diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2015-05-15 12:14:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2015-05-15 15:06:37 +0200 |
commit | 6189fce5297c6e6a62b42f1611db519d5947cbde (patch) | |
tree | 2f95c3407e76e6072addeac274d6963987a3182c /po | |
parent | ecf28847b2f79d13b351f10848e7716c4ebe7552 (diff) | |
download | guix-6189fce5297c6e6a62b42f1611db519d5947cbde.tar.gz guix-6189fce5297c6e6a62b42f1611db519d5947cbde.zip |
nls: Update 'da' translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/guix/da.po | 641 |
1 files changed, 396 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po index 3e0c84caf1..2274ebff57 100644 --- a/po/guix/da.po +++ b/po/guix/da.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.8.1\n" +"Project-Id-Version: guix 0.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-26 23:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-06 19:30+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-10 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-14 19:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -34,40 +34,45 @@ msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«" msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%" -#: gnu/packages.scm:372 +#: gnu/packages.scm:382 #, scheme-format msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." msgstr "kigger efter den seneste udgivelse af GNU ~a..." -#: gnu/packages.scm:379 +#: gnu/packages.scm:389 #, scheme-format msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" msgstr "~a: bemærk: bruger ~a men ~a er tilgængelig opstrøm~%" -#: gnu/packages.scm:401 guix/scripts/package.scm:306 +#: gnu/packages.scm:411 guix/scripts/package.scm:350 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%" -#: gnu/packages.scm:402 guix/scripts/package.scm:308 +#: gnu/packages.scm:412 guix/scripts/package.scm:352 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "vælger ~a fra ~a~%" -#: gnu/packages.scm:408 +#: gnu/packages.scm:418 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%" -#: gnu/packages.scm:410 +#: gnu/packages.scm:420 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: ukendt pakke~%" -#: gnu/system.scm:716 +#: gnu/system.scm:811 msgid "system locale lacks a definition" msgstr "systemsprog mangler en definition" +#: gnu/services/dmd.scm:51 +#, scheme-format +msgid "service '~a' provided more than once" +msgstr "tjeneste »~a« tilbudt mere end en gang" + #: guix/scripts/build.scm:65 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" @@ -196,12 +201,22 @@ msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:230 msgid "" "\n" +" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" +" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" +msgstr "" +"\n" +" --sources[=TYPE] bygningskildeafledninger; TYPE kan valgfrit være\n" +" »package«, »all« (standard) eller »transitive«" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +msgid "" +"\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTEM forsøger at bygge for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«" -#: guix/scripts/build.scm:232 +#: guix/scripts/build.scm:235 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -209,7 +224,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET krydsbyg for TRIPLET--f.eks., »armel-linux-gnu«" -#: guix/scripts/build.scm:234 +#: guix/scripts/build.scm:237 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" @@ -219,7 +234,7 @@ msgstr "" " --with-source=KILDE\n" " brug KILDE når den tilsvarende pakke bygges" -#: guix/scripts/build.scm:237 +#: guix/scripts/build.scm:240 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -227,7 +242,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts pod ikke pakker" -#: guix/scripts/build.scm:239 +#: guix/scripts/build.scm:242 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -235,7 +250,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations returner de afledte stier for de givne pakker" -#: guix/scripts/build.scm:241 +#: guix/scripts/build.scm:244 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -245,7 +260,7 @@ msgstr "" " -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n" " registrer den som en affaldsindsamlerroot" -#: guix/scripts/build.scm:244 +#: guix/scripts/build.scm:247 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -253,11 +268,12 @@ msgstr "" "\n" " --log-file returner logfilnavnen for de givne afledninger" -#: guix/scripts/build.scm:249 guix/scripts/download.scm:53 -#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/gc.scm:58 -#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:81 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:414 -#: guix/scripts/lint.scm:469 +#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/import.scm:90 +#: guix/scripts/pull.scm:81 guix/scripts/substitute.scm:682 +#: guix/scripts/system.scm:400 guix/scripts/lint.scm:534 +#: guix/scripts/publish.scm:56 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -265,11 +281,12 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut" -#: guix/scripts/build.scm:251 guix/scripts/download.scm:55 -#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/gc.scm:60 -#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:83 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:568 guix/scripts/system.scm:416 -#: guix/scripts/lint.scm:473 +#: guix/scripts/build.scm:254 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/import.scm:92 +#: guix/scripts/pull.scm:83 guix/scripts/substitute.scm:684 +#: guix/scripts/system.scm:402 guix/scripts/lint.scm:538 +#: guix/scripts/publish.scm:58 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -277,20 +294,21 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version vis versioninformation og afslut" -#: guix/scripts/build.scm:383 +#: guix/scripts/build.scm:281 #, scheme-format -msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" -msgstr "kilder matcher ikke nogen pakke:~{ ~a~}~%" +msgid "" +"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" +"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" +msgstr "" +"ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n" +"skal være »package«, »all« eller »transitive«~%" -#: guix/scripts/build.scm:417 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:694 guix/scripts/gc.scm:122 -#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system.scm:499 -#: guix/scripts/lint.scm:521 +#: guix/scripts/build.scm:404 #, scheme-format -msgid "~A: unrecognized option~%" -msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%" +msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +msgstr "kilder matcher ikke nogen pakke:~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/build.scm:445 +#: guix/scripts/build.scm:453 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "ingen byggelog for »~a«~%" @@ -324,6 +342,13 @@ msgstr "" msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%" +#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/lint.scm:585 +#: guix/scripts/publish.scm:233 guix/ui.scm:829 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%" + #: guix/scripts/download.scm:106 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" @@ -334,42 +359,57 @@ msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: overførsel mislykkede~%" -#: guix/scripts/package.scm:98 +#: guix/scripts/package.scm:108 #, scheme-format msgid "failed to build the empty profile~%" msgstr "kunne ikke bygge den tomme profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:114 +#: guix/scripts/package.scm:124 #, scheme-format msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgstr "skifter fra generation ~a til ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:133 +#: guix/scripts/package.scm:143 #, scheme-format msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" msgstr "intet at udføre: allerede en tom profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:145 +#: guix/scripts/package.scm:155 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "sletter ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:296 +#: guix/scripts/package.scm:268 +#, scheme-format +msgid "not removing generation ~a, which is current~%" +msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%" + +#: guix/scripts/package.scm:275 +#, scheme-format +msgid "no matching generation~%" +msgstr "ingen matchende generation~%" + +#: guix/scripts/package.scm:278 guix/scripts/package.scm:917 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:340 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%" -#: guix/scripts/package.scm:313 +#: guix/scripts/package.scm:357 #, scheme-format msgid "~a: package not found~%" msgstr "~a: pakken blev ikke fundet~%" -#: guix/scripts/package.scm:406 +#: guix/scripts/package.scm:401 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%" -#: guix/scripts/package.scm:422 +#: guix/scripts/package.scm:417 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" @@ -377,7 +417,7 @@ msgstr "" "Brug: guix-pakke [TILVALG]... PAKKER...\n" "Installer, fjern eller opgrader PAKKER i en enkel transaktion.\n" -#: guix/scripts/package.scm:424 +#: guix/scripts/package.scm:419 msgid "" "\n" " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" @@ -385,7 +425,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKKE installer PAKKE" -#: guix/scripts/package.scm:426 +#: guix/scripts/package.scm:421 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -395,7 +435,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=UDTRYK\n" " installer pakken UDTRYK evaluerer til" -#: guix/scripts/package.scm:429 +#: guix/scripts/package.scm:424 msgid "" "\n" " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" @@ -403,7 +443,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKKE fjern PAKKE" -#: guix/scripts/package.scm:431 +#: guix/scripts/package.scm:426 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -413,7 +453,15 @@ msgstr "" " opgrader alle de installerede pakker der matcher\n" " REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:433 +#: guix/scripts/package.scm:428 +msgid "" +"\n" +" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" --do-not--upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK" + +#: guix/scripts/package.scm:430 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -421,7 +469,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back rul tilbage til den forrige generation" -#: guix/scripts/package.scm:435 +#: guix/scripts/package.scm:432 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -429,7 +477,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths vis krævede miljøvariabeldefinitioner" -#: guix/scripts/package.scm:437 +#: guix/scripts/package.scm:434 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -439,7 +487,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MØNSTER]\n" " vis generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:437 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -449,7 +497,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n" " slet generationer der matcher MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:443 +#: guix/scripts/package.scm:440 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -459,7 +507,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MØNSTER\n" " skift til et generationsmatchende MØNSTER" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:443 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -467,7 +515,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil" -#: guix/scripts/package.scm:449 +#: guix/scripts/package.scm:446 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -475,7 +523,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap brug bootstrap Guile til at bygge profilen" -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:74 +#: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/pull.scm:74 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -483,7 +531,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose lav uddybende uddata" -#: guix/scripts/package.scm:454 +#: guix/scripts/package.scm:451 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -491,7 +539,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:456 +#: guix/scripts/package.scm:453 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -501,7 +549,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n" " vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:459 +#: guix/scripts/package.scm:456 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -511,7 +559,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n" " vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK" -#: guix/scripts/package.scm:462 +#: guix/scripts/package.scm:459 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -519,64 +567,59 @@ msgstr "" "\n" " --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE" -#: guix/scripts/package.scm:698 +#: guix/scripts/package.scm:730 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: uvedkommende argument~%" -#: guix/scripts/package.scm:708 +#: guix/scripts/package.scm:738 #, scheme-format msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package« for yderligere information.~%" -#: guix/scripts/package.scm:730 +#: guix/scripts/package.scm:760 #, scheme-format msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgstr "fejl: under oprettelse af mappe »~a«: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:734 +#: guix/scripts/package.scm:764 #, scheme-format msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgstr "Opret venligst mappen »~a«, med dig som ejer.~%" -#: guix/scripts/package.scm:741 +#: guix/scripts/package.scm:771 #, scheme-format msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgstr "fejl: mappen »~a« er ikke ejet af dig~%" -#: guix/scripts/package.scm:744 +#: guix/scripts/package.scm:774 #, scheme-format msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgstr "Ændr venligst ejeren af »~a« til brugeren ~s.~%" -#: guix/scripts/package.scm:777 +#: guix/scripts/package.scm:804 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%" -#: guix/scripts/package.scm:809 guix/scripts/package.scm:910 -#, scheme-format -msgid "invalid syntax: ~a~%" -msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:846 +#: guix/scripts/package.scm:852 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "intet at udføre~%" -#: guix/scripts/package.scm:861 +#: guix/scripts/package.scm:868 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" msgstr[0] "~a pakke i profil~%" msgstr[1] "~a pakker i profil~%" -#: guix/scripts/package.scm:876 +#: guix/scripts/package.scm:883 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generation ~a\t~a" -#: guix/scripts/package.scm:883 +#: guix/scripts/package.scm:890 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(nuværende)~%" @@ -679,7 +722,7 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "tilvalg blev ikke genkendt: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:258 +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:318 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" @@ -689,6 +732,28 @@ msgstr "~a~%" msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "forkert antal argumenter~%" +#: guix/scripts/import.scm:85 +msgid "" +"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" +"Run IMPORTER with ARGS.\n" +msgstr "" +"Brug: guix import IMPORTER ARG ...\n" +"Kør IMPORTER med ARG.\n" + +#: guix/scripts/import.scm:88 +msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" +msgstr "IMPORTER skal være en af importørerne vist nedenfor:\n" + +#: guix/scripts/import.scm:101 +#, scheme-format +msgid "guix import: missing importer name~%" +msgstr "guix import: mangler importørnavn~%" + +#: guix/scripts/import.scm:112 +#, scheme-format +msgid "guix import: invalid importer~%" +msgstr "guix import: ugyldig importør~%" + #: guix/scripts/pull.scm:72 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" @@ -726,123 +791,123 @@ msgstr "udpakker »~a«...