aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnu/packages/xfce.scm
blob: a08f0041199724c45ea61d32c97713b303185026 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU
;;; Copyright © 2014, 2015 Sou Bunnbu <iyzsong@gmail.com>
;;; Copyright © 2014, 2015 Mark H Weaver <mhw@netris.org>
;;;
;;; This file is part of GNU Guix.
;;;
;;; GNU Guix is free software; you can redistribute it and/or modify it
;;; under the terms of the GNU General Public License as published by
;;; the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at
;;; your option) any later version.
;;;
;;; GNU Guix is distributed in the hope that it will be useful, but
;;; WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
;;; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
;;; GNU General Public License for more details.
;;;
;;; You should have received a copy of the GNU General Public License
;;; along with GNU Guix.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.

(define-module (gnu packages xfce)
  #:use-module ((guix licenses) #:hide (freetype))
  #:use-module (guix packages)
  #:use-module (guix download)
  #:use-module (guix utils)
  #:use-module (guix build-system gnu)
  #:use-module (guix build-system glib-or-gtk)
  #:use-module (gnu packages)
  #:use-module (gnu packages pkg-config)
  #:use-module (gnu packages glib)
  #:use-module (gnu packages gtk)
  #:use-module (gnu packages xorg)
  #:use-module (gnu packages xdisorg)
  #:use-module (gnu packages web)
  #:use-module (gnu packages fontutils)
  #:use-module (gnu packages image)
  #:use-module (gnu packages gnome)
  #:use-module (gnu packages pdf)
  #:use-module (gnu packages gstreamer)
  #:use-module (gnu packages linux)
  #:use-module (gnu packages photo)
  #:use-module (gnu packages pcre))

(define-public gtk-xfce-engine
  (package
    (name "gtk-xfce-engine")
    (version "2.10.1")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/src/xfce/"
                                  name "/" (version-major+minor version) "/"
                                  name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "0g86ywkx0ghzhhn96k88p67bbzlm1aqckly85izp07w80l1934ja"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (inputs `(("gtk+" ,gtk+-2)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "GTK+ theme engine for Xfce")
    (description
     "Default GTK+ engine and themes for Xfce Desktop Environment.")
    (license gpl2+)))

(define-public libxfce4util
  (package
    (name "libxfce4util")
    (version "4.12.1")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/"
                                  (version-major+minor version)
                                  "/src/" name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "07c8r3xwx5is298zk77m3r784gmr5y4mh8bbca5zdjqk5vxdwsw7"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (propagated-inputs `(("glib" ,glib))) ; required by libxfce4util-1.0.pc
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Basic utility library for Xfce")
    (description
     "A general-purpose utility library with core application support for the
Xfce Desktop Environment.")
    (license lgpl2.0+)))

(define-public xfconf
  (package
    (name "xfconf")
    (version "4.12.0")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/"
                                  (version-major+minor version)
                                  "/src/" name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "0mmi0g30aln3x98y5p507g17pipq0dj0bwypshan8cq5hkmfl44r"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (arguments
     '(#:phases
       ;; Run check after install phase to test dbus activation.
       (alist-cons-after
        'install 'check
        (lambda _
          (setenv "HOME" (getenv "TMPDIR")) ; xfconfd requires a writable HOME
          ;; Run test-suite under a dbus session.
          (setenv "XDG_DATA_DIRS" ; for finding org.xfce.Xfconf.service
                  (string-append %output "/share"))
          (zero? (system* "dbus-launch" "make" "check")))
        (alist-delete 'check %standard-phases))))
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (propagated-inputs
     ;; libxfconf-0.pc refers to all these.
     `(("glib" ,glib)
       ("dbus" ,dbus)
       ("dbus-glib" ,dbus-glib)))
    (inputs
     `(("libxfce4util" ,libxfce4util)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Configuration storage and query system for Xfce")
    (description
     "Settings daemon for Xfce, implemented as a D-Bus-based configuration
storage system.")
    (license lgpl2.0+)))

(define-public libxfce4ui
  (package
    (name "libxfce4ui")
    (version "4.12.0")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/"
                                  (version-major+minor version)
                                  "/src/" name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "11rrhqxnfwx5jls3nlg9s2x8saag9f2zqk9cdm6hr3bs6cr9a781"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (propagated-inputs
     ;; libxfce4kbd-private-2.pc refers to all these.
     `(("gtk+" ,gtk+-2)
       ("libxfce4util" ,libxfce4util)
       ("xfconf" ,xfconf)))
    (inputs `(("libsm" ,libsm)
              ("libice" ,libice)
              ("startup-notification" ,startup-notification)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Widgets library for Xfce")
    (description
     "Libxfce4ui is the replacement of the old libxfcegui4 library.  It is used
to share commonly used Xfce widgets amoung the Xfce applications.")
    (license lgpl2.0+)))

(define-public exo
  (package
    (name "exo")
    (version "0.10.3")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/4.12/src/"
                                  name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "1g9651ra395v2fmzb943l68b9pg0rfxc19x97a62crchxwa4nw4m"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (propagated-inputs
     ;; exo-1.pc refers to all these.
     `(("gtk+" ,gtk+-2)
       ("libxfce4util" ,libxfce4util)))
    (inputs
     `(("libxfce4ui" ,libxfce4ui)
       ("perl-uri" ,perl-uri)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Extension library for Xfce")
    (description
     "An extension library to Xfce.  While Xfce comes with quite a few libraries
that are targeted at desktop development, libexo is targeted at application
development.")
    ;; Libraries are under LGPLv2+, and programs under GPLv2+.
    (license (list gpl2+ lgpl2.1+))))

(define-public garcon
  (package
    (name "garcon")
    (version "0.4.0")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/4.12/src/"
                                  name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "0wm9pjbwq53s3n3nwvsyf0q8lbmhiy2ln3bn5ncihr9vf5cwhzbq"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)
       ("glib:bin" ,glib "bin")))
    (propagated-inputs
     `(("libxfce4ui" ,libxfce4ui))) ; required by garcon-gtk2-1.pc
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Implementation of the freedesktop.org menu specification")
    (description
     "Garcon is a freedesktop.org compliant menu implementation based on
GLib and GIO.  It was started as a complete rewrite of the former Xfce menu
library called libxfce4menu, which, in contrast to garcon, was lacking menu
merging features essential for loading menus modified with menu editors.")
    (license lgpl2.0+)))

(define-public tumbler
  (package
    (name "tumbler")
    (version "0.1.31")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/src/xfce/tumbler/0.1/"
                                  name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "0wvip28gm2w061hn84zp2q4dv947ihylrppahn4cjspzff935zfh"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)
       ("glib:bin" ,glib "bin") ; need glib-genmarshal
       ("dbus-glib" ,dbus-glib))) ; need dbus-binding-tool
    (propagated-inputs
     `(("glib" ,glib))) ; required by tumbler-1.pc
    (inputs
     `(("dbus" ,dbus)
       ("gdk-pixbuf" ,gdk-pixbuf)
       ("freetype" ,freetype)
       ("libjpeg" ,libjpeg)
       ("libgsf" ,libgsf)
       ("poppler" ,poppler)
       ("gstreamer" ,gstreamer)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "D-Bus service for applications to request thumbnails")
    (description
     "Tumbler is a D-Bus service for applications to request thumbnails for
various URI schemes and MIME types.  It is an implementation of the thumbnail
management D-Bus specification.")
    (license gpl2+)))

(define-public xfce4-panel
  (package
    (name "xfce4-panel")
    (version "4.12.0")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/"
                                  (version-major+minor version)
                                  "/src/" name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "1c4p3ckghvsad1sj5v8wmar5mh9cbhail9mmhad2f9pwwb10z4ih"))
              (patches (list (search-patch "xfce4-panel-plugins.patch")))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (propagated-inputs
     `(("libxfce4util" ,libxfce4util))) ; required by libxfce4panel-1.0.pc
    (inputs
     `(("exo" ,exo)
       ("garcon", garcon)
       ("libwnck" ,libwnck-1)
       ("libxfce4ui" ,libxfce4ui)))
    (native-search-paths
     (list (search-path-specification
            (variable "X_XFCE4_LIB_DIRS")
            (files '("lib/xfce4")))))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Xfce desktop panel")
    (description
     "Desktop panel for Xfce, which contains program launchers, window buttons,
applications menu, workspace switcher and more.")
    ;; Libraries are under LGPLv2.1+, and programs under GPLv2+.
    (license (list gpl2+ lgpl2.1+))))

(define-public xfce4-battery-plugin
  (package
    (name "xfce4-battery-plugin")
    (version "1.0.5")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/src/panel-plugins/"
                                  name "/" (version-major+minor version) "/"
                                  name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "04gbplcj8z4vg5xbks8cc2jjf62mmf9sdymg90scjwmb82pv2ngn"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs `(("pkg-config" ,pkg-config)
                     ("intltool" ,intltool)))
    (inputs `(("glib" ,glib)
              ("gtk+" ,gtk+-2)
              ("libxfce4util" ,libxfce4util)
              ("libxfce4ui" ,libxfce4ui)
              ("xfce4-panel" ,xfce4-panel)))
    (home-page
     "http://goodies.xfce.org/projects/panel-plugins/xfce4-battery-plugin")
    (synopsis "Battery monitor panel plugin for Xfce4")
    (description
     "A battery monitor panel plugin for Xfce4, compatible with APM and ACPI.")
    ;; The main plugin code is covered by gpl2+, but the files containing code
    ;; to read the battery state via ACPI or APM are covered by lgpl2.0+.
    (license (list gpl2+ lgpl2.0+))))

(define-public xfce4-appfinder
  (package
    (name "xfce4-appfinder")
    (version "4.12.0")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/"
                                  (version-major+minor version)
                                  "/src/" name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "0ry5hin8xhgnkmm9vs7jq8blk1cnbyr0s18nm1j6nsm7360abm1a"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (inputs
     `(("garcon" ,garcon)
       ("libxfce4ui" ,libxfce4ui)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Xfce application finder")
    (description
     "Application finder for Xfce, it will show the applications installed on
your system in categories, so you can quickly find and launch them.")
    (license gpl2+)))

(define-public xfce4-session
  (package
    (name "xfce4-session")
    (version "4.12.0")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/"
                                  (version-major+minor version)
                                  "/src/" name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "01kvbd09c06j20n155hracsgrq06rlmfgdywffjsvlwpn19m9j38"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (arguments
     '(#:configure-flags
       (list (string-append "--with-xsession-prefix=" %output))))
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (inputs
     `(("iceauth" ,iceauth)
       ("libsm" ,libsm)
       ("libwnck" ,libwnck-1)
       ("libxfce4ui" ,libxfce4ui)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Xfce session manager")
    (description
     "Session manager for Xfce, it will restore your session on startup and
allows you to shutdown the computer from Xfce.")
    (license gpl2+)))

(define-public xfce4-settings
  (package
    (name "xfce4-settings")
    (version "4.12.0")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/"
                                  (version-major+minor version)
                                  "/src/" name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "108za1cmjslwzkdl76x9kwxkq8z734kg9nz8rxk057f10pqwxgh4"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (inputs
     `(("exo" ,exo)
       ("garcon" ,garcon)
       ("libnotify" ,libnotify)
       ("libxcursor", libxcursor)
       ("libxi" ,libxi)
       ("libxrandr" ,libxrandr)
       ("libxfce4ui" ,libxfce4ui)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Xfce settings manager")
    (description
     "Settings manager for Xfce, it can control various aspects of the desktop
like appearance, display, keyboard and mouse settings.")
    (license gpl2+)))

(define-public thunar
  (package
    (name "thunar")
    (version "1.6.6")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/4.12/src/"
                                  "Thunar-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "1cl9v3rdzipyyxml3pyrzspxfmmssz5h5snpj18irq4an42539dr"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (inputs
     `(("exo" ,exo)
       ("gudev", eudev)
       ("libexif" ,libexif)
       ("libnotify" ,libnotify)
       ("libxfce4ui" ,libxfce4ui)
       ("pcre" ,pcre)
       ("xfce4-panel" ,xfce4-panel)
       ("startup-notification" ,startup-notification)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Xfce file manager")
    (description
     "A modern file manager for graphical desktop, aiming to be easy-to-use and
fast.")
    (license gpl2+)))

(define-public thunar-volman
  (package
    (name "thunar-volman")
    (version "0.8.1")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/4.12/src/"
                                  name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "1gf259n1v3y23n1zlkhyr6r0i8j59rnl1cmxvxj6la9cwdfbn22s"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (inputs
     `(("exo" ,exo)
       ("gudev" ,eudev)
       ("libnotify" ,libnotify)
       ("libxfce4ui" ,libxfce4ui)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Removable media manager for Thunar")
    (description
     "Thunar-volman is an extension for the Thunar File Manager, which enables
automatic management of removable drives and media.  For example, if
thunar-volman is installed and configured properly, and you plug in your
digitcal camera, it will automatically spawn your preferred photo application
and import the new pictures from your camera.")
    (license gpl2+)))

(define-public xfwm4
  (package
    (name "xfwm4")
    (version "4.12.0")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/"
                                  (version-major+minor version)
                                  "/src/" name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "0fnc2ps4k733n9qfpxrz047h1myyqjzxczl7fmkjmqwshvicpx19"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (inputs
     `(("libdrm" ,libdrm)
       ("libwnck" ,libwnck-1)
       ("libxcomposite" ,libxcomposite)
       ("libxdamage" ,libxdamage)
       ("libxfce4ui" ,libxfce4ui)
       ("libxrandr" ,libxrandr)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Xfce window manager")
    (description
     "Window manager for Xfce, it handles the placement of windows
on the screen.")
    (license gpl2+)))

(define-public xfdesktop
  (package
    (name "xfdesktop")
    (version "4.12.0")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/xfce/"
                                  (version-major+minor version)
                                  "/src/" name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "1ivzgg4792nid6wcgd1nq5vc3z0y5ip6ymq7ci5j2qkp663qnykf"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (inputs
     `(("exo" ,exo)
       ("garcon" ,garcon)
       ("libnotify" ,libnotify)
       ("libwnck" ,libwnck-1)
       ("libxfce4ui" ,libxfce4ui)
       ("thunar" ,thunar)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Xfce desktop manager")
    (description
     "Desktop manager for Xfce, it sets the background color or image with
optional application menu or icons for minimized applications or launchers,
devices and folders.")
    (license gpl2+)))

(define-public xfce4-terminal
  (package
    (name "xfce4-terminal")
    (version "0.6.3")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "http://archive.xfce.org/src/apps/" name "/"
                                  (version-major+minor version) "/"
                                  name "-" version ".tar.bz2"))
              (sha256
               (base32
                "023y0lkfijifh05yz8grimxadqpi98mrivr00sl18nirq8b4fbwi"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)
       ("intltool" ,intltool)))
    (inputs
     `(("libxfce4ui" ,libxfce4ui)
       ("vte" ,vte/gtk+-2)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Xfce terminal emulator")
    (description
     "A lightweight and easy to use terminal emulator for Xfce.  Features
include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs
with terminals within a single window, the possibility to have a
pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the
menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space
on your desktop.")
    (license gpl2+)))

