aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>2019-04-08 23:37:17 +0200
committerTobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>2019-04-10 20:54:18 +0200
commit006a1da8a6e1da8eefc4e57cf4eb21a0cff53e25 (patch)
tree058c1ae8746a4086d1a464ec1a2d2f725c698678 /po
parentcbd18c5ca7087ef76e305091b797cdf9b23ec897 (diff)
downloadguix-006a1da8a6e1da8eefc4e57cf4eb21a0cff53e25.tar.gz
guix-006a1da8a6e1da8eefc4e57cf4eb21a0cff53e25.zip
gnu: emacs-edit-server: Don't use unstable tarball.
* gnu/packages/emacs-xyz.scm (emacs-edit-server)[source]: Use GIT-FETCH and GIT-FILE-NAME.
Diffstat (limited to 'po')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
. Eine übersetzte Fassung finden Sie auf @url{https://www.contributor-covenant.org/de/version/1/4/code-of-conduct} sowie eine mitgelieferte, englische Fassung in der Datei @file{CODE-OF-CONDUCT} im Quellbaum." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:21 msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice." msgstr "Von Mitwirkenden wird nicht erwartet, dass sie in Patches oder in der Online-Kommunikation ihre echten Namen preisgeben. Sie können einen beliebigen Namen oder ein Pseudonym ihrer Wahl verwenden." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:41 #: guix-git/doc/contributing.texi:42 #, no-wrap msgid "Requirements" msgstr "Voraussetzungen" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Software needed to build and run Guix." msgstr "Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige Software." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:129 #: guix-git/doc/contributing.texi:130 #, no-wrap msgid "Building from Git" msgstr "Erstellung aus dem Git" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "The latest and greatest." msgstr "Das Neueste und Beste." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:320 #: guix-git/doc/contributing.texi:321 #, no-wrap msgid "Running the Test Suite" msgstr "Den Testkatalog laufen lassen" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Testing Guix." msgstr "Guix testen." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:431 #: guix-git/doc/contributing.texi:432 #, no-wrap msgid "Running Guix Before It Is Installed" msgstr "Guix vor der Installation ausführen" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Hacker tricks." msgstr "Hacker-Tricks." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:521 #: guix-git/doc/contributing.texi:522 #, no-wrap msgid "The Perfect Setup" msgstr "Perfekt eingerichtet" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "The right tools." msgstr "Die richtigen Werkzeuge." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:698 #: guix-git/doc/contributing.texi:699 #, no-wrap msgid "Alternative Setups" msgstr "Alternativ eingerichtet" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Other possible tools that do the job." msgstr "Mit diesen Werkzeugen geht es auch." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:775 #: guix-git/doc/contributing.texi:776 #, no-wrap msgid "Source Tree Structure" msgstr "Aufbau des Quellbaums" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Source code guided tour." msgstr "Führung um den Quellbaum." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:1026 #: guix-git/doc/contributing.texi:1027 #, no-wrap msgid "Packaging Guidelines" msgstr "Paketrichtlinien" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Growing the distribution." msgstr "Die Distribution wachsen lassen." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:1747 #: guix-git/doc/contributing.texi:1748 #, no-wrap msgid "Coding Style" msgstr "Programmierstil" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Hygiene of the contributor." msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:1854 #: guix-git/doc/contributing.texi:1855 #, no-wrap msgid "Submitting Patches" msgstr "Einreichen von Patches" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Share your work." msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:2262 #: guix-git/doc/contributing.texi:2263 #, no-wrap msgid "Tracking Bugs and Changes" msgstr "Überblick über gemeldete Fehler und Änderungen" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Keeping it all organized." msgstr "Die Ordnung bewahren." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:2667 #: guix-git/doc/contributing.texi:2668 #, no-wrap msgid "Commit Access" msgstr "Commit-Zugriff" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Pushing to the official repository." msgstr "Auf die offiziellen Repositorys pushen." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:2901 #: guix-git/doc/contributing.texi:2902 #, no-wrap msgid "Reviewing the Work of Others" msgstr "Beiträge von anderen überprüfen" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Some guidelines for sharing reviews." msgstr "Wie man für Reviews zusammenarbeitet." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:2996 #: guix-git/doc/contributing.texi:2997 #, no-wrap msgid "Updating the Guix Package" msgstr "Das Guix-Paket aktualisieren" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Updating the Guix package definition." msgstr "Die Paketdefinition für Guix erneuern." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:3034 #: guix-git/doc/contributing.texi:3035 #, no-wrap msgid "Writing Documentation" msgstr "Dokumentation schreiben" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Improving documentation in GNU Guix." msgstr "Die Dokumentation in GNU Guix verbessern." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:3078 #: guix-git/doc/contributing.texi:3079 #, no-wrap msgid "Translating Guix" msgstr "Guix übersetzen" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:39 msgid "Make Guix speak your native language." msgstr "Bring Guix deine Muttersprache bei." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:46 msgid "You can easily hack on Guix itself using Guix and Git, which we use for version control (@pxref{Building from Git})." msgstr "Sie können Guix selbst problemlos anpassen, wenn Sie Guix und Git benutzen, was wir zur Versionskontrolle benutzen (siehe @ref{Building from Git})." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:51 msgid "But when packaging Guix for foreign distros or when bootstrapping on systems without Guix, and if you decide to not just trust and install our readily made binary (@pxref{Binary Installation}), you can download a release version of our reproducible source tarball and read on." msgstr "Wenn Sie jedoch Guix für Fremddistributionen paketieren oder wenn Sie ein Bootstrapping auf Systemen ohne Guix durchführen und dabei nicht einfach unserer fertigen Binärdatei vertrauen möchten (siehe @ref{Binary Installation}, dann können Sie eine veröffentlichte Version unseres reproduzierbaren Quell-Tarballs herunterladen und weiterlesen." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:56 msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details." msgstr "Dieser Abschnitt listet Voraussetzungen auf, um Guix aus seinem Quellcode zu erstellen. Der Erstellungsprozess für Guix ist derselbe wie für andere GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die Dateien @file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details zu erfahren." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:57 #, no-wrap msgid "official website" msgstr "Offizieller Webauftritt" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:60 msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}." msgstr "GNU Guix kann von seinem Webauftritt unter @url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:62 msgid "GNU Guix depends on the following packages:" msgstr "GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:64 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x," msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 3.0.x," #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:66 msgid "version 3.0.3 or later;" msgstr "Version 3.0.3 oder neuer," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:66 #, no-wrap msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:68 msgid "0.1.0 or later;" msgstr "0.1.0 oder neuer," #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:74 msgid "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{The Guile bindings to @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} were distributed as part of GnuTLS until version 3.7.8 included.};" msgstr "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (siehe die @ref{Guile Preparations, Installationsanleitung der GnuTLS-Anbindungen für Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{Bis einschließlich Version 3.7.8 wurden die Guile-Anbindungen für @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} bei GnuTLS mitgeliefert.}," #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:77 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, Version 0.1.0 oder neuer," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:77 #, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib}," msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib}," #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:79 msgid "version 0.1.0 or later;" msgstr "Version 0.1.0 oder neuer," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:79 #, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib}," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:80 #, no-wrap msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi};" msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi}," #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:84 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.5.0 or later;" msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, Version 0.5.0 oder neuer," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:84 #, no-wrap msgid "@uref{https://git-scm.com, Git} (yes, both!);" msgstr "@uref{https://git-scm.com, Git} (ja, beide!)," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:85 #, no-wrap msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:87 msgid "4.3.0 or later;" msgstr "4.3.0 oder später," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:87 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:91 msgid "The following dependencies are optional:" msgstr "Folgende Abhängigkeiten sind optional:" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:99 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later." msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version 0.13.0 oder neuer, ab." #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:104 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, für die Kompression und Dekompression mit zstd in @command{guix publish} und für Substitute (siehe @ref{Invoking guix publish})." #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:108 msgid "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} for the @code{crate} importer (@pxref{Invoking guix import})." msgstr "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} für den @code{crate}-Importer (siehe @ref{Invoking guix import})." #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:113 msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} for the @code{go} importer (@pxref{Invoking guix import}) and for some of the ``updaters'' (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} für den @code{go}-Importer (siehe @ref{Invoking guix import}) und für einige der Aktualisierungsprogramme (siehe @ref{Invoking guix refresh})." #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:117 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs." msgstr "Wenn @url{http://www.bzip.org, libbz2} verfügbar ist, kann @command{guix-daemon} damit Erstellungsprotokolle komprimieren." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:121 msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:" msgstr "Sofern nicht @option{--disable-daemon} beim Aufruf von @command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:123 #, no-wrap msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt}," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:124 #, no-wrap msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};" msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3}," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:125 #, no-wrap msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the" msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:127 msgid "C++11 standard." msgstr "C++11-Standard." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:134 msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" msgstr "Wenn Sie an Guix selbst hacken wollen, ist es empfehlenswert, dass Sie die neueste Version aus dem Git-Softwarebestand verwenden:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:137 #, no-wrap msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:139 #, no-wrap msgid "authentication, of a Guix checkout" msgstr "Authentifizieren, eines Guix-Checkouts" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:144 msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):" msgstr "Doch wie können Sie sichergehen, dass sie eine unverfälschte Kopie des Repositorys erhalten haben? Dazu müssen Sie @command{guix git authenticate} ausführen, wobei Sie den Commit und den OpenPGP-Fingerabdruck der @dfn{Kanaleinführung} angeben (siehe @ref{Invoking guix git authenticate}):" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:151 #, no-wrap msgid "" "git fetch origin keyring:keyring\n" "guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" msgstr "" "git fetch origin keyring:keyring\n" "guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:156 msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an error message and exits with a non-zero code otherwise." msgstr "Dieser Befehl gibt bei Erfolg am Ende null als Exit-Status zurück, ansonsten wird eine Fehlermeldung ausgegeben und ein anderer Exit-Status zurückgegeben." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:163 msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to have Guix installed. Typically you would install Guix System (@pxref{System Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation medium. This ``bootstraps'' the trust chain." msgstr "Wie Sie sehen können, liegt hier ein Henne-Ei-Problem vor: Sie müssen Guix zuvor bereits installiert haben. Üblicherweise würden Sie Guix System erst auf einem anderen System installieren (siehe @ref{System Installation}) oder Guix auf einer anderen Distribution installieren (siehe @ref{Binary Installation}); in beiden Fällen würden Sie die OpenPGP-Signatur auf dem Installationsmedium prüfen. Damit haben Sie ein „Bootstrapping“ der Vertrauenskette durchgeführt." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:168 msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:" msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten, ist natürlich, Guix zu benutzen! Der folgende Befehl startet eine neue Shell, in der alle Abhängigkeiten und Umgebungsvariablen bereits eingerichtet sind, um an Guix zu arbeiten:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:171 #, no-wrap msgid "guix shell -D guix -CPW\n" msgstr "guix shell -D guix -CPW\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:174 msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:" msgstr "Oder kürzer, aus einem Git-Arbeitsverzeichnis von Guix heraus:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:177 #, no-wrap msgid "guix shell -CPW\n" msgstr "guix shell -CPW\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:182 msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgstr "Wenn @option{-C} (die Kurzform von @option{--container}) auf Ihrem System nicht unterstützt wird, können Sie @command{--pure} statt @option{-CPW} schreiben. Siehe @ref{Invoking guix shell} für mehr Informationen, was Sie mit diesem Befehl tun." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:186 msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})." msgstr "Wenn Sie Guix nicht benutzen können, wenn Sie es aus einem Checkout erstellen, werden die folgenden Pakete zusätzlich zu denen benötigt, die in den Installationsanweisungen angegeben sind (siehe @ref{Requirements})." #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:188 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf}," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:189 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake}," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:190 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext}," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:191 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo}," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:192 #, no-wrap msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};" msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz}," #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:193 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:198 msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" msgstr "Auf Guix können zusätzliche Abhängigkeiten hinzugefügt werden, indem Sie stattdessen @command{guix shell} ausführen:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:201 #, no-wrap msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:205 msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "Damit können Sie die Infrastruktur des Erstellungssystems mit Autoconf und Automake erzeugen." #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:208 #, no-wrap msgid "./bootstrap\n" msgstr "./bootstrap\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:211 msgid "If you get an error like this one:" msgstr "Möglicherweise erhalten Sie eine Fehlermeldung wie diese:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:214 #, no-wrap msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:223 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:" msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Autoconf @file{pkg.m4} nicht finden konnte, welches von pkg-config bereitgestellt wird. Stellen Sie sicher, dass @file{pkg.m4} verfügbar ist. Gleiches gilt für den von Guile bereitgestellten Makrosatz @file{guile.m4}. Wenn Sie beispielsweise Automake in @file{/usr/local} installiert haben, würde in @file{/usr/share} nicht nach @file{.m4}-Dateien geschaut. In einem solchen Fall müssen Sie folgenden Befehl aufrufen:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:226 #, no-wrap msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:230 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information." msgstr "In @ref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} finden Sie weitere Informationen." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:231 #, no-wrap msgid "state directory" msgstr "Zustandsverzeichnis" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:232 #, no-wrap msgid "localstatedir" msgstr "localstatedir" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:233 #, no-wrap msgid "system configuration directory" msgstr "Systemkonfigurationsverzeichnis" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:234 #, no-wrap msgid "sysconfdir" msgstr "sysconfdir" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:236 msgid "Then, run:" msgstr "Anschließend führen Sie dies aus:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:239 #, no-wrap msgid "./configure\n" msgstr "./configure\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:248 msgid "... where @file{/var} is the normal @code{localstatedir} value (@pxref{The Store}, for information about this) and @file{/etc} is the normal @code{sysconfdir} value. Note that you will probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the right @code{localstatedir} and @code{sysconfdir} values, which get recorded in the @code{(guix config)} Guile module." msgstr "Dabei ist @file{/var} der normale @code{localstatedir}-Wert (weitere Informationen siehe @ref{The Store}) und @file{/etc} der normale @code{sysconfdir}-Wert. Denken Sie daran, dass Sie am Ende wahrscheinlich @emph{nicht} @command{make install} ausführen möchten (müssen Sie auch nicht), aber es ist dennoch wichtig, die richtige @code{localstatedir} und @code{sysconfdir} zu übergeben, welche im Guile-Modul @code{(guix config)} festgehalten werden." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:251 msgid "Finally, you can build Guix and, if you feel so inclined, run the tests (@pxref{Running the Test Suite}):" msgstr "Schließlich können Sie Guix erstellen und, wenn Sie möchten, die Tests ausführen (siehe @ref{Running the Test Suite}):" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:255 #, no-wrap msgid "" "make\n" "make check\n" msgstr "" "make\n" "make check\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:261 msgid "If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}." msgstr "Falls etwas fehlschlägt, werfen Sie einen Blick auf die Installationsanweisungen (siehe @ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail an die @email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:264 msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:" msgstr "Von da an können Sie alle Commits in Ihrem Checkout authentifizieren, indem Sie dies ausführen:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:269 #, no-wrap msgid "" "guix git authenticate \\\n" " 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" msgstr "" "guix git authenticate \\\n" " 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:276 msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster. On subsequent runs, you can run the command without any arguments since the @dfn{introduction} (the commit ID and OpenPGP fingerprints above) will have been recorded@footnote{This requires a recent version of Guix, from May 2024 or more recent.}:" msgstr "" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:279 guix-git/doc/contributing.texi:2788 #, no-wrap msgid "guix git authenticate\n" msgstr "guix git authenticate\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:286 msgid "When your configuration for your local Git repository doesn't match the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch @i{via} the @option{-k} option. The following example assumes that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official repository:" msgstr "Für den Fall, dass die Konfiguration Ihres lokal verfügbaren Git-Repositorys nicht der voreingestellten entspricht, können Sie die Referenz für den @code{keyring}-Branch über die Option @option{-k} angeben. Im folgenden Beispiel nehmen wir an, Sie haben ein Remote-Repository namens @samp{myremote} eingerichtet, das auf das offizielle Guix-Repository verweist:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:292 #, no-wrap msgid "" "guix git authenticate \\\n" " -k myremote/keyring \\\n" " 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" msgstr "" "guix git authenticate \\\n" " -k myremote/keyring \\\n" " 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:296 msgid "@xref{Invoking guix git authenticate}, for more information on this command." msgstr "Siehe @ref{Invoking guix git authenticate} für weitere Informationen zu diesem Befehl." #. type: quotation #: guix-git/doc/contributing.texi:297 guix-git/doc/contributing.texi:1485 #: guix-git/doc/contributing.texi:2097 guix-git/doc/contributing.texi:2142 #: guix-git/doc/contributing.texi:2165 guix-git/doc/contributing.texi:2761 #: guix-git/doc/guix.texi:803 guix-git/doc/guix.texi:829 #: guix-git/doc/guix.texi:1200 guix-git/doc/guix.texi:1225 #: guix-git/doc/guix.texi:1298 guix-git/doc/guix.texi:1685 #: guix-git/doc/guix.texi:1901 guix-git/doc/guix.texi:1976 #: guix-git/doc/guix.texi:2164 guix-git/doc/guix.texi:2386 #: guix-git/doc/guix.texi:3682 guix-git/doc/guix.texi:4087 #: guix-git/doc/guix.texi:4607 guix-git/doc/guix.texi:4621 #: guix-git/doc/guix.texi:4696 guix-git/doc/guix.texi:4711 #: guix-git/doc/guix.texi:4769 guix-git/doc/guix.texi:4999 #: guix-git/doc/guix.texi:5913 guix-git/doc/guix.texi:5942 #: guix-git/doc/guix.texi:6570 guix-git/doc/guix.texi:6849 #: guix-git/doc/guix.texi:6973 guix-git/doc/guix.texi:7002 #: guix-git/doc/guix.texi:7043 guix-git/doc/guix.texi:7098 #: guix-git/doc/guix.texi:8731 guix-git/doc/guix.texi:11048 #: guix-git/doc/guix.texi:11190 guix-git/doc/guix.texi:11260 #: guix-git/doc/guix.texi:13223 guix-git/doc/guix.texi:13263 #: guix-git/doc/guix.texi:13363 guix-git/doc/guix.texi:13588 #: guix-git/doc/guix.texi:13600 guix-git/doc/guix.texi:14492 #: guix-git/doc/guix.texi:16461 guix-git/doc/guix.texi:16991 #: guix-git/doc/guix.texi:17049 guix-git/doc/guix.texi:17082 #: guix-git/doc/guix.texi:17160 guix-git/doc/guix.texi:17561 #: guix-git/doc/guix.texi:18576 guix-git/doc/guix.texi:19139 #: guix-git/doc/guix.texi:19644 guix-git/doc/guix.texi:19705 #: guix-git/doc/guix.texi:22166 guix-git/doc/guix.texi:23080 #: guix-git/doc/guix.texi:23263 guix-git/doc/guix.texi:23324 #: guix-git/doc/guix.texi:23800 guix-git/doc/guix.texi:28824 #: guix-git/doc/guix.texi:29441 guix-git/doc/guix.texi:32886 #: guix-git/doc/guix.texi:37284 guix-git/doc/guix.texi:40655 #: guix-git/doc/guix.texi:42214 guix-git/doc/guix.texi:42288 #: guix-git/doc/guix.texi:42330 guix-git/doc/guix.texi:42676 #: guix-git/doc/guix.texi:42846 guix-git/doc/guix.texi:43014 #: guix-git/doc/guix.texi:43121 guix-git/doc/guix.texi:43167 #: guix-git/doc/guix.texi:43224 guix-git/doc/guix.texi:43251 #: guix-git/doc/guix.texi:43589 guix-git/doc/guix.texi:44999 #: guix-git/doc/guix.texi:45049 guix-git/doc/guix.texi:45105 #: guix-git/doc/guix.texi:45212 guix-git/doc/guix.texi:47305 #: guix-git/doc/guix.texi:47349 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Anmerkung" #. type: quotation #: guix-git/doc/contributing.texi:301 msgid "By default, hooks are installed such that @command{guix git authenticate} is invoked anytime you run @command{git pull} or @command{git push}." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:305 msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error similar to the following example:" msgstr "Wenn Sie das Repository einmal aktualisieren, kann es passieren, dass @command{make} mit einer Fehlermeldung ähnlich wie dieser fehlschlägt:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:309 #, no-wrap msgid "" "error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n" "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #<record-type <origin>>: record ABI mismatch; recompilation needed\n" msgstr "" "error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n" "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #<record-type <origin>>: record ABI mismatch; recompilation needed\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:315 msgid "This means that one of the record types that Guix defines (in this example, the @code{origin} record) has changed, and all of guix needs to be recompiled to take that change into account. To do so, run @command{make clean-go} followed by @command{make}." msgstr "Das bedeutet, dass sich einer der in Guix definierten Verbundstypen (in diesem Beispiel der @code{origin}-Verbundstyp) geändert hat und alle Teile von Guix für diese Änderung neu kompiliert werden müssen. Um das zu veranlassen, führen Sie @command{make clean-go} aus, gefolgt von @command{make}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:319 msgid "Should @command{make} fail with an Automake error message after updating, you need to repeat the steps outlined in this section, commencing with @command{./bootstrap}." msgstr "Falls @command{make} mit einer Automake-Fehlermeldung fehlschlägt, nachdem Sie aktualisiert haben, müssen Sie die in diesem Abschnitt geschilderten Schritte wiederholen, angefangen mit @command{./bootstrap}." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:323 #, no-wrap msgid "test suite" msgstr "Testkatalog" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:329 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" msgstr "Nachdem @command{configure} und @code{make} erfolgreich durchgelaufen sind, ist es ratsam, den Testkatalog auszuführen. Er kann dabei helfen, Probleme mit der Einrichtung oder Systemumgebung zu finden, oder auch Probleme in Guix selbst@tie{}– und Testfehler zu melden ist eine wirklich gute Art und Weise, bei der Verbesserung von Guix mitzuhelfen. Um den Testkatalog auszuführen, geben Sie Folgendes ein:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:332 #, no-wrap msgid "make check\n" msgstr "make check\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:339 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache." msgstr "Testfälle können parallel ausgeführt werden. Sie können die Befehlszeiltenoption @code{-j} von GNU@tie{}make benutzen, damit es schneller geht. Der erste Durchlauf kann auf neuen Maschinen ein paar Minuten dauern, nachfolgende Ausführungen werden schneller sein, weil der für die Tests erstellte Store schon einige Dinge zwischengespeichert haben wird." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:342 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:" msgstr "Es ist auch möglich, eine Teilmenge der Tests laufen zu lassen, indem Sie die @code{TESTS}-Variable des Makefiles ähnlich wie in diesem Beispiel definieren:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:345 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:350 msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" msgstr "Standardmäßig werden Testergebnisse pro Datei angezeigt. Um die Details jedes einzelnen Testfalls zu sehen, können Sie wie in diesem Beispiel die @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}-Variable des Makefiles definieren:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:353 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:361 msgid "The underlying SRFI 64 custom Automake test driver used for the 'check' test suite (located at @file{build-aux/test-driver.scm}) also allows selecting which test cases to run at a finer level, via its @option{--select} and @option{--exclude} options. Here's an example, to run all the test cases from the @file{tests/packages.scm} test file whose names start with ``transaction-upgrade-entry'':" msgstr "Mit dem eigens geschriebenen SRFI-64-Testtreiber für Automake, über den der „@code{check}“-Testkatalog läuft (zu finden in @file{build-aux/test-driver.scm}), können auch die Testfälle genauer ausgewählt werden, die ausgeführt werden sollen. Dazu dienen dessen Befehlszeilenoptionen @option{--select} und @option{--exclude}. Hier ist ein Beispiel, um alle Testfälle aus der Testdatei @file{tests/packages.scm} auszuführen, deren Name mit „transaction-upgrade-entry“ beginnt:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:365 #, no-wrap msgid "" "export SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--select=^transaction-upgrade-entry\"\n" "make check TESTS=\"tests/packages.scm\"\n" msgstr "" "export SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--select=^transaction-upgrade-entry\"\n" "make check TESTS=\"tests/packages.scm\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:371 msgid "Those wishing to inspect the results of failed tests directly from the command line can add the @option{--errors-only=yes} option to the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable and set the @code{VERBOSE} Automake makefile variable, as in:" msgstr "Möchte man die Ergebnisse fehlgeschlagener Tests direkt über die Befehlszeile einsehen, fügt man die Befehlszeilenoption @option{--errors-only=yes} in die Makefile-Variable @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} ein und setzt Automakes Makefile-Variable @code{VERBOSE}, etwa so:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:374 #, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n" msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:379 msgid "The @option{--show-duration=yes} option can be used to print the duration of the individual test cases, when used in combination with @option{--brief=no}:" msgstr "Sie können die Befehlszeilenoption @option{--show-duration=yes} benutzen, damit ausgegeben wird, wie lange jeder einzelne Testfall gebraucht hat, in Kombination mit @option{--brief=no}:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:382 #, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n" msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:386 msgid "@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} for more information about the Automake Parallel Test Harness." msgstr "Siehe @ref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} für mehr Informationen über den parallelen Testrahmen von Automake." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:391 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message." msgstr "Kommt es zum Fehlschlag, senden Sie bitte eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} und fügen Sie die Datei @file{test-suite.log} als Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version von Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten (siehe @ref{Requirements})." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:395 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:" msgstr "Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System ausgeliefert, der vollständige Instanzen des „Guix System“-Betriebssystems testet. Er kann nur auf Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits installiert ist, mit folgendem Befehl:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:398 #, no-wrap msgid "make check-system\n" msgstr "make check-system\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:402 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:" msgstr "Oder, auch hier, indem Sie @code{TESTS} definieren, um eine Teilmenge der auszuführenden Tests anzugeben:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:405 #, no-wrap msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:413 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images." msgstr "Diese Systemtests sind in den @code{(gnu tests …)}-Modulen definiert. Sie funktionieren, indem Sie das getestete Betriebssystem mitsamt schlichter Instrumentierung in einer virtuellen Maschine (VM) ausführen. Die Tests können aufwendige Berechnungen durchführen oder sie günstig umgehen, je nachdem, ob für ihre Abhängigkeiten Substitute zur Verfügung stehen (siehe @ref{Substitutes}). Manche von ihnen nehmen viel Speicherplatz in Anspruch, um die VM-Abbilder zu speichern." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:415 msgid "If you encounter an error like:" msgstr "Wenn Sie eine Fehlermeldung wie diese sehen:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:421 #, no-wrap msgid "" "Compiling Scheme modules...\n" "ice-9/eval.scm:142:16: In procedure compile-top-call:\n" "error: all-system-tests: unbound variable\n" "hint: Did you forget `(use-modules (gnu tests))'?\n" msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:427 msgid "there may be inconsistencies in the work tree from previous builds. To resolve this, try running @command{make clean-go} followed by @command{make}." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:430 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details." msgstr "Auch hier gilt: Falls Testfehler auftreten, senden Sie bitte alle Details an @email{bug-guix@@gnu.org}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:438 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume." msgstr "Um eine gesunde Arbeitsumgebung zu erhalten, ist es hilfreich, die im lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem Endnutzer-„Straßenanzug“ und Ihrem „Faschingskostüm“ unterscheiden." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:448 msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; @pxref{Building from Git} to generate it). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):" msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind (siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl @command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird; siehe @ref{Building from Git}, wo beschrieben ist, wie Sie es erzeugen). Zum Beispiel würden Sie so das Paket @code{hello} erstellen lassen, so wie es in der gegenwärtigen Kopie des Guix-Quellbaums definiert wurde (es wird angenommen, dass @command{guix-daemon} auf Ihrem System bereits läuft, auch wenn es eine andere Version ist):" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:451 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:455 msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:" msgstr "Entsprechend würden Sie dies eingeben, um eine Guile-Sitzung zu öffnen, die die Guix-Module benutzt:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:458 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n" "\n" msgstr "" "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n" "\n" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:460 #, no-wrap msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n" msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:463 #, no-wrap msgid "REPL" msgstr "REPL" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:464 #, no-wrap msgid "read-eval-print loop" msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:466 msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guix Interactively}):" msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guix Interactively}):" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:481 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile\n" "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n" "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n" "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n" " (fold-packages\n" " (lambda (package lst)\n" " (if (string-prefix? \"python\"\n" " (package-name package))\n" " (cons package lst)\n" " lst))\n" " '()))\n" "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n" "$1 = 361\n" msgstr "" "$ ./pre-inst-env guile\n" "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n" "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n" "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n" " (fold-packages\n" " (lambda (package lst)\n" " (if (string-prefix? \"python\"\n" " (package-name package))\n" " (cons package lst)\n" " lst))\n" " '()))\n" "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n" "$1 = 361\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:489 msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if @command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:" msgstr "Wenn Sie am Daemon und damit zu tun habendem Code hacken oder wenn @command{guix-daemon} nicht bereits auf Ihrem System läuft, können Sie ihn direkt aus dem Verzeichnis heraus starten, wo Sie Guix erstellen lassen@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit @command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen benötigten Guile-Module finden können.}:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:492 #, no-wrap msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:496 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}." msgstr "Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein, die nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und @env{GUILE_LOAD_PATH}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:501 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree." msgstr "Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen Quellbaum @emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (siehe @ref{Invoking guix pull}). Um Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen @command{git pull} benutzen." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:505 msgid "Sometimes, especially if you have recently updated your repository, running @command{./pre-inst-env} will print a message similar to the following example:" msgstr "Manchmal, insbesondere wenn Sie das Repository aktualisiert haben, wird beim Ausführen mit @command{./pre-inst-env} eine Nachricht ähnlich wie in diesem Beispiel erscheinen:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:509 #, no-wrap msgid "" ";;; note: source file /home/user/projects/guix/guix/progress.scm\n" ";;; newer than compiled /home/user/projects/guix/guix/progress.go\n" msgstr "" ";;; note: source file /home/user/projects/guix/guix/progress.scm\n" ";;; newer than compiled /home/user/projects/guix/guix/progress.go\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:515 msgid "This is only a note and you can safely ignore it. You can get rid of the message by running @command{make -j4}. Until you do, Guile will run slightly slower because it will interpret the code instead of using prepared Guile object (@file{.go}) files." msgstr "Es handelt sich lediglich um einen Hinweis und Sie können ihn getrost ignorieren. Los werden Sie die Nachricht, indem Sie @command{make -j4} ausführen. Bis dahin läuft Guile etwas langsamer als sonst, weil es den Quellcode interpretieren muss und nicht auf vorbereitete Guile-Objekt-Dateien (@file{.go}) zurückgreifen kann." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:520 msgid "You can run @command{make} automatically as you work using @command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to build again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}." msgstr "Sie können @command{make} automatisch ausführen lassen, während Sie am Code arbeiten, nämlich mit @command{watchexec} aus dem Paket @code{watchexec}. Um zum Beispiel jedes Mal neu zu erstellen, wenn Sie etwas an einer Paketdatei ändern, führen Sie @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4} aus." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:529 msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:" msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie an sich dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (siehe @ref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile-Referenzhandbuch}). Zunächst brauchen Sie mehr als ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs} zusammen mit den vom wunderbaren @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser} verliehenen Kräften. Um diese zu installieren, können Sie Folgendes ausführen:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:532 #, no-wrap msgid "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgstr "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:542 msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). If you allow Emacs to load the @file{.dir-locals.el} file at the root of the project checkout, it will cause Geiser to automatically add the local Guix sources to the Guile load path." msgstr "Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu Online-Dokumentation (Docstrings) steht ebenso zur Verfügung wie kontextabhängige Vervollständigung, @kbd{M-.} um zu einer Objektdefinition zu springen, eine REPL, um Ihren Code auszuprobieren, und mehr (siehe @ref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Wenn Sie Emacs die Erlaubnis erteilen, die Datei @file{.dir-locals.el} im obersten Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts zu laden, wird Geiser die lokalen Guix-Quelldateien automatisch zu Guiles Ladepfad ergänzen." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:549 msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc." msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:550 #, no-wrap msgid "code snippets" msgstr "Code-Schnipsel" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:551 #, no-wrap msgid "templates" msgstr "Vorlagen" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:552 #, no-wrap msgid "reducing boilerplate" msgstr "Tipparbeit sparen" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:562 msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used to expand short trigger strings to interactive text snippets. If you use @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, you may want to add the @file{etc/snippets/yas} snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable. If you use @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, you may want to add the @file{etc/snippets/tempel/*} path to the @var{tempel-path} variable in Emacs." msgstr "Wir bieten auch Vorlagen an für häufige Git-Commit-Nachrichten und Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln umzuschreiben. Wenn Sie dazu @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} verwenden, möchten Sie vielleicht das Schnipselverzeichnis @file{etc/snippets/yas} zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs hinzufügen. Wenn Sie @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel} verwenden, fügen Sie stattdessen den Pfad @file{etc/snippets/tempel/*} zur Emacs-Variablen @var{tempel-path} hinzu." #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:574 #, no-wrap msgid "" ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" ";; @r{Yasnippet configuration}\n" "(with-eval-after-load 'yasnippet\n" " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets/yas\"))\n" ";; @r{Tempel configuration}\n" "(with-eval-after-load 'tempel\n" " ;; Ensure tempel-path is a list -- it may also be a string.