~%" msgid "failed to unpack source code" msgstr "kunne ikke udpakke kildekode" -#: guix/scripts/pull.scm:200 +#: guix/scripts/pull.scm:202 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Guix er allerede opdateret\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:207 #, scheme-format msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" msgstr "opdaterede ~a der med succes blev udrullet undet »~a«~%" -#: guix/scripts/pull.scm:203 +#: guix/scripts/pull.scm:210 #, scheme-format msgid "failed to update Guix, check the build log~%" msgstr "kunne ikke opdatere Guix, kontroller byggeloggen~%" -#: guix/scripts/pull.scm:205 -msgid "Guix already up to date\n" -msgstr "Guix er allerede opdateret\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:215 +#: guix/scripts/pull.scm:219 #, scheme-format msgid "~A: unexpected argument~%" msgstr "~A: uventet argument~%" -#: guix/scripts/pull.scm:224 +#: guix/scripts/pull.scm:228 msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" msgstr "kunne ikke hente opdateret kilde, afslutter\n" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#: guix/scripts/substitute.scm:81 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#: guix/scripts/substitute.scm:157 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 +#: guix/scripts/substitute.scm:169 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 +#: guix/scripts/substitute.scm:171 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:221 +#: guix/scripts/substitute.scm:214 #, scheme-format -msgid "updating list of substitutes from '~a'...~%" -msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«...~%" +msgid "updating list of substitutes from '~a'...\r" +msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«...\r" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:253 +#: guix/scripts/substitute.scm:246 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:257 +#: guix/scripts/substitute.scm:250 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:265 +#: guix/scripts/substitute.scm:258 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:269 +#: guix/scripts/substitute.scm:262 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:304 +#: guix/scripts/substitute.scm:297 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:306 +#: guix/scripts/substitute.scm:299 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" msgstr "hash mismatch for »~a«~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:308 +#: guix/scripts/substitute.scm:301 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:310 +#: guix/scripts/substitute.scm:303 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:344 +#: guix/scripts/substitute.scm:341 #, scheme-format msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" msgstr "substitut på »~a« mangler en signatur~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:532 +#: guix/scripts/substitute.scm:504 #, scheme-format -msgid "Downloading, please wait...~%" -msgstr "Henter, vent venligst ...~%" +msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«... ~5,1f%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:534 +#: guix/scripts/substitute.scm:552 #, scheme-format -msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -msgstr "(Overvej venligst at opgradere Guile for at få korrekt statusrapport.)~%" +msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" +msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:547 +#: guix/scripts/substitute.scm:663 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 +#: guix/scripts/substitute.scm:672 msgid "" -"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" -"Brug: guix substitute-binary [TILVALG]...\n" +"Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n" "Internt værktøj til at erstatte en præbygget binær fil med en lokal bygning.\n" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:558 +#: guix/scripts/substitute.scm:674 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -852,7 +917,7 @@ msgstr "" " --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n" " lagerfilnavnene sendt til standardind" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:561 +#: guix/scripts/substitute.scm:677 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -864,21 +929,21 @@ msgstr "" " hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n" " DESTINATION" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:606 +#: guix/scripts/substitute.scm:712 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:640 +#: guix/scripts/substitute.scm:750 #, scheme-format msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%" msgstr "disse substitutadresser vil ikke blive brugt:~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:666 +#: guix/scripts/substitute.scm:776 #, scheme-format msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" msgstr "kunne ikke slå vært op »~a« (~a), substitutter deaktiveret~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:777 +#: guix/scripts/substitute.scm:883 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%" @@ -903,7 +968,7 @@ msgstr "fejl: ikke autoriseret offentlig nøgle: ~a~%" msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" msgstr "fejl: ødelagt signaturdata: ~a~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:126 +#: guix/scripts/authenticate.scm:120 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" @@ -913,56 +978,41 @@ msgstr "" "Underskriv eller verificer signaturen på den givne fil. Dette værktøj skal\n" "bruges internt af »guix-daemon«.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:132 +#: guix/scripts/authenticate.scm:126 msgid "wrong arguments" msgstr "forkerte argumenter" -#: guix/scripts/system.scm:75 -#, scheme-format -msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" -msgstr "kunne ikke åbne operativsystemfil »~a«: ~a~%" - -#: guix/scripts/system.scm:79 -#, scheme-format -msgid "~a: error: ~a~%" -msgstr "~a: fejl: ~a~%" - -#: guix/scripts/system.scm:83 -#, scheme-format -msgid "failed to load operating system file '~a':~%" -msgstr "kunne ikke indlæse operativsystemfil »~a«:~%" - -#: guix/scripts/system.scm:120 +#: guix/scripts/system.scm:106 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:152 +#: guix/scripts/system.scm:138 #, scheme-format msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" msgstr "kunne ikke installere GRUB på enhed »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:169 +#: guix/scripts/system.scm:155 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%" -#: guix/scripts/system.scm:223 +#: guix/scripts/system.scm:209 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "aktiverer system ...