(define-public xfce
  (package
    (name "xfce")
    (version (package-version xfce4-session))
    (source #f)
    (build-system glib-or-gtk-build-system)
    (arguments
     '(#:modules ((guix build gnu-build-system)
                  (guix build glib-or-gtk-build-system)
                  (guix build utils)
                  (srfi srfi-26))
       #:imported-modules ((guix build gnu-build-system)
                           (guix build glib-or-gtk-build-system)
                           (guix build utils))
       #:phases
       (alist-replace
        'install
        (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
          (let* ((out  (assoc-ref outputs "out"))
                 (bin  (string-append out "/bin"))
                 (prog (string-append bin "/startxfce4")))
            (mkdir-p bin)
            (symlink (string-append
                      (assoc-ref %build-inputs "xfce4-session")
                      "/bin/startxfce4")
                     prog)
            (wrap-program prog
              ;; For xfce4-panel plugins.
              `("X_XFCE4_LIB_DIRS" = ,(list (getenv "X_XFCE4_LIB_DIRS"))))))
        (map (cut assq <> %standard-phases)
             '(set-paths install glib-or-gtk-wrap)))))
    (propagated-inputs
     `(("exo"                  ,exo)
       ("garcon"               ,garcon)
       ("gnome-icon-theme"     ,gnome-icon-theme)
       ("gtk-xfce-engine"      ,gtk-xfce-engine)
       ("hicolor-icon-theme"   ,hicolor-icon-theme)
       ("shared-mime-info"     ,shared-mime-info)
       ("thunar"               ,thunar)
       ("thunar-volman"        ,thunar-volman)
       ("tumlber"              ,tumbler)
       ("xfce4-appfinder"      ,xfce4-appfinder)
       ("xfce4-battery-plugin" ,xfce4-battery-plugin)
       ("xfce4-panel"          ,xfce4-panel)
       ("xfce4-session"        ,xfce4-session)
       ("xfce4-settings"       ,xfce4-settings)
       ("xfce4-terminal"       ,xfce4-terminal)
       ("xfconf"               ,xfconf)
       ("xfdesktop"            ,xfdesktop)
       ("xfwm4"                ,xfwm4)))
    (home-page "http://www.xfce.org/")
    (synopsis "Desktop environment (meta-package)")
    (description
     "Xfce is a lightweight desktop environment.  It aims to be fast and low on
system resources, while still being visually appealing and user friendly.")
    (license gpl2+)))
cookbook.texi:557 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1412
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1413
#, no-wrap
msgid "Programmable and automated package definition"
msgstr "Définition programmable et automatisée"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:110 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:541
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1513 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1514
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:111 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1529 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1530
#, no-wrap
msgid "Getting help"
msgstr "Se faire aider"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:110 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:541
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1526 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1527
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:111 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1542 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1543
#, no-wrap
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:110 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:541
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1547 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1548
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:111 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:557
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1563 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1564
#, no-wrap
msgid "References"
msgstr "Références"
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:116 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:752
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:754 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:755
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:117 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:768
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:770 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:771
#, no-wrap
msgid "Local file"
msgstr "Fichier local"
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:116 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:752
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:774 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:775
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:117 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:768
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:790 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:791
#, no-wrap
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:116 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:752
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:888 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:889
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:117 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:768
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:904 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:905
#, no-wrap
msgid "Direct checkout hacking"
msgstr "Bidouillage direct dans le dépôt git"
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:122 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1408
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1410 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1411
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:123 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1424
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1426 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1427
#, no-wrap
msgid "Recursive importers"
msgstr "Les importateurs récursifs"
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:122 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1408
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1469 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1470
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:123 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1424
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1485 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1486
#, no-wrap
msgid "Automatic update"
msgstr "Mise à jour automatique"
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:122 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1408
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1487 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1488
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:123 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1424
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1503 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1504
#, no-wrap
msgid "Inheritance"
msgstr "Héritage"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1588 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1589
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1604 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1605
#, no-wrap
msgid "Auto-Login to a Specific TTY"
msgstr "Connexion automatique à un TTY donné"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "Automatically Login a User to a Specific TTY"
msgstr "Connecter automatiquement un utilisateur sur un TTY donné"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1633 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1634
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1649 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1650
#, no-wrap
msgid "Customizing the Kernel"
msgstr "Personnalisation du noyau"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "Creating and using a custom Linux kernel on Guix System."
msgstr "Créer et utiliser un noyau Linux personnalisé sur le système Guix."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1871 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1872
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1887 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1888
#, no-wrap
msgid "Guix System Image API"
msgstr "L'API de création d'images du système Guix"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "Customizing images to target specific platforms."
msgstr "Personnaliser des images pour des plateformes particulières."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2088 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2089
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2104 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2105
#, no-wrap
msgid "Using security keys"
msgstr "Utiliser des clés de sécurité"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "How to use security keys with Guix System."
msgstr "Comment utiliser des clés de sécurité avec le système Guix."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2210 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2211
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2226 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2227
#, no-wrap
msgid "Dynamic DNS mcron job"
msgstr "Tâche mcron pour le DNS dynamique"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "Job to update the IP address behind a DuckDNS host name."
msgstr "Tâche pour mettre à jour l'adresse IP derrière un nom d'hôte DuckDNS."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2263 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2264
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2279 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2280
#, no-wrap
msgid "Connecting to Wireguard VPN"
msgstr "Se connecter à un VPN Wireguard"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "Connecting to a Wireguard VPN."
msgstr "Se connecter à un VPN Wireguard."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:140
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2340
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2341
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:141
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2356
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2357
#, no-wrap
msgid "Customizing a Window Manager"
msgstr "Personnaliser un gestionnaire de fenêtres"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "Handle customization of a Window manager on Guix System."
msgstr "Gérer la personnalisation d'un gestionnaire de fenêtres sur le système Guix."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2443 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2444
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2459 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2460
#, no-wrap
msgid "Running Guix on a Linode Server"
msgstr "Lancer Guix sur un serveur Linode"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "Running Guix on a Linode Server."
msgstr "Lancer Guix sur un serveur Linode."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2686 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2687
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2702 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2703
#, no-wrap
msgid "Running Guix on a Kimsufi Server"
msgstr "Lancer Guix sur un serveur Kimsufi"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "Running Guix on a Kimsufi Server."
msgstr "Lancer Guix sur un serveur Kimsufi."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2933 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2934
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2949 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2950
#, no-wrap
msgid "Setting up a bind mount"
msgstr "Mettre en place un montage dupliqué"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "Setting up a bind mount in the file-systems definition."
msgstr "Mettre en place un montage dupliqué dans une définition de système de fichiers."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2982 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2983
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2998 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2999
#, no-wrap
msgid "Getting substitutes from Tor"
msgstr "Récupérer des substituts via Tor"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "Configuring Guix daemon to get substitutes through Tor."
msgstr "Configurer le démon Guix pour récupérer les substituts via Tor."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3046 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3047
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3062 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3063
#, no-wrap
msgid "Setting up NGINX with Lua"
msgstr "Configurer NGINX avec Lua"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "Configuring NGINX web-server to load Lua modules."
msgstr "Configurer le serveur web NGINX pour qu'il charge des modules Lua."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3103 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3104
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3119 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3120
#, no-wrap
msgid "Music Server with Bluetooth Audio"
msgstr "Serveur de musique avec l'audio bluetooth"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:139 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1602
msgid "Headless music player with Bluetooth output."
msgstr "Lecteur de musique sans affichage avec entrée bluetooth."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:143 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2347
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2349 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2350
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:144 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2363
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2365 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2366
#, no-wrap
msgid "StumpWM"
msgstr "StumpWM"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:143 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:145
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2347 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2395
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2396
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:144 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:146
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2363 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2411
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2412
#, no-wrap
msgid "Session lock"
msgstr "Verrouillage de session"
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:147 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2406
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2408 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2409
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:148 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2422
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2424 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2425
#, no-wrap
msgid "Xorg"
msgstr "Xorg"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:152 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3320
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3322 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3323
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:153 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3336
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3338 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3339
#, no-wrap
msgid "Guix Containers"
msgstr "Conteneurs Guix"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:152 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3320
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:153 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3336
msgid "Perfectly isolated environments"
msgstr "Environnements parfaitement isolés"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:152 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:154
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3320 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3471
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3472
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:153 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:155
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3336 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3487
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3488
#, no-wrap
msgid "Guix System Containers"
msgstr "Conteneurs pour le système Guix"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:152 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3320
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:153 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3336
msgid "A system inside your system"
msgstr "Un système dans votre système"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:157 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3506
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3508 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3509
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:158 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3522
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3524 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3525
#, no-wrap
msgid "A Database Container"
msgstr "Un conteneur de base de données"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:157 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3506
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3620 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3621
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:158 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3522
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3636 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3637
#, no-wrap
msgid "Container Networking"
msgstr "Utilisation du réseau dans le conteneur"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:161 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:163
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3711 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3713
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3714
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:163 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3725
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3727 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3728
+#, no-wrap
+msgid "Network bridge for QEMU"
+msgstr "Pont réseau pour QEMU"
+
+#. type: section
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:163 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3725
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3848 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3849
+#, no-wrap
+msgid "Routed network for libvirt"
+msgstr "Réseau routé pour libvirt"
+
+#. type: section
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:167 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:169
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3957 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3959
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3960
#, no-wrap
msgid "Guix Profiles in Practice"
msgstr "Les profils Guix en pratique"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:161 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3711
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:167 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3957
msgid "Strategies for multiple profiles and manifests."
msgstr "Stratégies pour gérer plusieurs profils et manifestes."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:169 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3805
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3807 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3808
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4051
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4053 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4054
#, no-wrap
msgid "Basic setup with manifests"
msgstr "Utilisation de base avec des manifestes"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:169 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3805
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3940 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3941
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4051
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4186 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4187
#, no-wrap
msgid "Required packages"
msgstr "Paquets requis"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:169 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3805
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3968 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3969
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4051
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4214 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4215
#, no-wrap
msgid "Default profile"
msgstr "Profil par défaut"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:169 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3805
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3987 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3988
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4051
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4233 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4234
#, no-wrap
msgid "The benefits of manifests"
msgstr "Les avantages des manifestes"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:169 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3805
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4062 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4063
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:175 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4051
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4308 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4309
#, no-wrap
msgid "Reproducible profiles"
msgstr "Profils reproductibles"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:173 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4757
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4759 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4760
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4381 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4382
+#, no-wrap
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Guide de démarrage"
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+msgid "Step 0: using `guix shell'."
+msgstr "Étape 0 : Utiliser `guix shell'."
+
+#. type: node
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4501
+#, no-wrap
+msgid "Building with Guix"
+msgstr "Compilation avec Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+msgid "Step 1: building your code."
+msgstr "Étape 1 : compiler votre code."
+
+#. type: node
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4591
+#, no-wrap
+msgid "The Repository as a Channel"
+msgstr "Le dépôt comme canal"
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+msgid "Step 2: turning the repo in a channel."
+msgstr "Étape 2 : Transformer le dépôt en canal."
+
+#. type: node
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4727
+#, no-wrap
+msgid "Package Variants"
+msgstr "Variantes de paquets"
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+msgid "Bonus: Defining variants."
+msgstr "Bonus : Définir des variants."
+
+#. type: node
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4779
+#, no-wrap
+msgid "Setting Up Continuous Integration"
+msgstr "Mettre en place une intégration continue"
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+msgid "Step 3: continuous integration."
+msgstr "Étape 3 : intégration continue."
+
+#. type: node
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4854
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "a manifest,"
+msgid "Build Manifest"
+msgstr "un manifeste,"
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+msgid "Bonus: Manifest."
+msgstr "Bonus : Manifeste."
+
+#. type: section
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4947 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4948
+#, no-wrap
+msgid "Wrapping Up"
+msgstr "Récapitulatif"
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:185 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4379
+msgid "Recap."
+msgstr "Récapitulatif"
+
+#. type: section
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:189 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5003
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5005 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5006
#, no-wrap
msgid "Guix environment via direnv"
msgstr "Environnement Guix avec direnv"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:173 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4757
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:189 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5003
msgid "Setup Guix environment with direnv"
msgstr "Créer un environnement Guix avec direnv"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4903
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4905 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4906
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5151 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5152
#, no-wrap
msgid "Setting Up a Head Node"
msgstr "Mettre en place un nœud principal"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4903
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149
msgid "The node that runs the daemon."
msgstr "Le nœud qui fait tourner le démon."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4903
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5001 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5002
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5247 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5248
#, no-wrap
msgid "Setting Up Compute Nodes"
msgstr "Mettre en place des nœuds de calcul"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4903
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149
msgid "Client nodes."
msgstr "Les nœuds clients."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4903
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5087
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5333
#, no-wrap
msgid "Cluster Network Access"
msgstr "Accès réseau de la grappe"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4903
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149
msgid "Dealing with network access restrictions."
msgstr "Gérer les restrictions d'accès réseau."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4903
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5173
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5419
#, no-wrap
msgid "Cluster Disk Usage"
msgstr "Utilisation de disque de la grappe"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4903
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149
msgid "Disk usage considerations."
msgstr "Considérations d'utilisation de l'espace disque."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4903
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5218
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5464
#, no-wrap
msgid "Cluster Security Considerations"
msgstr "Considérations de sécurité de la grappe"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:181 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4903
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149
msgid "Keeping the cluster secure."
msgstr "Garder votre grappe sécurisée."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:193
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:209
msgid "GNU@tie{}Guix is written in the general purpose programming language Scheme, and many of its features can be accessed and manipulated programmatically. You can use Scheme to generate package definitions, to modify them, to build them, to deploy whole operating systems, etc."
msgstr "GNU@tie{}Guix est écrit dans le langage de programmation Scheme. Nombre de ses fonctionnalités peuvent être consultées et manipulées par programmation. Vous pouvez utiliser Scheme entre autres pour générer des définitions de paquets, pour les modifier, pour les compiler ou pour déployer des systèmes d'exploitation entiers."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:197
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:213
msgid "Knowing the basics of how to program in Scheme will unlock many of the advanced features Guix provides --- and you don't even need to be an experienced programmer to use them!"
msgstr "Connaître les bases de la programmation en Scheme vous permettra d'utiliser de nombreuses fonctionnalités avancées de Guix --- et vous n'avez pas besoin d'être un·e programmeur·euse chevronné·e !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:199
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:215
msgid "Let's get started!"
msgstr "C'est parti !"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:207
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:223
#, no-wrap
msgid "Scheme, crash course"
msgstr "Scheme, cours accéléré"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:213
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:229
msgid "Guix uses the Guile implementation of Scheme. To start playing with the language, install it with @code{guix install guile} and start a @dfn{REPL}---short for @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, @dfn{read-eval-print loop}}---by running @code{guile} from the command line."
msgstr "Guix utilise l'implémentation Guile du langage Scheme. Pour commencer à jouer avec le langage, installez-le avec @code{guix install guile} et démarrer une @dfn{BLÉA} (@dfn{REPL} en anglais), une @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, @dfn{boucle de lecture, évaluation, affichage}}, en lançant @code{guile} sur la ligne de commande."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:216
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:232
msgid "Alternatively you can also run @code{guix shell guile -- guile} if you'd rather not have Guile installed in your user profile."
msgstr "Vous pouvez également lancer la commande @code{guix shell guile -- guile} si vous préférez ne pas installer Guile dans votre profil utilisateur."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:222
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:238
msgid "In the following examples, lines show what you would type at the REPL; lines starting with ``@result{}'' show evaluation results, while lines starting with ``@print{}'' show things that get printed. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more details on the REPL."
msgstr "Dans les exemples suivants, les lignes montrent ce que vous devez taper sur la REPL ; les lignes commençant par « @result{} » montrent le résultat de l'évaluation, tandis que les lignes commençant par « @print{} » montrent ce qui est affiché. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'information sur la REPL."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:230
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:246
msgid "Scheme syntax boils down to a tree of expressions (or @emph{s-expression} in Lisp lingo). An expression can be a literal such as numbers and strings, or a compound which is a parenthesized list of compounds and literals. @code{#true} and @code{#false} (abbreviated @code{#t} and @code{#f}) stand for the Booleans ``true'' and ``false'', respectively."
msgstr "La syntaxe de Scheme se résume à un arbre d'expressions (ou une @emph{s-expression} dans le jargon Lisp). Une expression peut être un litéral comme un nombre ou une chaîne de caractères, ou composée d'une liste d'autres éléments composés et litéraux, entourée de parenthèses. @code{#true} et @code{#false} (abrégés @code{#t} et @code{#f}) correspondent aux booléens « vrai » et « faux »."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:232
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:248
msgid "Examples of valid expressions:"
msgstr "Voici des exemples d'expressions valides :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:236
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:252
#, no-wrap
msgid ""
"\"Hello World!\"\n"
@@ -758,7 +870,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:239
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:255
#, no-wrap
msgid ""
"17\n"
@@ -770,7 +882,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:243
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:259
#, no-wrap
msgid ""
"(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
@@ -782,17 +894,17 @@ msgstr ""
"@result{} #<unspecified>\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:250
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:266
msgid "This last example is a function call nested in another function call. When a parenthesized expression is evaluated, the first term is the function and the rest are the arguments passed to the function. Every function returns the last evaluated expression as its return value."
msgstr "Ce dernier exemple est un appel de fonction imbriqué dans un autre appel de fonction. Lorsqu'une expression parenthésée est évaluée, le premier élément est la fonction et le reste sont les arguments passés à la fonction. Chaque fonction renvoie la dernière expression évaluée."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:254
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:270
msgid "Anonymous functions---@dfn{procedures} in Scheme parlance---are declared with the @code{lambda} term:"
msgstr "On peut déclarer des fonctions anonymes — des @dfn{procédures} en Scheme — avec le terme @code{lambda} :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:258
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:274
#, no-wrap
msgid ""
"(lambda (x) (* x x))\n"
@@ -802,12 +914,12 @@ msgstr ""
"@result{} #<procedure 120e348 at <unknown port>:24:0 (x)>\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:263
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:279
msgid "The above procedure returns the square of its argument. Since everything is an expression, the @code{lambda} expression returns an anonymous procedure, which can in turn be applied to an argument:"
msgstr "La procédure ci-dessus renvoie le carré de son argument. Comme tout est une expression, l'expression @code{lambda} renvoie une procédure anonyme, qui peut ensuite être appliquée à un argument :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:267
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:283
#, no-wrap
msgid ""
"((lambda (x) (* x x)) 3)\n"
@@ -817,17 +929,17 @@ msgstr ""
"@result{} 9\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:271
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:287
msgid "Procedures are regular values just like numbers, strings, Booleans, and so on."
msgstr "Les procédures sont des valeurs normales comme les nombres, les chaines de caractère, les booléens, etc."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:274
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:290
msgid "Anything can be assigned a global name with @code{define}:"
msgstr "On peut assigner un nom global à tout ce qu'on veut avec @code{define} :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:280
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:296
#, no-wrap
msgid ""
"(define a 3)\n"
@@ -841,23 +953,23 @@ msgstr ""
"@result{} 9\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:284
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:300
msgid "Procedures can be defined more concisely with the following syntax:"
msgstr "On peut définir des procédure de manière plus concise avec la syntaxe suivante :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:287
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:303
#, no-wrap
msgid "(define (square x) (* x x))\n"
msgstr "(define (square x) (* x x))\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:291
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:307
msgid "A list structure can be created with the @code{list} procedure:"
msgstr "On peut créer une structure de liste avec la procédure @code{list} :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:295
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:311
#, no-wrap
msgid ""
"(list 2 a 5 7)\n"
@@ -867,12 +979,12 @@ msgstr ""
"@result{} (2 3 5 7)\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:302
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:318
msgid "Standard procedures are provided by the @code{(srfi srfi-1)} module to create and process lists (@pxref{SRFI-1, list processing,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Here are some of the most useful ones in action:"
msgstr "Des procédures standards sont fournies par le module @code{(srfi srfi-1)} pour créer et traiter des listes (@pxref{SRFI-1, list processing,, guile, le manuel de référence de GNU Guile}). Voici certaines des plus utiles en action :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:305
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:321
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (srfi srfi-1)) ;import list processing procedures\n"
@@ -882,7 +994,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:308
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:324
#, no-wrap
msgid ""
"(append (list 1 2) (list 3 4))\n"
@@ -894,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:311
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:327
#, no-wrap
msgid ""
"(map (lambda (x) (* x x)) (list 1 2 3 4))\n"
@@ -906,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:316
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:332
#, no-wrap
msgid ""
"(delete 3 (list 1 2 3 4)) @result{} (1 2 4)\n"
@@ -920,23 +1032,23 @@ msgstr ""
"(find number? (list \"a\" 42 \"b\")) @result{} 42\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:320
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:336
msgid "Notice how the first argument to @code{map}, @code{filter}, @code{remove}, and @code{find} is a procedure!"
msgstr "Remarquez que le premier argument de @code{map}, @code{filter}, @code{remove} et @code{find} est une procédure !"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:322
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:338
#, no-wrap
msgid "S-expression"
msgstr "S-expression"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:327
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:343
msgid "The @dfn{quote} disables evaluation of a parenthesized expression, also called an S-expression or ``s-exp'': the first term is not called over the other terms (@pxref{Expression Syntax, quote,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Thus it effectively returns a list of terms."
msgstr "La @dfn{quote} (l'apostrophe) désactive l'évaluation d'une expression parenthésée, aussi appelée S-expression ou « s-exp » : le premier élément n'est pas appelé avec les autres éléments en argument (@pxref{Expression Syntax, quote,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Donc, il renvoie une liste de termes."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:331
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:347
#, no-wrap
msgid ""
"'(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
@@ -948,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:334
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:350
#, no-wrap
msgid ""
"'(2 a 5 7)\n"
@@ -958,12 +1070,12 @@ msgstr ""
"@result{} (2 a 5 7)\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:341
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:357
msgid "The @code{quasiquote} (@code{`}, a backquote) disables evaluation of a parenthesized expression until @code{unquote} (@code{,}, a comma) re-enables it. Thus it provides us with fine-grained control over what is evaluated and what is not."
msgstr "La @code{quasiquote} (@code{`}, l'apostrophe à l'envers) désactive l'évaluation d'une expression parenthésée jusqu'à ce qu'un @code{unquote} (@code{,}, une virgule) la réactive. De cette manière, on garde un contrôle fin sur ce qui est évalué et sur ce qui ne l'est pas."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:345
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:361
#, no-wrap
msgid ""
"`(2 a 5 7 (2 ,a 5 ,(+ a 4)))\n"
@@ -973,58 +1085,58 @@ msgstr ""
"@result{} (2 a 5 7 (2 3 5 7))\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:349
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:365
msgid "Note that the above result is a list of mixed elements: numbers, symbols (here @code{a}) and the last element is a list itself."
msgstr "Remarquez que le résultat ci-dessus est une liste d'éléments mixtes : des nombres, des symboles (ici @code{a}) et le dernier élément est aussi une liste."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:351
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:367
#, no-wrap
msgid "G-expressions, syntax"
msgstr "G-expressions, syntaxe"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:352
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:368
#, no-wrap
msgid "gexps, syntax"
msgstr "gexps, syntaxe"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:353
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:369
#, no-wrap
msgid "#~"
msgstr "#~"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:354
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:370
#, no-wrap
msgid "#$"
msgstr "#$"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:355
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:371
#, no-wrap
msgid "gexp"
msgstr "gexp"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:356
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:372
#, no-wrap
msgid "ungexp"
msgstr "ungexp"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:362
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:378
msgid "Guix defines a variant of S-expressions on steroids called @dfn{G-expressions} or ``gexps'', which come with a variant of @code{quasiquote} and @code{unquote}: @code{#~} (or @code{gexp}) and @code{#$} (or @code{ungexp}). They let you @emph{stage code for later execution}."
msgstr "Guix définit une variante des S-expressions gonflées aux stéroïdes appelées @dfn{G-expressions} ou « gexps », qui fournit une variante de @code{quasiquote} et @code{unquote} : @code{#~} (ou @code{gexp}) et @code{#$} (ou @code{ungexp}). Elles vous permettent @emph{d'échelonner du code pour une future exécution}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:366
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:382
msgid "For example, you'll encounter gexps in some package definitions where they provide code to be executed during the package build process. They look like this:"
msgstr "Par exemple, vous rencontrerez des gexps dans certaines définitions de paquets qui fournissent du code à exécuter pendant la construction du paquet. Elles ressemblent à ceci :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:370
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:386
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix gexp) ;so we can write gexps\n"
@@ -1036,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:376
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:392
#, no-wrap
msgid ""
";; Below is a G-expression representing staged code.\n"
@@ -1054,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:379
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:395
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Create this package's output directory.\n"
@@ -1064,17 +1176,17 @@ msgstr ""
" (mkdir #$output))\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:383
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:399
msgid "@xref{G-Expressions,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more on gexps."
-msgstr "@xref{G-Expressions,,, guix, le manuel de référence de GNU Guix}, pour plus de détails sur les gexps."
+msgstr "@xref{G-Expressions,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}, pour plus de détails sur les gexps."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:387
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:403
msgid "Multiple variables can be named locally with @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
msgstr "On peut nommer localement plusieurs variables avec @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:394
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:410
#, no-wrap
msgid ""
"(define x 10)\n"
@@ -1092,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:397
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:413
#, no-wrap
msgid ""
"x\n"
@@ -1104,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:400
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:416
#, no-wrap
msgid ""
"y\n"
@@ -1114,12 +1226,12 @@ msgstr ""
"@error{} In procedure module-lookup: Unbound variable: y\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:404
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:420
msgid "Use @code{let*} to allow later variable declarations to refer to earlier definitions."
msgstr "On peut utiliser @code{let*} pour permettre au déclarations de variables ultérieures d'utiliser les définitions précédentes."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:410
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:426
#, no-wrap
msgid ""
"(let* ((x 2)\n"
@@ -1133,22 +1245,22 @@ msgstr ""
"@result{} (2 6)\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:417
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:433
msgid "@dfn{Keywords} are typically used to identify the named parameters of a procedure. They are prefixed by @code{#:} (hash, colon) followed by alphanumeric characters: @code{#:like-this}. @xref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
msgstr "On utilise typiquement des @dfn{mot-clés} pour identifier les paramètres nommés d'une procédure. Ils sont précédés de @code{#:} (dièse, deux-points) suivi par des caractères alphanumériques : @code{#:comme-ça}. @xref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:422
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:438
msgid "The percentage @code{%} is typically used for read-only global variables in the build stage. Note that it is merely a convention, like @code{_} in C. Scheme treats @code{%} exactly the same as any other letter."
msgstr "On utilise souvent le signe pourcent @code{%} pour les variables globales non modifiables à l'étape de construction. Remarquez que ce n'est qu'une convention, comme @code{_} en C. Scheme traite @code{%} de la même manière que les autres lettres."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:426
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:442
msgid "Modules are created with @code{define-module} (@pxref{Creating Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance"
msgstr "On peut créer des modules avec @code{define-module} (@pxref{Creating Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:432
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:448
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (guix build-system ruby)\n"
@@ -1162,48 +1274,48 @@ msgstr ""
" ruby-build-system))\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:438
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:454
msgid "defines the module @code{guix build-system ruby} which must be located in @file{guix/build-system/ruby.scm} somewhere in the Guile load path. It depends on the @code{(guix store)} module and it exports two variables, @code{ruby-build} and @code{ruby-build-system}."
msgstr "défini le module @code{guix build-system ruby} qui doit se situer dans @file{guix/build-system/ruby.scm} quelque part dans le chemin de recherche de Guile. Il dépend du module @code{(guix store)} et exporte deux variables, @code{ruby-build} et @code{ruby-build-system}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:441
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:457
msgid "@xref{Package Modules,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for info on modules that define packages."
-msgstr "@xref{Package Modules,,, guix, le manuel de référence de GNU Guix}, pour plus d'information sur les modules qui définissent des paquets."
+msgstr "@xref{Modules de paquets,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}, pour plus d'information sur les modules qui définissent des paquets."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:443
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:459
#, no-wrap
msgid "Going further"
msgstr "Pour aller plus loin"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:447
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:463
msgid "Scheme is a language that has been widely used to teach programming and you'll find plenty of material using it as a vehicle. Here's a selection of documents to learn more about Scheme:"
msgstr "Scheme est un langage qui a été beaucoup utilisé pour enseigner la programmation et vous trouverez plein de supports qui l'utilisent. Voici une liste de documents qui vous en apprendront plus sur le Scheme :"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:452
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:468
msgid "@uref{https://spritely.institute/static/papers/scheme-primer.html, @i{A Scheme Primer}}, by Christine Lemmer-Webber and the Spritely Institute."
msgstr "@uref{https://spritely.institute/static/papers/scheme-primer.html, @i{A Scheme Primer}}, par Christine Lemmer-Webber et le Spritely Institute."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:456
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:472
msgid "@uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, @i{Scheme at a Glance}}, by Steve Litt."
msgstr "@uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, Scheme at a Glance}, par Steve Litt."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:463
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:479
msgid "@uref{https://sarabander.github.io/sicp/, @i{Structure and Interpretation of Computer Programs}}, by Harold Abelson and Gerald Jay Sussman, with Julie Sussman. Colloquially known as ``SICP'', this book is a reference."
msgstr "@uref{https://sarabander.github.io/sicp/, @i{Structure and Interpretation of Computer Programs}}, par Harold Abelson et Gerald Jay Sussman, avec Julie Sussman. Souvent appelé ``SICP'', ce livre est une référence."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:465
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:481
msgid "You can also install it and read it from your computer:"
msgstr "Vous pouvez aussi l'installer et le lire sur votre ordinateur :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:469
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:485
#, no-wrap
msgid ""
"guix install sicp info-reader\n"
@@ -1213,63 +1325,63 @@ msgstr ""
"info sicp\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:475
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:491
msgid "You'll find more books, tutorials and other resources at @url{https://schemers.org/}."
msgstr "Vous trouverez plus de livres, de didacticiels et d'autres ressources sur @url{https://schemers.org/}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:482
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:498
#, no-wrap
msgid "packaging"
msgstr "empaquetage"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:488
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:504
msgid "This chapter is dedicated to teaching you how to add packages to the collection of packages that come with GNU Guix. This involves writing package definitions in Guile Scheme, organizing them in package modules, and building them."
msgstr "Ce chapitre est conçu pour vous enseigner comment ajouter des paquets à la collection de paquets de GNU Guix. Pour cela, vous devrez écrire des définitions de paquets en Guile Scheme, les organiser en modules et les construire."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:502
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:518
msgid "GNU Guix stands out as the @emph{hackable} package manager, mostly because it uses @uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, a powerful high-level programming language, one of the @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_%28programming_language%29, Scheme} dialects from the @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Lisp_%28programming_language%29, Lisp family}."
msgstr "GNU Guix se démarque des autres gestionnaire de paquets en étant @emph{bidouillable}, surtout parce qu'il utilise @uref{https://www.gnu.org/software/guile/,GNU Guile}, un langage de programmation de haut-niveau puissant, l'un des dialectes @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/Scheme, Scheme} de @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/Lisp, la famille Lisp}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:506
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:522
msgid "Package definitions are also written in Scheme, which empowers Guix in some very unique ways, unlike most other package managers that use shell scripts or simple languages."
msgstr "Les définitions de paquets sont aussi écrites en Scheme, ce qui le rend plus puissant de manière assez unique par rapport aux autres gestionnaires de paquets qui utilisent des scripts shell ou des langages simples."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:511
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:527
msgid "Use functions, structures, macros and all of Scheme expressiveness for your package definitions."
msgstr "Vous pouvez utiliser des fonctions, des structures, des macros et toute l'expressivité de Scheme dans vos définitions de paquets."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:515
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:531
msgid "Inheritance makes it easy to customize a package by inheriting from it and modifying only what is needed."
msgstr "L'héritage facilite la personnalisation d'un paquet en héritant d'un autre et en modifiant uniquement les points nécessaires."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:525
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:541
msgid "Batch processing: the whole package collection can be parsed, filtered and processed. Building a headless server with all graphical interfaces stripped out? It's possible. Want to rebuild everything from source using specific compiler optimization flags? Pass the @code{#:make-flags \"...\"} argument to the list of packages. It wouldn't be a stretch to think @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, Gentoo USE flags} here, but this goes even further: the changes don't have to be thought out beforehand by the packager, they can be @emph{programmed} by the user!"
msgstr "Traitement par lot : la collection des paquets entière peut être analysée, filtrée et traitée. Vous voulez construire un serveur sans interface graphique ? C'est possible. Vous voulez tout reconstruire à partir des sources avec des drapeaux d'optimisation spécifiques ? Passez l'argument @code{#:make-flags \"…\"} à la liste des paquets. Ce ne serait pas aberrant de penser @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, au drapeau USE de Gentoo}, mais cela va plus loin : la personne qui crée les paquets n'a pas besoin de penser à l'avance à ces changements, ils peuvent être @emph{programmés} par l'utilisateur ou l'utilisatrice !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:531
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:547
msgid "The following tutorial covers all the basics around package creation with Guix. It does not assume much knowledge of the Guix system nor of the Lisp language. The reader is only expected to be familiar with the command line and to have some basic programming knowledge."
msgstr "Le didacticiel suivant traite des bases de la création de paquets avec Guix. Il ne présuppose aucune connaissance du système Guix ni du langage Lisp. On ne s'attend qu'à ce que vous aillez une certaine familiarité avec la ligne de commande et des connaissances de base en programmation."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:549
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:565
msgid "The ``Defining Packages'' section of the manual introduces the basics of Guix packaging (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). In the following section, we will partly go over those basics again."
msgstr "La section « Définir des paquets » du manuel explique les bases de l'empaquetage avec Guix (@pxref{Définir des paquets,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}). Dans la section suivante, nous reparlerons en partie de ces bases."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:555
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:571
msgid "GNU@tie{}Hello is a dummy project that serves as an idiomatic example for packaging. It uses the GNU build system (@code{./configure && make && make install}). Guix already provides a package definition which is a perfect example to start with. You can look up its declaration with @code{guix edit hello} from the command line. Let's see how it looks:"
msgstr "GNU@tie{}Hello est un exemple de projet qui sert d'exemple idiomatique pour l'empaquetage. Il utilise le système de construction de GNU (@code{./configure && make && make install}). Guix fournit déjà une définition de paquet qui est un parfait exemple pour commencer. Vous pouvez voir sa déclaration avec @code{guix edit hello} depuis la ligne de commande. Voyons à quoi elle ressemble :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:576
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:592
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public hello\n"
@@ -1313,137 +1425,137 @@ msgstr ""
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:580
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:596
msgid "As you can see, most of it is rather straightforward. But let's review the fields together:"
msgstr "Comme vous pouvez le voir, la plus grosse partie est assez simple. Mais examinons les champs ensemble :"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:582
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:598
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:585
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:601
msgid "The project name. Using Scheme conventions, we prefer to keep it lower case, without underscore and using dash-separated words."
msgstr "Le nom du projet. Avec les conventions de Scheme, on préfère le laisser en minuscule, sans tiret du bas, en séparant les mots par des tirets."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:586
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:602
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr "source"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:589
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:605
msgid "This field contains a description of the source code origin. The @code{origin} record contains these fields:"
msgstr "Ce champ contient une description de l'origine du code source. L'enregistrement @code{origin} contient ces champs :"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:591
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:607
#, no-wrap
msgid "The method, here @code{url-fetch} to download via HTTP/FTP, but other methods"
msgstr "La méthode, ici @code{url-fetch} pour télécharger via HTTP/FTP, mais d'autres méthodes"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:593
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:609
msgid "exist, such as @code{git-fetch} for Git repositories."
msgstr "existent, comme @code{git-fetch} pour les dépôts Git."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:593
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:609
#, no-wrap
msgid "The URI, which is typically some @code{https://} location for @code{url-fetch}. Here"
msgstr "L'URI, qui est typiquement un emplacement @code{https://} pour @code{url-fetch}. Ici"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:596
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:612
msgid "the special `mirror://gnu` refers to a set of well known locations, all of which can be used by Guix to fetch the source, should some of them fail."
msgstr "le code spécial « mirror://gnu » fait référence à une ensemble d'emplacements bien connus, qui peuvent tous être utilisés par Guix pour récupérer la source, si l'un d'entre eux échoue."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:596
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:612
#, no-wrap
msgid "The @code{sha256} checksum of the requested file. This is essential to ensure"
msgstr "La somme de contrôle @code{sha256} du fichier demandé. C'est essentiel pour s'assurer"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:599
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:615
msgid "the source is not corrupted. Note that Guix works with base32 strings, hence the call to the @code{base32} function."
msgstr "que la source n'est pas corrompue. Remarquez que Guix fonctionne avec des chaînes en base32, d'où l'appel à la fonction @code{base32}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:601
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:617
#, no-wrap
msgid "build-system"
msgstr "build-system"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:610
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:626
msgid "This is where the power of abstraction provided by the Scheme language really shines: in this case, the @code{gnu-build-system} abstracts away the famous @code{./configure && make && make install} shell invocations. Other build systems include the @code{trivial-build-system} which does not do anything and requires from the packager to program all the build steps, the @code{python-build-system}, the @code{emacs-build-system}, and many more (@pxref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "C'est ici que la puissance d'abstraction du langage Scheme brille de toute sa splendeur : dans ce cas, le @code{gnu-build-system} permet d'abstraire les fameuses invocations shell @code{./configure && make && make install}. Parmi les autres systèmes de construction on trouve le @code{trivial-build-system} qui ne fait rien et demande de programmer toutes les étapes de construction, le @code{python-build-system}, @code{emacs-build-system} et bien d'autres (@pxref{Systèmes de construction,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:611
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:627
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "synopsis"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:614
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:630
msgid "It should be a concise summary of what the package does. For many packages a tagline from the project's home page can be used as the synopsis."
msgstr "Le synopsis devrait être un résumé court de ce que fait le paquet. Pour beaucoup de paquets, le slogan de la page d'accueil du projet est approprié pour le synopsis."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:615
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:631
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:618
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:634
msgid "Same as for the synopsis, it's fine to re-use the project description from the homepage. Note that Guix uses Texinfo syntax."
msgstr "Comme le synopsis, vous pouvez réutiliser la description de la page d'accueil du projet. Remarquez que Guix utilise la syntaxe Texinfo."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:619
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:635
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr "home-page"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:621
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:637
msgid "Use HTTPS if available."
msgstr "Utilisez l'adresse en HTTPS si elle est disponible."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:622
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:638
#, no-wrap
msgid "license"
msgstr "license"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:625
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:641
msgid "See @code{guix/licenses.scm} in the project source for a full list of available licenses."
msgstr "Voir @code{guix/licenses.scm} dans les sources du projet pour une liste complète des licences disponibles."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:629
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:645
msgid "Time to build our first package! Nothing fancy here for now: we will stick to a dummy @code{my-hello}, a copy of the above declaration."
msgstr "Il est temps de construire notre premier paquet ! Rien de bien compliqué pour l'instant : nous allons garder notre exemple avec @code{my-hello}, une copie de la déclaration montrée plus haut."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:633
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:649
msgid "As with the ritualistic ``Hello World'' taught with most programming languages, this will possibly be the most ``manual'' approach. We will work out an ideal setup later; for now we will go the simplest route."
msgstr "Comme avec le rituel « Hello World » enseigné avec la plupart des langages de programmation, ce sera sans doute l'approche la plus « manuelle » d'empaquetage que vous utiliserez. Nous vous montrerons une configuration idéale plus tard, pour l'instant nous allons suivre la voie la plus simple."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:635
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:651
msgid "Save the following to a file @file{my-hello.scm}."
msgstr "Enregistrez ce qui suit dans un fichier nommé @file{my-hello.scm}."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:641
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:657
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix packages)\n"
@@ -1459,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:660
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:676
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -1501,23 +1613,23 @@ msgstr ""
" (license gpl3+))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:663
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:679
msgid "We will explain the extra code in a moment."
msgstr "Nous allons expliquer le code supplémentaire dans un moment."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:670
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:686
msgid "Feel free to play with the different values of the various fields. If you change the source, you'll need to update the checksum. Indeed, Guix refuses to build anything if the given checksum does not match the computed checksum of the source code. To obtain the correct checksum of the package declaration, we need to download the source, compute the sha256 checksum and convert it to base32."
msgstr "Essayez de jouer avec les différentes valeurs des différents champs. Si vous changez la source, vous devrez mettre à jour la somme de contrôle. En fait, Guix refusera de construire quoi que ce soit si la somme de contrôle donnée ne correspond pas à la somme de contrôle calculée de la source téléchargée. Pour obtenir la bonne somme de contrôle pour une déclaration de paquet, vous devrez télécharger la source, calculer la somme de contrôle sha256 et la convertir en base32."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:673
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:689
msgid "Thankfully, Guix can automate this task for us; all we need is to provide the URI:"
msgstr "Heureusement, Guix peut automatiser cette tache pour nous ; tout ce qu'on doit faire est de lui fournir l'URI :"
#. This is example shell output.
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:677
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:693
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\n"
@@ -1527,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:684
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:700
#, no-wrap
msgid ""
"Starting download of /tmp/guix-file.JLYgL7\n"
@@ -1545,18 +1657,18 @@ msgstr ""
"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:689
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:705
msgid "In this specific case the output tells us which mirror was chosen. If the result of the above command is not the same as in the above snippet, update your @code{my-hello} declaration accordingly."
msgstr "Dans ce cas particulier, la sortie nous dit quel miroir a été choisi. Si le résultat de la commande au-dessus n'est pas le même que ce qui est montré, mettez à jour votre déclaration @code{my-hello} en fonction."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:693
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:709
msgid "Note that GNU package tarballs come with an OpenPGP signature, so you should definitely check the signature of this tarball with `gpg` to authenticate it before going further:"
msgstr "Remarquez que les archives des paquets GNU sont accompagnées de leur signature OpenPGP, donc vous devriez vérifier la signature de cette archive avec « gpg » pour l'authentifier avant d'aller plus loin :"
#. This is example shell output.
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:697
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:713
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig\n"
@@ -1566,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:712
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:728
#, no-wrap
msgid ""
"Starting download of /tmp/guix-file.03tFfb\n"
@@ -1599,25 +1711,25 @@ msgstr ""
"Empreinte de clef principale : 8ED3 96E3 7E38 D471 A005 30D3 A955 3245 FDE9 B739\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:715
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:731
msgid "You can then happily run"
msgstr "Vous pouvez ensuite lancer"
#. Do not translate this command
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:719
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:735
#, no-wrap
msgid "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
msgstr "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:722
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:738
msgid "You should now have @code{my-hello} in your profile!"
msgstr "Vous devriez maintenant avoir @code{my-hello} dans votre profil !"
#. Do not translate this command
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:728
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:744
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --list-installed=my-hello\n"
@@ -1629,37 +1741,37 @@ msgstr ""
"/gnu/store/f1db2mfm8syb8qvc357c53slbvf1g9m9-my-hello-2.10\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:733
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:749
msgid "We've gone as far as we could without any knowledge of Scheme. Before moving on to more complex packages, now is the right time to brush up on your Scheme knowledge. @pxref{A Scheme Crash Course} to get up to speed."
msgstr "Nous sommes allés aussi loin que possible sans aucune connaissance de Scheme. Avant de continuer sur des paquets plus complexes, il est maintenant temps de vous renforcer sur votre connaissance du langage Scheme. @pxref{A Scheme Crash Course} pour démarrer."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:740
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:756
msgid "In the rest of this chapter we will rely on some basic Scheme programming knowledge. Now let's detail the different possible setups for working on Guix packages."
msgstr "Dans le reste de ce chapitre, nous nous appuierons sur vos connaissances de base du langage Scheme. Maintenant voyons les différentes configurations possibles pour travailler sur des paquets Guix."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:742
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:758
msgid "There are several ways to set up a Guix packaging environment."
msgstr "Il y a plusieurs moyens de mettre en place un environnement d'empaquetage pour Guix."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:745
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:761
msgid "We recommend you work directly on the Guix source checkout since it makes it easier for everyone to contribute to the project."
msgstr "Nous vous recommandons de travailler directement dans le dépôt des sources de Guix car ça facilitera la contribution au projet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:747
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:763
msgid "But first, let's look at other possibilities."
msgstr "Mais d'abord, voyons les autres possibilités."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:760
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:776
msgid "This is what we previously did with @samp{my-hello}. With the Scheme basics we've covered, we are now able to explain the leading chunks. As stated in @code{guix package --help}:"
msgstr "C'est ce que nous venons de faire avec @samp{my-hello}. Avec les bases de Scheme que nous vous avons présentées, nous pouvons maintenant éclairer le sens du début du fichier. Comme le dit @code{guix package --help} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:765
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:781
#, no-wrap
msgid ""
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -1671,44 +1783,44 @@ msgstr ""
" FICHIER\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:769
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:785
msgid "Thus the last expression @emph{must} return a package, which is the case in our earlier example."
msgstr "Ainsi, la dernière expression @emph{doit} renvoyer un paquet, ce qui est le cas dans notre exemple précédent."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:773
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:789
msgid "The @code{use-modules} expression tells which of the modules we need in the file. Modules are a collection of values and procedures. They are commonly called ``libraries'' or ``packages'' in other programming languages."
msgstr "L'expression @code{use-modules} indique quels modules sont nécessaires dans le fichier. Les modules sont des collections de valeurs et de procédures. Ils sont souvent appelés « bibliothèques » ou « paquets » dans d'autres langages de programmation."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:777
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:793
#, no-wrap
msgid "channel"
msgstr "canal"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:783
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:799
msgid "Guix and its package collection can be extended through @dfn{channels}. A channel is a Git repository, public or not, containing @file{.scm} files that provide packages (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) or services (@pxref{Defining Services,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Guix et sa collection de paquet peut être étendu par des @dfn{canaux}. Un canal est un dépôt Git public ou non, qui contient des fichiers @file{.scm} qui fournissent des paquets (@pxref{Définition des paquets,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}) ou des services (@pxref{Définir des services,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:786
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:802
msgid "How would you go about creating a channel? First, create a directory that will contain your @file{.scm} files, say @file{~/my-channel}:"
msgstr "Comment créer un canal ? Tout d'abord, créez un répertoire qui contiendra vos fichiers @file{.scm}, disons @file{~/mon-canal} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:789
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:805
#, no-wrap
msgid "mkdir ~/my-channel\n"
msgstr "mkdir ~/mon-canal\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:793
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:809
msgid "Suppose you want to add the @samp{my-hello} package we saw previously; it first needs some adjustments:"
msgstr "Imaginons que vous souhaitiez ajouter le paquet @samp{my-hello} que nous avons vu plus tôt. Il a d'abord besoin de quelques ajustement :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:800
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:816
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (my-hello)\n"
@@ -1726,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:820
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:836
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public my-hello\n"
@@ -1770,17 +1882,17 @@ msgstr ""
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:826
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:842
msgid "Note that we have assigned the package value to an exported variable name with @code{define-public}. This is effectively assigning the package to the @code{my-hello} variable so that it can be referenced, among other as dependency of other packages."
msgstr "Remarquez que nous avons assigné la valeur du paquet à un nom de variable exportée avec @code{define-public}. Cela assigne en fait le paquet à la variable @code{my-hello} pour qu'elle puisse être utilisée, par exemple en dépendance d'un autre paquet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:831
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:847
msgid "If you use @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} on the above file, it will fail because the last expression, @code{define-public}, does not return a package. If you want to use @code{define-public} in this use-case nonetheless, make sure the file ends with an evaluation of @code{my-hello}:"
msgstr "Si vous utilisez @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} avec le fichier précédent, la commande échouera car la dernière expression, @code{define-public}, ne renvoie pas un paquet. Si vous voulez utiliser @code{define-public} dans ce cas tout de même, assurez-vous que le fichier termine par une évaluation de @code{my-hello} :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:837
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:853
#, no-wrap
msgid ""
";; ...\n"
@@ -1796,23 +1908,23 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:839
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:855
#, no-wrap
msgid "my-hello\n"
msgstr "my-hello\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:842
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:858
msgid "This last example is not very typical."
msgstr "Ce dernier exemple n'est pas très typique."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:846
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:862
msgid "Now how do you make that package visible to @command{guix} commands so you can test your packages? You need to add the directory to the search path using the @option{-L} command-line option, as in these examples:"
msgstr "Maintenant, comme rendre ce paquet visible pour les commandes @command{guix} afin de tester vos paquets ? Vous devez ajouter le répertoire au chemin de recherche avec l'option en ligne de commande @option{-L}, comme dans ces exemples :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:850
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:866
#, no-wrap
msgid ""
"guix show -L ~/my-channel my-hello\n"
@@ -1822,12 +1934,12 @@ msgstr ""
"guix build -L ~/mon-canal my-hello\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:856
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:872
msgid "The final step is to turn @file{~/my-channel} into an actual channel, making your package collection seamlessly available @i{via} any @command{guix} command. To do that, you first need to make it a Git repository:"
msgstr "L'étape finale consiste à transformer @file{~/mon-canal} en un vrai canal, pour rendre disponible votre collection de paquets via n'importe quelle commande @command{guix}. Pour cela, vous devez d'abord en faire un dépôt Git :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:862
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:878
#, no-wrap
msgid ""
"cd ~/my-channel\n"
@@ -1841,12 +1953,12 @@ msgstr ""
"git commit -m \"Premier commit sur mon canal.\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:870
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:886
msgid "And that's it, you have a channel! From there on, you can add this channel to your channel configuration in @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Specifying Additional Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual}); assuming you keep your channel local for now, the @file{channels.scm} would look something like this:"
msgstr "Et voilà, vous avez un canal ! À partir de maintenant, vous pouvez ajouter ce canal à votre configuration des canaux dans @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Spécifier des canaux supplémentaires,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}). En supposant que vous gardez votre canal localement pour l'instant, le fichier @file{channels.scm} ressemblerait à quelque chose comme ça :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:877
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:893
#, no-wrap
msgid ""
"(append (list (channel\n"
@@ -1862,68 +1974,68 @@ msgstr ""
" %default-channels)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:884
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:900
msgid "Next time you run @command{guix pull}, your channel will be picked up and the packages it defines will be readily available to all the @command{guix} commands, even if you do not pass @option{-L}. The @command{guix describe} command will show that Guix is, indeed, using both the @code{my-channel} and the @code{guix} channels."
msgstr "La prochaine fois que vous exécuterez @command{guix pull}, votre canal sera récupéré et les paquets qu'il définit seront directement disponibles pour toutes les commandes @command{guix}, même si vous n'utilisez pas @option{-L}. La commande @command{guix describe} vous montrera que Guix utilise effectivement à la fois @code{mon-canal} et les canaux @code{guix}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:887
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:903
msgid "@xref{Creating a Channel,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for details."
msgstr "@xref{Écrire de nouveaux de canaux,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix} pour des détails."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:894
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:910
msgid "Working directly on the Guix project is recommended: it reduces the friction when the time comes to submit your changes upstream to let the community benefit from your hard work!"
msgstr "Nous vous recommandons de travailler directement sur le projet Guix : cela réduit le travail nécessaire quand vous voudrez soumettre vos changements en amont pour que la communauté puisse bénéficier de votre dur labeur !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:900
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:916
msgid "Unlike most software distributions, the Guix repository holds in one place both the tooling (including the package manager) and the package definitions. This choice was made so that it would give developers the flexibility to modify the API without breakage by updating all packages at the same time. This reduces development inertia."
msgstr "Contrairement à la plupart des distributions logiciels, le dépôt Guix contient à la fois les outils (dont le gestionnaire de paquets) et les définitions des paquets. Nous avons fait ce choix pour permettre aux développeurs et développeuses de profiter de plus de flexibilité pour changer l'API sans rien casser, en mettant à jour tous les paquets en même temps. Cela réduit l'inertie dans le développement."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:902
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:918
msgid "Check out the official @uref{https://git-scm.com/, Git} repository:"
msgstr "Clonez le dépôt @uref{https://git-scm.com/, Git} officiel :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:905
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:921
#, no-wrap
msgid "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
msgstr "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:909
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:925
msgid "In the rest of this article, we use @samp{$GUIX_CHECKOUT} to refer to the location of the checkout."
msgstr "Dans le reste de cet article, nous utiliserons @samp{$GUIX_CHECKOUT} pour faire référence à l'emplacement de ce clone."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:913
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:929
msgid "Follow the instructions in the manual (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) to set up the repository environment."
msgstr "Suivez les instructions du manuel (@pxref{Contribuer,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}) pour mettre en place l'environnement du dépôt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:916
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:932
msgid "Once ready, you should be able to use the package definitions from the repository environment."
msgstr "Une fois prêts, vous devriez pouvoir utiliser les définitions des paquets de l'environnement du dépôt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:918
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:934
msgid "Feel free to edit package definitions found in @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages}."
msgstr "N'ayez pas peur de modifier les définitions des paquets que vous trouverez dans @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:922
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:938
msgid "The @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} script lets you use @samp{guix} over the package collection of the repository (@pxref{Running Guix Before It Is Installed,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Le script @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} vous permet d'utiliser @samp{guix} sur la collection de paquets du dépôt (@pxref{Lancer Guix avant qu’il ne soit installé,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:926
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:942
msgid "Search packages, such as Ruby:"
msgstr "Recherchez des paquets, comme Ruby :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:933
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:949
#, no-wrap
msgid ""
" $ cd $GUIX_CHECKOUT\n"
@@ -1939,12 +2051,12 @@ msgstr ""
" ruby 2.2.2 out gnu/packages/ruby.scm:39:2\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:937
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:953
msgid "Build a package, here Ruby version 2.1:"
msgstr "Construisez un paquet, ici Ruby version 2.1 :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:941
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:957
#, no-wrap
msgid ""
" $ ./pre-inst-env guix build --keep-failed ruby@@2.1\n"
@@ -1954,59 +2066,59 @@ msgstr ""
" /gnu/store/c13v73jxmj2nir2xjqaz5259zywsa9zi-ruby-2.1.6\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:945
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:961
msgid "Install it to your user profile:"
msgstr "Installez-le dans votre profil utilisateur :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:948
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:964
#, no-wrap
msgid " $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
msgstr " $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:952
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:968
msgid "Check for common mistakes:"
msgstr "Vérifiez que vous n'avez pas fait l'une des erreurs courantes :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:955
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:971
#, no-wrap
msgid " $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
msgstr " $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:960
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:976
msgid "Guix strives at maintaining a high packaging standard; when contributing to the Guix project, remember to"
msgstr "Guix essaye de maintenir un bon standard d'empaquetage ; quand vous contribuez au projet Guix, rappelez-vous de"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:964
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:980
msgid "follow the coding style (@pxref{Coding Style,,, guix, GNU Guix Reference Manual}),"
msgstr "suivre le style de code (@pxref{Style de code,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}),"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:966
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:982
msgid "and review the check list from the manual (@pxref{Submitting Patches,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "et de vérifier la check-list du manuel (@pxref{Envoyer des correctifs,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:970
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:986
msgid "Once you are happy with the result, you are welcome to send your contribution to make it part of Guix. This process is also detailed in the manual. (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual})"
msgstr "Une fois que vous êtes satisfait du résultat, vous pouvez envoyer votre contribution pour qu'elle rentre dans Guix. Ce processus est aussi détaillé dans le manuel (@pxref{Contribuer,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix})"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:973
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:989
msgid "It's a community effort so the more join in, the better Guix becomes!"
msgstr "Guix est un projet communautaire, donc plus on est de fous, plus on rit !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:980
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:996
msgid "The above ``Hello World'' example is as simple as it goes. Packages can be more complex than that and Guix can handle more advanced scenarios. Let's look at another, more sophisticated package (slightly modified from the source):"
msgstr "L'exemple « Hello World » précédent est le plus simple possible. Les paquets peuvent devenir plus complexes que cela et Guix peut gérer des scénarios plus avancés. Voyons un autre paquet plus sophistiqué (légèrement modifié à partir des sources) :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:994
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1010
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (gnu packages version-control)\n"
@@ -2038,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1050
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1066
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public my-libgit2\n"
@@ -2154,43 +2266,43 @@ msgstr ""
" (license license:gpl2))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1055
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1071
msgid "(In those cases were you only want to tweak a few fields from a package definition, you should rely on inheritance instead of copy-pasting everything. See below.)"
msgstr "(Dans les cas où vous voulez seulement changer quelques champs d'une définition de paquets, vous devriez utiliser l'héritage au lieu de tout copier-coller. Voir plus bas.)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1057
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1073
msgid "Let's discuss those fields in depth."
msgstr "Parlons maintenant de ces champs en détail."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1058
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1074
#, no-wrap
msgid "@code{git-fetch} method"
msgstr "La méthode @code{git-fetch}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1065
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1081
msgid "Unlike the @code{url-fetch} method, @code{git-fetch} expects a @code{git-reference} which takes a Git repository and a commit. The commit can be any Git reference such as tags, so if the @code{version} is tagged, then it can be used directly. Sometimes the tag is prefixed with a @code{v}, in which case you'd use @code{(commit (string-append \"v\" version))}."
msgstr "Contrairement à la méthode @code{url-fetch}, @code{git-fetch} a besoin d'un @code{git-reference} qui prend un dépôt Git et un commit. Le commit peut être n'importe quelle référence Git comme des tags, donc si la @code{version} a un tag associé, vous pouvez l'utiliser directement. Parfois le tag est précédé de @code{v}, auquel cas vous pouvez utiliser @code{(commit (string-append \"v\" version))}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1069
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1085
msgid "To ensure that the source code from the Git repository is stored in a directory with a descriptive name, we use @code{(file-name (git-file-name name version))}."
msgstr "Pour vous assurer que le code source du dépôt Git est stocké dans un répertoire avec un nom descriptif, utilisez @code{(file-name (git-file-name name version))}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1074
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1090
msgid "The @code{git-version} procedure can be used to derive the version when packaging programs for a specific commit, following the Guix contributor guidelines (@pxref{Version Numbers,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Vous pouvez utiliser la procédure @code{git-version} pour calculer la version quand vous empaquetez des programmes pour un commit spécifique, en suivant le guide de contribution (@pxref{Numéros de version,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1078
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1094
msgid "How does one obtain the @code{sha256} hash that's in there, you ask? By invoking @command{guix hash} on a checkout of the desired commit, along these lines:"
msgstr "Comment obtenir le hash @code{sha256}, vous demandez-vous ? En invoquant @command{guix hash} sur un clone du commit voulu, de cette manière :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1084
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1100
#, no-wrap
msgid ""
"git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n"
@@ -2204,110 +2316,110 @@ msgstr ""
"guix hash -rx .\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1089
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1105
msgid "@command{guix hash -rx} computes a SHA256 hash over the whole directory, excluding the @file{.git} sub-directory (@pxref{Invoking guix hash,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "@command{guix hash -rx} calcul un SHA256 sur le répertoire entier, en excluant le sous-répertoire @file{.git} (@pxref{Invoquer guix hash,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1092
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1108
msgid "In the future, @command{guix download} will hopefully be able to do these steps for you, just like it does for regular downloads."
msgstr "Dans le futur, @command{guix download} sera sans doute capable de faire cela pour vous, comme il le fait pour les téléchargements directs."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1093
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1109
#, no-wrap
msgid "Snippets"
msgstr "Les bouts de code"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1099
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1115
msgid "Snippets are quoted (i.e. non-evaluated) Scheme code that are a means of patching the source. They are a Guix-y alternative to the traditional @file{.patch} files. Because of the quote, the code in only evaluated when passed to the Guix daemon for building. There can be as many snippets as needed."
msgstr "Les bouts de code (snippet) sont des fragments quotés (c.-à-d. non évalués) de code Scheme utilisés pour modifier les sources. C'est une alternative aux fichiers @file{.patch} traditionnels, plus proche de l'esprit de Guix. À cause de la quote, le code n'est évalué que lorsqu'il est passé au démon Guix pour la construction. Il peut y avoir autant de bout de code que nécessaire."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1102
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1118
msgid "Snippets might need additional Guile modules which can be imported from the @code{modules} field."
msgstr "Les bouts de code on parfois besoin de modules Guile supplémentaires qui peuvent être importés dans le champ @code{modules}."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1103
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1119
#, no-wrap
msgid "Inputs"
msgstr "Entrées"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1106
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1122
msgid "There are 3 different input types. In short:"
msgstr "Il y a trois types d'entrées. En résumé :"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1108
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1124
#, no-wrap
msgid "native-inputs"
msgstr "native-inputs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1111
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1127
msgid "Required for building but not runtime -- installing a package through a substitute won't install these inputs."
msgstr "Requis pour construire mais pas à l'exécution -- installer un paquet avec un substitut n'installera pas ces entrées."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1111
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1127
#, no-wrap
msgid "inputs"
msgstr "inputs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1114
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1130
msgid "Installed in the store but not in the profile, as well as being present at build time."
msgstr "Installées dans le dépôt mais pas dans le profil, et présentes à la construction."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1114
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1130
#, no-wrap
msgid "propagated-inputs"
msgstr "propagated-inputs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1117
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1133
msgid "Installed in the store and in the profile, as well as being present at build time."
msgstr "Installées dans le dépôt et dans le profil, et présentes à la construction."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1120
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1136
msgid "@xref{package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for more details."
msgstr "@xref{Référence de package,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix} pour plus de détails."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1124
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1140
msgid "The distinction between the various inputs is important: if a dependency can be handled as an @emph{input} instead of a @emph{propagated input}, it should be done so, or else it ``pollutes'' the user profile for no good reason."
msgstr "La différence entre les différents types d'entrées est importante : si une dépendance peut être utilisée comme @emph{entrée} plutôt que comme @emph{entrée propagée}, il faut faire ça, sinon elle « polluera » le profil utilisateur sans raison."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1131
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1147
msgid "For instance, a user installing a graphical program that depends on a command line tool might only be interested in the graphical part, so there is no need to force the command line tool into the user profile. The dependency is a concern to the package, not to the user. @emph{Inputs} make it possible to handle dependencies without bugging the user by adding undesired executable files (or libraries) to their profile."
msgstr "Par exemple, si vous installez un programme graphique qui dépend d'un outil en ligne de commande, vous êtes probablement intéressé uniquement par la partie graphique, donc inutile de forcer l'outil en ligne de commande à être présent dans le profil utilisateur. Les dépendances sont gérés par les paquets, pas par les utilisateurs et utilisatrices. Les @emph{entrées} permettent de gérer les dépendances sans ennuyer les utilisateurs et utilisatrices en ajoutant des fichiers exécutables (ou bibliothèque) inutiles dans leur profil."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1137
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1153
msgid "Same goes for @emph{native-inputs}: once the program is installed, build-time dependencies can be safely garbage-collected. It also matters when a substitute is available, in which case only the @emph{inputs} and @emph{propagated inputs} will be fetched: the @emph{native inputs} are not required to install a package from a substitute."
msgstr "Pareil pour @emph{native-inputs} : une fois le programme installé, les dépendances à la construction peuvent être supprimées sans problème par le ramasse-miettes. Lorsqu'un substitut est disponible, seuls les @emph{entrées} et les @emph{entrées propagées} sont récupérées : les @emph{entrées natives} ne sont pas requises pour installer un paquet à partir d'un substitut."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1138 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2299
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3725 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4892
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4946
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1154 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2315
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3971 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5138
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5192
#, no-wrap
msgid "Note"
msgstr "Remarque"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1141
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1157
msgid "You may see here and there snippets where package inputs are written quite differently, like so:"
msgstr "Vous trouverez ici et là des extraits où les entrées des paquets sont écrites assez différemment, comme ceci :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1148
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1164
#, no-wrap
msgid ""
";; The \"old style\" for inputs.\n"
@@ -2323,69 +2435,69 @@ msgstr ""
" (\"python\" ,python-wrapper)))\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1154
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1170
msgid "This is the ``old style'', where each input in the list is explicitly given a label (a string). It is still supported but we recommend using the style above instead. @xref{package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more info."
msgstr "C'est « l'ancien style », où chaque entrée est une liste que donne une étiquette explicite (une chaine). C'est une méthode prise en charge mais nous vous recommandons plutôt d'utiliser le style présenté plus haut. @xref{Référence de package,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}, pour plus d'informations."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1156
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1172
#, no-wrap
msgid "Outputs"
msgstr "Sorties"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1160
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1176
msgid "Just like how a package can have multiple inputs, it can also produce multiple outputs."
msgstr "De la même manière qu'un paquet peut avoir plusieurs entrées, il peut aussi avoir plusieurs sorties."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1162
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1178
msgid "Each output corresponds to a separate directory in the store."
msgstr "Chaque sortie correspond à un répertoire différent dans le dépôt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1165
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1181
msgid "The user can choose which output to install; this is useful to save space or to avoid polluting the user profile with unwanted executables or libraries."
msgstr "Vous pouvez choisir quelle sortie installer ; c'est utile pour préserver l'espace disque et éviter de polluer le profil utilisateur avec des exécutables et des bibliothèques inutiles."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1168
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1184
msgid "Output separation is optional. When the @code{outputs} field is left out, the default and only output (the complete package) is referred to as @code{\"out\"}."
msgstr "La séparation des sorties est facultative. Lorsque le champ @code{outputs} n'est pas spécifié, l'unique sortie par défaut (le paquet complet donc) est @code{\"out\"}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1170
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1186
msgid "Typical separate output names include @code{debug} and @code{doc}."
msgstr "Les sorties séparées sont en général @code{debug} et @code{doc}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1174
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1190
msgid "It's advised to separate outputs only when you've shown it's worth it: if the output size is significant (compare with @code{guix size}) or in case the package is modular."
msgstr "Vous devriez séparer les sorties seulement si vous pouvez montrer que c'est utile : si la taille de la sortie est importante (vous pouvez comparer avec @code{guix size}) ou si le paquet est modulaire."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1175
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1191
#, no-wrap
msgid "Build system arguments"
msgstr "Arguments du système de construction"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1178
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1194
msgid "The @code{arguments} is a keyword-value list used to configure the build process."
msgstr "Le champ @code{arguments} est une liste de mot-clés et de valeurs utilisés pour configurer le processus de construction."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1183
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1199
msgid "The simplest argument @code{#:tests?} can be used to disable the test suite when building the package. This is mostly useful when the package does not feature any test suite. It's strongly recommended to keep the test suite on if there is one."
msgstr "L'argument le plus simple est @code{#:tests?} et on l'utilise pour désactiver la suite de tests pendant la construction du paquet. C'est surtout utile si le paquet n'a pas de suite de tests. Nous vous recommandons fortement de laisser tourner la suite de tests s'il y en a une."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1187
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1203
msgid "Another common argument is @code{:make-flags}, which specifies a list of flags to append when running make, as you would from the command line. For instance, the following flags"
msgstr "Un autre argument courant est @code{#:make-flags}, qui spécifie une liste de drapeaux à ajouter en lançant make, comme ce que vous feriez sur la ligne de commande. Par exemple, les drapeaux suivants"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1191
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1207
#, no-wrap
msgid ""
"#:make-flags (list (string-append \"prefix=\" (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
@@ -2395,44 +2507,44 @@ msgstr ""
" \"CC=gcc\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1194
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1210
msgid "translate into"
msgstr "se traduisent en"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1197
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1213
#, no-wrap
msgid "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
msgstr "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1203
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1219
msgid "This sets the C compiler to @code{gcc} and the @code{prefix} variable (the installation directory in Make parlance) to @code{(assoc-ref %outputs \"out\")}, which is a build-stage global variable pointing to the destination directory in the store (something like @file{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})."
msgstr "Cela indique que le compilateur C sera @code{gcc} et la variable @code{prefix} (le répertoire d'installation pour Make) sera @code{(assoc-ref %outputs \"out\")}, qui est une variable globale côté construction qui pointe vers le répertoire de destination dans le dépôt (quelque chose comme @file{/gnu/store/…-my-libgit2-20180408})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1205
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1221
msgid "Similarly, it's possible to set the configure flags:"
msgstr "De manière identique, vous pouvez indiquer les drapeaux de configuration :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1208
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1224
#, no-wrap
msgid "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
msgstr "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1212
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1228
msgid "The @code{%build-inputs} variable is also generated in scope. It's an association table that maps the input names to their store directories."
msgstr "La variable @code{%build-inputs} est aussi générée dans cette portée. C'est une liste d'association qui fait correspondre les noms des entrées à leur répertoire dans le dépôt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1217
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1233
msgid "The @code{phases} keyword lists the sequential steps of the build system. Typically phases include @code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} and @code{check}. To know more about those phases, you need to work out the appropriate build system definition in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm}:"
msgstr "Le mot-clé @code{phases} liste la séquence d'étapes du système de construction. Les phases usuelles sont @code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} et @code{check}. Pour en savoir plus, vous devez trouver la bonne définition du système de construction dans @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm} :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1236
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1252
#, no-wrap
msgid ""
"(define %standard-phases\n"
@@ -2472,12 +2584,12 @@ msgstr ""
" compress-documentation)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1239
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1255
msgid "Or from the REPL:"
msgstr "Ou depuis la REPL :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1245
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1261
#, no-wrap
msgid ""
"(add-to-load-path \"/path/to/guix/checkout\")\n"
@@ -2491,17 +2603,17 @@ msgstr ""
"@result{} (set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack bootstrap patch-usr-bin-file patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs build check install patch-shebangs strip validate-runpath validate-documentation-location delete-info-dir-file patch-dot-desktop-files install-license-files reset-gzip-timestamps compress-documentation)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1249
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1265
msgid "If you want to know more about what happens during those phases, consult the associated procedures."
msgstr "Si vous voulez en apprendre plus sur ce qui arrive pendant ces phases, consultez les procédures associées."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1252
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1268
msgid "For instance, as of this writing the definition of @code{unpack} for the GNU build system is:"
msgstr "Par exemple, au moment d'écrire ces lignes, la définition de @code{unpack} dans le système de construction de GNU est :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1262
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1278
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
@@ -2525,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1273
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1289
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so that\n"
@@ -2551,42 +2663,42 @@ msgstr ""
" #true)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1281
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1297
msgid "Note the @code{chdir} call: it changes the working directory to where the source was unpacked. Thus every phase following the @code{unpack} will use the source as a working directory, which is why we can directly work on the source files. That is to say, unless a later phase changes the working directory to something else."
msgstr "Remarquez l'appel à @code{chdir} : il change de répertoire courant vers la source qui vient d'être décompressée. Ainsi toutes les phases suivantes utiliseront le répertoire des sources comme répertoire de travail, ce qui explique qu'on peut travailler directement sur les fichiers sources. Du moins, tant qu'une phase suivante ne change pas le répertoire de travail."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1285
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1301
msgid "We modify the list of @code{%standard-phases} of the build system with the @code{modify-phases} macro as per the list of specified modifications, which may have the following forms:"
msgstr "Nous modifions la liste des @code{%standard-phases} du système de construction avec la macro @code{modify-phases} qui indique la liste des modifications, sous cette formes :"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1289
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1305
msgid "@code{(add-before @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Run @var{procedure} named @var{new-phase} before @var{phase}."
msgstr "@code{(add-before @var{phase} @var{nouvelle-phase} @var{procédure})} : Lance une @var{procédure} nommée @var{nouvelle-phase} avant @var{phase}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1291
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1307
msgid "@code{(add-after @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Same, but afterwards."
msgstr "@code{(add-after @var{phase} @var{nouvelle-phase} @var{procédure})} : Pareil, mais après la @var{phase}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1293
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1309
msgid "@code{(replace @var{phase} @var{procedure})}."
msgstr "@code{(replace @var{phase} @var{procédure})}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1295
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1311
msgid "@code{(delete @var{phase})}."
msgstr "@code{(delete @var{phase})}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1302
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1318
msgid "The @var{procedure} supports the keyword arguments @code{inputs} and @code{outputs}. Each input (whether @emph{native}, @emph{propagated} or not) and output directory is referenced by their name in those variables. Thus @code{(assoc-ref outputs \"out\")} is the store directory of the main output of the package. A phase procedure may look like this:"
msgstr "La @var{procédure} prend en charge les arguments @code{inputs} et @code{outputs} sous forme de mot-clés. Les entrées (@emph{natives}, @emph{propagées} et simples) et répertoires de sortie sont référencés par leur nom dans ces variables. Ainsi @code{(assoc-ref outputs \"out\")} est le répertoire du dépôt de la sortie principale du paquet. Une procédure de phase ressemble à cela :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1310
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1326
#, no-wrap
msgid ""
"(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n"
@@ -2604,194 +2716,194 @@ msgstr ""
" #true))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1316
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1332
msgid "The procedure must return @code{#true} on success. It's brittle to rely on the return value of the last expression used to tweak the phase because there is no guarantee it would be a @code{#true}. Hence the trailing @code{#true} to ensure the right value is returned on success."
msgstr "La procédure doit renvoyer @code{#true} si elle réussit. S'appuyer sur la valeur de retour de la dernière expression n'est pas très solide parce qu'il n'y a pas de garantie qu'elle sera @code{#true}. Donc le @code{#true} à la fin permet de s'assurer que la bonne valeur est renvoyée si la phase réussit."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1317
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1333
#, no-wrap
msgid "Code staging"
msgstr "Échelonnage du code"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1323
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1339
msgid "The astute reader may have noticed the quasi-quote and comma syntax in the argument field. Indeed, the build code in the package declaration should not be evaluated on the client side, but only when passed to the Guix daemon. This mechanism of passing code around two running processes is called @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, code staging}."
msgstr "Si vous avez été attentif, vous aurez remarqué la quasi-quote et la virgule dans le champ argument. En effet, le code de construction dans la déclaration du paquet ne doit pas être évalué côté client, mais seulement après avoir été passé au démon Guix. Ce mécanisme de passage de code entre deux processus s'appelle @uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, l'échelonnage de code}."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1324
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1340
#, no-wrap
msgid "Utility functions"
msgstr "Fonctions utilitaires"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1329
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1345
msgid "When customizing @code{phases}, we often need to write code that mimics the equivalent system invocations (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, etc.)@: commonly used during regular ``Unix-style'' installations."
msgstr "Lorsque vous modifiez les @code{phases}, vous aurez souvent besoin d'écrire du code qui ressemble aux invocation équivalentes (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, etc) couramment utilisées durant une installatio plus standard dans le monde Unix."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1332
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1348
msgid "Some like @code{chmod} are native to Guile. @xref{,,, guile, Guile reference manual} for a complete list."
msgstr "Certaines comme @code{chmod} sont natives dans Guile. @xref{,,, guile, Guile reference manual} pour une liste complète."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1335
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1351
msgid "Guix provides additional helper functions which prove especially handy in the context of package management."
msgstr "Guix fournit des fonctions utilitaires supplémentaires qui sont particulièrement utiles pour la gestion des paquets."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1339
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1355
msgid "Some of those functions can be found in @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Most of them mirror the behaviour of the traditional Unix system commands:"
msgstr "Certaines de ces fonctions se trouvent dans @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. La plupart copient le comportement des commandes systèmes Unix traditionnelles :"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1341
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1357
#, no-wrap
msgid "which"
msgstr "which"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1343
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1359
msgid "Like the @samp{which} system command."
msgstr "Fonctionne comme la commande système @samp{which}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1343
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1359
#, no-wrap
msgid "find-files"
msgstr "find-files"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1345
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1361
msgid "Akin to the @samp{find} system command."
msgstr "Fonctionne un peu comme la commande @samp{find}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1345
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1361
#, no-wrap
msgid "mkdir-p"
msgstr "mkdir-p"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1347
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1363
msgid "Like @samp{mkdir -p}, which creates all parents as needed."
msgstr "Fonctionne comme @samp{mkdir -p}, qui crée tous les parents si besoin."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1347
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1363
#, no-wrap
msgid "install-file"
msgstr "install-file"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1351
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1367
msgid "Similar to @samp{install} when installing a file to a (possibly non-existing) directory. Guile has @code{copy-file} which works like @samp{cp}."
msgstr "Fonctionne comme @samp{install} pour installer un fichier vers un répertoire (éventuellement non existant). Guile a @code{copy-file} qui fonctionne comme @samp{cp}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1351
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1367
#, no-wrap
msgid "copy-recursively"
msgstr "copy-recursively"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1353
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1369
msgid "Like @samp{cp -r}."
msgstr "Fonctionne comme @samp{cp -r}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1353
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1369
#, no-wrap
msgid "delete-file-recursively"
msgstr "delete-file-recursively"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1355
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1371
msgid "Like @samp{rm -rf}."
msgstr "Fonctionne comme @samp{rm -rf}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1355
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1371
#, no-wrap
msgid "invoke"
msgstr "invoke"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1357
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1373
msgid "Run an executable. This should be used instead of @code{system*}."
msgstr "Lance un exécutable. Vous devriez utiliser cela à la place de @code{system*}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1357
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1373
#, no-wrap
msgid "with-directory-excursion"
msgstr "with-directory-excursion"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1360
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1376
msgid "Run the body in a different working directory, then restore the previous working directory."
msgstr "Lance le corps dans un répertoire de travail différent, puis revient au répertoire de travail précédent."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1360
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1376
#, no-wrap
msgid "substitute*"
msgstr "substitute*"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1362
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1378
msgid "A ``@command{sed}-like'' function."
msgstr "Une fonction similaire à @command{sed}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1366
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1382
msgid "@xref{Build Utilities,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information on these utilities."
msgstr "@xref{Utilitaires de construction,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}, pour plus d'informations sur ces utilitaires."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1367
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1383
#, no-wrap
msgid "Module prefix"
msgstr "Préfixe de module"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1377
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1393
msgid "The license in our last example needs a prefix: this is because of how the @code{license} module was imported in the package, as @code{#:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)}. The Guile module import mechanism (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, Guile reference manual}) gives the user full control over namespacing: this is needed to avoid clashes between, say, the @samp{zlib} variable from @samp{licenses.scm} (a @emph{license} value) and the @samp{zlib} variable from @samp{compression.scm} (a @emph{package} value)."
msgstr "La licence dans notre dernier exemple a besoin d'un préfixe à cause de la manière dont le module @code{licenses} a été importé dans le paquet, avec @code{#:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)}. Le mécanisme d'import de module de Guile (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, Guile reference manual}) permet de contrôler complètement l'espace de nom. Cela évite les conflits entre, disons, la variable @samp{zlib} de @samp{licenses.scm} (un @emph{licence}) et la variable @samp{zlib} de @samp{compression.scm} (un @emph{paquet})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1386
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1402
msgid "What we've seen so far covers the majority of packages using a build system other than the @code{trivial-build-system}. The latter does not automate anything and leaves you to build everything manually. This can be more demanding and we won't cover it here for now, but thankfully it is rarely necessary to fall back on this system."
msgstr "Ce que nous avons vu jusqu'ici couvre la majeur partie des paquets qui utilisent un système de construction autre que @code{trivial-build-system}. Ce dernier n'automatise rien et vous laisse tout construire par vous-même. C'est plus exigeant et nous n'en parlerons pas pour l'instant, mais heureusement il est rarement nécessaire d'aller jusqu'à ces extrémités."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1390