\n" " (unless (listp 'tempel-path)\n" " (setq tempel-path (list tempel-path)))\n" " (add-to-list 'tempel-path \"~/src/guix/etc/snippets/tempel/*\"))\n" msgstr "" ";; @r{Angenommen das Guix-Checkout ist in ~/src/guix.}\n" ";; @r{Yasnippet-Konfiguration}\n" "(with-eval-after-load 'yasnippet\n" " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets/yas\"))\n" ";; @r{Tempel-Konfiguration}\n" "(with-eval-after-load 'tempel\n" " ;; Wenn tempel-path noch keine Liste ist, sondern eine Zeichenkette\n" " (unless (listp 'tempel-path)\n" " (setq tempel-path (list tempel-path)))\n" " (add-to-list 'tempel-path \"~/src/guix/etc/snippets/tempel/*\"))\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:582 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS." msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Ändern der Homepage-URI eines Pakets auf HTTPS einzufügen." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:588 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further." msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie @code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst wieder weiter umgeschrieben werden kann." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:589 #, no-wrap msgid "insert or update copyright" msgstr "Copyright einfügen oder aktualisieren" #. type: code{#1} #: guix-git/doc/contributing.texi:590 #, no-wrap msgid "M-x guix-copyright" msgstr "M-x guix-copyright" #. type: code{#1} #: guix-git/doc/contributing.texi:591 #, no-wrap msgid "M-x copyright-update" msgstr "M-x copyright-update" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:595 msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load a file." msgstr "Außerden stellen wir automatisches Einfügen und Aktualisieren von Urheberrechtsinformationen („Copyright“) über @file{etc/copyright.el} zur Verfügung. Dazu müssten Sie Ihren vollständigen Namen mit E-Mail-Adresse festlegen und eine Datei laden." #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:601 #, no-wrap msgid "" "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n" "(setq user-mail-address \"alice@@mail.org\")\n" ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n" msgstr "" "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n" "(setq user-mail-address \"alice@@mail.org\")\n" ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:604 msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}." msgstr "Um an der aktuellen Zeile Copyright-Informationen einzufügen, rufen Sie @code{M-x guix-copyright} auf." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:606 msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}." msgstr "Um Copyright-Informationen aktualisieren zu können, müssen Sie einen regulären Ausdruck @code{copyright-names-regexp} angeben." #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:610 #, no-wrap msgid "" "(setq copyright-names-regexp\n" " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n" msgstr "" "(setq copyright-names-regexp\n" " (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:616 msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs." msgstr "Sie können prüfen, ob Ihre Urheberrechtsinformationen aktuell sind, indem Sie @code{M-x copyright-update} auswerten. Wenn Sie möchten, dass dies automatisch nach jedem Speichern des Puffers geschieht, fügen Sie @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs hinzu." #. type: subsection #: guix-git/doc/contributing.texi:617 guix-git/doc/contributing.texi:618 #, no-wrap msgid "Viewing Bugs within Emacs" msgstr "Bugs mit Emacs anschauen" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:628 msgid "Emacs has a nice minor mode called @code{bug-reference}, which, when combined with @samp{emacs-debbugs} (the Emacs package), can be used to open links such as @samp{<https://bugs.gnu.org/58697>} or @samp{<https://issues.guix.gnu.org/58697>} as bug report buffers. From there you can easily consult the email thread via the Gnus interface, reply or modify the bug status, all without leaving the comfort of Emacs! Below is a sample configuration to add to your @file{~/.emacs} configuration file:" msgstr "Emacs hat einen nützlichen Minor-Mode namens @code{bug-reference}, mit dem man, zusammen mit @samp{emacs-debbugs} (dem Paket für Emacs), URLs wie @samp{<https://bugs.gnu.org/58697>} oder @samp{<https://issues.guix.gnu.org/58697>} als Buffer mit dem Fehlerbericht öffnen kann. Von diesem aus kann man leicht den E-Mail-Thread in Gnus lesen, antworten oder den Status des Bugs ändern ohne Emacs zu verlassen! Sie sehen im Folgenden eine Beispielkonfiguration, die Sie in Ihre @file{~/.emacs}-Konfigurationsdatei übernehmen können:" #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:637 #, no-wrap msgid "" ";;; Bug references.\n" "(require 'bug-reference)\n" "(add-hook 'prog-mode-hook #'bug-reference-prog-mode)\n" "(add-hook 'gnus-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" "(add-hook 'erc-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" "(add-hook 'gnus-summary-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" "(add-hook 'gnus-article-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" "\n" msgstr "" ";;; Verweise auf Bugs.\n" "(require 'bug-reference)\n" "(add-hook 'prog-mode-hook #'bug-reference-prog-mode)\n" "(add-hook 'gnus-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" "(add-hook 'erc-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" "(add-hook 'gnus-summary-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" "(add-hook 'gnus-article-mode-hook #'bug-reference-mode)\n" "\n" #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:669 #, no-wrap msgid "" ";;; This extends the default expression (the top-most, first expression\n" ";;; provided to 'or') to also match URLs such as\n" ";;; <https://issues.guix.gnu.org/58697> or <https://bugs.gnu.org/58697>.\n" ";;; It is also extended to detect \"Fixes: #NNNNN\" git trailers.\n" "(setq bug-reference-bug-regexp\n" "