~%" -#: guix/scripts/system.scm:273 +#: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:369 +#: guix/scripts/system.scm:355 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%" -#: guix/scripts/system.scm:385 +#: guix/scripts/system.scm:371 msgid "" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -970,35 +1020,35 @@ msgstr "" "Brug: guix system [TILVALG] HANDLING FIL\n" "Byg operativsystemet deklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n" -#: guix/scripts/system.scm:388 +#: guix/scripts/system.scm:374 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n" -#: guix/scripts/system.scm:389 +#: guix/scripts/system.scm:375 msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" msgstr " - »reconfigure«, skift til en ny operativsystemkonfiguration\n" -#: guix/scripts/system.scm:391 +#: guix/scripts/system.scm:377 msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" msgstr " - »build«, byg operativsystemet uden at installere noget\n" -#: guix/scripts/system.scm:393 +#: guix/scripts/system.scm:379 msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " - »vm«, byg et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n" -#: guix/scripts/system.scm:395 +#: guix/scripts/system.scm:381 msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " - »vm-image«, byg et fritstående virtuelt maskinaftryk\n" -#: guix/scripts/system.scm:397 +#: guix/scripts/system.scm:383 msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " - »disk-image«, byg et diskaftryk, egnet for et USB-drev\n" -#: guix/scripts/system.scm:399 +#: guix/scripts/system.scm:385 msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" msgstr " - »init«, initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n" -#: guix/scripts/system.scm:403 +#: guix/scripts/system.scm:389 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -1006,7 +1056,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR" -#: guix/scripts/system.scm:405 +#: guix/scripts/system.scm:391 msgid "" "\n" " --no-grub for 'init', do not install GRUB" @@ -1014,7 +1064,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grub for »init«, installer ikke GRUB" -#: guix/scripts/system.scm:407 +#: guix/scripts/system.scm:393 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" @@ -1022,7 +1072,7 @@ msgstr "" "\n" " --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:409 +#: guix/scripts/system.scm:395 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" @@ -1030,7 +1080,7 @@ msgstr "" "\n" " --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:411 +#: guix/scripts/system.scm:397 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -1038,36 +1088,36 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens" -#: guix/scripts/system.scm:507 +#: guix/scripts/system.scm:484 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: ukendt handling~%" -#: guix/scripts/system.scm:524 +#: guix/scripts/system.scm:499 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%" -#: guix/scripts/system.scm:544 +#: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid "no configuration file specified~%" msgstr "ingen konfigurationsfil angivet~%" -#: guix/scripts/lint.scm:82 +#: guix/scripts/lint.scm:90 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%" -#: guix/scripts/lint.scm:102 +#: guix/scripts/lint.scm:110 msgid "description should not be empty" msgstr "beskrivelse skal være udfyldt" -#: guix/scripts/lint.scm:109 +#: guix/scripts/lint.scm:117 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal" # arg, hvad foregår der her -#: guix/scripts/lint.scm:125 +#: guix/scripts/lint.scm:133 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -1076,101 +1126,115 @@ msgstr "" "sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n" "af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}" -#: guix/scripts/lint.scm:146 +#: guix/scripts/lint.scm:154 msgid "pkg-config should probably be a native input" msgstr "pkg-config skal sandsynligvis være standarddata" -#: guix/scripts/lint.scm:161 +#: guix/scripts/lint.scm:169 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "synopsis skal være udfyldt" -#: guix/scripts/lint.scm:169 +#: guix/scripts/lint.scm:177 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen" -#: guix/scripts/lint.scm:181 +#: guix/scripts/lint.scm:189 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen" -#: guix/scripts/lint.scm:188 +#: guix/scripts/lint.scm:196 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang" -#: guix/scripts/lint.scm:194 +#: guix/scripts/lint.scm:202 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal" -#: guix/scripts/lint.scm:201 +#: guix/scripts/lint.scm:209 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:270 +#: guix/scripts/lint.scm:299 guix/scripts/lint.scm:310 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)" -#: guix/scripts/lint.scm:278 +#: guix/scripts/lint.scm:316 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:286 +#: guix/scripts/lint.scm:324 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:312 +#: guix/scripts/lint.scm:350 msgid "invalid value for home page" msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside" -#: guix/scripts/lint.scm:315 +#: guix/scripts/lint.scm:353 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:336 +#: guix/scripts/lint.scm:378 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet" -#: guix/scripts/lint.scm:374 +#: guix/scripts/lint.scm:416 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:386 +#: guix/scripts/lint.scm:428 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%" -#: guix/scripts/lint.scm:415 +#: guix/scripts/lint.scm:453 guix/scripts/lint.scm:457 +#, scheme-format +msgid "failed to create derivation: ~a" +msgstr "kunne ikke oprette afledning: ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:463 +#, scheme-format +msgid "failed to create derivation: ~s~%" +msgstr "kunne ikke oprette afledning: ~s~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:476 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valider pakkebeskrivelser" -#: guix/scripts/lint.scm:419 +#: guix/scripts/lint.scm:480 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker" -#: guix/scripts/lint.scm:423 +#: guix/scripts/lint.scm:484 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata" -#: guix/scripts/lint.scm:427 -msgid "Validate file names of patches" -msgstr "Valider filnavne for rettelser" +#: guix/scripts/lint.scm:488 +msgid "Validate file names and availability of patches" +msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser" -#: guix/scripts/lint.scm:431 +#: guix/scripts/lint.scm:492 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valider hjemmesiders adresser" -#: guix/scripts/lint.scm:435 +#: guix/scripts/lint.scm:496 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valider kildeadresser" -#: guix/scripts/lint.scm:439 +#: guix/scripts/lint.scm:500 +msgid "Report failure to compile a package to a derivation" +msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til en afledning" + +#: guix/scripts/lint.scm:504 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider pakkesynopser" -#: guix/scripts/lint.scm:464 +#: guix/scripts/lint.scm:529 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n" @@ -1178,7 +1242,7 @@ msgstr "" "Brug: guix lint [TILVALG]... [PAKKE]...\n" "Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret, så kør kontrollerne på alle pakker.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:466 +#: guix/scripts/lint.scm:531 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" @@ -1188,7 +1252,7 @@ msgstr "" " -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n" " kør kun de specificerede kontroller" -#: guix/scripts/lint.scm:471 +#: guix/scripts/lint.scm:536 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -1196,49 +1260,104 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller" -#: guix/scripts/lint.scm:491 +#: guix/scripts/lint.scm:556 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: ugyldig kontrol~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:438 +#: guix/scripts/publish.scm:49 +#, scheme-format +msgid "" +"Usage: guix publish [OPTION]...\n" +"Publish ~a over HTTP.\n" +msgstr "" +"Brug: guix publish [TILVALG] ...\n" +"Udgiv ~a over HTTP.\n" + +#: guix/scripts/publish.scm:51 +msgid "" +"\n" +" -p, --port=PORT listen on PORT" +msgstr "" +"\n" +" -p, --port=PORT lyt på PORT" + +#: guix/scripts/publish.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" +msgstr "" +"\n" +" -r, --repl[=PORT] udsend REPL-server on PORT" + +#: guix/scripts/publish.scm:235 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneuous argument~%" +msgstr "~A: uvedkommende argument~%" + +#: guix/scripts/publish.scm:239 +#, scheme-format +msgid "publishing ~a on port ~d~%" +msgstr "udgiver ~a på port ~d~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:447 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:440 +#: guix/gnu-maintenance.scm:449 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:515 +#: guix/gnu-maintenance.scm:524 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil" -#: guix/gnu-maintenance.scm:520 +#: guix/gnu-maintenance.scm:529 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%" -#: guix/ui.scm:137 +#: guix/ui.scm:142 guix/ui.scm:159 +#, scheme-format +msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:145 +#, scheme-format +msgid "~a: error: ~a~%" +msgstr "~a: fejl: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:149 guix/ui.scm:165 +#, scheme-format +msgid "failed to load '~a':~%" +msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%" + +#: guix/ui.scm:162 +#, scheme-format +msgid "~a: warning: ~a~%" +msgstr "~a: advarsel: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:174 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%" -#: guix/ui.scm:156 +#: guix/ui.scm:193 msgid "" -"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +"Copyright (C) 2015 the Guix authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Ophavsret 2014 Guix-forfatterne\n" +"Ophavsret 2015 Guix-forfatterne\n" "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "Dette er et frit program; du kan frit ændre og videredistribuere programmet.\n" "Der er INGEN GARANTI, inden for lovens rammer.