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1406
msgid "For the other build systems, such as ASDF, Emacs, Perl, Ruby and many more, the process is very similar to the GNU build system except for a few specialized arguments."
msgstr "Pour les autres systèmes de construction, comme ASDF, Emacs, Perl, Ruby et bien d'autres, le processus est très similaire à celui du système de construction de GNU en dehors de quelques arguments spécialisés."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1395
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1411
msgid "@xref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information on build systems, or check the source code in the @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} and @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system} directories."
msgstr "@xref{Systèmes de construction,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}, pour plus d'informations sur les systèmes de construction, ou voir le code source dans les répertoires @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} et @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1401
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1417
msgid "We can't repeat it enough: having a full-fledged programming language at hand empowers us in ways that reach far beyond traditional package management."
msgstr "Nous ne le répéterons jamais assez : avoir un langage de programmation complet à disposition nous permet de faire bien plus de choses que la gestion de paquets traditionnelle."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1403
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1419
msgid "Let's illustrate this with some awesome features of Guix!"
msgstr "Illustrons cela avec certaines fonctionnalités géniales de Guix !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1418
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1434
msgid "You might find some build systems good enough that there is little to do at all to write a package, to the point that it becomes repetitive and tedious after a while. A @emph{raison d'être} of computers is to replace human beings at those boring tasks. So let's tell Guix to do this for us and create the package definition of an R package from CRAN (the output is trimmed for conciseness):"
msgstr "Certains systèmes de constructions sont si bons qu'il n'y a presque rien à écrire pour créer un paquet, au point que cela devient rapidement répétitif et pénible. L'une des raisons d'être des ordinateurs est de remplacer les êtres humains pour ces taches barbantes. Disons donc à Guix de faire cela pour nous et de créer les définitions de paquets pour un paquet R venant de CRAN (la sortie est coupée par souci de place) :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1421
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1437
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix import cran --recursive walrus\n"
@@ -2801,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1425
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1441
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public r-mc2d\n"
@@ -2815,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1429
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1445
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public r-jmvcore\n"
@@ -2829,7 +2941,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1433
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1449
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public r-wrs2\n"
@@ -2843,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1459
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1475
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public r-walrus\n"
@@ -2899,44 +3011,44 @@ msgstr ""
" (license gpl3)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1463
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1479
msgid "The recursive importer won't import packages for which Guix already has package definitions, except for the very first."
msgstr "L'importateur récursif n'importera pas les paquets pour lesquels Guix a déjà une définition, sauf pour le tout premier."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1468
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1484
msgid "Not all applications can be packaged this way, only those relying on a select number of supported systems. Read about the full list of importers in the guix import section of the manual (@pxref{Invoking guix import,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Toutes les applications ne peuvent pas être empaquetées de cette manière, seules celles qui s'appuient sur un nombre restreint de systèmes pris en charge le peuvent. Vous trouverez la liste complète des importateurs dans la section dédiée du manuel (@pxref{Invoquer guix import,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1474
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1490
msgid "Guix can be smart enough to check for updates on systems it knows. It can report outdated package definitions with"
msgstr "Guix peut être assez intelligent pour vérifier s'il y a des mises à jour sur les systèmes qu'il connaît. Il peut rapporter les paquets anciens avec"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1477
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1493
#, no-wrap
msgid "$ guix refresh hello\n"
msgstr "$ guix refresh hello\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1482
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1498
msgid "In most cases, updating a package to a newer version requires little more than changing the version number and the checksum. Guix can do that automatically as well:"
msgstr "La plupart du temps, mettre à jour un paquet vers une nouvelle version ne demande pas beaucoup plus que de changer le numéro de version et la somme de contrôle. Guix peut aussi le faire automatiquement :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1485
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1501
#, no-wrap
msgid "$ guix refresh hello --update\n"
msgstr "$ guix refresh hello --update\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1492
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1508
msgid "If you've started browsing the existing package definitions, you might have noticed that a significant number of them have a @code{inherit} field:"
msgstr "Si vous avez commencé à regarder des définitions de paquets existantes, vous avez peut-être remarqué qu'un certain nombre d'entre elles ont un champ @code{inherit} :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1507
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1523
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public adwaita-icon-theme\n"
@@ -2968,82 +3080,82 @@ msgstr ""
" (native-inputs (list `(,gtk+ \"bin\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1512
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1528
msgid "All unspecified fields are inherited from the parent package. This is very convenient to create alternative packages, for instance with different source, version or compilation options."
msgstr "Tous les champs non spécifiés héritent du paquet parent. C'est très pratique pour créer un paquet alternatif, par exemple avec une source, une version ou des options de compilation différentes."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1520
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1536
msgid "Sadly, some applications can be tough to package. Sometimes they need a patch to work with the non-standard file system hierarchy enforced by the store. Sometimes the tests won't run properly. (They can be skipped but this is not recommended.) Other times the resulting package won't be reproducible."
msgstr "Malheureusement, certaines applications peuvent être difficiles à empaqueter. Parfois elles ont besoin d'un correctif pour fonctionner avec la hiérarchie du système de fichiers non standard imposée par de dépôt. Parfois les tests ne se lancent pas correctement (vous pouvez les passer mais ce n'est pas recommandé). Parfois le paquet n'est pas reproductible."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1523
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1539
msgid "Should you be stuck, unable to figure out how to fix any sort of packaging issue, don't hesitate to ask the community for help."
msgstr "Si vous êtes bloqué·e, incapable de trouver comme corriger un problème d'empaquetage, n'hésitez pas à demander de l'aide à la communauté."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1525
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1541
msgid "See the @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Guix homepage} for information on the mailing lists, IRC, etc."
msgstr "voir la @uref{https://guix.gnu.org/fr/contact/,la page d'accueil de Guix} pour plus d'informations sur les listes de diffusion, IRC, etc."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1533
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1549
msgid "This tutorial was a showcase of the sophisticated package management that Guix boasts. At this point we have mostly restricted this introduction to the @code{gnu-build-system} which is a core abstraction layer on which more advanced abstractions are based."
msgstr "Ce didacticiel vous a montré la gestion des paquets sophistiquée dont Guix se targue. Maintenant, nous avons restreint cette introduction au système @code{gnu-build-system} qui est un niveau d'abstraction essentiel sur lequel des niveaux d'abstraction plus avancés se reposent."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1538
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1554
msgid "Where do we go from here? Next we ought to dissect the innards of the build system by removing all abstractions, using the @code{trivial-build-system}: this should give us a thorough understanding of the process before investigating some more advanced packaging techniques and edge cases."
msgstr "Comment continuer ? Nous devrions ensuite disséquer le fonctionnement interne des systèmes de construction en supprimant toutes les abstractions, avec le @code{trivial-build-system} : cela vous permettra de bien comprendre le processus avant de voir des techniques plus avancées et certains cas particuliers."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1541
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1557
msgid "Other features worth exploring are the interactive editing and debugging capabilities of Guix provided by the Guile REPL@."
msgstr "D'autres fonctionnalités que vous devriez explorer sont l'édition interactive et les possibilités de débogage de Guix fournies par la REPL de Guile."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1546
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1562
msgid "Those fancy features are completely optional and can wait; now is a good time to take a well-deserved break. With what we've introduced here you should be well armed to package lots of programs. You can get started right away and hopefully we will see your contributions soon!"
msgstr "Ces fonctionnalités avancées sont complètement facultatives et peuvent attendre ; maintenant vous devriez prendre une pause bien méritée. Avec ce dont nous venons de parler ici vous devriez être bien armé·e pour empaqueter de nombreux paquets. Vous pouvez commencer dès maintenant et on espère voir votre contribution bientôt !"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1553
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1569
msgid "The @uref{https://www.gnu.org/software/guix/manual/en/html_node/Defining-Packages.html, package reference in the manual}"
msgstr "La @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/reference-de-package.html, référence des paquets dans le manuel}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1556
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1572
msgid "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, Pjotr’s hacking guide to GNU Guix}"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, le guide de bidouillage de GNU Guix de Pjotr}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1559
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1575
msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, ``GNU Guix: Package without a scheme!''}, by Andreas Enge"
msgstr "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, « GNU Guix: Package without a scheme! »}, d'Andreas Enge"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1568
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1584
msgid "Guix offers a flexible language for declaratively configuring your Guix System. This flexibility can at times be overwhelming. The purpose of this chapter is to demonstrate some advanced configuration concepts."
msgstr "Guix propose un langage flexible pour déclarer la configuration de votre système Guix. Cette flexibilité peut parfois paraître écrasante. Le but de ce chapitre est de vous montrer quelques concepts de configuration avancés."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1571
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1587
msgid "@pxref{System Configuration,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a complete reference."
msgstr "@pxref{Configuration du système,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix} pour une référence complète."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1598
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1614
msgid "While the Guix manual explains auto-login one user to @emph{all} TTYs ( @pxref{auto-login to TTY,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), some might prefer a situation, in which one user is logged into one TTY with the other TTYs either configured to login different users or no one at all. Note that one can auto-login one user to any TTY, but it is usually advisable to avoid @code{tty1}, which, by default, is used to log warnings and errors."
msgstr "Tandis que le manuel de Guix explique comment connecter automatiquement un utilisateur sur @emph{tous} les TTY (@pxref{connexion automatique à un TTY,,, guix.fr, le manuel de référence de Guix}), vous pourriez préférer avoir un utilisateur connecté sur un TTY et configurer les autres TTY pour connecter d'autres utilisateurs ou personne. Remarquez que vous pouvez connecter automatiquement un utilisateur sur n'importe quel TTY, mais il est recommandé d'éviter @code{tty1}, car par défaut, il est utilisé pour afficher les avertissements et les erreurs des journaux systèmes."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1600
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1616
msgid "Here is how one might set up auto login for one user to one tty:"
msgstr "Voici comment on peut configurer la connexion d'un utilisateur sur un tty :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1608
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1624
#, no-wrap
msgid ""
"(define (auto-login-to-tty config tty user)\n"
@@ -3063,7 +3175,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1615
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1631
#, no-wrap
msgid ""
"(define %my-services\n"
@@ -3083,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1619
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1635
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -3095,37 +3207,37 @@ msgstr ""
" (services %my-services))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1624
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1640
msgid "One could also @code{compose} (@pxref{Higher-Order Functions,,, guile, The Guile Reference Manual}) @code{auto-login-to-tty} to login multiple users to multiple ttys."
msgstr "On peut aussi utiliser @code{compose} (@pxref{Higher-Order Functions,,, guile, The Guile Reference Manual}) avec @code{auto-login-to-tty} pour connecter plusieurs utilisateurs sur différents ttys."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1631
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1647
msgid "Finally, here is a note of caution. Setting up auto login to a TTY, means that anyone can turn on your computer and run commands as your regular user. However, if you have an encrypted root partition, and thus already need to enter a passphrase when the system boots, auto-login might be a convenient option."
msgstr "Enfin, une mise en garde. Configurer la connexion automatique à un TTY signifie que n'importe qui peut allumer votre ordinateur et lancer des commandes avec votre utilisateur normal. Cependant, si vous avez une partition racine chiffrée, et donc qu'il faut déjà saisir une phrase de passe au démarrage du système, la connexion automatique peut être un choix pratique."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1643
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1659
msgid "Guix is, at its core, a source based distribution with substitutes (@pxref{Substitutes,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), and as such building packages from their source code is an expected part of regular package installations and upgrades. Given this starting point, it makes sense that efforts are made to reduce the amount of time spent compiling packages, and recent changes and upgrades to the building and distribution of substitutes continues to be a topic of discussion within Guix."
msgstr "Guix est, en son cœur, une distribution source avec des substituts (@pxref{Substituts,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}), et donc construire des paquets à partir de leur code source est normal pendant les installations et les mis à jour de paquets. Malgré tout, c'est aussi normal d'essayer de réduire le temps passé à compiler des paquets, et les changements récents et futurs concernant la construction et la distribution des substituts continue d'être un sujet de discussion dans le projet Guix."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1649
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1665
msgid "The kernel, while not requiring an overabundance of RAM to build, does take a rather long time on an average machine. The official kernel configuration, as is the case with many GNU/Linux distributions, errs on the side of inclusiveness, and this is really what causes the build to take such a long time when the kernel is built from source."
msgstr "Le noyau, bien qu'il ne demande pas énormément de RAM pour être construit, prend assez long à construire sur une machine usuelle. La configuration du noyau officielle, comme avec la plupart des autres distributions GNU/Linux, penche du côté de l'inclusivité, et c'est vraiment ça qui rend la construction aussi longue à partir des sources."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1654
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1670
msgid "The Linux kernel, however, can also just be described as a regular old package, and as such can be customized just like any other package. The procedure is a little bit different, although this is primarily due to the nature of how the package definition is written."
msgstr "Le noyau Linux, cependant, peut aussi être décrit comme un simple paquet comme les autres, et peut donc être personnalisé comme n'importe quel autre paquet. La procédure est un peu différente, même si c'est surtout dû à la nature de la définition du paquet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1657
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1673
msgid "The @code{linux-libre} kernel package definition is actually a procedure which creates a package."
msgstr "Le paquet du noyau @code{linux-libre} est en fait une procédure qui crée un paquet."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1668
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1684
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (make-linux-libre* version gnu-revision source supported-systems\n"
@@ -3149,12 +3261,12 @@ msgstr ""
" ...)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1672
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1688
msgid "The current @code{linux-libre} package is for the 5.15.x series, and is declared like this:"
msgstr "Le paquet @code{linux-libre} actuel pour la série 5.15.x, est déclaré comme ceci :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1680
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1696
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public linux-libre-5.15\n"
@@ -3172,17 +3284,17 @@ msgstr ""
" #:configuration-file kernel-config))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1687
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1703
msgid "Any keys which are not assigned values inherit their default value from the @code{make-linux-libre} definition. When comparing the two snippets above, notice the code comment that refers to @code{#:configuration-file}. Because of this, it is not actually easy to include a custom kernel configuration from the definition, but don't worry, there are other ways to work with what we do have."
msgstr "Les clés qui n'ont pas de valeur associée prennent leur valeur par défaut dans la définition de @code{make-linux-libre}. Lorsque vous comparez les deux bouts de code ci-dessus, remarquez le commentaire qui correspond à @code{#:configuration-file}. À cause de cela, il n'est pas facile d'inclure une configuration personnalisée du noyau à partir de la définition, mais ne vous inquiétez pas, il y a d'autres moyens de travailler avec ce qu'on a."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1693
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1709
msgid "There are two ways to create a kernel with a custom kernel configuration. The first is to provide a standard @file{.config} file during the build process by including an actual @file{.config} file as a native input to our custom kernel. The following is a snippet from the custom @code{'configure} phase of the @code{make-linux-libre} package definition:"
msgstr "Il y a deux manières de créer un noyau avec une configuration personnalisée. La première consiste à fournir un fichier @file{.config} standard au processus de construction en ajoutant un fichier @file{.config} comme entrée native de notre noyau. Voici un bout de code correspondant à la phase @code{'configure} de la définition de paquet @code{make-linux-libre} :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1697
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1713
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (assoc-ref %standard-phases 'build))\n"
@@ -3194,7 +3306,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1705
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1721
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Use a custom kernel configuration file or a default\n"
@@ -3214,12 +3326,12 @@ msgstr ""
" (invoke \"make\" ,defconfig)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1710
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1726
msgid "Below is a sample kernel package. The @code{linux-libre} package is nothing special and can be inherited from and have its fields overridden like any other package:"
msgstr "Et voici un exemple de paquet de noyau. Le paquet @code{linux-libre} n'a rien de spécial, on peut en hériter et remplacer ses champs comme n'importe quel autre paquet :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1719
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1735
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public linux-libre/E2140\n"
@@ -3239,17 +3351,17 @@ msgstr ""
" (package-native-inputs linux-libre))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1726
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1742
msgid "In the same directory as the file defining @code{linux-libre-E2140} is a file named @file{E2140.config}, which is an actual kernel configuration file. The @code{defconfig} keyword of @code{make-linux-libre} is left blank here, so the only kernel configuration in the package is the one which was included in the @code{native-inputs} field."
msgstr "Dans le même répertoire que le fichier définissant @code{linux-libre-E2140} se trouve un fichier nommé @file{E2140.config}, qui est un fichier de configuration du noyau. Le mot-clé @code{defconfig} de @code{make-linux-libre} reste vide ici, donc la configuration du noyau dans le paquet est celle qui sera incluse dans le champ @code{native-inputs}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1731
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1747
msgid "The second way to create a custom kernel is to pass a new value to the @code{extra-options} keyword of the @code{make-linux-libre} procedure. The @code{extra-options} keyword works with another function defined right below it:"
msgstr "La deuxième manière de créer un noyau personnalisé est de passer une nouvelle valeur au mot-clé @code{extra-options} de la procédure @code{make-linux-libre}. Le mot-clé @code{extra-options} fonctionne avec une autre fonction définie juste en dessous :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1747
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1763
#, no-wrap
msgid ""
"(define %default-extra-linux-options\n"
@@ -3285,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1758
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1774
#, no-wrap
msgid ""
"(define (config->string options)\n"
@@ -3311,12 +3423,12 @@ msgstr ""
" \"\\n\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1761
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1777
msgid "And in the custom configure script from the `make-linux-libre` package:"
msgstr "Et dans le script configure personnalisé du paquet « make-linux-libre » :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1769
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1785
#, no-wrap
msgid ""
";; Appending works even when the option wasn't in the\n"
@@ -3336,18 +3448,18 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1771
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1787
#, no-wrap
msgid "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
msgstr "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1776
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1792
msgid "So by not providing a configuration-file the @file{.config} starts blank, and then we write into it the collection of flags that we want. Here's another custom kernel:"
msgstr "Donc, en ne fournissant pas de fichier de configuration le fichier @file{.config} est au départ vide et on écrit ensuite l'ensemble des drapeaux que l'on veut. Voici un autre noyau personnalisé :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1784
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1800
#, no-wrap
msgid ""
"(define %macbook41-full-config\n"
@@ -3367,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1795
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1811
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public linux-libre-macbook41\n"
@@ -3393,55 +3505,55 @@ msgstr ""
" #:extra-options %macbook41-config-options))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1802
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1818
msgid "In the above example @code{%file-systems} is a collection of flags enabling different file system support, @code{%efi-support} enables EFI support and @code{%emulation} enables a x86_64-linux machine to act in 32-bit mode also. @code{%default-extra-linux-options} are the ones quoted above, which had to be added in since they were replaced in the @code{extra-options} keyword."
msgstr "Dans l'exemple ci-dessus @code{%fale-systems} est un ensemble de drapeaux qui activent la prise en charge de différents systèmes de fichiers, @code{%efi-support} active la prise en charge de l'EFI et @code{%emulation} permet à une machine x86_64-linux de fonctionner aussi en mode 32-bits. @code{%default-extra-linux-options} sont l'ensemble de ces options et elles devaient être ajoutées puisqu'elles ont été remplacées dans le mot-clé @code{extra-options}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1811
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1827
msgid "This all sounds like it should be doable, but how does one even know which modules are required for a particular system? Two places that can be helpful in trying to answer this question is the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, Gentoo Handbook} and the @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig, documentation from the kernel itself}. From the kernel documentation, it seems that @code{make localmodconfig} is the command we want."
msgstr "Tout ça est bien beau, mais comment savoir quels modules sont requis pour un système en particulier ? Il y a deux ressources qui peuvent être utiles pour répondre à cette question : le @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, manuel de Gentoo} et la @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig, documentation du noyau}. D'après la documentation du noyau, il semble que la commande @code{make localmodconfig} soit la bonne."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1814
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1830
msgid "In order to actually run @code{make localmodconfig} we first need to get and unpack the kernel source code:"
msgstr "Pour lancer @code{make localmodconfig} on doit d'abord récupérer et décompresser le code source du noyau :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1817
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1833
#, no-wrap
msgid "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
msgstr "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1824
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1840
msgid "Once inside the directory containing the source code run @code{touch .config} to create an initial, empty @file{.config} to start with. @code{make localmodconfig} works by seeing what you already have in @file{.config} and letting you know what you're missing. If the file is blank then you're missing everything. The next step is to run:"
msgstr "Une fois dans le répertoire contenant le code source lancez @code{touch .config} pour créer un fichier @file{.config} initialement vide pour commencer. @code{make localmodconfig} fonctionne en remarquant que avec déjà un @file{.config} et en vous disant ce qu'il vous manque. Si le fichier est vide, il vous manquera tout ce qui est nécessaire. L'étape suivante consiste à lancer :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1827
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1843
#, no-wrap
msgid "guix shell -D linux-libre -- make localmodconfig\n"
msgstr "guix shell -D linux-libre -- make localmodconfig\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1832
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1848
msgid "and note the output. Do note that the @file{.config} file is still empty. The output generally contains two types of warnings. The first start with \"WARNING\" and can actually be ignored in our case. The second read:"
msgstr "et regardez la sortie. Remarquez que le fichier @file{.config} est toujours vide. La sortie contient en général deux types d'avertissements. Le premier commence par « WARNING » et peut être ignoré dans notre cas. Le deuxième dit :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1835
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1851
#, no-wrap
msgid "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
msgstr "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1840
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1856
msgid "For each of these lines, copy the @code{CONFIG_XXXX_XXXX} portion into the @file{.config} in the directory, and append @code{=m}, so in the end it looks like this:"
msgstr "Pour chacune de ces lignes, copiez la partie @code{CONFIG_XXXX_XXXX} dans le @file{.config} du répertoire et ajoutez @code{=m} pour qu'à la fin il ressemble à cela :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1844
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1860
#, no-wrap
msgid ""
"CONFIG_INPUT_PCSPKR=m\n"
@@ -3451,42 +3563,42 @@ msgstr ""
"CONFIG_VIRTIO=m\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1853
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1869
msgid "After copying all the configuration options, run @code{make localmodconfig} again to make sure that you don't have any output starting with ``module''. After all of these machine specific modules there are a couple more left that are also needed. @code{CONFIG_MODULES} is necessary so that you can build and load modules separately and not have everything built into the kernel. @code{CONFIG_BLK_DEV_SD} is required for reading from hard drives. It is possible that there are other modules which you will need."
msgstr "Après avoir copié toutes les options de configuration, lancez @code{make localmodconfig} de nouveau pour vous assurer que vous n'avez pas de sortie commençant par « module ». Après tous ces modules spécifiques à la machine, il y en a encore quelques uns que nous devons aussi définir. @code{CONFIG_MODULES} est nécessaire pour que nous puissions construire et charger les modules séparément et ne pas tout construire dans le noyau. @code{CONFIG_BLK_DEV_SD} est requis pour lire les disques durs. Il est possible que vous aillez besoin de quelques autres modules."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1857
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1873
msgid "This post does not aim to be a guide to configuring your own kernel however, so if you do decide to build a custom kernel you'll have to seek out other guides to create a kernel which is just right for your needs."
msgstr "Cet article n'a pas pour but de vous guider dans la configuration de votre propre noyau cependant, donc si vous décidez de construire un noyau personnalisé vous devrez chercher d'autres guides pour créer un noyau qui vous convient."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1865
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1881
msgid "The second way to setup the kernel configuration makes more use of Guix's features and allows you to share configuration segments between different kernels. For example, all machines using EFI to boot have a number of EFI configuration flags that they need. It is likely that all the kernels will share a list of file systems to support. By using variables it is easier to see at a glance what features are enabled and to make sure you don't have features in one kernel but missing in another."
msgstr "La deuxième manière de configurer le noyau utilise un peu plus les fonctionnalités de Guix et vous permettent de partager des bouts de configuration entre différents noyaux. Par exemple, toutes les machines avec un démarrage EFI ont besoin d'un certain nombre de configurations. Tous les noyaux vont probablement partager une liste de systèmes de fichiers à prendre en charge. En utilisant des variables il est facile de voir du premier coup quelles fonctionnalités sont activées pour vous assurer que vous n'avez pas des fonctionnalités dans un noyau qui manquent dans un autre."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1870
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1886
msgid "Left undiscussed however, is Guix's initrd and its customization. It is likely that you'll need to modify the initrd on a machine using a custom kernel, since certain modules which are expected to be built may not be available for inclusion into the initrd."
msgstr "Cependant, nous ne parlons pas de la personnalisation du disque de ram initial. Vous devrez sans doute modifier le disque de ram initial sur les machines qui utilisent un noyau personnalisé, puisque certains modules attendus peuvent ne pas être disponibles."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1877
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1893
msgid "Historically, Guix System is centered around an @code{operating-system} structure. This structure contains various fields ranging from the bootloader and kernel declaration to the services to install."
msgstr "Historiquement, le système Guix est centré sur une structure @code{operating-system}. Cette structure contient divers champs qui vont du chargeur d'amorçage et à la déclaration du noyau aux services à installer."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1883
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1899
msgid "Depending on the target machine, that can go from a standard @code{x86_64} machine to a small ARM single board computer such as the Pine64, the image constraints can vary a lot. The hardware manufacturers will impose different image formats with various partition sizes and offsets."
msgstr "En fonction de la machine cible, qui peut aller d'une machine @code{x86_64} standard à un petit ordinateur ARM sur carte unique comme le Pine64, les contraintes sur l'image varient beaucoup. Les fabricants imposent différents formats d'image avec plusieurs tailles de partitions et de positions."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1888
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1904
msgid "To create images suitable for all those machines, a new abstraction is necessary: that's the goal of the @code{image} record. This record contains all the required information to be transformed into a standalone image, that can be directly booted on any target machine."
msgstr "Pour créer des images convenables pour toutes ces machines, une nouvelle abstraction est nécessaire : c'est le but de l'enregistrement @code{image}. Cet enregistrement contient toutes les informations requises pour être transformé en une image complète, qui peut être directement démarrée sur une machine cible."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1910
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1926
#, no-wrap
msgid ""
"(define-record-type* <image>\n"
@@ -3532,46 +3644,46 @@ msgstr ""
" (default #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1916
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1932
msgid "This record contains the operating-system to instantiate. The @code{format} field defines the image type and can be @code{efi-raw}, @code{qcow2} or @code{iso9660} for instance. In the future, it could be extended to @code{docker} or other image types."
msgstr "Cet enregistrement contient le système d'exploitation à instancier. Le champ @code{format} défini le type d'image et peut être @code{efi-raw}, @code{qcow2} ou @code{iso9660} par exemple. Plus tard, on prévoit de l'étendre à @code{docker} et aux autres types d'images."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1919
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1935
msgid "A new directory in the Guix sources is dedicated to images definition. For now there are four files:"
msgstr "Un nouveau répertoire dans les sources de Guix est dédié aux définitions des images. Pour l'instant il y a quatre fichiers :"
#. type: file{#1}
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1921
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1937
#, no-wrap
msgid "gnu/system/images/hurd.scm"
msgstr "gnu/system/images/hurd.scm"
#. type: file{#1}
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1922
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1938
#, no-wrap
msgid "gnu/system/images/pine64.scm"
msgstr "gnu/system/images/pine64.scm"
#. type: file{#1}
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1923
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1939
#, no-wrap
msgid "gnu/system/images/novena.scm"
msgstr "gnu/system/images/novena.scm"
#. type: file{#1}
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1924
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1940
#, no-wrap
msgid "gnu/system/images/pinebook-pro.scm"
msgstr "gnu/system/images/pinebook-pro.scm"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1930
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1946
msgid "Let's have a look to @file{pine64.scm}. It contains the @code{pine64-barebones-os} variable which is a minimal definition of an operating-system dedicated to the @b{Pine A64 LTS} board."
msgstr "Regardons le fichier @file{pine64.scm}. Il contient la variable @code{pine64-barebones-os} qui est une définition minimale d'un système d'exploitation dédié à la carte @b{Pine A64 LTS}."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1954
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1970
#, no-wrap
msgid ""
"(define pine64-barebones-os\n"
@@ -3621,17 +3733,17 @@ msgstr ""
" %base-services))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1958
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1974
msgid "The @code{kernel} and @code{bootloader} fields are pointing to packages dedicated to this board."
msgstr "Les champs @code{kernel} et @code{bootloader} pointent vers les paquets dédiés à cette carte."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1960
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1976
msgid "Right below, the @code{pine64-image-type} variable is also defined."
msgstr "Ci-dessous, la variable @code{pine64-image-type} est ainsi définie."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1966
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1982
#, no-wrap
msgid ""
"(define pine64-image-type\n"
@@ -3645,12 +3757,12 @@ msgstr ""
" (constructor (cut image-with-os arm64-disk-image <>))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1970
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1986
msgid "It's using a record we haven't talked about yet, the @code{image-type} record, defined this way:"
msgstr "Elle utilise un enregistrement dont nous n'avons pas encore parlé, l'enregistrement @code{image-type}, défini de cette façon :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1977
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1993
#, no-wrap
msgid ""
"(define-record-type* <image-type>\n"
@@ -3666,39 +3778,39 @@ msgstr ""
" (constructor image-type-constructor)) ;<operating-system> -> <image>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1983
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1999
msgid "The main purpose of this record is to associate a name to a procedure transforming an @code{operating-system} to an image. To understand why it is necessary, let's have a look to the command producing an image from an @code{operating-system} configuration file:"
msgstr "Le but principal de cet enregistrement est d'associer un nom à une procédure transformant un @code{operating-system} en une image. Pour comprendre pourquoi c'est nécessaire, voyons la commande produisant une image à partir d'un fichier de configuration de type @code{operating-system} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1986
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2002
#, no-wrap
msgid "guix system image my-os.scm\n"
msgstr "guix system image my-os.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1992
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2008
msgid "This command expects an @code{operating-system} configuration but how should we indicate that we want an image targeting a Pine64 board? We need to provide an extra information, the @code{image-type}, by passing the @code{--image-type} or @code{-t} flag, this way:"
msgstr "Cette commande demande une configuration de type @code{operating-system} mais comment indiquer que l'on veut cibler une carte Pine64 ? Nous devons fournir l'information supplémentaire, @code{image-type}, en passant le drapeau @code{--image-type} ou @code{-t}, de cette manière :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:1995
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2011
#, no-wrap
msgid "guix system image --image-type=pine64-raw my-os.scm\n"
msgstr "guix system image --image-type=pine64-raw my-os.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2001
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2017
msgid "This @code{image-type} parameter points to the @code{pine64-image-type} defined above. Hence, the @code{operating-system} declared in @code{my-os.scm} will be applied the @code{(cut image-with-os arm64-disk-image <>)} procedure to turn it into an image."
msgstr "Ce paramètre @code{image-type} pointe vers le @code{pine64-image-type} défini plus haut. Ainsi, la déclaration @code{operating-system} dans @code{my-os.scm} se verra appliquée la procédure @code{[cut image-with-os arm64-disk-image <>)} pour la transformer en une image."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2003
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2019
msgid "The resulting image looks like:"
msgstr "L'image qui en résulte ressemble à ceci :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2013
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2029
#, no-wrap
msgid ""
"(image\n"
@@ -3720,22 +3832,22 @@ msgstr ""
" (offset root-offset)))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2017
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2033
msgid "which is the aggregation of the @code{operating-system} defined in @code{my-os.scm} to the @code{arm64-disk-image} record."
msgstr "qui ajoute l'objet @code{operating-system} défini dans @code{my-os.scm} à l'enregistrement @code{arm64-disk-image}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2019
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2035
msgid "But enough Scheme madness. What does this image API bring to the Guix user?"
msgstr "Mais assez de cette folie. Qu'est-ce que cette API pour les images apporte aux utilisateurs et utilisatrices ?"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2021
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2037
msgid "One can run:"
msgstr "On peut lancer :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2025
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2041
#, no-wrap
msgid ""
"mathieu@@cervin:~$ guix system --list-image-types\n"
@@ -3747,7 +3859,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2043
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2059
#, no-wrap
msgid ""
" - unmatched-raw\n"
@@ -3787,12 +3899,12 @@ msgstr ""
" - efi32-raw\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2048
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2064
msgid "and by writing an @code{operating-system} file based on @code{pine64-barebones-os}, you can customize your image to your preferences in a file (@file{my-pine-os.scm}) like this:"
msgstr "et en écrivant un fichier de type @code{operating-system} basé sur @code{pine64-barebones-os}, vous pouvez personnaliser votre image selon vos préférences dasn un fichier (@file{my-pine-os.scm}) de cette manière :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2052
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2068
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu services linux)\n"
@@ -3804,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2063
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2079
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((base-os pine64-barebones-os))\n"
@@ -3830,89 +3942,89 @@ msgstr ""
" (operating-system-user-services base-os)))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2066
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2082
msgid "run:"
msgstr "lancez :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2069
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2085
#, no-wrap
msgid "guix system image --image-type=pine64-raw my-pine-os.scm\n"
msgstr "guix system image --image-type=pine64-raw my-pine-os.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2072
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2088
msgid "or,"
msgstr "ou bien,"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2075
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2091
#, no-wrap
msgid "guix system image --image-type=hurd-raw my-hurd-os.scm\n"
msgstr "guix system image --image-type=hurd-raw my-hurd-os.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2079
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2095
msgid "to get an image that can be written directly to a hard drive and booted from."
msgstr "pour récupérer une image que vous pouvez écrire sur un disque dur pour démarrer dessus."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2081
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2097
msgid "Without changing anything to @code{my-hurd-os.scm}, calling:"
msgstr "Sans rien changer à @code{my-hurd-os.scm}, en appelant :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2084
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2100
#, no-wrap
msgid "guix system image --image-type=hurd-qcow2 my-hurd-os.scm\n"
msgstr "guix system image --image-type=hurd-qcow2 my-hurd-os.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2087
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2103
msgid "will instead produce a Hurd QEMU image."
msgstr "vous aurez une image QEMU pour le Hurd à la place."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2090
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2106
#, no-wrap
msgid "2FA, two-factor authentication"
msgstr "2FA, authentification à double facteur"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2091
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2107
#, no-wrap
msgid "U2F, Universal 2nd Factor"
msgstr "U2F, second facteur universel"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2092
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2108
#, no-wrap
msgid "security key, configuration"
msgstr "clé de sécurité, configuration"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2099
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2115
msgid "The use of security keys can improve your security by providing a second authentication source that cannot be easily stolen or copied, at least for a remote adversary (something that you have), to the main secret (a passphrase -- something that you know), reducing the risk of impersonation."
msgstr "L'utilisation de clés de sécurité peut améliorer votre sécurité en fournissant une seconde source d'authentification qui ne peut pas être facilement volée ni copiée, au moins pour les adversaires à distance (quelque chose que vous possédez) de votre secret principal (une phrase de passe — quelque chose que vous connaissez), ce qui réduit les risques de vol d'identité."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2104
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2120
msgid "The example configuration detailed below showcases what minimal configuration needs to be made on your Guix System to allow the use of a Yubico security key. It is hoped the configuration can be useful for other security keys as well, with minor adjustments."
msgstr "L'exemple de configuration détaillée plus bas montre la configuration minimale dont vous avez besoin sur votre système Guix pour permettre l'utilisation d'une clé de sécurité Yubico. Nous espérons que la configuration puisse être utile pour d'autres clés de sécurité aussi, avec quelques ajustements."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2105
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2121
#, no-wrap
msgid "Configuration for use as a two-factor authenticator (2FA)"
msgstr "Configuration pour l'utiliser comme authentification à double facteur (2FA)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2113
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2129
msgid "To be usable, the udev rules of the system should be extended with key-specific rules. The following shows how to extend your udev rules with the @file{lib/udev/rules.d/70-u2f.rules} udev rule file provided by the @code{libfido2} package from the @code{(gnu packages security-token)} module and add your user to the @samp{\"plugdev\"} group it uses:"
msgstr "Pour être utilisable, les règles udev du systèmes doivent être étendues avec des règles spécifiques à la clé. Ce qui suit montre comment étendre vos règles udev avec le fichier de règles @file{lib/udev/rules.d/70-u2f.rules} fournit par le paquet @code{libfido2} du module @code{(gnu packages security-token)} et ajouter votre utilisateur au groupe @samp{\"plugdev\"} qu'il utilise :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2132
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2148
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules ... security-token ...)\n"
@@ -3952,73 +4064,73 @@ msgstr ""
" (udev-rules-service 'fido2 libfido2 #:groups '(\"plugdev\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2137
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2153
msgid "After re-configuring your system and re-logging in your graphical session so that the new group is in effect for your user, you can verify that your key is usable by launching:"
msgstr "Après la reconfiguration de votre système et vous être authentifié dans votre session graphique pour que le nouveau groupe prenne effet pour votre utilisateur, vous pouvez vérifier que la clé est utilisable en exécutant :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2140
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2156
#, no-wrap
msgid "guix shell ungoogled-chromium -- chromium chrome://settings/securityKeys\n"
msgstr "guix shell ungoogled-chromium -- chromium chrome://settings/securityKeys\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2146
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2162
msgid "and validating that the security key can be reset via the ``Reset your security key'' menu. If it works, congratulations, your security key is ready to be used with applications supporting two-factor authentication (2FA)."
msgstr "et en validant que la clé de sécurité peut être remise à zéro via le menu « réinitialiser votre clé de sécurité ». Si cela fonctionne, bravo, votre clé de sécurité est prête à être utilisée avec les applications qui prennent en charge l'authentification à double facteur (2FA)."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2147
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2163
#, no-wrap
msgid "Disabling OTP code generation for a Yubikey"
msgstr "Désactiver la génération de code OTP pour une Yubikey"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2148
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2164
#, no-wrap
msgid "disabling yubikey OTP"
msgstr "désactiver l'OTP d'une yubikey"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2154
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2170
msgid "If you use a Yubikey security key and are irritated by the spurious OTP codes it generates when inadvertently touching the key (e.g. causing you to become a spammer in the @samp{#guix} channel when discussing from your favorite IRC client!), you can disable it via the following @command{ykman} command:"
msgstr "Si vous utilisez une clé de sécurité Yubikey et que vous n'aimez pas les mauvais codes OTP qu'il génère lorsque vous touchez la clé par accident (p. ex. en vous faisant passer pour un spammer dans le canal @samp{#guix} alors que vous discutez depuis votre client IRC préféré !), vous pouvez les désactiver avec la commande @command{ykman} suivante :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2157
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2173
#, no-wrap
msgid "guix shell python-yubikey-manager -- ykman config usb --force --disable OTP\n"
msgstr "guix shell python-yubikey-manager -- ykman config usb --force --disable OTP\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2164
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2180
msgid "Alternatively, you could use the @command{ykman-gui} command provided by the @code{yubikey-manager-qt} package and either wholly disable the @samp{OTP} application for the USB interface or, from the @samp{Applications -> OTP} view, delete the slot 1 configuration, which comes pre-configured with the Yubico OTP application."
msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser la commande @command{ykman-gui} fournie par le paquet @code{yubikey-manager-qt} et soit désactiver complètement l'application @samp{OTP} pour l'interface USB ou, depuis la vue @samp{Applications -> OTP}, supprimer la configuration du slot 1, qui est pré-configuré avec l'application Yubico OTP."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2165
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2181
#, no-wrap
msgid "Requiring a Yubikey to open a KeePassXC database"
msgstr "Demander une Yubikey pour ouvrir une base de données KeePassXC"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2166
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2182
#, no-wrap
msgid "yubikey, keepassxc integration"
msgstr "yubikey, intégration avec keepassxc"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2170
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2186
msgid "The KeePassXC password manager application has support for Yubikeys, but it requires installing a udev rules for your Guix System and some configuration of the Yubico OTP application on the key."
msgstr "Le gestionnaire de mots de passe KeePassXC prend en charge les Yubikeys, mais cela nécessite d'installer des règles udev pour votre système Guix et de configurer l'application OTP Yubico sur la clé."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2173
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2189
msgid "The necessary udev rules file comes from the @code{yubikey-personalization} package, and can be installed like:"
msgstr "Le fichier de règles udev nécessaire provient du paquet @code{yubikey-personalization} et peut être installé de cette manière :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2183
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2199
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules ... security-token ...)\n"
@@ -4040,44 +4152,44 @@ msgstr ""
" (udev-rules-service 'yubikey yubikey-personalization))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2190
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2206
msgid "After reconfiguring your system (and reconnecting your Yubikey), you'll then want to configure the OTP challenge/response application of your Yubikey on its slot 2, which is what KeePassXC uses. It's easy to do so via the Yubikey Manager graphical configuration tool, which can be invoked with:"
msgstr "Après avoir reconfiguré votre système (et avoir reconnecté votre Yubikey), vous voudrez ensuite configurer l'application de défi/réponse OTP do votre Yubikey sur le slot 2, qui est utilisé par KeePassXC. C'est facile à faire via l'outil de configuration graphique Yubikey Manager, qui peut s'invoquer de cette manière :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2193
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2209
#, no-wrap
msgid "guix shell yubikey-manager-qt -- ykman-gui\n"
msgstr "guix shell yubikey-manager-qt -- ykman-gui\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2202
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2218
msgid "First, ensure @samp{OTP} is enabled under the @samp{Interfaces} tab, then navigate to @samp{Applications -> OTP}, and click the @samp{Configure} button under the @samp{Long Touch (Slot 2)} section. Select @samp{Challenge-response}, input or generate a secret key, and click the @samp{Finish} button. If you have a second Yubikey you'd like to use as a backup, you should configure it the same way, using the @emph{same} secret key."
msgstr "Tout d'abord, assurez-vous d'avoir activé @samp{OTP} dans l'onglet @samp{Interfaces}, puis rendez-vous dans @samp{Applications -> OTP} et cliquez sur le bouton @samp{Configure} sous la section @samp{Long Touch (Slot 2)}. Choisissez @samp{Challenge-response}, saisissez ou générez une clé secrète, puis cliquez sur le bouton @samp{Finish}. Si vous avez une seconde Yubikey que vous voulez utiliser en réserve, vous devriez la configurer de la même manière avec la @emph{même} clé secrète."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2209
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2225
msgid "Your Yubikey should now be detected by KeePassXC. It can be added to a database by navigating to KeePassXC's @samp{Database -> Database Security...} menu, then clicking the @samp{Add additional protection...} button, then @samp{Add Challenge-Response}, selecting the security key from the drop-down menu and clicking the @samp{OK} button to complete the setup."
msgstr "Votre Yubikey devrait maintenant être détectée par KeePassXC. Elle peut être ajoutée à la base de données en se rendant dans le menu @samp{Base de données -> Sécurité de la base de données...} de KeePassXC, puis en cliquant sur le bouton @samp{Ajouter une autre protection...} puis @samp{Ajouter une question-réponse}, en choisissant la clé de sécurité dans le menu déroulant et en cliquant sur le bouton @samp{OK} pour terminer la configuration."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2213
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2229
#, no-wrap
msgid "dynamic DNS, DDNS"
msgstr "DNS dynamique, DDNS"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2223
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2239
msgid "If your @acronym{ISP, Internet Service Provider} only provides dynamic IP addresses, it can be useful to setup a dynamic @acronym{DNS, Domain Name System} (also known as @acronym{DDNS, Dynamic DNS}) service to associate a static host name to a public but dynamic (often changing) IP address. There are multiple existing services that can be used for this; in the following mcron job, @url{https://duckdns.org, DuckDNS} is used. It should also work with other dynamic DNS services that offer a similar interface to update the IP address, such as @url{https://freedns.afraid.org/}, with minor adjustments."
msgstr "Si votre @acronym{FAI, fournisseur d'accès à internet} ne fournit que des adresse IP dynamiques, il peut être utile de mettre en place un service @acronym{DNS, Domain Name System} dynamique (aussi appelé @acronym{DDNS, Dynamic DNS}) pour associer un nom d'hôte statique à une adresse IP publique mais dynamique (qui change souvent). Il y a plusieurs services existants qui peuvent être utilisés pour cela ; dans la tâche mcron suivante, nous utilisons @url{https://duckdns.org, DuckDNS}. Cela devrait aussi fonctionner avec d'autres services DNS dynamiques qui fournissent une interface similaire pour mettre à jour l'adresse IP, comme @url{https://freedns.afraid.org/}, avec quelques petits ajustements."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2228
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2244
msgid "The mcron job is provided below, where @var{DOMAIN} should be substituted for your own domain prefix, and the DuckDNS provided token associated to @var{DOMAIN} added to the @file{/etc/duckdns/@var{DOMAIN}.token} file."
msgstr "La tâche mcron est fournie plus bas, où @var{DOMAINE} doit être remplacé par votre propre préfixe de domaine, et le jeton fournit par DuckDNS associé à @var{DOMAINE} est à ajouter au fichier @file{/etc/duckdns/@var{DOMAINE}.token}."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2248
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2264
#, no-wrap
msgid ""
"(define duckdns-job\n"
@@ -4119,12 +4231,12 @@ msgstr ""
" #:user \"nobody\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2252
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2268
msgid "The job then needs to be added to the list of mcron jobs for your system, using something like:"
msgstr "La tâche a ensuite besoin d'être ajoutée à la liste des tâches mcron de votre système, avec quelque chose comme cela :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2261
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2277
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -4144,17 +4256,17 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2269
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2285
msgid "To connect to a Wireguard VPN server you need the kernel module to be loaded in memory and a package providing networking tools that support it (e.g. @code{wireguard-tools} or @code{network-manager})."
msgstr "Pour se connecter à un serveur VPN Wireguard, il faut que le module du noyau soit chargé en mémoire et qu'un paquet fournissant des outils de réseau le prenne en charge (par exemple, @code{wireguard-tools} ou @code{network-manager})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2273
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2289
msgid "Here is a configuration example for Linux-Libre < 5.6, where the module is out of tree and need to be loaded manually---following revisions of the kernel have it built-in and so don't need such configuration:"
msgstr "Voici un exemple de configuration pour Linux-Libre < 5.6, où le module est hors de l'arborescence des sources et doit être chargé manuellement--les révisions suivantes du noyau l'ont intégré et n'ont donc pas besoin d'une telle configuration :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2278
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2294
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -4168,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2287
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2303
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -4190,44 +4302,44 @@ msgstr ""
" (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2291
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2307
msgid "After reconfiguring and restarting your system you can either use Wireguard tools or NetworkManager to connect to a VPN server."
msgstr "Après avoir reconfiguré et redémarré votre système, vous pouvez utiliser les outils Wireguard ou NetworkManager pour vous connecter à un serveur VPN."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2292
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2308
#, no-wrap
msgid "Using Wireguard tools"
msgstr "Utilisation des outils Wireguard"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2298
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2314
msgid "To test your Wireguard setup it is convenient to use @command{wg-quick}. Just give it a configuration file @command{wg-quick up ./wg0.conf}; or put that file in @file{/etc/wireguard} and run @command{wg-quick up wg0} instead."
msgstr "Pour tester votre configuration Wireguard, vous pouvez utiliser @command{wg-quick}. Donnez-lui simplement un fichier de configuration : @command{wg-quick up ./wg0.conf}, ou placez ce fichier dans @file{/etc/wireguard} et lancez @command{wg-quick up wg0} à la place."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2302
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2318
msgid "Be warned that the author described this command as a: “[…] very quick and dirty bash script […]”."
msgstr "Soyez averti que l'auteur a décrit cette commande comme un : « [...] script bash écrit à la va-vite [...] »."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2304
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2320
#, no-wrap
msgid "Using NetworkManager"
msgstr "En utilisant NetworkManager"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2312
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2328
msgid "Thanks to NetworkManager support for Wireguard we can connect to our VPN using @command{nmcli} command. Up to this point this guide assumes that you're using Network Manager service provided by @code{%desktop-services}. Ortherwise you need to adjust your services list to load @code{network-manager-service-type} and reconfigure your Guix system."
msgstr "Grâce à la prise en charge de NetworkManager pour Wireguard, nous pouvons nous connecter à notre VPN en utilisant la commande @command{nmcli}. Jusqu'ici, ce guide suppose que vous utilisez le service Network Manager fourni par @code{%desktop-services}. Dans le cas contraire, vous devez ajuster votre liste de services pour charger @code{network-manager-service-type} et reconfigurer votre système Guix."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2314
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2330
msgid "To import your VPN configuration execute nmcli import command:"
msgstr "Pour importer votre configuration VPN, exécutez la commande d'import de nmcli :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2318
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2334
#, no-wrap
msgid ""
"# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n"
@@ -4237,12 +4349,12 @@ msgstr ""
"Connection 'wg0' (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) successfully added\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2323
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2339
msgid "This will create a configuration file in @file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection}. Next connect to the Wireguard server:"
msgstr "Cela va créer un fichier de configuration dans @file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection}. Ensuite connectez-vous au serveur Wireguard :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2327
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2343
#, no-wrap
msgid ""
"$ nmcli connection up wg0\n"
@@ -4252,45 +4364,45 @@ msgstr ""
"Connection successfully activated (D-Bus active path: /org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2331
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2347
msgid "By default NetworkManager will connect automatically on system boot. To change that behaviour you need to edit your config:"
msgstr "Par défaut, NetworkManager se connectera automatiquement au démarrage du système. Pour changer ce comportement vous devez modifier votre configuration :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2334
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2350
#, no-wrap
msgid "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
msgstr "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2339
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2355
msgid "For more specific information about NetworkManager and wireguard @uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,see this post by thaller}."
msgstr "Pour des informations plus spécifiques sur NetworkManager et wireguard @uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,voir ce billet par thaller}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2342
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2358
#, no-wrap
msgid "wm"
msgstr "wm"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2351
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2367
#, no-wrap
msgid "stumpwm"
msgstr "stumpwm"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2356
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2372
msgid "You could install StumpWM with a Guix system by adding @code{stumpwm} and optionally @code{`(,stumpwm \"lib\")} packages to a system configuration file, e.g.@: @file{/etc/config.scm}."
msgstr "Vous pouvez installer StumpWM sur un système Guix en ajoutant @code{stumwm} et éventuellement @code{`(,stumpwm \"lib\")} dans les paquets du fichier de système d'exploitation, p.@: ex.@: @file{/etc/config.scm}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2358
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2374
msgid "An example configuration can look like this:"
msgstr "Voici un exemple de configuration :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2362
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2378
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -4302,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2367
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2383
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -4316,18 +4428,18 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2369
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2385
#, no-wrap
msgid "stumpwm fonts"
msgstr "polices stumpwm"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2373
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2389
msgid "By default StumpWM uses X11 fonts, which could be small or pixelated on your system. You could fix this by installing StumpWM contrib Lisp module @code{sbcl-ttf-fonts}, adding it to Guix system packages:"
msgstr "Par défaut StumpWM utilise les polices X11, qui peuvent être petites ou pixelisées sur votre système. Vous pouvez corriger cela en installant le module Lisp pour StumpWM @code{sbcl-ttf-fonts}, en l'ajoutant aux paquets de votre système :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2377
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2393
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -4339,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2382
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2398
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -4353,12 +4465,12 @@ msgstr ""
" sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2386
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2402
msgid "Then you need to add the following code to a StumpWM configuration file @file{~/.stumpwm.d/init.lisp}:"
msgstr "Ensuite vous devrez ajouter le code suivant à au fichier de configuration de StumpWM @file{~/.stumpwm.d/init.lisp} :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2393
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2409
#, no-wrap
msgid ""
"(require :ttf-fonts)\n"
@@ -4374,28 +4486,28 @@ msgstr ""
"(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily \"Book\" :size 11))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2397
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2413
#, no-wrap
msgid "sessionlock"
msgstr "verrouillage de session"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2403
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2419
msgid "Depending on your environment, locking the screen of your session might come built in or it might be something you have to set up yourself. If you use a desktop environment like GNOME or KDE, it's usually built in. If you use a plain window manager like StumpWM or EXWM, you might have to set it up yourself."
msgstr "En fonction de votre environnement, le verrouillage de l'écran peut être inclus, ou vous devrez le configurer vous-même. La fonctionnalité est souvent intégrée aux environnements de bureau comme GNOME ou KDE. Si vous utilisez un gestionnaire de fenêtre comme StumpWM ou EXWM, vous devrez sans doute le configurer vous-même."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2415
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2431
msgid "If you use Xorg, you can use the utility @uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} to lock the screen of your session. xss-lock is triggered by DPMS which since Xorg 1.8 is auto-detected and enabled if ACPI is also enabled at kernel runtime."
msgstr "Si vous utilisez Xorg, vous pouvez utiliser l'utilitaire @uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} pour verrouiller votre session. xss-lock est lancé par DPMS qui est détecté et activé automatiquement par Xorg 1.8 si ACPI est aussi activé à l'exécution dans le noyau."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2418
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2434
msgid "To use xss-lock, you can simple execute it and put it into the background before you start your window manager from e.g. your @file{~/.xsession}:"
msgstr "Pour utiliser xss-lock, vous pouvez simplement l'exécuter et le laisser tourner en tache de fond avant de démarrer votre gestionnaire de fenêtre, par exemple dans votre @file{~/.xsession} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2422
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2438
#, no-wrap
msgid ""
"xss-lock -- slock &\n"
@@ -4405,17 +4517,17 @@ msgstr ""
"exec stumpwm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2426
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2442
msgid "In this example, xss-lock uses @code{slock} to do the actual locking of the screen when it determines it's appropriate, like when you suspend your device."
msgstr "Dans cet exemple, xss-lock utilise @code{slock} pour effectivement verrouiller l'écran quand il pense que c'est nécessaire, comme lorsque vous mettez votre machine en veille."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2430
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2446
msgid "For slock to be allowed to be a screen locker for the graphical session, it needs to be made setuid-root so it can authenticate users, and it needs a PAM service. This can be achieved by adding the following service to your @file{config.scm}:"
msgstr "Pour que slock puisse verrouiller l'écran de la session graphique, il doit être en setuid-root pour qu'il puisse authentifier les utilisateurs, et il a besoin d'un service PAM. On peut y arriver en ajoutant le service suivant dans notre @file{config.scm} :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2436
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2452
#, no-wrap
msgid ""
"(service screen-locker-services-type\n"
@@ -4429,115 +4541,115 @@ msgstr ""
" (program (file-append slock \"/bin/slock\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2442
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2458
msgid "If you manually lock your screen, e.g. by directly calling slock when you want to lock your screen but not suspend it, it's a good idea to notify xss-lock about this so no confusion occurs. This can be done by executing @code{xset s activate} immediately before you execute slock."
msgstr "Si vous verrouillez l'écran manuellement, p.@: ex.@: en appelant slock directement si vous voulez verrouiller l'écran sans mettre l'ordinateur en veille, il vaut mieux notifier xss-lock pour éviter la confusion. Vous pouvez faire cela en exécutant @code{xset s activate} juste avant d'exécuter slock."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2445
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2461
#, no-wrap
msgid "linode, Linode"
msgstr "linode, Linode"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2450
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2466
msgid "To run Guix on a server hosted by @uref{https://www.linode.com, Linode}, start with a recommended Debian server. We recommend using the default distro as a way to bootstrap Guix. Create your SSH keys."
msgstr "Pour lancer Guix sur un serveur hébergé par @uref{https://www.linode.com, Linode}, commencez par un serveur Debian recommandé. Nous vous recommandons d'utiliser la distribution par défaut pour amorcer Guix. Créez vos clés SSH."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2453
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2469
#, no-wrap
msgid "ssh-keygen\n"
msgstr "ssh-keygen\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2459
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2475
msgid "Be sure to add your SSH key for easy login to the remote server. This is trivially done via Linode's graphical interface for adding SSH keys. Go to your profile and click add SSH Key. Copy into it the output of:"
msgstr "Assurez-vous d'ajouter votre clé SSH pour vous connecter facilement sur le serveur distant. C'est facilité par l'interface graphique de Linode. Allez sur votre profil et cliquez sur le bouton pour ajouter une clé SSH. Copiez la sortie de :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2462
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2478
#, no-wrap
msgid "cat ~/.ssh/<username>_rsa.pub\n"
msgstr "cat ~/.ssh/<username>_rsa.pub\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2465
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2481
msgid "Power the Linode down."
msgstr "Éteignez votre Linode."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2469
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2485
msgid "In the Linode's Storage tab, resize the Debian disk to be smaller. 30 GB free space is recommended. Then click \"Add a disk\", and fill out the form with the following:"
msgstr "Dans l'onglet de stockage du Linode, modifiez la taille du disque Debian pour qu'il soit plus petit. Nous recommandons 30 Go d'espace libre. Ensuite, cliquez sur « Ajouter un disque » et remplissez le formulaire de cette manière :"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2473
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2489
msgid "Label: \"Guix\""
msgstr "Label: \"Guix\""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2476
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2492
msgid "Filesystem: ext4"
msgstr "Filesystem: ext4"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2479
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2495
msgid "Set it to the remaining size"
msgstr "Donnez-lui la taille restante"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2484
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2500
msgid "In the Configurations tab, press \"Edit\" on the default Debian profile. Under \"Block Device Assignment\" click \"Add a Device\". It should be @file{/dev/sdc} and you can select the \"Guix\" disk. Save Changes."
msgstr "Dans l'onglet de configuration, cliquez sur « modifier » sur le profil Debian par défaut. Dans « Block Device Assignment » cliquez sur « Add a Device ». Il devrait apparaître en tant que @file{/dev/sdc} et vous pouvez sélectionner le disque « Guix ». Sauvegardez les changements."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2486
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2502
msgid "Now \"Add a Configuration\", with the following:"
msgstr "Maintenant « Add a Configuration », avec ce qui suit :"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2489
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2505
msgid "Label: Guix"
msgstr "Label: Guix"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2492
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2508
msgid "Kernel:GRUB 2 (it's at the bottom! This step is @b{IMPORTANT!})"
msgstr "Kernel: GRUB 2 (c'est à la toute fin ! Cette étape est @b{IMPORTANTE !})"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2495
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2511
msgid "Block device assignment:"
msgstr "Périphériques blocs assignés :"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2498
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2514
msgid "@file{/dev/sda}: Guix"
msgstr "@file{/dev/sda} : Guix"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2501
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2517
msgid "@file{/dev/sdb}: swap"
msgstr "@file{/dev/sdb} : swap"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2504
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2520
msgid "Root device: @file{/dev/sda}"
msgstr "Périphérique racine : @file{/dev/sda}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2507
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2523
msgid "Turn off all the filesystem/boot helpers"
msgstr "Désactivez tous les programmes d'aide pour les systèmes de fichiers et le démarrage"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2514
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2530
msgid "Now power it back up, booting with the Debian configuration. Once it's running, ssh to your server via @code{ssh root@@@var{<your-server-IP-here>}}. (You can find your server IP address in your Linode Summary section.) Now you can run the \"install guix from @pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix}\" steps:"
msgstr "Maintenant démarrez le serveur avec la configuration Debian. Une fois lancé, connectez vous en ssh au serveur avec @code{ssh root@@@var{<IP-de-votre-serveur-ici>}}. (Vous pouvez trouver l'adresse IP de votre serveur dans la section résumé de Linode). Maintenant vous pouvez lancer les étapes d'installation de @pxref{Installation binaire,,, guix.fr, GNU Guix} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2522
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2538
#, no-wrap
msgid ""
"sudo apt-get install gpg\n"
@@ -4555,12 +4667,12 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2526
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2542
msgid "Now it's time to write out a config for the server. The key information is below. Save the resulting file as @file{guix-config.scm}."
msgstr "Maintenant il est temps d'écrire une configuration pour le serveur. Voici ce que vous devrez obligatoirement écrire, en plus de vos propres configurations. Enregistrez le fichier avec le nom @file{guix-config.scm}."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2537
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2553
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu)\n"
@@ -4586,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2554
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2570
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -4626,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2557
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2573
#, no-wrap
msgid ""
" (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n"
@@ -4636,7 +4748,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2561
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2577
#, no-wrap
msgid ""
" (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\" ; Needed to find the disk\n"
@@ -4648,7 +4760,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2570
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2586
#, no-wrap
msgid ""
" (users (cons (user-account\n"
@@ -4672,7 +4784,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2574
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2590
#, no-wrap
msgid ""
" (packages (cons* nss-certs ;for HTTPS access\n"
@@ -4686,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2585
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2601
#, no-wrap
msgid ""
" (services (cons*\n"
@@ -4712,12 +4824,12 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2588
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2604
msgid "Replace the following fields in the above configuration:"
msgstr "Remplacez les champs suivants dans la configuration ci-dessus :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2596
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2612
#, no-wrap
msgid ""
"(host-name \"my-server\") ; replace with your server name\n"
@@ -4737,17 +4849,17 @@ msgstr ""
"(\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; remplacez par votre clé ssh\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2603
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2619
msgid "The last line in the above example lets you log into the server as root and set the initial root password (see the note at the end of this recipe about root login). After you have done this, you may delete that line from your configuration and reconfigure to prevent root login."
msgstr "Cette dernière ligne vous permet de vous connecter au serveur en root et de créer le mot de passe initial de root (voir la note à la fin de cette recette sur la connexion en root). Après avoir fait cela, vous pouvez supprimer cette ligne de votre configuration et reconfigurer pour empêcher la connexion directe en root."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2608
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2624
msgid "Copy your ssh public key (eg: @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) as @file{@var{<your-username-here>}_rsa.pub} and put @file{guix-config.scm} in the same directory. In a new terminal run these commands."
msgstr "Copiez votre clé ssh publique (ex : @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) dans @file{@var{<votre-nom-d'utilisateur>}_rsa.pub} et ajoutez votre @file{guix-config.scm} au même répertoire. Dans un nouveau terminal lancez ces commandes."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2613
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2629
#, no-wrap
msgid ""
"sftp root@@<remote server ip address>\n"
@@ -4759,12 +4871,12 @@ msgstr ""
"put /path/to/files/guix-config.scm .\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2616
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2632
msgid "In your first terminal, mount the guix drive:"
msgstr "Dans votre premier terminal, montez le disque guix :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2620
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2636
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir /mnt/guix\n"
@@ -4774,12 +4886,12 @@ msgstr ""
"mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2625
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2641
msgid "Due to the way we set up the bootloader section of the guix-config.scm, only the grub configuration file will be installed. So, we need to copy over some of the other GRUB stuff already installed on the Debian system:"
msgstr "À cause de la manière dont nous avons paramétré la section du chargeur d'amorçage dans le fichier guix-config.scm, nous installons seulement notre fichier de configuration grub. Donc on doit copier certains fichiers GRUB déjà installés sur le système Debian :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2629
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2645
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n"
@@ -4789,28 +4901,28 @@ msgstr ""
"cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2632
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2648
msgid "Now initialize the Guix installation:"
msgstr "Maintenant initialisez l'installation de Guix :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2635
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2651
#, no-wrap
msgid "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
msgstr "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2639
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2655
msgid "Ok, power it down! Now from the Linode console, select boot and select \"Guix\"."
msgstr "Ok, éteignez maintenant le serveur ! Depuis la console Linode, démarrez et choisissez « Guix »."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2642
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2658
msgid "Once it boots, you should be able to log in via SSH! (The server config will have changed though.) You may encounter an error like:"
msgstr "Une fois démarré, vous devriez pouvoir vous connecter en SSH ! (La configuration du serveur aura cependant changé). Vous pouvez rencontrer une erreur de ce type :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2658
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2674
#, no-wrap
msgid ""
"$ ssh root@@<server ip address>\n"
@@ -4844,17 +4956,17 @@ msgstr ""
"Host key verification failed.\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2662
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2678
msgid "Either delete @file{~/.ssh/known_hosts} file, or delete the offending line starting with your server IP address."
msgstr "Vous pouvez soit supprimer @file{~/.ssh/known_hosts}, soit supprimer la ligne qui pose problème, qui commence par l'adresse IP de votre serveur."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2664
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2680
msgid "Be sure to set your password and root's password."
msgstr "Assurez-vous de configurer votre mot de passe et celui de root."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2669
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2685
#, no-wrap
msgid ""
"ssh root@@<remote ip address>\n"
@@ -4866,43 +4978,43 @@ msgstr ""
"passwd <username> ; pour le mot de passe utilisateur\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2676
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2692
msgid "You may not be able to run the above commands at this point. If you have issues remotely logging into your linode box via SSH, then you may still need to set your root and user password initially by clicking on the ``Launch Console'' option in your linode. Choose the ``Glish'' instead of ``Weblish''. Now you should be able to ssh into the machine."
msgstr "Il se peut que vous ne puissiez pas lancer les commandes précédentes si vous n'arrivez pas à vous connecter à distance via SSH, auquel cas vous devrez peut-être configurer vos mot de passes utilisateurs et root en cliquant sur « Launch Console » dans votre espace Linode. Choisissez « Glish » au lieu de « Weblish ». Maintenant vous devriez pouvoir vous connecter en ssh à la machine."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2680
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2696
msgid "Hooray! At this point you can shut down the server, delete the Debian disk, and resize the Guix to the rest of the size. Congratulations!"
msgstr "Hourra ! Maintenant vous pouvez étendre le serveur, supprimer le disque Debian et redimensionner celui de Guix. Bravo !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2685
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2701
msgid "By the way, if you save it as a disk image right at this point, you'll have an easy time spinning up new Guix images! You may need to down-size the Guix image to 6144MB, to save it as an image. Then you can resize it again to the max size."
msgstr "Au fait, si vous sauvegardez le résultat dans une image disque maintenant, vous pourrez plus facilement démarrer de nouvelles images de guix ! Vous devrez peut-être réduire la taille de l'image Guix à 6144 Mo, pour la sauvegarder en tant qu'image. Ensuite vous pouvez redimensionner la partition à la taille maximum."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2688
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2704
#, no-wrap
msgid "kimsufi, Kimsufi, OVH"
msgstr "kimsufi, Kimsufi, OVH"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2692
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2708
msgid "To run Guix on a server hosted by @uref{https://www.kimsufi.com/, Kimsufi}, click on the netboot tab then select rescue64-pro and restart."
msgstr "Pour lancer Guix sur un serveur hébergé par @uref{https://www.kimsufi.com/, Kimsufi}, cliquez sur l'onglet netboot puis choisissez rescue64-pro et redémarrez."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2694
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2710
msgid "OVH will email you the credentials required to ssh into a Debian system."
msgstr "OVH vous enverra un courriel avec les identifiants requis pour vous connecter en ssh à un système Debian."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2697
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2713
msgid "Now you can run the \"install guix from @pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix}\" steps:"
msgstr "Maintenant vous pouvez exécuter les étapes de « installer guix de @pxref{Installation binaire,,, guix.fr, GNU Guix} » :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2703
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2719
#, no-wrap
msgid ""
"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
@@ -4916,12 +5028,12 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2706
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2722
msgid "Partition the drives and format them, first stop the raid array:"
msgstr "Partitionnez les lecteurs et formatez-les, en commençant par arrêter la grappe raid :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2710
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2726
#, no-wrap
msgid ""
"mdadm --stop /dev/md127\n"
@@ -4931,12 +5043,12 @@ msgstr ""
"mdadm --zero-superblock /dev/sda2 /dev/sdb2\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2714
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2730
msgid "Then wipe the disks and set up the partitions, we will create a RAID 1 array."
msgstr "Ensuite, effacez les disques et créez les partitions. Nous allons créer une grappe RAID 1."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2718
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2734
#, no-wrap
msgid ""
"wipefs -a /dev/sda\n"
@@ -4948,7 +5060,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2727
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2743
#, no-wrap
msgid ""
"parted /dev/sda --align=opt -s -m -- mklabel gpt\n"
@@ -4972,7 +5084,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2736
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2752
#, no-wrap
msgid ""
"parted /dev/sdb --align=opt -s -m -- mklabel gpt\n"
@@ -4994,12 +5106,12 @@ msgstr ""
"parted /dev/sdb --align=opt -s -m -- mkpart primary linux-swap 512MiB 100%\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2739
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2755
msgid "Create the array:"
msgstr "Créez la grappe :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2743
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2759
#, no-wrap
msgid ""
"mdadm --create /dev/md127 --level=1 --raid-disks=2 \\\n"
@@ -5009,12 +5121,12 @@ msgstr ""
" --metadata=0.90 /dev/sda2 /dev/sdb2\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2747
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2763
msgid "Now create file systems on the relevant partitions, first the boot partitions:"
msgstr "Maintenant, créez les systèmes de fichiers sur les bonnes partitions, en commençant par la partition de démarrage :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2751
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2767
#, no-wrap
msgid ""
"mkfs.ext4 /dev/sda1\n"
@@ -5024,23 +5136,23 @@ msgstr ""
"mkfs.ext4 /dev/sdb1\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2754
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2770
msgid "Then the root partition:"
msgstr "Puis la partition racine :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2757
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2773
#, no-wrap
msgid "mkfs.ext4 /dev/md127\n"
msgstr "mkfs.ext4 /dev/md127\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2760
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2776
msgid "Initialize the swap partitions:"
msgstr "Initialisez les partitions d'échange :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2766
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2782
#, no-wrap
msgid ""
"mkswap /dev/sda3\n"
@@ -5054,12 +5166,12 @@ msgstr ""
"swapon /dev/sdb3\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2769
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2785
msgid "Mount the guix drive:"
msgstr "Montez le disque guix :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2773
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2789
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir /mnt/guix\n"
@@ -5069,12 +5181,12 @@ msgstr ""
"mount /dev/md127 /mnt/guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2777
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2793
msgid "Now is time to write an operating system declaration @file{os.scm} file; here is a sample:"
msgstr "Maintenant vous pouvez écrire une déclaration de système d'exploitation dans un fichier @file{os.scm}. Voici un exemple :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2782
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2798
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -5088,7 +5200,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2785
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2801
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -5100,7 +5212,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2790
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2806
#, no-wrap
msgid ""
" (bootloader (bootloader-configuration\n"
@@ -5116,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2793
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2809
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Add a kernel module for RAID-1 (aka. \"mirror\").\n"
@@ -5128,7 +5240,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2799
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2815
#, no-wrap
msgid ""
" (mapped-devices\n"
@@ -5146,7 +5258,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2805
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2821
#, no-wrap
msgid ""
" (swap-devices\n"
@@ -5164,7 +5276,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2810
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2826
#, no-wrap
msgid ""
" (issue\n"
@@ -5180,7 +5292,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2817
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2833
#, no-wrap
msgid ""
" (file-systems (cons* (file-system\n"
@@ -5200,7 +5312,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2825
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2841
#, no-wrap
msgid ""
" (users (cons (user-account\n"
@@ -5222,7 +5334,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2831
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2847
#, no-wrap
msgid ""
" (sudoers-file\n"
@@ -5240,7 +5352,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2845
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2861
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Globally-installed packages.\n"
@@ -5274,7 +5386,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2847
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2863
#, no-wrap
msgid ""
" (service unattended-upgrade-service-type)\n"
@@ -5284,7 +5396,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2862
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2878
#, no-wrap
msgid ""
" (service openssh-service-type\n"
@@ -5318,48 +5430,48 @@ msgstr ""
"\t\t\t %default-sysctl-settings))))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2867
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2883
msgid "Don't forget to substitute the @var{server-ip-address}, @var{server-gateway}, @var{ssh-key-name} and @var{ssh-public-key-content} variables with your own values."
msgstr "N'oubliez pas de modifier les variables @var{adresse-ip-du-serveur}, @var{passerelle-du-serveur}, @var{nom-de-clé-ssh} et @var{contenu-de-clé-ssh} avec vos propres valeurs."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2871
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2887
msgid "The gateway is the last usable IP in your block so if you have a server with an IP of @samp{37.187.79.10} then its gateway will be @samp{37.187.79.254}."
msgstr "La passerelle est la dernière IP utilisable dans votre bloc donc si vous avez un serveur avec l'IP @samp{37.187.79.10}, sa passerelle sera @samp{37.187.79.254}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2874
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2890
msgid "Transfer your operating system declaration @file{os.scm} file on the server via the @command{scp} or @command{sftp} commands."
msgstr "Transférez votre déclaration de système d'exploitation @file{os.scm} sur le serveur via les commandes @command{scp} ou @command{sftp}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2877
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2893
msgid "Now all that is left is to install Guix with a @code{guix system init} and restart."
msgstr "Maintenant, tout ce qu'il reste à faire est d'installer Guix avec @code{guix system init} et redémarrer."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2882
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2898
msgid "However we first need to set up a chroot, because the root partition of the rescue system is mounted on an aufs partition and if you try to install Guix it will fail at the GRUB install step complaining about the canonical path of \"aufs\"."
msgstr "Cependant nous devons d'abord paramétrer un chroot, car la partition racine du système de secours est monté sur une partition aufs et si vous essayez d'installer Guix cela ne marchera pas à l'étape d'installation de GRUB. Il se plaindra du chemin canonique de « aufs »."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2884
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2900
msgid "Install packages that will be used in the chroot:"
msgstr "Installez les paquets qui seront utilisés dans le chroot :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2887
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2903
#, no-wrap
msgid "guix install bash-static parted util-linux-with-udev coreutils guix\n"
msgstr "guix install bash-static parted util-linux-with-udev coreutils guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2890
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2906
msgid "Then run the following to create directories needed for the chroot:"
msgstr "Ensuite, exécutez ce qui suit pour créer les répertoires nécessaires au chroot :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2895
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2911
#, no-wrap
msgid ""
"cd /mnt && \\\n"
@@ -5371,23 +5483,23 @@ msgstr ""
" var/guix proc sys dev\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2898
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2914
msgid "Copy the host resolv.conf in the chroot:"
msgstr "Copiez le resolv.conf hôte dans le chroot :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2901
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2917
#, no-wrap
msgid "cp /etc/resolv.conf etc/\n"
msgstr "cp /etc/resolv.conf etc/\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2904
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2920
msgid "Mount block devices, the store and its database and the current guix config:"
msgstr "Montez les périphériques de type bloc, le dépôt et sa base de données et la configuration guix actuelle :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2914
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2930
#, no-wrap
msgid ""
"mount --rbind /proc /mnt/proc\n"
@@ -5409,12 +5521,12 @@ msgstr ""
"mount --rbind /root/.guix-profile root/.guix-profile/\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2917
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2933
msgid "Chroot in /mnt and install the system:"
msgstr "Entrez dans le chroot sur /mnt et installez le système :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2920
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2936
#, no-wrap
msgid ""
"chroot /mnt/ /bin/bash\n"
@@ -5424,38 +5536,38 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2922
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2938
#, no-wrap
msgid "guix system init /root/os.scm /guix\n"
msgstr "guix system init /root/os.scm /guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2926
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2942
msgid "Finally, from the web user interface (UI), change @samp{netboot} to @samp{boot to disk} and restart (also from the web UI)."
msgstr "Enfin, à partir de l'interface utilisateur web, modifiez @samp{netboot} en @samp{boot to disk} et redémarrez (également depuis l'interface web)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2929
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2945
msgid "Wait a few minutes and try to ssh with @code{ssh guix@@@var{server-ip-address>} -i @var{path-to-your-ssh-key}}"
msgstr "Attendez quelques minutes et essayez de vous connecter en ssh avec @code{ssh guix@@@var{adresse-ip-du-serveur>} -i @var{chemin-vers-votre-clé-ssh}}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2932
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2948
msgid "You should have a Guix system up and running on Kimsufi; congratulations!"
msgstr "Votre système Guix devrait être opérationnel sur Kimsufi. Félicitations !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2941
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2957
msgid "To bind mount a file system, one must first set up some definitions before the @code{operating-system} section of the system definition. In this example we will bind mount a folder from a spinning disk drive to @file{/tmp}, to save wear and tear on the primary SSD, without dedicating an entire partition to be mounted as @file{/tmp}."
msgstr "Pour dupliquer le montage d'un système de fichier (@i{bind mount}), on doit d'abord ajouter quelques définitions avant la section @code{operating-system} de la définition de système d'exploitation. Dans cet exemple nous allons dupliquer le montage d'un dossier d'un disque dur vers @file{/tmp}, pour éviter d'épuiser le SSD principal, sans dédier une partition entière à @file{/tmp}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2944
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2960
msgid "First, the source drive that hosts the folder we wish to bind mount should be defined, so that the bind mount can depend on it."
msgstr "Déjà, le disque source qui héberge de dossier dont nous voulons dupliquer le montage doit être défini, pour que le montage dupliqué puisse en dépendre."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2951
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2967
#, no-wrap
msgid ""
"(define source-drive ;; \"source-drive\" can be named anything you want.\n"
@@ -5471,23 +5583,23 @@ msgstr ""
" (type \"ext4\"))) ;; Assurez-vous d'indiquer le bon type pour la partition\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2955
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2971
msgid "The source folder must also be defined, so that guix will know it's not a regular block device, but a folder."
msgstr "Le dossier source doit aussi être défini, pour que guix sache qu'il ne s'agit pas d'un périphérique bloc, mais d'un dossier."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2957
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2973
#, no-wrap
msgid "(define (%source-directory) \"/path-to-spinning-disk-goes-here/tmp\") ;; \"source-directory\" can be named any valid variable name.\n"
msgstr "(define (%source-directory) \"/chemin-vers-le-disque-dur/tmp\") ;; vous pouvez nommer « source-directory » comme vous le souhaitez.\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2961
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2977
msgid "Finally, inside the @code{file-systems} definition, we must add the mount itself."
msgstr "Enfin, dans la définition @code{file-systems}, on doit ajouter le montage lui-même."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2964
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2980
#, no-wrap
msgid ""
"(file-systems (cons*\n"
@@ -5497,7 +5609,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2966
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2982
#, no-wrap
msgid ""
" ...<other drives omitted for clarity>...\n"
@@ -5507,7 +5619,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2968
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2984
#, no-wrap
msgid ""
" source-drive ;; Must match the name you gave the source drive in the earlier definition.\n"
@@ -5517,7 +5629,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2976
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2992
#, no-wrap
msgid ""
" (file-system\n"
@@ -5539,7 +5651,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2978
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2994
#, no-wrap
msgid ""
" ...<other drives omitted for clarity>...\n"
@@ -5549,39 +5661,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2980
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2996
#, no-wrap
msgid " ))\n"
msgstr " ))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2987
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3003
msgid "Guix daemon can use a HTTP proxy to get substitutes, here we are configuring it to get them via Tor."
msgstr "Le démon Guix peut utiliser un mandataire HTTP pour récupérer des substituts. Nous le configurons ici pour les récupérer par Tor."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2988
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3004
#, no-wrap
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:2994
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3010
msgid "@emph{Not all} Guix daemon's traffic will go through Tor! Only HTTP/HTTPS will get proxied; FTP, Git protocol, SSH, etc connections will still go through the clearnet. Again, this configuration isn't foolproof some of your traffic won't get routed by Tor at all. Use it at your own risk."
msgstr "@emph{Tout} le trafic du démon de passera @emph{pas} par Tor ! Seuls HTTP/HTTPS passer par le mandataire ; les connexions FTP, avec le protocol Git, SSH, etc, passeront toujours par le réseau en clair. De nouveau, cette configuration n'est pas parfaite et une partie de votre trafic ne sera pas routé par Tor du tout. Utilisez-la à vos risques et périls."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3000
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3016
msgid "Also note that the procedure described here applies only to package substitution. When you update your guix distribution with @command{guix pull}, you still need to use @command{torsocks} if you want to route the connection to guix's git repository servers through Tor."
msgstr "Remarquez aussi que la procédure décrite ici ne s'applique qu'à la substitution de paquets. Lorsque vous mettez à jour la distribution avec @command{guix pull}, vous aurez encore besoin de @command{torsocks} si vous voulez router la connexion vers les serveurs de dépôts git à travers Tor."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3005
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3021
msgid "Guix's substitute server is available as a Onion service, if you want to use it to get your substitutes through Tor configure your system as follow:"
msgstr "Le serveur de substitut de Guix est disponible sur un service Onion. Si vous voulez l'utiliser pour récupérer des substituts par Tor, configurez votre système de cette manière :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3009
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3025
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -5593,7 +5705,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3026
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3042
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -5631,17 +5743,17 @@ msgstr ""
" (http-proxy \"http://localhost:9250\")))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3035
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3051
msgid "This will keep a tor process running that provides a HTTP CONNECT tunnel which will be used by @command{guix-daemon}. The daemon can use other protocols than HTTP(S) to get remote resources, request using those protocols won't go through Tor since we are only setting a HTTP tunnel here. Note that @code{substitutes-urls} is using HTTPS and not HTTP or it won't work, that's a limitation of Tor's tunnel; you may want to use @command{privoxy} instead to avoid such limitations."
msgstr "Cela fera tourner le processus tor et fournira un tunnel HTTP CONNECT qui sera utilisé par @command{guix-daemon}. Le démon peut utiliser d'autres protocoles que HTTP(S) pour récupérer des ressources distantes. Les requêtes utilisant ces protocoles ne passeront pas par Tor puisqu'il s'agit d'un tunnel HTTP uniquement. Remarquez que @code{substitutes-urls} doit utiliser HTTPS et non HTTP, sinon ça ne fonctionne pas. C'est une limite du tunnel de Tor ; vous voudrez peut-être utiliser @command{privoxy} à la place pour éviter ces limites."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3039
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3055
msgid "If you don't want to always get substitutes through Tor but using it just some of the times, then skip the @code{guix-configuration}. When you want to get a substitute from the Tor tunnel run:"
msgstr "Si vous ne voulez pas toute le temps récupérer des substituts à travers Tor mais l'utiliser seulement de temps en temps, alors ne modifiez pas l'objet @code{guix-configuration}. Lorsque vous voulez récupérer un substitut par le tunnel Tor, lancez :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3044
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3060
#, no-wrap
msgid ""
"sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n"
@@ -5653,28 +5765,28 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-TOR-URL} @dots{}\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3048
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3064
#, no-wrap
msgid "nginx, lua, openresty, resty"
msgstr "nginx, lua, openresty, resty"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3051
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3067
msgid "NGINX could be extended with Lua scripts."
msgstr "Les fonctionnalités de NGINX peuvent être étendues avec des scripts Lua."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3054
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3070
msgid "Guix provides NGINX service with ability to load Lua module and specific Lua packages, and reply to requests by evaluating Lua scripts."
msgstr "Guix fournit un service NGINX qui est capable de charger des modules et des paquets Lua spécifiques, et de répondre aux requêtes en évaluant des scripts Lua."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3058
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3074
msgid "The following example demonstrates system definition with configuration to evaluate @file{index.lua} Lua script on HTTP request to @uref{http://localhost/hello} endpoint:"
msgstr "L'exemple suivant montre une définition de système avec une configuration qui évalue le script Lua @file{index.lua} lors d'une requête HTTP à @uref{http://localhost/hello} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3061
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3077
#, no-wrap
msgid ""
"local shell = require \"resty.shell\"\n"
@@ -5684,7 +5796,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3065
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3081
#, no-wrap
msgid ""
"local stdin = \"\"\n"
@@ -5698,7 +5810,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3068
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3084
#, no-wrap
msgid ""
"local ok, stdout, stderr, reason, status =\n"
@@ -5710,13 +5822,13 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3070
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3086
#, no-wrap
msgid "ngx.say(stdout)\n"
msgstr "ngx.say(stdout)\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3101
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3117
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -5778,45 +5890,45 @@ msgstr ""
" #$(local-file \"index.lua\"))))))))))))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3105
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3121
#, no-wrap
msgid "mpd"
msgstr "mpd"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3106
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3122
#, no-wrap
msgid "music server, headless"
msgstr "serveur de musique, sans affichage"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3107
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3123
#, no-wrap
msgid "bluetooth, ALSA configuration"
msgstr "bluetooth, configuration ALSA"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3114
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3130
msgid "MPD, the Music Player Daemon, is a flexible server-side application for playing music. Client programs on different machines on the network --- a mobile phone, a laptop, a desktop workstation --- can connect to it to control the playback of audio files from your local music collection. MPD decodes the audio files and plays them back on one or many outputs."
msgstr "MPD, le démon lecteur de musique, est une application serveur flexible pour jouer de la musique. Les programmes clients sur différentes machines du réseau — un téléphone portable, un ordinateur portable, un ordinateur de bureau — peuvent s'y connecter pour contrôler la lecture de fichiers audio de votre collection musicale locale. MPD décode les fichiers audio et les joue sur une ou plusieurs sorties."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3121
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3137
msgid "By default MPD will play to the default audio device. In the example below we make things a little more interesting by setting up a headless music server. There will be no graphical user interface, no Pulseaudio daemon, and no local audio output. Instead we will configure MPD with two outputs: a bluetooth speaker and a web server to serve audio streams to any streaming media player."
msgstr "Par défaut MPD jouera sur le périphérique audio par défaut. Dans l'exemple ci-dessous nous rendons les choses un peu plus intéressantes en configurant un serveur de musique sans affichage. Il n'y aura pas d'interface graphique, pas de démon Pulseaudio, ni de sortie audio locale. Au lieu de cela, nous configurons MPD avec deux sorties : un haut-parleur bluetooth et un serveur web pour servir des flux audio à n'importe quel lecture de musique."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3127
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3143
msgid "Bluetooth is often rather frustrating to set up. You will have to pair your Bluetooth device and make sure that the device is automatically connected as soon as it powers on. The Bluetooth system service returned by the @code{bluetooth-service} procedure provides the infrastructure needed to set this up."
msgstr "Le Bluetooth est souvent frustrant à configurer. Vous devrez appairer vos périphériques Bluetooth et vous assurer que le périphérique se connecte automatiquement dès qu'il est branché. Le service système Bluetooth renvoyé par la procédure @code{bluetooth-service} fournit l'infrastructure requise pour cette configuration."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3130
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3146
msgid "Reconfigure your system with at least the following services and packages:"
msgstr "Reconfigurez votre système avec au moins les services et les paquets suivants :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3140
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3156
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -5838,12 +5950,12 @@ msgstr ""
" (bluetooth-service #:auto-enable? #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3147
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3163
msgid "Start the @code{bluetooth} service and then use @command{bluetoothctl} to scan for Bluetooth devices. Try to identify your Bluetooth speaker and pick out its device ID from the resulting list of devices that is indubitably dominated by a baffling smorgasbord of your neighbors' home automation gizmos. This only needs to be done once:"
msgstr "Démarrez le service @code{bluetooth} puis utilisez @command{bluetoothctl} pour scanner les périphériques Bluetooth. Essayez d'identifier votre haut-parleur Bluetooth et choisissez son ID de périphérique dans la liste de périphériques qui est indubitablement polluée par une armée de gadgets connectés chez votre voisin. Vous ne devrez le faire qu'une seule fois :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3151
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3167
#, no-wrap
msgid ""
"$ bluetoothctl \n"
@@ -5855,7 +5967,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3154
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3170
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# power on\n"
@@ -5867,7 +5979,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3157
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3173
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# agent on\n"
@@ -5879,7 +5991,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3160
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3176
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# default-agent\n"
@@ -5891,7 +6003,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3167
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3183
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# scan on\n"
@@ -5911,7 +6023,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3171
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3187
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# pair AA:BB:CC:A4:AA:CD\n"
@@ -5925,7 +6037,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3177
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3193
#, no-wrap
msgid ""
"[My Bluetooth Speaker]# [CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD UUIDs: 0000110b-0000-1000-8000-00xxxxxxxxxx\n"
@@ -5943,7 +6055,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3179
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3195
#, no-wrap
msgid ""
"[CHG] Device AA:BB:CC:A4:AA:CD Connected: no\n"
@@ -5953,7 +6065,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3184
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3200
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# \n"
@@ -5969,7 +6081,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3191
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3207
#, no-wrap
msgid ""
"[bluetooth]# \n"
@@ -5989,7 +6101,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3196
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3212
#, no-wrap
msgid ""
"[My Bluetooth Speaker]# scan off\n"
@@ -6003,27 +6115,27 @@ msgstr ""
"[CHG] Controller 00:11:22:33:95:7F Discovering: no\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3200
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3216
msgid "Congratulations, you can now automatically connect to your Bluetooth speaker!"
msgstr "Félicitations, vous pouvez maintenant vous connecter automatiquement à votre haut-parleur Bluetooth !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3210
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3226
msgid "It is now time to configure ALSA to use the @emph{bluealsa} Bluetooth module, so that you can define an ALSA pcm device corresponding to your Bluetooth speaker. For a headless server using @emph{bluealsa} with a fixed Bluetooth device is likely simpler than configuring Pulseaudio and its stream switching behavior. We configure ALSA by crafting a custom @code{alsa-configuration} for the @code{alsa-service-type}. The configuration will declare a @code{pcm} type @code{bluealsa} from the @code{bluealsa} module provided by the @code{bluez-alsa} package, and then define a @code{pcm} device of that type for your Bluetooth speaker."
msgstr "Il est maintenant temps de configurer ALSA pour utiliser le module Bluetooth @emph{bluealsa}, pour que vous puissiez définir un périphérique pcm ALSA correspondant à votre haut-parleur Bluetooth. Un serveur sans affichage utilisant @emph{bluealsa} avec un périphérique fixe est probablement plus facile à configurer que Pulseaudio et son comportement de changement de flux. Nous configurons ALSA en créant un @code{alsa-configuration} personnalisé pour le service @code{alsa-service-type}. La configuration déclarera un type @code{pcm} @code{bluealsa} du module @code{bluealsa} fournit par le paquet @code{bluez-alsa}, puis définira un périphérique @code{pcm} de ce type pour le haut-parleur Bluetooth."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3217
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3233
msgid "All that is left then is to make MPD send audio data to this ALSA device. We also add a secondary MPD output that makes the currently played audio files available as a stream through a web server on port 8080. When enabled a device on the network could listen to the audio stream by connecting any capable media player to the HTTP server on port 8080, independent of the status of the Bluetooth speaker."
msgstr "Tout ce qui reste à faire est de faire en sorte que MPD envoie les données audio à ce périphérique ALSA. Nous ajoutons aussi une sortie MPD secondaire qui rend les fichiers audio en lecture disponibles en streaming sur un serveur web sur le port 8080. Lorsque la sortie est activée, un appareil sur le réseau peut écouter le flux audio en se connectant avec n'importe quel lecteur multimédia au serveur HTTP sur le port 8080, indépendamment du statut du haut-parleur Bluetooth."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3220
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3236
msgid "What follows is the outline of an @code{operating-system} declaration that should accomplish the above-mentioned tasks:"
msgstr "Voici les grandes lignes d'une déclaration @code{operating-system} qui devrait accomplir les tâches sus-mentionnées :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3268
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3284
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -6123,7 +6235,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3273
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3289
#, no-wrap
msgid ""
"# Declare control device type \\\"bluealsa\\\" from the same module\n"
@@ -6139,7 +6251,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3280
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3296
#, no-wrap
msgid ""
"# Define the actual Bluetooth audio device.\n"
@@ -6159,7 +6271,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3286
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3302
#, no-wrap
msgid ""
"# Define an associated controller.\n"
@@ -6175,48 +6287,48 @@ msgstr ""
"\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3290
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3306
msgid "Enjoy the music with the MPD client of your choice or a media player capable of streaming via HTTP!"
msgstr "Profitez de votre musique avec le client MPD de votre choix ou un lecteur multimédia capable de streamer en HTTP !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3303
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3319
msgid "The kernel Linux provides a number of shared facilities that are available to processes in the system. These facilities include a shared view on the file system, other processes, network devices, user and group identities, and a few others. Since Linux 3.19 a user can choose to @emph{unshare} some of these shared facilities for selected processes, providing them (and their child processes) with a different view on the system."
msgstr "Le noyau Linux fournit un certain nombre de dispositifs partagés qui sont disponibles pour les processus du système. Ces dispositifs sont entre autres un vue partagée du système de fichiers, des autres processus, des périphériques réseau, des identités de groupe et d'utilisateur et quelques autres. Depuis Linux 3.19 vous pouvez choisir de @emph{départager} certains de ces dispositifs partagés pour des processus choisis, en leur fournissant (ainsi qu'à leurs processus enfant) une vue différente du système."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3309
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3325
msgid "A process with an unshared @code{mount} namespace, for example, has its own view on the file system --- it will only be able to see directories that have been explicitly bound in its mount namespace. A process with its own @code{proc} namespace will consider itself to be the only process running on the system, running as PID 1."
msgstr "Un processus avec un espace de nom de montage (@code{mount}) départagé par exemple, a sa propre vue du système de fichier — il ne pourra voir que les répertoires qui ont été explicitement liés à son espace de nom de montage. Un processus avec son propre espace de nom de processus (@code{proc}) considérera qu'il est le seul processus lancé sur le système, avec le PID 1."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3316
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3332
msgid "Guix uses these kernel features to provide fully isolated environments and even complete Guix System containers, lightweight virtual machines that share the host system's kernel. This feature comes in especially handy when using Guix on a foreign distribution to prevent interference from foreign libraries or configuration files that are available system-wide."
msgstr "Guix utilise ces fonctionnalités du noyau pour fournir des environnement complètement isolés e même des conteneurs complets pour le système Guix, des machines virtuelles légères qui partagent le noyau de l'hôte. Cette fonctionnalité est particulièrement pratique si vous utilise Guix sur une distribution externe pour éviter les interférence avec les bibliothèques ou les fichiers de configuration externes disponibles sur l'ensemble du système."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3328
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3344
msgid "The easiest way to get started is to use @command{guix shell} with the @option{--container} option. @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a reference of valid options."
msgstr "La manière la plus simple de démarrer est d'utiliser @command{guix shell} avec l'option @option{--container}. @xref{Invoquer guix shell,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix} pour la référence des options valides."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3335
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3351
msgid "The following snippet spawns a minimal shell process with most namespaces unshared from the system. The current working directory is visible to the process, but anything else on the file system is unavailable. This extreme isolation can be very useful when you want to rule out any sort of interference from environment variables, globally installed libraries, or configuration files."
msgstr "Le bout de code suivant démarre un shell minimal avec la plupart des espaces de noms départagés du système. Le répertoire de travail actuel est visible pour le processus, mais tout le reste du système de fichiers est indisponible. Cette isolation extrême peut être très utile si vous voulez écarter toute interférence des variables d'environnement, des bibliothèques installées globalement ou des fichiers de configuration."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3338
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3354
#, no-wrap
msgid "guix shell --container\n"
msgstr "guix shell --container\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3345
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3361
msgid "It is a bleak environment, barren, desolate. You will find that not even the GNU coreutils are available here, so to explore this deserted wasteland you need to use built-in shell commands. Even the usually gigantic @file{/gnu/store} directory is reduced to a faint shadow of itself."
msgstr "C'est un environnement vierge, aride et désolé. Vous trouverez que même GNU coreutils n'y est pas disponible, donc pour explorer cet environnement désert vous devrez utiliser les commandes internes au shell. Même le répertoire @file{/gnu/store} habituellement énorme est réduit à peau de chagrin."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3355
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3371
#, no-wrap
msgid ""
"$ echo /gnu/store/*\n"
@@ -6238,41 +6350,41 @@ msgstr ""
"/gnu/store/@dots{}-readline-8.1.1\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3357
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3373
#, no-wrap
msgid "exiting a container"
msgstr "quitter un conteneur"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3361
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3377
msgid "There isn't much you can do in an environment like this other than exiting it. You can use @key{^D} or @command{exit} to terminate this limited shell environment."
msgstr "Vous ne pouvez pas faire grand chose de plus dans un environnement comme celui-ci à part en sortir. Vous pouvez utiliser @key{Ctrl-D} ou @command{exit} pour quitter cet environnement shell limité."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3362
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3378
#, no-wrap
msgid "exposing directories, container"
msgstr "exposer des répertoires, conteneur"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3363
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3379
#, no-wrap
msgid "sharing directories, container"
msgstr "partager des répertoires, conteneur"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3364
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3380
#, no-wrap
msgid "mapping locations, container"
msgstr "faire correspondre des emplacement, conteneur"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3373
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3389
msgid "You can make other directories available inside of the container environment; use @option{--expose=DIRECTORY} to bind-mount the given directory as a read-only location inside the container, or use @option{--share=DIRECTORY} to make the location writable. With an additional mapping argument after the directory name you can control the name of the directory inside the container. In the following example we map @file{/etc} on the host system to @file{/the/host/etc} inside a container in which the GNU coreutils are installed."
msgstr "Vous pouvez rendre d'autres répertoires disponibles à l'intérieur de l'environnement du conteneur. Utilisez @option{--expose=RÉPERTOIRE} pour créer un montage lié au répertoire donné en lecture-seule à l'intérieur du conteneur, ou utilisez @option{--share=RÉPERTOIRE} pour rendre cet emplacement inscriptible. Avec un argument de correspondance supplémentaire après le nom du répertoire vous pouvez contrôler le nom du répertoire lié dans le conteneur. Dans l'exemple suivant nous faisons correspondre @file{/etc} du système hôte à @file{/l/hôte/etc} dans un conteneur dans lequel GNU coreutils est installé."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3377
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3393
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell --container --share=/etc=/the/host/etc coreutils\n"
@@ -6282,34 +6394,34 @@ msgstr ""
"$ ls /l/hôte/etc\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3384
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3400
msgid "Similarly, you can prevent the current working directory from being mapped into the container with the @option{--no-cwd} option. Another good idea is to create a dedicated directory that will serve as the container's home directory, and spawn the container shell from that directory."
msgstr "De même, vous pouvez empêcher le répertoire actuel d'être ajouté au conteneur avec l'option @option{--no-cwd}. Une autre bonne idée est de créer un répertoire dédié qui servira de répertoire personnel dans le conteneur et de démarrer le shell du conteneur dans ce répertoire."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3385
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3401
#, no-wrap
msgid "hide system libraries, container"
msgstr "cacher les bibliothèques système, conteneur"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3386
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3402
#, no-wrap
msgid "avoid ABI mismatch, container"
msgstr "éviter les incompatibilités d'ABI, conteneur"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3396
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3412
msgid "On a foreign system a container environment can be used to compile software that cannot possibly be linked with system libraries or with the system's compiler toolchain. A common use-case in a research context is to install packages from within an R session. Outside of a container environment there is a good chance that the foreign compiler toolchain and incompatible system libraries are found first, resulting in incompatible binaries that cannot be used by R. In a container shell this problem disappears, as system libraries and executables simply aren't available due to the unshared @code{mount} namespace."
msgstr "Sur un système externe un environnement de conteneur peut être utilisé pour compiler un logiciel qui ne peut pas être lié aux bibliothèques du système ou avec la chaine d'outils du système. Un cas d'utilisation courant dans le contexte de la recherche est l'installation de paquets à partir d'une session R. En dehors de l'environnement du conteneur il est fort probable que la chaine de compilation externe et les bibliothèques systèmes incompatibles soient trouvés en premier, ce qui créer des binaires incompatibles qui ne peuvent pas être utilisés dans R. Dans un conteneur ce problème disparait car les bibliothèques du système et les executables ne sont simplement pas disponibles à cause de l'espace de nom @code{mount} départagé."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3399
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3415
msgid "Let's take a comprehensive manifest providing a comfortable development environment for use with R:"
msgstr "Prenons un manifeste complet pour fournir un environnement de développement confortable pour R :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3403
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3419
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
@@ -6321,7 +6433,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3408
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3424
#, no-wrap
msgid ""
" ;; base packages\n"
@@ -6337,7 +6449,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3415
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3431
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Common command line tools lest the container is too empty.\n"
@@ -6357,7 +6469,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3418
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3434
#, no-wrap
msgid ""
" ;; R markdown tools\n"
@@ -6369,7 +6481,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3434
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3450
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Toolchain and common libraries for \"install.packages\"\n"
@@ -6405,12 +6517,12 @@ msgstr ""
" \"zlib\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3440
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3456
msgid "Let's use this to run R inside a container environment. For convenience we share the @code{net} namespace to use the host system's network interfaces. Now we can build R packages from source the traditional way without having to worry about ABI mismatch or incompatibilities."
msgstr "Utilisons cela pour lancer R dans un environnement de conteneur. Pour se simplifier la vie, nous partageons l'espace de nom @code{net} pour utiliser les interfaces réseau du système hôte. Maintenant nous pouvons construire des paquets R à partir des sources de la manière traditionnelle sans avoir à se soucier des incompatibilités d'ABI."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3443
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3459
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell --container --network --manifest=manifest.scm -- R\n"
@@ -6420,7 +6532,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3456
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3472
#, no-wrap
msgid ""
"R version 4.2.1 (2022-06-23) -- \"Funny-Looking Kid\"\n"
@@ -6452,7 +6564,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3461
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3477
#, no-wrap
msgid ""
"The downloaded source packages are in\n"
@@ -6466,32 +6578,32 @@ msgstr ""
"> # success!\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3469
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3485
msgid "Using container shells is fun, but they can become a little cumbersome when you want to go beyond just a single interactive process. Some tasks become a lot easier when they sit on the rock solid foundation of a proper Guix System and its rich set of system services. The next section shows you how to launch a complete Guix System inside of a container."
msgstr "Utiliser des shells conteneurs est amusant, mais ils peuvent devenir un peu embêtant quand vous voulez plus qu'un seul processus interactif. Certaines tâches deviennent plus faciles lorsqu'elles se reposent sur les fondations solides d'un système Guix et de son riche ensemble de services systèmes. La section suivante vous montre comment lancer un système Guix complet à l'intérieur d'un conteneur."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3483
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3499
msgid "The Guix System provides a wide array of interconnected system services that are configured declaratively to form a dependable stateless GNU System foundation for whatever tasks you throw at it. Even when using Guix on a foreign distribution you can benefit from the design of Guix System by running a system instance as a container. Using the same kernel features of unshared namespaces mentioned in the previous section, the resulting Guix System instance is isolated from the host system and only shares file system locations that you explicitly declare."
msgstr "Le système Guix fournit un large éventail de services systèmes interconnectés configurés déclarativement pour former les fondations d'un système GNU fiable et sans état pour n'importe quelle tâche que vous lui donnez. Même lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez bénéficier de la conception du système Guix en lançant une instance du système dans un conteneur. Avec les mêmes fonctionnalités d'espaces de noms départagés mentionnés dans la section précédente, l'instance du système Guix qui en résulte est isolée du système hôte et ne partage que les emplacements de fichiers que vous avez explicitement déclarés."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3494
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3510
msgid "A Guix System container differs from the shell process created by @command{guix shell --container} in a number of important ways. While in a container shell the containerized process is a Bash shell process, a Guix System container runs the Shepherd as PID 1. In a system container all system services (@pxref{Services,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) are set up just as they would be on a Guix System in a virtual machine or on bare metal---this includes daemons managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) as well as other kinds of extensions to the operating system (@pxref{Service Composition,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Un conteneur du système Guix est différent du processus shell créé par @command{guix shell --container} de plusieurs façons importantes. Dans un shell conteneur le processus de conteneurisation est le processus de shell Bash alors qu'une conteneur du système Guix fait tourner le Shepherd en PID 1. Dans un conteneur système tous les services systèmes (@pxref{Services,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}) sont paramétrés de la même manière que sur un système Guix dans une machine virtuelle ou directement sur le matériel. Cela comprend les démons gérés par le GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Services Shepherd,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}) ainsi que d'autres types d'extensions du système d'exploitation (@pxref{Composition de services,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3501
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3517
msgid "The perceived increase in complexity of running a Guix System container is easily justified when dealing with more complex applications that have higher or just more rigid requirements on their execution contexts---configuration files, dedicated user accounts, directories for caches or log files, etc. In Guix System the demands of this kind of software are satisfied through the deployment of system services."
msgstr "La complexité perçue comme croissante d'un conteneur du système Guix est facilement justifiée lorsque vous devez traiter avec des applications plus complexes qui ont des prérequis plus grands ou plus rigides sur leur contexte d'exécution — des fichiers de configuration, des comptes utilisateurs dédiés, des répertoires pour les le cache ou les fichiers journaux, etc. Sur le système Guix, la demande de ce genre de logiciels est satisfaite en déployant des services systèmes."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3514
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3530
msgid "A good example might be a PostgreSQL database server. Much of the complexity of setting up such a database server is encapsulated in this deceptively short service declaration:"
msgstr "Un bon exemple pourrait être un serveur de base de données PostgreSQL. La majeure partie de la complexité de configuration d'un tel serveur de base de données est encapsulée dans cette déclaration trompeusement courtes :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3519
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3535
#, no-wrap
msgid ""
"(service postgresql-service-type\n"
@@ -6503,12 +6615,12 @@ msgstr ""
" (postgresql postgresql-14)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3523
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3539
msgid "A complete operating system declaration for use with a Guix System container would look something like this:"
msgstr "Une déclaration de système d'exploitation complète utilisable avec un conteneur du système Guix ressemblerait à ceci :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3528
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3544
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -6522,7 +6634,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3562
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3578
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -6594,17 +6706,17 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3570
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3586
msgid "With @code{postgresql-role-service-type} we define a role ``test'' and create a matching database, so that we can test right away without any further manual setup. The @code{postgresql-config-file} settings allow a client from IP address 10.0.0.1 to connect without requiring authentication---a bad idea in production systems, but convenient for this example."
msgstr "Avec @code{postgresql-role-service-type} nous définissons un rôle « test » et créons une base de données correspondante, pour que nous puissions le tester immédiatement sans autre paramétrage manuel. Les paramètres de @code{postgresql-config-file} permettent à un client de se connecter à partir de l'adresse IP 10.0.0.1 sans authentification — une mauvaise idée en production, mais pratique pour cet exemple."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3576
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3592
msgid "Let's build a script that will launch an instance of this Guix System as a container. Write the @code{operating-system} declaration above to a file @file{os.scm} and then use @command{guix system container} to build the launcher. (@pxref{Invoking guix system,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Construisons un script qui exécutera une instance de ce système Guix dans un conteneur. Écrivez la déclaration @code{operating-system} ci-dessus dans un fichier @file{os.scm} puis utilisez @command{guix system container} pour construire le lanceur (@pxref{Invoquer guix system,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3584
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3600
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix system container os.scm\n"
@@ -6622,12 +6734,12 @@ msgstr ""
"/gnu/store/@dots{}-run-container\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3590
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3606
msgid "Now that we have a launcher script we can run it to spawn the new system with a running PostgreSQL service. Note that due to some as yet unresolved limitations we need to run the launcher as the root user, for example with @command{sudo}."
msgstr "Maintenant que nous avons le script de lancement nous pouvons le lancer pour démarrer le nouveau système avec un service PostgreSQL. Remarquez qu'à cause de limites non encore résolues, nous devons lancer le lanceur en root, par exemple avec @command{sudo}."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3595
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3611
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo /gnu/store/@dots{}-run-container\n"
@@ -6639,12 +6751,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3602
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3618
msgid "Background the process with @key{Ctrl-z} followed by @command{bg}. Note the process ID in the output; we will need it to connect to the container later. You know what? Let's try attaching to the container right now. We will use @command{nsenter}, a tool provided by the @code{util-linux} package:"
msgstr "Mettez le processus en fond avec @key{Ctrl-z} suivie de @command{bg}. Prenez note de l'ID du processus dans la sortie ; nous en aurons besoin pour nous connecter au conteneur plus tard. Vous savez quoi ? Essayons de nous attacher au conteneur immédiatement. Nous utiliserons @command{nsenter}, un outil fournit par le paquet @code{util-linux} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3615
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3631
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell util-linux\n"
@@ -6672,28 +6784,28 @@ msgstr ""
"root@@container /# exit\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3618
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3634
msgid "The PostgreSQL service is running in the container!"
msgstr "Le service PostgreSQL tourne dans le conteneur !"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3622
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3638
#, no-wrap
msgid "container networking"
msgstr "configuration réseau d'un conteneur"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3628
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3644
msgid "What good is a Guix System running a PostgreSQL database service as a container when we can only talk to it with processes originating in the container? It would be much better if we could talk to the database over the network."
msgstr "Que vaut un système Guix dans lequel tourne un service de bases de données PostgreSQL dans un conteneur si nous ne pouvons lui parler qu'avec des processus originaire de ce conteneur ? Il serait bien mieux de pouvoir parler à la base de données via le réseau."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3634
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3650
msgid "The easiest way to do this is to create a pair of connected virtual Ethernet devices (known as @code{veth}). We move one of the devices (@code{ceth-test}) into the @code{net} namespace of the container and leave the other end (@code{veth-test}) of the connection on the host system."
msgstr "La manière la plus simple de faire cela est de créer une paire de périphérique Ethernet virtuels (connus sous le nom de @code{veth}). Nous déplaçons l'un des périphériques (@code{ceth-test}) dans l'espace de nom @code{net} du conteneur et laissons l'autre côté (@code{veth-test}) de la connexion sur le système hôte."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3640
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3656
#, no-wrap
msgid ""
"pid=5983\n"
@@ -6709,7 +6821,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3643
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3659
#, no-wrap
msgid ""
"# Attach the new net namespace \"guix-test\" to the container PID.\n"
@@ -6721,7 +6833,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3646
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3662
#, no-wrap
msgid ""
"# Create the pair of devices\n"
@@ -6733,7 +6845,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3649
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3665
#, no-wrap
msgid ""
"# Move the client device into the container's net namespace\n"
@@ -6743,12 +6855,12 @@ msgstr ""
"sudo ip link set $client netns $ns\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3652
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3668
msgid "Then we configure the host side:"
msgstr "Puis nous configurons le côté de l'hôte :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3656
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3672
#, no-wrap
msgid ""
"sudo ip link set $host up\n"
@@ -6758,12 +6870,12 @@ msgstr ""
"sudo ip addr add 10.0.0.1/24 dev $host\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3659
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3675
msgid "@dots{}and then we configure the client side:"
msgstr "@dots{}puis nous configurons le côté client :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3664
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3680
#, no-wrap
msgid ""
"sudo ip netns exec $ns ip link set lo up\n"
@@ -6775,12 +6887,12 @@ msgstr ""
"sudo ip netns exec $ns ip addr add 10.0.0.2/24 dev $client\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3670
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3686
msgid "At this point the host can reach the container at IP address 10.0.0.2, and the container can reach the host at IP 10.0.0.1. This is all we need to talk to the database server inside the container from the host system on the outside."
msgstr "Maintenant l'hôte peut atteindre le conteneur à l'adresse IP 10.0.0.2 et le conteneur peut atteindre l'hôte à l'adresse IP 10.0.0.1. C'est tout ce dont nous avons besoin pour communiquer avec le serveur de bases de données dans le conteneur à partir du système hôte, à l'extérieur."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3675
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3691
#, no-wrap
msgid ""
"$ psql -h 10.0.0.2 -U test\n"
@@ -6794,7 +6906,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3685
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3701
#, no-wrap
msgid ""
"test=> CREATE TABLE hello (who TEXT NOT NULL);\n"
@@ -6818,12 +6930,12 @@ msgstr ""
"(1 row)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3688
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3704
msgid "Now that we're done with this little demonstration let's clean up:"
msgstr "Maintenant que nous avons fini cette petite démonstration, nettoyons tout ça :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3693
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3709
#, no-wrap
msgid ""
"sudo kill $pid\n"
@@ -6835,124 +6947,450 @@ msgstr ""
"sudo ip link del $host\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3705
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3718
+msgid "Guix can produce disk images (@pxref{Invoking guix system,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) that can be used with virtual machines solutions such as virt-manager, GNOME Boxes or the more bare QEMU, among others."
+msgstr "Guix peut produire des images disque (@pxref{Invoquer guix system,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}) qui peuvent être utilisées avec des solutions de machines virtuelles telles que virt-manager, GNOME Boxes ou les plus simples QEMU, entre autres."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3721
+msgid "This chapter aims to provide hands-on, practical examples that relates to the usage and configuration of virtual machines on a Guix System."
+msgstr "Ce chapitre vise à fournir des exemples pratiques concernant l’utilisation et la configuration de machines virtuelles sur un système Guix."
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3729
+#, no-wrap
+msgid "Network bridge interface"
+msgstr "Interface de pont réseau"
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3730
+#, no-wrap
+msgid "networking, bridge"
+msgstr "réseau, pont"
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3731
+#, no-wrap
+msgid "qemu, network bridge"
+msgstr "qemu, pont réseau"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3743
+msgid "By default, QEMU uses a so-called ``user mode'' host network back-end, which is convenient as it does not require any configuration. Unfortunately, it is also quite limited. In this mode, the guest @abbr{VM, virtual machine} can access the network the same way the host would, but it cannot be reached from the host. Additionally, since the QEMU user networking mode relies on ICMP, ICMP-based networking tools such as @command{ping} do @emph{not} work in this mode. Thus, it is often desirable to configure a network bridge, which enables the guest to fully participate in the network. This is necessary, for example, when the guest is to be used as a server."
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3744
+#, no-wrap
+msgid "Creating a network bridge interface"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3750
+msgid "There are many ways to create a network bridge. The following command shows how to use NetworkManager and its @command{nmcli} command line interface (CLI) tool, which should already be available if your operating system declaration is based on one of the desktop templates:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3753
+#, no-wrap
+msgid "# nmcli con add type bridge con-name br0 ifname br0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3759
+msgid "To have this bridge be part of your network, you must associate your network bridge with the Ethernet interface used to connect with the network. Assuming your interface is named @samp{enp2s0}, the following command can be used to do so:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3762
+#, no-wrap
+msgid "# nmcli con add type bridge-slave ifname enp2s0 master br0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3764 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3804
+#, no-wrap
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3768
+msgid "Only Ethernet interfaces can be added to a bridge. For wireless interfaces, consider the routed network approach detailed in @xref{Routed network for libvirt}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3774
+msgid "By default, the network bridge will allow your guests to obtain their IP address via DHCP, if available on your local network. For simplicity, this is what we will use here. To easily find the guests, they can be configured to advertise their host names via mDNS."
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3775
+#, no-wrap
+msgid "Configuring the QEMU bridge helper script"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3783
+msgid "QEMU comes with a helper program to conveniently make use of a network bridge interface as an unprivileged user @pxref{Network options,,, QEMU, QEMU Documentation}. The binary must be made setuid root for proper operation; this can be achieved by adding it to the @code{setuid-programs} field of your (host) @code{operating-system} definition, as shown below:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3788
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(setuid-programs\n"
+" (cons (file-append qemu \"/libexec/qemu-bridge-helper\")\n"
+" %setuid-programs))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3793
+msgid "The file @file{/etc/qemu/bridge.conf} must also be made to allow the bridge interface, as the default is to deny all. Add the following to your list of services to do so:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3796
+#, no-wrap
+msgid "(extra-special-file \"/etc/qemu/host.conf\" \"allow br0\\n\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3798
+#, no-wrap
+msgid "Invoking QEMU with the right command line options"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3803
+msgid "When invoking QEMU, the following options should be provided so that the network bridge is used, after having selected a unique MAC address for the guest."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3808
+msgid "By default, a single MAC address is used for all guests, unless provided. Failing to provided different MAC addresses to each virtual machine making use of the bridge would cause networking issues."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3815
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ qemu-system-x86_64 [...] \\\n"
+" -device virtio-net-pci,netdev=user0,mac=XX:XX:XX:XX:XX:XX \\\n"
+" -netdev bridge,id=user0,br=br0 \\\n"
+" [...]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3819
+msgid "To generate MAC addresses that have the QEMU registered prefix, the following snippet can be employed:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3825
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mac_address=\"52:54:00:$(dd if=/dev/urandom bs=512 count=1 2>/dev/null \\\n"
+" | md5sum \\\n"
+" | sed -E 's/^(..)(..)(..).*$/\\1:\\2:\\3/')\"\n"
+"echo $mac_address\n"
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3827
+#, no-wrap
+msgid "Networking issues caused by Docker"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3834
+msgid "If you use Docker on your machine, you may experience connectivity issues when attempting to use a network bridge, which are caused by Docker also relying on network bridges and configuring its own routing rules. The solution is add the following @code{iptables} snippet to your @code{operating-system} declaration:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3846
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service iptables-service-type\n"
+" (iptables-configuration\n"
+" (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"\\\n"
+"*filter\n"
+":INPUT ACCEPT [0:0]\n"
+":FORWARD DROP [0:0]\n"
+":OUTPUT ACCEPT [0:0]\n"
+"-A FORWARD -i br0 -o br0 -j ACCEPT\n"
+"COMMIT\n"
+"\"))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3850
+#, no-wrap
+msgid "Virtual network bridge interface"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3851
+#, no-wrap
+msgid "networking, virtual bridge"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3852
+#, no-wrap
+msgid "libvirt, virtual network bridge"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3866
+msgid "If the machine hosting your virtual machines is connected wirelessly to the network, you won't be able to use a true network bridge as explained in the preceding section (@pxref{Network bridge for QEMU}). In this case, the next best option is to use a @emph{virtual} bridge with static routing and to configure a libvirt-powered virtual machine to use it (via the @command{virt-manager} GUI for example). This is similar to the default mode of operation of QEMU/libvirt, except that instead of using @abbr{NAT, Network Address Translation}, it relies on static routes to join the @abbr{VM, virtual machine} IP address to the @abbr{LAN, local area network}. This provides two-way connectivity to and from the virtual machine, which is needed for exposing services hosted on the virtual machine."
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3867
+#, no-wrap
+msgid "Creating a virtual network bridge"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3877
+msgid "A virtual network bridge consists of a few components/configurations, such as a @abbr{TUN, network tunnel} interface, DHCP server (dnsmasq) and firewall rules (iptables). The @command{virsh} command, provided by the @code{libvirt} package, makes it very easy to create a virtual bridge. You first need to choose a network subnet for your virtual bridge; if your home LAN is in the @samp{192.168.1.0/24} network, you could opt to use e.g.@: @samp{192.168.2.0/24}. Define an XML file, e.g.@: @file{/tmp/virbr0.xml}, containing the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3889
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<network>\n"
+" <name>virbr0</name>\n"
+" <bridge name=\"virbr0\" />\n"
+" <forward mode=\"route\"/>\n"
+" <ip address=\"192.168.2.0\" netmask=\"255.255.255.0\">\n"
+" <dhcp>\n"
+" <range start=\"192.168.2.1\" end=\"192.168.2.254\"/>\n"
+" </dhcp>\n"
+" </ip>\n"
+"</network>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3893
+msgid "Then create and configure the interface using the @command{virsh} command, as root:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3898
+#, no-wrap
+msgid ""
+"virsh net-define /tmp/virbr0.xml\n"
+"virsh net-autostart virbr0\n"
+"virsh net-start virbr0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3903
+msgid "The @samp{virbr0} interface should now be visible e.g.@: via the @samp{ip address} command. It will be automatically started every time your libvirt virtual machine is started."
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3904
+#, no-wrap
+msgid "Configuring the static routes for your virtual bridge"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3912
+msgid "If you configured your virtual machine to use your newly created @samp{virbr0} virtual bridge interface, it should already receive an IP via DHCP such as @samp{192.168.2.15} and be reachable from the server hosting it, e.g.@: via @samp{ping 192.168.2.15}. There's one last configuration needed so that the VM can reach the external network: adding static routes to the network's router."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3921
+msgid "In this example, the LAN network is @samp{192.168.1.0/24} and the router configuration web page may be accessible via e.g.@: the @url{http://192.168.1.1} page. On a router running the @url{https://librecmc.org/, libreCMC} firmware, you would navigate to the @clicksequence{Network @click{} Static Routes} page (@url{https://192.168.1.1/cgi-bin/luci/admin/network/routes}), and you would add a new entry to the @samp{Static IPv4 Routes} with the following information:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3923
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3925
+msgid "lan"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3925
+#, no-wrap
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3927
+msgid "192.168.2.0"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3927
+#, no-wrap
+msgid "IPv4-Netmask"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3929
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3929
+#, no-wrap
+msgid "IPv4-Gateway"
+msgstr ""
+
+#. type: var{#1}
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3931
+msgid "server-ip"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3931
+#, no-wrap
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3933
+msgid "unicast"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3937
+msgid "where @var{server-ip} is the IP address of the machine hosting the VMs, which should be static."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3941
+msgid "After saving/applying this new static route, external connectivity should work from within your VM; you can e.g.@: run @samp{ping gnu.org} to verify that it functions correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3951
msgid "Guix is a functional package manager that offers many features beyond what more traditional package managers can do. To the uninitiated, those features might not have obvious use cases at first. The purpose of this chapter is to demonstrate some advanced package management concepts."
msgstr "Guix est un gestionnaire de paquets fonctionnel qui propose de nombreuses fonctionnalités en plus de ce que les gestionnaires de paquets traditionnels peuvent faire. Pour quelqu'un qui n'est pas initié, ces fonctionnalités peuvent ne pas paraître utiles au premier coup d'œil. Le but de ce chapitre est de vous montrer certains concepts avancés en gestion de paquets."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3708
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3954
msgid "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a complete reference."
msgstr "@pxref{Gestion des paquets,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix} pour une référence complète."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3719
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3965
msgid "Guix provides a very useful feature that may be quite foreign to newcomers: @dfn{profiles}. They are a way to group package installations together and all users on the same system are free to use as many profiles as they want."
msgstr "Guix fournit une fonctionnalité utile que peut être plutôt étrange pour les débutants et débutantes : les @dfn{profils}. C'est une manière de regrouper l'installation de paquets ensemble et chaque utilisateur ou utilisatrice du même système peuvent avoir autant de profils que souhaité."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3724
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3970
msgid "Whether you're a developer or not, you may find that multiple profiles bring you great power and flexibility. While they shift the paradigm somewhat compared to @emph{traditional package managers}, they are very convenient to use once you've understood how to set them up."
msgstr "Que vous programmiez ou non, vous trouverez sans doute plus de flexibilité et de possibilité avec plusieurs profils. Bien qu'ils changent un peu du paradigme des @emph{gestionnaires de paquets traditionnels}, ils sont pratiques à utiliser une fois que vous avec saisi comment les configurer."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3729
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3975
#, fuzzy
#| msgid "The easiest way to get started is to use @command{guix shell} with the @option{--container} option. @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a reference of valid options."
msgid "This section is an opinionated guide on the use of multiple profiles. It predates @command{guix shell} and its fast profile cache (@pxref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "La manière la plus simple de démarrer est d'utiliser @command{guix shell} avec l'option @option{--container}. @xref{Invoquer guix shell,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix} pour la référence des options valides."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3733
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3979
msgid "In many cases, you may find that using @command{guix shell} to set up the environment you need, when you need it, is less work that maintaining a dedicated profile. Your call!"
msgstr "Dans de nombreux cas, vous trouverez qu'utiliser @command{guix shell} pour configurer l'environnement dont vous avez besoin, quand vous en avez besoin, représente moins de travail que de maintenir un profil dédié. À vous de choisir !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3740
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3986
msgid "If you are familiar with Python's @samp{virtualenv}, you can think of a profile as a kind of universal @samp{virtualenv} that can hold any kind of software whatsoever, not just Python software. Furthermore, profiles are self-sufficient: they capture all the runtime dependencies which guarantees that all programs within a profile will always work at any point in time."
msgstr "Si vous connaissez @samp{virtualenv} de Python, vous pouvez conceptualiser un profil comme une sorte de @samp{virtualenv} universel qui peut contenir n'importe quel sorte de logiciel, pas seulement du code Python. En plus, les profils sont auto-suffisants : ils capturent toutes les dépendances à l'exécution qui garantissent que tous les programmes d'un profil fonctionneront toujours à tout instant."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3742
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3988
msgid "Multiple profiles have many benefits:"
msgstr "Avoir plusieurs profils présente de nombreux intérêts :"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3746
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3992
msgid "Clean semantic separation of the various packages a user needs for different contexts."
msgstr "Une séparation sémantique claire des divers paquets dont vous avez besoin pour différents contextes."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3750
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3996
msgid "Multiple profiles can be made available into the environment either on login or within a dedicated shell."
msgstr "On peut rendre plusieurs profils disponibles dans l'environnement soit à la connexion, soit dans un shell dédié."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3754
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4000
msgid "Profiles can be loaded on demand. For instance, the user can use multiple shells, each of them running different profiles."
msgstr "Les profils peuvent être chargés à la demande. Par exemple, vous pouvez utiliser plusieurs shells, chacun dans un profil différent."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3759
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4005
msgid "Isolation: Programs from one profile will not use programs from the other, and the user can even install different versions of the same programs to the two profiles without conflict."
msgstr "L'isolation : les programmes d'un profil n'utiliseront pas ceux d'un autre, et vous pouvez même installe plusieurs versions d'un même programme dans deux profils différents, sans conflit."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3763
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4009
msgid "Deduplication: Profiles share dependencies that happens to be the exact same. This makes multiple profiles storage-efficient."
msgstr "Déduplication : les profils partagent les dépendances qui sont exactement les mêmes. Avoir plusieurs profils ne gâche donc pas d'espace."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3771
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4017
msgid "Reproducible: when used with declarative manifests, a profile can be fully specified by the Guix commit that was active when it was set up. This means that the exact same profile can be @uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/, set up anywhere and anytime}, with just the commit information. See the section on @ref{Reproducible profiles}."
msgstr "Reproductible : lorsque vous utilisez des manifestes déclaratifs, un profil peut être entièrement spécifié par le commit Guix qui a été utilisé pour le créer. Cela signifie que vous pouvez @uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/, recréer n'importe où et à n'importe quel moment} exactement le même profil, avec juste l'information du numéro de commit. Voir la section sur les @ref{Reproducible profiles}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3775
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4021
msgid "Easier upgrades and maintenance: Multiple profiles make it easy to keep package listings at hand and make upgrades completely frictionless."
msgstr "Des mises à jours et une maintenance plus faciles : avoir plusieurs profils facilite la gestion des listes de paquets à la main."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3778
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4024
msgid "Concretely, here follows some typical profiles:"
msgstr "Concrètement voici des profils courants :"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3782
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4028
msgid "The dependencies of a project you are working on."
msgstr "Les dépendances d'un projet sur lequel vous travaillez."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3785
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4031
msgid "Your favourite programming language libraries."
msgstr "Des bibliothèques de votre langage de programmation favori."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3788
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4034
msgid "Laptop-specific programs (like @samp{powertop}) that you don't need on a desktop."
msgstr "Des programmes spécifiques pour les ordinateurs portables (comme @samp{powertop}) dont vous n'avez pas besoin sur un ordinateur de bureau."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3792
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4038
msgid "@TeX{}live (this one can be really useful when you need to install just one package for this one document you've just received over email)."
msgstr "@TeX{}live (il peut être bien pratique si vous avez besoin d'installer un seul paquet pour un document que vous avez reçu par courriel)."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3795
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4041
msgid "Games."
msgstr "Jeux."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3798
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4044
msgid "Let's dive in the set up!"
msgstr "Voyons cela de plus près !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3813
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4059
msgid "A Guix profile can be set up @i{via} a @dfn{manifest}. A manifest is a snippet of Scheme code that specifies the set of packages you want to have in your profile; it looks like this:"
msgstr "Un profil Guix peut être paramétré par un @dfn{manifeste}. Un manifeste est un bout de code Scheme qui spécifie l'ensemble des paquets que vous voulez avoir dans votre profil ; il ressemble à ceci :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3823
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4069
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
@@ -6974,17 +7412,17 @@ msgstr ""
" \"package-N\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3827
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4073
msgid "@xref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more information about the syntax."
msgstr "@xref{Écrire un manifeste,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}, pour plus d'informations sur la syntaxe."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3829
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4075
msgid "We can create a manifest specification per profile and install them this way:"
msgstr "On peut créer une spécification de manifeste par profil et les installer de cette manière :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3834
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4080
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
@@ -6996,38 +7434,38 @@ msgstr ""
"guix package --manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3838
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4084
msgid "Here we set an arbitrary variable @samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} to point to the directory where we will store our profiles in the rest of this article."
msgstr "On spécifie ici une variable arbitraire @samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} pour pointer vers le répertoire où seront stockés nos profils dans le reste de cet article."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3844
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4090
msgid "Placing all your profiles in a single directory, with each profile getting its own sub-directory, is somewhat cleaner. This way, each sub-directory will contain all the symlinks for precisely one profile. Besides, ``looping over profiles'' becomes obvious from any programming language (e.g.@: a shell script) by simply looping over the sub-directories of @samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES}."
msgstr "C'est un peu plus propre de placer tous vos profils dans un répertoire unique, où chaque profil a son propre sous-répertoire. De cette manière, chaque sous-répertoire contiendra tous les liens symboliques pour exactement un profil. En plus, il devient facile d'énumérer les profils depuis n'importe quel langage de programmation (p.@: ex.@: un script shell) en énumérant simplement les sous-répertoires de @samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3846
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4092
msgid "Note that it's also possible to loop over the output of"
msgstr "Remarquez qu'il est aussi possible d'utiliser la sortie de"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3849
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4095
#, no-wrap
msgid "guix package --list-profiles\n"
msgstr "guix package --list-profiles\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3852
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4098
msgid "although you'll probably have to filter out @file{~/.config/guix/current}."
msgstr "même si vous devrez sans doute enlever @file{~/.config/guix/current}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3854
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4100
msgid "To enable all profiles on login, add this to your @file{~/.bash_profile} (or similar):"
msgstr "Pour activer tous les profils à la connexion, ajoutez cela à votre @file{~/.bash_profile} (ou similaire) :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3864
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4110
#, no-wrap
msgid ""
"for i in $GUIX_EXTRA_PROFILES/*; do\n"
@@ -7049,17 +7487,17 @@ msgstr ""
"done\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3869
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4115
msgid "Note to Guix System users: the above reflects how your default profile @file{~/.guix-profile} is activated from @file{/etc/profile}, that latter being loaded by @file{~/.bashrc} by default."
msgstr "Remarque pour les utilisateurs du système Guix : ce qui précède ressemble à la manière dont votre profil par défaut @file{~/.guix-profile} est activé dans @file{/etc/profile}, ce dernier étant chargé par défaut par @file{~/.bashrc}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3871
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4117
msgid "You can obviously choose to only enable a subset of them:"
msgstr "Vous pouvez évidemment choisir de n'en activer qu'une partie :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3881
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4127
#, no-wrap
msgid ""
"for i in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-1 \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-2; do\n"
@@ -7081,50 +7519,50 @@ msgstr ""
"done\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3885
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4131
msgid "When a profile is off, it's straightforward to enable it for an individual shell without \"polluting\" the rest of the user session:"
msgstr "Lorsqu'un profil est désactivé, il est facile de l'activer pour un shell individuel sans « polluer » le reste de la session :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3888
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4134
#, no-wrap
msgid "GUIX_PROFILE=\"path/to/my-project\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
msgstr "GUIX_PROFILE=\"path/to/my-project\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3895
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4141
msgid "The key to enabling a profile is to @emph{source} its @samp{etc/profile} file. This file contains shell code that exports the right environment variables necessary to activate the software contained in the profile. It is built automatically by Guix and meant to be sourced. It contains the same variables you would get if you ran:"
msgstr "Le secret pour activer un profil est de @emph{sourcer} son fichier @samp{etc/profile}. Ce fichier contient du code shell qui exporte les bonnes variables d'environnement nécessaires à activer les logiciels présents dans le profil. Il est créé automatiquement par Guix et doit être sourcé. Il contient les mêmes variables que ce que vous obtiendrez en lançant :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3898
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4144
#, no-wrap
msgid "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
msgstr "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3902
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4148
msgid "Once again, see (@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) for the command line options."
msgstr "Encore une fois, @xref{Invoquer guix package,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix} pour les options de la ligne de commande."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3904
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4150
msgid "To upgrade a profile, simply install the manifest again:"
msgstr "Pour mettre à jour un profil, installez de nouveau le manifeste :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3907
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4153
#, no-wrap
msgid "guix package -m /path/to/guix-my-project-manifest.scm -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
msgstr "guix package -m /path/to/guix-my-project-manifest.scm -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3913
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4159
msgid "To upgrade all profiles, it's easy enough to loop over them. For instance, assuming your manifest specifications are stored in @file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, with @samp{$profile} being the name of the profile (e.g.@: \"project1\"), you could do the following in Bourne shell:"
msgstr "Pour mettre à jour tous les profils, vous pouvez simplement les énumérer. Par exemple, en supposant que vous spécifications sont dans @file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, où @samp{$profile} est le nom du profil (p.@: ex@: « projet1 »), vous pouvez utiliser ce qui suit dans le shell :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3918
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4164
#, no-wrap
msgid ""
"for profile in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/*; do\n"
@@ -7136,34 +7574,34 @@ msgstr ""
"done\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3921
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4167
msgid "Each profile has its own generations:"
msgstr "Chaque profil a ses propres générations :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3924
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4170
#, no-wrap
msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --list-generations\n"
msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --list-generations\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3927
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4173
msgid "You can roll-back to any generation of a given profile:"
msgstr "Vous pouvez revenir à n'importe quelle génération d'un profil donné :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3930
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4176
#, no-wrap
msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --switch-generations=17\n"
msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project --switch-generations=17\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3934
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4180
msgid "Finally, if you want to switch to a profile without inheriting from the current environment, you can activate it from an empty shell:"
msgstr "Enfin, si vous voulez passer à un profil sans hériter l'environnement actuel, vous pouvez l'activer dans un shell vide :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3938
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4184
#, no-wrap
msgid ""
"env -i $(which bash) --login --noprofile --norc\n"
@@ -7173,58 +7611,58 @@ msgstr ""
". my-project/etc/profile\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3946
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4192
msgid "Activating a profile essentially boils down to exporting a bunch of environmental variables. This is the role of the @samp{etc/profile} within the profile."
msgstr "Activer un profil consiste en substance à exporter un ensemble de variables d'environnement. C'est le rôle de @samp{etc/profile} dans le profil."
#. type: emph{#1}
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3949
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4195
msgid "Note: Only the environmental variables of the packages that consume them will be set."
msgstr "Remarque : seules les variables d'environnement des paquets qui les utilisent seront modifiées."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3953
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4199
msgid "For instance, @samp{MANPATH} won't be set if there is no consumer application for man pages within the profile. So if you need to transparently access man pages once the profile is loaded, you've got two options:"
msgstr "Par exemple, @samp{MANPATH} ne sera pas modifié s'il n'y a pas d'application qui utilise les pages de manuel dans le profil. Donc si vous voulez pouvoir accéder aux pages de manuel facilement une fois le profil chargé, vous avez deux possibilités :"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3957
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4203
msgid "Either export the variable manually, e.g."
msgstr "Exporter la variable manuellement, p.@: ex@:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3959
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4205
#, no-wrap
msgid "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
msgstr "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3963
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4209
msgid "Or include @samp{man-db} to the profile manifest."
msgstr "Inclure @samp{man-db} dans le manifeste du profil."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3967
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4213
msgid "The same is true for @samp{INFOPATH} (you can install @samp{info-reader}), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (install @samp{pkg-config}), etc."
msgstr "Il en va de même pour @samp{INFOPATH} (vous pouvez installer @samp{info-reader}), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (installer @samp{pkg-config}), etc."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3972
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4218
msgid "What about the default profile that Guix keeps in @file{~/.guix-profile}?"
msgstr "Que faire du profil par défaut que Guix garder dans @file{~/.guix-profile} ?"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3975
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4221
msgid "You can assign it the role you want. Typically you would install the manifest of the packages you want to use all the time."
msgstr "Vous pouvez lui assigner le rôle que vous souhaitez. Habituellement, vous y installerez un manifeste des paquets que vous voulez pouvoir utiliser dans toutes les situations."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3979
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4225
msgid "Alternatively, you could keep it ``manifest-less'' for throw-away packages that you would just use for a couple of days. This way makes it convenient to run"
msgstr "Autrement, vous pouvez en faire un profil sans manifeste pour des paquets sans importance que vous voulez juste garder quelques jours. C'est une manière de pouvoir facilement lancer"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3983
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4229
#, no-wrap
msgid ""
"guix install package-foo\n"
@@ -7234,107 +7672,107 @@ msgstr ""
"guix upgrade package-bar\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3986
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4232
msgid "without having to specify the path to a profile."
msgstr "sans avoir à spécifier un profil."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3994
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4240
msgid "Manifests let you @dfn{declare} the set of packages you'd like to have in a profile (@pxref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). They are a convenient way to keep your package lists around and, say, to synchronize them across multiple machines using a version control system."
msgstr "Les manifestes vous permettent de @dfn{déclarer} l'ensemble de paquets que vous souhaitez voir dans un profil (@pxref{Écrire un manifeste,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}). Ils sont pratiques pour garder la liste des paquets et, par exemple, les synchroniser entre plusieurs machines avec un système de gestion de versions."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:3998
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4244
msgid "A common complaint about manifests is that they can be slow to install when they contain large number of packages. This is especially cumbersome when you just want get an upgrade for one package within a big manifest."
msgstr "Les gens se plaignent souvent que les manifestes sont lents à installer quand ils contiennent beaucoup de paquets. C'est particulièrement embêtant quand vous voulez juste mettre à jour un paquet dans un gros manifeste."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4003
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4249
msgid "This is one more reason to use multiple profiles, which happen to be just perfect to break down manifests into multiple sets of semantically connected packages. Using multiple, small profiles provides more flexibility and usability."
msgstr "C'est une raison de plus d'utiliser plusieurs profils, qui sont bien pratiques pour diviser les manifestes en plusieurs ensembles de paquets de même type. Plusieurs petits profils sont plus flexibles et plus maniables."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4005
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4251
msgid "Manifests come with multiple benefits. In particular, they ease maintenance:"
msgstr "Les manifestes ont de nombreux avantages. En particulier, ils facilitent la maintenance :"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4013
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4259
msgid "When a profile is set up from a manifest, the manifest itself is self-sufficient to keep a ``package listing'' around and reinstall the profile later or on a different system. For ad-hoc profiles, we would need to generate a manifest specification manually and maintain the package versions for the packages that don't use the default version."
msgstr "Lorsqu'un profil est créé à partir d'un manifeste, le manifeste lui-même est suffisant pour garder la liste des paquets sous le coude et réinstaller le profil plus tard sur un autre système. Pour les profils ad-hoc, il faudrait générer une spécification de manifeste à la main et noter les versions de paquets pour les paquets qui n'utilisent pas la version par défaut."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4018
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4264
msgid "@code{guix package --upgrade} always tries to update the packages that have propagated inputs, even if there is nothing to do. Guix manifests remove this problem."
msgstr "@code{guix package --upgrade} essaye toujours de mettre à jour les paquets qui ont des entrées propagées, même s'il n'y à rien à faire. Les manifestes de Guix résolvent ce problème."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4024
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4270
msgid "When partially upgrading a profile, conflicts may arise (due to diverging dependencies between the updated and the non-updated packages) and they can be annoying to resolve manually. Manifests remove this problem altogether since all packages are always upgraded at once."
msgstr "Lorsque vous mettez partiellement à jour un profil, des conflits peuvent survenir (à cause des dépendances différentes entre les paquets à jour et ceux qui ne le sont pas) et ça peut être embêtant à corriger à la main. Les manifestes suppriment ce problème puisque tous les paquets sont toujours mis à jour en même temps."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4030
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4276
msgid "As mentioned above, manifests allow for reproducible profiles, while the imperative @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc. do not, since they produce different profiles every time even when they hold the same packages. See @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, the related discussion on the matter}."
msgstr "Comme on l'a mentionné plus haut, les manifestes permettent d'avoir des profils reproductibles, alors que les commandes impératives @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc, ne le peuvent pas, puisqu'elles produisent un profil différent à chaque fois qu'elles sont lancées, même avec les même paquets. Voir @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, la discussion sur ce problème}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4038
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4284
msgid "Manifest specifications are usable by other @samp{guix} commands. For example, you can run @code{guix weather -m manifest.scm} to see how many substitutes are available, which can help you decide whether you want to try upgrading today or wait a while. Another example: you can run @code{guix pack -m manifest.scm} to create a pack containing all the packages in the manifest (and their transitive references)."
msgstr "Les spécifications de manifestes sont utilisables par les autres commandes @samp{guix}. Par exemple, vous pouvez lancer @code{guix weather -m manifest} pour voir combien de substituts sont disponibles, ce qui peut vous aider à décider si vous voulez faire la mise à jour maintenant ou un peu plus tard. Un autre exemple : vous pouvez lancer @code{guix package -m manifest.scm} pour créer un lot contenant tous les paquets du manifeste (et leurs références transitives)."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4042
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4288
msgid "Finally, manifests have a Scheme representation, the @samp{<manifest>} record type. They can be manipulated in Scheme and passed to the various Guix @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Api, APIs}."
msgstr "Enfin, les manifestes ont une représentation Scheme, le type d'enregistrement @samp{<manifest>}. Vous pouvez les manipuler en Scheme et les passer aux diverses @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/Api, API} de Guix."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4053
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4299
msgid "It's important to understand that while manifests can be used to declare profiles, they are not strictly equivalent: profiles have the side effect that they ``pin'' packages in the store, which prevents them from being garbage-collected (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) and ensures that they will still be available at any point in the future. The @command{guix shell} command also protects recently-used profiles from garbage collection; profiles that have not been used for a while may be garbage-collected though, along with the packages they refer to."
msgstr "Vous devez bien comprendre que même si vous pouvez utiliser les manifestes pour déclarer des profils, les deux ne sont pas strictement équivalents : les profils pour l'effet de bord « d'épingler » les paquets dans le dépôt, ce qui évite qu'ils ne soient nettoyés (@pxref{Invoquer guix gc,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}) et s'assure qu'ils seront toujours disponibles à n'importe quel moment dans le futur. La commande @command{guix shell} protège également les profils récemment utilisés du ramasse-miettes : les profiles qui n'ont pas été utilisé pendant un certain temps peuvent être cependant être nettoyés, avec les paquets auxquels ils se réfèrent."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4058
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4304
msgid "To be 100% sure that a given profile will never be collected, install the manifest to a profile and use @code{GUIX_PROFILE=/the/profile; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} as explained above: this guarantees that our hacking environment will be available at all times."
msgstr "Pour être sûr à 100 % qu'un profil donné ne sera pas nettoyé, installez le manifeste dans un profil et d'utiliser @code{GUIX_PROFILE=/le/profil; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} comme on l'a expliqué plus haut : cela garantie que l'environnement de bidouillage sera toujours disponible."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4061
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4307
msgid "@emph{Security warning:} While keeping old profiles around can be convenient, keep in mind that outdated packages may not have received the latest security fixes."
msgstr "@emph{Avertissement de sécurité :} bien que garder d'anciens profils soit pratique, gardez à l'esprit que les anciens paquets n'ont pas forcément reçu les dernières corrections de sécurité."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4066
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4312
msgid "To reproduce a profile bit-for-bit, we need two pieces of information:"
msgstr "Pour reproduire un profil bit-à-bit, on a besoin de deux informations :"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4070
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4316
msgid "a manifest (@pxref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual});"
msgstr "un manifeste (@pxref{Écrire un manifeste,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}),"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4073
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4319
msgid "a Guix channel specification (@pxref{Replicating Guix,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "une spécification de canal Guix (@pxref{Répliquer Guix,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4077
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4323
msgid "Indeed, manifests alone might not be enough: different Guix versions (or different channels) can produce different outputs for a given manifest."
msgstr "En effet, les manifestes seuls ne sont pas forcément suffisants : différentes versions de Guix (ou différents canaux) peuvent produire des sorties différentes avec le même manifeste."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4082
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4328
msgid "You can output the Guix channel specification with @samp{guix describe --format=channels} (@pxref{Invoking guix describe,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Save this to a file, say @samp{channel-specs.scm}."
msgstr "Vous pouvez afficher la spécification de canaux Guix avec @samp{guix describe --format=channels} (@pxref{Invoquer guix describe,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}). Enregistrez-la dans un fichier, par exemple @samp{channel-specs.scm}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4085
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4331
msgid "On another computer, you can use the channel specification file and the manifest to reproduce the exact same profile:"
msgstr "Sur un autre ordinateur, vous pouvez utiliser le fichier de spécification de canaux et le manifeste pour reproduire exactement le même profil :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4089
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4335
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
@@ -7346,7 +7784,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4092
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4338
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p \"$GUIX_EXTRA\"/my-project\n"
@@ -7358,7 +7796,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4095
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4341
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES/my-project\"\n"
@@ -7368,119 +7806,39 @@ msgstr ""
"\"$GUIX_EXTRA\"/my-project/guix/bin/guix package --manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm --profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4099
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4345
msgid "It's safe to delete the Guix channel profile you've just installed with the channel specification, the project profile does not depend on it."
msgstr "Vous pouvez supprimer le profil des canaux Guix que vous venez d'installer avec la spécification de canaux, le profil du projet n'en dépend pas."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4103
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4349
#, no-wrap
msgid "development, with Guix"
msgstr "développement, avec Guix"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4104
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4350
#, no-wrap
msgid "software development, with Guix"
msgstr "développement logiciel, avec Guix"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4114
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4360
msgid "Guix is a handy tool for developers; @command{guix shell}, in particular, gives a standalone development environment for your package, no matter what language(s) it's written in (@pxref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). To benefit from it, you have to initially write a package definition and have it either in Guix proper, or in a channel, or directly in your project's source tree as a @file{guix.scm} file. This last option is appealing: all developers have to do to get set up is clone the project's repository and run @command{guix shell}, with no arguments."
msgstr "Guix est un outil pratique pour les développeurs ; @command{guix shell}, notamment, fournit un environnement de développement autonome et complet pour votre paquet peu importe le langage dans lequel il est écrit (@pxref{Invoquer guix shell,,, guix.fr, Manuel de référence GNU Guix}). Pour en bénéficier, vous devez écrire une définition de paquet accessible depuis Guix officiel, un canal, ou bien depuis les sources de votre projet dans le fichier @file{guix.scm}. Cette dernière option est particulièrement alléchante : la seule chose à faire pour initialiser son environnement de travail est d’exécuter @command{guix shell} sans argument dans le dépôt du projet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4124
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4370
msgid "Development needs go beyond development environments though. How can developers perform continuous integration of their code in Guix build environments? How can they deliver their code straight to adventurous users? This chapter describes a set of files developers can add to their repository to set up Guix-based development environments, continuous integration, and continuous delivery---all at once@footnote{This chapter is adapted from a @uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2023/from-development-environments-to-continuous-integrationthe-ultimate-guide-to-software-development-with-guix/, blog post} published in June 2023 on the Guix web site.}."
msgstr "Les besoins des projets logiciels ne se limitent cependant pas à l’environnement d’exécution. Comment effectuer l’intégration continue du code dans des environnements de compilation Guix ? Comment livrer le code directement aux utilisatrices aventureuses ? Ce chapitre décrit l’ensemble des fichiers qu’une développeuse peut ajouter à son dépôt pour créer un environnement de développement, d’intégration continue et de livraison continue basé sur Guix uniquement@footnote{Ce chapitre est une adaptation de @uref{https://guix.gnu.org/fr/blog/2023/from-development-environments-to-continuous-integrationthe-ultimate-guide-to-software-development-with-guix/, cet article de blog} (en anglais) publié en juin 2023 sur le site de Guix.}."
-#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4135
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4136
-#, no-wrap
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Guide de démarrage"
-
-#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
-msgid "Step 0: using `guix shell'."
-msgstr "Étape 0 : Utiliser `guix shell'."
-
-#. type: node
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4255
-#, no-wrap
-msgid "Building with Guix"
-msgstr "Compilation avec Guix"
-
-#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
-msgid "Step 1: building your code."
-msgstr "Étape 1 : compiler votre code."
-
-#. type: node
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4345
-#, no-wrap
-msgid "The Repository as a Channel"
-msgstr "Le dépôt comme canal"
-
-#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
-msgid "Step 2: turning the repo in a channel."
-msgstr "Étape 2 : Transformer le dépôt en canal."
-
-#. type: node
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4481
-#, no-wrap
-msgid "Package Variants"
-msgstr "Variantes de paquets"
-
-#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
-msgid "Bonus: Defining variants."
-msgstr "Bonus : Définir des variants."
-
-#. type: node
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4533
-#, no-wrap
-msgid "Setting Up Continuous Integration"
-msgstr "Mettre en place une intégration continue"
-
-#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
-msgid "Step 3: continuous integration."
-msgstr "Étape 3 : intégration continue."
-
-#. type: node
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4608
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "a manifest,"
-msgid "Build Manifest"
-msgstr "un manifeste,"
-
-#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
-msgid "Bonus: Manifest."
-msgstr "Bonus : Manifeste."
-
-#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4701
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4702
-#, no-wrap
-msgid "Wrapping Up"
-msgstr "Récapitulatif"
-
-#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
-msgid "Recap."
-msgstr "Récapitulatif"
-
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4147
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4393
msgid "How do we go about ``Guixifying'' a repository? The first step, as we've seen, will be to add a @file{guix.scm} at the root of the repository in question. We'll take @uref{https://www.gnu.org/software/guile,Guile} as an example in this chapter: it's written in Scheme (mostly) and C, and has a number of dependencies---a C compilation tool chain, C libraries, Autoconf and its friends, LaTeX, and so on. The resulting @file{guix.scm} looks like the usual package definition (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), just without the @code{define-public} bit:"
msgstr "Comment entreprendre la ``Guixification'' d’un dépôt ? La première étape, comme vu précédemment, consiste à ajouter un fichier @file{guix.scm} à la racine du dépôt. Nous prendrons comme exemple @uref{,Guile} au long de chapitre. Guile est (principalement) écrit en Scheme et en C, possède plusieurs dépendances---Une suite d’outils de compilation C, des bibliothèques C, Autoconf et sa clique, LaTeX, et ainsi de suite… Le fichier @file{guix.scm} ressemblera à une définition de paquet traditionnelle (@pxref{Définition des paquets,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) sans le @code{define-public} :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4150
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4396
#, no-wrap
msgid ""
";; The ‘guix.scm’ file for Guile, for use by ‘guix shell’.\n"
@@ -7488,7 +7846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4171
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4417
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix)\n"
@@ -7515,7 +7873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4193
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4439
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -7543,7 +7901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4203
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4449
#, no-wrap
msgid ""
" ;; When cross-compiling, a native version of Guile itself is\n"
@@ -7559,7 +7917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4217
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4463
#, no-wrap
msgid ""
" (native-search-paths\n"
@@ -7578,74 +7936,74 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4221
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4467
msgid "Quite a bit of boilerplate, but now someone who'd like to hack on Guile now only needs to run:"
msgstr "Même si ça peut paraître fastidieux, une personne souhaitant bidouiller Guile n’aura désormais qu’à exécuter :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4224
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4470
#, no-wrap
msgid "guix shell\n"
msgstr "guix shell\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4230
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4476
msgid "That gives them a shell containing all the dependencies of Guile: those listed above, but also @emph{implicit dependencies} such as the GCC tool chain, GNU@ Make, sed, grep, and so on. @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more info on @command{guix shell}."
msgstr "pour obtenir un environnement d’exécution avec toutes les dépendances de Guile : celle listées ci-dessus, mais également les @emph{dépendances implicites} : la suite d’outils GCC, GNU Make, sed, grep, etc. @xref{Invoquer guix shell,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix} pour plus d’informations sur @command{guix shell}."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4231
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4477
#, no-wrap
msgid "The chef's recommendation"
msgstr "La recommandation du chef"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4233
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4479
msgid "Our suggestion is to create development environments like this:"
msgstr "Nous suggérons la création d’environnements de développement comme suit :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4236
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4482
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "guix shell --container\n"
msgid "guix shell --container --link-profile\n"
msgstr "guix shell --container\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4240
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4486
msgid "... or, for short:"
msgstr "… ou plus brièvement :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4243
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4489
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "guix shell --container\n"
msgid "guix shell -CP\n"
msgstr "guix shell --container\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4253
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4499
msgid "That gives a shell in an isolated container, and all the dependencies show up in @code{$HOME/.guix-profile}, which plays well with caches such as @file{config.cache} (@pxref{Cache Files,,, autoconf, Autoconf}) and absolute file names recorded in generated @code{Makefile}s and the likes. The fact that the shell runs in a container brings peace of mind: nothing but the current directory and Guile's dependencies is visible inside the container; nothing from the system can possibly interfere with your development."
msgstr "Nous obtenons un conteneur avec toutes les dépendances qui apparaissent dans @code{$HOME/.guix-profile} qui permet de profiter des caches comme le @file{config.cache} (@pxref{Cache Files,,, autoconf, Autoconf}) ainsi que des noms de fichier absolus stockés dans les éventuels @code{Makefile} autogénérés ou autres. L’exécution de l’environnement logiciel dans un conteneur apporte la garantie que seuls les dépendances de Guix et le dossier courant sont accessibles ; aucun élément du système ne peut interférer avec l’environnement de développement ainsi créé."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4256
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4502
#, no-wrap
msgid "Level 1: Building with Guix"
msgstr "Niveau 1 : Compiler avec Guix"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4263
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4509
msgid "Now that we have a package definition (@pxref{Getting Started}), why not also take advantage of it so we can build Guile with Guix? We had left the @code{source} field empty, because @command{guix shell} above only cares about the @emph{inputs} of our package---so it can set up the development environment---not about the package itself."
msgstr "Maintenant que nous avons notre définition de paquet (@pxref{Getting Started}), pour ne pas en profiter pour compiler Guile avec Guix ? Nous avions omis le champ @code{source} car @command{guix shell} ne se préoccupe que des @emph{dépendances} du paquet---afin de mettre en place l’environnement de développement."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4266
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4512
msgid "To build the package with Guix, we'll need to fill out the @code{source} field, along these lines:"
msgstr "Pour compiler le paquet il nous faut remplir le champ @code{source} avec quelque chose du style :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4271
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4517
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(use-modules (guix packages)\n"
@@ -7666,7 +8024,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4276
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4522
#, no-wrap
msgid ""
"(define vcs-file?\n"
@@ -7677,7 +8035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4284
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4530
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -7690,65 +8048,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4287
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4533
msgid "Here's what we changed compared to the previous section:"
msgstr "Voici la différence entre la version actuelle et la section précédente :"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4292
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4538
msgid "We added @code{(guix git-download)} to our set of imported modules, so we can use its @code{git-predicate} procedure."
msgstr "Nous avons ajouté @code{(guix git-download)} à la liste des modules importés pour la procédure @code{git-predicate}."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4296
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4542
msgid "We defined @code{vcs-file?} as a procedure that returns true when passed a file that is under version control. For good measure, we add a fallback case for when we're not in a Git checkout: always return true."
msgstr "Nous avons défini la procédure @code{vcs-file?} qui nous permet de savoir si un fichier est versionné. Pour faire bonne mesure nous répondons toujours oui lorsque nous ne sommes pas dans un dépôt Git."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4301
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4547
msgid "We set @code{source} to a @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/G_002dExpressions.html#index-local_002dfile,@code{local-file}}---a recursive copy of the current directory (@code{\".\"}), limited to files under version control (the @code{#:select?} bit)."
msgstr "Nous remplissons la @code{source} avec un @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/G_002dExpressions.html#index-local_002dfile,@code{local-file}}---une copie récursive des fichiers versionnés (avec le @code{#:select?}) du dossier courant (@code{\".\"})"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4308
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4554
msgid "From there on, our @file{guix.scm} file serves a second purpose: it lets us build the software with Guix. The whole point of building with Guix is that it's a ``clean'' build---you can be sure nothing from your working tree or system interferes with the build result---and it lets you test a variety of things. First, you can do a plain native build:"
msgstr "À partir de là, notre @file{guix.scm} prend un second rôle : il nous permet de compiler le logiciel avec Guix. L’intérêt réside en ce que cette compilation est ``pure''---nous sommes certains qu’aucun élément de notre copie de travail ou du système n’interfère avec la compilation--et de tester plein de choses. Premièrement, nous pouvons réaliser une compilation native standard :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4311
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4557
#, no-wrap
msgid "guix build -f guix.scm\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4318
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4564
msgid "But you can also build for another system (possibly after setting up @pxref{Daemon Offload Setup, offloading,, guix, GNU Guix Reference Manual} or @pxref{Virtualization Services, transparent emulation,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
-msgstr "Mais nous pouvons également compiler pour un autre système (après avoir mis en place @pxref{Réglages du déchargement du démon,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix} ou @pxref{Services de virtualisation, Émulation transparente avec QEMU,, guix, Manuel de référence de GNU Guix}) :"
+msgstr "Mais nous pouvons également compiler pour un autre système (après avoir mis en place @pxref{Réglages du déchargement du démon,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix} ou @pxref{Services de virtualisation, Émulation transparente avec QEMU,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4321
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4567
#, no-wrap
msgid "guix build -f guix.scm -s aarch64-linux -s riscv64-linux\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4325
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4571
msgid "@dots{} or cross-compile:"
msgstr "… ou en compilation croisée :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4328
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4574
#, no-wrap
msgid "guix build -f guix.scm --target=x86_64-w64-mingw32\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4332
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4578
msgid "You can also use @dfn{package transformations} to test package variants (@pxref{Package Transformation Options,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
-msgstr "Nous pouvons également utiliser les @dfn{transformations de paquets} pour tester des variantes (@pxref{Options de transformation de paquets,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) :"
+msgstr "Nous pouvons également utiliser les @dfn{transformations de paquets} pour tester des variantes (@pxref{Options de transformation de paquets,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4337
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4583
#, no-wrap
msgid ""
"# What if we built with Clang instead of GCC?\n"
@@ -7758,7 +8116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4341
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4587
#, no-wrap
msgid ""
"# What about that under-tested configure flag?\n"
@@ -7767,28 +8125,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4344
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4590
msgid "Handy!"
msgstr "Pratique !"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4346
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4592
#, no-wrap
msgid "Level 2: The Repository as a Channel"
msgstr "Niveau 2 : Le dépôt comme canal"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4353
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4599
msgid "We now have a Git repository containing (among other things) a package definition (@pxref{Building with Guix}). Can't we turn it into a @dfn{channel} (@pxref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual})? After all, channels are designed to ship package definitions to users, and that's exactly what we're doing with our @file{guix.scm}."
msgstr "Nous avons maintenant un dépôt Git contenant (entre autres) une définition de paquet (@pxref{Building with Guix}). Ne pourrions-nous pas l’utiliser comme @dfn{canal} (@pxref{Canaux,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) ? Après tout, les canaux sont conçues pour livrer des définitions de paquets aux utilisateurs, et c’est ce que nous faisons avec notre @file{guix.scm}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4360
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4606
msgid "Turns out we can indeed turn it into a channel, but with one caveat: we must create a separate directory for the @code{.scm} file(s) of our channel so that @command{guix pull} doesn't load unrelated @code{.scm} files when someone pulls the channel---and in Guile, there are lots of them! So we'll start like this, keeping a top-level @file{guix.scm} symlink for the sake of @command{guix shell}:"
msgstr "Il s’avère que nous pouvons effectivement faire de notre dépôt un canal, mais à une condition : nous devons créer un dossier à part pour le(s) fichier(s) @code{.scm} du canal, afin que @command{guix pull} ne télécharge pas des @code{.scm} liées au dépôt lors d’une mise à jour --- il y en a beaucoup dans Guile ! Voici donc notre disposition initiale, en conservant un lien symbolique à la racine vers @file{guix.scm} pour la commande @command{guix shell} :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4365
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4611
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p .guix/modules\n"
@@ -7797,12 +8155,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4376
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4622
msgid "To make it usable as part of a channel, we need to turn our @file{guix.scm} file into a @dfn{package module} (@pxref{Package Modules,,, guix, GNU Guix Reference Manual}): we do that by changing the @code{use-modules} form at the top to a @code{define-module} form. We also need to actually @emph{export} a package variable, with @code{define-public}, while still returning the package value at the end of the file so we can still use @command{guix shell} and @command{guix build -f guix.scm}. The end result looks like this (not repeating things that haven't changed):"
msgstr "Pour rendre notre fichier @file{guix.scm} utilisable dans le canal, nous devons l’adapter en @dfn{module de paquets} (@pxref{Modules de paquets,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) en utilisant @code{define-module} à la place de @code{use-modules} au début. Nous devons également @emph{exporter} une variable de paquet avec @code{define-public} tout en retournant le paquet à la fin du fichier pour qu’il reste utilisable avec @command{guix shell} et @command{guix build -f guix.scm}. Le résultat final ressemble à ça (en omettant les parties identiques) :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4382
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4628
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (guile-package)\n"
@@ -7813,7 +8171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4387
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4633
#, no-wrap
msgid ""
"(define vcs-file?\n"
@@ -7824,7 +8182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4396
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4642
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public guile\n"
@@ -7839,7 +8197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4399
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4645
#, no-wrap
msgid ""
";; Return the package object define above at the end of the module.\n"
@@ -7847,12 +8205,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4404
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4650
msgid "We need one last thing: a @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Package-Modules-in-a-Sub_002ddirectory.html,@code{.guix-channel} file} so Guix knows where to look for package modules in our repository:"
msgstr "Il nous manque plus que le dernier élément : le @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Modules-de-paquets-dans-un-sous_002drepertoire.html, fichier @code{.guix-channel}} qui permet à Guix de trouver les modules de paquets de notre dépôt :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4407
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4653
#, no-wrap
msgid ""
";; This file lets us present this repo as a Guix channel.\n"
@@ -7860,7 +8218,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4411
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4657
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -7869,12 +8227,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4414
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4660
msgid "To recap, we now have these files:"
msgstr "Pour récapituler, nous avons :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4422
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4668
#, no-wrap
msgid ""
".\n"
@@ -7886,12 +8244,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4431
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4677
msgid "And that's it: we have a channel! (We could do better and support @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Specifying-Channel-Authorizations.html,@emph{channel authentication}} so users know they're pulling genuine code. We'll spare you the details here but it's worth considering!) Users can pull from this channel by @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Specifying-Additional-Channels.html,adding it to @code{~/.config/guix/channels.scm}}, along these lines:"
msgstr "Et voilà, nous avons un canal ! (Nous pourrions faire mieux en ajoutant le support de @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Specifier-les-autorisations-des-canaux.html,@emph{l’authentification de canal}} pour garantir l’authenticité du code. Nous n’entrerons pas dans les détails mais il peut être important de le considérer!) Les utilisateurs peuvent récupérer notre canal avec le fichier @uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Specifier-des-canaux-supplementaires.html,@file{~/.config/guix/channels.scm}} en y ajoutant quelque chose du genre :"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4438
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4684
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(append (list (channel\n"
@@ -7913,12 +8271,12 @@ msgstr ""
" %default-channels)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4441
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4687
msgid "After running @command{guix pull}, we can see the new package:"
msgstr "Après un @command{guix pull}, nous pouvons voir les nouveaux paquets :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4463
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4709
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe\n"
@@ -7944,17 +8302,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4468
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4714
msgid "That's how, as a developer, you get your software delivered directly into the hands of users! No intermediaries, yet no loss of transparency and provenance tracking."
msgstr "Voici comment, en tant que développeuse, vous pouvez livrer votre logiciel directement aux utilisateurs ! Sans aucun intermédiaire, sans perte de transparence et un suivi de la provenance."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4472
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4718
msgid "With that in place, it also becomes trivial for anyone to create Docker images, Deb/RPM packages, or a plain tarball with @command{guix pack} (@pxref{Invoking guix pack,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
-msgstr "De plus, il devient également trivial de créer des images Docker, des paquets Deb/RPM ou une archive avec @command{guix pack} (@pxref{Invoquer guix pack,,, guix.fr Manuel de référence de GNU Guix}) :"
+msgstr "De plus, il devient également trivial de créer des images Docker, des paquets Deb/RPM ou une archive avec @command{guix pack} (@pxref{Invoquer guix pack,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4476
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4722
#, no-wrap
msgid ""
"# How about a Docker image of our Guile snapshot?\n"
@@ -7963,7 +8321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4479
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4725
#, no-wrap
msgid ""
"# And a relocatable RPM?\n"
@@ -7971,18 +8329,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4482
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4728
#, no-wrap
msgid "Bonus: Package Variants"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4490
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4736
msgid "We now have an actual channel, but it contains only one package (@pxref{The Repository as a Channel}). While we're at it, we can define @dfn{package variants} (@pxref{Defining Package Variants,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) in our @file{guile-package.scm} file, variants that we want to be able to test as Guile developers---similar to what we did above with transformation options. We can add them like so:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4493
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4739
#, no-wrap
msgid ""
";; This is the ‘.guix/modules/guile-package.scm’ file.\n"
@@ -7990,7 +8348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4496
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4742
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(use-modules (gnu))\n"
@@ -8006,7 +8364,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4499
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4745
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public guile\n"
@@ -8015,7 +8373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4507
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4753
#, no-wrap
msgid ""
"(define (package-with-configure-flags p flags)\n"
@@ -8029,7 +8387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4513
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4759
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public guile-without-threads\n"
@@ -8041,7 +8399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4519
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4765
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public guile-without-networking\n"
@@ -8053,7 +8411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4523
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4769
#, no-wrap
msgid ""
";; Return the package object defined above at the end of the module.\n"
@@ -8061,56 +8419,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4528
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4774
msgid "We can build these variants as regular packages once we've pulled the channel. Alternatively, from a checkout of Guile, we can run a command like this one from the top level:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4531
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4777
#, no-wrap
msgid "guix build -L $PWD/.guix/modules guile-without-threads\n"
msgstr ""
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4534
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4780
#, no-wrap
msgid "Level 3: Setting Up Continuous Integration"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4536
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4782
#, no-wrap
msgid "continuous integration (CI)"
msgstr "intégration continue (CI)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4541
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4787
msgid "The channel we defined above (@pxref{The Repository as a Channel}) becomes even more interesting once we set up @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_integration, @dfn{continuous integration}} (CI). There are several ways to do that."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4547
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4793
msgid "You can use one of the mainstream continuous integration tools, such as GitLab-CI. To do that, you need to make sure you run jobs in a Docker image or virtual machine that has Guix installed. If we were to do that in the case of Guile, we'd have a job that runs a shell command like this one:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4550
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4796
#, no-wrap
msgid "guix build -L $PWD/.guix/modules guile@@3.0.99-git\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4554
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4800
msgid "Doing this works great and has the advantage of being easy to achieve on your favorite CI platform."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4563
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4809
msgid "That said, you'll really get the most of it by using @uref{https://guix.gnu.org/en/cuirass,Cuirass}, a CI tool designed for and tightly integrated with Guix. Using it is more work than using a hosted CI tool because you first need to set it up, but that setup phase is greatly simplified if you use its Guix System service (@pxref{Continuous Integration,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Going back to our example, we give Cuirass a spec file that goes like this:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4575
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4821
#, no-wrap
msgid ""
";; Cuirass spec file to build all the packages of the ‘guile’ channel.\n"
@@ -8126,48 +8484,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4578
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4824
msgid "It differs from what you'd do with other CI tools in two important ways:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4587
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4833
msgid "Cuirass knows it's tracking @emph{two} channels, @code{guile} and @code{guix}. Indeed, our own @code{guile} package depends on many packages provided by the @code{guix} channel---GCC, the GNU libc, libffi, and so on. Changes to packages from the @code{guix} channel can potentially influence our @code{guile} build and this is something we'd like to see as soon as possible as Guile developers."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4592
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4838
msgid "Build results are not thrown away: they can be distributed as @dfn{substitutes} so that users of our @code{guile} channel transparently get pre-built binaries! (@pxref{Substitutes,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for background info on substitutes.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4600
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4846
msgid "From a developer's viewpoint, the end result is this @uref{https://ci.guix.gnu.org/jobset/guile,status page} listing @emph{evaluations}: each evaluation is a combination of commits of the @code{guix} and @code{guile} channels providing a number of @emph{jobs}---one job per package defined in @file{guile-package.scm} times the number of target architectures."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4607
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4853
msgid "As for substitutes, they come for free! As an example, since our @code{guile} jobset is built on ci.guix.gnu.org, which runs @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) in addition to Cuirass, one automatically gets substitutes for @code{guile} builds from ci.guix.gnu.org; no additional work is needed for that."
msgstr ""
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4609
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4855
#, no-wrap
msgid "Bonus: Build manifest"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4616
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4862
msgid "The Cuirass spec above is convenient: it builds every package in our channel, which includes a few variants (@pxref{Setting Up Continuous Integration}). However, this might be insufficiently expressive in some cases: one might want specific cross-compilation jobs, transformations, Docker images, RPM/Deb packages, or even system tests."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4621
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4867
msgid "To achieve that, you can write a @dfn{manifest} (@pxref{Writing Manifests,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). The one we have for Guile has entries for the package variants we defined above, as well as additional variants and cross builds:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4624
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4870
#, no-wrap
msgid ""
";; This is ‘.guix/manifest.scm’.\n"
@@ -8175,7 +8533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4628
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4874
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(use-modules (guix gexp) ;so we can write gexps\n"
@@ -8192,7 +8550,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4642
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4888
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (package->manifest-entry* package system\n"
@@ -8212,7 +8570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4647
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4893
#, no-wrap
msgid ""
"(define native-builds\n"
@@ -8223,7 +8581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4664
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4910
#, no-wrap
msgid ""
" '(\"x86_64-linux\" \"i686-linux\"\n"
@@ -8246,7 +8604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4675
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4921
#, no-wrap
msgid ""
"(define cross-builds\n"
@@ -8263,18 +8621,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4677
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4923
#, no-wrap
msgid "(concatenate-manifests (list native-builds cross-builds))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4683
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4929
msgid "We won't go into the details of this manifest; suffice to say that it provides additional flexibility. We now need to tell Cuirass to build this manifest, which is done with a spec slightly different from the previous one:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4695
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4941
#, no-wrap
msgid ""
";; Cuirass spec file to build all the packages of the ‘guile’ channel.\n"
@@ -8290,92 +8648,92 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4700
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4946
msgid "We changed the @code{(build @dots{})} part of the spec to @code{'(manifest \".guix/manifest.scm\")} so that it would pick our manifest, and that's it!"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4706
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4952
msgid "We picked Guile as the running example in this chapter and you can see the result here:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4710
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4956
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guile.git/tree/.guix-channel?id=cd57379b3df636198d8cd8e76c1bfbc523762e79,@code{.guix-channel}};"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4713
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4959
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guile.git/tree/.guix/modules/guile-package.scm?id=cd57379b3df636198d8cd8e76c1bfbc523762e79,@code{.guix/modules/guile-package.scm}} with the top-level @file{guix.scm} symlink;"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4715
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4961
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guile.git/tree/.guix/manifest.scm?id=cd57379b3df636198d8cd8e76c1bfbc523762e79,@code{.guix/manifest.scm}}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4724
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4970
msgid "These days, repositories are commonly peppered with dot files for various tools: @code{.envrc}, @code{.gitlab-ci.yml}, @code{.github/workflows}, @code{Dockerfile}, @code{.buildpacks}, @code{Aptfile}, @code{requirements.txt}, and whatnot. It may sound like we're proposing a bunch of @emph{additional} files, but in fact those files are expressive enough to @emph{supersede} most or all of those listed above."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4726
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4972
msgid "With a couple of files, we get support for:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4730
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4976
msgid "development environments (@command{guix shell});"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4733
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4979
msgid "pristine test builds, including for package variants and for cross-compilation (@command{guix build});"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4735
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4981
msgid "continuous integration (with Cuirass or with some other tool);"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4738
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4984
msgid "continuous delivery to users (@emph{via} the channel and with pre-built binaries);"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4741
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4987
msgid "generation of derivative build artifacts such as Docker images or Deb/RPM packages (@command{guix pack})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4746
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4992
msgid "This a nice (in our view!) unified tool set for reproducible software deployment, and an illustration of how you as a developer can benefit from it!"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4754
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5000
msgid "Guix provides multiple tools to manage environment. This chapter demonstrate such utilities."
msgstr "Guix fournit plusieurs outils pour gérer l'environnement. Ce chapitre vous montre ces outils."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4765
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5011
msgid "Guix provides a @samp{direnv} package, which could extend shell after directory change. This tool could be used to prepare a pure Guix environment."
msgstr "Guix fournit un paquet @samp{direnv}, qui peut étendre le shell après avoir changé de répertoire de travail. Vous pouvez utiliser cet outil pour préparer un environnement Guix pur."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4771
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5017
msgid "The following example provides a shell function for @file{~/.direnvrc} file, which could be used from Guix Git repository in @file{~/src/guix/.envrc} file to setup a build environment similar to described in @pxref{Building from Git,,, guix, GNU Guix Reference Manual}."
msgstr "L'exemple suivant fournit une fonction shell dans @file{~/.direnvrc}, qui peut être utilisée dans le dépôt Git de Guix dans @file{~/src/guix/.envrc} pour créer un environnement de construction similaire à celui décrit dans @ref{Construire depuis Git,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4773
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5019
msgid "Create a @file{~/.direnvrc} with a Bash code:"
msgstr "Créez un fichier @file{~/.direnv} avec le code Bash suivant :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4791
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5037
#, no-wrap
msgid ""
"# Thanks <https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>\n"
@@ -8415,7 +8773,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4796
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5042
#, no-wrap
msgid ""
"use_guix()\n"
@@ -8431,7 +8789,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4799
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5045
#, no-wrap
msgid ""
" # Unset 'GUIX_PACKAGE_PATH'.\n"
@@ -8443,7 +8801,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4808
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5054
#, no-wrap
msgid ""
" # Recreate a garbage collector root.\n"
@@ -8467,7 +8825,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4823
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5069
#, no-wrap
msgid ""
" # Miscellaneous packages.\n"
@@ -8503,7 +8861,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4826
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5072
#, no-wrap
msgid ""
" # Environment packages.\n"
@@ -8515,7 +8873,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4829
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5075
#, no-wrap
msgid ""
" # Thanks <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>\n"
@@ -8527,7 +8885,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4836
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5082
#, no-wrap
msgid ""
" # Predefine configure flags.\n"
@@ -8547,7 +8905,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4847
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5093
#, no-wrap
msgid ""
" # Run make and optionally build something.\n"
@@ -8575,7 +8933,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4854
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5100
#, no-wrap
msgid ""
" # Predefine push Git command.\n"
@@ -8595,7 +8953,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4857
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5103
#, no-wrap
msgid ""
" clear # Clean up the screen.\n"
@@ -8607,7 +8965,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4865
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5111
#, no-wrap
msgid ""
" # Show commands help.\n"