\n" -#: guix/ui.scm:164 +#: guix/ui.scm:201 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1247,7 +1366,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter fejl til: ~a." -#: guix/ui.scm:166 +#: guix/ui.scm:203 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1256,7 +1375,7 @@ msgstr "" "\n" "~a hjemmeside: <~a>" -#: guix/ui.scm:168 +#: guix/ui.scm:205 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -1264,170 +1383,194 @@ msgstr "" "\n" "Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:175 +#: guix/ui.scm:227 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: ugyldigt nummer~%" -#: guix/ui.scm:192 +#: guix/ui.scm:244 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%" -#: guix/ui.scm:215 +#: guix/ui.scm:267 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "ukendt enhed: ~a~%" -#: guix/ui.scm:226 +#: guix/ui.scm:278 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%" -#: guix/ui.scm:233 +#: guix/ui.scm:285 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: byggesystem »~a« understøtter ikke krydsbygninger~%" -#: guix/ui.scm:238 +#: guix/ui.scm:290 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:241 +#: guix/ui.scm:293 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%" -#: guix/ui.scm:245 +#: guix/ui.scm:300 +#, scheme-format +msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" +msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%" + +#: guix/ui.scm:302 +#, scheme-format +msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" +msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%" + +#: guix/ui.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:250 +#: guix/ui.scm:310 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "bygning mislykkedes: ~a~%" -#: guix/ui.scm:253 +#: guix/ui.scm:313 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for afledning »~a«~%" -#: guix/ui.scm:264 +#: guix/ui.scm:324 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:283 +#: guix/ui.scm:343 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:289 +#: guix/ui.scm:349 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«: ~s~%" -#: guix/ui.scm:298 +#: guix/ui.scm:358 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%" -#: guix/ui.scm:350 +#: guix/ui.scm:410 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende afledning ville blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende afledninger ville blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:355 +#: guix/ui.scm:415 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:361 +#: guix/ui.scm:421 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende afledning vil blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende afledninger vil blive bygget:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:366 +#: guix/ui.scm:426 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:418 +#: guix/ui.scm:478 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:423 +#: guix/ui.scm:483 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:436 +#: guix/ui.scm:496 +#, scheme-format +msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:501 +#, scheme-format +msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/ui.scm:514 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:441 +#: guix/ui.scm:519 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:452 +#: guix/ui.scm:530 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:457 +#: guix/ui.scm:535 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:474 +#: guix/ui.scm:552 msgid "<unknown location>" msgstr "<ukendt sted>" -#: guix/ui.scm:500 +#: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "kunne ikke oprette konfiguratinsmappe »~a«: ~a~%" -#: guix/ui.scm:600 guix/ui.scm:614 +#: guix/ui.scm:680 guix/ui.scm:694 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: guix/ui.scm:723 +#: guix/ui.scm:803 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "ugyldigt argument: ~a~%" -#: guix/ui.scm:732 +#: guix/ui.scm:842 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%" -#: guix/ui.scm:762 +#: guix/ui.scm:869 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1435,41 +1578,31 @@ msgstr "" "Brug: guix KOMMANDO ARG...\n" "Kør KOMMANDO med ARG.\n" -#: guix/ui.scm:765 +#: guix/ui.scm:872 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n" -#: guix/ui.scm:785 +#: guix/ui.scm:892 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%" -#: guix/ui.scm:803 +#: guix/ui.scm:910 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: mangler kommandonavn~%" -#: guix/ui.scm:811 +#: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%" -#: guix/http-client.scm:217 -#, scheme-format -msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" -msgstr "bruger Guile ~a, som ikke understøtter ~s-kodning~%" - -#: guix/http-client.scm:220 -#, scheme-format -msgid "download failed; use a newer Guile~%" -msgstr "overførsel mislykkedes; brug en nyere Guile~%" - -#: guix/http-client.scm:232 +#: guix/http-client.scm:211 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%" -#: guix/http-client.scm:241 +#: guix/http-client.scm:220 msgid "download failed" msgstr "overførsel mislykkedes" @@ -1514,3 +1647,21 @@ msgstr "importeret fil mangler en signatur" #: guix/nar.scm:268 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil" + +#~ msgid "Downloading, please wait...~%" +#~ msgstr "Henter, vent venligst ...~%" + +#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +#~ msgstr "(Overvej venligst at opgradere Guile for at få korrekt statusrapport.)~%" + +#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +#~ msgstr "kunne ikke åbne operativsystemfil »~a«: ~a~%" + +#~ msgid "failed to load operating system file '~a':~%" +#~ msgstr "kunne ikke indlæse operativsystemfil »~a«:~%" + +#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +#~ msgstr "bruger Guile ~a, som ikke understøtter ~s-kodning~%" + +#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%" +#~ msgstr "overførsel mislykkedes; brug en nyere Guile~%" |