@@ -8627,81 +8985,81 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4869
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5115
msgid "Every project containing @file{.envrc} with a string @code{use guix} will have predefined environment variables and procedures."
msgstr "Tous les projets contenant un @file{.envrc} avec une chaine @code{use guix} aura des variables d'environnement et des procédures prédéfinies."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4871
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5117
msgid "Run @command{direnv allow} to setup the environment for the first time."
msgstr "Lancez @command{direnv allow} pour mettre en place l'environnement pour la première fois."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4877
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5123
#, no-wrap
msgid "cluster installation"
msgstr "installation d'une grappe de calcul"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4878
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5124
#, no-wrap
msgid "high-performance computing, HPC"
msgstr "calcul haute-performance, HPC"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4879
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5125
#, no-wrap
msgid "HPC, high-performance computing"
msgstr "HPC, calcul haute-performance"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4885
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5131
msgid "Guix is appealing to scientists and @acronym{HPC, high-performance computing} practitioners: it makes it easy to deploy potentially complex software stacks, and it lets you do so in a reproducible fashion---you can redeploy the exact same software on different machines and at different points in time."
msgstr "Guix est intéressant pour les scientifiques et les professionnels du @acronym{HPC, calcul haute-performance}. Il facilite en effet le déploiement de piles logicielles complexes et vous permet de le faire de manière reproductible — vous pouvez redéployer exactement le même logiciel sur des machines différentes et à des moments différents."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4891
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5137
msgid "In this chapter we look at how a cluster sysadmin can install Guix for system-wide use, such that it can be used on all the cluster nodes, and discuss the various tradeoffs@footnote{This chapter is adapted from a @uref{https://hpc.guix.info/blog/2017/11/installing-guix-on-a-cluster/, blog post published on the Guix-HPC web site in 2017}.}."
msgstr "Dans ce chapitre nous allons voir comment l'administrateur·ice système d'une grappe peut installer Guix sur le système, de sorte qu'il puisse être utilisé sur tous les nœuds de la grappe, et nous discuterons de différents compromis possibles@footnote{Ce chapitre est adapté d'un @uref{https://hpc.guix.info/blog/2017/11/installing-guix-on-a-cluster/, billet de blog publié sur le site web de Guix-HPC en 2017}.}."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4895
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5141
msgid "Here we assume that the cluster is running a GNU/Linux distro other than Guix System and that we are going to install Guix on top of it."
msgstr "Nous supposons ici que la grappe utilise une distribution GNU/Linux autre que le Système Guix et que nous allons installer Guix par-dessus."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4911
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5157
msgid "The recommended approach is to set up one @emph{head node} running @command{guix-daemon} and exporting @file{/gnu/store} over NFS to compute nodes."
msgstr "L'approche recommandée est d'installer un @emph{nœud principal} qui exécuterait @command{guix-daemon} et exporterait @file{/gnu/store} sur NFS vers les nœuds de calcul."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4921
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5167
msgid "Remember that @command{guix-daemon} is responsible for spawning build processes and downloads on behalf of clients (@pxref{Invoking guix-daemon,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), and more generally accessing @file{/gnu/store}, which contains all the package binaries built by all the users (@pxref{The Store,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). ``Client'' here refers to all the Guix commands that users see, such as @code{guix install}. On a cluster, these commands may be running on the compute nodes and we'll want them to talk to the head node's @code{guix-daemon} instance."
-msgstr "Rappelez-vous que @command{guix-daemon} est responsable du démarrage des constructions et des téléchargements pour ses clients (@pxref{Invoquer guix-daemon,,, guix'fr, le manuel de référence de GNU Guix}), et plus généralement de l'accès à @file{/gnu/store} qui contient tous les binaires des paquets construits par tous les utilisateur·ices (@pxref{Le dépôt,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}). Les « clients » signifient toutes les commandes Guix que voient les utilisateurs et utilisatrices, comme @command{guix install}. Sur une grappe, ces commandes peuvent être lancées sur les nœuds de calcul et l'on souhaiterait qu'elles parlent au @code{guix-daemon} du nœud principal."
+msgstr "Rappelez-vous que @command{guix-daemon} est responsable du démarrage des constructions et des téléchargements pour ses clients (@pxref{Invoquer guix-daemon,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}), et plus généralement de l'accès à @file{/gnu/store} qui contient tous les binaires des paquets construits par tous les utilisateur·ices (@pxref{Le dépôt,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}). Les « clients » signifient toutes les commandes Guix que voient les utilisateurs et utilisatrices, comme @command{guix install}. Sur une grappe, ces commandes peuvent être lancées sur les nœuds de calcul et l'on souhaiterait qu'elles parlent au @code{guix-daemon} du nœud principal."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4926
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5172
msgid "To begin with, the head node can be installed following the usual binary installation instructions (@pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Thanks to the installation script, this should be quick. Once installation is complete, we need to make some adjustments."
msgstr "Pour commencer, le nœud principal peut être installé suivant les instructions d'installation binaires habituelles (@pxref{Installation binaire,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}). Grâce au script d'installation, cela devrait être rapide. Une fois l'installation terminée, nous devons faire quelques ajustements."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4934
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5180
msgid "Since we want @code{guix-daemon} to be reachable not just from the head node but also from the compute nodes, we need to arrange so that it listens for connections over TCP/IP. To do that, we'll edit the systemd startup file for @command{guix-daemon}, @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}, and add a @code{--listen} argument to the @code{ExecStart} line so that it looks something like this:"
msgstr "Comme nous voulons que @code{guix-daemon} soit joignable non seulement depuis le nœud principal, mais aussi depuis les nœuds de calcul, nous devons nous arranger pour qu'il se mette en écoute de connexions sur TCP/IP. Pour ce faire, nous allons modifier le fichier de démarrage systemd de @command{guix-daemon}, @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}, et ajouter un argument @code{--listen} à la ligne @code{ExecStart} ur qu'elle ressemble à quelque chose comme :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4937
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5183
#, no-wrap
msgid "ExecStart=/var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix-daemon --build-users-group=guixbuild --listen=/var/guix/daemon-socket/socket --listen=0.0.0.0\n"
msgstr "ExecStart=/var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix-daemon --build-users-group=guixbuild --listen=/var/guix/daemon-socket/socket --listen=0.0.0.0\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4940
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5186
msgid "For these changes to take effect, the service needs to be restarted:"
msgstr "Pour que ces changements fassent effet, le service doit être redémarré :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4944
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5190
#, no-wrap
msgid ""
"systemctl daemon-reload\n"
@@ -8711,17 +9069,17 @@ msgstr ""
"systemctl restart guix-daemon\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4953
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5199
msgid "The @code{--listen=0.0.0.0} bit means that @code{guix-daemon} will process @emph{all} incoming TCP connections on port 44146 (@pxref{Invoking guix-daemon,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). This is usually fine in a cluster setup where the head node is reachable exclusively from the cluster's local area network---you don't want that to be exposed to the Internet!"
msgstr "@code{--listen=0.0.0.0} indique que @code{guix-daemon} traitera @emph{toutes} les connexions TCP entrantes sur le port 44146 (@pxref{Invoquer guix-daemon,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}). C'est généralement acceptable sur une grappe dont le nœud principal est exclusivement accessible à partir du réseau local de la grappe. Vous ne voulez pas l'exposer sur Internet !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4958
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5204
msgid "The next step is to define our NFS exports in @uref{https://linux.die.net/man/5/exports,@file{/etc/exports}} by adding something along these lines:"
msgstr "L'étape suivante consiste à définir nos exports NFS dans @uref{https://linux.die.net/man/5/exports,@file{/etc/exports}} en ajoutant quelque chose comme :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4963
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5209
#, no-wrap
msgid ""
"/gnu/store *(ro)\n"
@@ -8733,33 +9091,33 @@ msgstr ""
"/var/log/guix *(ro)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4970
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5216
msgid "The @file{/gnu/store} directory can be exported read-only since only @command{guix-daemon} on the master node will ever modify it. @file{/var/guix} contains @emph{user profiles} as managed by @code{guix package}; thus, to allow users to install packages with @code{guix package}, this must be read-write."
msgstr "Le répertoire @file{/gnu/store} peut être exporté en lecture-seule car seul le @command{guix-daemon} du nœud principal le modifiera jamais. @file{/var/guix} contient les @emph{profils utilisateurs} gérés par @code{guix package}. Ainsi, pour permettre à tout le monde d'installer des paquets avec @code{guix package}, il doit être en lecture-écriture."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4980
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5226
msgid "Users can create as many profiles as they like in addition to the default profile, @file{~/.guix-profile}. For instance, @code{guix package -p ~/dev/python-dev -i python} installs Python in a profile reachable from the @code{~/dev/python-dev} symlink. To make sure that this profile is protected from garbage collection---i.e., that Python will not be removed from @file{/gnu/store} while this profile exists---, @emph{home directories should be mounted on the head node} as well so that @code{guix-daemon} knows about these non-standard profiles and avoids collecting software they refer to."
msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices peuvent créer autant de profils qu'ils et elles le souhaitent en plus du profil par défaut, @file{~/.guix-profile}. Par exemple, @code{guix package -p ~/dev/python-dev -i python} installe Python dans un profil accessible depuis le lien symbolique @code{~/dev/python-dev}. Pour vous assurer que ce profil est protégé contre le ramasse-miettes, c.-à-d.@: que Python ne sera pas supprimé de @file{/gnu/store} alors que le profil existe, @emph{les répertoires personnels devraient également être montés sur le nœud principal} pour que @code{guix-daemon} connaisse ces profils non standards et évite de supprimer les logiciels auxquels ils se réfèrent."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4985
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5231
msgid "It may be a good idea to periodically remove unused bits from @file{/gnu/store} by running @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). This can be done by adding a crontab entry on the head node:"
msgstr "Vous devriez régulièrement supprimer les paquets inutilisés de @file{/gnu/store} en exécutant @command{guix gc} (@pxref{Invoquer guix gc,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}). Vous pouvez le faire en ajoutant une entrée à la crontab du nœud principal :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4988
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5234
#, no-wrap
msgid "root@@master# crontab -e\n"
msgstr "root@@master# crontab -e\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4992
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5238
msgid "... with something like this:"
msgstr "… avec quelque chose comme cela :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4997
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5243
#, no-wrap
msgid ""
"# Every day at 5AM, run the garbage collector to make sure\n"
@@ -8771,17 +9129,17 @@ msgstr ""
"0 5 * * 1 /usr/local/bin/guix gc -F10G\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5000
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5246
msgid "We're done with the head node! Let's look at compute nodes now."
msgstr "Nous en avons terminé avec le nœud principal ! Voyons maintenant les nœuds de calcul."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5007
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5253
msgid "First of all, we need compute nodes to mount those NFS directories that the head node exports. This can be done by adding the following lines to @uref{https://linux.die.net/man/5/fstab,@file{/etc/fstab}}:"
msgstr "Tout d'abord, les nœuds de calcul doivent monter les répertoires NFS exportés par le nœud principal. Vous pouvez le faire en ajoutant les lignes suivantes à @uref{https://linux.die.net/man/5/fstab,@file{/etc/fstab}} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5012
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5258
#, no-wrap
msgid ""
"@var{head-node}:/gnu/store /gnu/store nfs defaults,_netdev,vers=3 0 0\n"
@@ -8793,17 +9151,17 @@ msgstr ""
"@var{head-node}:/var/log/guix /var/log/guix nfs defaults,_netdev,vers=3 0 0\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5018
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5264
msgid "... where @var{head-node} is the name or IP address of your head node. From there on, assuming the mount points exist, you should be able to mount each of these on the compute nodes."
msgstr "… où @var{head-node} est le nom ou l'IP de votre nœud principal. À partir de là, en supposant que les points de montage existent, vous devriez pouvoir monter tous ces répertoires sur chaque nœud de calcul."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5024
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5270
msgid "Next, we need to provide a default @command{guix} command that users can run when they first connect to the cluster (eventually they will invoke @command{guix pull}, which will provide them with their ``own'' @command{guix} command). Similar to what the binary installation script did on the head node, we'll store that in @file{/usr/local/bin}:"
msgstr "Ensuite, nous devons fournir une commande @command{guix} par défaut que les utilisateur·ices peuvent exécuter lors de leur première connexion à la grappe (ils et elles finiront par invoquer @command{guix pull}, qui leur fournira leur propre commande @command{guix}). Comme l'a fait le script d'installation sur le nœud principal, nous le stockons dans @file{/usr/local/bin} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5029
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5275
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -8815,12 +9173,12 @@ msgstr ""
" /usr/local/bin/guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5033
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5279
msgid "We then need to tell @code{guix} to talk to the daemon running on our master node, by adding these lines to @code{/etc/profile}:"
msgstr "Nous devons ensuite dire à @code{guix} de parler au démon qui s'exécute sur notre nœud principal, en ajoutant ces lignes à @code{/etc/profile} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5037
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5283
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_DAEMON_SOCKET=\"guix://@var{head-node}\"\n"
@@ -8830,12 +9188,12 @@ msgstr ""
"export GUIX_DAEMON_SOCKET\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5042
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5288
msgid "To avoid warnings and make sure @code{guix} uses the right locale, we need to tell it to use locale data provided by Guix (@pxref{Application Setup,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
-msgstr "Pour éviter des avertissements et vous assurer que @code{guix} utilise le bon environnement linguistique, nous devons lui dire d'utiliser les données linguistiques fournies par Guix (@pxref{Application Setup,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix Reference Manual}) :"
+msgstr "Pour éviter des avertissements et vous assurer que @code{guix} utilise le bon environnement linguistique, nous devons lui dire d'utiliser les données linguistiques fournies par Guix (@pxref{Réglages applicatifs,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix Reference Manual}) :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5046
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5292
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_LOCPATH=/var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile/lib/locale\n"
@@ -8847,7 +9205,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5051
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5297
#, no-wrap
msgid ""
"# Here we must use a valid locale name. Try \"ls $GUIX_LOCPATH/*\"\n"
@@ -8861,12 +9219,12 @@ msgstr ""
"export LC_ALL\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5058
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5304
msgid "For convenience, @code{guix package} automatically generates @file{~/.guix-profile/etc/profile}, which defines all the environment variables necessary to use the packages---@code{PATH}, @code{C_INCLUDE_PATH}, @code{PYTHONPATH}, etc. Thus it's a good idea to source it from @code{/etc/profile}:"
msgstr "Pour votre confort, @code{guix package} génère automatiquement @file{~/.guix-profile/etc/profile}, qui définit toutes les variables d'environnement nécessaires pour utiliser les paquets : @code{PATH}, @code{C_INCLUDE_PATH}, @code{PYTHONPATH}, etc. Ainsi, il vaut mieux le sourcer à partir de @code{/etc/profile} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5064
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5310
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
@@ -8880,65 +9238,65 @@ msgstr ""
"fi\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5068
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5314
msgid "Last but not least, Guix provides command-line completion notably for Bash and zsh. In @code{/etc/bashrc}, consider adding this line:"
msgstr "Enfin, Guix propose la complétion des commandes notamment pour Bash et zsh. Dans @code{/etc/bashrc}, pensez à ajouter cette ligne :"
#. type: verbatim
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5071
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5317
#, no-wrap
msgid ". /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/etc/bash_completion.d/guix\n"
msgstr ". /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/etc/bash_completion.d/guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5074
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5320
msgid "Voilà!"
msgstr "Et voilà !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5077
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5323
msgid "You can check that everything's in place by logging in on a compute node and running:"
msgstr "Vous pouvez vérifier que tout est en place en vous connectant à un nœud de calcul et en exécutant :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5080
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5326
#, no-wrap
msgid "guix install hello\n"
msgstr "guix install hello\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5086
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5332
msgid "The daemon on the head node should download pre-built binaries on your behalf and unpack them in @file{/gnu/store}, and @command{guix install} should create @file{~/.guix-profile} containing the @file{~/.guix-profile/bin/hello} command."
msgstr "Le démon sur le nœud principal devrait télécharger les binaires préconstruits pour vous et les déballer dans @file{/gnu/store} et @command{guix install} devrait créer un @file{~/.guix-profile} contenant la commande @file{~/.guix-profile/bin/hello}."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5088
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5334
#, no-wrap
msgid "Network Access"
msgstr "Accès réseau"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5093
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5339
msgid "Guix requires network access to download source code and pre-built binaries. The good news is that only the head node needs that since compute nodes simply delegate to it."
msgstr "Guix a besoin d'un accès réseau pour télécharger le code source et les binaires préconstruits. La bonne nouvelle, c'est que seul le nœud principal en a besoin car les nœuds de calcul lui délèguent cette tâche."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5099
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5345
msgid "It is customary for cluster nodes to have access at best to a @emph{white list} of hosts. Our head node needs at least @code{ci.guix.gnu.org} in this white list since this is where it gets pre-built binaries from by default, for all the packages that are in Guix proper."
msgstr "Les nœuds d'une grappe ont traditionnellement accès au mieux à une liste blanche d'hôtes. Notre nœud principal a besoin au minimum que @code{ci.guix.gnu.org} soit dans cette liste car c'est là qu'il récupère les binaires préconstruits par défaut, pour tous les paquets dans Guix lui-même."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5104
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5350
msgid "Incidentally, @code{ci.guix.gnu.org} also serves as a @emph{content-addressed mirror} of the source code of those packages. Consequently, it is sufficient to have @emph{only} @code{ci.guix.gnu.org} in that white list."
msgstr "Au passage, @code{ci.guix.gnu.org} sert également de @emph{miroir addressé par le contenu} du code source de ces paquets. En conséquence, il suffit d'avoir @emph{uniquement} @code{ci.guix.gnu.org} dans cette liste blanche."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5113
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5359
msgid "Software packages maintained in a separate repository such as one of the various @uref{https://hpc.guix.info/channels, HPC channels} are of course unavailable from @code{ci.guix.gnu.org}. For these packages, you may want to extend the white list such that source and pre-built binaries (assuming this-party servers provide binaries for these packages) can be downloaded. As a last resort, users can always download source on their workstation and add it to the cluster's @file{/gnu/store}, like this:"
msgstr "Les paquets logiciels maintenus dans un dépôt séparé comme ceux des divers @uref{https://hpc.guix.info/channels, canaux HPC} ne sont bien sur pas disponibles sur @code{ci.guix.gnu.org}. Pour ces paquets, vous devriez étendre la liste blanche pour que les sources et les binaires préconstruits (en supposant que des serveurs tiers fournissent des binaires pour ces paquets) puissent être téléchargés. En dernier recours, les utilisateur·ices peuvent toujours télécharger les sources sur leur machine de travail et les ajouter au @file{/gnu/store} de la grappe, de cette manière :"
#. type: verbatim
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5117
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5363
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_DAEMON_SOCKET=ssh://compute-node.example.org \\\n"
@@ -8948,17 +9306,17 @@ msgstr ""
" guix download http://starpu.gforge.inria.fr/files/starpu-1.2.3/starpu-1.2.3.tar.gz\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5121
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5367
msgid "The above command downloads @code{starpu-1.2.3.tar.gz} @emph{and} sends it to the cluster's @code{guix-daemon} instance over SSH."
msgstr "La commande ci-dessus télécharge @code{starpu-1.2.3.tar.gz} @emph{et} l'envoie à l'instance @code{guix-daemon} du nœud principal par SSH."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5128
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5374
msgid "Air-gapped clusters require more work. At the moment, our suggestion would be to download all the necessary source code on a workstation running Guix. For instance, using the @option{--sources} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), the example below downloads all the source code the @code{openmpi} package depends on:"
msgstr "Les grappes sans connexion nécessitent plus de travail. Pour le moment, notre suggestion est de télécharger tout le code source nécessaire sur une station de travail qui exécute Guix. Par exemple, avec l'option @option{--sources} de @command{guix build} (@pxref{Invoquer guix build,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}), l'exemple ci-dessous télécharge tout le code source dont dépend le paquet @code{openmpi} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5131
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5377
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources=transitive openmpi\n"
@@ -8968,7 +9326,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5133
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5379
#, no-wrap
msgid ""
"@dots{}\n"
@@ -8978,7 +9336,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5145
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5391
#, no-wrap
msgid ""
"/gnu/store/xc17sm60fb8nxadc4qy0c7rqph499z8s-openmpi-1.10.7.tar.bz2\n"
@@ -9006,17 +9364,17 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5149
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5395
msgid "(In case you're wondering, that's more than 320@ MiB of @emph{compressed} source code.)"
msgstr "(Si vous vous posez la question, c'est plus de 320 Mio de code source compressé)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5152
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5398
msgid "We can then make a big archive containing all of this (@pxref{Invoking guix archive,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
msgstr "Nous pouvons ensuite créer une grosse archive contenant tout cela (@pxref{Invoquer guix archive,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}) :"
#. type: verbatim
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5157
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5403
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix archive --export \\\n"
@@ -9028,71 +9386,71 @@ msgstr ""
" > openmpi-source-code.nar\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5161
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5407
msgid "@dots{} and we can eventually transfer that archive to the cluster on removable storage and unpack it there:"
msgstr "@dots{} et nous pouvons enfin transférer cette archive vers la grappe avec une clé usb et la déballer :"
#. type: verbatim
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5164
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5410
#, no-wrap
msgid "$ guix archive --import < openmpi-source-code.nar\n"
msgstr "$ guix archive --import < openmpi-source-code.nar\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5168
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5414
msgid "This process has to be repeated every time new source code needs to be brought to the cluster."
msgstr "Ce processus doit être répété chaque fois qu'un nouveau code source doit être apporté à la grappe."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5172
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5418
msgid "As we write this, the research institutes involved in Guix-HPC do not have air-gapped clusters though. If you have experience with such setups, we would like to hear feedback and suggestions."
msgstr "Au moment d'écrire ces lignes, les instituts de recherche qui participent à Guix-HPC n'ont pas de grappe déconnectées. Si vous avez de l'expérience avec ce genre de configuration, nous aimerions entendre vos retours et vos suggestions."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5174
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5420
#, no-wrap
msgid "Disk Usage"
msgstr "Utilisation du disque"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5176
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5422
#, no-wrap
msgid "disk usage, on a cluster"
msgstr "utilisation du disque, sur une grappe de calcul"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5183
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5429
msgid "A common concern of sysadmins' is whether this is all going to eat a lot of disk space. If anything, if something is going to exhaust disk space, it's going to be scientific data sets rather than compiled software---that's our experience with almost ten years of Guix usage on HPC clusters. Nevertheless, it's worth taking a look at how Guix contributes to disk usage."
msgstr "Une inquiétude courante des administrateur·ices systèmes est de savoir si cela va prendre beaucoup de place. Si cela doit avoir lieu, les jeux de données scientifiques prendront plus probablement toute la place, plutôt que les logiciels compilés. C'est notre expérience après presque dix ans d'utilisation de Guix sur des grappes HPC. Néanmoins, il vaut mieux jeter un œil à la manière dont Guix contribue à l'utilisation du disque."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5188
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5434
msgid "First, having several versions or variants of a given package in @file{/gnu/store} does not necessarily cost much, because @command{guix-daemon} implements deduplication of identical files, and package variants are likely to have a number of common files."
msgstr "Tout d'abord, avoir plusieurs versions ou variantes d'un paquet donné dans @file{/gnu/store} ne coûte pas forcément très cher, car @command{guix-daemon} implémente la déduplication des fichiers identiques et les variantes de paquets ont tendance à avoir de nombreux fichiers en commun."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5195
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5441
msgid "As mentioned above, we recommend having a cron job to run @code{guix gc} periodically, which removes @emph{unused} software from @file{/gnu/store}. However, there's always a possibility that users will keep lots of software in their profiles, or lots of old generations of their profiles, which is ``live'' and cannot be deleted from the viewpoint of @command{guix gc}."
msgstr "Comme nous l'avons mentionné plus haut, nous recommandons d'utiliser une tâche cron pour exécuter @code{guix gc} régulièrement, pour supprimer les logiciels @emph{inutilisés} de @file{/gnu/store}. Cependant, il est toujours possible que les utilisateur·ices gardent de nombreux logiciels dans leurs profils, qui sont « vivants » et ne peuvent pas être supprimés du point de vu de @command{guix gc}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5199
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5445
msgid "The solution to this is for users to regularly remove old generations of their profile. For instance, the following command removes generations that are more than two-month old:"
msgstr "La solution à ce problème est de demander aux utilisateur·ices de régulièrement supprimer les anciennes générations de leurs profils. Par exemple, la commande suivante supprime les générations de plus de deux mois :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5202
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5448
#, no-wrap
msgid "guix package --delete-generations=2m\n"
msgstr "guix package --delete-generations=2m\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5207
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5453
msgid "Likewise, it's a good idea to invite users to regularly upgrade their profile, which can reduce the number of variants of a given piece of software stored in @file{/gnu/store}:"
msgstr "De même, il vaut mieux inviter les utilisateur·ices à régulièrement mettre à jour leur profil, ce qui peut réduire le nombre de variantes d'un logiciel donnés stockés dans @file{/gnu/store} :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5211
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5457
#, no-wrap
msgid ""
"guix pull\n"
@@ -9102,76 +9460,76 @@ msgstr ""
"guix upgrade\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5217
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5463
msgid "As a last resort, it is always possible for sysadmins to do some of this on behalf of their users. Nevertheless, one of the strengths of Guix is the freedom and control users get on their software environment, so we strongly recommend leaving users in control."
msgstr "En dernier recours, il est toujours possibles pour les administrateur·ices systèmes de le faire pour leurs utilisateur·ices. Néanmoins, l'une des forces de Guix est la liberté et le contrôle que ses utilisateur·ices ont sur leur environnement logiciel, donc nous vous recommandons fortement de les laisser aux manettes."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5219
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5465
#, no-wrap
msgid "Security Considerations"
msgstr "Considérations de sécurité"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5221
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5467
#, no-wrap
msgid "security, on a cluster"
msgstr "sécurité, sur une grappe"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5226
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5472
msgid "On an HPC cluster, Guix is typically used to manage scientific software. Security-critical software such as the operating system kernel and system services such as @code{sshd} and the batch scheduler remain under control of sysadmins."
msgstr "Sur un grappe PC, guix est généralement utilisé pour gérer des logiciels scientifiques. Les logiciels critiques pour la sécurité comme le noyau du système d'exploitation et les services systèmes comme @code{sshd} et l'ordonnanceur par lot restent sous votre contrôle."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5231
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5477
msgid "The Guix project has a good track record delivering security updates in a timely fashion (@pxref{Security Updates,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). To get security updates, users have to run @code{guix pull && guix upgrade}."
msgstr "Le projet Guix a un bon historique de délivrance de mises à jour de sécurité à temps (@pxref{Mises à jour de sécurité,,, guix.fr, le manuel de référence de GNU Guix}). Pour récupérer les mises à jour de sécurité, les utilisateur·ices doivent exécuter @code{guix pull && guix upgrade}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5237
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5483
msgid "Because Guix uniquely identifies software variants, it is easy to see if a vulnerable piece of software is in use. For instance, to check whether the glibc@ 2.25 variant without the mitigation patch against ``@uref{https://www.qualys.com/2017/06/19/stack-clash/stack-clash.txt,Stack Clash}'', one can check whether user profiles refer to it at all:"
msgstr "Comme Guix identifie de manière unique les variantes des logiciels, il est facile de voir si un logiciel vulnérable est utilisé. Par exemple, pour vérifier si la variante glibc@@2.25 sans correctif d'atténuation de « @uref{https://www.qualys.com/2017/06/19/stack-clash/stack-clash.txt,Stack Clash} », on peut vérifier si les profils des utilisateur·ices s'y réfèrent ou non :"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5240
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5486
#, no-wrap
msgid "guix gc --referrers /gnu/store/…-glibc-2.25\n"
msgstr "guix gc --referrers /gnu/store/…-glibc-2.25\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5244
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5490
msgid "This will report whether profiles exist that refer to this specific glibc variant."
msgstr "Cela rapportera si des profils qui se réfèrent à cette variante spécifique de glibc existent."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5257
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5503
msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
msgstr "Guix se base sur le @uref{https://nixos.org/nix/ gestionnaire de paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des contributions d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions transparents pour les références. Sans ce travail, Guix n'existerait pas."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5260
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5506
msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
msgstr "Les distributions logicielles basées sur Nix, Nixpkgs et NixOS, ont aussi été une inspiration pour Guix."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5266
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5512
msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
msgstr "GNU@tie{}Guix lui-même est un travail collectif avec des contributions d'un grand nombre de personnes. Voyez le fichier @file{AUTHORS} dans Guix pour plus d'information sur ces personnes de qualité. Le fichier @file{THANKS} liste les personnes qui ont aidé en rapportant des bogues, en prenant soin de l'infrastructure, en fournissant des images et des thèmes, en faisant des suggestions et bien plus. Merci !"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5271
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5517
msgid "This document includes adapted sections from articles that have previously been published on the Guix blog at @uref{https://guix.gnu.org/blog} and on the Guix-HPC blog at @uref{https://hpc.guix.info/blog}."
msgstr "Ce document contient des sections adaptées d'articles précédemment publiés sur le blog de Guix sur @uref{https://guix.gnu.org/blog} et le blog de Guix-HPC sur @uref{https://hpc.guix.info/blog}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5276
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5522
#, no-wrap
msgid "license, GNU Free Documentation License"
msgstr "licence, GNU Free Documentation License"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5277
+#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:5523
#, no-wrap
msgid "fdl-1.3.texi"
msgstr "fdl-1.3.texi"
diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po
index 3fcd9fa580..9302443492 100644
--- a/po/doc/guix-manual.de.po
+++ b/po/doc/guix-manual.de.po
@@ -2,8 +2,8 @@
# Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the guix manual package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
-# Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>, 2019.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>, 2019, 2024.
# Adina Wagner <adina.wagner@t-online.de>, 2021.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2021.
# Xinglu Chen <public@yoctocell.xyz>, 2021.
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-12 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-31 20:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-28 18:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-29 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -22,226 +22,223 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
#. type: chapter
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix-manual.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1 guix-git/doc/contributing.texi:2
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
+#. type: chapter
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:213
#, no-wrap
msgid "Contributing"
msgstr "Mitwirken"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:9
+#: doc/contributing.texi:9
msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} on the Libera Chat IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})."
msgstr "Dieses Projekt basiert auf Kooperation, daher benötigen wir Ihre Hilfe, um es wachsen zu lassen! Bitte kontaktieren Sie uns auf @email{guix-devel@@gnu.org} und @code{#guix} im Libera-Chat-IRC-Netzwerk. Wir freuen uns auf Ihre Ideen, Fehlerberichte, Patches und alles, was hilfreich für das Projekt sein könnte. Besonders willkommen ist Hilfe beim Schreiben von Paketen (siehe @ref{Packaging Guidelines})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:10
+#: doc/contributing.texi:10
#, no-wrap
msgid "code of conduct, of contributors"
msgstr "Verhaltensregeln, für Mitwirkende"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:11
+#: doc/contributing.texi:11
#, no-wrap
msgid "contributor covenant"
msgstr "Verhaltenskodex für Mitwirkende"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:17
+#: doc/contributing.texi:17
msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{https://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
msgstr "Wir möchten eine angenehme, freundliche und von Belästigungen freie Umgebung bereitstellen, so dass jeder Beiträge nach seinen Fähigkeiten leisten kann. Zu diesem Zweck verwendet unser Projekt einen „Verhaltenskodex für Mitwirkende“, der von @url{https://contributor-covenant.org/} übernommen wurde. Eine übersetzte Fassung finden Sie auf @url{https://www.contributor-covenant.org/de/version/1/4/code-of-conduct} sowie eine mitgelieferte, englische Fassung in der Datei @file{CODE-OF-CONDUCT} im Quellbaum."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:21
+#: doc/contributing.texi:21
msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
msgstr "Von Mitwirkenden wird nicht erwartet, dass sie in Patches oder in der Online-Kommunikation ihre echten Namen preisgeben. Sie können einen beliebigen Namen oder ein Pseudonym ihrer Wahl verwenden."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:38
-#: guix-git/doc/contributing.texi:39
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:38 doc/contributing.texi:39
#, no-wrap
msgid "Building from Git"
msgstr "Erstellung aus dem Git"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "The latest and greatest."
msgstr "Das Neueste und Beste."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:205
-#: guix-git/doc/contributing.texi:206
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:205 doc/contributing.texi:206
#, no-wrap
msgid "Running Guix Before It Is Installed"
msgstr "Guix vor der Installation ausführen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "Hacker tricks."
msgstr "Hacker-Tricks."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:295
-#: guix-git/doc/contributing.texi:296
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:295 doc/contributing.texi:296
#, no-wrap
msgid "The Perfect Setup"
msgstr "Perfekt eingerichtet"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "The right tools."
msgstr "Die richtigen Werkzeuge."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:472
-#: guix-git/doc/contributing.texi:473
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:472 doc/contributing.texi:473
#, no-wrap
msgid "Alternative Setups"
msgstr "Alternativ eingerichtet"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "Other posible tools that do the job."
msgstr "Mit diesen Werkzeugen geht es auch."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:549
-#: guix-git/doc/contributing.texi:550
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:549 doc/contributing.texi:550
#, no-wrap
msgid "Packaging Guidelines"
msgstr "Paketrichtlinien"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "Growing the distribution."
msgstr "Die Distribution wachsen lassen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1270
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:1270
+#: doc/contributing.texi:1271
#, no-wrap
msgid "Coding Style"
msgstr "Programmierstil"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "Hygiene of the contributor."
msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1377
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1378
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:1377
+#: doc/contributing.texi:1378
#, no-wrap
msgid "Submitting Patches"
msgstr "Einreichen von Patches"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "Share your work."
msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1784
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1785
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:1784
+#: doc/contributing.texi:1785
#, no-wrap
msgid "Tracking Bugs and Changes"
msgstr "Überblick über gemeldete Fehler und Änderungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "Keeping it all organized."
msgstr "Die Ordnung bewahren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2099
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2100
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:2099
+#: doc/contributing.texi:2100
#, no-wrap
msgid "Commit Access"
msgstr "Commit-Zugriff"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "Pushing to the official repository."
msgstr "Auf die offiziellen Repositorys pushen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2324
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2325
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:2330
+#: doc/contributing.texi:2331
#, no-wrap
msgid "Reviewing the Work of Others"
msgstr "Beiträge von anderen überprüfen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "Some guidelines for sharing reviews."
msgstr "Wie man für Reviews zusammenarbeitet."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2418
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2419
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:2424
+#: doc/contributing.texi:2425
#, no-wrap
msgid "Updating the Guix Package"
msgstr "Das Guix-Paket aktualisieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "Updating the Guix package definition."
msgstr "Die Paketdefinition für Guix erneuern."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2456
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2457
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:2462
+#: doc/contributing.texi:2463
#, no-wrap
msgid "Writing Documentation"
msgstr "Dokumentation schreiben"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "Improving documentation in GNU Guix."
msgstr "Die Dokumentation in GNU Guix verbessern."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2500
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2501
+#: doc/contributing.texi:36 doc/contributing.texi:2506
+#: doc/contributing.texi:2507
#, no-wrap
msgid "Translating Guix"
msgstr "Guix übersetzen."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#: doc/contributing.texi:36
msgid "Make Guix speak your native language."
msgstr "Bring Guix deine Muttersprache bei."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:43
+#: doc/contributing.texi:43
msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:"
msgstr "Wenn Sie an Guix selbst hacken wollen, ist es empfehlenswert, dass Sie die neueste Version aus dem Git-Softwarebestand verwenden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:46
+#: doc/contributing.texi:46
#, no-wrap
msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:48
+#: doc/contributing.texi:48
#, no-wrap
msgid "authentication, of a Guix checkout"
msgstr "Authentifizieren, eines Guix-Checkouts"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:53
+#: doc/contributing.texi:53
msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):"
msgstr "Doch wie können Sie sichergehen, dass sie eine unverfälschte Kopie des Repositorys erhalten haben? Dazu müssen Sie @command{guix git authenticate} ausführen, wobei Sie den Commit und den OpenPGP-Fingerabdruck der @dfn{Kanaleinführung} angeben (siehe @ref{Invoking guix git authenticate}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:60
+#: doc/contributing.texi:60
#, no-wrap
msgid ""
"git fetch origin keyring:keyring\n"
@@ -253,155 +250,155 @@ msgstr ""
" \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:65
+#: doc/contributing.texi:65
msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an error message and exits with a non-zero code otherwise."
msgstr "Dieser Befehl gibt bei Erfolg am Ende null als Exit-Status zurück, ansonsten wird eine Fehlermeldung ausgegeben und ein anderer Exit-Status zurückgegeben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:72
+#: doc/contributing.texi:72
msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to have Guix installed. Typically you would install Guix System (@pxref{System Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation medium. This ``bootstraps'' the trust chain."
msgstr "Wie Sie sehen können, liegt hier ein Henne-Ei-Problem vor: Sie müssen Guix zuvor bereits installiert haben. Üblicherweise würden Sie Guix System erst auf einem anderen System installieren (siehe @ref{System Installation}) oder Guix auf einer anderen Distribution installieren (siehe @ref{Binary Installation}); in beiden Fällen würden Sie die OpenPGP-Signatur auf dem Installationsmedium prüfen. Damit haben Sie ein „Bootstrapping“ der Vertrauenskette durchgeführt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:77
+#: doc/contributing.texi:77
msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten, ist natürlich, Guix zu benutzen! Der folgende Befehl startet eine neue Shell, in der alle Abhängigkeiten und Umgebungsvariablen bereits eingerichtet sind, um an Guix zu arbeiten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:80
+#: doc/contributing.texi:80
#, no-wrap
msgid "guix shell -D guix -CPW\n"
msgstr "guix shell -D guix -CPW\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:83
+#: doc/contributing.texi:83
msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:"
msgstr "Oder kürzer, aus einem Git-Arbeitsverzeichnis von Guix heraus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:86
+#: doc/contributing.texi:86
#, no-wrap
msgid "guix shell -CPW\n"
msgstr "guix shell -CPW\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:91
+#: doc/contributing.texi:91
msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command."
msgstr "Wenn @option{-C} (die Kurzform von @option{--container}) auf Ihrem System nicht unterstützt wird, können Sie @command{--pure} statt @option{-CPW} schreiben. Siehe @ref{Invoking guix shell} für mehr Informationen, was Sie mit diesem Befehl tun."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:95
+#: doc/contributing.texi:95
msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
msgstr "Wenn Sie Guix nicht benutzen können, wenn Sie es aus einem Checkout erstellen, werden die folgenden Pakete zusätzlich zu denen benötigt, die in den Installationsanweisungen angegeben sind (siehe @ref{Requirements})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:97
+#: doc/contributing.texi:97
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:98
+#: doc/contributing.texi:98
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:99
+#: doc/contributing.texi:99
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:100
+#: doc/contributing.texi:100
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:101
+#: doc/contributing.texi:101
#, no-wrap
msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:102
+#: doc/contributing.texi:102
#, no-wrap
msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:107
+#: doc/contributing.texi:107
msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:"
msgstr "Auf Guix können zusätzliche Abhängigkeiten hinzugefügt werden, indem Sie stattdessen @command{guix shell} ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:110
+#: doc/contributing.texi:110
#, no-wrap
msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n"
msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:114
+#: doc/contributing.texi:114
msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:"
msgstr "Damit können Sie die Infrastruktur des Erstellungssystems mit Autoconf und Automake erzeugen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:117
+#: doc/contributing.texi:117
#, no-wrap
msgid "./bootstrap\n"
msgstr "./bootstrap\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:120
+#: doc/contributing.texi:120
msgid "If you get an error like this one:"
msgstr "Möglicherweise erhalten Sie eine Fehlermeldung wie diese:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:123
+#: doc/contributing.texi:123
#, no-wrap
msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:132
+#: doc/contributing.texi:132
msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:"
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Autoconf @file{pkg.m4} nicht finden konnte, welches von pkg-config bereitgestellt wird. Stellen Sie sicher, dass @file{pkg.m4} verfügbar ist. Gleiches gilt für den von Guile bereitgestellten Makrosatz @file{guile.m4}. Wenn Sie beispielsweise Automake in @file{/usr/local} installiert haben, würde in @file{/usr/share} nicht nach @file{.m4}-Dateien geschaut. In einem solchen Fall müssen Sie folgenden Befehl aufrufen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:135
+#: doc/contributing.texi:135
#, no-wrap
msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:139
+#: doc/contributing.texi:139
msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
msgstr "In @ref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} finden Sie weitere Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:141
+#: doc/contributing.texi:141
msgid "Then, run:"
msgstr "Anschließend führen Sie dies aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:144
+#: doc/contributing.texi:144
#, no-wrap
msgid "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n"
msgstr "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:153
+#: doc/contributing.texi:153
msgid "... where @file{/var} is the normal @code{localstatedir} value (@pxref{The Store}, for information about this) and @file{/etc} is the normal @code{sysconfdir} value. Note that you will probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the right @code{localstatedir} and @code{sysconfdir} values, which get recorded in the @code{(guix config)} Guile module."
msgstr "Dabei ist @file{/var} der normale @code{localstatedir}-Wert (weitere Informationen siehe @ref{The Store}) und @file{/etc} der normale @code{sysconfdir}-Wert. Denken Sie daran, dass Sie am Ende wahrscheinlich @emph{nicht} @command{make install} ausführen möchten (müssen Sie auch nicht), aber es ist dennoch wichtig, die richtige @code{localstatedir} und @code{sysconfdir} zu übergeben, welche im Guile-Modul @code{(guix config)} festgehalten werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:156
+#: doc/contributing.texi:156
msgid "Finally, you can build Guix and, if you feel so inclined, run the tests (@pxref{Running the Test Suite}):"
msgstr "Schließlich können Sie Guix erstellen und, wenn Sie möchten, die Tests ausführen (siehe @ref{Running the Test Suite}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:160
+#: doc/contributing.texi:160
#, no-wrap
msgid ""
"make\n"
@@ -411,91 +408,78 @@ msgstr ""
"make check\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:166
+#: doc/contributing.texi:166
msgid "If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
msgstr "Falls etwas fehlschlägt, werfen Sie einen Blick auf die Installationsanweisungen (siehe @ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail an die @email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:169
+#: doc/contributing.texi:169
msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:"
msgstr "Von da an können Sie alle Commits in Ihrem Checkout authentifizieren, indem Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:172 guix-git/doc/contributing.texi:2214
+#: doc/contributing.texi:172 doc/contributing.texi:2220
#, no-wrap
msgid "make authenticate\n"
msgstr "make authenticate\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:175
+#: doc/contributing.texi:175
msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster."
msgstr "Die erste Ausführung dauert ein paar Minuten, aber nachfolgende Ausführungen gehen schneller."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:181
+#: doc/contributing.texi:181
msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. The following example assumes that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official repository:"
msgstr "Für den Fall, dass die Konfiguration Ihres lokal verfügbaren Git-Repositorys nicht der voreingestellten entspricht, können Sie die Referenz für den @code{keyring}-Branch über die Variable @code{GUIX_GIT_KEYRING} angeben. Im folgenden Beispiel nehmen wir an, Sie haben ein Remote-Repository namens @samp{myremote} eingerichtet, das auf das offizielle Guix-Repository verweist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:184
+#: doc/contributing.texi:184
#, no-wrap
msgid "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:186 guix-git/doc/contributing.texi:1008
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1619 guix-git/doc/contributing.texi:1664
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1687 guix-git/doc/contributing.texi:2187
-#: guix-git/doc/guix.texi:691 guix-git/doc/guix.texi:740
-#: guix-git/doc/guix.texi:944 guix-git/doc/guix.texi:1491
-#: guix-git/doc/guix.texi:1516 guix-git/doc/guix.texi:1589
-#: guix-git/doc/guix.texi:1976 guix-git/doc/guix.texi:2192
-#: guix-git/doc/guix.texi:2254 guix-git/doc/guix.texi:2451
-#: guix-git/doc/guix.texi:2673 guix-git/doc/guix.texi:2885
-#: guix-git/doc/guix.texi:4005 guix-git/doc/guix.texi:4410
-#: guix-git/doc/guix.texi:4936 guix-git/doc/guix.texi:4950
-#: guix-git/doc/guix.texi:5024 guix-git/doc/guix.texi:5039
-#: guix-git/doc/guix.texi:5097 guix-git/doc/guix.texi:5327
-#: guix-git/doc/guix.texi:6181 guix-git/doc/guix.texi:6210
-#: guix-git/doc/guix.texi:6832 guix-git/doc/guix.texi:7111
-#: guix-git/doc/guix.texi:7235 guix-git/doc/guix.texi:7264
-#: guix-git/doc/guix.texi:7305 guix-git/doc/guix.texi:7360
-#: guix-git/doc/guix.texi:8888 guix-git/doc/guix.texi:11202
-#: guix-git/doc/guix.texi:11344 guix-git/doc/guix.texi:11414
-#: guix-git/doc/guix.texi:13364 guix-git/doc/guix.texi:13404
-#: guix-git/doc/guix.texi:13504 guix-git/doc/guix.texi:13729
-#: guix-git/doc/guix.texi:13741 guix-git/doc/guix.texi:16531
-#: guix-git/doc/guix.texi:17259 guix-git/doc/guix.texi:17365
-#: guix-git/doc/guix.texi:18342 guix-git/doc/guix.texi:18901
-#: guix-git/doc/guix.texi:19403 guix-git/doc/guix.texi:21669
-#: guix-git/doc/guix.texi:22583 guix-git/doc/guix.texi:22766
-#: guix-git/doc/guix.texi:23279 guix-git/doc/guix.texi:28066
-#: guix-git/doc/guix.texi:28675 guix-git/doc/guix.texi:32063
-#: guix-git/doc/guix.texi:36265 guix-git/doc/guix.texi:39575
-#: guix-git/doc/guix.texi:40841 guix-git/doc/guix.texi:40915
-#: guix-git/doc/guix.texi:40957 guix-git/doc/guix.texi:41254
-#: guix-git/doc/guix.texi:41424 guix-git/doc/guix.texi:41592
-#: guix-git/doc/guix.texi:41699 guix-git/doc/guix.texi:41745
-#: guix-git/doc/guix.texi:41802 guix-git/doc/guix.texi:41829
-#: guix-git/doc/guix.texi:42167 guix-git/doc/guix.texi:43544
-#: guix-git/doc/guix.texi:43594 guix-git/doc/guix.texi:43644
-#: guix-git/doc/guix.texi:43751 guix-git/doc/guix.texi:45651
+#: doc/contributing.texi:186 doc/contributing.texi:1008
+#: doc/contributing.texi:1619 doc/contributing.texi:1664
+#: doc/contributing.texi:1687 doc/contributing.texi:2193 doc/guix.texi:695
+#: doc/guix.texi:951 doc/guix.texi:1503 doc/guix.texi:1528 doc/guix.texi:1601
+#: doc/guix.texi:1988 doc/guix.texi:2204 doc/guix.texi:2266 doc/guix.texi:2463
+#: doc/guix.texi:2685 doc/guix.texi:3990 doc/guix.texi:4395 doc/guix.texi:4921
+#: doc/guix.texi:4935 doc/guix.texi:5010 doc/guix.texi:5025 doc/guix.texi:5083
+#: doc/guix.texi:5313 doc/guix.texi:6167 doc/guix.texi:6196 doc/guix.texi:6818
+#: doc/guix.texi:7097 doc/guix.texi:7221 doc/guix.texi:7250 doc/guix.texi:7291
+#: doc/guix.texi:7346 doc/guix.texi:8909 doc/guix.texi:11223
+#: doc/guix.texi:11365 doc/guix.texi:11435 doc/guix.texi:13385
+#: doc/guix.texi:13425 doc/guix.texi:13525 doc/guix.texi:13750
+#: doc/guix.texi:13762 doc/guix.texi:16590 doc/guix.texi:17118
+#: doc/guix.texi:17176 doc/guix.texi:17209 doc/guix.texi:17287
+#: doc/guix.texi:17688 doc/guix.texi:18689 doc/guix.texi:19248
+#: doc/guix.texi:19750 doc/guix.texi:22220 doc/guix.texi:23134
+#: doc/guix.texi:23317 doc/guix.texi:23830 doc/guix.texi:28621
+#: doc/guix.texi:29238 doc/guix.texi:32670 doc/guix.texi:37007
+#: doc/guix.texi:40317 doc/guix.texi:41601 doc/guix.texi:41675
+#: doc/guix.texi:41717 doc/guix.texi:42063 doc/guix.texi:42233
+#: doc/guix.texi:42401 doc/guix.texi:42508 doc/guix.texi:42554
+#: doc/guix.texi:42611 doc/guix.texi:42638 doc/guix.texi:42976
+#: doc/guix.texi:44362 doc/guix.texi:44412 doc/guix.texi:44462
+#: doc/guix.texi:44569 doc/guix.texi:46579
#, no-wrap
msgid "Note"
msgstr "Anmerkung"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:190
+#: doc/contributing.texi:190
msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every @command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes to the repository."
msgstr "Wir raten Ihnen dazu, nach jedem Aufruf von @command{git pull} auch @command{make authenticate} auszuführen. Das stellt sicher, dass Sie weiterhin nur gültige Änderungen in Ihr Repository übernehmen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:194
+#: doc/contributing.texi:194
msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error similar to the following example:"
msgstr "Wenn Sie das Repository einmal aktualisieren, kann es passieren, dass @command{make} mit einer Fehlermeldung ähnlich wie dieser fehlschlägt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:198
+#: doc/contributing.texi:198
#, no-wrap
msgid ""
"error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n"
@@ -505,33 +489,33 @@ msgstr ""
"ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #<record-type <origin>>: record ABI mismatch; recompilation needed\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:204
+#: doc/contributing.texi:204
msgid "This means that one of the record types that Guix defines (in this example, the @code{origin} record) has changed, and all of guix needs to be recompiled to take that change into account. To do so, run @command{make clean-go} followed by @command{make}."
msgstr "Das bedeutet, dass sich einer der in Guix definierten Verbundstypen (in diesem Beispiel der @code{origin}-Verbundstyp) geändert hat und alle Teile von Guix für diese Änderung neu kompiliert werden müssen. Um das zu veranlassen, führen Sie @command{make clean-go} aus, gefolgt von @command{make}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:212
+#: doc/contributing.texi:212
msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
msgstr "Um eine gesunde Arbeitsumgebung zu erhalten, ist es hilfreich, die im lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem Endnutzer-„Straßenanzug“ und Ihrem „Faschingskostüm“ unterscheiden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:222
+#: doc/contributing.texi:222
msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; @pxref{Building from Git} to generate it). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):"
msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind (siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl @command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird; siehe @ref{Building from Git}, wo beschrieben ist, wie Sie es erzeugen). Zum Beispiel würden Sie so das Paket @code{hello} erstellen lassen, so wie es in der gegenwärtigen Kopie des Guix-Quellbaums definiert wurde (es wird angenommen, dass @command{guix-daemon} auf Ihrem System bereits läuft, auch wenn es eine andere Version ist):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:225
+#: doc/contributing.texi:225
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:229
+#: doc/contributing.texi:229
msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
msgstr "Entsprechend würden Sie dies eingeben, um eine Guile-Sitzung zu öffnen, die die Guix-Module benutzt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:232
+#: doc/contributing.texi:232
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
@@ -541,30 +525,30 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:234
+#: doc/contributing.texi:234
#, no-wrap
msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:237
+#: doc/contributing.texi:237
#, no-wrap
msgid "REPL"
msgstr "REPL"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:238
+#: doc/contributing.texi:238
#, no-wrap
msgid "read-eval-print loop"
msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:240
+#: doc/contributing.texi:240
msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guix Interactively}):"
msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guix Interactively}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:255
+#: doc/contributing.texi:255
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -596,33 +580,33 @@ msgstr ""
"$1 = 361\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:263
+#: doc/contributing.texi:263
msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if @command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
msgstr "Wenn Sie am Daemon und damit zu tun habendem Code hacken oder wenn @command{guix-daemon} nicht bereits auf Ihrem System läuft, können Sie ihn direkt aus dem Verzeichnis heraus starten, wo Sie Guix erstellen lassen@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit @command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen benötigten Guile-Module finden können.}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:266
+#: doc/contributing.texi:266
#, no-wrap
msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:270
+#: doc/contributing.texi:270
msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
msgstr "Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein, die nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und @env{GUILE_LOAD_PATH}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:275
+#: doc/contributing.texi:275
msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
msgstr "Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen Quellbaum @emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (siehe @ref{Invoking guix pull}). Um Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen @command{git pull} benutzen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:279
+#: doc/contributing.texi:279
msgid "Sometimes, especially if you have recently updated your repository, running @command{./pre-inst-env} will print a message similar to the following example:"
msgstr "Manchmal, insbesondere wenn Sie das Repository aktualisiert haben, wird beim Ausführen mit @command{./pre-inst-env} eine Nachricht ähnlich wie in diesem Beispiel erscheinen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:283
+#: doc/contributing.texi:283
#, no-wrap
msgid ""
";;; note: source file /home/user/projects/guix/guix/progress.scm\n"
@@ -632,61 +616,61 @@ msgstr ""
";;; newer than compiled /home/user/projects/guix/guix/progress.go\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:289
+#: doc/contributing.texi:289
msgid "This is only a note and you can safely ignore it. You can get rid of the message by running @command{make -j4}. Until you do, Guile will run slightly slower because it will interpret the code instead of using prepared Guile object (@file{.go}) files."
msgstr "Es handelt sich lediglich um einen Hinweis und Sie können ihn getrost ignorieren. Los werden Sie die Nachricht, indem Sie @command{make -j4} ausführen. Bis dahin läuft Guile etwas langsamer als sonst, weil es den Quellcode interpretieren muss und nicht auf vorbereitete Guile-Objekt-Dateien (@file{.go}) zurückgreifen kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:294
+#: doc/contributing.texi:294
msgid "You can run @command{make} automatically as you work using @command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to build again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}."
msgstr "Sie können @command{make} automatisch ausführen lassen, während Sie am Code arbeiten, nämlich mit @command{watchexec} aus dem Paket @code{watchexec}. Um zum Beispiel jedes Mal neu zu erstellen, wenn Sie etwas an einer Paketdatei ändern, führen Sie @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4} aus."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:303
+#: doc/contributing.texi:303
msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie an sich dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (siehe @ref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile-Referenzhandbuch}). Zunächst brauchen Sie mehr als ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs} zusammen mit den vom wunderbaren @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser} verliehenen Kräften. Um diese zu installieren, können Sie Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:306
+#: doc/contributing.texi:306
#, no-wrap
msgid "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n"
msgstr "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:316
+#: doc/contributing.texi:316
msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). If you allow Emacs to load the @file{.dir-locals.el} file at the root of the project checkout, it will cause Geiser to automatically add the local Guix sources to the Guile load path."
msgstr "Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu Online-Dokumentation (Docstrings) steht ebenso zur Verfügung wie kontextabhängige Vervollständigung, @kbd{M-.} um zu einer Objektdefinition zu springen, eine REPL, um Ihren Code auszuprobieren, und mehr (siehe @ref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Wenn Sie Emacs die Erlaubnis erteilen, die Datei @file{.dir-locals.el} im obersten Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts zu laden, wird Geiser die lokalen Guix-Quelldateien automatisch zu Guiles Ladepfad ergänzen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:323
+#: doc/contributing.texi:323
msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:324
+#: doc/contributing.texi:324
#, no-wrap
msgid "code snippets"
msgstr "Code-Schnipsel"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:325
+#: doc/contributing.texi:325
#, no-wrap
msgid "templates"
msgstr "Vorlagen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:326
+#: doc/contributing.texi:326
#, no-wrap
msgid "reducing boilerplate"
msgstr "Tipparbeit sparen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:336
+#: doc/contributing.texi:336
msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used to expand short trigger strings to interactive text snippets. If you use @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, you may want to add the @file{etc/snippets/yas} snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable. If you use @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, you may want to add the @file{etc/snippets/tempel/*} path to the @var{tempel-path} variable in Emacs."
msgstr "Wir bieten auch Vorlagen an für häufige Git-Commit-Nachrichten und Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln umzuschreiben. Wenn Sie dazu @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} verwenden, möchten Sie vielleicht das Schnipselverzeichnis @file{etc/snippets/yas} zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs hinzufügen. Wenn Sie @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel} verwenden, fügen Sie stattdessen den Pfad @file{etc/snippets/tempel/*} zur Emacs-Variablen @var{tempel-path} hinzu."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:348
+#: doc/contributing.texi:348
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -712,40 +696,40 @@ msgstr ""
" (add-to-list 'tempel-path \"~/src/guix/etc/snippets/tempel/*\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:356
+#: doc/contributing.texi:356
msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Ändern der Homepage-URI eines Pakets auf HTTPS einzufügen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:362
+#: doc/contributing.texi:362
msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie @code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst wieder weiter umgeschrieben werden kann."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:363
+#: doc/contributing.texi:363
#, no-wrap
msgid "insert or update copyright"
msgstr "Copyright einfügen oder aktualisieren"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:364
+#: doc/contributing.texi:364
#, no-wrap
msgid "M-x guix-copyright"
msgstr "M-x guix-copyright"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:365
+#: doc/contributing.texi:365
#, no-wrap
msgid "M-x copyright-update"
msgstr "M-x copyright-update"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:369
+#: doc/contributing.texi:369
msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load a file."
msgstr "Außerden stellen wir automatisches Einfügen und Aktualisieren von Urheberrechtsinformationen („Copyright“) über @file{etc/copyright.el} zur Verfügung. Dazu müssten Sie Ihren vollständigen Namen mit E-Mail-Adresse festlegen und eine Datei laden."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:375
+#: doc/contributing.texi:375
#, no-wrap
msgid ""
"(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
@@ -759,17 +743,17 @@ msgstr ""
"(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:378
+#: doc/contributing.texi:378
msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x guix-copyright}."
msgstr "Um an der aktuellen Zeile Copyright-Informationen einzufügen, rufen Sie @code{M-x guix-copyright} auf."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:380
+#: doc/contributing.texi:380
msgid "To update a copyright you need to specify a @code{copyright-names-regexp}."
msgstr "Um Copyright-Informationen aktualisieren zu können, müssen Sie einen regulären Ausdruck @code{copyright-names-regexp} angeben."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:384
+#: doc/contributing.texi:384
#, no-wrap
msgid ""
"(setq copyright-names-regexp\n"
@@ -779,23 +763,23 @@ msgstr ""
" (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:390
+#: doc/contributing.texi:390
msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
msgstr "Sie können prüfen, ob Ihre Urheberrechtsinformationen aktuell sind, indem Sie @code{M-x copyright-update} auswerten. Wenn Sie möchten, dass dies automatisch nach jedem Speichern des Puffers geschieht, fügen Sie @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs hinzu."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:391 guix-git/doc/contributing.texi:392
+#: doc/contributing.texi:391 doc/contributing.texi:392
#, no-wrap
msgid "Viewing Bugs within Emacs"
msgstr "Bugs mit Emacs anschauen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:402
+#: doc/contributing.texi:402
msgid "Emacs has a nice minor mode called @code{bug-reference}, which, when combined with @samp{emacs-debbugs} (the Emacs package), can be used to open links such as @samp{<https://bugs.gnu.org/58697>} or @samp{<https://issues.guix.gnu.org/58697>} as bug report buffers. From there you can easily consult the email thread via the Gnus interface, reply or modify the bug status, all without leaving the comfort of Emacs! Below is a sample configuration to add to your @file{~/.emacs} configuration file:"
msgstr "Emacs hat einen nützlichen Minor-Mode namens @code{bug-reference}, mit dem man, zusammen mit @samp{emacs-debbugs} (dem Paket für Emacs), URLs wie @samp{<https://bugs.gnu.org/58697>} oder @samp{<https://issues.guix.gnu.org/58697>} als Buffer mit dem Fehlerbericht öffnen kann. Von diesem aus kann man leicht den E-Mail-Thread in Gnus lesen, antworten oder den Status des Bugs ändern ohne Emacs zu verlassen! Sie sehen im Folgenden eine Beispielkonfiguration, die Sie in Ihre @file{~/.emacs}-Konfigurationsdatei übernehmen können:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:411
+#: doc/contributing.texi:411
#, no-wrap
msgid ""
";;; Bug references.\n"
@@ -817,7 +801,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:443
+#: doc/contributing.texi:443
#, no-wrap
msgid ""
";;; This extends the default expression (the top-most, first expression\n"
@@ -888,7 +872,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:448
+#: doc/contributing.texi:448
#, no-wrap
msgid ""
"(require 'debbugs)\n"
@@ -904,7 +888,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:459
+#: doc/contributing.texi:459
#, no-wrap
msgid ""
";; The following allows Emacs Debbugs user to open the issue directly within\n"
@@ -932,430 +916,433 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:462
+#: doc/contributing.texi:462
#, no-wrap
msgid ""
-";; Reduce the number of prompts with 'M-x debbugs-gnu'.\n"
+";; Change the default when run as 'M-x debbugs-gnu'.\n"
"(setq debbugs-gnu-default-packages '(\"guix\" \"guix-patches\"))\n"
"\n"
msgstr ""
-";; Weniger Rückfragen bei 'M-x debbugs-gnu'.\n"
+";; Ändern, welche Fehlerberichte uns 'M-x debbugs-gnu' anzeigt.\n"
"(setq debbugs-gnu-default-packages '(\"guix\" \"guix-patches\"))\n"
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:466
+#: doc/contributing.texi:466
#, no-wrap
msgid ""
";; Show feature requests.\n"
"(setq debbugs-gnu-default-severities\n"
" '(\"serious\" \"important\" \"normal\" \"minor\" \"wishlist\"))\n"
msgstr ""
+";; Auch Bitten um neue Funktionalität zeigen.\n"
+"(setq debbugs-gnu-default-severities\n"
+" '(\"serious\" \"important\" \"normal\" \"minor\" \"wishlist\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:471
+#: doc/contributing.texi:471
msgid "For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU Emacs Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}."
msgstr "Mehr Informationen finden Sie im @ref{Bug Reference,,, emacs, Handbuch zu GNU Emacs} und in der @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, Bedienungsanleitung zu Debbugs}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:478
+#: doc/contributing.texi:478
msgid "Alternative setups than Emacs may let you work on Guix with a similar development experience and they might work better with the tools you currently use or help you make the transition to Emacs."
msgstr "Andere Entwicklungswerkzeuge als Emacs sind zum Entwickeln an Guix ähnlich gut nutzbar und sie gliedern sich vielleicht besser in Ihren bisherigen Werkzeugkasten ein. Vielleicht helfen sie Ihnen auch beim Wechsel auf Emacs."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:484
+#: doc/contributing.texi:484
msgid "The options listed below only provide the alternatives to the Emacs based setup, which is the most widely used in the Guix community. If you want to really understand how is the perfect setup for Guix development supposed to work, we encourage you to read the section before this regardless the editor you choose to use."
msgstr "Die folgend aufgelisteten Programme sind die Alternativen zu einer Emacs-basierten Programmierumgebung, die die am häufigsten benutzte Wahl unter Guix-Nutzern ist. Wenn Sie wirklich verstehen wollen, wie perfekt eingerichtetes Arbeiten mit Guix aussehen soll, möchten wir dazu anhalten, den vorherigen Abschnitt trotzdem zu lesen, auch wenn Sie sich lieber für einen anderen Editor entscheiden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:488 guix-git/doc/contributing.texi:490
-#: guix-git/doc/contributing.texi:491
+#: doc/contributing.texi:488 doc/contributing.texi:490
+#: doc/contributing.texi:491
#, no-wrap
msgid "Guile Studio"
msgstr "Guile Studio"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:488
+#: doc/contributing.texi:488
msgid "First step in your transition to Emacs."
msgstr "Ein erster Schritt in Richtung Emacs."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:488 guix-git/doc/contributing.texi:503
-#: guix-git/doc/contributing.texi:504
+#: doc/contributing.texi:488 doc/contributing.texi:503
+#: doc/contributing.texi:504
#, no-wrap
msgid "Vim and NeoVim"
msgstr "Vim und NeoVim"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:488
+#: doc/contributing.texi:488
msgid "When you are evil to the root."
msgstr "Völlig indiskutabel (Scherz)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:496
+#: doc/contributing.texi:496
msgid "Guile Studio is a pre-configured Emacs with mostly everything you need to start hacking in Guile. If you are not familiar with Emacs it makes the transition easier for you."
msgstr "Guile Studio ist ein voreingestellter Emacs mit ziemlich allem, um in Guile loszulegen. Wenn Sie Emacs nicht kennen, ist es ein leichterer Einstieg."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:499
+#: doc/contributing.texi:499
#, no-wrap
msgid "guix install guile-studio\n"
msgstr "guix install guile-studio\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:502
+#: doc/contributing.texi:502
msgid "Guile Studio comes with Geiser preinstalled and prepared for action."
msgstr "In Guile Studio ist Geiser vorinstalliert und einsatzbereit."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:509
+#: doc/contributing.texi:509
msgid "Vim (and NeoVim) are also packaged in Guix, just in case you decided to go for the evil path."
msgstr "Für Vim (und NeoVim) gibt es Pakete in Guix, falls Sie sich dem Bösen verschrieben haben."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:512
+#: doc/contributing.texi:512
#, no-wrap
msgid "guix install vim\n"
msgstr "guix install vim\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:520
+#: doc/contributing.texi:520
msgid "If you want to enjoy a similar development experience to that in the perfect setup, you should install several plugins to configure the editor. Vim (and NeoVim) have the equivalent to Paredit, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}}, that will help you with the structural editing of Scheme files (the support for very large files is not great, though)."
msgstr "Wenn Sie ähnlich bequem wie in der perfekten Einrichtung arbeiten möchten, empfehlen wir einige Plugins zur Konfiguration des Editors. Vim (und NeoVim) haben ein Gegenstück zu Paredit, nämlich @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}}, mit dem Sie beim Bearbeiten von Scheme-Dateien deren Struktur einhalten können (bei sehr großen Dateien funktioniert es jedoch nicht gut)."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:523
+#: doc/contributing.texi:523
#, no-wrap
msgid "guix install vim-paredit\n"
msgstr "guix install vim-paredit\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:527
+#: doc/contributing.texi:527
msgid "We also recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type."
msgstr "Wir raten auch dazu, dass Sie @code{:set autoindent} ausführen, wodurch Ihr Code beim Tippen automatisch eingerückt wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:531
+#: doc/contributing.texi:531
msgid "For the interaction with Git, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975, @code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:"
msgstr "Zur Interaktion mit Git ist @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975, @code{fugitive.vim}} das beliebteste Plugin:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:534
+#: doc/contributing.texi:534
#, no-wrap
msgid "guix install vim-fugitive\n"
msgstr "guix install vim-fugitive\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:539
+#: doc/contributing.texi:539
msgid "And of course if you want to interact with Guix directly from inside of vim, using the built-in terminal emulator, we have our very own @code{guix.vim} package!"
msgstr "Und selbstverständlich haben wir zum direkten Arbeiten mit Guix in Vim mit dem eingebauten Terminal-Emulator unser @code{guix.vim}-Paket im Angebot!"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:542
+#: doc/contributing.texi:542
#, no-wrap
msgid "guix install vim-guix-vim\n"
msgstr "guix install vim-guix-vim\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:547
+#: doc/contributing.texi:547
msgid "In NeoVim you can even make a similar setup to Geiser using @url{https://conjure.fun/, Conjure} that lets you connect to a running Guile process and inject your code there live (sadly it's not packaged in Guix yet)."
msgstr "Für NeoVim können Sie sogar ähnliche Funktionen wie Geiser bekommen mit @url{https://conjure.fun/, Conjure}, wodurch Sie sich mit einem laufenden Guile-Prozess verbinden und Ihren Code dort live einschleusen können (leider fehlt Conjure noch unter den Paketen von Guix)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:552
+#: doc/contributing.texi:552
#, no-wrap
msgid "packages, creating"
msgstr "Pakete definieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:556
+#: doc/contributing.texi:556
msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow."
msgstr "Die GNU-Distribution ist noch sehr jung und einige Ihrer Lieblingspakete könnten noch fehlen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dabei helfen können, die Distribution wachsen zu lassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:564
+#: doc/contributing.texi:564
msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
msgstr "Pakete mit freier Software werden normalerweise in Form von @dfn{Tarballs mit dem Quellcode} angeboten@tie{}– typischerweise in @file{tar.gz}-Archivdateien, in denen alle Quelldateien enthalten sind. Ein Paket zur Distribution hinzuzufügen, bedeutet also zweierlei Dinge: Zum einen fügt man ein @dfn{Rezept} ein, das beschreibt, wie das Paket erstellt werden kann, einschließlich einer Liste von anderen Paketen, die für diese Erstellung gebraucht werden, zum anderen fügt man @dfn{Paketmetadaten} zum Rezept hinzu, wie zum Beispiel eine Beschreibung und Lizenzinformationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:573
+#: doc/contributing.texi:573
msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
msgstr "In Guix sind all diese Informationen ein Teil der @dfn{Paketdefinitionen}. In Paketdefinitionen hat man eine abstrahierte, hochsprachliche Sicht auf das Paket. Sie werden in der Syntax der Scheme-Programmiersprache verfasst; tatsächlich definieren wir für jedes Paket eine Variable und binden diese an dessen Definition, um die Variable anschließend aus einem Modul heraus zu exportieren (siehe @ref{Package Modules}). Allerdings ist @emph{kein} tiefgehendes Wissen über Scheme erforderlich, um Pakete zu erstellen. Mehr Informationen über Paketdefinitionen finden Sie im Abschnitt @ref{Defining Packages}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:579
+#: doc/contributing.texi:579
msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
msgstr "Eine fertige Paketdefinition kann, nachdem sie in eine Datei im Quell-Verzeichnisbaum von Guix eingesetzt wurde, mit Hilfe des Befehls @command{guix build} getestet werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Wenn das Paket zum Beispiel den Namen @code{gnew} trägt, können Sie folgenden Befehl aus dem Erstellungs-Verzeichnisbaum von Guix heraus ausführen (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:582
+#: doc/contributing.texi:582
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:588
+#: doc/contributing.texi:588
msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
msgstr "Wenn Sie @code{--keep-failed} benutzen, ist es leichter, fehlgeschlagene Erstellungen zu untersuchen, weil dann der Verzeichnisbaum der fehlgeschlagenen Erstellung zugänglich bleibt. Eine andere nützliche Befehlszeilenoption bei der Fehlersuche ist @code{--log-file}, womit das Erstellungsprotokoll eingesehen werden kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:593
+#: doc/contributing.texi:593
msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
msgstr "Wenn der @command{guix}-Befehl das Paket nicht erkennt, kann es daran liegen, dass die Quelldatei einen Syntaxfehler hat oder ihr eine @code{define-public}-Klausel fehlt, die die Paketvariable exportiert. Um das herauszufinden, können Sie das Modul aus Guile heraus laden, um mehr Informationen über den tatsächlichen Fehler zu bekommen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:596
+#: doc/contributing.texi:596
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:603
+#: doc/contributing.texi:603
msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, our continuous integration system}."
msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch durch @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, unser System zur Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:604
+#: doc/contributing.texi:604
#, no-wrap
msgid "substituter"
msgstr "Substituierer"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:611
+#: doc/contributing.texi:611
msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
msgstr "Benutzern steht die neue Paketdefinition zur Verfügung, nachdem sie das nächste Mal @command{guix pull} ausgeführt haben (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} selbst damit fertig ist, das Paket zu erstellen, werden bei der Installation automatisch Binärdateien von dort heruntergeladen (siehe @ref{Substitutes}). Menschliches Eingreifen muss nur stattfinden, um den Patch zu überprüfen und anzuwenden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:629
-#: guix-git/doc/contributing.texi:630
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:629
+#: doc/contributing.texi:630
#, no-wrap
msgid "Software Freedom"
msgstr "Software-Freiheit"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "What may go into the distribution."
msgstr "Was in die Distribution aufgenommen werden darf."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:657
-#: guix-git/doc/contributing.texi:658
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:657
+#: doc/contributing.texi:658
#, no-wrap
msgid "Package Naming"
msgstr "Paketbenennung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "What's in a name?"
msgstr "Was macht einen Namen aus?"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:690
-#: guix-git/doc/contributing.texi:691
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:690
+#: doc/contributing.texi:691
#, no-wrap
msgid "Version Numbers"
msgstr "Versionsnummern"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "When the name is not enough."
msgstr "Wenn der Name noch nicht genug ist."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:797
-#: guix-git/doc/contributing.texi:798
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:797
+#: doc/contributing.texi:798
#, no-wrap
msgid "Synopses and Descriptions"
msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "Helping users find the right package."
msgstr "Den Nutzern helfen, das richtige Paket zu finden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:876
-#: guix-git/doc/contributing.texi:877
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:876
+#: doc/contributing.texi:877
#, no-wrap
msgid "Snippets versus Phases"
msgstr "„Snippets“ oder Phasen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "Whether to use a snippet, or a build phase."
msgstr "Benutzt man Code-Schnipsel oder eine Erstellungsphase?"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:891
-#: guix-git/doc/contributing.texi:892
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:891
+#: doc/contributing.texi:892
#, no-wrap
msgid "Cyclic Module Dependencies"
msgstr "Zyklische Modulabhängigkeiten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "Going full circle."
msgstr "Sich selbst erkennen lassen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:946
-#: guix-git/doc/contributing.texi:947 guix-git/doc/guix.texi:2173
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:946
+#: doc/contributing.texi:947 doc/guix.texi:2185
#, no-wrap
msgid "Emacs Packages"
msgstr "Emacs-Pakete"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "Your Elisp fix."
msgstr "Für Ihren Elisp-Bedarf."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:986
-#: guix-git/doc/contributing.texi:987
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:986
+#: doc/contributing.texi:987
#, no-wrap
msgid "Python Modules"
msgstr "Python-Module"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "A touch of British comedy."
msgstr "Ein Touch britischer Comedy."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1081
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1082
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:1081
+#: doc/contributing.texi:1082
#, no-wrap
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-Module"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "Little pearls."
msgstr "Kleine Perlen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1097
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1098
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:1097
+#: doc/contributing.texi:1098
#, no-wrap
msgid "Java Packages"
msgstr "Java-Pakete"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "Coffee break."
msgstr "Kaffeepause."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1117
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1118
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:1117
+#: doc/contributing.texi:1118
#, no-wrap
msgid "Rust Crates"
msgstr "Rust-Crates"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "Beware of oxidation."
msgstr "Umgang mit Oxidation."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1151
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1152
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:1151
+#: doc/contributing.texi:1152
#, no-wrap
msgid "Elm Packages"
msgstr "Elm-Pakete"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "Trees of browser code"
msgstr "Bäume aus Browser-Code."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627 guix-git/doc/contributing.texi:1232
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1233
+#: doc/contributing.texi:627 doc/contributing.texi:1232
+#: doc/contributing.texi:1233
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:627
msgid "Fond of fonts."
msgstr "Schriften verschriftlicht."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:633
+#: doc/contributing.texi:633
#, no-wrap
msgid "free software"
msgstr "freie Software"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:641
+#: doc/contributing.texi:641
msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
msgstr "Das GNU-Betriebssystem wurde entwickelt, um Menschen Freiheit zu ermöglichen, wie sie ihre Rechengeräte benutzen. GNU ist @dfn{freie Software}, was bedeutet, dass Benutzer die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html,vier wesentlichen Freiheiten} haben: das Programm auszuführen, es zu untersuchen, das Programm in Form seines Quellcodes anzupassen und exakte Kopien ebenso wie modifizierte Versionen davon an andere weiterzugeben. Die Pakete, die Sie in der GNU-Distribution finden, stellen ausschließlich solche Software zur Verfügung, die Ihnen diese vier Freiheiten gewährt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:647
+#: doc/contributing.texi:647
msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
msgstr "Außerdem befolgt die GNU-Distribution die @url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,Richtlinien für freie Systemverteilungen}. Unter anderem werden unfreie Firmware sowie Empfehlungen von unfreier Software abgelehnt und Möglichkeiten zum Umgang mit Markenzeichen und Patenten werden diskutiert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:655
+#: doc/contributing.texi:655
msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
msgstr "Ansonsten freier Paketquellcode von manchen Anbietern enthält einen kleinen und optionalen Teil, der diese Richtlinien verletzt. Zum Beispiel kann dieser Teil selbst unfreier Code sein. Wenn das vorkommt, wird der sie verletzende Teil mit angemessenen Patches oder Code-Schnipseln innerhalb der @code{origin}-Form des Pakets entfernt (siehe @ref{Defining Packages}). Dadurch liefert Ihnen @code{guix build --source} nur den „befreiten“ Quellcode und nicht den unmodifizierten Quellcode des Anbieters."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:660
+#: doc/contributing.texi:660
#, no-wrap
msgid "package name"
msgstr "Paketname"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:668
+#: doc/contributing.texi:668
msgid "A package actually has two names associated with it. First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
msgstr "Tatsächlich sind mit jedem Paket zwei Namen assoziiert: Zum einen gibt es den Namen der @emph{Scheme-Variablen}, der direkt nach @code{define-public} im Code steht. Mit diesem Namen kann das Paket im Scheme-Code nutzbar gemacht und zum Beispiel als Eingabe eines anderen Pakets benannt werden. Zum anderen gibt es die Zeichenkette im @code{name}-Feld einer Paketdefinition. Dieser Name wird von Paketverwaltungsbefehlen wie @command{guix package} und @command{guix build} benutzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:673
+#: doc/contributing.texi:673
msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
msgstr "Meistens sind die beiden identisch und ergeben sich aus einer Umwandlung des vom Anbieter verwendeten Projektnamens in Kleinbuchstaben, bei der Unterstriche durch Bindestriche ersetzt werden. Zum Beispiel wird GNUnet unter dem Paketnamen @code{gnunet} angeboten und SDL_net als @code{sdl-net}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:681
+#: doc/contributing.texi:681
msgid "A noteworthy exception to this rule is when the project name is only a single character, or if an older maintained project with the same name already exists---regardless of whether it has already been packaged for Guix. Use common sense to make such names unambiguous and meaningful. For example, Guix's package for the shell called ``s'' upstream is @code{s-shell} and @emph{not} @code{s}. Feel free to ask your fellow hackers for inspiration."
msgstr "Es gibt eine nennenswerte Ausnahme zu dieser Regel, nämlich wenn der Projektname nur ein einzelnes Zeichen ist oder auch wenn es bereits ein älteres, aktives Projekt mit demselben Namen gibt, egal ob es schon für Guix verpackt wurde. Lassen Sie Ihren gesunden Menschenverstand einen eindeutigen und sprechenden Namen auswählen. Zum Beispiel wurde die Shell, die bei ihrem Anbieter „s“ heißt, @code{s-shell} genannt und @emph{nicht} @code{s}. Sie sind eingeladen, Ihre Hackerkollegen um Inspiration zu bitten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:686
+#: doc/contributing.texi:686
msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
msgstr "An Bibliothekspakete hängen wir vorne kein @code{lib} als Präfix an, solange es nicht Teil des offiziellen Projektnamens ist. Beachten Sie aber die Abschnitte @ref{Python Modules} und @ref{Perl Modules}, in denen Sonderregeln für Module der Programmiersprachen Python und Perl beschrieben sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:688
+#: doc/contributing.texi:688
msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
msgstr "Auch Pakete mit Schriftarten werden anders behandelt, siehe @ref{Fonts}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:693
+#: doc/contributing.texi:693
#, no-wrap
msgid "package version"
msgstr "Paketversion"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:702
+#: doc/contributing.texi:702
msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
msgstr "Normalerweise stellen wir nur für die neueste Version eines Freie-Software-Projekts ein Paket bereit. Manchmal gibt es allerdings Fälle wie zum Beispiel untereinander inkompatible Bibliotheksversionen, so dass zwei (oder mehr) Versionen desselben Pakets angeboten werden müssen. In diesem Fall müssen wir verschiedene Scheme-Variablennamen benutzen. Wir benutzen dann für die neueste Version den Namen, wie er im Abschnitt @ref{Package Naming} festgelegt wird, und geben vorherigen Versionen denselben Namen mit einem zusätzlichen Suffix aus @code{-} gefolgt vom kürzesten Präfix der Versionsnummer, mit dem noch immer zwei Versionen unterschieden werden können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:705
+#: doc/contributing.texi:705
msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
msgstr "Der Name innerhalb der Paketdefinition ist hingegen derselbe für alle Versionen eines Pakets und enthält keine Versionsnummer."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:707
+#: doc/contributing.texi:707
msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete wie folgt geschrieben werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:719
+#: doc/contributing.texi:719
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public gtk+\n"
@@ -1381,12 +1368,12 @@ msgstr ""
" …))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:721
+#: doc/contributing.texi:721
msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:727
+#: doc/contributing.texi:727
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public gtk+-3.8\n"
@@ -1402,23 +1389,23 @@ msgstr ""
" …))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:731
+#: doc/contributing.texi:731
#, no-wrap
msgid "version number, for VCS snapshots"
msgstr "Versionsnummer, bei Snapshots aus Versionskontrolle"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:737
+#: doc/contributing.texi:737
msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
msgstr "Gelegentlich fügen wir auch Pakete für Snapshots aus dem Versionskontrollsystem des Anbieters statt formaler Veröffentlichungen zur Distribution hinzu. Das sollte die Ausnahme bleiben, weil die Entwickler selbst klarstellen sollten, welche Version als die stabile Veröffentlichung gelten sollte, ab und zu ist es jedoch notwendig. Was also sollten wir dann im @code{version}-Feld eintragen?"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:745
+#: doc/contributing.texi:745
msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:"
msgstr "Offensichtlich muss der Bezeichner des Commits, den wir als Snapshot aus dem Versionskontrollsystem nehmen, in der Versionszeichenkette zu erkennen sein, aber wir müssen auch sicherstellen, dass die Version monoton steigend ist, damit @command{guix package --upgrade} feststellen kann, welche Version die neuere ist. Weil Commit-Bezeichner, insbesondere bei Git, nicht monoton steigen, müssen wir eine Revisionsnummer hinzufügen, die wir jedes Mal erhöhen, wenn wir das Paket auf einen neueren Snapshot aktualisieren. Die sich ergebende Versionszeichenkette sieht dann so aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:754
+#: doc/contributing.texi:754
#, no-wrap
msgid ""
"2.0.11-3.cabba9e\n"
@@ -1438,12 +1425,12 @@ msgstr ""
"die neueste Version, die der Anbieter veröffentlicht hat\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:764
+#: doc/contributing.texi:764
msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel). There are helper functions for doing this for packages using @code{git-fetch} or @code{hg-fetch} (see below). It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:"
msgstr "Es ist eine gute Idee, die Commit-Bezeichner im @code{version}-Feld auf, sagen wir, 7 Ziffern zu beschränken. Das sieht besser aus (wenn das hier eine Rolle spielen sollte) und vermeidet Probleme, die mit der maximalen Länge von Shebangs zu tun haben (127 Bytes beim Linux-Kernel). Bei Paketen, die @code{git-fetch} oder @code{hg-fetch} benutzen, können Sie dafür Hilfsfunktionen nutzen (siehe unten). Am besten benutzen Sie in @code{origin}s jedoch den vollständigen Commit-Bezeichner, um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Eine typische Paketdefinition könnte so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:781
+#: doc/contributing.texi:781
#, no-wrap
msgid ""
"(define my-package\n"
@@ -1477,18 +1464,18 @@ msgstr ""
" )))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:783
+#: doc/contributing.texi:783
#, no-wrap
msgid "{Procedure} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}"
msgstr "{Prozedur} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:785
+#: doc/contributing.texi:785
msgid "Return the version string for packages using @code{git-fetch}."
msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die @code{git-fetch} benutzen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:789
+#: doc/contributing.texi:789
#, no-wrap
msgid ""
"(git-version \"0.2.3\" \"0\" \"93818c936ee7e2f1ba1b315578bde363a7d43d05\")\n"
@@ -1498,71 +1485,71 @@ msgstr ""
"@result{} \"0.2.3-0.93818c9\"\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:792
+#: doc/contributing.texi:792
#, no-wrap
msgid "{Procedure} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{CHANGESET}"
msgstr "{Prozedur} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{ÄNDERUNGSSATZ}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:795
+#: doc/contributing.texi:795
msgid "Return the version string for packages using @code{hg-fetch}. It works in the same way as @code{git-version}."
msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die @code{hg-fetch} benutzen.<"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:800
+#: doc/contributing.texi:800
#, no-wrap
msgid "package description"
msgstr "Paketbeschreibung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:801
#, no-wrap
msgid "package synopsis"
msgstr "Paketzusammenfassung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:808
+#: doc/contributing.texi:808
msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
msgstr "Wie wir bereits gesehen haben, enthält jedes Paket in GNU@tie{}Guix eine (im Code englischsprachige) Zusammenfassung (englisch: Synopsis) und eine Beschreibung (englisch: Description; siehe @ref{Defining Packages}). Zusammenfassungen und Beschreibungen sind wichtig: Sie werden mit @command{guix package --search} durchsucht und stellen eine entscheidende Informationsquelle für Nutzer dar, die entscheiden wollen, ob das Paket Ihren Bedürfnissen entspricht, daher sollten Paketentwickler achtgeben, was sie dort eintragen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:816
+#: doc/contributing.texi:816
msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
msgstr "Zusammenfassungen müssen mit einem Großbuchstaben beginnen und dürfen nicht mit einem Punkt enden. Sie dürfen nicht mit den Artikeln „a“ oder „the“ beginnen, die meistens ohnehin nichts zum Verständnis beitragen. Zum Beispiel sollte „File-frobbing tool“ gegenüber „A tool that frobs files“ vorgezogen werden. Die Zusammenfassung sollte aussagen, um was es sich beim Paket handelt@tie{}– z.B.@: „Core GNU utilities (file, text, shell)“@tie{}–, oder aussagen, wofür es benutzt wird@tie{}– z.B.@: ist die Zusammenfassung für GNU@tie{}grep „Print lines matching a pattern“."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:826
+#: doc/contributing.texi:826
msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
msgstr "Beachten Sie, dass die Zusammenfassung für eine sehr große Leserschaft einen Sinn ergeben muss. Zum Beispiel würde „Manipulate alignments in the SAM format“ vielleicht von einem erfahrenen Forscher in der Bioinformatik verstanden, könnte für die Nicht-Spezialisten in Guix’ Zielgruppe aber wenig hilfreich sein oder würde diesen sogar eine falsche Vorstellung geben. Es ist eine gute Idee, sich eine Zusammenfassung zu überlegen, die eine Vorstellung von der Anwendungsdomäne des Pakets vermittelt. Im Beispiel hier würden sich die Nutzer mit „Manipulate nucleotide sequence alignments“ hoffentlich ein besseres Bild davon machen können, ob das Paket ist, wonach sie suchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:834
+#: doc/contributing.texi:834
msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
msgstr "Beschreibungen sollten zwischen fünf und zehn Zeilen lang sein. Benutzen Sie vollständige Sätze und vermeiden Sie Abkürzungen, die Sie nicht zuvor eingeführt haben. Vermeiden Sie bitte Marketing-Phrasen wie „world-leading“ („weltweit führend“), „industrial-strength“ („industrietauglich“) und „next-generation“ („der nächsten Generation“) ebenso wie Superlative wie „the most advanced“ („das fortgeschrittenste“)@tie{}– davon haben Nutzer nichts, wenn sie ein Paket suchen, und es könnte sogar verdächtig klingen. Versuchen Sie stattdessen, bei den Fakten zu bleiben und dabei Anwendungszwecke und Funktionalitäten zu erwähnen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:835
+#: doc/contributing.texi:835
#, no-wrap
msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
msgstr "Texinfo-Auszeichnungen, in Paketbeschreibungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:844
+#: doc/contributing.texi:844
msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix show} take care of rendering it appropriately."
msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten. Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn}, Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benutzungsschnittstellen wie @command{guix show} kümmern sich darum, solche Auszeichnungen angemessen darzustellen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:850
+#: doc/contributing.texi:850
msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, at Weblate} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, bei Weblate} übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer Muttersprache lesen können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der von der aktuell eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und angezeigt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:855
+#: doc/contributing.texi:855
msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
msgstr "Damit @command{xgettext} sie als übersetzbare Zeichenketten extrahieren kann, @emph{müssen} Zusammenfassungen und Beschreibungen einfache Zeichenketten-Literale sein. Das bedeutet, dass Sie diese Zeichenketten nicht mit Prozeduren wie @code{string-append} oder @code{format} konstruieren können:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:861
+#: doc/contributing.texi:861
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -1576,12 +1563,12 @@ msgstr ""
" (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:869
+#: doc/contributing.texi:869
msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
msgstr "Übersetzen ist viel Arbeit, also passen Sie als Paketentwickler bitte umso mehr auf, wenn Sie Ihre Zusammenfassungen und Beschreibungen formulieren, weil jede Änderung zusätzliche Arbeit für Übersetzer bedeutet. Um den Übersetzern zu helfen, können Sie Empfehlungen und Anweisungen für diese sichtbar machen, indem Sie spezielle Kommentare wie in diesem Beispiel einfügen (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:874
+#: doc/contributing.texi:874
#, no-wrap
msgid ""
";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
@@ -1593,54 +1580,54 @@ msgstr ""
"for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. …\")\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:879
+#: doc/contributing.texi:879
#, no-wrap
msgid "snippets, when to use"
msgstr "snippet-Feld, wann man es benutzt"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:890
+#: doc/contributing.texi:890
msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to modify the sources of a package can be elusive. Origin snippets are typically used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to apply simple substitutions. The source derived from an origin should produce a source that can be used to build the package on any system that the upstream package supports (i.e., act as the corresponding source). In particular, origin snippets must not embed store items in the sources; such patching should rather be done using build phases. Refer to the @code{origin} record documentation for more information (@pxref{origin Reference})."
msgstr "Die Grenze, wann man Code-Schnipsel im @code{origin}-„@code{snippet}“-Feld gegenüber einer Erstellungsphase für Änderungen an den Quelldateien eines Pakets bevorzugen sollte, ist fließend. Schnipsel im Paketursprung werden meistens dazu benutzt, unerwünschte Dateien wie z.B.@: gebündelte Bibliotheken oder unfreie Quelldateien zu entfernen, oder um einfache Textersetzungen durchzuführen. Die Quelle, die sich aus einem Paketursprung ableitet, sollte Quellcode erzeugen, um das Paket auf jedem vom Anbieter unterstützten System zu erstellen (d.h.@: um als dessen „corresponding source“, „korrespondierender Quelltext“, herzuhalten). Insbesondere dürfen Snippets im Paketursprung keine Store-Objekte in den Quelldateien einbetten; solche Anpassungen sollten besser in Erstellungsphasen stattfinden. Schauen Sie in die Dokumentation des @code{origin}-Verbundsobjekts für weitere Informationen (siehe @ref{origin Reference})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:898
+#: doc/contributing.texi:898
msgid "While there cannot be circular dependencies between packages, Guile's lax module loading mechanism allows circular dependencies between Guile modules, which doesn't cause problems as long as the following conditions are followed for two modules part of a dependency cycle:"
msgstr "Es darf zwar keine zyklischen Abhängigkeiten zwischen Paketen geben, aber weil Guile Module erst bei Bedarf lädt, können Sie durchaus zyklische Abhängigkeiten zwischen Guile-Modulen herstellen, ohne Probleme zu verursachen, solange Sie sich an die folgenden Bedingungen für zwei Module in einem Abhängigkeitszyklus halten:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:899
+#: doc/contributing.texi:899
#, no-wrap
msgid "rules to cope with circular module dependencies"
msgstr "Regeln beim Umgang mit zyklischen Modulabhängigkeiten"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:903
+#: doc/contributing.texi:903
msgid "Macros are not shared between the co-dependent modules"
msgstr "Makros von anderen gegenseitig abhängigen Modulen werden @emph{nicht} benutzt."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:907
+#: doc/contributing.texi:907
msgid "Top-level variables are only referenced in delayed (@i{thunked}) package fields: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs}, @code{propagated-inputs} or @code{replacement}"
msgstr "Variable auf oberster Ebene werden nur in verzögert ausgewerteten („delayed“, „thunked“) Paketfeldern eingesetzt, wie: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs}, @code{propagated-inputs} oder @code{replacement}."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:910
+#: doc/contributing.texi:910
msgid "Procedures referencing top-level variables from another module are not called at the top level of a module themselves."
msgstr "Prozeduren, die auf Variable auf der obersten Ebene eines anderen Moduls verweisen, dürfen @emph{nicht} selbst auf oberster Ebene eines Moduls aufgerufen werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:916
+#: doc/contributing.texi:916
msgid "Straying away from the above rules may work while there are no dependency cycles between modules, but given such cycles are confusing and difficult to troubleshoot, it is best to follow the rules to avoid introducing problems down the line."
msgstr "Jegliches Abweichen von den obigen Regeln kann funktionieren, solange es keine Abhängigkeitszyklen gibt, aber weil solche Zyklen verwirrend sind und die Fehlersuche schwierig ist, befolgt man die Regeln besser grundsätzlich, um uns allen später keine Probleme einzuhandeln."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:919
+#: doc/contributing.texi:919
msgid "Here is a common trap to avoid:"
msgstr "Hier sehen Sie eine solche Tücke:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:925
+#: doc/contributing.texi:925
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public avr-binutils\n"
@@ -1654,12 +1641,12 @@ msgstr ""
" (name \"avr-binutils\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:934
+#: doc/contributing.texi:934
msgid "In the above example, the @code{avr-binutils} package was defined in the module @code{(gnu packages avr)}, and the @code{cross-binutils} procedure in @code{(gnu packages cross-base)}. Because the @code{inherit} field is not delayed (thunked), it is evaluated at the top level at load time, which is problematic in the presence of module dependency cycles. This could be resolved by turning the package into a procedure instead, like:"
msgstr "Im Beispiel oben wurde das Paket @code{avr-binutils} im Modul @code{(gnu packages avr)} definiert und die Prozedur @code{cross-binutils} in @code{(gnu packages cross-base)}. Weil das @code{inherit}-Feld @emph{nicht} verzögert (delayed, thunked) ist, wird es auf oberster Ebene ausgewertet, sobald es geladen wird, und das ist problematisch, wenn die Module einen Abhängigkeitszyklus bilden. Stattdessen kann man das Paket als Prozedur definieren, etwa so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:940
+#: doc/contributing.texi:940
#, no-wrap
msgid ""
"(define (make-avr-binutils)\n"
@@ -1673,254 +1660,253 @@ msgstr ""
" (name \"avr-binutils\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:945
+#: doc/contributing.texi:945
msgid "Care would need to be taken to ensure the above procedure is only ever used in a package delayed fields or within another procedure also not called at the top level."
msgstr "Vorsicht wäre dann geboten, dass die obige Prozedur ebenfalls nur in verzögert ausgewerteten Feldern oder in Prozeduren benutzt werden darf, die auch @emph{nicht} auf oberster Ebene aufgerufen werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:949
+#: doc/contributing.texi:949
#, no-wrap
msgid "emacs, packaging"
msgstr "emacs, Pakete dafür schreiben"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:950
+#: doc/contributing.texi:950
#, no-wrap
msgid "elisp, packaging"
msgstr "elisp, Pakete dafür schreiben"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:962
+#: doc/contributing.texi:962
msgid "Emacs packages should preferably use the Emacs build system (@pxref{emacs-build-system}), for uniformity and the benefits provided by its build phases, such as the auto-generation of the autoloads file and the byte compilation of the sources. Because there is no standardized way to run a test suite for Emacs packages, tests are disabled by default. When a test suite is available, it should be enabled by setting the @code{#:tests?} argument to @code{#true}. By default, the command to run the test is @command{make check}, but any command can be specified via the @code{#:test-command} argument. The @code{#:test-command} argument expects a list containing a command and its arguments, to be invoked during the @code{check} phase."
msgstr "Für Emacs-Pakete sollte man bevorzugt das Emacs-Erstellungssystem benutzen (siehe @ref{emacs-build-system}), wegen der Einheitlichkeit und der Vorteile durch seine Erstellungsphasen. Dazu gehören das automatische Erzeugen der Autoloads-Datei und das Kompilieren des Quellcodes zu Bytecode (Byte Compilation). Weil es keinen Standard gibt, wie ein Testkatalog eines Emacs-Pakets ausgeführt wird, sind Tests nach Vorgabe abgeschaltet. Wenn es einen Testkatalog gibt, sollte er aktiviert werden, indem Sie das Argument @code{#:tests?} auf @code{#true} setzen. Vorgegeben ist, die Tests mit dem Befehl @command{make check} auszuführen, aber mit dem Argument @code{#:test-command} kann ein beliebiger anderer Befehl festgelegt werden. Für das Argument @code{#:test-command} wird eine Liste aus dem Befehl und den Argumenten an den Befehl erwartet. Er wird während der @code{check}-Phase aufgerufen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:967
+#: doc/contributing.texi:967
msgid "The Elisp dependencies of Emacs packages are typically provided as @code{propagated-inputs} when required at run time. As for other packages, build or test dependencies should be specified as @code{native-inputs}."
msgstr "Die Elisp-Abhängigkeiten von Emacs-Paketen werden typischerweise als @code{propagated-inputs} bereitgestellt, wenn sie zur Laufzeit benötigt werden. Wie bei anderen Paketen sollten Abhängigkeiten zum Erstellen oder Testen als @code{native-inputs} angegeben werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:976
+#: doc/contributing.texi:976
msgid "Emacs packages sometimes depend on resources directories that should be installed along the Elisp files. The @code{#:include} argument can be used for that purpose, by specifying a list of regexps to match. The best practice when using the @code{#:include} argument is to extend rather than override its default value (accessible via the @code{%default-include} variable). As an example, a yasnippet extension package typically include a @file{snippets} directory, which could be copied to the installation directory using:"
msgstr "Manchmal hängen Emacs-Pakete von Ressourcenverzeichnissen ab, die zusammen mit den Elisp-Dateien installiert werden sollten. Diese lassen sich mit dem Argument @code{#:include} kennzeichnen, indem eine Liste dazu passender regulärer Ausdrücke angegeben wird. Idealerweise ergänzen Sie den Vorgabewert des @code{#:include}-Arguments (aus der Variablen @code{%default-include}), statt ihn zu ersetzen. Zum Beispiel enthält ein yasnippet-Erweiterungspaket typischerweise ein @file{snippets}-Verzeichnis, das wie folgt in das Installationsverzeichnis kopiert werden könnte:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:979
+#: doc/contributing.texi:979
#, no-wrap
msgid "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n"
msgstr "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:985
+#: doc/contributing.texi:985
msgid "When encountering problems, it is wise to check for the presence of the @code{Package-Requires} extension header in the package main source file, and whether any dependencies and their versions listed therein are satisfied."
msgstr "Wenn Sie auf Probleme stoßen, ist es ratsam, auf eine Kopfzeile @code{Package-Requires} in der Hauptquellcodedatei des Pakets zu achten, ob allen Abhängigkeiten und deren dort gelisteten Versionen genügt wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:989
+#: doc/contributing.texi:989
#, no-wrap
msgid "python"
msgstr "python"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:995
+#: doc/contributing.texi:995
msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
msgstr "Zurzeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3 jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und @code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt @ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1001
+#: doc/contributing.texi:1001
msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it @code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it @code{python2-foo}. Python 2 packages are being removed from the distribution; please do no not submit any new Python 2 packages."
msgstr "Manche Module sind nur mit einer Version von Python kompatibel, andere mit beiden. Wenn das Paket Foo mit Python 3 kompiliert wird, geben wir ihm den Namen @code{python-foo}. Wenn es mit Python 2 kompiliert wird, wählen wir den Namen @code{python2-foo}. Wir sind dabei, Python-2-Pakete aus der Distribution zu entfernen; bitte reichen Sie keine neuen Python-2-Pakete mehr ein."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1007
+#: doc/contributing.texi:1007
msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
msgstr "Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{python} im Namen hat, lassen wir es weg; zum Beispiel ist das Modul python-dateutil unter den Namen @code{python-dateutil} und @code{python2-dateutil} verfügbar. Wenn der Projektname mit @code{py} beginnt (z.B.@: @code{pytz}), behalten wir ihn bei und stellen das oben beschriebene Präfix voran."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1021
+#: doc/contributing.texi:1021
msgid "Currently there are two different build systems for Python packages in Guix: @var{python-build-system} and @var{pyproject-build-system}. For the longest time, Python packages were built from an informally specified @file{setup.py} file. That worked amazingly well, considering Python's success, but was difficult to build tooling around. As a result, a host of alternative build systems emerged and the community eventually settled on a @url{https://peps.python.org/pep-0517/, formal standard} for specifying build requirements. @var{pyproject-build-system} is Guix's implementation of this standard. It is considered ``experimental'' in that it does not yet support all the various PEP-517 @emph{build backends}, but you are encouraged to try it for new Python packages and report any problems. It will eventually be deprecated and merged into @var{python-build-system}."
msgstr "Im Moment sind gleich zwei verschiedene Erstellungssysteme für Python-Pakete in Guix in Umlauf: @var{python-build-system} und @var{pyproject-build-system}. Lange Zeit hat man sein Python-Paket aus einer Datei @file{setup.py} heraus erstellt, deren gewachsene Struktur @emph{nicht} formell festgelegt war. Das lief überraschend gut, wenn man sich den Erfolg von Python anschaut, allerdings ließen sich nur schwer Werkzeuge zur Handhabung schreiben. Daraus ergab sich eine Vielzahl alternativer Erstellungssysteme, bis sich die Gemeinschaft auf einen @url{https://peps.python.org/pep-0517/, formellen Standard} zum Festlegen der Erstellungsanforderungen geeinigt hatte. @var{pyproject-build-system} ist die Implementierung dieses Standards in Guix. Wir stufen es als „experimentell“ ein, insofern als dass es noch nicht all die @emph{Build Backends} für PEP-517 unterstützt. Dennoch würden wir es begrüßen, wenn Sie es für neue Python-Pakete verwenden und Probleme melden würden. Schlussendlich wird es für veraltet erklärt werden und in @var{python-build-system} aufgehen."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1023
+#: doc/contributing.texi:1023
#, no-wrap
msgid "Specifying Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten angeben"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1024
+#: doc/contributing.texi:1024
#, no-wrap
msgid "inputs, for Python packages"
msgstr "Eingaben, für Python-Pakete"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1031
+#: doc/contributing.texi:1031
msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{pyproject.toml} file, the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini} (the latter mostly for test dependencies)."
msgstr "Informationen über Abhängigkeiten von Python-Paketen, welche mal mehr und mal weniger stimmen, finden sich normalerweise im Verzeichnisbaum des Paketquellcodes: in der Datei @file{pyproject.toml}, der Datei @file{setup.py}, in @file{requirements.txt} oder in @file{tox.ini} (letztere beherbergt hauptsächlich Abhängigkeiten für Tests)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1037
+#: doc/contributing.texi:1037
msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden (siehe @ref{package Reference, Eingaben}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}), könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1044
+#: doc/contributing.texi:1044
msgid "We currently package Python with @code{setuptools} and @code{pip} installed per default. This is about to change, and users are encouraged to use @code{python-toolchain} if they want a build environment for Python."
msgstr "Derzeit ist unser Python-Paket so geschrieben, dass es @code{setuptools} und @code{pip} mitinstalliert. Das wird sich bald ändern und wir möchten unseren Nutzern nahelegen, für Python-Entwicklungsumgebungen @code{python-toolchain} zu verwenden."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1047
+#: doc/contributing.texi:1047
msgid "@command{guix lint} will warn if @code{setuptools} or @code{pip} are added as native-inputs because they are generally not necessary."
msgstr "@command{guix lint} wird Sie mit einer Warnung darauf aufmerksam machen, wenn @code{setuptools} oder @code{pip} zu den nativen Eingaben hinzugefügt wurden, weil man im Allgemeinen keines der beiden anzugeben braucht."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1053
+#: doc/contributing.texi:1053
msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
msgstr "Python-Abhängigkeiten, die zur Laufzeit gebraucht werden, stehen im @code{propagated-inputs}-Feld. Solche werden typischerweise mit dem Schlüsselwort @code{install_requires} in @file{setup.py} oder in der Datei @file{requirements.txt} definiert."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1062
+#: doc/contributing.texi:1062
msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed under @code{build-system.requires} in @file{pyproject.toml} or with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or dependencies only for testing---e.g., those in @code{tests_require} or @file{tox.ini}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
msgstr "Python-Pakete, die nur zur Erstellungszeit gebraucht werden@tie{}– z.B.@: jene, die in @file{pyproject.toml} unter @code{build-system.requires} stehen oder die mit dem Schlüsselwort @code{setup_requires} in @file{setup.py} aufgeführt sind@tie{}– oder Abhängigkeiten, die nur zum Testen gebraucht werden@tie{}– also die in @code{tests_require} oder in der @file{tox.ini}@tie{}–, schreibt man in @code{native-inputs}. Die Begründung ist, dass (1) sie nicht propagiert werden müssen, weil sie zur Laufzeit nicht gebraucht werden, und (2) wir beim Cross-Kompilieren die „native“ Eingabe des Wirtssystems wollen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1066
+#: doc/contributing.texi:1066
msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
msgstr "Beispiele sind die Testrahmen @code{pytest}, @code{mock} und @code{nose}. Wenn natürlich irgendeines dieser Pakete auch zur Laufzeit benötigt wird, muss es doch in @code{propagated-inputs} stehen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1071
+#: doc/contributing.texi:1071
msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
msgstr "Alles, was nicht in die bisher genannten Kategorien fällt, steht in @code{inputs}, zum Beispiel Programme oder C-Bibliotheken, die zur Erstellung von Python-Paketen mit enthaltenen C-Erweiterungen gebraucht werden."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1077
+#: doc/contributing.texi:1077
msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
msgstr "Wenn ein Python-Paket optionale Abhängigkeiten hat (@code{extras_require}), ist es Ihnen überlassen, sie hinzuzufügen oder nicht hinzuzufügen, je nachdem wie es um deren Verhältnis von Nützlichkeit zu anderen Nachteilen steht (siehe @ref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1084
+#: doc/contributing.texi:1084
#, no-wrap
msgid "perl"
msgstr "perl"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1095
+#: doc/contributing.texi:1095
msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
msgstr "Eigenständige Perl-Programme bekommen einen Namen wie jedes andere Paket, unter Nutzung des Namens beim Anbieter in Kleinbuchstaben. Für Perl-Pakete, die eine einzelne Klasse enthalten, ersetzen wir alle Vorkommen von @code{::} durch Striche und hängen davor das Präfix @code{perl-} an. Die Klasse @code{XML::Parser} wird also zu @code{perl-xml-parser}. Module, die mehrere Klassen beinhalten, behalten ihren Namen beim Anbieter, in Kleinbuchstaben gesetzt, und auch an sie wird vorne das Präfix @code{perl-} angehängt. Es gibt die Tendenz, solche Module mit dem Wort @code{perl} irgendwo im Namen zu versehen, das wird zu Gunsten des Präfixes weggelassen. Zum Beispiel wird aus @code{libwww-perl} bei uns @code{perl-libwww}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1100
+#: doc/contributing.texi:1100
#, no-wrap
msgid "java"
msgstr "java"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1103
+#: doc/contributing.texi:1103
msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
msgstr "Eigenständige Java-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1109
+#: doc/contributing.texi:1109
msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
msgstr "Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, ist es wünschenswert, dass dem Namem eines Pakets zu einem Java-Paket das Präfix @code{java-} vorangestellt wird. Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{java} im Namen trägt, lassen wir es weg; zum Beispiel befindet sich das Java-Paket @code{ngsjava} in einem Paket namens @code{java-ngs}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1115
+#: doc/contributing.texi:1115
msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum Paket @code{java-apache-commons-cli}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1120
+#: doc/contributing.texi:1120
#, no-wrap
msgid "rust"
msgstr "rust"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1123
+#: doc/contributing.texi:1123
msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
msgstr "Eigenständige Rust-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1127
+#: doc/contributing.texi:1127
msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with the @code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as appropriate and dashes should remain in place."
msgstr "Um Namensraumkollisionen vorzubeugen, versehen wir alle anderen Rust-Pakete mit dem Präfix @code{rust-}. Der Name sollte wie sonst in Kleinbuchstaben geschrieben werden und Bindestriche dort bleiben, wo sie sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1133
+#: doc/contributing.texi:1133
msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions of a package to be used at any given time, so all package definitions should have a versioned suffix. The versioned suffix is the left-most non-zero digit (and any leading zeros, of course). This follows the ``caret'' version scheme intended by Cargo. Examples@: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}."
msgstr "Im Rust-Ökosystem werden oft mehrere inkompatible Versionen desselben Pakets gleichzeitig benutzt, daher sollte allen Paketdefinitionen ein die Version angebendes Suffix gegeben werden. Das Versionssuffix besteht aus der am weitesten links stehenden Ziffer, die @emph{nicht} null ist (natürlich mit allen führenden Nullen). Dabei folgen wir dem von Cargo gewollten „Caret“-Versionsschema. Beispiele: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1143
+#: doc/contributing.texi:1143
msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and @code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments. It would be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and @code{native-inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-dependencies} should go in @code{#:cargo-development-inputs}. If a Rust package links to other libraries then the standard placement in @code{inputs} and the like should be used."
msgstr "Weil die Verwendung von Rust-Paketen als vorab kompilierte Eingaben für andere Pakete besondere Schwierigkeiten macht, gibt es im Cargo-Erstellungssystem (siehe @ref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) die Schlüsselwörter @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} als Argumente an das Erstellungssystem. Es ist hilfreich, sie sich ähnlich wie @code{propagated-inputs} und @code{native-inputs} vorzustellen. Was in Rust @code{dependencies} und @code{build-dependencies} sind, sollte unter @code{#:cargo-inputs} aufgeführt werden, während @code{dev-dependencies} zu den @code{#:cargo-development-inputs} gehören. Wenn ein Rust-Paket andere Bibliotheken einbindet, gilt die normale Einordnung in @code{inputs} usw.@: wie anderswo auch."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1149
+#: doc/contributing.texi:1149
msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using @code{#:skip-build?} when possible. Of course this is not always possible, as the package may be developed for a different Operating System, depend on features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied since it was released."
msgstr "Man sollte aufpassen, dass man die richtige Version von Abhängigkeiten benutzt. Deswegen versuchen wir, Tests nicht mit @code{#:skip-build?} zu überspringen, wenn es möglich ist. Natürlich geht das nicht immer, vielleicht weil das Paket für ein anderes Betriebssystem entwickelt wurde, Funktionalitäten der allerneuesten „Nightly“-Version des Rust-Compilers voraussetzt oder weil der Testkatalog seit seiner Veröffentlichung verkümmert ist."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1154
+#: doc/contributing.texi:1154
#, no-wrap
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1157
+#: doc/contributing.texi:1157
msgid "Elm applications can be named like other software: their names need not mention Elm."
msgstr "Sie dürfen Elm-Anwendungen Namen geben wie bei anderer Software: Elm muss @emph{nicht} im Namen vorkommen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1163
+#: doc/contributing.texi:1163
msgid "Packages in the Elm sense (see @code{elm-build-system} under @ref{Build Systems}) are required use names of the format @var{author}@code{/}@var{project}, where both the @var{author} and the @var{project} may contain hyphens internally, and the @var{author} sometimes contains uppercase letters."
msgstr "Die Namen dessen, was bei Elm als Paket bekannt ist (siehe @code{elm-build-system} im Unterabschnitt @ref{Build Systems}), müssen dagegen diesem Format folgen: @var{Autor}@code{/}@var{Projekt}, wo sowohl im @var{Autor} als auch im @var{Projekt} Bindestriche vorkommen können, und manchmal im @var{Autor} sogar Großbuchstaben enthalten sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1167
+#: doc/contributing.texi:1167
msgid "To form the Guix package name from the upstream name, we follow a convention similar to Python packages (@pxref{Python Modules}), adding an @code{elm-} prefix unless the name would already begin with @code{elm-}."
msgstr "Um daraus einen Guix-Paketnamen zu bilden, folgen wir einer ähnlichen Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}), d.h.@: vorne kommt ein Präfix @code{elm-}, außer der Name beginnt ohnehin mit @code{elm-}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1174
+#: doc/contributing.texi:1174
msgid "In many cases we can reconstruct an Elm package's upstream name heuristically, but, since conversion to a Guix-style name involves a loss of information, this is not always possible. Care should be taken to add the @code{'upstream-name} property when necessary so that @samp{guix import elm} will work correctly (@pxref{Invoking guix import}). The most notable scenarios when explicitly specifying the upstream name is necessary are:"
msgstr "In vielen Fällen lässt sich der Name eines Elm-Pakets, den es beim Anbieter trägt, heuristisch rekonstruieren, aber @emph{nicht} immer, denn bei der Umwandlung in einen Namen im Guix-Stil geht Information verloren. Also achten Sie darauf, in solchen Fällen eine Eigenschaft @code{'upstream-name} anzugeben, damit @samp{guix import elm} funktionieren kann (siehe @ref{Invoking guix import}). Insbesondere ist es nötig, den Namen beim Anbieter ausdrücklich anzugeben, wenn:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1179
+#: doc/contributing.texi:1179
msgid "When the @var{author} is @code{elm} and the @var{project} contains one or more hyphens, as with @code{elm/virtual-dom}; and"
msgstr "Der @var{Autor} gleich @code{elm} ist und in @var{Projekt} ein oder mehrere Bindestriche auftauchen, wie bei @code{elm/virtual-dom}, oder wenn"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1186
+#: doc/contributing.texi:1186
msgid "When the @var{author} contains hyphens or uppercase letters, as with @code{Elm-Canvas/raster-shapes}---unless the @var{author} is @code{elm-explorations}, which is handled as a special case, so packages like @code{elm-explorations/markdown} do @emph{not} need to use the @code{'upstream-name} property."
msgstr "In @var{Autor} Bindestriche oder Großbuchstaben auftauchen, z.B.@: @code{Elm-Canvas/raster-shapes}@tie{}– sofern @var{Autor} nicht @code{elm-explorations} ist, was eine Sonderbehandlung bekommt, so dass Pakete wie @code{elm-explorations/markdown} die Eigenschaft @code{'upstream-name} @emph{nicht} zu haben brauchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1190
+#: doc/contributing.texi:1190
msgid "The module @code{(guix build-system elm)} provides the following utilities for working with names and related conventions:"
msgstr "Im Modul @code{(guix build-system elm)} finden Sie folgende Werkzeuge, mit denen Sie mit den Konventionen für Namen und Ähnliches umgehen können:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1191
+#: doc/contributing.texi:1191
#, no-wrap
msgid "{Procedure} elm-package-origin @var{elm-name} @var{version} @"
msgstr "{Prozedur} elm-package-origin @var{Elm-Name} @var{Version} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1196
+#: doc/contributing.texi:1196
msgid "@var{hash} Returns a Git origin using the repository naming and tagging regime required for a published Elm package with the upstream name @var{elm-name} at version @var{version} with sha256 checksum @var{hash}."
msgstr "@var{Hash} Liefert einen Git-Paketursprung nach den Regeln für Repository-Name und Tags, die für öffentliche Elm-Pakete vorgeschrieben sind. Der Name für den Paketursprung ergibt sich aus @var{Elm-Name}, das ist der Name beim Anbieter, mit der Version @var{Version} und SHA256-Prüfsumme @var{Hash}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:36122
-#: guix-git/doc/guix.texi:40092
+#: doc/contributing.texi:1198 doc/guix.texi:36864 doc/guix.texi:40852
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1208
+#: doc/contributing.texi:1208
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -1944,304 +1930,304 @@ msgstr ""
" …)\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1211
+#: doc/contributing.texi:1211
#, no-wrap
msgid "{Procedure} elm->package-name @var{elm-name}"
msgstr "{Prozedur} elm->package-name @var{Elm-Name}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1214
+#: doc/contributing.texi:1214
msgid "Returns the Guix-style package name for an Elm package with upstream name @var{elm-name}."
msgstr "Liefert den Paketnamen im Guix-Stil für ein Elm-Paket, das dort @var{Elm-Name} heißt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1217
+#: doc/contributing.texi:1217
msgid "Note that there is more than one possible @var{elm-name} for which @code{elm->package-name} will produce a given result."
msgstr "Achtung, @code{elm->package-name} kann unterschiedliche @var{Elm-Name} auf dasselbe Ergebnis abbilden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1219
+#: doc/contributing.texi:1219
#, no-wrap
msgid "{Procedure} guix-package->elm-name @var{package}"
msgstr "{Prozedur} guix-package->elm-name @var{Paket}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1223
+#: doc/contributing.texi:1223
msgid "Given an Elm @var{package}, returns the possibly-inferred upstream name, or @code{#f} the upstream name is not specified via the @code{'upstream-name} property and can not be inferred by @code{infer-elm-package-name}."
msgstr "Für ein Elm-Paket @var{Paket} wird ermittelt, welchen Namen es beim Anbieter trägt, oder @code{#f}, wenn dieser Anbietername weder in den unter @var{properties} aufgeführten Paketeigenschaften steht noch sich mit @code{infer-elm-package-name} ableiten lässt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1225
+#: doc/contributing.texi:1225
#, no-wrap
msgid "{Procedure} infer-elm-package-name @var{guix-name}"
msgstr "{Prozedur} infer-elm-package-name @var{guix-name}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1230
+#: doc/contributing.texi:1230
msgid "Given the @var{guix-name} of an Elm package, returns the inferred upstream name, or @code{#f} if the upstream name can't be inferred. If the result is not @code{#f}, supplying it to @code{elm->package-name} would produce @var{guix-name}."
msgstr "Liefert für den @var{guix-name} eines Elm-Pakets den daraus abgeleiteten Namen beim Anbieter oder @code{#f}, wenn er sich nicht ableiten lässt. Wenn das Ergebnis etwas anderes als @code{#f} ist, können wir es an @code{elm->package-name} übergeben und bekommen wieder @var{guix-name} heraus."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1235 guix-git/doc/guix.texi:2108
+#: doc/contributing.texi:1235 doc/guix.texi:2120
#, no-wrap
msgid "fonts"
msgstr "Schriftarten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1241
+#: doc/contributing.texi:1241
msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
msgstr "Wenn Schriftarten in der Regel nicht von Nutzern zur Textbearbeitung installiert werden oder als Teil eines größeren Software-Pakets mitgeliefert werden, gelten dafür die allgemeinen Paketrichtlinien für Software. Zum Beispiel trifft das auf als Teil des X.Org-Systems ausgelieferte Schriftarten zu, oder auf Schriftarten, die ein Teil von TeX Live sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1245
+#: doc/contributing.texi:1245
msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
msgstr "Damit es Nutzer leichter haben, nach Schriftarten zu suchen, konstruieren wir die Namen von anderen Paketen, die nur Schriftarten enthalten, nach dem folgenden Schema, egal was der Paketname beim Anbieter ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1253
+#: doc/contributing.texi:1253
msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
msgstr "Der Name eines Pakets, das nur eine Schriftfamilie enthält, beginnt mit @code{font-}. Darauf folgt der Name des Schriftenherstellers und ein Strich @code{-}, sofern bekannt ist, wer der Schriftenhersteller ist, und dann der Name der Schriftfamilie, in dem Leerzeichen durch Striche ersetzt werden (und wie immer mit Großbuchstaben statt Kleinbuchstaben). Zum Beispiel befindet sich die von SIL hergestellte Gentium-Schriftfamilie im Paket mit dem Namen @code{font-sil-gentium}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1262
+#: doc/contributing.texi:1262
msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
msgstr "Wenn ein Paket mehrere Schriftfamilien enthält, wird der Name der Sammlung anstelle des Schriftfamiliennamens benutzt. Zum Beispiel umfassen die Liberation-Schriftarten drei Familien: Liberation Sans, Liberation Serif und Liberation Mono. Man könnte sie getrennt voneinander mit den Namen @code{font-liberation-sans} und so weiter in Pakete einteilen. Da sie aber unter einem gemeinsamen Namen angeboten werden, packen wir sie lieber zusammen in ein Paket mit dem Namen @code{font-liberation}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1268
+#: doc/contributing.texi:1268
msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
msgstr "Für den Fall, dass mehrere Formate derselben Schriftfamilie oder Schriftartensammlung in separate Pakete kommen, wird ein Kurzname für das Format mit einem Strich vorne zum Paketnamen hinzugefügt. Wir benutzen @code{-ttf} für TrueType-Schriftarten, @code{-otf} für OpenType-Schriftarten und @code{-type1} für PostScript-Typ-1-Schriftarten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1276
+#: doc/contributing.texi:1276
msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
msgstr "Im Allgemeinen folgt unser Code den GNU Coding Standards (siehe @ref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Da diese aber nicht viel über Scheme zu sagen haben, folgen hier einige zusätzliche Regeln."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1284
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1285
+#: doc/contributing.texi:1282 doc/contributing.texi:1284
+#: doc/contributing.texi:1285
#, no-wrap
msgid "Programming Paradigm"
msgstr "Programmierparadigmen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1282
+#: doc/contributing.texi:1282
msgid "How to compose your elements."
msgstr "Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1291
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1292
+#: doc/contributing.texi:1282 doc/contributing.texi:1291
+#: doc/contributing.texi:1292
#, no-wrap
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1282
+#: doc/contributing.texi:1282
msgid "Where to store your code?"
msgstr "Wo Sie Ihren Code unterbringen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1307
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1308
+#: doc/contributing.texi:1282 doc/contributing.texi:1307
+#: doc/contributing.texi:1308
#, no-wrap
msgid "Data Types and Pattern Matching"
msgstr "Datentypen und Mustervergleich"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1282
+#: doc/contributing.texi:1282
msgid "Implementing data structures."
msgstr "Implementierung von Datenstrukturen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1282 guix-git/doc/contributing.texi:1338
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1339
+#: doc/contributing.texi:1282 doc/contributing.texi:1338
+#: doc/contributing.texi:1339
#, no-wrap
msgid "Formatting Code"
msgstr "Formatierung von Code"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1282
+#: doc/contributing.texi:1282
msgid "Writing conventions."
msgstr "Schreibkonventionen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1290
+#: doc/contributing.texi:1290
msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
msgstr "Scheme-Code wird in Guix auf rein funktionale Weise geschrieben. Eine Ausnahme ist Code, der mit Ein- und Ausgabe zu tun hat, und Prozeduren, die grundlegende Konzepte implementieren, wie zum Beispiel die Prozedur @code{memoize}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1293
+#: doc/contributing.texi:1293
#, no-wrap
msgid "build-side modules"
msgstr "erstellungsseitige Module"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1294
+#: doc/contributing.texi:1294
#, no-wrap
msgid "host-side modules"
msgstr "wirtsseitige Module"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1303
+#: doc/contributing.texi:1303
msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module. As an example, the @code{(guix search-paths)} module should not be imported and used by a package since it isn't meant to be used as a ``build-side'' module. It would also couple the module with the package's dependency graph, which is undesirable."
msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“ Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt. Zum Beispiel darf das Modul @code{(guix search-paths)} @emph{nicht} in einem Paket importiert und benutzt werden, weil es @emph{nicht} dazu gedacht ist, als „erstellungsseitiges“ Modul zu fungieren, und weil das Modul ein Teil des Abhängigkeitsgraphen des Pakets werden würde, und so eine Kopplung wollen wir nicht."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1306
+#: doc/contributing.texi:1306
msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
msgstr "Module, die mit dem weiteren GNU-System zu tun haben, sollten im Namensraum @code{(gnu …)} und nicht in @code{(guix …)} stehen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1315
+#: doc/contributing.texi:1315
msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
msgstr "Im klassischen Lisp gibt es die Tendenz, Listen zur Darstellung von allem zu benutzen, und diese dann „händisch“ zu durchlaufen mit @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} und so weiter. Dieser Stil ist aus verschiedenen Gründen problematisch, insbesondere wegen der Tatsache, dass er schwer zu lesen, schnell fehlerbehaftet und ein Hindernis beim Melden von Typfehlern ist."
#. type: findex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1316
+#: doc/contributing.texi:1316
#, no-wrap
msgid "define-record-type*"
msgstr "define-record-type*"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1317
+#: doc/contributing.texi:1317
#, no-wrap
msgid "match-record"
msgstr "match-record"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1318
+#: doc/contributing.texi:1318
#, no-wrap
msgid "pattern matching"
msgstr "Mustervergleich"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1326
+#: doc/contributing.texi:1326
msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); pattern matching for records is better done using @code{match-record} from @code{(guix records)}, which, unlike @code{match}, verifies field names at macro-expansion time."
msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit @code{define-record-type*}), statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen, besonders mit Listen (siehe @ref{Pattern Matching,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), während bei Verbundstypen @code{match-record} aus dem Modul @code{(guix records)} angemessener ist, womit, anders als bei @code{match}, bereits bei der Makroumschreibung sichergestellt wird, dass die Feldnamen richtig sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1337
+#: doc/contributing.texi:1337
msgid "When defining a new record type, keep the @dfn{record type descriptor} (RTD) private (@pxref{Records,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on records and RTDs). As an example, the @code{(guix packages)} module defines @code{<package>} as the RTD for package records but it does not export it; instead, it exports a type predicate, a constructor, and field accessors. Exporting RTDs would make it harder to change the application binary interface (because code in other modules might be matching fields by position) and would make it trivial for users to forge records of that type, bypassing any checks we may have in the official constructor (such as ``field sanitizers'')."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie einen neuen Verbundstyp definieren, sollten Sie den Deskriptor des Verbundstyps (@abbr{RTD, Record Type Descriptor}) privat stellen (siehe @ref{Records,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}, für nähere Informationen zu Verbundstypen und RTDs). Zum Beispiel wird durch das Modul @code{(guix packages)} der RTD @code{<package>} für den @code{package}-Verbundstyp definiert, aber @emph{nicht} exportiert. Stattdessen werden ein Typprädikat, ein Konstruktor und Prozeduren zum Zugriff auf die Felder exportiert. Wenn der RTD exportiert würde, könnte man die Binärschnittstelle (@abbr{ABI, Application Binary Interface}) schwer ändern (weil der Code anderer Module mit @code{match} passende Felder anhand deren Position abgleichen könnte) und es würde Nutzer verleiten, Verbundsobjekte dieses Typs falsch zu erzeugen, ohne dass die Überprüfungen im offiziellen Konstruktur laufen können (etwa „Feldsanitisierer“)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1341
+#: doc/contributing.texi:1341
#, no-wrap
msgid "formatting code"
msgstr "Formatierung von Code"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1342
+#: doc/contributing.texi:1342
#, no-wrap
msgid "coding style"
msgstr "Code-Stil"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1349
+#: doc/contributing.texi:1349
msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it."
msgstr "Beim Schreiben von Scheme-Code halten wir uns an die üblichen Gepflogenheiten unter Scheme-Programmierern. Im Allgemeinen bedeutet das, dass wir uns an @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules} halten. Es hat sich ergeben, dass dieses Dokument auch die Konventionen beschreibt, die im Code von Guile hauptsächlich verwendet werden. Es ist gut durchdacht und schön geschrieben, also lesen Sie es bitte."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1356
+#: doc/contributing.texi:1356
msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
msgstr "Ein paar in Guix eingeführte Sonderformen, wie zum Beispiel das @code{substitute*}-Makro, haben abweichende Regeln für die Einrückung. Diese sind in der Datei @file{.dir-locals.el} definiert, die Emacs automatisch benutzt. Beachten Sie auch, dass Emacs-Guix einen Modus namens @code{guix-devel-mode} bereitstellt, der Guix-Code richtig einrückt und hervorhebt (siehe @ref{Development,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von Emacs-Guix})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1357
+#: doc/contributing.texi:1357
#, no-wrap
msgid "indentation, of code"
msgstr "Einrückung, Code-"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1358
+#: doc/contributing.texi:1358
#, no-wrap
msgid "formatting, of code"
msgstr "Formatierung, Code-"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1361
+#: doc/contributing.texi:1361
msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
msgstr "Falls Sie nicht Emacs verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr Editor diese Regeln kennt. Um eine Paketdefinition automatisch einzurücken, können Sie auch Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1364
+#: doc/contributing.texi:1364
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix style @var{package}\n"
msgstr "./pre-inst-env guix style @var{Paket}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1368
+#: doc/contributing.texi:1368
msgid "@xref{Invoking guix style}, for more information."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix style} für weitere Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1372
+#: doc/contributing.texi:1372
msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
msgstr "Wir fordern von allen Prozeduren auf oberster Ebene, dass sie über einen Docstring verfügen. Diese Voraussetzung kann jedoch bei einfachen, privaten Prozeduren im Namensraum @code{(guix build …)} aufgeweicht werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1375
+#: doc/contributing.texi:1375
msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
msgstr "Prozeduren sollten nicht mehr als vier positionsbestimmte Parameter haben. Benutzen Sie Schlüsselwort-Parameter für Prozeduren, die mehr als vier Parameter entgegennehmen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1389
+#: doc/contributing.texi:1389
msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list (@pxref{Submitting patches to a project,,, git, Git User Manual}). Contributors are encouraged to take a moment to set some Git repository options (@pxref{Configuring Git}) first, which can improve the readability of patches. Seasoned Guix developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit Access})."
msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels @code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (siehe @ref{Submitting patches to a project,,, git, Git-Benutzerhandbuch}). In diesem Fall möchten wir Ihnen nahelegen, zunächst einige Git-Repository-Optionen festzulegen (siehe @ref{Configuring Git}), damit Ihr Patch leichter lesbar wird. Erfahrene Guix-Entwickler möchten vielleicht auch einen Blick auf den Abschnitt über Commit-Zugriff werfen (siehe @ref{Commit Access})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1396
+#: doc/contributing.texi:1396
msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, wodurch wir den Überblick über Eingereichtes behalten können (siehe @ref{Tracking Bugs and Changes}). Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei @var{FEHLERNUMMER} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1400
+#: doc/contributing.texi:1400
msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
msgstr "Bitte schreiben Sie Commit-Logs im ChangeLog-Format (siehe @ref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); dazu finden Sie Beispiele unter den bisherigen Commits."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1410
+#: doc/contributing.texi:1410
msgid "You can help make the review process more efficient, and increase the chance that your patch will be reviewed quickly, by describing the context of your patch and the impact you expect it to have. For example, if your patch is fixing something that is broken, describe the problem and how your patch fixes it. Tell us how you have tested your patch. Will users of the code changed by your patch have to adjust their workflow at all? If so, tell us how. In general, try to imagine what questions a reviewer will ask, and answer those questions in advance."
msgstr "Sie können dabei helfen, dass die Überprüfung Ihres Patches schneller vonstattengeht und die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass sich bald jemand den Patch anschaut: Beschreiben Sie die Umstände des Patches und wie er sich auswirken dürfte. Zum Beispiel, wenn etwas kaputt ist und der Patch das behebt, dann beschreiben Sie das Problem und wie es in Ihrem Patch behoben wird. Müssen die Verwender des betroffenen Codes dazu ihre Arbeitsweise ändern oder nicht? Wenn doch, schreiben Sie wie. Allgemein sollten Sie sich vorstellen, welche Fragen ein Überprüfender stellen würde, und diese im Voraus beantworten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1413
+#: doc/contributing.texi:1413
msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
msgstr "Bevor Sie einen Patch einreichen, der eine Paketdefinition hinzufügt oder verändert, gehen Sie bitte diese Prüfliste durch:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1420
+#: doc/contributing.texi:1420
msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
msgstr "Wenn die Autoren der verpackten Software eine kryptografische Signatur bzw. Beglaubigung für den Tarball der Veröffentlichung anbieten, so machen Sie sich bitte die Mühe, die Echtheit des Archivs zu überprüfen. Für eine abgetrennte GPG-Signaturdatei würden Sie das mit dem Befehl @code{gpg --verify} tun."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1424
+#: doc/contributing.texi:1424
msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
msgstr "Nehmen Sie sich die Zeit, eine passende Zusammenfassung und Beschreibung für das Paket zu verfassen. Unter @ref{Synopses and Descriptions} finden Sie dazu einige Richtlinien."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1429
+#: doc/contributing.texi:1429
msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
msgstr "Verwenden Sie @code{guix lint @var{Paket}}, wobei @var{Paket} das neue oder geänderte Paket bezeichnet, und beheben Sie alle gemeldeten Fehler (siehe @ref{Invoking guix lint})."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1433
+#: doc/contributing.texi:1433
msgid "Run @code{guix style @var{package}} to format the new package definition according to the project's conventions (@pxref{Invoking guix style})."
msgstr "Verwenden Sie @code{guix style @var{Paket}}, um die neue Paketdefinition gemäß den Konventionen des Guix-Projekts zu formatieren (siehe @ref{Invoking guix style})."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1437
+#: doc/contributing.texi:1437
msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden kann, indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1445
+#: doc/contributing.texi:1445
msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the @code{virtualization} service module and the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
msgstr "Wir empfehlen, dass Sie auch versuchen, das Paket auf anderen unterstützten Plattformen zu erstellen. Da Sie vielleicht keinen Zugang zu echter Hardware für diese Plattformen haben, empfehlen wir, den @code{qemu-binfmt-service-type} zu benutzen, um sie zu emulieren. Um ihn zu aktivieren, fügen Sie @code{virtualization} zu @code{use-service-modules} und den folgenden Dienst in die Liste der Dienste („services“) in Ihrer @code{operating-system}-Konfiguration ein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1450
+#: doc/contributing.texi:1450
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -2253,17 +2239,17 @@ msgstr ""
" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1453
+#: doc/contributing.texi:1453
msgid "Then reconfigure your system."
msgstr "Rekonfigurieren Sie anschließend Ihr System."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1458
+#: doc/contributing.texi:1458
msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf or aarch64 architectures, you would run the following commands, respectively:"
msgstr "Sie können Pakete für andere Plattformen erstellen lassen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--system} angeben. Um zum Beispiel das Paket „hello“ für die Architekturen armhf oder aarch64 erstellen zu lassen, würden Sie jeweils die folgenden Befehle angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1461
+#: doc/contributing.texi:1461
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
@@ -2273,250 +2259,249 @@ msgstr ""
"guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1464
+#: doc/contributing.texi:1464
#, no-wrap
msgid "bundling"
msgstr "gebündelt"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1467
+#: doc/contributing.texi:1467
msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
msgstr "Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert wird, die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1476
+#: doc/contributing.texi:1476
msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
msgstr "Manchmal enthalten Pakete Kopien des Quellcodes ihrer Abhängigkeiten, um Nutzern die Installation zu erleichtern. Als eine Distribution wollen wir jedoch sicherstellen, dass solche Pakete die schon in der Distribution verfügbare Fassung benutzen, sofern es eine gibt. Dadurch wird sowohl der Ressourcenverbrauch optimiert (die Abhängigkeit wird so nur einmal erstellt und gespeichert) als auch der Distribution die Möglichkeit gegeben, ergänzende Änderungen durchzuführen, um beispielsweise Sicherheitsaktualisierungen für ein bestimmtes Paket an nur einem Ort einzuspielen, die aber das gesamte System betreffen@tie{}– gebündelt mitgelieferte Kopien würden dies verhindern."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1485
+#: doc/contributing.texi:1485
msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-updmap.cfg} procedure instead."
msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an (siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängigkeit hinzuzufügen; benutzen Sie stattdessen die Prozedur @code{texlive-updmap.cfg}."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1490
+#: doc/contributing.texi:1490
msgid "Check that dependent packages (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "Achten Sie darauf, dass abhängige Pakete (falls vorhanden) nicht von der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix refresh --list-dependent @var{Paket}} hilft Ihnen dabei (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1492
+#: doc/contributing.texi:1492
#, no-wrap
msgid "determinism, of build processes"
msgstr "Determinismus, von Erstellungsprozessen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1493
+#: doc/contributing.texi:1493
#, no-wrap
msgid "reproducible builds, checking"
msgstr "Reproduzierbare Erstellungen, Überprüfung"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1497
+#: doc/contributing.texi:1497
msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
msgstr "Überprüfen Sie, ob der Erstellungsprozess deterministisch ist. Dazu prüfen Sie typischerweise, ob eine unabhängige Erstellung des Pakets genau dasselbe Ergebnis wie Ihre Erstellung hat, Bit für Bit."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1500
+#: doc/contributing.texi:1500
msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
msgstr "Dies können Sie leicht tun, indem Sie dasselbe Paket mehrere Male hintereinander auf Ihrer Maschine erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1503
+#: doc/contributing.texi:1503
#, no-wrap
msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
msgstr "guix build --rounds=2 mein-paket\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1507
+#: doc/contributing.texi:1507
msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
msgstr "Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1517
+#: doc/contributing.texi:1517
msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (siehe @ref{Invoking guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein Paket commitet und von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} erstellt wurde, um zu sehen, ob dort dasselbe Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser: Finden Sie eine andere Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie @command{guix publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine wahrscheinlich von Ihrer unterscheidet, können Sie auf diese Weise Probleme durch Nichtdeterminismus erkennen, die mit der Hardware zu tun haben@tie{}– zum Beispiel die Nutzung anderer Befehlssatzerweiterungen@tie{}– oder mit dem Betriebssystem-Kernel@tie{}– zum Beispiel, indem @code{uname} oder @file{/proc}-Dateien verwendet werden."
# Hier gehe ich mal davon aus, dass Dokumentation generell zuerst in Englisch geschrieben wird, daher, werden solche Begriffe auch hier nicht übersetzt.
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1523
+#: doc/contributing.texi:1523
msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
msgstr "Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine geschlechtsneutrale Wortwahl, wenn Sie sich auf Personen beziehen, wie @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, „they“@comma{} „their“@comma{} „them“ im Singular} und so weiter."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1527
+#: doc/contributing.texi:1527
msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1530
+#: doc/contributing.texi:1530
msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
msgstr "Beispiele für nicht zusammengehörige Änderungen sind das Hinzufügen mehrerer Pakete auf einmal, oder das Aktualisieren eines Pakets auf eine neue Version zusammen mit Fehlerbehebungen für das Paket."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1535
+#: doc/contributing.texi:1535
msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running @command{guix style} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
msgstr "Bitte befolgen Sie unsere Richtlinien für die Code-Formatierung; womöglich wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript @command{guix style} (siehe @ref{Formatting Code})."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1543
+#: doc/contributing.texi:1543
msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong."
msgstr "Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL (siehe @ref{Invoking guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie @emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht wirklich und wenn sich der Name ändert, stimmt die URL nicht mehr."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1547
+#: doc/contributing.texi:1547
msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the warnings, especially those about use of undefined symbols."
msgstr "Überprüfen Sie, ob Guix erstellt werden kann (siehe @ref{Building from Git}) und kümmern Sie sich um die Warnungen, besonders um solche über nicht definierte Symbole."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1550
+#: doc/contributing.texi:1550
msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix pull} with:"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Änderungen Guix nicht beeinträchtigen, und simulieren Sie eine Ausführung von @code{guix pull} über den Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1552
+#: doc/contributing.texi:1552
#, no-wrap
msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
msgstr "guix pull --url=/pfad/zu/ihrem/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1560
+#: doc/contributing.texi:1560
msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}."
msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch an die Mailing-Liste schicken. Soll Ihr Patch auf einen anderen Branch als @code{master} angewandt werden, z.B.@: @code{core-updates}, geben Sie dies im Betreff an als @samp{[PATCH core-updates] …}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1566
+#: doc/contributing.texi:1566
msgid "You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
msgstr "Sie können dazu Ihr E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git send-email} benutzen (siehe @ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es, Patches als reine Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inline) oder als MIME-Anhänge. Sie sind dazu angehalten, zu überprüfen, ob Ihr Mail-Programm solche Dinge wie Zeilenumbrüche oder die Einrückung verändert, wodurch die Patches womöglich nicht mehr funktionieren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1571
+#: doc/contributing.texi:1571
msgid "Expect some delay when you submit your very first patch to @email{guix-patches@@gnu.org}. You have to wait until you get an acknowledgement with the assigned tracking number. Future acknowledgements should not be delayed."
msgstr "Rechnen Sie damit, dass es etwas dauert, bis Ihr erster Patch an @email{guix-patches@@gnu.org} zu sehen ist. Sie werden warten müssen, bis Sie eine Bestätigung mit der zugewiesenen Folgenummer bekommen. Spätere Bestätigungen sollten sofort kommen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1574
+#: doc/contributing.texi:1574
msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{ISSUE_NUMBER}-done@@debbugs.gnu.org}."
msgstr "Wenn dadurch ein Fehler behoben wurde, schließen Sie bitte den Thread, indem Sie eine E-Mail an @email{@var{FEHLERNUMMER}-done@@debbugs.gnu.org} senden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1581
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1582
+#: doc/contributing.texi:1579 doc/contributing.texi:1581
+#: doc/contributing.texi:1582
#, no-wrap
msgid "Configuring Git"
msgstr "Git einrichten"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1605
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1606
+#: doc/contributing.texi:1579 doc/contributing.texi:1605
+#: doc/contributing.texi:1606
#, no-wrap
msgid "Sending a Patch Series"
msgstr "Senden einer Patch-Reihe"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1579 guix-git/doc/contributing.texi:1746
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1747
+#: doc/contributing.texi:1579 doc/contributing.texi:1746
+#: doc/contributing.texi:1747
#, no-wrap
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1583
+#: doc/contributing.texi:1583
#, no-wrap
msgid "git configuration"
msgstr "Git-Konfiguration"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1584 guix-git/doc/contributing.texi:1609
+#: doc/contributing.texi:1584 doc/contributing.texi:1609
#, no-wrap
msgid "git format-patch"
msgstr "git format-patch"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1585 guix-git/doc/contributing.texi:1608
+#: doc/contributing.texi:1585 doc/contributing.texi:1608
#, no-wrap
msgid "git send-email"
msgstr "git send-email"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1593
+#: doc/contributing.texi:1593
msgid "If you have not done so already, you may wish to set a name and email that will be associated with your commits (@pxref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git User Manual}). If you wish to use a different name or email just for commits in this repository, you can use @command{git config --local}, or edit @file{.git/config} in the repository instead of @file{~/.gitconfig}."
msgstr "Wenn es noch nicht geschehen ist, wollen Sie vielleicht den Namen und die E-Mail-Adresse festlegen, mit der Ihre Commits ausgestellt werden (siehe @ref{telling git your name, , Telling Git your name, git, Git-Benutzerhandbuch}). Wenn Sie einen anderen Namen oder eine andere E-Mail-Adresse nur für Commits in diesem Repository verwenden möchten, können Sie @command{git config --local} benutzen oder Änderungen in der Datei @file{.git/config} im Repository statt in @file{~/.gitconfig} durchführen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1594
+#: doc/contributing.texi:1594
#, no-wrap
msgid "commit-msg hook"
-msgstr ""
+msgstr "commit-msg, Hook"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1604
+#: doc/contributing.texi:1604
msgid "Other important Git configuration will automatically be configured when building the project (@pxref{Building from Git}). A @file{.git/hooks/commit-msg} hook will be installed that embeds @samp{Change-Id} Git @emph{trailers} in your commit messages for traceability purposes. It is important to preserve these when editing your commit messages, particularly if a first version of your proposed changes was already submitted for review. If you have a @file{commit-msg} hook of your own you would like to use with Guix, you can place it under the @file{.git/hooks/commit-msg.d/} directory."
-msgstr ""
+msgstr "Weitere wichtige Git-Einstellungen werden automatisch vorgenommen, wenn Sie das Projekt kompilieren (siehe @ref{Building from Git}). Ein Hook @file{.git/hooks/commit-msg} wird installiert, durch den die Git-Anhangszeile @samp{Change-Id} in Ihre Commit-Nachrichten eingefügt wird, um den Zusammenhang nachvollziehen zu können. Bitte behalten Sie diese bei, wenn Sie Ihre Commit-Nachrichten nachbearbeiten, vor allem, wenn Sie bereits eine erste Fassung der von Ihnen vorgeschlagenen Änderungen zur Überprüfung eingereicht haben. Wenn Sie einen eigenen @file{commit-msg}-Hook mit Guix verwenden möchten, können Sie ihn im Verzeichnis @file{.git/hooks/commit-msg.d/} unterbringen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1607
+#: doc/contributing.texi:1607
#, no-wrap
msgid "patch series"
msgstr "Patch-Reihe"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1611 guix-git/doc/contributing.texi:1618
+#: doc/contributing.texi:1611 doc/contributing.texi:1618
#, no-wrap
msgid "Single Patches"
msgstr "Einzelne Patches"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1618
+#: doc/contributing.texi:1618
msgid "The @command{git send-email} command is the best way to send both single patches and patch series (@pxref{Multiple Patches}) to the Guix mailing list. Sending patches as email attachments may make them difficult to review in some mail clients, and @command{git diff} does not store commit metadata."
msgstr "Der Befehl @command{git send-email} ist die beste Art, wie Sie sowohl einzelne Patches als auch Patch-Reihen (siehe @ref{Multiple Patches}) an die Guix-Mailing-Liste schicken können. Würden Sie Patches als E-Mail-Anhänge schicken, wäre es in manchen Mailprogrammen umständlich, diese zu überprüfen. Und wenn Sie aus @command{git diff} kopierten, würden die Metadaten des Commits fehlen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1622
+#: doc/contributing.texi:1622
msgid "The @command{git send-email} command is provided by the @code{send-email} output of the @code{git} package, i.e. @code{git:send-email}."
msgstr "Der Befehl @command{git send-email} ist in der Ausgabe namens @code{send-email} des @code{git}-Pakets enthalten, also @code{git:send-email}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1629
+#: doc/contributing.texi:1629
msgid "The following command will create a patch email from the latest commit, open it in your @var{EDITOR} or @var{VISUAL} for editing, and send it to the Guix mailing list to be reviewed and merged. Assuming you have already configured Git according to @xref{Configuring Git}, you can simply use:"
msgstr "Mit dem folgenden Befehl erzeugen Sie eine E-Mail mit dem Patch aus dem neuesten Commit, öffnen diese in Ihrem gewählten @var{EDITOR} oder @var{VISUAL}, um sie zu bearbeiten, und schicken sie an die Guix-Mailing-Liste, damit jemand sie überprüft und merget. Vorausgesetzt Sie haben Git bereits so eingerichtet wie in Abschnitt @ref{Configuring Git} beschrieben, können Sie einfach dies benutzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1632
+#: doc/contributing.texi:1632
#, no-wrap
msgid "$ git send-email --annotate -1\n"
msgstr "$ git send-email --annotate -1\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1634 guix-git/doc/guix.texi:10642
-#: guix-git/doc/guix.texi:20154 guix-git/doc/guix.texi:20162
-#: guix-git/doc/guix.texi:33777
+#: doc/contributing.texi:1634 doc/guix.texi:10663 doc/guix.texi:20501
+#: doc/guix.texi:20509 doc/guix.texi:34382
#, no-wrap
msgid "Tip"
msgstr "Tipp"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1640
+#: doc/contributing.texi:1640
msgid "To add a prefix to the subject of your patch, you may use the @option{--subject-prefix} option. The Guix project uses this to specify that the patch is intended for a branch or repository other than the @code{master} branch of @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}."
msgstr "Wenn Sie in der Betreffzeile zu Ihrem Patch ein zusätzliches Präfix mitgeben möchten, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--subject-prefix} benutzen. Beim Guix-Projekt wird so angegeben, dass der Patch für einen bestimmten Branch oder ein anderes Repository bestimmt ist, statt für den @code{master}-Branch von @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1643
+#: doc/contributing.texi:1643
#, no-wrap
msgid "git send-email --annotate --subject-prefix='PATCH core-updates' -1\n"
msgstr "git send-email --annotate --subject-prefix='PATCH core-updates' -1\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1650
+#: doc/contributing.texi:1650
msgid "The patch email contains a three-dash separator line after the commit message. You may ``annotate'' the patch with explanatory text by adding it under this line. If you do not wish to annotate the email, you may drop the @option{--annotate} option."
msgstr "In der Patch-E-Mail finden Sie eine Trennlinie aus drei Bindestrichen unter der Commit-Nachricht. Sie dürfen erklärende Bemerkungen zum Patch unterhalb dieser Linie anbringen. Wenn Sie keine solchen Annotationen in der E-Mail schreiben möchten, können Sie oben auf die Befehlszeilenoption @option{--annotate} verzichten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1657
+#: doc/contributing.texi:1657
msgid "If you need to send a revised patch, don't resend it like this or send a ``fix'' patch to be applied on top of the last one; instead, use @command{git commit --amend} or @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}} to modify the commit, and use the @email{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org} address and the @option{-v} flag with @command{git send-email}."
msgstr "Wenn Sie einen überarbeiteten Patch schicken müssen, geht das anders. Machen Sie es @emph{nicht} so und schicken Sie @emph{keinen} Patch mit einem „Fix“, der als Nächstes angewandt werden müsste, sondern verwenden Sie stattdessen @command{git commit --amend} oder @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}}, um den alten Commit zu verändern, und schicken den an die Adresse @email{@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org}, wobei Sie außerdem die Befehlszeilenoption @option{-v} von @command{git send-email} angeben."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1662
+#: doc/contributing.texi:1662
#, no-wrap
msgid ""
"$ git commit --amend\n"
@@ -2528,61 +2513,61 @@ msgstr ""
" --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org -1\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1668
+#: doc/contributing.texi:1668
msgid "Due to an apparent bug in @command{git send-email}, @option{-v @var{REVISION}} (with the space) will not work; you @emph{must} use @option{-v@var{REVISION}}."
msgstr "Offenbar gibt es einen Fehler in @command{git send-email}, wodurch Sie @emph{nicht} @option{-v @var{REVISION}} (mit einem Leerzeichen) schreiben dürfen; lediglich @option{-v@var{REVISION}} funktioniert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1674
+#: doc/contributing.texi:1674
msgid "You can find out @var{ISSUE_NUMBER} either by searching on the mumi interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} for the name of your patch or reading the acknowledgement email sent automatically by Debbugs in reply to incoming bugs and patches, which contains the bug number."
msgstr "Die @var{FEHLERNUMMER} finden Sie heraus, indem Sie entweder auf der Mumi-Oberfläche auf @url{https://issues.guix.gnu.org} nach dem Namen Ihres Patches suchen oder indem Sie in Ihren E-Mails auf die Eingangsbestätigung schauen, die Debbugs Ihnen automatisch als Antwort auf eingehende Fehlerberichte (Bugs) und Patches hat zukommen lassen. Darin finden Sie die Fehlernummer."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1675 guix-git/doc/contributing.texi:1677
+#: doc/contributing.texi:1675 doc/contributing.texi:1677
#, no-wrap
msgid "Notifying Teams"
msgstr "Teams ansprechen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1677 guix-git/doc/contributing.texi:1748
+#: doc/contributing.texi:1677 doc/contributing.texi:1748
#, no-wrap
msgid "teams"
msgstr "Teams"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1686
+#: doc/contributing.texi:1686
msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches. To list the available actions of the script, you can invoke it via the @command{etc/teams.scm help} command. For more information regarding teams, @pxref{Teams}."
msgstr "Wenn Ihr Git-Ckeckout richtig eingerichtet ist (siehe @ref{Configuring Git}), wird der Befehl @command{git send-email} automatisch die Mitglieder des zuständigen Teams benachrichtigen. Dazu analysiert das Skript @file{etc/teams.scm} Ihre Änderungen. Sie können es auch selbst aufrufen, wenn Sie den zum Einreichen von Patches bevorzugten Befehl @command{git send-email} meiden. Um die verfügbaren Aktionen für dieses Skript zu lesen, können Sie es mit dem Befehl @command{etc/teams.scm help} aufrufen. Für weitere Informationen über Teams siehe den Abschnitt @ref{Teams}."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1690
+#: doc/contributing.texi:1690
msgid "On foreign distros, you might have to use @command{./pre-inst-env git send-email} for @file{etc/teams.scm} to work."
-msgstr ""
+msgstr "Auf Fremddistributionen müssen Sie vielleicht stattdessen @command{./pre-inst-env git send-email} aufrufen, damit Sie @file{etc/teams.scm} benutzen können."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1692 guix-git/doc/contributing.texi:1694
+#: doc/contributing.texi:1692 doc/contributing.texi:1694
#, no-wrap
msgid "Multiple Patches"
msgstr "Mehrere Patches"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1694
+#: doc/contributing.texi:1694
#, no-wrap
msgid "cover letter"
msgstr "Deckblatt (Cover Letter)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1700
+#: doc/contributing.texi:1700
msgid "While @command{git send-email} alone will suffice for a single patch, an unfortunate flaw in Debbugs means you need to be more careful when sending multiple patches: if you send them all to the @email{guix-patches@@gnu.org} address, a new issue will be created for each patch!"
msgstr "Obwohl @command{git send-email} allein für einen einzelnen Patch genügt, führt eine Unzulänglichkeit in Debbugs dazu, dass Sie beim Versenden mehrerer Patches achtgeben müssen: Wenn Sie alle auf einmal an die Adresse @email{guix-patches@@gnu.org} schicken würden, würde für jeden Patch jeweils ein Fehlerbericht eröffnet!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1706
+#: doc/contributing.texi:1706
msgid "When sending a series of patches, it's best to send a Git ``cover letter'' first, to give reviewers an overview of the patch series. We can create a directory called @file{outgoing} containing both our patch series and a cover letter called @file{0000-cover-letter.patch} with @command{git format-patch}."
msgstr "Wenn Sie die Patches aber als Patch-Reihe abschicken wollen, sollten Sie als Erstes mit Git ein „Deckblatt“ schicken, das den Gutachtern einen Überblick über die Patch-Reihe gibt. Zum Beispiel können Sie ein Verzeichnis namens @file{ausgehend} anlegen und darin sowohl Ihre Patch-Reihe als auch ein Deckblatt namens @file{0000-cover-letter.patch} platzieren, indem Sie @command{git format-patch} aufrufen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1710
+#: doc/contributing.texi:1710
#, no-wrap
msgid ""
"$ git format-patch -@var{NUMBER_COMMITS} -o outgoing \\\n"
@@ -2592,12 +2577,12 @@ msgstr ""
" --cover-letter --base=auto\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1715
+#: doc/contributing.texi:1715
msgid "We can now send @emph{just} the cover letter to the @email{guix-patches@@gnu.org} address, which will create an issue that we can send the rest of the patches to."
msgstr "Jetzt schicken Sie @emph{nur} das Deckblatt an die Adresse @email{guix-patches@@gnu.org}, so dass ein Fehlerbericht aufgemacht wird, an den wir dann die restlichen Patches schicken können."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1719
+#: doc/contributing.texi:1719
#, no-wrap
msgid ""
"$ git send-email outgoing/0000-cover-letter.patch --annotate\n"
@@ -2607,17 +2592,17 @@ msgstr ""
"$ rm ausgehend/0000-cover-letter.patch # nicht nochmal schicken!\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1724
+#: doc/contributing.texi:1724
msgid "Ensure you edit the email to add an appropriate subject line and blurb before sending it. Note the automatically generated shortlog and diffstat below the blurb."
msgstr "Passen Sie auf und bearbeiten die E-Mail nochmal, um ihr vor dem Abschicken eine angemessene Betreffzeile (Subject) und anstelle von Blurb Ihren Text mitzugeben. Sie werden bemerken, dass unterhalb des Textes automatisch ein Shortlog und Diffstat aufgelistet wurden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1727
+#: doc/contributing.texi:1727
msgid "Once the Debbugs mailer has replied to your cover letter email, you can send the actual patches to the newly-created issue address."
msgstr "Sobald Sie vom Debbugs-Mailer eine Antwort auf Ihre Deckblatt-E-Mail erhalten haben, können Sie die eigentlichen Patches an die neu erzeugte Adresse für diesen Fehlerbericht senden."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1731
+#: doc/contributing.texi:1731
#, no-wrap
msgid ""
"$ git send-email outgoing/*.patch --to=@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org\n"
@@ -2627,12 +2612,12 @@ msgstr ""
"$ rm -rf ausgehend # wir sind damit fertig\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1736
+#: doc/contributing.texi:1736
msgid "Thankfully, this @command{git format-patch} dance is not necessary to send an amended patch series, since an issue already exists for the patchset."
msgstr "Zum Glück können wir uns diesen Tanz mit @command{git format-patch} danach sparen, wenn wir eine überarbeitete Patch-Reihe schicken, weil wir die Fehlernummer dann bereits haben."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1740
+#: doc/contributing.texi:1740
#, no-wrap
msgid ""
"$ git send-email -@var{NUMBER_COMMITS} -v@var{REVISION} \\\n"
@@ -2642,17 +2627,17 @@ msgstr ""
" --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1745
+#: doc/contributing.texi:1745
msgid "If need be, you may use @option{--cover-letter --annotate} to send another cover letter, e.g. for explaining what's changed since the last revision, and these changes are necessary."
msgstr "Wenn nötig, können Sie mit @option{--cover-letter --annotate} auch dann ein weiteres Deckblatt mitschicken, z.B.@: um zu erklären, was die Änderungen seit der letzten Revision sind und warum sie nötig waren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1752
+#: doc/contributing.texi:1752
msgid "There are several teams mentoring different parts of the Guix source code. To list all those teams, you can run from a Guix checkout:"
msgstr "Der Quellcode von Guix ist unter mehreren Mentorenteams aufgeteilt. Um sich eine Liste aller Teams anzeigen zu lassen, führen Sie aus einem Guix-Checkout Folgendes aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1765
+#: doc/contributing.texi:1765
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./etc/teams.scm list-teams\n"
@@ -2680,12 +2665,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1769
+#: doc/contributing.texi:1769
msgid "You can run the following command to have the @code{Mentors} team put in CC of a patch series:"
msgstr "Sie können den folgenden Befehl benutzen, um das Team @code{Mentors} bei einer Patch-Reihe in CC zu setzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1773
+#: doc/contributing.texi:1773
#, no-wrap
msgid ""
"$ git send-email --to=@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org \\\n"
@@ -2695,12 +2680,12 @@ msgstr ""
" --header-cmd='etc/teams.scm cc-mentors-header-cmd' *.patch\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1778
+#: doc/contributing.texi:1778
msgid "The appropriate team or teams can also be inferred from the modified files. For instance, if you want to send the two latest commits of the current Git repository to review, you can run:"
msgstr "Das zuständige Team kann auch automatisch anhand der geänderten Dateien ermittelt werden. Wenn Sie zum Beispiel für die letzten zwei Commits im aktuellen Git-Repository um Überprüfung bitten möchten, führen Sie dies aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1782
+#: doc/contributing.texi:1782
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell -D guix\n"
@@ -2710,213 +2695,213 @@ msgstr ""
"[env]$ git send-email --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org -2\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1789
+#: doc/contributing.texi:1789
msgid "This section describes how the Guix project tracks its bug reports, patch submissions and topic branches."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie das Guix-Projekt Fehlerberichte, eingereichte Patches und Topic-Branches verwaltet."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1798
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1799
+#: doc/contributing.texi:1796 doc/contributing.texi:1798
+#: doc/contributing.texi:1799
#, no-wrap
msgid "The Issue Tracker"
msgstr "Der Issue-Tracker"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1796
+#: doc/contributing.texi:1796
msgid "The official bug and patch tracker."
msgstr "Die offizielle Übersicht über Bugs und Patches."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1812
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1813
+#: doc/contributing.texi:1796 doc/contributing.texi:1812
+#: doc/contributing.texi:1813
#, no-wrap
msgid "Managing Patches and Branches"
msgstr "Umgang mit Patches und Branches"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1796
+#: doc/contributing.texi:1796
msgid "How changes to Guix are managed."
msgstr "Wie mit Änderungen für Guix verfahren wird."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:1872
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1873
+#: doc/contributing.texi:1796 doc/contributing.texi:1872
+#: doc/contributing.texi:1873
#, no-wrap
msgid "Debbugs User Interfaces"
msgstr "Debbugs-Benutzerschnittstellen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1796
+#: doc/contributing.texi:1796
msgid "Ways to interact with Debbugs."
msgstr "Möglichkeiten, mit Debbugs umzugehen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:2005
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2006
+#: doc/contributing.texi:1796 doc/contributing.texi:2005
+#: doc/contributing.texi:2006
#, no-wrap
msgid "Debbugs Usertags"
msgstr "Debbugs-Usertags"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1796
+#: doc/contributing.texi:1796
msgid "Tag reports with custom labels."
msgstr "Meldungen mit eigenen Kennzeichen versehen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1796 guix-git/doc/contributing.texi:2062
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2063
+#: doc/contributing.texi:1796 doc/contributing.texi:2062
+#: doc/contributing.texi:2063
#, no-wrap
msgid "Cuirass Build Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Cuirass-Benachrichtigungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1796
+#: doc/contributing.texi:1796
msgid "Be alerted of any breakage via RSS feeds."
-msgstr ""
+msgstr "Alarm per RSS-Feed, wenn Erstellungen fehlschlagen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1801
+#: doc/contributing.texi:1801
#, no-wrap
msgid "bug reports, tracking"
msgstr "Bug-Meldungen, Überblick"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1802
+#: doc/contributing.texi:1802
#, no-wrap
msgid "patch submissions, tracking"
msgstr "Patch-Einreichungen, Überblick"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1803
+#: doc/contributing.texi:1803
#, no-wrap
msgid "issue tracking"
msgstr "gemeldete Fehler überblicken"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1804
+#: doc/contributing.texi:1804
#, no-wrap
msgid "Debbugs, issue tracking system"
msgstr "Debbugs, System zum Überblicken gemeldeter Fehler"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1811
+#: doc/contributing.texi:1811
msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to @email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the @code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
msgstr "Einen Überblick über gemeldete Fehler („Bugs“) und eingereichte Patches finden Sie derzeit auf der Debbugs-Instanz unter @uref{https://bugs.gnu.org}. Fehler werden für das „Paket“ (so sagt man im Sprachgebrauch von Debbugs) namens @code{guix} gemeldet, indem Sie eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} schicken. Dagegen werden Patches für das Paket @code{guix-patches} eingereicht, indem Sie eine E-Mail an @email{guix-patches@@gnu.org} schicken (siehe @ref{Submitting Patches})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1814
+#: doc/contributing.texi:1814
#, no-wrap
msgid "branching strategy"
msgstr "Branching-Strategie"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1815
+#: doc/contributing.texi:1815
#, no-wrap
msgid "rebuild scheduling strategy"
msgstr "Neuerstellungs-Zeitplan"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1824
+#: doc/contributing.texi:1824
msgid "Changes should be posted to @email{guix-patches@@gnu.org}. This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{The Issue Tracker}). It also allows patches to be picked up and tested by the quality assurance tooling; the result of that testing eventually shows up on the dashboard at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{ISSUE_NUMBER}}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the number assigned by the issue tracker. Leave time for a review, without committing anything."
msgstr "Änderungen sollten an @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden. Was an diese Mailing-Liste geschickt wird, steht danach in der Patch-Datenbank (siehe @ref{The Issue Tracker}). Auch springen daraufhin weitere Werkzeuge zur Qualitätssicherung an; sobald diese die Änderung überprüft haben, wird auf @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{FEHLERNUMMER}} das Ergebnis präsentiert; dabei ist mit @var{FEHLERNUMMER} die Zahl gemeint, die vom Issue-Tracker zugewiesen wurde. Warten Sie ab, bis ein Mensch die Änderung überprüft hat, ohne etwas zu commiten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1830
+#: doc/contributing.texi:1830
msgid "As an exception, some changes considered ``trivial'' or ``obvious'' may be pushed directly to the @code{master} branch. This includes changes to fix typos and reverting commits that caused immediate problems. This is subject to being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
msgstr "Eine Ausnahme machen wir bei „trivialen“ oder „offensichtlichen“ Änderungen. Diese darf man direkt auf den @code{master}-Branch pushen. Zu den trivialen Änderungen gehört zum Beispiel das Beheben von Schreibfehlern oder unmittelbar problematische Änderungen rückgängig zu machen. Die letzten Anweisungen werden wir vielleicht noch ändern, damit man unstrittige Änderungen direkt commiten kann, wenn man mit von Änderungen betroffenen Teilen vertraut ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1838
+#: doc/contributing.texi:1838
msgid "Changes which affect more than 300 dependent packages (@pxref{Invoking guix refresh}) should first be pushed to a topic branch other than @code{master}; the set of changes should be consistent---e.g., ``GNOME update'', ``NumPy update'', etc. This allows for testing: the branch will automatically show up at @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}}, with an indication of its build status on various platforms."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1839
+#: doc/contributing.texi:1839
#, no-wrap
msgid "feature branches, coordination"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1844
+#: doc/contributing.texi:1844
msgid "To help coordinate the merging of branches, you must create a new guix-patches issue each time you wish to merge a branch (@pxref{The Issue Tracker}). The title of the issue requesting to merge a branch should have the following format:"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1845
+#: doc/contributing.texi:1845
#, no-wrap
msgid "merge requests, template"
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1848
+#: doc/contributing.texi:1848
#, no-wrap
msgid "Request for merging \"@var{name}\" branch\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1854
+#: doc/contributing.texi:1854
msgid "The @url{https://qa.guix.gnu.org/, QA infrastructure} recognizes such issues and lists the merge requests on its main page. Normally branches will be merged in a ``first come, first merged'' manner, tracked through the guix-patches issues."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1865
+#: doc/contributing.texi:1865
msgid "If you agree on a different order with those involved, you can track this by updating which issues block@footnote{You can mark an issue as blocked by another by emailing @email{control@@debbugs.gnu.org} with the following line in the body of the email: @code{block XXXXX by YYYYY}. Where @code{XXXXX} is the number for the blocked issue, and @code{YYYYY} is the number for the issue blocking it.} which other issues. Therefore, to know which branch is at the front of the queue, look for the oldest issue, or the issue that isn't @dfn{blocked} by any other branch merges. An ordered list of branches with the open issues is available at @url{https://qa.guix.gnu.org}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1871
+#: doc/contributing.texi:1871
msgid "Once a branch is at the front of the queue, wait until sufficient time has passed for the build farms to have processed the changes, and for the necessary testing to have happened. For example, you can check @indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}} to see information on some builds and substitute availability."
msgstr ""
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1875
+#: doc/contributing.texi:1875
#, no-wrap
msgid "Web interface"
msgstr "Weboberfläche"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1879
+#: doc/contributing.texi:1879
msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to browse issues:"
msgstr "Ihnen steht eine Weboberfläche (tatsächlich sogar @emph{zwei} Weboberflächen!) zur Verfügung, um die Fehlerdatenbank zu durchsuchen:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1888
+#: doc/contributing.texi:1888
msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! See @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git}.} to browse bug reports and patches, and to participate in discussions;"
msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} erlaubt es Ihnen, über eine hübsche Schnittstelle @footnote{Die Weboberfläche unter @url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git}.} eingesendete Fehlerberichte („Bug Reports“) und Patches einzusehen und an Diskussionen teilzunehmen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1890
+#: doc/contributing.texi:1890
msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
msgstr "Auf @url{https://bugs.gnu.org/guix} werden gemeldete Fehler aufgeführt,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1892
+#: doc/contributing.texi:1892
msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
msgstr "auf @url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} eingereichte Patches."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1897
+#: doc/contributing.texi:1897
msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
msgstr "Um Diskussionen zum Fehler mit Fehlernummer @var{n} einzusehen, schauen Sie auf @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} oder @indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1898
+#: doc/contributing.texi:1898
#, no-wrap
msgid "Command-line interface"
msgstr "Befehlszeilenschnittstelle"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1904
+#: doc/contributing.texi:1904
msgid "Mumi also comes with a command-line interface that can be used to search existing issues, open new issues and send patches. You do not need to use Emacs to use the mumi command-line client. You interact with it only on the command-line."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1908
+#: doc/contributing.texi:1908
msgid "To use the mumi command-line interface, navigate to a local clone of the Guix git repository, and drop into a shell with mumi, git and git:send-email installed."
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1912
+#: doc/contributing.texi:1912
#, no-wrap
msgid ""
"$ cd guix\n"
@@ -2924,12 +2909,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1915
+#: doc/contributing.texi:1915
msgid "To search for issues, say all open issues about \"zig\", run"
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1918
+#: doc/contributing.texi:1918
#, no-wrap
msgid ""
"~/guix [env]$ mumi search zig is:open\n"
@@ -2937,7 +2922,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1929
+#: doc/contributing.texi:1929
#, no-wrap
msgid ""
"#60889 Add zig-build-system\n"
@@ -2953,12 +2938,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1932
+#: doc/contributing.texi:1932
msgid "Pick an issue and make it the \"current\" issue."
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1935
+#: doc/contributing.texi:1935
#, no-wrap
msgid ""
"~/guix [env]$ mumi current 61036\n"
@@ -2966,7 +2951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1938
+#: doc/contributing.texi:1938
#, no-wrap
msgid ""
"#61036 [PATCH 0/3] Update zig to 0.10.1\n"
@@ -2974,12 +2959,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1942
+#: doc/contributing.texi:1942
msgid "Once an issue is the current issue, you can easily create and send patches to it using"
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1946
+#: doc/contributing.texi:1946
#, no-wrap
msgid ""
"~/guix [env]$ git format-patch origin/master\n"
@@ -2987,332 +2972,341 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1951
+#: doc/contributing.texi:1951
msgid "Note that you do not have to pass in @samp{--to} or @samp{--cc} arguments to @command{git format-patch}. @command{mumi send-email} will put them in correctly when sending the patches."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1953
+#: doc/contributing.texi:1953
msgid "To open a new issue, run"
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1956
+#: doc/contributing.texi:1956
#, no-wrap
msgid "~/guix [env]$ mumi new\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1959
+#: doc/contributing.texi:1959
msgid "and send patches"
msgstr "und senden Sie Patches"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1962
+#: doc/contributing.texi:1962
#, no-wrap
msgid "~/guix [env]$ mumi send-email foo.patch bar.patch\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1969
+#: doc/contributing.texi:1969
msgid "@command{mumi send-email} is really a wrapper around @command{git send-email} that automates away all the nitty-gritty of sending patches. It uses the current issue state to automatically figure out the correct @samp{To} address to send to, other participants to @samp{Cc}, headers to add, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1977
+#: doc/contributing.texi:1977
msgid "Also note that, unlike @command{git send-email}, @command{mumi send-email} works perfectly well with single and multiple patches alike. It automates away the debbugs dance of sending the first patch, waiting for a response from debbugs and sending the remaining patches. It does so by sending the first patch, polling the server for a response, and then sending the remaining patches. This polling can unfortunately take a few minutes. So, please be patient."
msgstr ""
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1978
+#: doc/contributing.texi:1978
#, no-wrap
msgid "Emacs interface"
msgstr "Emacs-Schnittstelle"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1982
+#: doc/contributing.texi:1982
msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, finden Sie es vielleicht bequemer, sich durch Nutzung von @file{debbugs.el} mit Fehlern zu befassen, was Sie mit folgendem Befehl installieren können:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1985
+#: doc/contributing.texi:1985
#, no-wrap
msgid "guix install emacs-debbugs\n"
msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1988
+#: doc/contributing.texi:1988
msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
msgstr "Um zum Beispiel alle noch ausstehenden, „offenen“ Fehler bezüglich @code{guix-patches} anzusehen, geben Sie dies ein:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1991
+#: doc/contributing.texi:1991
#, no-wrap
msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches @kbd{RET} n y\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1998
+#: doc/contributing.texi:1998
msgid "For a more convenient (shorter) way to access both the bugs and patches submissions, you may want to configure the @code{debbugs-gnu-default-packages} and @code{debbugs-gnu-default-severities} Emacs variables (@pxref{Viewing Bugs within Emacs})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2001
+#: doc/contributing.texi:2001
msgid "To search for bugs, @samp{@kbd{M-x} debbugs-gnu-guix-search} can be used."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2004
+#: doc/contributing.texi:2004
msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on this nifty tool!"
msgstr "Siehe @ref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide} für weitere Informationen zu diesem raffinierten Werkzeug."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2008
+#: doc/contributing.texi:2008
#, no-wrap
msgid "usertags, for debbugs"
msgstr "Usertags, für Debbugs"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2009
+#: doc/contributing.texi:2009
#, no-wrap
msgid "Debbugs usertags"
msgstr "Debbugs-Usertags"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2020
+#: doc/contributing.texi:2020
msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in mind if you choose to use this feature.}. If you use Emacs Debbugs, the entry-point to consult existing usertags is the @samp{C-u M-x debbugs-gnu-usertags} procedure. To set a usertag, press @samp{C} while consulting a bug within the *Guix-Patches* buffer opened with @samp{C-u M-x debbugs-gnu-bugs} buffer, then select @code{usertag} and follow the instructions."
msgstr "Debbugs bietet die Möglichkeit, sogenannte @dfn{Usertags} zu vergeben, d.h.@: jeder Benutzer kann jedem Fehlerbericht beliebige Kennzeichnungen zuweisen. Die gemeldeten Fehler können anhand der Usertags gesucht werden, deshalb lassen sich die Meldungen so gut organisieren@footnote{Die Liste der Usertags ist öffentlich zugänglich und jeder kann die Usertag-Liste jedes anderen Nutzers ändern. Sie sollten daran denken, wenn Sie diese Funktionalität gebrauchen möchten.}. Wenn Sie Emacs Debbugs verwenden, ist Ihr Einsprungpunkt, wenn Sie bestehende Usertags einsehen möchten, die Prozedur @samp{C-u M-x debbugs-gnu-usertags} aufzurufen. Um einen Usertag zu setzen, drücken Sie @samp{C}, während Sie einen Fehlerbericht im Buffer *Guix-Patches* anvisiert haben; den Buffer sehen Sie mit @samp{C-u M-x debbugs-gnu-bugs}. Geben Sie dann @code{usertag} ein und folgen Sie den Anweisungen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2026
+#: doc/contributing.texi:2026
msgid "For example, to view all the bug reports (or patches, in the case of @code{guix-patches}) tagged with the usertag @code{powerpc64le-linux} for the user @code{guix}, open a URL like the following in a web browser: @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}."
msgstr "Wenn Sie sich zum Beispiel alle Fehlerberichte (oder Patches, wenn Sie @code{guix-patches} betrachten) mit dem Usertag @code{powerpc64le-linux} für Benutzer @code{guix} ansehen möchten, öffnen Sie eine URL wie die folgende in einem Webbrowser: @url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2030
+#: doc/contributing.texi:2030
msgid "For more information on how to use usertags, please refer to the documentation for Debbugs or the documentation for whatever tool you use to interact with Debbugs."
msgstr "Mehr Informationen, wie Sie Usertags benutzen können, finden Sie in der Dokumentation von Debbugs bzw.@: wenn Sie ein externes Programm benutzen, um mit Debbugs zu interagieren, in der Dokumentation dieses Programms."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2035
+#: doc/contributing.texi:2035
msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of architecture-specific issues, as well as reviewed ones. To facilitate collaboration, all our usertags are associated with the single user @code{guix}. The following usertags currently exist for that user:"
msgstr "In Guix experimentieren wir damit, Usertags zum Beobachten von Fehlern zu verwenden, die nur bestimmte Architekturen betreffen oder die jemand bereits begutachtet hat (Überprüfung/Review). Zur leichteren Zusammenarbeit verbinden wir all unsere Usertags einzig mit dem Benutzer @code{guix}. Für diesen Benutzer gibt es zurzeit folgende Usertags:"
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
#. type: item
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix-manual.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2038 guix-git/doc/guix.texi:643
-#: guix-git/doc/guix.texi:46014
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:2038 doc/guix.texi:647 doc/guix.texi:46942
#, no-wrap
msgid "powerpc64le-linux"
msgstr "powerpc64le-linux"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2046
+#: doc/contributing.texi:2046
msgid "The purpose of this usertag is to make it easy to find the issues that matter most for the @code{powerpc64le-linux} system type. Please assign this usertag to bugs or patches that affect @code{powerpc64le-linux} but not other system types. In addition, you may use it to identify issues that for some reason are particularly important for the @code{powerpc64le-linux} system type, even if the issue affects other system types, too."
msgstr "Mit diesem Usertag wollen wir es leichter machen, die Fehler zu finden, die für den Systemtyp @code{powerpc64le-linux} am wichtigsten sind. Bitte weisen Sie ihn solchen Bugs oder Patches zu, die nur @code{powerpc64le-linux} und keine anderen Systemtypen betreffen. Des Weiteren können Sie damit Probleme kennzeichnen, die für den Systemtyp @code{powerpc64le-linux} besonders bedeutsam sind, selbst wenn das Problem sich auch bei anderen Systemtypen zeigt."
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
#. type: item
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix-manual.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2047 guix-git/doc/guix.texi:3284
-#: guix-git/doc/guix.texi:5221
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:2047 doc/guix.texi:3269 doc/guix.texi:5207
#, no-wrap
msgid "reproducibility"
-msgstr "Reproduzierbarkeit"
+msgstr "reproducibility"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2051
+#: doc/contributing.texi:2051
msgid "For issues related to reproducibility. For example, it would be appropriate to assign this usertag to a bug report for a package that fails to build reproducibly."
msgstr "Verwenden Sie den Usertag @code{reproducibility} für Fehler in der Reproduzierbarkeit einer Erstellung. Es wäre zum Beispiel angemessen, den Usertag für einen Fehlerbericht zu einem Paket zuzuweisen, das nicht reproduzierbar erstellt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2052
+#: doc/contributing.texi:2052
#, no-wrap
msgid "reviewed-looks-good"
msgstr ""
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2054
+#: doc/contributing.texi:2054
msgid "You have reviewed the series and it looks good to you (LGTM)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2061
+#: doc/contributing.texi:2061
msgid "If you're a committer and you want to add a usertag, just start using it with the @code{guix} user. If the usertag proves useful to you, consider updating this section of the manual so that others will know what your usertag means."
msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff haben und einen neuen Usertag verwenden möchten, dann fangen Sie einfach an, ihn mit dem Benutzer @code{guix} zu benutzen. Erweist sich der Usertag für Sie als nützlich, sollten Sie vielleicht diesen Handbuchabschnitt ergänzen, um andere in Kenntnis zu setzen, was Ihr Usertag bedeutet."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2065
+#: doc/contributing.texi:2065
#, no-wrap
msgid "build event notifications, RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungsereignisse, Benachrichtigung per RSS-Feed"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2066
+#: doc/contributing.texi:2066
#, no-wrap
msgid "notifications, build events"
msgstr "Benachrichtigungen, Erstellungsereignisse"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2075
+#: doc/contributing.texi:2075
msgid "Cuirass includes @acronym{RSS, Really Simple Syndication} feeds as one of its features (@pxref{Notifications,,,cuirass}). Since @url{https://ci.guix.gnu.org/, Berlin} runs an instance of Cuirass, this feature can be used to keep track of recently broken or fixed packages caused by changes pushed to the Guix git repository. Any RSS client can be used. A good one, included with Emacs, is @xref{Gnus,,,gnus}. To register the feed, copy its URL, then from the main Gnus buffer, @samp{*Group*}, do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Eine der Funktionen von Cuirass ist, Mitteilungen per @acronym{RSS, Really Simple Syndication}-Feed zu verschicken (siehe @ref{Notifications,,,cuirass}). Weil auf @url{https://ci.guix.gnu.org/, Berlin} eine Instanz von Cuirass läuft, können Sie sich über diese Funktion benachrichtigen lassen, welche Pakete sich seit kurzem nicht mehr oder jetzt wieder erstellen lassen, weil jemand Änderungen auf das Guix-Git-Repository gepusht hat. Sie können einen beliebigen RSS-Client benutzen. Eine gute Wahl, die bei Emacs mit dabei ist, ist @xref{Gnus,,,gnus}. Um den Feed zu registrieren, kopieren Sie seine URL und tun dann Folgendes in Gnus’ Hauptpuffer @samp{*Group*}:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2076
+#: doc/contributing.texi:2076
#, no-wrap
msgid "Gnus, configuration to read CI RSS feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Gnus, RSS-Feeds der CI einrichten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2077
+#: doc/contributing.texi:2077
#, no-wrap
msgid "RSS feeds, Gnus configuration"
msgstr "RSS-Feeds, Gnus-Konfiguration"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2081
+#: doc/contributing.texi:2081
#, no-wrap
msgid ""
"@kbd{G R} https://ci.guix.gnu.org/events/rss/?specification=master RET\n"
"Guix CI - master RET Build events for specification master. RET\n"
msgstr ""
+"@kbd{G R} https://ci.guix.gnu.org/events/rss/?specification=master RET\n"
+"Guix CI - master RET Erstellungsereignisse der Spezifikation master. RET\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2088
+#: doc/contributing.texi:2088
msgid "Then, back at the @samp{*Group*} buffer, press @kbd{s} to save the newly added RSS group. As for any other Gnus group, you can update its content by pressing the @kbd{g} key. You should now receive notifications that read like:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie danach wieder im Puffer @samp{*Group*} sind, drücken Sie @kbd{s}, um die neu hinzugefügte RSS-Gruppe zu speichern. Wie bei jeder anderen Gnus-Gruppe können Sie deren Inhalt aktualisieren, indem Sie die Taste @kbd{g} drücken. Nun sollten Sie solche Mitteilungen empfangen wie:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2093
+#: doc/contributing.texi:2093
#, no-wrap
msgid ""
" . [ ?: Cuirass ] Build tree-sitter-meson.aarch64-linux on master is fixed.\n"
" . [ ?: Cuirass ] Build rust-pbkdf2.aarch64-linux on master is fixed.\n"
" . [ ?: Cuirass ] Build rust-pbkdf2.x86_64-linux on master is fixed.\n"
msgstr ""
+" . [ ?: Cuirass ] Build tree-sitter-meson.aarch64-linux on master is fixed.\n"
+" . [ ?: Cuirass ] Build rust-pbkdf2.aarch64-linux on master is fixed.\n"
+" . [ ?: Cuirass ] Build rust-pbkdf2.x86_64-linux on master is fixed.\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2098
+#: doc/contributing.texi:2098
msgid "where each RSS entry contains a link to the Cuirass build details page of the associated build."
-msgstr ""
+msgstr "Jeder dieser RSS-Einträge verweist dabei auf die Details-Seite der entsprechenden Erstellung auf Cuirass."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2102
+#: doc/contributing.texi:2102
#, no-wrap
msgid "commit access, for developers"
msgstr "Commit-Zugriff, für Entwickler"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2118
-msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project. It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}."
-msgstr "Jeder kann bei Guix mitmachen, auch ohne Commit-Zugriff zu haben (siehe @ref{Submitting Patches}). Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, kann es jedoch praktischer sein, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Als Daumenregel sollte ein Mitwirkender 50-mal überprüfte Commits eingebracht haben, um als Committer zu gelten, und schon mindestens 6 Monate im Projekt aktiv sein. Dadurch gab es genug Zusammenarbeit, um Mitwirkende einzuarbeiten und einzuschätzen, ob sie so weit sind, Committer zu werden. Dieser Commit-Zugriff sollte nicht als Auszeichnung verstanden werden, sondern als Verantwortung, die ein Mitwirkender auf sich nimmt, um dem Projekt zu helfen. Von allen Mitwirkenden wird erwartet, und erst recht von Committern, zu einer Konsensbildung beizutragen und Entscheidungen mit Konsens zu treffen. Wir ermutigen Sie dazu, @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus} zu lesen, um ein Verständnis für Konsensentscheidungen zu entwickeln und Einzelheiten zu meistern."
+#: doc/contributing.texi:2124
+msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project. It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. By using consensus, we are committed to finding solutions that everyone can live with. It implies that no decision is made against significant concerns and these concerns are actively resolved with proposals that work for everyone. A contributor (which may or may not have commit access) wishing to block a proposal bears a special responsibility for finding alternatives, proposing ideas/code or explain the rationale for the status quo to resolve the deadlock. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}."
+msgstr "Jeder kann bei Guix mitmachen, auch ohne Commit-Zugriff zu haben (siehe @ref{Submitting Patches}). Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, kann es jedoch praktischer sein, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Als Daumenregel sollte ein Mitwirkender 50-mal überprüfte Commits eingebracht haben, um als Committer zu gelten, und schon mindestens 6 Monate im Projekt aktiv sein. Dadurch gab es genug Zusammenarbeit, um Mitwirkende einzuarbeiten und einzuschätzen, ob sie so weit sind, Committer zu werden. Dieser Commit-Zugriff sollte nicht als Auszeichnung verstanden werden, sondern als Verantwortung, die ein Mitwirkender auf sich nimmt, um dem Projekt zu helfen. Von allen Mitwirkenden wird erwartet, und erst recht von Committern, zu einer Konsensbildung beizutragen und Entscheidungen mit Konsens zu treffen. Weil wir Konsens wollen, haben wir das Ziel, Lösungen zu finden, mit denen jeder leben kann. Es bedeutet, dass wir keine Entscheidung gegen größere Bedenken fällen und wir solche Bedenken aktiv mit Vorschlägen angehen, die alle gut finden. Wenn ein Mitwirkender (mit oder ohne Commit-Zugriff) sich gegen einen Vorschlag sperren möchte, geht auch damit besondere Verantwortung einher, andere Möglichkeiten zu finden und Ideen oder Code einzubringen bzw.@: den Grund darzulegen, weshalb es so bleiben sollte, wie es ist. Vorschläge sollen @emph{nicht} stecken bleiben. Wir ermutigen Sie dazu, @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus} zu lesen, um ein Verständnis für Konsensentscheidungen zu entwickeln und Einzelheiten zu meistern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2122
+#: doc/contributing.texi:2128
msgid "The following sections explain how to get commit access, how to be ready to push commits, and the policies and community expectations for commits pushed upstream."
msgstr "Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie jemand Commit-Zugriff bekommt, was man tun muss, bevor man zum ersten Mal einen Commit pusht, und welche Richtlinien und Erwartungen die Gemeinschaft an Commits richtet, die auf das offizielle Repository gepusht werden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2123
+#: doc/contributing.texi:2129
#, no-wrap
msgid "Applying for Commit Access"
msgstr "Um Commit-Zugriff bewerben"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2127
+#: doc/contributing.texi:2133
msgid "When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:"
msgstr "Wenn Sie es für angemessen halten, dann sollten Sie in Erwägung ziehen, sich wie folgt um Commit-Zugriff zu bewerben:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2136
+#: doc/contributing.texi:2142
msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
msgstr "Finden Sie drei Committer, die für Sie eintreten. Sie können die Liste der Committer unter @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix} finden. Jeder von ihnen sollte eine entsprechende Erklärung per E-Mail an @email{guix-maintainers@@gnu.org} schicken (eine private Alias-Adresse für das Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: Maintainern), die jeweils mit ihrem OpenPGP-Schlüssel signiert wurde."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2142
+#: doc/contributing.texi:2148
msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
msgstr "Von den Committern wird erwartet, dass sie bereits mit Ihnen als Mitwirkendem zu tun hatten und beurteilen können, ob Sie mit den Richtlinien des Projekts hinreichend vertraut sind. Dabei geht es @emph{nicht} darum, wie wertvoll Ihre Beiträge sind, daher sollte eine Ablehnung mehr als „schauen wir später nochmal“ verstanden werden."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2149
+#: doc/contributing.texi:2155
msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG."
msgstr "Senden Sie eine Nachricht an @email{guix-maintainers@@gnu.org}, in der Sie Ihre Bereitschaft darlegen und die Namen der drei Committer nennen, die Ihre Bewerbung unterstützen. Die Nachricht sollte mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert sein, mit dem Sie später auch Ihre Commits signieren, und Sie sollten den Fingerabdruck hinterlegen (siehe unten). Siehe @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/de/} für eine Einführung in asymmetrische Kryptografie („Public-Key“) mit GnuPG."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2155
+#: doc/contributing.texi:2161
msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
msgstr "Richten Sie GnuPG so ein, dass es niemals den SHA1-Hashalgorithmus für digitale Signaturen verwendet, der seit 2019 bekanntlich unsicher ist. Fügen Sie dazu zum Beispiel folgende Zeile in @file{~/.gnupg/gpg.conf} ein (siehe @ref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2158
+#: doc/contributing.texi:2164
#, no-wrap
msgid "digest-algo sha512\n"
msgstr "digest-algo sha512\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2163
+#: doc/contributing.texi:2169
msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation."
msgstr "Betreuer entscheiden letztendlich darüber, ob Ihnen Commit-Zugriff gegeben wird, folgen dabei aber normalerweise der Empfehlung Ihrer Fürsprecher."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2165
+#: doc/contributing.texi:2171
#, no-wrap
msgid "OpenPGP, signed commits"
msgstr "OpenPGP, signierte Commits"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2170
+#: doc/contributing.texi:2176
msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
msgstr "Wenn und sobald Ihnen Zugriff gewährt wurde, senden Sie bitte eine Nachricht an @email{guix-devel@@gnu.org}, um dies bekanntzugeben, die Sie erneut mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert haben, mit dem Sie Commits signieren (tun Sie das, bevor Sie Ihren ersten Commit pushen). Auf diese Weise kann jeder Ihren Beitritt mitbekommen und nachprüfen, dass dieser OpenPGP-Schlüssel wirklich Ihnen gehört."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2171 guix-git/doc/guix.texi:21399
-#: guix-git/doc/guix.texi:34788
+#: doc/contributing.texi:2177 doc/guix.texi:743 doc/guix.texi:21950
+#: doc/guix.texi:35393
#, no-wrap
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2173
+#: doc/contributing.texi:2179
msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:"
msgstr "Bevor Sie zum ersten Mal pushen dürfen, müssen die Betreuer:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2177
+#: doc/contributing.texi:2183
msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;"
msgstr "Ihren OpenPGP-Schlüssel zum @code{keyring}-Branch hinzugefügt haben,"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2180
+#: doc/contributing.texi:2186
msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to."
msgstr "Ihren OpenPGP-Fingerabdruck in die Datei @file{.guix-authorizations} derjenigen Branches eingetragen haben, auf die Sie commiten möchten."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2185
+#: doc/contributing.texi:2191
msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
msgstr "Wenn Sie den Rest dieses Abschnitts jetzt auch noch lesen, steht Ihrer Karriere nichts mehr im Weg!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2191
+#: doc/contributing.texi:2197
msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!"
msgstr "Betreuer geben gerne anderen Leuten Commit-Zugriff, die schon einige Zeit dabei waren und ihre Eignung unter Beweis gestellt haben. Seien Sie nicht schüchtern und unterschätzen Sie Ihre Arbeit nicht!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2195
+#: doc/contributing.texi:2201
msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!"
msgstr "Sie sollten sich bewusst sein, dass unser Projekt auf ein besser automatisiertes System hinarbeitet, um Patches zu überprüfen und zu mergen. Als Folge davon werden wir vielleicht weniger Leuten Commit-Zugriff auf das Haupt-Repository geben. Bleiben Sie auf dem Laufenden!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2202
+#: doc/contributing.texi:2208
msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:"
msgstr "Alle Commits, die auf das zentrale Repository auf Savannah gepusht werden, müssen mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sein, und diesen öffentlichen Schlüssel sollten Sie auf Ihr Benutzerkonto auf Savannah und auf öffentliche Schlüsselserver wie @code{keys.openpgp.org} hochladen. Um Git so zu konfigurieren, dass es Commits automatisch signiert, führen Sie diese Befehle aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2205
+#: doc/contributing.texi:2211
#, no-wrap
msgid ""
"git config commit.gpgsign true\n"
@@ -3322,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2208
+#: doc/contributing.texi:2214
#, no-wrap
msgid ""
"# Substitute the fingerprint of your public PGP key.\n"
@@ -3332,583 +3326,589 @@ msgstr ""
"git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2211
+#: doc/contributing.texi:2217
msgid "To check that commits are signed with correct key, use:"
msgstr "Um zu prüfen, ob Commits mit dem richtigen Schlüssel signiert wurden, benutzen Sie:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2219
+#: doc/contributing.texi:2225
msgid "To avoid accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key commits to Savannah, make sure to configure Git according to @xref{Configuring Git}."
msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme, um @emph{nicht} versehentlich unsignierte oder mit dem falschen Schlüssel signierte Commits auf Savannah zu pushen, sollten Sie Git so eingerichtet haben, wie es in @ref{Configuring Git} vorgeschrieben ist."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2220
+#: doc/contributing.texi:2226
#, no-wrap
msgid "Commit Policy"
msgstr "Commit-Richtlinie"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2225
+#: doc/contributing.texi:2231
msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff erhalten, passen Sie bitte auf, dass Sie der folgenden Richtlinie folgen (Diskussionen über die Richtlinie können wir auf @email{guix-devel@@gnu.org} führen)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2229
+#: doc/contributing.texi:2235
msgid "Ensure you're aware of how the changes should be handled (@pxref{Managing Patches and Branches}) prior to being pushed to the repository, especially for the @code{master} branch."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2234
+#: doc/contributing.texi:2240
msgid "If you're committing and pushing your own changes, try and wait at least one week (two weeks for more significant changes) after you send them for review. After this, if no one else is available to review them and if you're confident about the changes, it's OK to commit."
msgstr "Wenn es Ihre eigenen Änderungen sind, die Sie commiten und pushen, lassen Sie mindestens eine Woche Zeit, damit andere Ihre Änderungen begutachten können (zwei Wochen bei nennenswerten Änderungen), nachdem Sie sie zum Überprüfen eingeschickt haben. Wenn danach niemand anders die Zeit zum Prüfen findet und Sie von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu commiten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2239
+#: doc/contributing.texi:2245
msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what."
msgstr "Wenn Sie einen Commit für jemand anderen pushen, fügen Sie bitte eine @code{Signed-off-by}-Zeile am Ende der Commit-Log-Nachricht hinzu@tie{}– z.B.@: mit @command{git am --signoff}. Dadurch lässt es sich leichter überblicken, wer was getan hat."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2243
+#: doc/contributing.texi:2249
msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:"
msgstr "Wenn Sie Kanalneuigkeiten hinzufügen (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen}), dann sollten Sie prüfen, dass diese wohlgeformt sind, indem Sie den folgenden Befehl direkt vor dem Pushen ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2246
+#: doc/contributing.texi:2252
#, no-wrap
msgid "make check-channel-news\n"
msgstr "make check-channel-news\n"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2248
+#: doc/contributing.texi:2254
#, no-wrap
msgid "Addressing Issues"
msgstr "Mit Fehlern umgehen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2259
+#: doc/contributing.texi:2265
msgid "Peer review (@pxref{Submitting Patches}) and tools such as @command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) and the test suite (@pxref{Running the Test Suite}) should catch issues before they are pushed. Yet, commits that ``break'' functionality might occasionally go through. When that happens, there are two priorities: mitigating the impact, and understanding what happened to reduce the chance of similar incidents in the future. The responsibility for both these things primarily lies with those involved, but like everything this is a group effort."
msgstr "Durch Begutachten der von anderen eingereichten Patches („Peer-Review“, siehe @ref{Submitting Patches}) und durch Werkzeuge wie @command{guix lint} (siehe @ref{Invoking guix lint}) und den Testkatalog (siehe @ref{Running the Test Suite}) sollten Sie Fehler finden können, ehe sie gepusht wurden. Trotz allem kann es gelegentlich vorkommen, dass nicht bemerkt wird, wenn nach einem Commit etwas in Guix nicht mehr funktioniert. Wenn das passiert, haben zwei Dinge Vorrang: Schadensbegrenzung und Verstehen, was passiert ist, damit es nicht wieder zu vergleichbaren Fehlern kommt. Die Verantwortung dafür tragen in erster Linie die Beteiligten, aber wie bei allem anderen handelt es sich um eine Aufgabe der Gruppe."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2264
+#: doc/contributing.texi:2270
msgid "Some issues can directly affect all users---for instance because they make @command{guix pull} fail or break core functionality, because they break major packages (at build time or run time), or because they introduce known security vulnerabilities."
msgstr "Manche Fehler können sofort alle Nutzer betreffen, etwa wenn @command{guix pull} dadurch nicht mehr funktioniert oder Kernfunktionen von Guix ausfallen, wenn wichtige Pakete nicht mehr funktionieren (zur Erstellungs- oder zur Laufzeit) oder wenn bekannte Sicherheitslücken eingeführt werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2265
+#: doc/contributing.texi:2271
#, no-wrap
msgid "reverting commits"
msgstr "Revert von Commits"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2271
+#: doc/contributing.texi:2277
msgid "The people involved in authoring, reviewing, and pushing such commit(s) should be at the forefront to mitigate their impact in a timely fashion: by pushing a followup commit to fix it (if possible), or by reverting it to leave time to come up with a proper fix, and by communicating with other developers about the problem."
msgstr "Die am Verfassen, Begutachten und Pushen von Commits Beteiligten sollten zu den ersten gehören, die für zeitnahe Schadensbegrenzung sorgen, indem sie mit einem nachfolgenden Commit („Follow-up“) den Fehler falls möglich beseitigen oder den vorherigen Commit rückgängig machen („Revert“), damit Zeit ist, das Problem auf ordentliche Weise zu beheben. Auch sollten sie das Problem mit anderen Entwicklern bereden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2277
+#: doc/contributing.texi:2283
msgid "If these persons are unavailable to address the issue in time, other committers are entitled to revert the commit(s), explaining in the commit log and on the mailing list what the problem was, with the goal of leaving time to the original committer, reviewer(s), and author(s) to propose a way forward."
msgstr "Wenn diese Personen nicht verfügbar sind, um den Fehler zeitnah zu beheben, steht es anderen Committern zu, deren Commit(s) zu reverten und im Commit-Log und auf der Mailingliste zu erklären, was das Problem war. Ziel ist, dem oder den ursprünglichen Committer(n), Begutachter(n) und Autoren mit mehr Zeit Gelegenheit zu geben, einen Vorschlag zum weiteren Vorgehen zu machen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2286
+#: doc/contributing.texi:2292
msgid "Once the problem has been dealt with, it is the responsibility of those involved to make sure the situation is understood. If you are working to understand what happened, focus on gathering information and avoid assigning any blame. Do ask those involved to describe what happened, do not ask them to explain the situation---this would implicitly blame them, which is unhelpful. Accountability comes from a consensus about the problem, learning from it and improving processes so that it's less likely to reoccur."
msgstr "Wenn das Problem erledigt wurde, müssen die Beteiligten ein Verständnis für die Situation sicherstellen. Während Sie sich um Verständnis bemühen, legen Sie den Fokus auf das Sammeln von Informationen und vermeiden Sie Schuldzuweisungen. Lassen Sie die Beteiligten beschreiben, was passiert ist, aber bitten Sie sie nicht, die Situation zu erklären, weil ihnen das implizit Schuld zuspricht, was nicht hilfreich ist. Verantwortung ergibt sich aus Einigkeit über das Problem, dass man daraus lernt und die Prozesse verbessert, damit es nicht wieder vorkommt."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2287
+#: doc/contributing.texi:2293
#, no-wrap
msgid "Commit Revocation"
msgstr "Entzug des Commit-Zugriffs"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2294
+#: doc/contributing.texi:2300
msgid "In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have their Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going through the vouching process."
msgstr "Damit es weniger wahrscheinlich ist, dass Fehler passieren, werden wir das Savannah-Konto von Committern nach 12 Monaten der Inaktivität aus dem Guix-Projekt bei Savannah löschen und ihren Schlüssel aus @file{.guix-authorizations} entfernen. Solche Committer können den Betreuern eine E-Mail schicken, um ohne einen Durchlauf des Fürsprecherprozesses wieder Commit-Zugriff zu bekommen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2304
+#: doc/contributing.texi:2310
msgid "Maintainers@footnote{See @uref{https://guix.gnu.org/en/about} for the current list of maintainers. You can email them privately at @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} may also revoke an individual's commit rights, as a last resort, if cooperation with the rest of the community has caused too much friction---even within the bounds of the project's code of conduct (@pxref{Contributing}). They would only do so after public or private discussion with the individual and a clear notice. Examples of behavior that hinders cooperation and could lead to such a decision include:"
msgstr "Betreuer@footnote{Siehe @uref{https://guix.gnu.org/en/about} für eine Liste der Betreuer. Sie können ihnen eine private E-Mail schicken an @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} dürfen als letzten Ausweg auch jemandem die Commit-Berechtigung entziehen, wenn die Zusammenarbeit mit der übrigen Gemeinde zu viel Reibung erzeugt hat@tie{}– selbst wenn sich alles im Rahmen der Verhaltensregeln abgespielt hat (siehe @ref{Contributing}). Davon machen Betreuer nur Gebrauch nach öffentlichen oder privaten Diskussionen mit der betroffenen Person und nach eindeutiger Ankündigung. Beispiele für Verhalten, das die Zusammenarbeit behindert und zu so einer Entscheidung führen könnte, sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2306
+#: doc/contributing.texi:2312
#, no-wrap
msgid "repeated violation of the commit policy stated above;"
msgstr "wiederholte Verletzung der oben beschriebenen Commit-Richtlinie,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2307
+#: doc/contributing.texi:2313
#, no-wrap
msgid "repeated failure to take peer criticism into account;"
msgstr "wiederholtes Ignorieren von Kritik anderer Entwickler,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2308
+#: doc/contributing.texi:2314
#, no-wrap
msgid "breaching trust through a series of grave incidents."
msgstr "verletztes Vertrauen durch mehrere schwere Vorkommnisse in Folge."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2315
+#: doc/contributing.texi:2321
msgid "When maintainers resort to such a decision, they notify developers on @email{guix-devel@@gnu.org}; inquiries may be sent to @email{guix-maintainers@@gnu.org}. Depending on the situation, the individual may still be welcome to contribute."
msgstr "Wenn Betreuer diesen Entschluss treffen, benachrichtigen sie die Entwickler auf @email{guix-devel@@gnu.org}; Anfragen können an @email{guix-maintainers@@gnu.org} gesendet werden. Abhängig von der Situation wird ein Mitwirken der Betroffenen trotzdem weiterhin gerne gesehen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2316
+#: doc/contributing.texi:2322
#, no-wrap
msgid "Helping Out"
msgstr "Aushelfen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2323
+#: doc/contributing.texi:2329
msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen schnell, weil Committer ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu @emph{überprüfen} und zu pushen. Wir begrüßen es, wenn Sie als Committer Ihre Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu helfen!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2337
-msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. Basically, you gmust ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do!"
+#: doc/contributing.texi:2343
+msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. Basically, you must ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do!"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2338
+#: doc/contributing.texi:2344
#, no-wrap
msgid "reviewing, guidelines"
msgstr "Überprüfen, Richtlinien"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2343
+#: doc/contributing.texi:2349
msgid "Review comments should be unambiguous; be as clear and explicit as you can about what you think should be changed, ensuring the author can take action on it. Please try to keep the following guidelines in mind during review:"
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2349
+#: doc/contributing.texi:2355
msgid "@emph{Be clear and explicit about changes you are suggesting}, ensuring the author can take action on it. In particular, it is a good idea to explicitly ask for new revisions when you want it."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2357
+#: doc/contributing.texi:2363
msgid "@emph{Remain focused: do not change the scope of the work being reviewed.} For example, if the contribution touches code that follows a pattern deemed unwieldy, it would be unfair to ask the submitter to fix all occurrences of that pattern in the code; to put it simply, if a problem unrelated to the patch at hand was already there, do not ask the submitter to fix it."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2364
+#: doc/contributing.texi:2370
msgid "@emph{Ensure progress.} As they respond to review, submitters may submit new revisions of their changes; avoid requesting changes that you did not request in the previous round of comments. Overall, the submitter should get a clear sense of progress; the number of items open for discussion should clearly decrease over time."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2371
+#: doc/contributing.texi:2377
msgid "@emph{Aim for finalization.} Reviewing code is time-consuming. Your goal as a reviewer is to put the process on a clear path towards integration, possibly with agreed-upon changes, or rejection, with a clear and mutually-understood reasoning. Avoid leaving the review process in a lingering state with no clear way out."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2383
+#: doc/contributing.texi:2389
msgid "@emph{Review is a discussion.} The submitter's and reviewer's views on how to achieve a particular change may not always be aligned. To lead the discussion, remain focused, ensure progress and aim for finalization, spending time proportional to the stakes@footnote{The tendency to discuss minute details at length is often referred to as ``bikeshedding'', where much time is spent discussing each one's preference for the color of the shed at the expense of progress made on the project to keep bikes dry.}. As a reviewer, try hard to explain the rationale for suggestions you make, and to understand and take into account the submitter's motivation for doing things in a certain way."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2385
+#: doc/contributing.texi:2391
#, no-wrap
msgid "LGTM, Looks Good To Me"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2386
+#: doc/contributing.texi:2392
#, no-wrap
msgid "review tags"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2387
+#: doc/contributing.texi:2393
#, no-wrap
msgid "Reviewed-by, git trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Reviewed-by, Git-Anhangszeile"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2398
+#: doc/contributing.texi:2404
msgid "When you deem the proposed change adequate and ready for inclusion within Guix, the following well understood/codified @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name<your-email@@example.com>} @footnote{The @samp{Reviewed-by} Git trailer is used by other projects such as Linux, and is understood by third-party tools such as the @samp{b4 am} sub-command, which is able to retrieve the complete submission email thread from a public-inbox instance and add the Git trailers found in replies to the commit patches.} line should be used to sign off as a reviewer, meaning you have reviewed the change and that it looks good to you:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2406
+#: doc/contributing.texi:2412
msgid "If the @emph{whole} series (containing multiple commits) looks good to you, reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name<your-email@@example.com>} to the cover page if it has one, or to the last patch of the series otherwise, adding another @samp{(for the whole series)} comment on the line below to explicit this fact."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2412
+#: doc/contributing.texi:2418
msgid "If you instead want to mark a @emph{single commit} as reviewed (but not the whole series), simply reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name<your-email@@example.com>} to that commit message."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2417
+#: doc/contributing.texi:2423
msgid "If you are not a committer, you can help others find a @emph{series} you have reviewed more easily by adding a @code{reviewed-looks-good} usertag for the @code{guix} user (@pxref{Debbugs Usertags})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2421
+#: doc/contributing.texi:2427
#, no-wrap
msgid "update-guix-package, updating the guix package"
msgstr "update-guix-package, Guix-Paket aktualisieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2427
+#: doc/contributing.texi:2433
msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} service type. In order to simplify this task, the following command can be used:"
msgstr "Manchmal möchte man die für das Paket @code{guix} (wie es in @code{(gnu packages package-management)} definiert ist) verwendete Version auf eine neuere Version aktualisieren, zum Beispiel um neue Funktionalitäten des Daemons dem Diensttyp @code{guix-service-type} zugänglich zu machen. Um diese Arbeit zu erleichtern, kann folgender Befehl benutzt werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2430
+#: doc/contributing.texi:2436
#, no-wrap
msgid "make update-guix-package\n"
msgstr "make update-guix-package\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2437
+#: doc/contributing.texi:2443
msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known @emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the @code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition."
msgstr "Das make-Ziel @code{update-guix-package} wird den neuesten bekannten @emph{Commit}, also den, der @code{HEAD} in Ihrem Guix-Checkout entspricht, verwenden, den Hash des zugehörigen Quellbaums berechnen und die Einträge für @code{commit}, @code{revision} und den Hash in der Paketdefinition von @code{guix} anpassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2441
+#: doc/contributing.texi:2447
msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and that it can be built successfully, the following command can be run from the directory of your Guix checkout:"
msgstr "Um zu prüfen, dass das aktualisierte @code{guix}-Paket die richtigen Hashes benutzt und erfolgreich erstellt werden kann, können Sie den folgenden Befehl aus dem Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts heraus ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2444
+#: doc/contributing.texi:2450
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix build guix\n"
msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2449
+#: doc/contributing.texi:2455
msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository."
msgstr "Als Schutz vor einer versehentlichen Aktualisierung des @code{guix}-Pakets auf einen Commit, den andere Leute gar nicht haben, wird dabei geprüft, ob der benutzte Commit bereits im bei Savannah angebotenen Guix-Git-Repository vorliegt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2454
+#: doc/contributing.texi:2460
msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable. When this variable is set, the updated package source is also added to the store. This is used as part of the release process of Guix."
msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, indem Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} setzen. Wenn diese Variable gesetzt ist, wird der aktualisierte Paketquellcode außerdem in den Store eingefügt. Dies stellt einen Teil des Prozesses zur Veröffentlichung neuer Versionen von Guix dar."
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
#. type: cindex
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix-manual.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2455 guix-git/doc/guix.texi:4316
-#: guix-git/doc/guix.texi:42794 guix-git/doc/guix.texi:42851
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:2461 doc/guix.texi:4301 doc/guix.texi:43612
+#: doc/guix.texi:43669
#, no-wrap
msgid "documentation"
msgstr "documentation"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2462
+#: doc/contributing.texi:2468
msgid "Guix is documented using the Texinfo system. If you are not yet familiar with it, we accept contributions for documentation in most formats. That includes plain text, Markdown, Org, etc."
msgstr "Die Dokumentation für Guix wird mit dem Texinfo-System bereitgestellt. Wenn Sie damit noch nicht vertraut sind, nehmen wir auch Beiträge zur Dokumentation in den meisten anderen Formaten an. Reine Textdateien, Markdown, Org und so weiter sind alle in Ordnung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2466
+#: doc/contributing.texi:2472
msgid "Documentation contributions can be sent to @email{guix-patches@@gnu.org}. Prepend @samp{[DOCUMENTATION]} to the subject."
msgstr "Schicken Sie Beiträge zur Dokumentation an @email{guix-patches@@gnu.org}. Der Betreff sollte mit @samp{[DOCUMENTATION]} beginnen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2471
+#: doc/contributing.texi:2477
msgid "When you need to make more than a simple addition to the documentation, we prefer that you send a proper patch as opposed to sending an email as described above. @xref{Submitting Patches} for more information on how to send your patches."
msgstr "Wenn es um mehr als eine kleine Erweiterung der Dokumentation geht, ist es uns allerdings lieber, wenn Sie einen ordentlichen Patch und keine solche E-Mail schicken. Siehe @ref{Submitting Patches} für mehr Informationen, wie Sie Patches abschicken."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2480
+#: doc/contributing.texi:2486
msgid "To modify the documentation, you need to edit @file{doc/guix.texi} and @file{doc/contributing.texi} (which contains this documentation section), or @file{doc/guix-cookbook.texi} for the cookbook. If you compiled the Guix repository before, you will have many more @file{.texi} files that are translations of these documents. Do not modify them, the translation is managed through @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. @xref{Translating Guix} for more information."
msgstr "Änderungen an der Dokumentation können Sie vornehmen, indem Sie @file{doc/guix.texi} und @file{doc/contributing.texi} bearbeiten (letztere enthält diesen Mitwirkungsteil der Dokumentation) oder indem Sie @file{doc/guix-cookbook.texi} bearbeiten, worin Sie das Kochbuch finden. Wenn Sie schon einmal die Dateien im Guix-Repository kompiliert haben, werden dort auch viele weitere @file{.texi}-Dateien zu finden sein; es handelt sich um übersetzte Fassungen dieser Dokumente. Verändern Sie diese @emph{nicht}, denn die Übersetzung organisieren wir über @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. Siehe @ref{Translating Guix} für weitere Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2485
+#: doc/contributing.texi:2491
msgid "To render documentation, you must first make sure that you ran @command{./configure} in your source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}). After that you can run one of the following commands:"
msgstr "Um die Dokumentation in lesefreundlichere Formate zu übertragen, ist der erste Schritt, @command{./configure} in Ihrem Guix-Quellbaum laufen zu lassen, wenn es noch nicht geschehen ist (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}). Danach geht es mit diesen Befehlen weiter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2487
+#: doc/contributing.texi:2493
#, no-wrap
msgid "@samp{make doc/guix.info} to compile the Info manual."
msgstr "@samp{make doc/guix.info}, um das Handbuch im Info-Format zu kompilieren."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2489
+#: doc/contributing.texi:2495
msgid "You can check it with @command{info doc/guix.info}."
msgstr "Sie können es mit @command{info doc/guix.info} überprüfen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2489
+#: doc/contributing.texi:2495
#, no-wrap
msgid "@samp{make doc/guix.html} to compile the HTML version."
msgstr "@samp{make doc/guix.html}, um die HTML-Version zu kompilieren."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2492
+#: doc/contributing.texi:2498
msgid "You can point your browser to the relevant file in the @file{doc/guix.html} directory."
msgstr "Lassen Sie Ihren Browser die entsprechende Datei im Verzeichnis @file{doc/guix.html} anzeigen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2492
+#: doc/contributing.texi:2498
#, no-wrap
msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.info} for the cookbook Info manual."
msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.info}, so kompilieren Sie das Kochbuch im Info-Format."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2493
+#: doc/contributing.texi:2499
#, no-wrap
msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.html} for the cookbook HTML version."
msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.html}, das kompiliert die HTML-Version des Kochbuchs."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2496
+#: doc/contributing.texi:2502
#, no-wrap
msgid "translation"
msgstr "Übersetzung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2497
+#: doc/contributing.texi:2503
#, no-wrap
msgid "l10n"
msgstr "l10n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2498
+#: doc/contributing.texi:2504
#, no-wrap
msgid "i18n"
msgstr "i18n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2499
+#: doc/contributing.texi:2505
#, no-wrap
msgid "native language support"
msgstr "Native Language Support"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2509
+#: doc/contributing.texi:2515
msgid "Writing code and packages is not the only way to provide a meaningful contribution to Guix. Translating to a language you speak is another example of a valuable contribution you can make. This section is designed to describe the translation process. It gives you advice on how you can get involved, what can be translated, what mistakes you should avoid and what we can do to help you!"
msgstr "Softwareentwicklung und Paketierung sind nicht die einzigen Möglichkeiten, um bedeutsam zu Guix beizutragen. Übersetzungen in andere Sprachen sind auch ein wertvoller Beitrag. In diesem Abschnitt ist der Übersetzungsprozess beschrieben, mit Hinweisen dazu wie du mitmachen kannst, was übersetzt werden kann, welche Fehler du vermeiden solltest und wie wir dich unterstützen können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2515
+#: doc/contributing.texi:2521
msgid "Guix is a big project that has multiple components that can be translated. We coordinate the translation effort on a @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate instance} hosted by our friends at Fedora. You will need an account to submit translations."
msgstr "Guix ist ein großes Projekt und hat mehrere Komponenten, die übersetzt werden können. Wir koordinieren die Arbeit an der Übersetzung auf einer @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate-Instanz}, die von unseren Freunden bei Fedora zur Verfügung gestellt wird. Sie brauchen dort ein Konto, um Übersetzungen einzureichen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2522
+#: doc/contributing.texi:2528
msgid "Some of the software packaged in Guix also contain translations. We do not host a translation platform for them. If you want to translate a package provided by Guix, you should contact their developers or find the information on their website. As an example, you can find the homepage of the @code{hello} package by typing @code{guix show hello}. On the ``homepage'' line, you will see @url{https://www.gnu.org/software/hello/} as the homepage."
msgstr "Manche mit Guix auslieferbaren Pakete verfügen auch über Übersetzungen. An deren Übersetzungsplattform sind wir nicht beteiligt. Wenn Sie ein in Guix angebotenes Paket übersetzen möchten, sollten Sie mit dessen Entwicklern in Kontakt treten oder auf deren Webauftritt nach Informationen suchen. Sie können die Homepage zum Beispiel des @code{hello}-Pakets finden, indem Sie @code{guix show hello} ausführen. Auf der Zeile „homepage“ sehen Sie, dass @url{https://www.gnu.org/software/hello/} die Homepage ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2527
+#: doc/contributing.texi:2533
msgid "Many GNU and non-GNU packages can be translated on the @uref{https://translationproject.org,Translation Project}. Some projects with multiple components have their own platform. For instance, GNOME has its own platform, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}."
msgstr "Viele GNU-Pakete und Nicht-GNU-Pakete können beim @uref{https://translationproject.org,Translation Project} übersetzt werden. Manche Projekte, die aus mehreren Komponenten bestehen, haben ihre eigene Plattform. Zum Beispiel hat GNOME die Übersetzungsplattform @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2529
+#: doc/contributing.texi:2535
msgid "Guix has five components hosted on Weblate."
msgstr "Guix hat fünf Komponenten, die auf Weblate übersetzt werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2531
+#: doc/contributing.texi:2537
#, no-wrap
msgid "@code{guix} contains all the strings from the Guix software (the"
msgstr "@code{guix} umfasst alle Zeichenketten der Guix-Software (also das"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2533
+#: doc/contributing.texi:2539
msgid "guided system installer, the package manager, etc), excluding packages."
msgstr "geführte Installationsprogramm, die Paketverwaltung etc.) außer den Paketen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2533
+#: doc/contributing.texi:2539
#, no-wrap
msgid "@code{packages} contains the synopsis (single-sentence description"
msgstr "@code{packages} enthält die Zusammenfassungen (einzeilige Kurzbeschreibung)"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2535
+#: doc/contributing.texi:2541
msgid "of a package) and description (longer description) of packages in Guix."
msgstr "und die ausführlicheren Beschreibungen der Pakete in Guix."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2535
+#: doc/contributing.texi:2541
#, no-wrap
msgid "@code{website} contains the official Guix website, except for"
msgstr "@code{website} enthält den offiziellen Webauftritt von Guix außer"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2537
+#: doc/contributing.texi:2543
msgid "blog posts and multimedia content."
msgstr "Blogeinträgen und Multimedia."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2537
+#: doc/contributing.texi:2543
#, no-wrap
msgid "@code{documentation-manual} corresponds to this manual."
msgstr "@code{documentation-manual} entspricht diesem Handbuch."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2538
+#: doc/contributing.texi:2544
#, no-wrap
msgid "@code{documentation-cookbook} is the component for the cookbook."
msgstr "@code{documentation-cookbook} ist die Komponente für das Kochbuch."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2541
+#: doc/contributing.texi:2547
#, no-wrap
msgid "General Directions"
msgstr "Wie Sie allgemein vorgehen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2549
+#: doc/contributing.texi:2555
msgid "Once you get an account, you should be able to select a component from @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,the guix project}, and select a language. If your language does not appear in the list, go to the bottom and click on the ``Start new translation'' button. Select the language you want to translate to from the list, to start your new translation."
msgstr "Sobald Sie ein Konto haben, sollten Sie eine Komponente des @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Guix-Projekts} und eine Sprache auswählen können. Wenn Ihre Sprache in der Liste fehlt, gehen Sie ans Ende und klicken Sie auf den „Neue Übersetzung starten“-Knopf. Nachdem Sie die Sprache, in die Sie übersetzen möchten, ausgewählt haben, wird eine neue Übersetzung angelegt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2554
+#: doc/contributing.texi:2560
msgid "Like lots of other free software packages, Guix uses @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} for its translations, with which translatable strings are extracted from the source code to so-called PO files."
msgstr "Wie zahlreiche andere Freie-Software-Pakete benutzt Guix @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} für seine Übersetzungen. Damit werden übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode in sogenannte PO-Dateien extrahiert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2565
+#: doc/contributing.texi:2571
msgid "Even though PO files are text files, changes should not be made with a text editor but with PO editing software. Weblate integrates PO editing functionality. Alternatively, translators can use any of various free-software tools for filling in translations, of which @uref{https://poedit.net/,Poedit} is one example, and (after logging in) @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,upload} the changed file. There is also a special @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO editing mode} for users of GNU Emacs. Over time translators find out what software they are happy with and what features they need."
msgstr "Obwohl es sich bei PO-Dateien um Textdateien handelt, sollten Änderungen nicht mit einem Texteditor vorgenommen werden, sondern mit Software eigens zum Bearbeiten von PO-Dateien. In Weblate sind PO-Bearbeitungsfunktionen integriert. Alternativ haben Übersetzer die Wahl zwischen vielen Freie-Software-Werkzeugen zum Eintragen von Übersetzungen; ein Beispiel ist @uref{https://poedit.net/,Poedit}. Nachdem Sie sich angemeldet haben, @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,laden} Sie die geänderte Datei in Weblate hoch. Es gibt auch einen speziellen @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO-Bearbeitungsmodus} für Nutzer von GNU Emacs. Mit der Zeit finden Übersetzer heraus, welche Software sie bevorzugen und welche die Funktionen bietet, die sie brauchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2570
+#: doc/contributing.texi:2576
msgid "On Weblate, you will find various links to the editor, that will show various subsets (or all) of the strings. Have a look around and at the @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,documentation} to familiarize yourself with the platform."
msgstr "In Weblate finden Sie an vielen Stellen Verweise auf den Editor, um Teilmengen der Zeichenketten oder alle davon zu übersetzen. Sehen Sie sich um und werfen Sie einen Blick auf Weblates @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,Dokumentation}, um sich mit der Plattform vertraut zu machen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2571
+#: doc/contributing.texi:2577
#, no-wrap
msgid "Translation Components"
msgstr "Übersetzungskomponenten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2576
+#: doc/contributing.texi:2582
msgid "In this section, we provide more detailed guidance on the translation process, as well as details on what you should or should not do. When in doubt, please contact us, we will be happy to help!"
msgstr "In diesem Abschnitt erklären wir den Übersetzungsprozess genau und geben Details, was Sie tun sollten und was nicht. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie uns bitte; wir helfen gerne!"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2578 guix-git/doc/guix.texi:11373
+#: doc/contributing.texi:2584 doc/guix.texi:11394
#, no-wrap
msgid "guix"
msgstr "guix"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2583
+#: doc/contributing.texi:2589
msgid "Guix is written in the Guile programming language, and some strings contain special formatting that is interpreted by Guile. These special formatting should be highlighted by Weblate. They start with @code{~} followed by one or more characters."
msgstr "Guix ist in der Programmiersprache Guile geschrieben und manche Zeichenketten enthalten besondere Formatzeichen, die von Guile interpretiert werden. Weblate sollte diese besonderen Formatzeichen hervorheben. Sie beginnen mit @code{~} gefolgt von einem oder mehreren Zeichen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2592
+#: doc/contributing.texi:2598
msgid "When printing the string, Guile replaces the special formatting symbols with actual values. For instance, the string @samp{ambiguous package specification `~a'} would be substituted to contain said package specification instead of @code{~a}. To properly translate this string, you must keep the formatting code in your translation, although you can place it where it makes sense in your language. For instance, the French translation says @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë} because the adjective needs to be placed in the end of the sentence."
msgstr "Beim Anzeigen der Zeichenkette ersetzt Guile die speziellen Formatierungsmuster durch echte Werte. Zum Beispiel würde in die Zeichenkette @samp{ambiguous package specification `~a'} die Paketspezifikation anstelle von @code{~a} eingesetzt. Um die Zeichenkette richtig zu übersetzen, müssen Sie den Formatierungscode in Ihrer Übersetzung erhalten, aber Sie können ihn an die in Ihrer Sprache passenden Stelle in der Übersetzung verlegen. Die französische Übersetzung ist zum Beispiel @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë}, weil das Adjektiv dort ans Ende vom Satz gehört."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2596
+#: doc/contributing.texi:2602
msgid "If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the order. Guile does not know in which order you intended the string to be read, so it will substitute the symbols in the same order as the English sentence."
msgstr "Wenn mehrere Formatsymbole vorkommen, sollten Sie darauf achten, die Reihenfolge beizubehalten. Guile weiß nicht, in welcher Reihenfolge die eingesetzten Symbole auftauchen sollen, also setzt es sie in derselben Abfolge wie im englischen Satz ein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2604
+#: doc/contributing.texi:2610
msgid "As an example, you cannot translate @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} by @samp{'~a' superseeds package '~a'}, because the meaning would be reversed. If @var{foo} is superseded by @var{bar}, the translation would read @samp{'foo' superseeds package 'bar'}. To work around this problem, it is possible to use more advanced formatting to select a given piece of data, instead of following the default English order. @xref{Formatted Output,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on formatting in Guile."
msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} wie @samp{'~a' superseeds package '~a'} zu übersetzen, weil die Bedeutung umgekehrt wäre. Wenn @var{foo} durch @var{bar} abgelöst wird, würde die Übersetzung behaupten, @samp{„foo“ löst Paket „bar“ ab}. Um dieses Problem zu umgehen, ist es möglich, fortgeschrittene Formatierung einzusetzen, mit der ein bestimmtes Datum ausgewählt wird statt der englischen Reihenfolge zu folgen. Siehe @ref{Formatted Output,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für weitere Informationen zu formatierter Ausgabe in Guile."
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
#. type: item
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix-manual.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2605 guix-git/doc/guix.texi:3201
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.3.0.55928-291891) #-#-#-#-#
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:2611 doc/guix.texi:3186
#, no-wrap
msgid "packages"
msgstr "Pakete"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2610
+#: doc/contributing.texi:2616
msgid "Package descriptions occasionally contain Texinfo markup (@pxref{Synopses and Descriptions}). Texinfo markup looks like @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. When translating, please leave markup as is."
msgstr "Manchmal trifft man in einer Paketbeschreibung auf in Texinfo-Markup ausgezeichnete Wörter (siehe @ref{Synopses and Descriptions}). Texinfo-Auszeichnungen sehen aus wie @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}} usw. Wenn Sie übersetzen, belassen Sie Auszeichnungen bitte, wie sie sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2619
+#: doc/contributing.texi:2625
msgid "The characters after ``@@'' form the name of the markup, and the text between ``@{'' and ``@}'' is its content. In general, you should not translate the content of markup like @code{@@code}, as it contains literal code that do not change with language. You can translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}. However, do not translate the name of the markup, or it will not be recognized. Do not translate the word after @code{@@end}, it is the name of the markup that is closed at this position (e.g.@: @code{@@itemize ... @@end itemize})."
msgstr "Die „@@“ nachfolgenden Zeichen bilden den Namen der Auszeichnung und der Text zwischen „@{“ und „@}“ ist deren Inhalt. Im Allgemeinen sollten Sie @emph{nicht} den Inhalt von Auszeichnungen wie @code{@@code} übersetzen, weil Code wortwörtlich so aussehen muss und sich @emph{nicht} mit der Sprache ändert. Dagegen können Sie den Inhalt von zur Formatierung dienenden Auszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item} durchaus ändern. Übersetzen Sie aber @emph{nicht} den Namen der Auszeichnung, sonst wird sie nicht erkannt. Übersetzen Sie @emph{nicht} das auf @code{@@end} folgende Wort, denn es ist der Name der Auszeichnung, die an dieser Position geschlossen wird (z.B.@: @code{@@itemize … @@end itemize})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2620
+#: doc/contributing.texi:2626
#, no-wrap
msgid "documentation-manual and documentation-cookbook"
msgstr "documentation-manual und documentation-cookbook"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2624
+#: doc/contributing.texi:2630
msgid "The first step to ensure a successful translation of the manual is to find and translate the following strings @emph{first}:"
msgstr "Der erste Schritt für eine erfolgreiche Übersetzung des Handbuchs ist, folgende Zeichenketten @emph{als Erstes} zu finden und zu übersetzen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2626
+#: doc/contributing.texi:2632
#, no-wrap
msgid "@code{version.texi}: Translate this string as @code{version-xx.texi},"
msgstr "@code{version.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit @code{version-xx.texi}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2629
+#: doc/contributing.texi:2635
msgid "where @code{xx} is your language code (the one shown in the URL on weblate)."
msgstr "wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist (wie er in der URL auf Weblate steht)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2629
+#: doc/contributing.texi:2635
#, no-wrap
msgid "@code{contributing.texi}: Translate this string as"
msgstr "@code{contributing.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2631
+#: doc/contributing.texi:2637
msgid "@code{contributing.xx.texi}, where @code{xx} is the same language code."
msgstr "@code{contributing.xx.texi}, wobei @code{xx} derselbe Sprachcode ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2631
+#: doc/contributing.texi:2637
#, no-wrap
msgid "@code{Top}: Do not translate this string, it is important for Texinfo."
msgstr "@code{Top}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette @emph{nicht}; sie ist wichtig für Texinfo."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2634
+#: doc/contributing.texi:2640
msgid "If you translate it, the document will be empty (missing a Top node). Please look for it, and register @code{Top} as its translation."
msgstr "Würden Sie sie übersetzen, würde das Dokument leer (weil ein Top-Knoten fehlt). Bitte suchen Sie die Zeichenkette und tragen Sie @code{Top} als Übersetzung ein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2639
+#: doc/contributing.texi:2645
msgid "Translating these strings first ensure we can include your translation in the guix repository without breaking the make process or the @command{guix pull} machinery."
msgstr "Wenn diese Zeichenketten als erste ausgefüllt wurden, ist gewährleistet, dass wir die Übersetzung ins Guix-Repository übernehmen können, ohne dass der make-Vorgang oder die Maschinerie hinter @command{guix pull} zusammenbricht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2646
+#: doc/contributing.texi:2652
msgid "The manual and the cookbook both use Texinfo. As for @code{packages}, please keep Texinfo markup as is. There are more possible markup types in the manual than in the package descriptions. In general, do not translate the content of @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc. You should translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, etc."
msgstr "Das Handbuch und das Kochbuch verwenden beide Texinfo. Wie bei @code{packages} belassen Sie Texinfo-Auszeichnungen bitte so, wie sie sind. Im Handbuch gibt es mehr mögliche Auszeichnungstypen als in den Paketbeschreibungen. Im Allgemeinen sollten Sie den Inhalt von @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value} usw.@: @emph{nicht} übersetzen. Sie sollten aber den Inhalt von Formatierungsauszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i} usw.@: übersetzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2654
+#: doc/contributing.texi:2660
msgid "The manual contains sections that can be referred to by name by @code{@@ref}, @code{@@xref} and @code{@@pxref}. We have a mechanism in place so you do not have to translate their content. If you keep the English title, we will automatically replace it with your translation of that title. This ensures that Texinfo will always be able to find the node. If you decide to change the translation of the title, the references will automatically be updated and you will not have to update them all yourself."
msgstr "Das Handbuch enthält Abschnitte, auf die man anhand ihres Namens mit @code{@@ref}, @code{@@xref} und @code{@@pxref} verweisen kann. Wir haben einen Mechanismus eingebaut, damit Sie deren Inhalt @emph{nicht} übersetzen müssen. Lassen Sie einfach den englischen Titel stehen, dann werden wir ihn automatisch durch Ihre Übersetzung des Titels ersetzen. So wird garantiert, dass Texinfo den Knoten auf jeden Fall finden kann. Wenn Sie später die Übersetzung ändern, ändern sich die Verweise darauf automatisch mit und Sie müssen sie nicht alle selbst anpassen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2664
+#: doc/contributing.texi:2670
msgid "When translating references from the cookbook to the manual, you need to replace the name of the manual and the name of the section. For instance, to translate @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, you would replace @code{Defining Packages} with the title of that section in the translated manual @emph{only} if that title is translated. If the title is not translated in your language yet, do not translate it here, or the link will be broken. Replace @code{guix} with @code{guix.xx} where @code{xx} is your language code. @code{GNU Guix Reference Manual} is the text of the link. You can translate it however you wish."
msgstr "Nur wenn Sie Verweise vom Kochbuch auf das Handbuch übersetzen, dann müssen Sie den Namen des Handbuchs und den Namen des Abschnitts ersetzen. Zum Beispiel übersetzen Sie @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, indem Sie @code{Defining Packages} durch den Titel dieses Abschnittes im übersetzten Handbuch ersetzen, aber @emph{nur dann}, wenn der Titel bereits übersetzt wurde. Wenn er nicht übersetzt wurde, dann übersetzen Sie ihn auch hier @emph{nicht}, sonst funktioniert der Verweis nicht. Schreiben Sie @code{guix.xx} statt @code{guix}, wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist. Bei @code{GNU Guix Reference Manual} handelt es sich um den Text, mit dem der Verweis angezeigt wird. Übersetzen Sie ihn wie immer Sie mögen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2665
+#: doc/contributing.texi:2671
#, no-wrap
msgid "website"
msgstr "website"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2672
+#: doc/contributing.texi:2678
msgid "The website pages are written using SXML, an s-expression version of HTML, the basic language of the web. We have a process to extract translatable strings from the source, and replace complex s-expressions with a more familiar XML markup, where each markup is numbered. Translators can arbitrarily change the ordering, as in the following example."
msgstr "Die Seiten des Webauftritts sind in SXML geschrieben, einer Version von HTML, der Grundlage des Webs, aber mit S-Ausdrücken. Wir haben einen Prozess, um übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode zu extrahieren und komplexe S-Ausdrücke als vertrautere XML-Auszeichnungen darzustellen. Dabei werden die Auszeichnungen nummeriert. Übersetzer können deren Reihenfolge nach Belieben ändern, wie im folgenden Beispiel zu sehen ist."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2679
+#: doc/contributing.texi:2685
#, no-wrap
msgid ""
"#. TRANSLATORS: Defining Packages is a section name\n"
@@ -3924,164 +3924,164 @@ msgstr ""
"msgstr \"Pakete werden als reine <2>Guile</2>-Module <1>definiert<1.1>de</1.1><1.2>Pakete-definieren.html</1.2></1>.\"\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2682
+#: doc/contributing.texi:2688
msgid "Note that you need to include the same markups. You cannot skip any."
msgstr "Allerdings müssen Sie dieselben Auszeichnungen verwenden. Sie können keine weglassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2690
+#: doc/contributing.texi:2696
msgid "In case you make a mistake, the component might fail to build properly with your language, or even make guix pull fail. To prevent that, we have a process in place to check the content of the files before pushing to our repository. We will not be able to update the translation for your language in Guix, so we will notify you (through weblate and/or by email) so you get a chance to fix the issue."
msgstr "Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft, kann die Komponente in Ihrer Sprache womöglich @emph{nicht} erstellt werden oder guix pull kann sogar fehlschlagen. Um dies zu verhindern, haben wir einen Prozess, um den Inhalt der Dateien vor einem Push auf das Repository zu überprüfen. In so einem Fall werden wir die Übersetzung für Ihre Sprache @emph{nicht} aktualisieren können und werden Sie deshalb benachrichtigen (über Weblate und/oder eine E-Mail), damit Sie die Möglichkeit bekommen, das Problem zu beheben."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2691
+#: doc/contributing.texi:2697
#, no-wrap
msgid "Outside of Weblate"
msgstr "Abseits von Weblate"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2694
+#: doc/contributing.texi:2700
msgid "Currently, some parts of Guix cannot be translated on Weblate, help wanted!"
msgstr "Momentan können manche Teile von Guix noch nicht mit Weblate übersetzt werden. Wir freuen uns über Hilfe!"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2696
+#: doc/contributing.texi:2702
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull} news can be translated in @file{news.scm}, but is not"
msgstr "Bei @command{guix pull} angezeigte Neuigkeiten können in @file{news.scm}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2702
+#: doc/contributing.texi:2708
msgid "available from Weblate. If you want to provide a translation, you can prepare a patch as described above, or simply send us your translation with the name of the news entry you translated and your language. @xref{Writing Channel News}, for more information about channel news."
msgstr "übersetzt werden, jedoch @emph{nicht} über Weblate. Wenn Sie eine Übersetzung bereitstellen wollen, können Sie uns einen Patch wie oben beschrieben schicken oder uns einfach die Übersetzung zusammen mit Ihrer Sprache und dem Namen des Neuigkeiteneintrags, den Sie übersetzt haben, zukommen lassen. Siehe @ref{Writing Channel News} für weitere Informationen zu Neuigkeiten über Kanäle."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2702
+#: doc/contributing.texi:2708
#, no-wrap
msgid "Guix blog posts cannot currently be translated."
msgstr "Blogeinträge zu Guix können derzeit @emph{nicht} übersetzt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2703
+#: doc/contributing.texi:2709
#, no-wrap
msgid "The installer script (for foreign distributions) is entirely in English."
msgstr "Das Installations-Skript (für Fremddistributionen) gibt es nur auf Englisch."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2704
+#: doc/contributing.texi:2710
#, no-wrap
msgid "Some of the libraries Guix uses cannot be translated or are translated"
msgstr "Manche der Bibliotheken, die Guix benutzt, können @emph{nicht} übersetzt"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2706
+#: doc/contributing.texi:2712
msgid "outside of the Guix project. Guile itself is not internationalized."
msgstr "werden oder sie werden außerhalb von Guix übersetzt. Guile selbst ist @emph{nicht} internationalisiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2706
+#: doc/contributing.texi:2712
#, no-wrap
msgid "Other manuals linked from this manual or the cookbook might not be"
msgstr "Andere Handbücher, auf die vom Handbuch oder Kochbuch aus verwiesen"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2708
+#: doc/contributing.texi:2714
msgid "translated."
msgstr "wird, sind oft @emph{nicht} übersetzt."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2710
+#: doc/contributing.texi:2716
#, no-wrap
msgid "Conditions for Inclusion"
msgstr "Bedingungen für die Aufnahme"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2717
+#: doc/contributing.texi:2723
msgid "There are no conditions for adding new translations of the @code{guix} and @code{guix-packages} components, other than they need at least one translated string. New languages will be added to Guix as soon as possible. The files may be removed if they fall out of sync and have no more translated strings."
msgstr "Es müssen keine Bedingungen erfüllt werden, damit neue Übersetzungen der Komponenten @code{guix} und @code{guix-packages} übernommen werden, außer dass sie mindestens eine übersetzte Zeichenkette enthalten. Neue Sprachen werden so bald wie möglich aufgenommen. Die Dateien können wieder entfernt werden, wenn sie keine Übersetzungen mehr enthalten, weil die Zeichenketten, die übersetzt wurden, nicht mehr mit den in Guix verwendeten übereinstimmen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2723
+#: doc/contributing.texi:2729
msgid "Given that the web site is dedicated to new users, we want its translation to be as complete as possible before we include it in the language menu. For a new language to be included, it needs to reach at least 80% completion. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 60% completion."
msgstr "Aufgrund dessen, dass sich der Webauftritt an neue Benutzer richtet, möchten wir, dass dessen Übersetzung so vollständig wie möglich ist, bevor wir sie ins Menü zur Sprachauswahl aufnehmen. Eine neue Sprache muss dazu zumindest zu 80% vollständig sein. Einmal aufgenommen kann eine Sprache dann wieder entfernt werden, wenn sie eine Zeit lang nicht mehr übereinstimmt und zu weniger als 60% übersetzt ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2731
+#: doc/contributing.texi:2737
msgid "The manual and cookbook are automatically added in the default compilation target. Every time we synchronize translations, developers need to recompile all the translated manuals and cookbooks. This is useless for what is essentially the English manual or cookbook. Therefore, we will only include a new language when it reaches 10% completion in the component. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 5% completion."
msgstr "Handbuch und Kochbuch sind automatisch Teil des Standard-Ziels beim Kompilieren. Jedes Mal, wenn wir die Übersetzungen in Guix mit Weblate abgleichen, müssen die Entwickler alle übersetzten Hand- und Kochbücher neu kompilieren. Das lohnt sich nicht, wenn so wenig übersetzt wurde, dass wir größtenteils wieder das englische Hand- oder Kochbuch vor uns haben. Aus diesem Grund nehmen wir eine neue Sprache hier nur auf, wenn mindestens 10% der jeweiligen Komponente übersetzt sind. Eine bereits aufgenommene Sprache, die eine Zeit lang nicht übereinstimmt und wo weniger als 5% übersetzt sind, kann entfernt werden."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2732
+#: doc/contributing.texi:2738
#, no-wrap
msgid "Translation Infrastructure"
msgstr "Übersetzungsinfrastruktur"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2743
+#: doc/contributing.texi:2749
msgid "Weblate is backed by a git repository from which it discovers new strings to translate and pushes new and updated translations. Normally, it would be enough to give it commit access to our repositories. However, we decided to use a separate repository for two reasons. First, we would have to give Weblate commit access and authorize its signing key, but we do not trust it in the same way we trust guix developers, especially since we do not manage the instance ourselves. Second, if translators mess something up, it can break the generation of the website and/or guix pull for all our users, independently of their language."
msgstr "Hinter Weblate steht ein Git-Repository, aus dem die Weblate-Instanz neue zu übersetzende Zeichenketten bezieht und in das sie die neuen und aktualisierten Übersetzungen pusht. Normalerweise würde es ausreichen, Weblate Commit-Zugriff auf unsere Repositorys zu geben, aber wir haben uns aus zwei Gründen dagegen entschieden. Erstens müssten wir sonst Weblate Commit-Zugriff geben und seinen Signierschlüssel autorisieren, aber wir haben in Weblate nicht auf gleiche Art Vertrauen wie in die Guix-Entwickler, besonders weil wir die Instanz nicht selbst verwalten. Zweitens könnten durch ein Missgeschick der Übersetzer dann das Erzeugen des Webauftritts und/oder guix-pull-Aufrufe für all unsere Nutzer aufhören zu funktionieren, ganz gleich was deren Spracheinstellungen sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2747
+#: doc/contributing.texi:2753
msgid "For these reasons, we use a dedicated repository to host translations, and we synchronize it with our guix and artworks repositories after checking no issue was introduced in the translation."
msgstr "Daher haben wir ein separates Repository für die Übersetzungen, das wir mit unseren guix- und guix-artwork-Repositorys abgleichen, nachdem wir geprüft haben, dass es durch die Übersetzung zu keinem Fehler kommt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2753
+#: doc/contributing.texi:2759
msgid "Developers can download the latest PO files from weblate in the Guix repository by running the @command{make download-po} command. It will automatically download the latest files from weblate, reformat them to a canonical form, and check they do not contain issues. The manual needs to be built again to check for additional issues that might crash Texinfo."
msgstr "Entwickler können die neuesten PO-Dateien von Weblate in ihr Guix-Repository laden, indem sie den Befehl @command{make download-po} ausführen. Er wird die neuesten Dateien von Weblate automatisch herunterladen, in eine kanonische Form bringen und überprüfen, dass sie keine Fehler verursachen. Das Handbuch muss neu erstellt werden, um sicherzugehen, dass keine neuen Probleme zum Absturz von Texinfo führen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2757
+#: doc/contributing.texi:2763
msgid "Before pushing new translation files, developers should add them to the make machinery so the translations are actually available. The process differs for the various components."
msgstr "Bevor sie neue Übersetzungsdateien pushen, sollten Entwickler achtgeben, dass jene Dateien eingetragen sind, damit die Make-Maschinerie die Übersetzungen auch tatsächlich bereitstellt. Der Prozess dafür unterscheidet sich je nach Komponente."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2759
+#: doc/contributing.texi:2765
#, no-wrap
msgid "New po files for the @code{guix} and @code{packages} components must"
msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponenten @code{guix} und @code{packages}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2762
+#: doc/contributing.texi:2768
msgid "be registered by adding the new language to @file{po/guix/LINGUAS} or @file{po/packages/LINGUAS}."
msgstr "müssen registriert werden, indem man die neue Sprache in @file{po/guix/LINGUAS} oder @file{po/packages/LINGUAS} hinzufügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2762
+#: doc/contributing.texi:2768
#, no-wrap
msgid "New po files for the @code{documentation-manual} component must be"
msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-manual} müssen"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2768
+#: doc/contributing.texi:2774
msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix.xx.texi} and @file{%D%/contributing.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}."
msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei @file{%D%/guix.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} hinzufügt und sowohl die erzeugte @file{%D%/guix.xx.texi} als auch @file{%D%/contributing.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2768
+#: doc/contributing.texi:2774
#, no-wrap
msgid "New po files for the @code{documentation-cookbook} component must be"
msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-cookbook} müssen"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2774
+#: doc/contributing.texi:2780
msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}."
msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} hinzufügt und die erzeugte @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2774
+#: doc/contributing.texi:2780
#, no-wrap
msgid "New po files for the @code{website} component must be added to the"
msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{website} müssen zum Repository"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2779
+#: doc/contributing.texi:2785
msgid "@code{guix-artwork} repository, in @file{website/po/}. @file{website/po/LINGUAS} and @file{website/po/ietf-tags.scm} must be updated accordingly (see @file{website/i18n-howto.txt} for more information on the process)."
msgstr "@code{guix-artwork} ins dortige Verzeichnis @file{website/po/} hinzugefügt werden. @file{website/po/LINGUAS} und @file{website/po/ietf-tags.scm} müssen entsprechend aktualisiert werden (siehe @file{website/i18n-howto.txt} für Details zum Prozess)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7
+#: doc/guix.texi:7
msgid "@documentencoding UTF-8"
msgstr ""
"@documentencoding UTF-8\n"
@@ -4089,3048 +4089,2926 @@ msgstr ""
"@frenchspacing on"
#. type: title
-#: guix-git/doc/guix.texi:7 guix-git/doc/guix.texi:153
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:156
#, no-wrap
msgid "GNU Guix Reference Manual"
msgstr "Referenzhandbuch zu GNU Guix"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:10
+#: doc/guix.texi:10
#, no-wrap
msgid "version.texi"
msgstr "version-de.texi"
#. type: copying
-#: guix-git/doc/guix.texi:125
-msgid "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@*"
-msgstr "Copyright @copyright{} 2012-2023 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@*"
+#: doc/guix.texi:128
+msgid "Copyright @copyright{} 2012-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2024 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023 Tomas Volf@* Copyright @copyright{} 2024 Herman Rimm@*"
+msgstr "Copyright @copyright{} 2012-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2024 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023 Tomas Volf@* Copyright @copyright{} 2024 Herman Rimm@*"
#. type: copying
-#: guix-git/doc/guix.texi:132
+#: doc/guix.texi:135
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie im Abschnitt mit dem Titel „GNU-Lizenz für freie Dokumentation“."
#. type: dircategory
-#: guix-git/doc/guix.texi:134
+#: doc/guix.texi:137
#, no-wrap
msgid "System administration"
msgstr "Systemadministration"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:145
msgid "Guix: (guix)"
msgstr "Guix: (guix.de)"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:145
msgid "Manage installed software and system configuration."
msgstr "Installierte Software und Systemkonfigurationen verwalten."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:145
msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
msgstr "guix package: (guix.de)guix package aufrufen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:145
msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
msgstr "Pakete installieren, entfernen und aktualisieren."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:145
msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
msgstr "guix gc: (guix.de)guix gc aufrufen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:145
msgid "Reclaiming unused disk space."
msgstr "Unbenutzten Plattenspeicher wieder freigeben."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:145
msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
msgstr "guix pull: (guix.de)guix pull aufrufen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:145
msgid "Update the list of available packages."
msgstr "Die Liste verfügbarer Pakete aktualisieren."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:145
msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
msgstr "guix system: (guix.de)guix system aufrufen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:145
msgid "Manage the operating system configuration."
msgstr "Die Betriebssystemkonfiguration verwalten."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:145
msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
msgstr "guix deploy: (guix.de)guix deploy aufrufen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:142
+#: doc/guix.texi:145
msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
msgstr "Betriebssystemkonfigurationen entfernter Rechner verwalten."
#. type: dircategory
-#: guix-git/doc/guix.texi:144
+#: doc/guix.texi:147
#, no-wrap
msgid "Software development"
msgstr "Softwareentwicklung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:150
+#: doc/guix.texi:153
msgid "guix shell: (guix)Invoking guix shell"
msgstr "guix shell: (guix.de)guix shell aufrufen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:150
+#: doc/guix.texi:153
msgid "Creating software environments."
msgstr "Software-Umgebungen erzeugen."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:150
+#: doc/guix.texi:153
msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
msgstr "guix environment: (guix.de)guix environment aufrufen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:150
+#: doc/guix.texi:153
msgid "Building development environments with Guix."
msgstr "Umgebungen für Entwickler erstellen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:150
+#: doc/guix.texi:153
msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
msgstr "guix build: (guix.de)guix build aufrufen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:150
+#: doc/guix.texi:153
msgid "Building packages."
msgstr "Erstellen von Paketen."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:150
+#: doc/guix.texi:153
msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
msgstr "guix pack: (guix.de)guix pack aufrufen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:150
+#: doc/guix.texi:153
msgid "Creating binary bundles."
msgstr "Bündel aus Binärdateien erstellen."
#. type: subtitle
-#: guix-git/doc/guix.texi:154
+#: doc/guix.texi:157
#, no-wrap
msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
msgstr "Den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzen"
#. type: author
-#: guix-git/doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:158
#, no-wrap
msgid "The GNU Guix Developers"
msgstr "Die Entwickler von GNU Guix"
#. type: titlepage
-#: guix-git/doc/guix.texi:161
+#: doc/guix.texi:164
msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
msgstr "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:168
+#: doc/guix.texi:171
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. type: top
-#: guix-git/doc/guix.texi:169
+#: doc/guix.texi:172
#, no-wrap
msgid "GNU Guix"
msgstr "GNU Guix"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:173
+#: doc/guix.texi:176
msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
msgstr "Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein Werkzeug zur funktionalen Verwaltung von Softwarepaketen, das für das GNU-System geschrieben wurde."
#. You can replace the following paragraph with information on
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:186
+#: doc/guix.texi:189
msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), Brazilian Portuguese (@pxref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual, Weblate} (@pxref{Translating Guix})."
msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), in Vereinfachtem Chinesisch (siehe @ref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), auf Spanisch (siehe @ref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), auf Brasilianischem Portugiesisch (siehe @ref{Top,,, guix.pt_BR, Manual de referência do GNU Guix}) und auf Russisch verfügbar (siehe @ref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, dann sind Sie bei @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual, Weblate} herzlich willkommen (siehe @ref{Translating Guix})."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:220
-#: guix-git/doc/guix.texi:489 guix-git/doc/guix.texi:490
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:493 doc/guix.texi:494
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "What is Guix about?"
msgstr "Was ist Guix überhaupt?"
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:225
-#: guix-git/doc/guix.texi:686 guix-git/doc/guix.texi:687
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:690 doc/guix.texi:691
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Installing Guix."
msgstr "Guix installieren."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:241
-#: guix-git/doc/guix.texi:2243 guix-git/doc/guix.texi:2244
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:2255 doc/guix.texi:2256
#, no-wrap
msgid "System Installation"
msgstr "Systeminstallation"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Installing the whole operating system."
msgstr "Das ganze Betriebssystem installieren."
-#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:2986
-#: guix-git/doc/guix.texi:2987
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:2984 doc/guix.texi:2985 doc/guix.texi:17100
#, no-wrap
msgid "Getting Started"
-msgstr "Einstieg in Guix"
+msgstr "Einstieg"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Your first steps."
msgstr "Ihre ersten Schritte."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:258
-#: guix-git/doc/guix.texi:3198 guix-git/doc/guix.texi:3199
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:261 doc/guix.texi:3183 doc/guix.texi:3184
#, no-wrap
msgid "Package Management"
msgstr "Paketverwaltung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Package installation, upgrade, etc."
msgstr "Pakete installieren, aktualisieren usw."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:282
-#: guix-git/doc/guix.texi:5506 guix-git/doc/guix.texi:5507
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:5492 doc/guix.texi:5493
#, no-wrap
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Customizing the package collection."
msgstr "Die Paketsammlung anpassen."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:296
-#: guix-git/doc/guix.texi:6146 guix-git/doc/guix.texi:6147
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:6132 doc/guix.texi:6133
#, no-wrap
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Guix-aided software development."
msgstr "Von Guix unterstützte Softwareentwicklung."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:304
-#: guix-git/doc/guix.texi:7633 guix-git/doc/guix.texi:7634
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:7654 doc/guix.texi:7655
#, no-wrap
msgid "Programming Interface"
msgstr "Programmierschnittstelle"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Using Guix in Scheme."
msgstr "Guix in Scheme verwenden."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:326
-#: guix-git/doc/guix.texi:12939 guix-git/doc/guix.texi:12940
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:329 doc/guix.texi:12960 doc/guix.texi:12961
#, no-wrap
msgid "Utilities"
msgstr "Zubehör"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Package management commands."
msgstr "Befehle zur Paketverwaltung."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:352
-#: guix-git/doc/guix.texi:16815 guix-git/doc/guix.texi:16816
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:355 doc/guix.texi:16888 doc/guix.texi:16889
#, no-wrap
msgid "Foreign Architectures"
msgstr "Fremde Architekturen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Build for foreign architectures."
msgstr "Erstellen für fremde Architekturen."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:357
-#: guix-git/doc/guix.texi:16978 guix-git/doc/guix.texi:16979
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:360 doc/guix.texi:17052 doc/guix.texi:17053
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Configuring the operating system."
msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:430
-#: guix-git/doc/guix.texi:43345 guix-git/doc/guix.texi:43346
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:434 doc/guix.texi:44163 doc/guix.texi:44164
#, no-wrap
msgid "System Troubleshooting Tips"
msgstr "Problembehandlung bei Guix System"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "When things don't go as planned."
msgstr "Wenn es mal nicht so läuft."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:434
-#: guix-git/doc/guix.texi:43460 guix-git/doc/guix.texi:43461
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:438 doc/guix.texi:44278 doc/guix.texi:44279
#, no-wrap
msgid "Home Configuration"
msgstr "Persönliche Konfiguration"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Configuring the home environment."
msgstr "Persönliche Home-Umgebungen konfigurieren."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:45865
-#: guix-git/doc/guix.texi:45866
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:46793 doc/guix.texi:46794
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Browsing software user manuals."
msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:460
-#: guix-git/doc/guix.texi:45931 guix-git/doc/guix.texi:45932
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:464 doc/guix.texi:46859 doc/guix.texi:46860
#, no-wrap
msgid "Platforms"
msgstr "Plattformen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Defining platforms."
msgstr "Plattformen definieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:46050
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:46983
#, no-wrap
msgid "System Images"
msgstr "Systemabbilder"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Creating system images."
msgstr "System-Images erzeugen."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:476
-#: guix-git/doc/guix.texi:46587 guix-git/doc/guix.texi:46588
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:480 doc/guix.texi:47520 doc/guix.texi:47521
#, no-wrap
msgid "Installing Debugging Files"
msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Feeding the debugger."
msgstr "Den Debugger füttern."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:46742
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:47675
#, no-wrap
msgid "Using TeX and LaTeX"
msgstr "TeX und LaTeX gebrauchen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Typesetting."
msgstr "Texte setzen."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:46861
-#: guix-git/doc/guix.texi:46862
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:47794 doc/guix.texi:47795
#, no-wrap
msgid "Security Updates"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Deploying security fixes quickly."
msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:481
-#: guix-git/doc/guix.texi:46976 guix-git/doc/guix.texi:46977
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:485 doc/guix.texi:47909 doc/guix.texi:47910
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping"
msgstr "Bootstrapping"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "GNU/Linux built from scratch."
msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:210 guix-git/doc/guix.texi:47275
+#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:48208
#, no-wrap
msgid "Porting"
msgstr "Portierung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Targeting another platform or kernel."
msgstr "Guix auf andere Plattformen und Kernels bringen."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:210
+#: doc/guix.texi:213
msgid "Your help needed!"
msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!"
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:215 guix-git/doc/guix.texi:47325
-#: guix-git/doc/guix.texi:47326
+#: doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:48258 doc/guix.texi:48259
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Danksagungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:215
+#: doc/guix.texi:218
msgid "Thanks!"
msgstr "Danke!"
#. type: appendix
-#: guix-git/doc/guix.texi:215 guix-git/doc/guix.texi:47347
-#: guix-git/doc/guix.texi:47348
+#: doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:48280 doc/guix.texi:48281
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:215
+#: doc/guix.texi:218
msgid "The license of this manual."
msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs."
#. type: unnumbered
-#: guix-git/doc/guix.texi:215 guix-git/doc/guix.texi:47353
-#: guix-git/doc/guix.texi:47354
+#: doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:48286 doc/guix.texi:48287
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Konzeptverzeichnis"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:215
+#: doc/guix.texi:218
msgid "Concepts."
msgstr "Konzepte."
#. type: unnumbered
-#: guix-git/doc/guix.texi:215 guix-git/doc/guix.texi:47357
-#: guix-git/doc/guix.texi:47358
+#: doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:48290 doc/guix.texi:48291
#, no-wrap
msgid "Programming Index"
msgstr "Programmierverzeichnis"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:215
+#: doc/guix.texi:218
msgid "Data types, functions, and variables."
msgstr "Datentypen, Funktionen und Variable."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:218
+#: doc/guix.texi:221
msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:516
-#: guix-git/doc/guix.texi:518 guix-git/doc/guix.texi:519
+#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:520 doc/guix.texi:522 doc/guix.texi:523
#, no-wrap
msgid "Managing Software the Guix Way"
msgstr "Auf Guix-Art Software verwalten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:516
+#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:520
msgid "What's special."
msgstr "Was Guix besonders macht."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:516
-#: guix-git/doc/guix.texi:573 guix-git/doc/guix.texi:574
+#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:520 doc/guix.texi:577 doc/guix.texi:578
#, no-wrap
msgid "GNU Distribution"
msgstr "GNU-Distribution"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:516
+#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:520
msgid "The packages and tools."
msgstr "Die Pakete und Werkzeuge."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
-#: guix-git/doc/guix.texi:728 guix-git/doc/guix.texi:729
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:732 doc/guix.texi:733
#, no-wrap
msgid "Binary Installation"
msgstr "Aus Binärdatei installieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730
msgid "Getting Guix running in no time!"
msgstr "Guix installieren ohne Zeit zu verlieren!"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
-#: guix-git/doc/guix.texi:982 guix-git/doc/guix.texi:983
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:989 doc/guix.texi:990
#, no-wrap
msgid "Requirements"
msgstr "Voraussetzungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730
msgid "Software needed to build and run Guix."
msgstr "Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige Software."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
-#: guix-git/doc/guix.texi:1079 guix-git/doc/guix.texi:1080
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:1086 doc/guix.texi:1087
#, no-wrap
msgid "Running the Test Suite"
msgstr "Den Testkatalog laufen lassen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730
msgid "Testing Guix."
msgstr "Guix testen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:235
-#: guix-git/doc/guix.texi:726 guix-git/doc/guix.texi:1176
-#: guix-git/doc/guix.texi:1177
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:238 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:1183
+#: doc/guix.texi:1184
#, no-wrap
msgid "Setting Up the Daemon"
msgstr "Den Daemon einrichten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730
msgid "Preparing the build daemon's environment."
msgstr "Die Umgebung des Erstellungs-Daemons vorbereiten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
-#: guix-git/doc/guix.texi:1684
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:1696
#, no-wrap
msgid "Invoking guix-daemon"
msgstr "Aufruf des guix-daemon"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730
msgid "Running the build daemon."
msgstr "Den Erstellungs-Daemon laufen lassen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
-#: guix-git/doc/guix.texi:1990 guix-git/doc/guix.texi:1991
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:2002 doc/guix.texi:2003
#, no-wrap
msgid "Application Setup"
msgstr "Anwendungen einrichten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730
msgid "Application-specific setup."
msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
-#: guix-git/doc/guix.texi:2206 guix-git/doc/guix.texi:2207
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730 doc/guix.texi:2218 doc/guix.texi:2219
#, no-wrap
msgid "Upgrading Guix"
msgstr "Aktualisieren von Guix"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:233 guix-git/doc/guix.texi:726
+#: doc/guix.texi:236 doc/guix.texi:730
msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
msgstr "Guix und seinen Erstellungs-Daemon aktualisieren."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196
-#: guix-git/doc/guix.texi:1198 guix-git/doc/guix.texi:1199
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:1203 doc/guix.texi:1205 doc/guix.texi:1206
#, no-wrap
msgid "Build Environment Setup"
msgstr "Einrichten der Erstellungsumgebung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:1203
msgid "Preparing the isolated build environment."
msgstr "Die isolierte Umgebung zum Erstellen herrichten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196
-#: guix-git/doc/guix.texi:1322
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:1203 doc/guix.texi:1334
#, no-wrap
msgid "Daemon Offload Setup"
msgstr "Auslagern des Daemons einrichten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:1203
msgid "Offloading builds to remote machines."
msgstr "Erstellungen auf entfernte Maschinen auslagern."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196
-#: guix-git/doc/guix.texi:1574 guix-git/doc/guix.texi:1575
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:1203 doc/guix.texi:1586 doc/guix.texi:1587
#, no-wrap
msgid "SELinux Support"
msgstr "SELinux-Unterstützung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:239 guix-git/doc/guix.texi:1196
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:1203
msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
msgstr "Wie man eine SELinux-Richtlinie für den Daemon einrichtet."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:1629
-#: guix-git/doc/guix.texi:2277 guix-git/doc/guix.texi:2279
-#: guix-git/doc/guix.texi:2280
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:1641 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2291
+#: doc/guix.texi:2292
#, no-wrap
msgid "Limitations"
msgstr "Einschränkungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289
msgid "What you can expect."
msgstr "Was Sie erwarten dürfen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
-#: guix-git/doc/guix.texi:2305 guix-git/doc/guix.texi:2306
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2317 doc/guix.texi:2318
#, no-wrap
msgid "Hardware Considerations"
msgstr "Hardware-Überlegungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289
msgid "Supported hardware."
msgstr "Unterstützte Hardware."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
-#: guix-git/doc/guix.texi:2343 guix-git/doc/guix.texi:2344
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2355 doc/guix.texi:2356
#, no-wrap
msgid "USB Stick and DVD Installation"
msgstr "Installation von USB-Stick oder DVD"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289
msgid "Preparing the installation medium."
msgstr "Das Installationsmedium vorbereiten."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
-#: guix-git/doc/guix.texi:2434 guix-git/doc/guix.texi:2435
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
#, no-wrap
msgid "Preparing for Installation"
msgstr "Vor der Installation"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289
msgid "Networking, partitioning, etc."
msgstr "Netzwerkanbindung, Partitionierung usw."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
-#: guix-git/doc/guix.texi:2457 guix-git/doc/guix.texi:2458
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2469 doc/guix.texi:2470
#, no-wrap
msgid "Guided Graphical Installation"
msgstr "Geführte grafische Installation"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289
msgid "Easy graphical installation."
msgstr "Leichte grafische Installation."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:253
-#: guix-git/doc/guix.texi:2277 guix-git/doc/guix.texi:2488
-#: guix-git/doc/guix.texi:2489
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2500
+#: doc/guix.texi:2501
#, no-wrap
msgid "Manual Installation"
msgstr "Manuelle Installation"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289
msgid "Manual installation for wizards."
msgstr "Manuelle Installation für Zauberer."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
-#: guix-git/doc/guix.texi:2868 guix-git/doc/guix.texi:2869
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2880 doc/guix.texi:2881
#, no-wrap
msgid "After System Installation"
msgstr "Nach der Systeminstallation"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289
msgid "When installation succeeded."
msgstr "Wenn die Installation erfolgreich war."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
-#: guix-git/doc/guix.texi:2902
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2900
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a VM"
msgstr "Guix in einer VM installieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289
msgid "Guix System playground."
msgstr "Ein „Guix System“-Spielplatz."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
-#: guix-git/doc/guix.texi:2953 guix-git/doc/guix.texi:2954
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289 doc/guix.texi:2951 doc/guix.texi:2952
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image"
msgstr "Ein Abbild zur Installation erstellen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:251 guix-git/doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:2289
msgid "How this comes to be."
msgstr "Wie ein solches entsteht."
# Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links.
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:256 guix-git/doc/guix.texi:2506
-#: guix-git/doc/guix.texi:2508
+#: doc/guix.texi:259 doc/guix.texi:2518 doc/guix.texi:2520
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
msgstr "Tastaturbelegung und Netzwerkanbindung und Partitionierung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:256 guix-git/doc/guix.texi:2506
+#: doc/guix.texi:259 doc/guix.texi:2518
msgid "Initial setup."
msgstr "Vorab."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:256 guix-git/doc/guix.texi:2506
-#: guix-git/doc/guix.texi:2779 guix-git/doc/guix.texi:2780
+#: doc/guix.texi:259 doc/guix.texi:2518 doc/guix.texi:2791 doc/guix.texi:2792
#, no-wrap
msgid "Proceeding with the Installation"
msgstr "Fortfahren mit der Installation"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:256 guix-git/doc/guix.texi:2506
+#: doc/guix.texi:259 doc/guix.texi:2518
msgid "Installing."
msgstr "Installieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
-#: guix-git/doc/guix.texi:3233 guix-git/doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:3218 doc/guix.texi:3219
#, no-wrap
msgid "Features"
msgstr "Funktionalitäten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216
msgid "How Guix will make your life brighter."
msgstr "Wie Guix Ihr Leben schöner machen wird."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
-#: guix-git/doc/guix.texi:3323
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:3308
#, no-wrap
msgid "Invoking guix package"
msgstr "Aufruf von guix package"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216
msgid "Package installation, removal, etc."
msgstr "Pakete installieren, entfernen usw."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:272
-#: guix-git/doc/guix.texi:3231 guix-git/doc/guix.texi:3936
-#: guix-git/doc/guix.texi:3937
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:275 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:3921
+#: doc/guix.texi:3922
#, no-wrap
msgid "Substitutes"
msgstr "Substitute"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216
msgid "Downloading pre-built binaries."
msgstr "Vorerstelle Binärdateien herunterladen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
-#: guix-git/doc/guix.texi:4288 guix-git/doc/guix.texi:4289
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:4273 doc/guix.texi:4274
#, no-wrap
msgid "Packages with Multiple Outputs"
msgstr "Pakete mit mehreren Ausgaben."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216
msgid "Single source package, multiple outputs."
msgstr "Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
-#: guix-git/doc/guix.texi:4361
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:4346
#, no-wrap
msgid "Invoking guix locate"
msgstr "Aufruf von guix locate"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216
msgid "Locating packages that provide a file."
msgstr "Pakete finden, die eine Datei enthalten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
-#: guix-git/doc/guix.texi:4491
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:4476
#, no-wrap
msgid "Invoking guix gc"
msgstr "Aufruf von guix gc"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216
msgid "Running the garbage collector."
msgstr "Den Müllsammler laufen lassen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
-#: guix-git/doc/guix.texi:4715
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:4700
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pull"
msgstr "Aufruf von guix pull"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216
msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
msgstr "Das neueste Guix samt Distribution laden."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
-#: guix-git/doc/guix.texi:4973
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:4958
#, no-wrap
msgid "Invoking guix time-machine"
msgstr "Aufruf von time-machine"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216
msgid "Running an older revision of Guix."
msgstr "Alte Guix-Versionen verwenden."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
-#: guix-git/doc/guix.texi:5093 guix-git/doc/guix.texi:5094
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:5079 doc/guix.texi:5080
#, no-wrap
msgid "Inferiors"
msgstr "Untergeordnete"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216
msgid "Interacting with another revision of Guix."
msgstr "Mit einer anderen Version von Guix interagieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
-#: guix-git/doc/guix.texi:5218
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:5204
#, no-wrap
msgid "Invoking guix describe"
msgstr "Aufruf von guix describe"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216
msgid "Display information about your Guix revision."
msgstr "Informationen über Ihre Guix-Version anzeigen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
-#: guix-git/doc/guix.texi:5314
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216 doc/guix.texi:5300
#, no-wrap
msgid "Invoking guix archive"
msgstr "Aufruf von guix archive"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:270 guix-git/doc/guix.texi:3231
+#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:3216
msgid "Exporting and importing store files."
msgstr "Import und Export von Store-Dateien."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
-#: guix-git/doc/guix.texi:3962 guix-git/doc/guix.texi:3963
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:3947 doc/guix.texi:3948
#, no-wrap
msgid "Official Substitute Servers"
msgstr "Offizielle Substitut-Server"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945
msgid "One particular source of substitutes."
msgstr "Eine besondere Quelle von Substituten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
-#: guix-git/doc/guix.texi:3992 guix-git/doc/guix.texi:3993
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:3977 doc/guix.texi:3978
#, no-wrap
msgid "Substitute Server Authorization"
msgstr "Substitut-Server autorisieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945
msgid "How to enable or disable substitutes."
msgstr "Wie man Substitute an- und abschaltet."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
-#: guix-git/doc/guix.texi:4062 guix-git/doc/guix.texi:4063
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:4047 doc/guix.texi:4048
#, no-wrap
msgid "Getting Substitutes from Other Servers"
msgstr "Substitute von anderen Servern holen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945
msgid "Substitute diversity."
msgstr "Substitutevielfalt."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
-#: guix-git/doc/guix.texi:4183 guix-git/doc/guix.texi:4184
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:4168 doc/guix.texi:4169
#, no-wrap
msgid "Substitute Authentication"
msgstr "Substitutauthentifizierung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945
msgid "How Guix verifies substitutes."
msgstr "Wie Guix Substitute verifiziert."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
-#: guix-git/doc/guix.texi:4218 guix-git/doc/guix.texi:4219
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:4203 doc/guix.texi:4204
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945
msgid "How to get substitutes via proxy."
msgstr "Wie Sie Substitute über einen Proxy beziehen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
-#: guix-git/doc/guix.texi:4230 guix-git/doc/guix.texi:4231
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:4215 doc/guix.texi:4216
#, no-wrap
msgid "Substitution Failure"
msgstr "Fehler bei der Substitution"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945
msgid "What happens when substitution fails."
msgstr "Was passiert, wenn die Substitution fehlschlägt."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
-#: guix-git/doc/guix.texi:4258 guix-git/doc/guix.texi:4259
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945 doc/guix.texi:4243 doc/guix.texi:4244
#, no-wrap
msgid "On Trusting Binaries"
msgstr "Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:280 guix-git/doc/guix.texi:3960
+#: doc/guix.texi:283 doc/guix.texi:3945
msgid "How can you trust that binary blob?"
msgstr "Wie können Sie diesem binären Blob trauen?"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
-#: guix-git/doc/guix.texi:5539 guix-git/doc/guix.texi:5540
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5525 doc/guix.texi:5526
#, no-wrap
msgid "Specifying Additional Channels"
msgstr "Weitere Kanäle angeben"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523
msgid "Extending the package collection."
msgstr "Die Paketsammlung erweitern."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
-#: guix-git/doc/guix.texi:5585 guix-git/doc/guix.texi:5586
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5571 doc/guix.texi:5572
#, no-wrap
msgid "Using a Custom Guix Channel"
msgstr "Eigenen Guix-Kanal benutzen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523
msgid "Using a customized Guix."
msgstr "Ein angepasstes Guix benutzen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
-#: guix-git/doc/guix.texi:5626 guix-git/doc/guix.texi:5627
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5612 doc/guix.texi:5613
#, no-wrap
msgid "Replicating Guix"
msgstr "Guix nachbilden"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523
msgid "Running the @emph{exact same} Guix."
msgstr "Haargenau dasselbe Guix bekommen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
-#: guix-git/doc/guix.texi:5686 guix-git/doc/guix.texi:5687
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5672 doc/guix.texi:5673
#, no-wrap
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Kanalauthentifizierung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523
msgid "How Guix verifies what it fetches."
msgstr "Wie Guix seine Aktualisierung verifiziert."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
-#: guix-git/doc/guix.texi:5726 guix-git/doc/guix.texi:5727
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5712 doc/guix.texi:5713
#, no-wrap
msgid "Channels with Substitutes"
msgstr "Kanäle mit Substituten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523
msgid "Using channels with available substitutes."
msgstr "Kanäle nutzen, für die es Substitute gibt."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
-#: guix-git/doc/guix.texi:5751 guix-git/doc/guix.texi:5752
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5737 doc/guix.texi:5738
#, no-wrap
msgid "Creating a Channel"
msgstr "Einen Kanal erstellen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523
msgid "How to write your custom channel."
msgstr "Wie Sie Ihren eigenen Kanal schreiben."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
-#: guix-git/doc/guix.texi:5882 guix-git/doc/guix.texi:5883
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5868 doc/guix.texi:5869
#, no-wrap
msgid "Package Modules in a Sub-directory"
msgstr "Paketmodule in einem Unterverzeichnis"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523
msgid "Specifying the channel's package modules location."
msgstr "Den Ort der Paketmodule des Kanals angeben."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
-#: guix-git/doc/guix.texi:5908 guix-git/doc/guix.texi:5909
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5894 doc/guix.texi:5895
#, no-wrap
msgid "Declaring Channel Dependencies"
msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523
msgid "How to depend on other channels."
msgstr "Abhängigkeiten von anderen Kanälen festlegen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
-#: guix-git/doc/guix.texi:5950 guix-git/doc/guix.texi:5951
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5936 doc/guix.texi:5937
#, no-wrap
msgid "Specifying Channel Authorizations"
msgstr "Kanalautorisierungen angeben"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523
msgid "Defining channel authors authorizations."
msgstr "Autorisierungen von Kanalautoren definieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
-#: guix-git/doc/guix.texi:6053 guix-git/doc/guix.texi:6054
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:6039 doc/guix.texi:6040
#, no-wrap
msgid "Primary URL"
msgstr "Primäre URL"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523
msgid "Distinguishing mirror to original."
msgstr "Spiegelserver vom Original unterscheiden."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
-#: guix-git/doc/guix.texi:6076 guix-git/doc/guix.texi:6077
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:6062 doc/guix.texi:6063
#, no-wrap
msgid "Writing Channel News"
msgstr "Kanalneuigkeiten verfassen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:5537
+#: doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:5523
msgid "Communicating information to channel's users."
msgstr "Den Kanalnutzern Informationen mitteilen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166
-#: guix-git/doc/guix.texi:6168
+#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 doc/guix.texi:6154
#, no-wrap
msgid "Invoking guix shell"
msgstr "Aufruf von guix shell"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166
+#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152
msgid "Spawning one-off software environments."
msgstr "Software-Umgebungen für den Moment."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166
-#: guix-git/doc/guix.texi:6704
+#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 doc/guix.texi:6690
#, no-wrap
msgid "Invoking guix environment"
msgstr "Aufruf von guix environment"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166
+#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152
msgid "Setting up development environments."
msgstr "Entwicklungsumgebungen einrichten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166
-#: guix-git/doc/guix.texi:7101
+#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 doc/guix.texi:7087
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pack"
msgstr "Aufruf von guix pack"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166
+#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152
msgid "Creating software bundles."
msgstr "Software-Bündel erstellen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166
-#: guix-git/doc/guix.texi:7543 guix-git/doc/guix.texi:7544
+#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 doc/guix.texi:7564 doc/guix.texi:7565
#, no-wrap
msgid "The GCC toolchain"
msgstr "GCC-Toolchain"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166
+#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152
msgid "Working with languages supported by GCC."
msgstr "Arbeiten mit vom GCC unterstützten Sprachen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166
-#: guix-git/doc/guix.texi:7569
+#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152 doc/guix.texi:7590
#, no-wrap
msgid "Invoking guix git authenticate"
msgstr "Aufruf von guix git authenticate"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:302 guix-git/doc/guix.texi:6166
+#: doc/guix.texi:305 doc/guix.texi:6152
msgid "Authenticating Git repositories."
msgstr "Git-Repositorys authentifizieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:7678 guix-git/doc/guix.texi:7679
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:7699 doc/guix.texi:7700
#, no-wrap
msgid "Package Modules"
msgstr "Paketmodule"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
msgstr "Pakete aus Sicht des Programmierers."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:321
-#: guix-git/doc/guix.texi:7676 guix-git/doc/guix.texi:7740
-#: guix-git/doc/guix.texi:7741
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:7761
+#: doc/guix.texi:7762
#, no-wrap
msgid "Defining Packages"
msgstr "Pakete definieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Defining new packages."
msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:8528 guix-git/doc/guix.texi:8529
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:8549 doc/guix.texi:8550
#, no-wrap
msgid "Defining Package Variants"
msgstr "Paketvarianten definieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Customizing packages."
msgstr "Pakete anpassen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:8817 guix-git/doc/guix.texi:8818
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:8838 doc/guix.texi:8839
#, no-wrap
msgid "Writing Manifests"
msgstr "Manifeste verfassen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "The bill of materials of your environment."
msgstr "Woraus Ihre Umgebung besteht."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:9122 guix-git/doc/guix.texi:9123
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:9143 doc/guix.texi:9144
#, no-wrap
msgid "Build Systems"
msgstr "Erstellungssysteme"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Specifying how packages are built."
msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:10431 guix-git/doc/guix.texi:10432
-#: guix-git/doc/guix.texi:10968
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:10452 doc/guix.texi:10453
+#: doc/guix.texi:10989
#, no-wrap
msgid "Build Phases"
msgstr "Erstellungsphasen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Phases of the build process of a package."
msgstr "Die Phasen im Erstellungsprozess eines Pakets."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:10656 guix-git/doc/guix.texi:10657
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:10677 doc/guix.texi:10678
#, no-wrap
msgid "Build Utilities"
msgstr "Werkzeuge zur Erstellung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Helpers for your package definitions and more."
msgstr "Helferlein für Ihre Paketdefinitionen und anderes."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:11125 guix-git/doc/guix.texi:11126
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:11146 doc/guix.texi:11147
#, no-wrap
msgid "Search Paths"
msgstr "Suchpfade"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Declaring search path environment variables."
msgstr "Umgebungsvariable mit Suchpfaden deklarieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:11322 guix-git/doc/guix.texi:11323
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:11343 doc/guix.texi:11344
#, no-wrap
msgid "The Store"
msgstr "Der Store"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Manipulating the package store."
msgstr "Den Paket-Store verändern."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:11474 guix-git/doc/guix.texi:11475
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:11495 doc/guix.texi:11496
#, no-wrap
msgid "Derivations"
msgstr "Ableitungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Low-level interface to package derivations."
msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:11667 guix-git/doc/guix.texi:11668
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:11688 doc/guix.texi:11689
#, no-wrap
msgid "The Store Monad"
msgstr "Die Store-Monade"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Purely functional interface to the store."
msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:11989 guix-git/doc/guix.texi:11990
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:12010 doc/guix.texi:12011
#, no-wrap
msgid "G-Expressions"
msgstr "G-Ausdrücke"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Manipulating build expressions."
msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:12660
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:12681
#, no-wrap
msgid "Invoking guix repl"
msgstr "Aufruf von guix repl"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Programming Guix in Guile"
msgstr "Guix in Guile programmieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
-#: guix-git/doc/guix.texi:12777 guix-git/doc/guix.texi:12778
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697 doc/guix.texi:12798 doc/guix.texi:12799
#, no-wrap
msgid "Using Guix Interactively"
msgstr "Interaktiv mit Guix arbeiten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:7697
msgid "Fine-grain interaction at the REPL."
msgstr "Genau steuern auf der REPL."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:324 guix-git/doc/guix.texi:7944
-#: guix-git/doc/guix.texi:7947
+#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:7965 doc/guix.texi:7968
#, no-wrap
msgid "package Reference"
msgstr "„package“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:324 guix-git/doc/guix.texi:7944
+#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:7965
msgid "The package data type."
msgstr "Der Datentyp für Pakete."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:324 guix-git/doc/guix.texi:7944
-#: guix-git/doc/guix.texi:8259
+#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:7965 doc/guix.texi:8280
#, no-wrap
msgid "origin Reference"
msgstr "„origin“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:324 guix-git/doc/guix.texi:7944
+#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:7965
msgid "The origin data type."
msgstr "Datentyp für Paketursprünge."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:12966
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:12987
#, no-wrap
msgid "Invoking guix build"
msgstr "Aufruf von guix build"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Building packages from the command line."
msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:13924
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:13945
#, no-wrap
msgid "Invoking guix edit"
msgstr "Aufruf von guix edit"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Editing package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:13954
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:13975
#, no-wrap
msgid "Invoking guix download"
msgstr "Aufruf von guix download"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Downloading a file and printing its hash."
msgstr "Eine Datei herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme ausgeben."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:14012
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:14056
#, no-wrap
msgid "Invoking guix hash"
msgstr "Aufruf von guix hash"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
msgstr "Die kryptografische Prüfsumme einer Datei berechnen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:14103
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:14147
#, no-wrap
msgid "Invoking guix import"
msgstr "Aufruf von guix import"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Importing package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen importieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:14731
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:14790
#, no-wrap
msgid "Invoking guix refresh"
msgstr "Aufruf von guix refresh"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Updating package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:15187
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:15246
#, no-wrap
msgid "Invoking guix style"
msgstr "Aufruf von guix style"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Styling package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen umgestalten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:15389
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:15448
#, no-wrap
msgid "Invoking guix lint"
msgstr "Aufruf von guix lint"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Finding errors in package definitions."
msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:15575
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:15634
#, no-wrap
msgid "Invoking guix size"
msgstr "Aufruf von guix size"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Profiling disk usage."
msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:15719
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:15778
#, no-wrap
msgid "Invoking guix graph"
msgstr "Aufruf von guix graph"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Visualizing the graph of packages."
msgstr "Den Paketgraphen visualisieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:16000
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:16059
#, no-wrap
msgid "Invoking guix publish"
msgstr "Aufruf von guix publish"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Sharing substitutes."
msgstr "Substitute teilen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:16274
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:16333
#, no-wrap
msgid "Invoking guix challenge"
msgstr "Aufruf von guix challenge"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Challenging substitute servers."
msgstr "Die Substitut-Server anfechten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:16463
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:16522
#, no-wrap
msgid "Invoking guix copy"
msgstr "Aufruf von guix copy"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Copying to and from a remote store."
msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:16527
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:16586
#, no-wrap
msgid "Invoking guix container"
msgstr "Aufruf von guix container"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Process isolation."
msgstr "Prozesse isolieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:16581
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:16640
#, no-wrap
msgid "Invoking guix weather"
msgstr "Aufruf von guix weather"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Assessing substitute availability."
msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
-#: guix-git/doc/guix.texi:16716
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985 doc/guix.texi:16789
#, no-wrap
msgid "Invoking guix processes"
msgstr "Aufruf von guix processes"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:343 guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:346 doc/guix.texi:12985
msgid "Listing client processes."
msgstr "Auflisten der Client-Prozesse"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:345 guix-git/doc/guix.texi:12967
+#: doc/guix.texi:348 doc/guix.texi:12988
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix build}"
msgstr "Aufruf von @command{guix build}"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018
-#: guix-git/doc/guix.texi:13020 guix-git/doc/guix.texi:13021
+#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039 doc/guix.texi:13041
+#: doc/guix.texi:13042
#, no-wrap
msgid "Common Build Options"
msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018
+#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039
msgid "Build options for most commands."
msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018
-#: guix-git/doc/guix.texi:13175 guix-git/doc/guix.texi:13176
+#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039 doc/guix.texi:13196
+#: doc/guix.texi:13197
#, no-wrap
msgid "Package Transformation Options"
msgstr "Paketumwandlungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018
+#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039
msgid "Creating variants of packages."
msgstr "Varianten von Paketen erzeugen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018
-#: guix-git/doc/guix.texi:13598 guix-git/doc/guix.texi:13599
+#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039 doc/guix.texi:13619
+#: doc/guix.texi:13620
#, no-wrap
msgid "Additional Build Options"
msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018
+#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039
msgid "Options specific to 'guix build'."
msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018
-#: guix-git/doc/guix.texi:13844 guix-git/doc/guix.texi:13845
+#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039 doc/guix.texi:13865
+#: doc/guix.texi:13866
#, no-wrap
msgid "Debugging Build Failures"
msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:350 guix-git/doc/guix.texi:13018
+#: doc/guix.texi:353 doc/guix.texi:13039
msgid "Real life packaging experience."
msgstr "Praxiserfahrung beim Paketeschreiben."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:355 guix-git/doc/guix.texi:16839
-#: guix-git/doc/guix.texi:16841 guix-git/doc/guix.texi:16842
+#: doc/guix.texi:358 doc/guix.texi:16912 doc/guix.texi:16914
+#: doc/guix.texi:16915
#, no-wrap
msgid "Cross-Compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:355 guix-git/doc/guix.texi:16839
+#: doc/guix.texi:358 doc/guix.texi:16912
msgid "Cross-compiling for another architecture."
msgstr "Cross-Kompilieren für eine andere Architektur."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:355 guix-git/doc/guix.texi:16839
-#: guix-git/doc/guix.texi:16890 guix-git/doc/guix.texi:16891
+#: doc/guix.texi:358 doc/guix.texi:16912 doc/guix.texi:16964
+#: doc/guix.texi:16965
#, no-wrap
msgid "Native Builds"
msgstr "Native Erstellungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:355 guix-git/doc/guix.texi:16839
+#: doc/guix.texi:358 doc/guix.texi:16912
msgid "Targeting another architecture through native builds."
msgstr "Trotz anderer Architektur nativ erstellen."
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:17099
+#, no-wrap
+msgid "Getting Started with the System"
+msgstr "Einstieg in Guix System"
+
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
-#: guix-git/doc/guix.texi:17024 guix-git/doc/guix.texi:17025
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:17302
+#: doc/guix.texi:17303
#, no-wrap
msgid "Using the Configuration System"
msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Customizing your GNU system."
msgstr "Ihr GNU-System anpassen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
-#: guix-git/doc/guix.texi:17309
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:17632
#, no-wrap
msgid "operating-system Reference"
msgstr "„operating-system“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Detail of operating-system declarations."
msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:378
-#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:17527
-#: guix-git/doc/guix.texi:17528
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:382 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:17850
+#: doc/guix.texi:17851
#, no-wrap
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Configuring file system mounts."
msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
-#: guix-git/doc/guix.texi:17890 guix-git/doc/guix.texi:17891
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:18213
+#: doc/guix.texi:18214
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
msgstr "Zugeordnete Geräte"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Block device extra processing."
msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
-#: guix-git/doc/guix.texi:18039 guix-git/doc/guix.texi:18040
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:18386
+#: doc/guix.texi:18387
#, no-wrap
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap-Speicher"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Backing RAM with disk space."
msgstr "Arbeitsspeicher auslagern."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
-#: guix-git/doc/guix.texi:18221 guix-git/doc/guix.texi:18222
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:18568
+#: doc/guix.texi:18569
#, no-wrap
msgid "User Accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Specifying user accounts."
msgstr "Benutzerkonten festlegen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:2515
-#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:18402
-#: guix-git/doc/guix.texi:18403
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:2527 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:18749
+#: doc/guix.texi:18750
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "How the system interprets key strokes."
msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:1998
-#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:18547
-#: guix-git/doc/guix.texi:18548
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:2010 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:18894
+#: doc/guix.texi:18895
#, no-wrap
msgid "Locales"
msgstr "Locales"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Language and cultural convention settings."
msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:382
-#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:18687
-#: guix-git/doc/guix.texi:18688 guix-git/doc/guix.texi:33750
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:386 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:19034
+#: doc/guix.texi:19035 doc/guix.texi:34355
#, no-wrap
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Specifying system services."
msgstr "Systemdienste festlegen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
-#: guix-git/doc/guix.texi:40288 guix-git/doc/guix.texi:40289
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:41048
+#: doc/guix.texi:41049
#, no-wrap
msgid "Setuid Programs"
msgstr "Setuid-Programme"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Programs running with elevated privileges."
msgstr "Mit erhöhten Berechtigungen startende Programme."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:2162
-#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:40375
-#: guix-git/doc/guix.texi:40376
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:2174 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:41135
+#: doc/guix.texi:41136
#, no-wrap
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509-Zertifikate"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Authenticating HTTPS servers."
msgstr "HTTPS-Server authentifizieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:2057
-#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:40439
-#: guix-git/doc/guix.texi:40440
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:2069 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:41199
+#: doc/guix.texi:41200
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Configuring libc's name service switch."
msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
-#: guix-git/doc/guix.texi:40577 guix-git/doc/guix.texi:40578
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:41337
+#: doc/guix.texi:41338
#, no-wrap
msgid "Initial RAM Disk"
msgstr "Initiale RAM-Disk"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Linux-Libre bootstrapping."
msgstr "Linux-libre hochfahren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
-#: guix-git/doc/guix.texi:40784 guix-git/doc/guix.texi:40785
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:41544
+#: doc/guix.texi:41545
#, no-wrap
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Bootloader-Konfiguration"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Configuring the boot loader."
msgstr "Den Bootloader konfigurieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
-#: guix-git/doc/guix.texi:41171
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:41980
#, no-wrap
msgid "Invoking guix system"
msgstr "Aufruf von guix system"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Instantiating a system configuration."
msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
-#: guix-git/doc/guix.texi:41818
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:42627
#, no-wrap
msgid "Invoking guix deploy"
msgstr "Aufruf von guix deploy"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
msgstr "Eine Systemkonfiguration auf einen entfernten Rechner aufspielen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
-#: guix-git/doc/guix.texi:42059
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:42868
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a VM"
msgstr "Guix in einer VM starten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:422
-#: guix-git/doc/guix.texi:17022 guix-git/doc/guix.texi:42194
-#: guix-git/doc/guix.texi:42195
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:426 doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:43003
+#: doc/guix.texi:43004
#, no-wrap
msgid "Defining Services"
msgstr "Dienste definieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:380 doc/guix.texi:17097
msgid "Adding new service definitions."
msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:380 guix-git/doc/guix.texi:17784
-#: guix-git/doc/guix.texi:17786 guix-git/doc/guix.texi:17787
+#: doc/guix.texi:384 doc/guix.texi:18107 doc/guix.texi:18109
+#: doc/guix.texi:18110
#, no-wrap
msgid "Btrfs file system"
msgstr "Btrfs-Dateisystem"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:18787 guix-git/doc/guix.texi:18788
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:19134
+#: doc/guix.texi:19135
#, no-wrap
msgid "Base Services"
msgstr "Basisdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Essential system services."
msgstr "Essenzielle Systemdienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:20093 guix-git/doc/guix.texi:20094
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:20440
+#: doc/guix.texi:20441
#, no-wrap
msgid "Scheduled Job Execution"
msgstr "Geplante Auftragsausführung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "The mcron service."
msgstr "Der mcron-Dienst."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:20267 guix-git/doc/guix.texi:20268
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:20614
+#: doc/guix.texi:20615
#, no-wrap
msgid "Log Rotation"
msgstr "Log-Rotation"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "The rottlog service."
msgstr "Der rottlog-Dienst."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:20488 guix-git/doc/guix.texi:20489
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:20835
+#: doc/guix.texi:20836
#, no-wrap
msgid "Networking Setup"
msgstr "Netzwerkeinrichtung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Setting up network interfaces."
msgstr "Netzwerkschnittstellen verbinden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:20988 guix-git/doc/guix.texi:20989
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:21539
+#: doc/guix.texi:21540
#, no-wrap
msgid "Networking Services"
msgstr "Netzwerkdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Firewall, SSH daemon, etc."
msgstr "Firewall, SSH-Daemon etc."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:22452 guix-git/doc/guix.texi:22453
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:23003
+#: doc/guix.texi:23004
#, no-wrap
msgid "Unattended Upgrades"
msgstr "Unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Automated system upgrades."
msgstr "Automatische Systemaktualisierungen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:22601 guix-git/doc/guix.texi:22602
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:23152
+#: doc/guix.texi:23153
#, no-wrap
msgid "X Window"
msgstr "X Window"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Graphical display."
msgstr "Grafische Anzeige."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:23240 guix-git/doc/guix.texi:23241
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:23791
+#: doc/guix.texi:23792
#, no-wrap
msgid "Printing Services"
msgstr "Druckdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Local and remote printer support."
msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:24062 guix-git/doc/guix.texi:24063
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:24613
+#: doc/guix.texi:24614
#, no-wrap
msgid "Desktop Services"
msgstr "Desktop-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "D-Bus and desktop services."
msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:25205 guix-git/doc/guix.texi:25206
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:25756
+#: doc/guix.texi:25757
#, no-wrap
msgid "Sound Services"
msgstr "Tondienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "ALSA and Pulseaudio services."
msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:25378 guix-git/doc/guix.texi:25379
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:25929
+#: doc/guix.texi:25930
#, no-wrap
msgid "File Search Services"
msgstr "Dateisuch-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Tools to search for files."
msgstr "Um nach Dateien suchen zu können."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:25482 guix-git/doc/guix.texi:25483
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:26033
+#: doc/guix.texi:26034
#, no-wrap
msgid "Database Services"
msgstr "Datenbankdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:25845 guix-git/doc/guix.texi:25846
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:26400
+#: doc/guix.texi:26401
#, no-wrap
msgid "Mail Services"
msgstr "Mail-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:27775 guix-git/doc/guix.texi:27776
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:28330
+#: doc/guix.texi:28331
#, no-wrap
msgid "Messaging Services"
msgstr "Kurznachrichtendienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Messaging services."
msgstr "Dienste für Kurznachrichten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:28280 guix-git/doc/guix.texi:28281
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:28835
+#: doc/guix.texi:28836
#, no-wrap
msgid "Telephony Services"
msgstr "Telefondienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Telephony services."
msgstr "Telefoniedienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:28724 guix-git/doc/guix.texi:28725
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:29287
+#: doc/guix.texi:29288
#, no-wrap
msgid "File-Sharing Services"
msgstr "Dateientauschdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "File-sharing services."
msgstr "File Sharing."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:29522 guix-git/doc/guix.texi:29523
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:30085
+#: doc/guix.texi:30086
#, no-wrap
msgid "Monitoring Services"
msgstr "Systemüberwachungsdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Monitoring services."
msgstr "Dienste zur Systemüberwachung."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:30180 guix-git/doc/guix.texi:30181
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:30743
+#: doc/guix.texi:30744
#, no-wrap
msgid "Kerberos Services"
msgstr "Kerberos-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Kerberos services."
msgstr "Kerberos-Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:30306 guix-git/doc/guix.texi:30307
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:30869
+#: doc/guix.texi:30870
#, no-wrap
msgid "LDAP Services"
msgstr "LDAP-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "LDAP services."
msgstr "LDAP-Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:30970 guix-git/doc/guix.texi:30971
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:31533
+#: doc/guix.texi:31534
#, no-wrap
msgid "Web Services"
msgstr "Web-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Web servers."
msgstr "Web-Server."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:32195 guix-git/doc/guix.texi:32196
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:32802
+#: doc/guix.texi:32803
#, no-wrap
msgid "Certificate Services"
msgstr "Zertifikatsdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:32377 guix-git/doc/guix.texi:32378
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:32982
+#: doc/guix.texi:32983
#, no-wrap
msgid "DNS Services"
msgstr "DNS-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "DNS daemons."
msgstr "DNS-Daemons."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:33030 guix-git/doc/guix.texi:33031
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:33635
+#: doc/guix.texi:33636
#, no-wrap
msgid "VNC Services"
msgstr "VNC-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "VNC daemons."
msgstr "VNC-Daemons."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:33184 guix-git/doc/guix.texi:33185
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:33789
+#: doc/guix.texi:33790
#, no-wrap
msgid "VPN Services"
msgstr "VPN-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "VPN daemons."
msgstr "VPN-Daemons."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:33554 guix-git/doc/guix.texi:33555
-#: guix-git/doc/guix.texi:33750
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:34159
+#: doc/guix.texi:34160 doc/guix.texi:34355
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Network File System"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "NFS related services."
msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:33750 guix-git/doc/guix.texi:33751
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:34355
+#: doc/guix.texi:34356
#, no-wrap
msgid "Samba Services"
msgstr "Samba-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Samba services."
msgstr "Dienste zu Samba."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:33750 guix-git/doc/guix.texi:33902
-#: guix-git/doc/guix.texi:33903
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:34355
+#: doc/guix.texi:34507 doc/guix.texi:34508
#, no-wrap
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Cuirass and Laminar services."
msgstr "Cuirass- und Laminar-Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:34195 guix-git/doc/guix.texi:34196
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:34800
+#: doc/guix.texi:34801
#, no-wrap
msgid "Power Management Services"
msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Extending battery life."
msgstr "Den Akku schonen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:34761 guix-git/doc/guix.texi:34762
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:35366
+#: doc/guix.texi:35367
#, no-wrap
msgid "Audio Services"
msgstr "Audio-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "The MPD."
msgstr "Der MPD."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:35167 guix-git/doc/guix.texi:35168
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:35773
+#: doc/guix.texi:35774
#, no-wrap
msgid "Virtualization Services"
msgstr "Virtualisierungsdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Virtualization services."
msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:36934 guix-git/doc/guix.texi:36935
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:37676
+#: doc/guix.texi:37677
#, no-wrap
msgid "Version Control Services"
msgstr "Versionskontrolldienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Providing remote access to Git repositories."
msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:38291 guix-git/doc/guix.texi:38292
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:39033
+#: doc/guix.texi:39034
#, no-wrap
msgid "Game Services"
msgstr "Spieldienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Game servers."
msgstr "Spielserver."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:38342 guix-git/doc/guix.texi:38343
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:39084
+#: doc/guix.texi:39085
#, no-wrap
msgid "PAM Mount Service"
msgstr "PAM-Einbindedienst"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Service to mount volumes when logging in."
msgstr "Dienst, um Datenträger beim Anmelden einzubinden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:38523 guix-git/doc/guix.texi:38524
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:39265
+#: doc/guix.texi:39266
#, no-wrap
msgid "Guix Services"
msgstr "Guix-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Services relating specifically to Guix."
msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:38957 guix-git/doc/guix.texi:38958
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:39699
+#: doc/guix.texi:39700
#, no-wrap
msgid "Linux Services"
msgstr "Linux-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Services tied to the Linux kernel."
msgstr "Dienste nur für Systeme mit Linux-Kernel."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:39334 guix-git/doc/guix.texi:39335
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:40076
+#: doc/guix.texi:40077
#, no-wrap
msgid "Hurd Services"
msgstr "Hurd-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Services specific for a Hurd System."
msgstr "Dienste, die nur Hurd-Systeme betreffen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
-#: guix-git/doc/guix.texi:39376 guix-git/doc/guix.texi:39377
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:40118
+#: doc/guix.texi:40119
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Services"
msgstr "Verschiedene Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:19132
msgid "Other services."
msgstr "Andere Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207
-#: guix-git/doc/guix.texi:42209 guix-git/doc/guix.texi:42210
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 doc/guix.texi:43018
+#: doc/guix.texi:43019
#, no-wrap
msgid "Service Composition"
msgstr "Dienstkompositionen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016
msgid "The model for composing services."
msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207
-#: guix-git/doc/guix.texi:42265 guix-git/doc/guix.texi:42266
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 doc/guix.texi:43074
+#: doc/guix.texi:43075
#, no-wrap
msgid "Service Types and Services"
msgstr "Diensttypen und Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016
msgid "Types and services."
msgstr "Typen und Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207
-#: guix-git/doc/guix.texi:42401 guix-git/doc/guix.texi:42402
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 doc/guix.texi:43210
+#: doc/guix.texi:43211
#, no-wrap
msgid "Service Reference"
msgstr "Service-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016
msgid "API reference."
msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207
-#: guix-git/doc/guix.texi:42718 guix-git/doc/guix.texi:42719
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 doc/guix.texi:43527
+#: doc/guix.texi:43528
#, no-wrap
msgid "Shepherd Services"
msgstr "Shepherd-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016
msgid "A particular type of service."
msgstr "Eine spezielle Art von Dienst."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207
-#: guix-git/doc/guix.texi:42970 guix-git/doc/guix.texi:42971
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016 doc/guix.texi:43788
+#: doc/guix.texi:43789
#, no-wrap
msgid "Complex Configurations"
msgstr "Komplizierte Konfigurationen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:428 guix-git/doc/guix.texi:42207
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:43016
msgid "Defining bindings for complex configurations."
msgstr "Die Anbindungen für komplizierte Konfigurationen definieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:432 guix-git/doc/guix.texi:43362
-#: guix-git/doc/guix.texi:43364 guix-git/doc/guix.texi:43365
+#: doc/guix.texi:436 doc/guix.texi:44180 doc/guix.texi:44182
+#: doc/guix.texi:44183
#, no-wrap
msgid "Chrooting into an existing system"
msgstr "Chroot ins vorliegende System"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517
-#: guix-git/doc/guix.texi:43519 guix-git/doc/guix.texi:43520
+#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335 doc/guix.texi:44337
+#: doc/guix.texi:44338
#, no-wrap
msgid "Declaring the Home Environment"
msgstr "Deklaration der Persönlichen Umgebung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517
+#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335
msgid "Customizing your Home."
msgstr "Die Persönliche Umgebung einrichten."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517
-#: guix-git/doc/guix.texi:43602 guix-git/doc/guix.texi:43603
+#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335 doc/guix.texi:44420
+#: doc/guix.texi:44421
#, no-wrap
msgid "Configuring the Shell"
msgstr "Shell-Konfiguration"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517
+#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335
msgid "Enabling home environment."
msgstr "Die Persönliche Umgebung aktivieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:441
-#: guix-git/doc/guix.texi:43517 guix-git/doc/guix.texi:43649
-#: guix-git/doc/guix.texi:43650
+#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:445 doc/guix.texi:44335 doc/guix.texi:44467
+#: doc/guix.texi:44468
#, no-wrap
msgid "Home Services"
msgstr "Persönliche Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517
+#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335
msgid "Specifying home services."
msgstr "Dienste der Persönlichen Umgebung festlegen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517
-#: guix-git/doc/guix.texi:45524
+#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335 doc/guix.texi:46452
#, no-wrap
msgid "Invoking guix home"
msgstr "Aufruf von guix home"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:43517
+#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:44335
msgid "Instantiating a home configuration."
msgstr "Die Konfiguration einer Persönlichen Umgebung instanziieren."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
-#: guix-git/doc/guix.texi:43700 guix-git/doc/guix.texi:43701
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515 doc/guix.texi:44518
+#: doc/guix.texi:44519
#, no-wrap
msgid "Essential Home Services"
msgstr "Essenzielle Persönliche Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Environment variables, packages, on-* scripts."
msgstr "Umgebungsvariable, Pakete, on-*-Skripte."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Shells: Shells Home Services"
msgstr "Shells: Persönliche Shell-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "POSIX shells, Bash, Zsh."
msgstr "POSIX-Shells, Bash, Zsh."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Mcron: Mcron Home Service"
msgstr "Mcron: Persönlicher Mcron-Dienst"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Scheduled User's Job Execution."
msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Power Management: Power Management Home Services"
msgstr "Stromverbrauch: Persönliche Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Services for battery power."
msgstr "Dienste zum Batterieverbrauch."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Shepherd: Shepherd Home Service"
msgstr "Shepherd: Persönlicher Shepherd-Dienst"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Managing User's Daemons."
msgstr "Des Benutzers Daemons verwalten."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "SSH: Secure Shell"
msgstr "SSH: Secure Shell"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Setting up the secure shell client."
msgstr "Den Secure-Shell-Client einrichten."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "GPG: GNU Privacy Guard"
msgstr "GPG: GNU Privacy Guard"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Setting up GPG and related tools."
msgstr "Einrichten von GPG und was dazugehört."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Desktop: Desktop Home Services"
msgstr "Desktop: Persönliche Desktop-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Services for graphical environments."
msgstr "Dienste für grafische Umgebungen."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Guix: Guix Home Services"
msgstr "Guix: Persönliche Guix-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Services for Guix."
msgstr "Dienste zu Guix."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Fonts: Fonts Home Services"
msgstr "Schriftarten: Persönliche Schriftarten-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Services for managing User's fonts."
msgstr "Schriftarten je Benutzer."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Sound: Sound Home Services"
msgstr "Audio: Persönliche Tondienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Dealing with audio."
msgstr "Ton regeln."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Mail: Mail Home Services"
msgstr "Mail: Persönliche Maildienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Services for managing mail."
msgstr "Dienste, um E-Mail einzurichten."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Messaging: Messaging Home Services"
msgstr "Kurznachrichten: Persönliche Kurznachrichtendienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Services for managing messaging."
msgstr "Messaging managen."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Media: Media Home Services"
msgstr "Medien: Persönliche Mediendienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Services for managing media."
msgstr "Zum Umgang mit Medien."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Networking: Networking Home Services"
msgstr "Netzwerk: Persönliche Netzwerkdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Networking services."
msgstr "Netzwerkdienste."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "Miscellaneous: Miscellaneous Home Services"
msgstr "Verschiedenes: Verschiedene Persönliche Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:458 guix-git/doc/guix.texi:43697
+#: doc/guix.texi:462 doc/guix.texi:44515
msgid "More services."
msgstr "Weitere Dienste."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:45943
-#: guix-git/doc/guix.texi:45945
+#: doc/guix.texi:467 doc/guix.texi:46871 doc/guix.texi:46873
#, no-wrap
msgid "platform Reference"
msgstr "„platform“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:45943
+#: doc/guix.texi:467 doc/guix.texi:46871
msgid "Detail of platform declarations."
msgstr "Details der Plattform-Deklarationen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:45943
-#: guix-git/doc/guix.texi:45992 guix-git/doc/guix.texi:45993
+#: doc/guix.texi:467 doc/guix.texi:46871 doc/guix.texi:46920
+#: doc/guix.texi:46921
#, no-wrap
msgid "Supported Platforms"
msgstr "Unterstützte Plattformen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:463 guix-git/doc/guix.texi:45943
+#: doc/guix.texi:467 doc/guix.texi:46871
msgid "Description of the supported platforms."
msgstr "Beschreibung der unterstützten Plattformen."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:46051
+#: doc/guix.texi:469 doc/guix.texi:46984
#, no-wrap
msgid "Creating System Images"
msgstr "Systemabbilder erstellen"
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083
-#: guix-git/doc/guix.texi:46085
+#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016 doc/guix.texi:47018
#, no-wrap
msgid "image Reference"
msgstr "„image“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083
+#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016
msgid "Detail of image declarations."
msgstr "Details der Abbild-Deklarationen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083
-#: guix-git/doc/guix.texi:46235 guix-git/doc/guix.texi:46236
+#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016 doc/guix.texi:47168
+#: doc/guix.texi:47169
#, no-wrap
msgid "Instantiate an Image"
msgstr "Abbilder instanziieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083
+#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016
msgid "How to instantiate an image record."
msgstr "So legen Sie eine Image-Instanz an."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083
-#: guix-git/doc/guix.texi:46405 guix-git/doc/guix.texi:46406
+#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016 doc/guix.texi:47338
+#: doc/guix.texi:47339
#, no-wrap
msgid "image-type Reference"
msgstr "„image-type“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083
+#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016
msgid "Detail of image types declaration."
msgstr "Details der Abbildtyp-Deklarationen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083
-#: guix-git/doc/guix.texi:46534 guix-git/doc/guix.texi:46535
+#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016 doc/guix.texi:47467
+#: doc/guix.texi:47468
#, no-wrap
msgid "Image Modules"
msgstr "Abbild-Module"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:46083
+#: doc/guix.texi:474 doc/guix.texi:47016
msgid "Definition of image modules."
msgstr "Module mit Images definieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:46086
+#: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:47019
#, no-wrap
msgid "@code{image} Reference"
msgstr "@code{image}-Referenz"
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:474 guix-git/doc/guix.texi:46175
-#: guix-git/doc/guix.texi:46177
+#: doc/guix.texi:478 doc/guix.texi:47108 doc/guix.texi:47110
#, no-wrap
msgid "partition Reference"
msgstr "„partition“-Referenz"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:46604
-#: guix-git/doc/guix.texi:46606 guix-git/doc/guix.texi:46607
+#: doc/guix.texi:483 doc/guix.texi:47537 doc/guix.texi:47539
+#: doc/guix.texi:47540
#, no-wrap
msgid "Separate Debug Info"
msgstr "Fehlersuchinformationen abtrennen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:46604
+#: doc/guix.texi:483 doc/guix.texi:47537
msgid "Installing 'debug' outputs."
msgstr "‚debug‘-Ausgaben installieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:46604
-#: guix-git/doc/guix.texi:46679 guix-git/doc/guix.texi:46680
+#: doc/guix.texi:483 doc/guix.texi:47537 doc/guix.texi:47612
+#: doc/guix.texi:47613
#, no-wrap
msgid "Rebuilding Debug Info"
msgstr "Fehlersuchinformationen erneuern"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:46604
+#: doc/guix.texi:483 doc/guix.texi:47537
msgid "Building missing debug info."
msgstr "Fehlende Informationen zur Fehlersuche erstellen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:484 guix-git/doc/guix.texi:47015
-#: guix-git/doc/guix.texi:47017
+#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:47948 doc/guix.texi:47950
#, no-wrap
msgid "Full-Source Bootstrap"
msgstr "Quellcode von Anfang an"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:484 guix-git/doc/guix.texi:47015
+#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:47948
msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient."
# Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links.
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:484 guix-git/doc/guix.texi:47015
-#: guix-git/doc/guix.texi:47099 guix-git/doc/guix.texi:47100
+#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:47948 doc/guix.texi:48032
+#: doc/guix.texi:48033
#, no-wrap
msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:484 guix-git/doc/guix.texi:47015
+#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:47948
msgid "Building that what matters most."
msgstr "Das Allerwichtigste erstellen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:492
+#: doc/guix.texi:496
#, no-wrap
msgid "purpose"
msgstr "Zweck"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:500
+#: doc/guix.texi:504
msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als „ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine Distribution (eine „Verteilung“) desselbigen GNU-Systems. Guix macht es @emph{nicht} mit besonderen Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“ Nutzern leicht, Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu entfernen, zu einem vorherigen Satz von Paketen zurückzuwechseln, Pakete aus ihrem Quellcode heraus zu erstellen und hilft allgemein bei der Erzeugung und Wartung von Software-Umgebungen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:501 guix-git/doc/guix.texi:576
+#: doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:580
#, no-wrap
msgid "Guix System"
msgstr "Guix System"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:502
+#: doc/guix.texi:506
#, no-wrap
msgid "GuixSD, now Guix System"
msgstr "GuixSD, was jetzt Guix System heißt"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:503
+#: doc/guix.texi:507
#, no-wrap
msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
msgstr "Guix System Distribution, welche jetzt Guix System heißt"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:516
msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}."
msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören (siehe @ref{Installation}), oder Sie können es als eine eigenständige Betriebssystem-Distribution namens @dfn{Guix@tie{}System} verwenden@footnote{Der Name @dfn{Guix@tie{}System} wird auf englische Weise ausgesprochen. Früher hatten wir „Guix System“ als „Guix System Distribution“ bezeichnet und mit „GuixSD“ abgekürzt. Wir denken mittlerweile aber, dass es sinnvoller ist, alles unter der Fahne von Guix zu gruppieren, weil schließlich „Guix System“ auch über den Befehl @command{guix system} verfügbar ist, selbst wenn Sie Guix auf einer fremden Distribution benutzen!}. Siehe @ref{GNU Distribution}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:521
+#: doc/guix.texi:525
#, no-wrap
msgid "user interfaces"
msgstr "Benutzeroberflächen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:527
+#: doc/guix.texi:531
msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
msgstr "Guix bietet eine befehlszeilenbasierte Paketverwaltungsschnittstelle (siehe @ref{Invoking guix package}), Werkzeuge als Hilfestellung bei der Software-Entwicklung (siehe @ref{Development}), Befehlszeilenwerkzeuge für fortgeschrittenere Nutzung (siehe @ref{Utilities}) sowie Schnittstellen zur Programmierung in Scheme (siehe @ref{Programming Interface})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:527
+#: doc/guix.texi:531
#, no-wrap
msgid "build daemon"
msgstr "Erstellungs-Daemon"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:535
msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der @dfn{Erstellungs-Daemon} ist für das Erstellen von Paketen im Auftrag von Nutzern verantwortlich (siehe @ref{Setting Up the Daemon}) und für das Herunterladen vorerstellter Binärdateien aus autorisierten Quellen (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:532
+#: doc/guix.texi:536
#, no-wrap
msgid "extensibility of the distribution"
msgstr "Erweiterbarkeit der Distribution"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:533 guix-git/doc/guix.texi:7700
+#: doc/guix.texi:537 doc/guix.texi:7721
#, no-wrap
msgid "customization, of packages"
msgstr "Anpassung, von Paketen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:542
+#: doc/guix.texi:546
msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, manche aus GNU und andere nicht aus GNU, die alle @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit des Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können ihre eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und sie als unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}). Es ist auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen aus bestehenden @emph{ableiten}, auch von der Befehlszeile (siehe @ref{Package Transformation Options})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:543
+#: doc/guix.texi:547
#, no-wrap
msgid "functional package management"
msgstr "funktionale Paketverwaltung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:544
+#: doc/guix.texi:548
#, no-wrap
msgid "isolation"
msgstr "Isolierung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:559
+#: doc/guix.texi:563
msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat (siehe @ref{Acknowledgments}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen und zu installieren, als eine @emph{Funktion} im mathematischen Sinn aufgefasst. Diese Funktion hat Eingaben, wie zum Beispiel Erstellungs-Skripts, einen Compiler und Bibliotheken, und liefert ein installiertes Paket. Als eine reine Funktion hängt sein Ergebnis allein von seinen Eingaben ab@tie{}– zum Beispiel kann er nicht auf Software oder Skripts Bezug nehmen, die nicht ausdrücklich als Eingaben übergeben wurden. Eine Erstellungsfunktion führt immer zum selben Ergebnis, wenn ihr die gleiche Menge an Eingaben übergeben wurde. Sie kann die Umgebung des laufenden Systems auf keine Weise beeinflussen, zum Beispiel kann sie keine Dateien außerhalb ihrer Erstellungs- und Installationsverzeichnisse verändern. Um dies zu erreichen, laufen Erstellungsprozesse in isolierten Umgebungen (sogenannte @dfn{Container}), wo nur ausdrückliche Eingaben sichtbar sind."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:560 guix-git/doc/guix.texi:4483
-#: guix-git/doc/guix.texi:11325
+#: doc/guix.texi:564 doc/guix.texi:4468 doc/guix.texi:11346
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "store"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:567
+#: doc/guix.texi:571
msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
msgstr "Das Ergebnis von Paketerstellungsfunktionen wird im Dateisystem @dfn{zwischengespeichert} in einem besonderen Verzeichnis, was als @dfn{der Store} bezeichnet wird (siehe @ref{The Store}). Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis im Store installiert@tie{}– standardmäßig ist er unter @file{/gnu/store} zu finden. Der Verzeichnisname enthält einen Hash aller Eingaben, anhand derer das Paket erzeugt wurde, somit hat das Ändern einer Eingabe einen völlig anderen Verzeichnisnamen zur Folge."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:571
+#: doc/guix.texi:575
msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und -rücksetzungen, Installation von Paketen für jeden Nutzer sowie Garbage Collection für Pakete (siehe @ref{Features})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:586
+#: doc/guix.texi:590
msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten@comma{} die Nutzern der Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen wir die alleinstehende Distribution als „Guix@tie{}System“ (mit englischer Aussprache)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:592
+#: doc/guix.texi:596
msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
msgstr "Die Distribution stellt den Kern der GNU-Pakete, also insbesondere GNU libc, GCC und Binutils, sowie zahlreiche zum GNU-Projekt gehörende und nicht dazu gehörende Anwendungen zur Verfügung. Die vollständige Liste verfügbarer Pakete können Sie @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,online} einsehen, oder indem Sie @command{guix package} ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:595
+#: doc/guix.texi:599
#, no-wrap
msgid "guix package --list-available\n"
msgstr "guix package --list-available\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:601
+#: doc/guix.texi:605
msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
msgstr "Unser Ziel ist, eine zu 100% freie Software-Distribution von Linux-basierten und von anderen GNU-Varianten anzubieten, mit dem Fokus darauf, das GNU-Projekt und die enge Zusammenarbeit seiner Bestandteile zu befördern, sowie die Programme und Werkzeuge hervorzuheben, die die Nutzer dabei unterstützen, von dieser Freiheit Gebrauch zu machen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:603
+#: doc/guix.texi:607
msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
msgstr "Pakete sind zurzeit auf folgenden Plattformen verfügbar:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:606 guix-git/doc/guix.texi:2352
-#: guix-git/doc/guix.texi:46026
+#: doc/guix.texi:610 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:46954
#, no-wrap
msgid "x86_64-linux"
msgstr "x86_64-linux"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:608
+#: doc/guix.texi:612
msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel."
msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:609 guix-git/doc/guix.texi:2355
-#: guix-git/doc/guix.texi:46022
+#: doc/guix.texi:613 doc/guix.texi:2367 doc/guix.texi:46950
#, no-wrap
msgid "i686-linux"
msgstr "i686-linux"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:611
+#: doc/guix.texi:615
msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel."
msgstr "Intel-32-Bit-Architektur (IA-32), Linux-Libre als Kernel."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:612
+#: doc/guix.texi:616
#, no-wrap
msgid "armhf-linux"
msgstr "armhf-linux"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:616
+#: doc/guix.texi:620
msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI „hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:617 guix-git/doc/guix.texi:46002
+#: doc/guix.texi:621 doc/guix.texi:46930
#, no-wrap
msgid "aarch64-linux"
msgstr "aarch64-linux"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:619
+#: doc/guix.texi:623
msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:620 guix-git/doc/guix.texi:46040
+#: doc/guix.texi:624 doc/guix.texi:46968
#, no-wrap
msgid "i586-gnu"
msgstr "i586-gnu"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:623
+#: doc/guix.texi:627
msgid "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture (IA32)."
msgstr "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} auf der Intel-32-Bit-Architektur (IA32)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:629
+#: doc/guix.texi:633
msgid "This configuration is experimental and under development. The easiest way for you to give it a try is by setting up an instance of @code{hurd-vm-service-type} on your GNU/Linux machine (@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). @xref{Contributing}, on how to help!"
msgstr "Diese Konfiguration ist experimentell und befindet sich noch in der Entwicklung. Wenn Sie sie ausprobieren möchten, ist es am einfachsten, eine Instanz des Diensttyps @code{hurd-vm-service-type} auf Ihrer GNU/Linux-Maschine einzurichten (siehe @ref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}). Siehe auch @ref{Contributing} für Informationen, wie Sie helfen können!"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:630
+#: doc/guix.texi:634
#, no-wrap
msgid "mips64el-linux (unsupported)"
msgstr "mips64el-linux (eingeschränkte Unterstützung)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:636
+#: doc/guix.texi:640
msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this architecture still works. Should someone decide they wish to revive this architecture then the code is still available."
msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe, n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird nicht länger in vollem Umfang unterstützt; insbesondere gibt es @emph{keine} laufenden Bemühungen, die Funktionsfähigkeit dieser Architektur sicherzustellen. Wenn sich jemand findet, der diese Architektur wiederbeleben will, dann ist der Code dafür noch verfügbar."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:637
+#: doc/guix.texi:641
#, no-wrap
msgid "powerpc-linux (unsupported)"
msgstr "powerpc-linux (eingeschränkte Unterstützung)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:642
+#: doc/guix.texi:646
msgid "big-endian 32-bit PowerPC processors, specifically the PowerPC G4 with AltiVec support, and Linux-Libre kernel. This configuration is not fully supported and there is no ongoing work to ensure this architecture works."
msgstr "32-Bit-PowerPC-Prozessoren, big-endian, speziell der PowerPC G4 mit AltiVec, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird @emph{nicht} in vollem Umfang unterstützt und es gibt @emph{keine} laufenden Bemühungen, die Funktionsfähigkeit dieser Architektur sicherzustellen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:653
+#: doc/guix.texi:657
msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel. This includes POWER9 systems such as the @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF Talos II mainboard}. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!"
msgstr "64-Bit-Prozessoren mit Power-Befehlssatz, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel. Dazu gehören POWER9-Systeme wie die @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}. Bei der Plattform handelt es sich um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine Substitute von der Erstellungsfarm (siehe @ref{Substitutes}) und bei manchen Paketen könnte die Erstellung fehlschlagen (siehe @ref{Tracking Bugs and Changes}). Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie auszuprobieren und mitzumachen!"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:654 guix-git/doc/guix.texi:46018
+#: doc/guix.texi:658 doc/guix.texi:46946
#, no-wrap
msgid "riscv64-linux"
msgstr "riscv64-linux"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:662
+#: doc/guix.texi:666
msgid "little-endian 64-bit RISC-V processors, specifically RV64GC, and Linux-Libre kernel. This platform is available as a \"technology preview\": although it is supported, substitutes are not yet available from the build farm (@pxref{Substitutes}), and some packages may fail to build (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). That said, the Guix community is actively working on improving this support, and now is a great time to try it and get involved!"
msgstr "64-Bit-Prozessoren mit RISC-V-Befehlssatz, little-endian, speziell der RV64GC, mit Linux-Libre als Kernel. Bei der Plattform handelt es sich um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine Substitute von der Erstellungsfarm (siehe @ref{Substitutes}) und bei manchen Paketen könnte die Erstellung fehlschlagen (siehe @ref{Tracking Bugs and Changes}). Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie auszuprobieren und mitzumachen!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:672
+#: doc/guix.texi:676
msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice."
msgstr "Mit Guix@tie{}System @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanziieren (siehe @ref{System Configuration}). Guix System benutzt den Kernel Linux-libre, das Shepherd-Initialisierungssystem (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), die wohlbekannten GNU-Werkzeuge mit der zugehörigen Werkzeugkette sowie die grafische Umgebung und Systemdienste Ihrer Wahl."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:676
+#: doc/guix.texi:680
msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} and @code{riscv64-linux}."
msgstr "Guix System ist auf allen oben genannten Plattformen außer @code{mips64el-linux}, @code{powerpc-linux}, @code{powerpc64le-linux} und @code{riscv64-linux} verfügbar."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:680
+#: doc/guix.texi:684
msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
msgstr "Informationen, wie auf andere Architekturen oder Kernels portiert werden kann, finden Sie im Abschnitt @ref{Porting}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:683
+#: doc/guix.texi:687
msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
msgstr "Diese Distribution aufzubauen basiert auf Kooperation, und Sie sind herzlich eingeladen, dabei mitzumachen! Im Abschnitt @ref{Contributing} stehen weitere Informationen, wie Sie uns helfen können."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:689
+#: doc/guix.texi:693
#, no-wrap
msgid "installing Guix"
msgstr "Guix installieren"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:701
+#: doc/guix.texi:705
msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user."
msgstr "Wir empfehlen, dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Shell-basierte Installationsskript} zu benutzen, um Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System zu installieren@tie{}– im Folgenden als @dfn{Fremddistribution} bezeichnet.@footnote{Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Installation des Paketverwaltungswerkzeugs, das auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzend installiert werden kann. Wenn Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssystem installieren möchten, lesen Sie @ref{System Installation}.} Das Skript automatisiert das Herunterladen, das Installieren und die anfängliche Konfiguration von Guix. Es sollte als der Administratornutzer „root“ ausgeführt werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:703 guix-git/doc/guix.texi:1993
+#: doc/guix.texi:707 doc/guix.texi:2005
#, no-wrap
msgid "foreign distro"
msgstr "Fremddistribution"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:704
+#: doc/guix.texi:708
#, no-wrap
msgid "directories related to foreign distro"
msgstr "Verzeichnisse auf einer Fremddistribution"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:709
+#: doc/guix.texi:713
msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
msgstr "Wenn es auf einer Fremddistribution installiert wird, ergänzt GNU@tie{}Guix die verfügbaren Werkzeuge, ohne dass sie sich gegenseitig stören. Guix’ Daten befinden sich ausschließlich in zwei Verzeichnissen, üblicherweise @file{/gnu/store} und @file{/var/guix}; andere Dateien auf Ihrem System wie @file{/etc} bleiben unberührt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:712
+#: doc/guix.texi:716
msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Sobald es installiert ist, kann Guix durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisiert werden (siehe @ref{Invoking guix pull})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:717
+#: doc/guix.texi:721
msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it."
msgstr "Sollten Sie es vorziehen, die Installationsschritte manuell durchzuführen, oder falls Sie Anpassungen daran vornehmen möchten, könnten sich die folgenden Unterabschnitte als nützlich erweisen. Diese beschreiben die Software-Voraussetzungen von Guix und wie man es manuell installiert, so dass man es benutzen kann."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:731
+#: doc/guix.texi:735
#, no-wrap
msgid "installing Guix from binaries"
msgstr "Guix aus Binärdateien installieren"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:732
+#: doc/guix.texi:736
#, no-wrap
msgid "installer script"
msgstr "Installations-Skript"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:738
-msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
-msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie sich Guix auf einem beliebigen System aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren lässt, der Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird hier lediglich, dass GNU@tie{}tar und Xz verfügbar sind."
+#: doc/guix.texi:742
+msgid "This section describes how to install Guix from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. Binary installation requires a system using a Hurd or Linux kernel; the GNU@tie{}tar and Xz commands must also be available."
+msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Guix aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren, der Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird ein System mit Hurd oder Linux als Kernel sowie GNU@tie{}tar und Xz."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:746
+msgid "This section only applies to systems without Guix. Following it for existing Guix installations will overwrite important system files."
+msgstr "Dieser Abschnitt gilt nur für Systeme ohne Guix. Wenn Sie eine bestehende Guix-Installation haben, würden wichtige Systemdateien überschrieben, wenn Sie der Anleitung folgten."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:746
+#: doc/guix.texi:753
msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user. As root, you can thus run this:"
msgstr "Wir empfehlen, dass Sie dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Installations-Skript für die Shell} verwenden, welches Guix automatisch herunterlädt, installiert und eine erste Konfiguration von Guix mit sich bringt. Es sollte als der Administratornutzer (als „root“) ausgeführt werden."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:752
+#: doc/guix.texi:759
#, no-wrap
msgid ""
"cd /tmp\n"
@@ -7144,55 +7022,55 @@ msgstr ""
"./guix-install.sh\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:757
+#: doc/guix.texi:764
msgid "If you're running Debian or a derivative such as Ubuntu, you can instead install the package (it might be a version older than @value{VERSION} but you can update it afterwards by running @samp{guix pull}):"
msgstr "Wenn Sie Debian oder ein Debian-Derivat wie Ubuntu verwenden, können Sie stattdessen das Guix-Paket installieren (obwohl es eine ältere Version als @value{VERSION} mitbringen könnte, können Sie es anschließend über den Befehl @samp{guix pull} aktualisieren):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:760
+#: doc/guix.texi:767
#, no-wrap
msgid "sudo apt install guix\n"
msgstr "sudo apt install guix\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:763
+#: doc/guix.texi:770
msgid "Likewise on openSUSE:"
msgstr "Das Gleiche gilt auf openSUSE:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:766
+#: doc/guix.texi:773
#, no-wrap
msgid "sudo zypper install guix\n"
msgstr "sudo zypper install guix\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:770
+#: doc/guix.texi:777
msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!"
msgstr "Wenn Sie das erledigt haben, werfen Sie einen Blick auf @ref{Application Setup} für weitere Einstellungen, die Sie vielleicht vornehmen möchten, und lesen Sie die ersten Schritte im @ref{Getting Started}, um loszulegen!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:773
+#: doc/guix.texi:780
msgid "Installing goes along these lines:"
msgstr "Die Installation läuft so ab:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:776
+#: doc/guix.texi:783
#, no-wrap
msgid "downloading Guix binary"
msgstr "Guix-Binärdatei herunterladen"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:782
+#: doc/guix.texi:789
msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an @code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on (@pxref{GNU Distribution})."
msgstr "Laden Sie den binären Tarball von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz} herunte. Falls Sie Guix auf einer Maschine mit @code{i686}-Architektur (32@tie{}Bit) einrichten, auf der bereits der Linux-Kernel läuft, ersetzen Sie @code{x86_64-linux} durch @code{i686-linux} oder entsprechend für andere Maschinen (siehe @ref{GNU Distribution})."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:786
+#: doc/guix.texi:793
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
msgstr "Achten Sie darauf, auch die zugehörige @file{.sig}-Datei herunterzuladen und verifizieren Sie damit die Authentizität des Tarballs, ungefähr so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:790
+#: doc/guix.texi:797
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
@@ -7202,12 +7080,12 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:794 guix-git/doc/guix.texi:2370
+#: doc/guix.texi:801 doc/guix.texi:2382
msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
msgstr "Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl importieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:798
+#: doc/guix.texi:805
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget '@value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL}' \\\n"
@@ -7217,22 +7095,22 @@ msgstr ""
" -qO - | gpg --import -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:802 guix-git/doc/guix.texi:2378
+#: doc/guix.texi:809 doc/guix.texi:2390
msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
msgstr "und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:805 guix-git/doc/guix.texi:2381
+#: doc/guix.texi:812 doc/guix.texi:2393
msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a trusted signature!'' is normal."
msgstr "Beachten Sie, dass eine Warnung wie „Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!“ normal ist."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:811
+#: doc/guix.texi:818
msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:"
msgstr "Nun müssen Sie zum Administratornutzer @code{root} wechseln. Abhängig von Ihrer Distribution müssen Sie dazu etwa @code{su -} oder @code{sudo -i} ausführen. Danach führen Sie als @code{root}-Nutzer aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:817
+#: doc/guix.texi:824
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /tmp\n"
@@ -7246,27 +7124,27 @@ msgstr ""
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:822
+#: doc/guix.texi:829
msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step)."
msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} (siehe @ref{The Store}) und @file{/var/guix} erzeugt. Letzteres enthält ein fertiges Guix-Profil für den Administratornutzer @code{root} (wie im nächsten Schritt beschrieben)."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:825
+#: doc/guix.texi:832
msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
msgstr "Entpacken Sie den Tarball @emph{nicht} auf einem schon funktionierenden Guix-System, denn es würde seine eigenen essenziellen Dateien überschreiben."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:835
+#: doc/guix.texi:842
msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine). They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to 1 (which means January 1st, 1970). This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--warning=no-timestamp} stellt sicher, dass GNU@tie{}tar nicht vor „unplausibel alten Zeitstempeln“ warnt (solche Warnungen traten bei GNU@tie{}tar 1.26 und älter auf, neue Versionen machen keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als Änderungszeitpunkt 1 eingetragen bekommen haben (das bezeichnet den 1. Januar 1970). Das ist Absicht, damit der Inhalt des Archivs nicht davon abhängt, wann es erstellt wurde, und es somit reproduzierbar wird."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:839
+#: doc/guix.texi:846
msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
msgstr "Machen Sie das Profil als @file{~root/.config/guix/current} verfügbar, wo @command{guix pull} es aktualisieren kann (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:844
+#: doc/guix.texi:851
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -7278,12 +7156,12 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:848
+#: doc/guix.texi:855
msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant environment variables:"
msgstr "„Sourcen“ Sie @file{etc/profile}, um @env{PATH} und andere relevante Umgebungsvariable zu ergänzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:852
+#: doc/guix.texi:859
#, no-wrap
msgid ""
"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -7293,22 +7171,22 @@ msgstr ""
" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:857
+#: doc/guix.texi:864
msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Erzeugen Sie Nutzergruppe und Nutzerkonten für die Erstellungs-Benutzer wie folgt (siehe @ref{Build Environment Setup})."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:860
+#: doc/guix.texi:867
msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
msgstr "Führen Sie den Daemon aus, und lassen Sie ihn automatisch bei jedem Hochfahren starten."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:863
+#: doc/guix.texi:870
msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution systemd als „init“-System verwendet, können Sie das mit folgenden Befehlen veranlassen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:876
+#: doc/guix.texi:883
#, no-wrap
msgid ""
"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
@@ -7322,12 +7200,12 @@ msgstr ""
"# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:879
+#: doc/guix.texi:886
msgid "You may also want to arrange for @command{guix gc} to run periodically:"
msgstr "Außerdem, wenn Sie möchten, dass regelmäßig @command{guix gc} durchgeführt wird:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:885
+#: doc/guix.texi:892
#, no-wrap
msgid ""
"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-gc.service \\\n"
@@ -7341,17 +7219,17 @@ msgstr ""
"# systemctl enable --now guix-gc.timer\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:889
+#: doc/guix.texi:896
msgid "You may want to edit @file{guix-gc.service} to adjust the command line options to fit your needs (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Vielleicht möchten Sie die in @file{guix-gc.service} verwendeten Befehlszeilenoptionen an Ihre Bedürfnisse anpassen (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:891 guix-git/doc/guix.texi:16264
+#: doc/guix.texi:898 doc/guix.texi:16323
msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:897
+#: doc/guix.texi:904
#, no-wrap
msgid ""
"# initctl reload-configuration\n"
@@ -7365,12 +7243,12 @@ msgstr ""
"# start guix-daemon\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:900
+#: doc/guix.texi:907
msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
msgstr "Andernfalls können Sie den Daemon immer noch manuell starten, mit:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:904
+#: doc/guix.texi:911
#, no-wrap
msgid ""
"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -7380,12 +7258,12 @@ msgstr ""
" --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:909
+#: doc/guix.texi:916
msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
msgstr "Stellen Sie den @command{guix}-Befehl auch anderen Nutzern Ihrer Maschine zur Verfügung, zum Beispiel so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:914
+#: doc/guix.texi:921
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -7397,12 +7275,12 @@ msgstr ""
"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:918
+#: doc/guix.texi:925
msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
msgstr "Es ist auch eine gute Idee, die Info-Version dieses Handbuchs ebenso verfügbar zu machen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:924
+#: doc/guix.texi:931
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -7416,24 +7294,23 @@ msgstr ""
" do ln -s $i ; done\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:930
+#: doc/guix.texi:937
msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path)."
msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen @file{/usr/local/share/info} im Suchpfad eingetragen ist, das Ausführen von @command{info guix.de} dieses Handbuch öffnen (siehe @ref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo} hat weitere Details, wie Sie den Info-Suchpfad ändern können)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:932 guix-git/doc/guix.texi:3996
-#: guix-git/doc/guix.texi:19390
+#: doc/guix.texi:939 doc/guix.texi:3981 doc/guix.texi:19737
#, no-wrap
msgid "substitutes, authorization thereof"
msgstr "Substitute, deren Autorisierung"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:936
+#: doc/guix.texi:943
msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
msgstr "Um Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} oder einem Spiegelserver davon zu benutzen (siehe @ref{Substitutes}), müssen sie erst autorisiert werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:942
+#: doc/guix.texi:949
#, no-wrap
msgid ""
"# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -7447,49 +7324,49 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}.pub\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:949
+#: doc/guix.texi:956
msgid "If you do not enable substitutes, Guix will end up building @emph{everything} from source on your machine, making each installation and upgrade very expensive. @xref{On Trusting Binaries}, for a discussion of reasons why one might want do disable substitutes."
msgstr "Wenn Sie Substitute abgeschaltet lassen, muss Guix @emph{alles} auf Ihrem Rechner aus dem Quellcode heraus erstellen, wodurch jede Installation und jede Aktualisierung sehr aufwendig wird. Siehe @ref{On Trusting Binaries} für eine Erörterung, aus welchen Gründen man Substitute abschalten wollen könnte."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:954
+#: doc/guix.texi:961
msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
msgstr "Alle Nutzer müssen womöglich ein paar zusätzliche Schritte ausführen, damit ihre Guix-Umgebung genutzt werden kann, siehe @ref{Application Setup}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:957
+#: doc/guix.texi:964
msgid "Voilà, the installation is complete!"
msgstr "Voilà, die Installation ist fertig!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:960
+#: doc/guix.texi:967
msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
msgstr "Sie können nachprüfen, dass Guix funktioniert, indem Sie ein Beispielpaket in das root-Profil installieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:963
+#: doc/guix.texi:970
#, no-wrap
msgid "# guix install hello\n"
msgstr "# guix install hello\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:967
+#: doc/guix.texi:974
msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
msgstr "Der Tarball zur Installation aus einer Binärdatei kann einfach durch Ausführung des folgenden Befehls im Guix-Quellbaum (re-)produziert und verifiziert werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:970
+#: doc/guix.texi:977
#, no-wrap
msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
msgstr "make guix-binary.@var{System}.tar.xz\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:974
+#: doc/guix.texi:981
msgid "...@: which, in turn, runs:"
msgstr "…@: was wiederum dies ausführt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:978
+#: doc/guix.texi:985
#, no-wrap
msgid ""
"guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -7499,252 +7376,252 @@ msgstr ""
" --profile-name=current-guix guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:981
+#: doc/guix.texi:988
msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pack} für weitere Informationen zu diesem praktischen Werkzeug."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:989
+#: doc/guix.texi:996
msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
msgstr "Dieser Abschnitt listet Voraussetzungen auf, um Guix aus seinem Quellcode zu erstellen. Der Erstellungsprozess für Guix ist derselbe wie für andere GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die Dateien @file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details zu erfahren."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:990
+#: doc/guix.texi:997
#, no-wrap
msgid "official website"
msgstr "Offizieller Webauftritt"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:993
+#: doc/guix.texi:1000
msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
msgstr "GNU Guix kann von seinem Webauftritt unter @url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:995
+#: doc/guix.texi:1002
msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
msgstr "GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:997
+#: doc/guix.texi:1004
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x,"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 3.0.x,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:999
+#: doc/guix.texi:1006
msgid "version 3.0.3 or later;"
msgstr "Version 3.0.3 oder neuer,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:999
+#: doc/guix.texi:1006
#, no-wrap
msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1001
+#: doc/guix.texi:1008
msgid "0.1.0 or later;"
msgstr "0.1.0 oder neuer,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1007
+#: doc/guix.texi:1014
msgid "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{The Guile bindings to @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} were distributed as part of GnuTLS until version 3.7.8 included.};"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (siehe die @ref{Guile Preparations, Installationsanleitung der GnuTLS-Anbindungen für Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{Bis einschließlich Version 3.7.8 wurden die Guile-Anbindungen für @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} bei GnuTLS mitgeliefert.},"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1010
+#: doc/guix.texi:1017
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, Version 0.1.0 oder neuer,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1010
+#: doc/guix.texi:1017
#, no-wrap
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib},"
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib},"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1012
+#: doc/guix.texi:1019
msgid "version 0.1.0 or later;"
msgstr "Version 0.1.0 oder neuer,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1012
+#: doc/guix.texi:1019
#, no-wrap
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1013
+#: doc/guix.texi:1020
#, no-wrap
msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi};"
msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi},"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1017
+#: doc/guix.texi:1024
msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.5.0 or later;"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, Version 0.5.0 oder neuer,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1017
+#: doc/guix.texi:1024
#, no-wrap
msgid "@uref{https://git-scm.com, Git} (yes, both!);"
-msgstr ""
+msgstr "@uref{https://git-scm.com, Git} (ja, beide!),"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1018
+#: doc/guix.texi:1025
#, no-wrap
msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1020
+#: doc/guix.texi:1027
msgid "4.3.0 or later;"
msgstr "4.3.0 oder später,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1020
+#: doc/guix.texi:1027
#, no-wrap
msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1024
+#: doc/guix.texi:1031
msgid "The following dependencies are optional:"
msgstr "Folgende Abhängigkeiten sind optional:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1032
+#: doc/guix.texi:1039
msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later."
msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version 0.13.0 oder neuer, ab."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1037
+#: doc/guix.texi:1044
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes (@pxref{Invoking guix publish})."
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, für die Kompression und Dekompression mit zstd in @command{guix publish} und für Substitute (siehe @ref{Invoking guix publish})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1041
+#: doc/guix.texi:1048
msgid "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} for the @code{crate} importer (@pxref{Invoking guix import})."
msgstr "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} für den @code{crate}-Importer (siehe @ref{Invoking guix import})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1046
+#: doc/guix.texi:1053
msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} for the @code{go} importer (@pxref{Invoking guix import}) and for some of the ``updaters'' (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} für den @code{go}-Importer (siehe @ref{Invoking guix import}) und für einige der Aktualisierungsprogramme (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1050
+#: doc/guix.texi:1057
msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
msgstr "Wenn @url{http://www.bzip.org, libbz2} verfügbar ist, kann @command{guix-daemon} damit Erstellungsprotokolle komprimieren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1054
+#: doc/guix.texi:1061
msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
msgstr "Sofern nicht @option{--disable-daemon} beim Aufruf von @command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1056
+#: doc/guix.texi:1063
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1057
+#: doc/guix.texi:1064
#, no-wrap
msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1058
+#: doc/guix.texi:1065
#, no-wrap
msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1060
+#: doc/guix.texi:1067
msgid "C++11 standard."
msgstr "C++11-Standard."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1062
+#: doc/guix.texi:1069
#, no-wrap
msgid "state directory"
msgstr "Zustandsverzeichnis"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1063
+#: doc/guix.texi:1070
#, no-wrap
msgid "localstatedir"
msgstr "localstatedir"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1064
+#: doc/guix.texi:1071
#, no-wrap
msgid "system configuration directory"
msgstr "Systemkonfigurationsverzeichnis"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1065
+#: doc/guix.texi:1072
#, no-wrap
msgid "sysconfdir"
msgstr "sysconfdir"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1078
+#: doc/guix.texi:1085
msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value @file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store}). The configuration directory should also be configured by setting the @option{--sysconfdir} option to the @file{/etc} value, which is the location used by Guix to store for example the access control list of authorized machines and the definition of offload machines."
msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die Befehlszeilenoption @option{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts (siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Die @var{localstatedir}-Option wird normalerweise auf den Wert @file{/var} festgelegt. Das @command{configure}-Skript schützt vor ungewollter Fehlkonfiguration der @var{localstatedir}, damit Sie nicht versehentlich Ihren Store verfälschen (siehe @ref{The Store}). Gleiches gilt für das Verzeichnis für Konfigurationsdateien: Geben Sie mit der Befehlszeilenoption @option{--sysconfdir} den Wert @file{/etc} an, damit das Verzeichnis einkonfiguriert wird, wo Guix zum Beispiel seine Zugriffssteuerungsliste autorisierter Maschinen und die Definition der Maschinen, an die Erstellungen ausgelagert werden, speichern soll."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1082
+#: doc/guix.texi:1089
#, no-wrap
msgid "test suite"
msgstr "Testkatalog"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1088
+#: doc/guix.texi:1095
msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
msgstr "Nachdem @command{configure} und @code{make} erfolgreich durchgelaufen sind, ist es ratsam, den Testkatalog auszuführen. Er kann dabei helfen, Probleme mit der Einrichtung oder Systemumgebung zu finden, oder auch Probleme in Guix selbst@tie{}– und Testfehler zu melden ist eine wirklich gute Art und Weise, bei der Verbesserung von Guix mitzuhelfen. Um den Testkatalog auszuführen, geben Sie Folgendes ein:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1091
+#: doc/guix.texi:1098
#, no-wrap
msgid "make check\n"
msgstr "make check\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1098
+#: doc/guix.texi:1105
msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
msgstr "Testfälle können parallel ausgeführt werden. Sie können die Befehlszeiltenoption @code{-j} von GNU@tie{}make benutzen, damit es schneller geht. Der erste Durchlauf kann auf neuen Maschinen ein paar Minuten dauern, nachfolgende Ausführungen werden schneller sein, weil der für die Tests erstellte Store schon einige Dinge zwischengespeichert haben wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1101
+#: doc/guix.texi:1108
msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Es ist auch möglich, eine Teilmenge der Tests laufen zu lassen, indem Sie die @code{TESTS}-Variable des Makefiles ähnlich wie in diesem Beispiel definieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1104
+#: doc/guix.texi:1111
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1109
+#: doc/guix.texi:1116
msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Standardmäßig werden Testergebnisse pro Datei angezeigt. Um die Details jedes einzelnen Testfalls zu sehen, können Sie wie in diesem Beispiel die @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}-Variable des Makefiles definieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1112
+#: doc/guix.texi:1119
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1120
+#: doc/guix.texi:1127
msgid "The underlying SRFI 64 custom Automake test driver used for the 'check' test suite (located at @file{build-aux/test-driver.scm}) also allows selecting which test cases to run at a finer level, via its @option{--select} and @option{--exclude} options. Here's an example, to run all the test cases from the @file{tests/packages.scm} test file whose names start with ``transaction-upgrade-entry'':"
msgstr "Mit dem eigens geschriebenen SRFI-64-Testtreiber für Automake, über den der „@code{check}“-Testkatalog läuft (zu finden in @file{build-aux/test-driver.scm}), können auch die Testfälle genauer ausgewählt werden, die ausgeführt werden sollen. Dazu dienen dessen Befehlszeilenoptionen @option{--select} und @option{--exclude}. Hier ist ein Beispiel, um alle Testfälle aus der Testdatei @file{tests/packages.scm} auszuführen, deren Name mit „transaction-upgrade-entry“ beginnt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1124
+#: doc/guix.texi:1131
#, no-wrap
msgid ""
"export SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--select=^transaction-upgrade-entry\"\n"
@@ -7754,114 +7631,114 @@ msgstr ""
"make check TESTS=\"tests/packages.scm\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1130
+#: doc/guix.texi:1137
msgid "Those wishing to inspect the results of failed tests directly from the command line can add the @option{--errors-only=yes} option to the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable and set the @code{VERBOSE} Automake makefile variable, as in:"
msgstr "Möchte man die Ergebnisse fehlgeschlagener Tests direkt über die Befehlszeile einsehen, fügt man die Befehlszeilenoption @option{--errors-only=yes} in die Makefile-Variable @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} ein und setzt Automakes Makefile-Variable @code{VERBOSE}, etwa so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1133
+#: doc/guix.texi:1140
#, no-wrap
msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n"
msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1138
+#: doc/guix.texi:1145
msgid "The @option{--show-duration=yes} option can be used to print the duration of the individual test cases, when used in combination with @option{--brief=no}:"
msgstr "Sie können die Befehlszeilenoption @option{--show-duration=yes} benutzen, damit ausgegeben wird, wie lange jeder einzelne Testfall gebraucht hat, in Kombination mit @option{--brief=no}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1141
+#: doc/guix.texi:1148
#, no-wrap
msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n"
msgstr "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1145
+#: doc/guix.texi:1152
msgid "@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} for more information about the Automake Parallel Test Harness."
msgstr "Siehe @ref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} für mehr Informationen über den parallelen Testrahmen von Automake."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1150
+#: doc/guix.texi:1157
msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
msgstr "Kommt es zum Fehlschlag, senden Sie bitte eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} und fügen Sie die Datei @file{test-suite.log} als Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version von Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten (siehe @ref{Requirements})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1154
+#: doc/guix.texi:1161
msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
msgstr "Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System ausgeliefert, der vollständige Instanzen des „Guix System“-Betriebssystems testet. Er kann nur auf Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits installiert ist, mit folgendem Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1157
+#: doc/guix.texi:1164
#, no-wrap
msgid "make check-system\n"
msgstr "make check-system\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1161
+#: doc/guix.texi:1168
msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
msgstr "Oder, auch hier, indem Sie @code{TESTS} definieren, um eine Teilmenge der auszuführenden Tests anzugeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1164
+#: doc/guix.texi:1171
#, no-wrap
msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1172
+#: doc/guix.texi:1179
msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
msgstr "Diese Systemtests sind in den @code{(gnu tests …)}-Modulen definiert. Sie funktionieren, indem Sie das getestete Betriebssystem mitsamt schlichter Instrumentierung in einer virtuellen Maschine (VM) ausführen. Die Tests können aufwendige Berechnungen durchführen oder sie günstig umgehen, je nachdem, ob für ihre Abhängigkeiten Substitute zur Verfügung stehen (siehe @ref{Substitutes}). Manche von ihnen nehmen viel Speicherplatz in Anspruch, um die VM-Abbilder zu speichern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1175
+#: doc/guix.texi:1182
msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
msgstr "Auch hier gilt: Falls Testfehler auftreten, senden Sie bitte alle Details an @email{bug-guix@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1179
+#: doc/guix.texi:1186
#, no-wrap
msgid "daemon"
msgstr "Daemon"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1187
+#: doc/guix.texi:1194
msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
msgstr "Operationen wie das Erstellen eines Pakets oder Laufenlassen des Müllsammlers werden alle durch einen spezialisierten Prozess durchgeführt, den @dfn{Erstellungs-Daemon}, im Auftrag seiner Kunden (den Clients). Nur der Daemon darf auf den Store und seine zugehörige Datenbank zugreifen. Daher wird jede den Store verändernde Operation durch den Daemon durchgeführt. Zum Beispiel kommunizieren Befehlszeilenwerkzeuge wie @command{guix package} und @command{guix build} mit dem Daemon (mittels entfernter Prozeduraufrufe), um ihm Anweisungen zu geben, was er tun soll."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1191
+#: doc/guix.texi:1198
msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
msgstr "Folgende Abschnitte beschreiben, wie Sie die Umgebung des Erstellungs-Daemons ausstatten sollten. Siehe auch @ref{Substitutes} für Informationen darüber, wie Sie es dem Daemon ermöglichen, vorerstellte Binärdateien herunterzuladen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1201 guix-git/doc/guix.texi:1705
+#: doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1717
#, no-wrap
msgid "build environment"
msgstr "Erstellungsumgebung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1209
+#: doc/guix.texi:1216
msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
msgstr "In einem normalen Mehrbenutzersystem werden Guix und sein Daemon@tie{}– das Programm @command{guix-daemon}@tie{}– vom Systemadministrator installiert; @file{/gnu/store} gehört @code{root} und @command{guix-daemon} läuft als @code{root}. Nicht mit erweiterten Rechten ausgestattete Nutzer können Guix-Werkzeuge benutzen, um Pakete zu erstellen oder anderweitig auf den Store zuzugreifen, und der Daemon wird dies für sie erledigen und dabei sicherstellen, dass der Store in einem konsistenten Zustand verbleibt und sich die Nutzer erstellte Pakete teilen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1210
+#: doc/guix.texi:1217
#, no-wrap
msgid "build users"
msgstr "Erstellungsbenutzer"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1221
+#: doc/guix.texi:1228
msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft, wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein Persönliches Verzeichnis zugewiesen bekommen, sie werden lediglich benutzt, wenn der Daemon @code{root}-Rechte in Erstellungsprozessen ablegt. Mehrere solche Benutzer zu haben, ermöglicht es dem Daemon, verschiedene Erstellungsprozessen unter verschiedenen Benutzeridentifikatoren (UIDs) zu starten, was garantiert, dass sie einander nicht stören@tie{}– eine essenzielle Funktionalität, da Erstellungen als reine Funktionen angesehen werden (siehe @ref{Introduction})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1224
+#: doc/guix.texi:1231
msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
msgstr "Auf einem GNU/Linux-System kann ein Pool von Erstellungsbenutzern wie folgt erzeugt werden (mit Bash-Syntax und den Befehlen von @code{shadow}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1236
+#: doc/guix.texi:1243
#, no-wrap
msgid ""
"# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -7883,144 +7760,149 @@ msgstr ""
" done\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1246
+#: doc/guix.texi:1253
msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Die Anzahl der Erstellungsbenutzer entscheidet, wie viele Erstellungsaufträge parallel ausgeführt werden können, wie es mit der Befehlszeilenoption @option{--max-jobs} vorgegeben werden kann (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Um @command{guix system vm} und ähnliche Befehle nutzen zu können, müssen Sie die Erstellungsbenutzer unter Umständen zur @code{kvm}-Benutzergruppe hinzufügen, damit sie Zugriff auf @file{/dev/kvm} haben, mit @code{-G guixbuild,kvm} statt @code{-G guixbuild} (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1255
+#: doc/guix.texi:1262
msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, copying the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file to @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, copy the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file to @file{/etc/init}.}:"
msgstr "Das Programm @code{guix-daemon} kann mit dem folgenden Befehl als @code{root} gestartet werden@footnote{Wenn Ihre Maschine systemd als „init“-System verwendet, genügt es, die Datei @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} nach @file{/etc/systemd/system} zu kopieren, damit @command{guix-daemon} automatisch gestartet wird. Ebenso können Sie, wenn Ihre Maschine Upstart als „init“-System benutzt, die Datei @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} nach @file{/etc/init} kopieren.}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1258 guix-git/doc/guix.texi:1694
+#: doc/guix.texi:1265 doc/guix.texi:1706
#, no-wrap
msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1260 guix-git/doc/guix.texi:1703
+#: doc/guix.texi:1267 doc/guix.texi:1715
#, no-wrap
msgid "chroot"
msgstr "chroot"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1265
+#: doc/guix.texi:1272
msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
msgstr "Auf diese Weise startet der Daemon Erstellungsprozesse in einem chroot als einer der @code{guixbuilder}-Benutzer. Auf GNU/Linux enthält die chroot-Umgebung standardmäßig nichts außer:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1273
+#: doc/guix.texi:1280
msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
msgstr "einem minimalen @code{/dev}-Verzeichnis, was größtenteils vom @code{/dev} des Wirtssystems unabhängig erstellt wurde@footnote{„Größtenteils“, denn obwohl die Menge an Dateien, die im @code{/dev} des chroots vorkommen, fest ist, können die meisten dieser Dateien nur dann erstellt werden, wenn das Wirtssystem sie auch hat.},"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1277
+#: doc/guix.texi:1284
msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
msgstr "dem @code{/proc}-Verzeichnis, es zeigt nur die Prozesse des Containers, weil ein separater Namensraum für Prozess-IDs (PIDs) benutzt wird,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1281
+#: doc/guix.texi:1288
msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
msgstr "@file{/etc/passwd} mit einem Eintrag für den aktuellen Benutzer und einem Eintrag für den Benutzer @file{nobody},"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1284
+#: doc/guix.texi:1291
msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
msgstr "@file{/etc/group} mit einem Eintrag für die Gruppe des Benutzers,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1288
+#: doc/guix.texi:1295
msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
msgstr "@file{/etc/hosts} mit einem Eintrag, der @code{localhost} auf @code{127.0.0.1} abbildet,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:1291
+#: doc/guix.texi:1298
msgid "a writable @file{/tmp} directory."
msgstr "einem @file{/tmp}-Verzeichnis mit Schreibrechten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1297
+#: doc/guix.texi:1304
msgid "The chroot does not contain a @file{/home} directory, and the @env{HOME} environment variable is set to the non-existent @file{/homeless-shelter}. This helps to highlight inappropriate uses of @env{HOME} in the build scripts of packages."
msgstr "Im chroot ist kein @file{/home}-Verzeichnis enthalten und die Umgebungsvariable @env{HOME} ist auf das @emph{nicht} existierende Verzeichnis @file{/homeless-shelter} festgelegt. Dadurch fallen unangemessene Verwendungen von @env{HOME} in den Erstellungs-Skripts von Paketen auf."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1305
+#: doc/guix.texi:1309
+msgid "All this usually enough to ensure details of the environment do not influence build processes. In some exceptional cases where more control is needed---typically over the date, kernel, or CPU---you can resort to a virtual build machine (@pxref{build-vm, virtual build machines})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1317
msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @env{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
msgstr "Sie können beeinflussen, in welchem Verzeichnis der Daemon Verzeichnisbäume zur Erstellung unterbringt, indem sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{TMPDIR} ändern. Allerdings heißt innerhalb des chroots der Erstellungsbaum immer @file{/tmp/guix-build-@var{Name}.drv-0}, wobei @var{Name} der Ableitungsname ist@tie{}– z.B.@: @code{coreutils-8.24}. Dadurch hat der Wert von @env{TMPDIR} keinen Einfluss auf die Erstellungsumgebung, wodurch Unterschiede vermieden werden, falls Erstellungsprozesse den Namen ihres Erstellungsbaumes einfangen."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1306 guix-git/doc/guix.texi:4221
+#: doc/guix.texi:1318 doc/guix.texi:4206
#, no-wrap
msgid "http_proxy"
msgstr "http_proxy"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1307 guix-git/doc/guix.texi:4222
+#: doc/guix.texi:1319 doc/guix.texi:4207
#, no-wrap
msgid "https_proxy"
msgstr "https_proxy"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1312
+#: doc/guix.texi:1324
msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der Daemon befolgt außerdem den Wert der Umgebungsvariablen @env{http_proxy} und @env{https_proxy} für von ihm durchgeführte HTTP- und HTTPS-Downloads, sei es für Ableitungen mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations}) oder für Substitute (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1320
+#: doc/guix.texi:1332
msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @option{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
msgstr "Wenn Sie Guix als ein Benutzer ohne erweiterte Rechte installieren, ist es dennoch möglich, @command{guix-daemon} auszuführen, sofern Sie @option{--disable-chroot} übergeben. Allerdings können Erstellungsprozesse dann nicht voneinander und vom Rest des Systems isoliert werden. Daher können sich Erstellungsprozesse gegenseitig stören und auf Programme, Bibliotheken und andere Dateien zugreifen, die dem restlichen System zur Verfügung stehen@tie{}– was es deutlich schwerer macht, sie als @emph{reine} Funktionen aufzufassen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:1323
+#: doc/guix.texi:1335
#, no-wrap
msgid "Using the Offload Facility"
msgstr "Nutzung der Auslagerungsfunktionalität"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1325 guix-git/doc/guix.texi:1764
+#: doc/guix.texi:1337 doc/guix.texi:1776
#, no-wrap
msgid "offloading"
msgstr "auslagern"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1326
+#: doc/guix.texi:1338
#, no-wrap
msgid "build hook"
msgstr "Build-Hook"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1345
+#: doc/guix.texi:1357
msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system types---e.g., @code{x86_64-linux}. A single machine can have multiple system types, either because its architecture natively supports it, via emulation (@pxref{transparent-emulation-qemu, Transparent Emulation with QEMU}), or both. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine. The offload facility comes with a basic scheduler that attempts to select the best machine. The best machine is chosen among the available machines based on criteria such as:"
msgstr "Wenn erwünscht, kann der Erstellungs-Daemon Ableitungserstellungen auf andere Maschinen @dfn{auslagern}, auf denen Guix läuft, mit Hilfe des @code{offload}-@dfn{Build-Hooks}@footnote{Diese Funktionalität ist nur verfügbar, wenn @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} vorhanden ist.}. Wenn diese Funktionalität aktiviert ist, wird eine nutzerspezifizierte Liste von Erstellungsmaschinen aus @file{/etc/guix/machines.scm} gelesen. Wann immer eine Erstellung angefragt wird, zum Beispiel durch @code{guix build}, versucht der Daemon, sie an eine der Erstellungsmaschinen auszulagern, die die Einschränkungen der Ableitung erfüllen, insbesondere ihre Systemtypen@tie{}– z.B.@: @code{x86_64-linux}. Eine einzelne Maschine kann mehrere Systemtypen haben, entweder weil ihre Architektur eine native Unterstützung vorsieht, weil Emulation eingerichtet wurde (siehe @ref{transparent-emulation-qemu, Transparente Emulation mit QEMU}) oder beides. Fehlende Voraussetzungen für die Erstellung werden über SSH auf die Zielmaschine kopiert, welche dann mit der Erstellung weitermacht. Hat sie Erfolg damit, so werden die Ausgabe oder Ausgaben der Erstellung zurück auf die ursprüngliche Maschine kopiert. Die Auslagerungsfunktion verfügt über einen einfachen Planungsalgorithmus (einen Scheduler), mit dem versucht wird, die jeweils beste Maschine auszuwählen. Unter den verfügbaren wird die beste Maschine nach Kriterien wie diesen ausgewählt:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1351
+#: doc/guix.texi:1363
msgid "The availability of a build slot. A build machine can have as many build slots (connections) as the value of the @code{parallel-builds} field of its @code{build-machine} object."
msgstr "Ob Zeitfenster für Erstellungen frei sind („build slots“). Eine Erstellungsmaschine kann so viele Erstellungszeitfenster (Verbindungen) unterhalten wie es dem Wert des @code{parallel-builds}-Feldes des @code{build-machine}-Objekts entspricht."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1355
+#: doc/guix.texi:1367
msgid "Its relative speed, as defined via the @code{speed} field of its @code{build-machine} object."
msgstr "Was ihre relative Geschwindigkeit ist, gemäß ihrer Definition im @code{speed}-Feld ihres @code{build-machine}-Objekts."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1360
+#: doc/guix.texi:1372
msgid "Its load. The normalized machine load must be lower than a threshold value, configurable via the @code{overload-threshold} field of its @code{build-machine} object."
msgstr "Ihrer Auslastung („load“). Die normalisierte Auslastung der Maschine darf einen Schwellwert nicht überschreiten. Dieser ist über das @code{overload-threshold}-Feld ihres @code{build-machine}-Objekts einstellbar."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1363
+#: doc/guix.texi:1375
msgid "Disk space availability. More than a 100 MiB must be available."
msgstr "Verfügbarem Speicherplatz auf ihrem Datenträger. Es müssen mehr als 100@tie{}MiB verfügbar sein."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1366
+#: doc/guix.texi:1378
msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
msgstr "Die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} sieht normalerweise so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:1374
+#: doc/guix.texi:1386
#, no-wrap
msgid ""
"(list (build-machine\n"
@@ -8040,7 +7922,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:1380
+#: doc/guix.texi:1392
#, no-wrap
msgid ""
" (build-machine\n"
@@ -8058,7 +7940,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:1384
+#: doc/guix.texi:1396
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Remember 'guix offload' is spawned by\n"
@@ -8070,99 +7952,95 @@ msgstr ""
" (private-key \"/root/.ssh/identität-für-guix\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1390
+#: doc/guix.texi:1402
msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} architecture."
msgstr "Im obigen Beispiel geben wir eine Liste mit zwei Erstellungsmaschinen vor, eine für die @code{x86_64}- und @code{i686}-Architektur und eine für die @code{aarch64}-Architektur."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1399
+#: doc/guix.texi:1411
msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below."
msgstr "Tatsächlich ist diese Datei@tie{}– wenig überraschend!@tie{}– eine Scheme-Datei, die ausgewertet wird, wenn der @code{offload}-Hook gestartet wird. Der Wert, den sie zurückliefert, muss eine Liste von @code{build-machine}-Objekten sein. Obwohl dieses Beispiel eine feste Liste von Erstellungsmaschinen zeigt, könnte man auch auf die Idee kommen, etwa mit DNS-SD eine Liste möglicher im lokalen Netzwerk entdeckter Erstellungsmaschinen zu liefern (siehe @ref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Der Datentyp @code{build-machine} wird im Folgenden weiter ausgeführt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:1400
+#: doc/guix.texi:1412
#, no-wrap
msgid "{Data Type} build-machine"
msgstr "{Datentyp} build-machine"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:1403
+#: doc/guix.texi:1415
msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:"
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:1406 guix-git/doc/guix.texi:7957
-#: guix-git/doc/guix.texi:8980 guix-git/doc/guix.texi:18267
-#: guix-git/doc/guix.texi:18366 guix-git/doc/guix.texi:18606
-#: guix-git/doc/guix.texi:20663 guix-git/doc/guix.texi:21362
-#: guix-git/doc/guix.texi:21622 guix-git/doc/guix.texi:25697
-#: guix-git/doc/guix.texi:28700 guix-git/doc/guix.texi:30241
-#: guix-git/doc/guix.texi:31038 guix-git/doc/guix.texi:31405
-#: guix-git/doc/guix.texi:31449 guix-git/doc/guix.texi:33527
-#: guix-git/doc/guix.texi:36427 guix-git/doc/guix.texi:36465
-#: guix-git/doc/guix.texi:39606 guix-git/doc/guix.texi:39623
-#: guix-git/doc/guix.texi:40556 guix-git/doc/guix.texi:42523
-#: guix-git/doc/guix.texi:42848 guix-git/doc/guix.texi:46422
+#: doc/guix.texi:1418 doc/guix.texi:7978 doc/guix.texi:9001 doc/guix.texi:18614
+#: doc/guix.texi:18713 doc/guix.texi:18953 doc/guix.texi:21010
+#: doc/guix.texi:21913 doc/guix.texi:22173 doc/guix.texi:26252
+#: doc/guix.texi:29263 doc/guix.texi:30804 doc/guix.texi:31601
+#: doc/guix.texi:31968 doc/guix.texi:32012 doc/guix.texi:34132
+#: doc/guix.texi:37169 doc/guix.texi:37207 doc/guix.texi:40348
+#: doc/guix.texi:40365 doc/guix.texi:41316 doc/guix.texi:43332
+#: doc/guix.texi:43666 doc/guix.texi:47355
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1408
+#: doc/guix.texi:1420
msgid "The host name of the remote machine."
msgstr "Der Rechnername (d.h.@: der Hostname) der entfernten Maschine."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1409
+#: doc/guix.texi:1421
#, no-wrap
msgid "systems"
msgstr "systems"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1412
+#: doc/guix.texi:1424
msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
msgstr "Die Systemtypen, die die entfernte Maschine unterstützt@tie{}– z.B.@: @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:1413 guix-git/doc/guix.texi:21372
+#: doc/guix.texi:1425 doc/guix.texi:21923
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1417
+#: doc/guix.texi:1429
msgid "The user account on the remote machine to use when connecting over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
msgstr "Das Benutzerkonto auf der entfernten Maschine, mit dem eine Verbindung über SSH aufgebaut werden soll. Beachten Sie, dass das SSH-Schlüsselpaar @emph{nicht} durch eine Passphrase geschützt sein darf, damit nicht-interaktive Anmeldungen möglich sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1418
+#: doc/guix.texi:1430
#, no-wrap
msgid "host-key"
msgstr "host-key"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1422
+#: doc/guix.texi:1434
msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:"
msgstr "Dies muss der @dfn{öffentliche SSH-Rechnerschlüssel} („Host Key“) der Maschine im OpenSSH-Format sein. Er wird benutzt, um die Identität der Maschine zu prüfen, wenn wir uns mit ihr verbinden. Er ist eine lange Zeichenkette, die ungefähr so aussieht:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1425
+#: doc/guix.texi:1437
#, no-wrap
msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1430
+#: doc/guix.texi:1442
msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist der Rechnerschlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub} zu finden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1435
+#: doc/guix.texi:1447
msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}, läuft, befindet sich der Rechnerschlüssel in @file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe @ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1439
+#: doc/guix.texi:1451
#, no-wrap
msgid ""
"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
@@ -8172,286 +8050,286 @@ msgstr ""
"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:1444
+#: doc/guix.texi:1456
msgid "A number of optional fields may be specified:"
msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1447 guix-git/doc/guix.texi:41999
+#: doc/guix.texi:1459 doc/guix.texi:42808
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1449
+#: doc/guix.texi:1461
msgid "Port number of SSH server on the machine."
msgstr "Portnummer des SSH-Servers auf der Maschine."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1450
+#: doc/guix.texi:1462
#, no-wrap
msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1453
+#: doc/guix.texi:1465
msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
msgstr "Die Datei mit dem privaten SSH-Schlüssel, der beim Verbinden zur Maschine genutzt werden soll, im OpenSSH-Format. Dieser Schlüssel darf nicht mit einer Passphrase geschützt sein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1456
+#: doc/guix.texi:1468
msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default."
msgstr "Beachten Sie, dass als Vorgabewert der private Schlüssel @emph{des root-Benutzers} genommen wird. Vergewissern Sie sich, dass er existiert, wenn Sie die Standardeinstellung verwenden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1457
+#: doc/guix.texi:1469
#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:1458
+#: doc/guix.texi:1470
#, no-wrap
msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
msgstr "@code{compression-level} (Vorgabe: @code{3})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1460
+#: doc/guix.texi:1472
msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
msgstr "Die Kompressionsmethoden auf SSH-Ebene und das angefragte Kompressionsniveau."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1463
+#: doc/guix.texi:1475
msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
msgstr "Beachten Sie, dass Auslagerungen SSH-Kompression benötigen, um beim Übertragen von Dateien an Erstellungsmaschinen und zurück weniger Bandbreite zu benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1464
+#: doc/guix.texi:1476
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
msgstr "@code{daemon-socket} (Vorgabe: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1467
+#: doc/guix.texi:1479
msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
msgstr "Dateiname des Unix-Sockets, auf dem @command{guix-daemon} auf der Maschine lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1468
+#: doc/guix.texi:1480
#, no-wrap
msgid "@code{overload-threshold} (default: @code{0.8})"
msgstr "@code{overload-threshold} (Vorgabe: @code{0.8})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1474
+#: doc/guix.texi:1486
msgid "The load threshold above which a potential offload machine is disregarded by the offload scheduler. The value roughly translates to the total processor usage of the build machine, ranging from 0.0 (0%) to 1.0 (100%). It can also be disabled by setting @code{overload-threshold} to @code{#f}."
msgstr "Der Schwellwert für die Auslastung (englisch „load“), ab der eine potentielle Auslagerungsmaschine für den Auslagerungsplaner nicht mehr in Betracht kommt. Der Wert entspricht grob der gesamten Prozessornutzung der Erstellungsmaschine. Er reicht von 0.0 (0%) bis 1.0 (100%). Wenn er ignoriert werden soll, dann setzen Sie @code{overload-threshold} auf @code{#f}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1475
+#: doc/guix.texi:1487
#, no-wrap
msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
msgstr "@code{parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1477
+#: doc/guix.texi:1489
msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die auf der Maschine parallel ausgeführt werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1478
+#: doc/guix.texi:1490
#, no-wrap
msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
msgstr "@code{speed} (Vorgabe: @code{1.0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1481
+#: doc/guix.texi:1493
msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
msgstr "Ein „relativer Geschwindigkeitsfaktor“. Der Auslagerungsplaner gibt tendenziell Maschinen mit höherem Geschwindigkeitsfaktor den Vorrang."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1482
+#: doc/guix.texi:1494
#, no-wrap
msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{features} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1487
+#: doc/guix.texi:1499
msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die besondere von der Maschine unterstützte Funktionalitäten bezeichnen. Ein Beispiel ist @code{\"kvm\"} für Maschinen, die über die KVM-Linux-Module zusammen mit entsprechender Hardware-Unterstützung verfügen. Ableitungen können Funktionalitäten dem Namen nach anfragen und werden dann auf passenden Erstellungsmaschinen eingeplant."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:1497
+#: doc/guix.texi:1509
msgid "On Guix System, instead of managing @file{/etc/guix/machines.scm} independently, you can choose to specify build machines directly in the @code{operating-system} declaration, in the @code{build-machines} field of @code{guix-configuration}. @xref{guix-configuration-build-machines, @code{build-machines} field of @code{guix-configuration}}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1501
+#: doc/guix.texi:1513
msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:"
msgstr "Der Befehl @code{guix} muss sich im Suchpfad der Erstellungsmaschinen befinden. Um dies nachzuprüfen, können Sie Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1504
+#: doc/guix.texi:1516
#, no-wrap
msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1511
+#: doc/guix.texi:1523
msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1514 guix-git/doc/guix.texi:41903
+#: doc/guix.texi:1526 doc/guix.texi:42712
#, no-wrap
msgid "# guix archive --generate-key\n"
msgstr "# guix archive --generate-key\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:1519
+#: doc/guix.texi:1531
msgid "This key pair is not related to the SSH key pair that was previously mentioned in the description of the @code{build-machine} data type."
msgstr "Dieses Schlüsselpaar hat mit dem SSH-Schlüsselpaar, das zuvor in der Beschreibung des Datentyps @code{build-machine} vorkam, @emph{nichts} zu tun."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1524
+#: doc/guix.texi:1536
msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
msgstr "Jede Erstellungsmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Hauptmaschine empfangen kann:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1527
+#: doc/guix.texi:1539
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-hauptmaschine.txt\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1531
+#: doc/guix.texi:1543
msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
msgstr "Andersherum muss auch die Hauptmaschine den jeweiligen Schlüssel jeder Erstellungsmaschine autorisieren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1537
+#: doc/guix.texi:1549
msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
msgstr "Der ganze Umstand mit den Schlüsseln soll ausdrücken, dass sich Haupt- und Erstellungsmaschinen paarweise gegenseitig vertrauen. Konkret kann der Erstellungs-Daemon auf der Hauptmaschine die Unverfälschtheit von den Erstellungsmaschinen empfangener Dateien gewährleisten (und umgekehrt), und auch dass sie nicht sabotiert wurden und mit einem autorisierten Schlüssel signiert wurden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1538
+#: doc/guix.texi:1550
#, no-wrap
msgid "offload test"
msgstr "Auslagerung testen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1541
+#: doc/guix.texi:1553
msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
msgstr "Um zu testen, ob Ihr System funktioniert, führen Sie diesen Befehl auf der Hauptmaschine aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1544
+#: doc/guix.texi:1556
#, no-wrap
msgid "# guix offload test\n"
msgstr "# guix offload test\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1550
+#: doc/guix.texi:1562
msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guix is available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
msgstr "Dadurch wird versucht, zu jeder Erstellungsmaschine eine Verbindung herzustellen, die in @file{/etc/guix/machines.scm} angegeben wurde, sichergestellt, dass auf jeder Guix nutzbar ist, und jeweils versucht, etwas auf die Erstellungsmaschine zu exportieren und von dort zu importieren. Dabei auftretende Fehler werden gemeldet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1553
+#: doc/guix.texi:1565
msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
msgstr "Wenn Sie stattdessen eine andere Maschinendatei verwenden möchten, geben Sie diese einfach auf der Befehlszeile an:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1556
+#: doc/guix.texi:1568
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
msgstr "# guix offload test maschinen-qualif.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1560
+#: doc/guix.texi:1572
msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
msgstr "Letztendlich können Sie hiermit nur die Teilmenge der Maschinen testen, deren Name zu einem regulären Ausdruck passt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1563
+#: doc/guix.texi:1575
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
msgstr "# guix offload test maschinen.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1565
+#: doc/guix.texi:1577
#, no-wrap
msgid "offload status"
msgstr "Auslagerungs-Lagebericht"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1568
+#: doc/guix.texi:1580
msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
msgstr "Um die momentane Auslastung aller Erstellungsrechner anzuzeigen, führen Sie diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1571
+#: doc/guix.texi:1583
#, no-wrap
msgid "# guix offload status\n"
msgstr "# guix offload status\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1577
+#: doc/guix.texi:1589
#, no-wrap
msgid "SELinux, daemon policy"
msgstr "SELinux, Policy für den Daemon"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1578
+#: doc/guix.texi:1590
#, no-wrap
msgid "mandatory access control, SELinux"
msgstr "Mandatory Access Control, SELinux"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1579
+#: doc/guix.texi:1591
#, no-wrap
msgid "security, guix-daemon"
msgstr "Sicherheit, des guix-daemon"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1585
+#: doc/guix.texi:1597
msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System."
msgstr "Guix enthält eine SELinux-Richtliniendatei („Policy“) unter @file{etc/guix-daemon.cil}, die auf einem System installiert werden kann, auf dem SELinux aktiviert ist, damit Guix-Dateien gekennzeichnet sind und um das erwartete Verhalten des Daemons anzugeben. Da Guix System keine Grundrichtlinie („Base Policy“) für SELinux bietet, kann diese Richtlinie für den Daemon auf Guix System nicht benutzt werden."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:1586
+#: doc/guix.texi:1598
#, no-wrap
msgid "Installing the SELinux policy"
msgstr "Installieren der SELinux-Policy"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1587
+#: doc/guix.texi:1599
#, no-wrap
msgid "SELinux, policy installation"
msgstr "SELinux, Policy installieren"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:1592
+#: doc/guix.texi:1604
msgid "The @code{guix-install.sh} binary installation script offers to perform the steps below for you (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Wenn Sie mit dem Skript @code{guix-install.sh} die Installation aus einer Binärdatei durchführen, wird Ihnen angeboten, die folgenden Schritte automatisch durchzuführen (siehe @ref{Binary Installation})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1595
+#: doc/guix.texi:1607
msgid "To install the policy run this command as root:"
msgstr "Um die Richtlinie (Policy) zu installieren, führen Sie folgenden Befehl mit Administratorrechten aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1598
+#: doc/guix.texi:1610
#, no-wrap
msgid "semodule -i /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/selinux/guix-daemon.cil\n"
msgstr "semodule -i /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/selinux/guix-daemon.cil\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1602
+#: doc/guix.texi:1614
msgid "Then, as root, relabel the file system, possibly after making it writable:"
msgstr "Dann kennzeichnen Sie als Administratornutzer das Dateisystem neu. Womöglich müssen Sie sich zuerst Schreibrechte darauf verschaffen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1606
+#: doc/guix.texi:1618
#, no-wrap
msgid ""
"mount -o remount,rw /gnu/store\n"
@@ -8461,438 +8339,439 @@ msgstr ""
"restorecon -R /gnu /var/guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1611
+#: doc/guix.texi:1623
msgid "At this point you can start or restart @command{guix-daemon}; on a distribution that uses systemd as its service manager, you can do that with:"
msgstr "Nun ist die Zeit gekommen, @command{guix-daemon} zu starten oder neu zu starten. Wenn Ihre Distribution systemd zur Diensteverwaltung benutzt, dann geht das so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1614
+#: doc/guix.texi:1626
#, no-wrap
msgid "systemctl restart guix-daemon\n"
msgstr "systemctl restart guix-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1620
+#: doc/guix.texi:1632
msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:"
msgstr "Sobald die Richtlinie installiert ist, das Dateisystem neu gekennzeichnet wurde und der Daemon neugestartet wurde, sollte er im Kontext @code{guix_daemon_t} laufen. Sie können dies mit dem folgenden Befehl nachprüfen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1623
+#: doc/guix.texi:1635
#, no-wrap
msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1628
+#: doc/guix.texi:1640
msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
msgstr "Beobachten Sie die Protokolldateien von SELinux, wenn Sie einen Befehl wie @code{guix build hello} ausführen, um sich zu überzeugen, dass SELinux alle notwendigen Operationen gestattet."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1630
+#: doc/guix.texi:1642
#, no-wrap
msgid "SELinux, limitations"
msgstr "SELinux, Einschränkungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1635
+#: doc/guix.texi:1647
msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
msgstr "Diese Richtlinie ist nicht perfekt. Im Folgenden finden Sie eine Liste von Einschränkungen oder merkwürdigen Verhaltensweisen, die bedacht werden sollten, wenn man die mitgelieferte SELinux-Richtlinie für den Guix-Daemon einspielt."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1642
+#: doc/guix.texi:1654
msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferable to define socket rules for only this label."
msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} wird nicht wirklich benutzt. Keine der Socket-Operationen benutzt Kontexte, die irgendetwas mit @code{guix_daemon_socket_t} zu tun haben. Es schadet nicht, diese ungenutzte Kennzeichnung zu haben, aber es wäre besser, für die Kennzeichnung auch Socket-Regeln festzulegen."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1653
+#: doc/guix.texi:1665
msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under @file{$localstatedir} are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl alle Profile unter @file{$localstatedir} gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers ist das @code{user_home_t}, aber Verknüpfungen aus dem Persönlichen Verzeichnis des Administratornutzers, oder @file{/tmp}, oder das Arbeitsverzeichnis des HTTP-Servers, etc., funktioniert das nicht. @code{guix gc} würde es nicht gestattet, diese Verknüpfungen auszulesen oder zu verfolgen."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1658
+#: doc/guix.texi:1670
msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
msgstr "Die vom Daemon gebotene Funktionalität, auf TCP-Verbindungen zu lauschen, könnte nicht mehr funktionieren. Dies könnte zusätzliche Regeln brauchen, weil SELinux Netzwerk-Sockets anders behandelt als Dateien."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1669
+#: doc/guix.texi:1681
msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
msgstr "Derzeit wird allen Dateien mit einem Namen, der zum regulären Ausdruck @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} passt, die Kennzeichnung @code{guix_daemon_exec_t} zugewiesen, wodurch @emph{jeder beliebigen} Datei mit diesem Namen in irgendeinem Profil gestattet wäre, in der Domäne @code{guix_daemon_t} ausgeführt zu werden. Das ist nicht ideal. Ein Angreifer könnte ein Paket erstellen, dass solch eine ausführbare Datei enthält, und den Nutzer überzeugen, es zu installieren und auszuführen. Dadurch käme es in die Domäne @code{guix_daemon_t}. Ab diesem Punkt könnte SELinux nicht mehr verhindern, dass es auf Dateien zugreift, auf die Prozesse in dieser Domäne zugreifen dürfen."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1674
+#: doc/guix.texi:1686
msgid "You will need to relabel the store directory after all upgrades to @file{guix-daemon}, such as after running @code{guix pull}. Assuming the store is in @file{/gnu}, you can do this with @code{restorecon -vR /gnu}, or by other means provided by your operating system."
msgstr "Nach jeder Aktualisierung des @file{guix-daemon}, z.B.@: nachdem Sie @code{guix pull} ausgeführt haben, müssen Sie das Store-Verzeichnis neu kennzeichnen. Angenommen, der Store befindet sich unter @file{/gnu}, dann können Sie das mit @code{restorecon -vR /gnu} bewerkstelligen oder durch andere Mittel, die Ihr Betriebssystem Ihnen zur Verfügung stellt."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1682
+#: doc/guix.texi:1694
msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
msgstr "Wir könnten zum Zeitpunkt der Installation eine wesentlich restriktivere Richtlinie generieren, für die nur @emph{genau derselbe} Dateiname des gerade installierten @code{guix-daemon}-Programms als @code{guix_daemon_exec_t} gekennzeichnet würde, statt einen vieles umfassenden regulären Ausdruck zu benutzen. Aber dann müsste der Administratornutzer zum Zeitpunkt der Installation jedes Mal die Richtlinie installieren oder aktualisieren müssen, sobald das Guix-Paket aktualisiert wird, dass das tatsächlich in Benutzung befindliche @code{guix-daemon}-Programm enthält."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:1685
+#: doc/guix.texi:1697
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
msgstr "Aufruf von @command{guix-daemon}"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:1686
+#: doc/guix.texi:1698
#, no-wrap
msgid "guix-daemon"
msgstr "guix-daemon"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1691
+#: doc/guix.texi:1703
msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:"
msgstr "Das Programm @command{guix-daemon} implementiert alle Funktionalitäten, um auf den Store zuzugreifen. Dazu gehört das Starten von Erstellungsprozessen, das Ausführen des Müllsammlers, das Abfragen, ob ein Erstellungsergebnis verfügbar ist, etc. Normalerweise wird er so als Administratornutzer (@code{root}) gestartet:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1696
+#: doc/guix.texi:1708
#, no-wrap
msgid "socket activation, for @command{guix-daemon}"
msgstr "Socket-Aktivierung, bei @command{guix-daemon}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1700
+#: doc/guix.texi:1712
msgid "This daemon can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Sie können den Daemon auch über das systemd-Protokoll zur „Socket-Aktivierung“ starten (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1702
+#: doc/guix.texi:1714
msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
msgstr "Details, wie Sie ihn einrichten, finden Sie im Abschnitt @ref{Setting Up the Daemon}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1704
+#: doc/guix.texi:1716
#, no-wrap
msgid "container, build environment"
msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1706 guix-git/doc/guix.texi:3285
-#: guix-git/doc/guix.texi:4202 guix-git/doc/guix.texi:16277
+#: doc/guix.texi:1718 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:4187 doc/guix.texi:16336
#, no-wrap
msgid "reproducible builds"
msgstr "Reproduzierbare Erstellungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1718
+#: doc/guix.texi:1730
msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @option{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
msgstr "Standardmäßig führt @command{guix-daemon} Erstellungsprozesse mit unterschiedlichen UIDs aus, die aus der Erstellungsgruppe stammen, deren Name mit @option{--build-users-group} übergeben wurde. Außerdem läuft jeder Erstellungsprozess in einer chroot-Umgebung, die nur die Teilmenge des Stores enthält, von der der Erstellungsprozess abhängt, entsprechend seiner Ableitung (siehe @ref{Programming Interface, Ableitungen}), und ein paar bestimmte Systemverzeichnisse, darunter standardmäßig auch @file{/dev} und @file{/dev/pts}. Zudem ist die Erstellungsumgebung auf GNU/Linux eine isolierte Umgebung, d.h.@: ein @dfn{Container}: Nicht nur hat sie ihren eigenen Dateisystembaum, sie hat auch einen separaten Namensraum zum Einhängen von Dateisystemen, ihren eigenen Namensraum für PIDs, für Netzwerke, etc. Dies hilft dabei, reproduzierbare Erstellungen zu garantieren (siehe @ref{Features})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1724
+#: doc/guix.texi:1736
msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @env{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
msgstr "Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt, erzeugt er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im Verzeichnis, das durch die Umgebungsvariable @env{TMPDIR} angegeben wurde. Dieses Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen „/tmp/guix-build-NAME.drv-0“."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:1740
msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})."
msgstr "Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis automatisch entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der Client @option{--keep-failed} angegeben hat (siehe @ref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1734
+#: doc/guix.texi:1746
msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands). The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information."
msgstr "Der Daemon lauscht auf Verbindungen und erstellt jeweils einen Unterprozess für jede von einem Client begonnene Sitzung (d.h.@: von einem der @command{guix}-Unterbefehle). Der Befehl @command{guix processes} zeigt Ihnen eine Übersicht solcher Systemaktivitäten; damit werden Ihnen alle aktiven Sitzungen und Clients gezeigt. Weitere Informationen finden Sie unter @ref{Invoking guix processes}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1736
+#: doc/guix.texi:1748
msgid "The following command-line options are supported:"
msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1738
+#: doc/guix.texi:1750
#, no-wrap
msgid "--build-users-group=@var{group}"
msgstr "--build-users-group=@var{Gruppe}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1741
+#: doc/guix.texi:1753
msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, Erstellungsbenutzer})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1742 guix-git/doc/guix.texi:13080
+#: doc/guix.texi:1754 doc/guix.texi:13101
#, no-wrap
msgid "--no-substitutes"
msgstr "--no-substitutes"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1743 guix-git/doc/guix.texi:3297
-#: guix-git/doc/guix.texi:3939
+#: doc/guix.texi:1755 doc/guix.texi:3282 doc/guix.texi:3924
#, no-wrap
msgid "substitutes"
msgstr "Substitute"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1747 guix-git/doc/guix.texi:13084
+#: doc/guix.texi:1759 doc/guix.texi:13105
msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1751
+#: doc/guix.texi:1763
msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
msgstr "Wenn der Daemon mit @option{--no-substitutes} ausgeführt wird, können Clients trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten Prozeduraufruf @code{set-build-options} (siehe @ref{The Store})."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:1753
+#: doc/guix.texi:1765
msgid "daemon-substitute-urls"
msgstr "daemon-substitute-urls"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1753 guix-git/doc/guix.texi:13067
-#: guix-git/doc/guix.texi:15679 guix-git/doc/guix.texi:16429
-#: guix-git/doc/guix.texi:16659
+#: doc/guix.texi:1765 doc/guix.texi:13088 doc/guix.texi:15738
+#: doc/guix.texi:16488 doc/guix.texi:16718
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1757
+#: doc/guix.texi:1769
msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{@value{SUBSTITUTE-URLS}} is used."
msgstr "@var{URLs} als standardmäßige, leerzeichengetrennte Liste der Quell-URLs für Substitute benutzen. Wenn diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben wird, wird @indicateurl{@value{SUBSTITUTE-URLS}} verwendet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1760
+#: doc/guix.texi:1772
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Das hat zur Folge, dass Substitute von den @var{URLs} heruntergeladen werden können, solange sie mit einer Signatur versehen sind, der vertraut wird (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1763
+#: doc/guix.texi:1775
msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on how to configure the daemon to get substitutes from other servers."
msgstr "Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers} für weitere Informationen, wie der Daemon konfiguriert werden kann, um Substitute von anderen Servern zu beziehen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1765 guix-git/doc/guix.texi:13103
+#: doc/guix.texi:1777 doc/guix.texi:13124
#, no-wrap
msgid "--no-offload"
msgstr "--no-offload"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1769 guix-git/doc/guix.texi:13107
+#: doc/guix.texi:1781 doc/guix.texi:13128
msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
msgstr "Nicht versuchen, an andere Maschinen ausgelagerte Erstellungen zu benutzen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1770
+#: doc/guix.texi:1782
#, no-wrap
msgid "--cache-failures"
msgstr "--cache-failures"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1772
+#: doc/guix.texi:1784
msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
msgstr "Fehler bei der Erstellung zwischenspeichern. Normalerweise werden nur erfolgreiche Erstellungen gespeichert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1777
+#: doc/guix.texi:1789
msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc --list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe @ref{Invoking guix gc}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1778 guix-git/doc/guix.texi:13133
+#: doc/guix.texi:1790 doc/guix.texi:13154
#, no-wrap
msgid "--cores=@var{n}"
msgstr "--cores=@var{n}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:1779 guix-git/doc/guix.texi:13134
+#: doc/guix.texi:1791 doc/guix.texi:13155
#, no-wrap
msgid "-c @var{n}"
msgstr "-c @var{n}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1782
+#: doc/guix.texi:1794
msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
msgstr "@var{n} CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; @code{0} heißt, so viele wie verfügbar sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1786
+#: doc/guix.texi:1798
msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, jeder Client kann jedoch eine abweichende Anzahl vorgeben, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @option{--cores} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1790
+#: doc/guix.texi:1802
msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @env{NIX_BUILD_CORES} im Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele Ausführungen zuzulassen@tie{}– zum Beispiel durch Nutzung von @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1791 guix-git/doc/guix.texi:13138
+#: doc/guix.texi:1803 doc/guix.texi:13159
#, no-wrap
msgid "--max-jobs=@var{n}"
msgstr "--max-jobs=@var{n}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:1792 guix-git/doc/guix.texi:13139
+#: doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:13160
#, no-wrap
msgid "-M @var{n}"
msgstr "-M @var{n}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1797
+#: doc/guix.texi:1809
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1798 guix-git/doc/guix.texi:13108
+#: doc/guix.texi:1810 doc/guix.texi:13129
#, no-wrap
msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1801 guix-git/doc/guix.texi:13111
+#: doc/guix.texi:1813 doc/guix.texi:13132
msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als @var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler beim Erstellen gemeldet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1803 guix-git/doc/guix.texi:1812
-msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
-msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, was bedeutet, dass es keine Zeitbeschränkung gibt."
+#: doc/guix.texi:1815
+msgid "The default value is @code{3600} (one hour)."
+msgstr "Der Vorgabewert ist @code{3600} (eine Stunde)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1806
+#: doc/guix.texi:1818
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1807 guix-git/doc/guix.texi:13115
+#: doc/guix.texi:1819 doc/guix.texi:13136
#, no-wrap
msgid "--timeout=@var{seconds}"
msgstr "--timeout=@var{Sekunden}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1810 guix-git/doc/guix.texi:13118
+#: doc/guix.texi:1822 doc/guix.texi:13139
msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang dauert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1815
+#: doc/guix.texi:1824
+msgid "The default value is 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1827
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @option{--timeout}})."
msgstr "Clients können einen anderen Wert verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--timeout}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1816
+#: doc/guix.texi:1828
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{N}"
msgstr "--rounds=@var{N}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1821
+#: doc/guix.texi:1833
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1825 guix-git/doc/guix.texi:13102
-#: guix-git/doc/guix.texi:13786
+#: doc/guix.texi:1837 doc/guix.texi:13123 doc/guix.texi:13807
msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results."
msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen @file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden Ergebnissen leicht erkannt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1826
+#: doc/guix.texi:1838
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1828
+#: doc/guix.texi:1840
msgid "Produce debugging output."
msgstr "Informationen zur Fehlersuche ausgeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1832
+#: doc/guix.texi:1844
msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Dies ist nützlich, um Probleme beim Starten des Daemons nachzuvollziehen; Clients könn aber auch ein abweichenden Wert verwenden lassen, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @option{--verbosity} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1833
+#: doc/guix.texi:1845
#, no-wrap
msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
msgstr "--chroot-directory=@var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1835
+#: doc/guix.texi:1847
msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
msgstr "Füge das @var{Verzeichnis} zum chroot von Erstellungen hinzu."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1841
+#: doc/guix.texi:1853
msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
msgstr "Dadurch kann sich das Ergebnis von Erstellungsprozessen ändern@tie{}– zum Beispiel, wenn diese optionale Abhängigkeiten aus dem @var{Verzeichnis} verwenden, wenn sie verfügbar sind, und nicht, wenn es fehlt. Deshalb ist es nicht empfohlen, dass Sie diese Befehlszeilenoption verwenden, besser sollten Sie dafür sorgen, dass jede Ableitung alle von ihr benötigten Eingabgen deklariert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1842
+#: doc/guix.texi:1854
#, no-wrap
msgid "--disable-chroot"
msgstr "--disable-chroot"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1844
+#: doc/guix.texi:1856
msgid "Disable chroot builds."
msgstr "Erstellungen ohne chroot durchführen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1849
+#: doc/guix.texi:1861
msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption zu benutzen, wird nicht empfohlen, denn auch dadurch bekämen Erstellungsprozesse Zugriff auf nicht deklarierte Abhängigkeiten. Sie ist allerdings unvermeidlich, wenn @command{guix-daemon} auf einem Benutzerkonto ohne ausreichende Berechtigungen ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:1862
#, no-wrap
msgid "--log-compression=@var{type}"
msgstr "--log-compression=@var{Typ}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1853
+#: doc/guix.texi:1865
msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Erstellungsprotokolle werden entsprechend dem @var{Typ} komprimiert, der entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none} (für keine Kompression) sein muss."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1857
+#: doc/guix.texi:1869
msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with gzip by default."
msgstr "Sofern nicht @option{--lose-logs} angegeben wurde, werden alle Erstellungsprotokolle in der @var{localstatedir} gespeichert. Um Platz zu sparen, komprimiert sie der Daemon standardmäßig automatisch mit gzip."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1858
+#: doc/guix.texi:1870
#, no-wrap
msgid "--discover[=yes|no]"
msgstr "--discover[=yes|no]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1861 guix-git/doc/guix.texi:19471
+#: doc/guix.texi:1873 doc/guix.texi:19818
msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS and DNS-SD."
msgstr "Ob im lokalen Netzwerk laufende Substitutserver mit mDNS und DNS-SD ermittelt werden sollen oder nicht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1864
+#: doc/guix.texi:1876
msgid "This feature is still experimental. However, here are a few considerations."
msgstr "Diese Funktionalität ist noch experimentell. Trotzdem sollten Sie bedenken:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1868
+#: doc/guix.texi:1880
msgid "It might be faster/less expensive than fetching from remote servers;"
msgstr "Es könnte schneller bzw.@: günstiger sein, als Substitute von entfernten Servern zu beziehen."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1871
+#: doc/guix.texi:1883
msgid "There are no security risks, only genuine substitutes will be used (@pxref{Substitute Authentication});"
msgstr "Es gibt keine Sicherheitsrisiken, weil nur echte Substitute benutzt werden können (siehe @ref{Substitute Authentication})."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1875
+#: doc/guix.texi:1887
msgid "An attacker advertising @command{guix publish} on your LAN cannot serve you malicious binaries, but they can learn what software you’re installing;"
msgstr "Wenn ein Angreifer Ihnen sein @command{guix publish} in Ihrem LAN mitteilt, kann er Ihnen keine bösartigen Programmdateien unterjubeln, aber er kann lernen, welche Software Sie installieren."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:1878
+#: doc/guix.texi:1890
msgid "Servers may serve substitute over HTTP, unencrypted, so anyone on the LAN can see what software you’re installing."
msgstr "Server können Ihnen Substitute über unverschlüsseltes HTTP anbieten, wodurch auch jeder andere in Ihrem LAN vielleicht mitschneiden könnte, welche Software Sie installieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1882
+#: doc/guix.texi:1894
msgid "It is also possible to enable or disable substitute server discovery at run-time by running:"
msgstr "Das Erkennen von Substitutservern können Sie auch nachträglich zur Laufzeit an- oder abschalten („on“ oder „off“), indem Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1886
+#: doc/guix.texi:1898
#, no-wrap
msgid ""
"herd discover guix-daemon on\n"
@@ -8902,236 +8781,234 @@ msgstr ""
"herd discover guix-daemon off\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1888
+#: doc/guix.texi:1900
#, no-wrap
msgid "--disable-deduplication"
msgstr "--disable-deduplication"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1889 guix-git/doc/guix.texi:4691
+#: doc/guix.texi:1901 doc/guix.texi:4676
#, no-wrap
msgid "deduplication"
msgstr "Deduplizieren"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1891
+#: doc/guix.texi:1903
msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
msgstr "Automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store ausschalten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1898
+#: doc/guix.texi:1910
msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization."
msgstr "Standardmäßig werden zum Store hinzugefügte Objekte automatisch „dedupliziert“: Wenn eine neue Datei mit einer anderen im Store übereinstimmt, wird die neue Datei stattdessen als harte Verknüpfung auf die andere Datei angelegt. Dies reduziert den Speicherverbrauch auf der Platte merklich, jedoch steigt andererseits die Auslastung bei der Ein-/Ausgabe im Erstellungsprozess geringfügig. Durch diese Option wird keine solche Optimierung durchgeführt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1899
+#: doc/guix.texi:1911
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1902
+#: doc/guix.texi:1914
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (Garbage Collector, GC) die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss („yes“) oder nicht („no“)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1903 guix-git/doc/guix.texi:4503
+#: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:4488
#, no-wrap
msgid "GC roots"
msgstr "GC-Wurzeln"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1904 guix-git/doc/guix.texi:4504
+#: doc/guix.texi:1916 doc/guix.texi:4489
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots"
msgstr "Müllsammlerwurzeln"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1910
+#: doc/guix.texi:1922
msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @file{.drv} files. The default is @code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Für @code{yes} behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen Ableitungen im Store@tie{}– die @file{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber @code{no}, so dass Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @ref{Invoking guix gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1911
+#: doc/guix.texi:1923
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1914
+#: doc/guix.texi:1926
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (GC) Ableitungen behalten muss („yes“), wenn sie lebendige Ausgaben haben, oder nicht („no“)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1920
+#: doc/guix.texi:1932
msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to @code{no} saves a bit of disk space."
msgstr "Für @code{yes}, den Vorgabewert, behält der Müllsammler Ableitungen@tie{}– z.B.@: @file{.drv}-Dateien@tie{}–, solange zumindest eine ihrer Ausgaben lebendig ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store nachvollziehen. Setzt man den Wert auf @code{no}, wird ein bisschen weniger Speicher auf der Platte verbraucht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1929
+#: doc/guix.texi:1941
msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to @code{yes}, the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
msgstr "Auf diese Weise überträgt sich, wenn @option{--gc-keep-derivations} auf @code{yes} steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn @option{--gc-keep-outputs} auf @code{yes} steht, die Lebendigkeit von Ableitungen auf Ausgaben. Stehen beide auf @code{yes}, bleiben so alle Erstellungsvoraussetzungen wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und andere Erstellungswerkzeuge lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind oder nicht. Entwickler können sich so erneute Erstellungen oder erneutes Herunterladen sparen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1930
+#: doc/guix.texi:1942
#, no-wrap
msgid "--impersonate-linux-2.6"
msgstr "--impersonate-linux-2.6"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1933
+#: doc/guix.texi:1945
msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number."
msgstr "Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich um Linux 2.6 handeln würde, indem der Kernel für einen @command{uname}-Systemaufruf als Version der Veröffentlichung mit 2.6 antwortet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1936
+#: doc/guix.texi:1948
msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
msgstr "Dies kann hilfreich sein, um Programme zu erstellen, die (normalerweise zu Unrecht) von der Kernel-Versionsnummer abhängen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1937
+#: doc/guix.texi:1949
#, no-wrap
msgid "--lose-logs"
msgstr "--lose-logs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1940
+#: doc/guix.texi:1952
msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @file{@var{localstatedir}/guix/log}."
msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden solche in @file{@var{localstatedir}/guix/log} gespeichert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1941 guix-git/doc/guix.texi:4955
-#: guix-git/doc/guix.texi:6492 guix-git/doc/guix.texi:6989
-#: guix-git/doc/guix.texi:7460 guix-git/doc/guix.texi:13722
-#: guix-git/doc/guix.texi:15706 guix-git/doc/guix.texi:15971
-#: guix-git/doc/guix.texi:16665 guix-git/doc/guix.texi:41611
+#: doc/guix.texi:1953 doc/guix.texi:4940 doc/guix.texi:6478 doc/guix.texi:6975
+#: doc/guix.texi:7481 doc/guix.texi:13743 doc/guix.texi:15765
+#: doc/guix.texi:16030 doc/guix.texi:16724 doc/guix.texi:42420
#, no-wrap
msgid "--system=@var{system}"
msgstr "--system=@var{System}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1945
+#: doc/guix.texi:1957
msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1946 guix-git/doc/guix.texi:12747
+#: doc/guix.texi:1958 doc/guix.texi:12768
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{endpoint}"
msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1951
+#: doc/guix.texi:1963
msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:"
msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der @var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem @code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als Rechnername (d.h.@: Hostname) oder als Rechnername-Port-Paar verstanden, auf dem gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1953
+#: doc/guix.texi:1965
#, no-wrap
msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1956
+#: doc/guix.texi:1968
msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
msgstr "Lausche auf Verbindungen am Unix-Socket @file{/gnu/var/daemon}, falls nötig wird er dazu erstellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1957
+#: doc/guix.texi:1969
#, no-wrap
msgid "--listen=localhost"
msgstr "--listen=localhost"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1958 guix-git/doc/guix.texi:11374
+#: doc/guix.texi:1970 doc/guix.texi:11395
#, no-wrap
msgid "daemon, remote access"
msgstr "Daemon, Fernzugriff"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1959 guix-git/doc/guix.texi:11375
+#: doc/guix.texi:1971 doc/guix.texi:11396
#, no-wrap
msgid "remote access to the daemon"
msgstr "Fernzugriff auf den Daemon"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1960 guix-git/doc/guix.texi:11376
+#: doc/guix.texi:1972 doc/guix.texi:11397
#, no-wrap
msgid "daemon, cluster setup"
msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1961 guix-git/doc/guix.texi:11377
+#: doc/guix.texi:1973 doc/guix.texi:11398
#, no-wrap
msgid "clusters, daemon setup"
msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1964
+#: doc/guix.texi:1976
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{localhost} entspricht, auf Port 44146."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1965
+#: doc/guix.texi:1977
#, no-wrap
msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1968
+#: doc/guix.texi:1980
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{128.0.0.42} entspricht, auf Port 1234."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1975
+#: doc/guix.texi:1987
msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden. In diesem Fall akzeptiert @command{guix-daemon} Verbindungen auf allen angegebenen Endpunkten. Benutzer können bei Client-Befehlen angeben, mit welchem Endpunkt sie sich verbinden möchten, indem sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} festlegen (siehe @ref{The Store, @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:1982
+#: doc/guix.texi:1994
msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
msgstr "Das Daemon-Protokoll ist @emph{weder authentifiziert noch verschlüsselt}. Die Benutzung von @option{--listen=@var{Rechner}} eignet sich für lokale Netzwerke, wie z.B.@: in Rechen-Clustern, wo sich nur solche Knoten mit dem Daemon verbinden, denen man vertraut. In Situationen, wo ein Fernzugriff auf den Daemon durchgeführt wird, empfehlen wir, über Unix-Sockets in Verbindung mit SSH zuzugreifen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1987
+#: doc/guix.texi:1999
msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Wird @option{--listen} nicht angegeben, lauscht @command{guix-daemon} auf Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket} befindet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:1997
+#: doc/guix.texi:2009
msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them."
msgstr "Läuft Guix aufgesetzt auf einer GNU/Linux-Distribution außer Guix System@tie{}– einer sogenannten @dfn{Fremddistribution}@tie{}–, so sind ein paar zusätzliche Schritte bei der Einrichtung nötig. Hier finden Sie manche davon."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:2001
+#: doc/guix.texi:2013
msgid "locales-and-locpath"
msgstr "locales-and-locpath"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2001
+#: doc/guix.texi:2013
#, no-wrap
msgid "locales, when not on Guix System"
msgstr "Locales, nicht auf Guix System"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2002 guix-git/doc/guix.texi:18590
+#: doc/guix.texi:2014 doc/guix.texi:18937
#, no-wrap
msgid "LOCPATH"
msgstr "LOCPATH"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2003
+#: doc/guix.texi:2015
#, no-wrap
msgid "GUIX_LOCPATH"
msgstr "GUIX_LOCPATH"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2008
+#: doc/guix.texi:2020
msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
msgstr "Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und Spracheinstellungen (Locales) des Wirtssystems. Stattdessen müssen Sie erst eines der Locale-Pakete installieren, die für Guix verfügbar sind, und dann den Wert Ihrer Umgebungsvariablen @env{GUIX_LOCPATH} passend festlegen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2012
+#: doc/guix.texi:2024
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install glibc-locales\n"
@@ -9141,12 +9018,12 @@ msgstr ""
"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2024
+#: doc/guix.texi:2036
msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 930@tie{}MiB@footnote{The size of the @code{glibc-locales} package is reduced down to about 213@tie{}MiB with store deduplication and further down to about 67@tie{}MiB when using a zstd-compressed Btrfs file system.}. If you only need a few locales, you can define your custom locales package via the @code{make-glibc-utf8-locales} procedure from the @code{(gnu packages base)} module. The following example defines a package containing the various Canadian UTF-8 locales known to the GNU@tie{}libc, that weighs around 14@tie{}MiB:"
msgstr "Beachten Sie, dass das Paket @code{glibc-locales} Daten für alle von GNU@tie{}libc unterstützten Locales enthält und deswegen um die 930@tie{}MiB wiegt@footnote{Das @code{glibc-locales}-Paket fällt durch Deduplizierung im Store nur noch mit 213@tie{}MiB ins Gewicht und nimmt auf einem zstd-komprimierten Btrfs-Dateisystem dann nur 67@tie{}MiB weg.}. Wenn alles, was Sie brauchen, einige wenige Locales sind, können Sie Ihr eigenes Locale-Paket mit der Prozedur @code{make-glibc-utf8-locales} aus dem Modul @code{(gnu packages base)} definieren. Folgendes Beispiel definiert ein Paket mit den verschiedenen kanadischen UTF-8-Locales, die der GNU@tie{}libc bekannt sind, das nur um die 14@tie{}MiB schwer ist:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:2027
+#: doc/guix.texi:2039
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages base))\n"
@@ -9156,7 +9033,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:2033
+#: doc/guix.texi:2045
#, no-wrap
msgid ""
"(define my-glibc-locales\n"
@@ -9172,121 +9049,121 @@ msgstr ""
" #:name \"glibc-kanadische-utf8-locales\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2038
+#: doc/guix.texi:2050
msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:"
msgstr "Die Variable @env{GUIX_LOCPATH} spielt eine ähnliche Rolle wie @env{LOCPATH} (siehe @ref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Es gibt jedoch zwei wichtige Unterschiede:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:2045
+#: doc/guix.texi:2057
msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} wird nur von der libc in Guix beachtet und nicht der von Fremddistributionen bereitgestellten libc. Mit @env{GUIX_LOCPATH} können Sie daher sicherstellen, dass die Programme der Fremddistribution keine inkompatiblen Locale-Daten von Guix laden."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:2052
+#: doc/guix.texi:2064
msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
msgstr "libc hängt an jeden @env{GUIX_LOCPATH}-Eintrag @code{/X.Y} an, wobei @code{X.Y} die Version von libc ist@tie{}– z.B.@: @code{2.22}. Sollte Ihr Guix-Profil eine Mischung aus Programmen enthalten, die an verschiedene libc-Versionen gebunden sind, wird jede nur die Locale-Daten im richtigen Format zu laden versuchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2056
+#: doc/guix.texi:2068
msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
msgstr "Das ist wichtig, weil das Locale-Datenformat verschiedener libc-Versionen inkompatibel sein könnte."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2059
+#: doc/guix.texi:2071
#, no-wrap
msgid "name service switch, glibc"
msgstr "Name Service Switch, glibc"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2060
+#: doc/guix.texi:2072
#, no-wrap
msgid "NSS (name service switch), glibc"
msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2061 guix-git/doc/guix.texi:19229
+#: doc/guix.texi:2073 doc/guix.texi:19576
#, no-wrap
msgid "@abbr{nscd, name service cache daemon}"
msgstr "@abbr{nscd, Name Service Cache Daemon}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2068
+#: doc/guix.texi:2080
msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why."
msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket @file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen (d.h.@: Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten Absätze erklären warum."
#. type: file{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:2069
+#: doc/guix.texi:2081
#, no-wrap
msgid "nsswitch.conf"
msgstr "nsswitch.conf"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2074
+#: doc/guix.texi:2086
msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Die GNU-C-Bibliothek implementiert einen @dfn{Name Service Switch} (NSS), welcher einen erweiterbaren Mechanismus zur allgemeinen „Namensauflösung“ darstellt: Hostnamensauflösung, Benutzerkonten und weiteres (siehe @ref{Name Service Switch,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2075
+#: doc/guix.texi:2087
#, no-wrap
msgid "Network information service (NIS)"
msgstr "Network Information Service (NIS)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2076
+#: doc/guix.texi:2088
#, no-wrap
msgid "NIS (Network information service)"
msgstr "NIS (Network Information Service)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2085
+#: doc/guix.texi:2097
msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
msgstr "Für die Erweiterbarkeit unterstützt der NSS @dfn{Plugins}, welche neue Implementierungen zur Namensauflösung bieten: Zum Beispiel ermöglicht das Plugin @code{nss-mdns} die Namensauflösung für @code{.local}-Hostnamen, das Plugin @code{nis} gestattet die Auflösung von Benutzerkonten über den Network Information Service (NIS) und so weiter. Diese zusätzlichen „Auflösungsdienste“ werden systemweit konfiguriert in @file{/etc/nsswitch.conf} und alle auf dem System laufenden Programme halten sich an diese Einstellungen (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, GNU-C-Referenzhandbuch})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2095
+#: doc/guix.texi:2107
msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
msgstr "Wenn sie eine Namensauflösung durchführen@tie{}– zum Beispiel, indem sie die @code{getaddrinfo}-Funktion in C aufrufen@tie{}–, versuchen die Anwendungen als Erstes, sich mit dem nscd zu verbinden; ist dies erfolgreich, führt nscd für sie die weiteren Namensauflösungen durch. Falls nscd nicht läuft, führen sie selbst die Namensauflösungen durch, indem sie die Namensauflösungsdienste in ihren eigenen Adressraum laden und ausführen. Diese Namensauflösungsdienste@tie{}– die @file{libnss_*.so}-Dateien@tie{}– werden mit @code{dlopen} geladen, aber sie kommen von der C-Bibliothek des Wirtssystems und nicht von der C-Bibliothek, an die die Anwendung gebunden wurde (also der C-Bibliothek von Guix)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2100
+#: doc/guix.texi:2112
msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
msgstr "Und hier kommt es zum Problem: Wenn die Anwendung an die C-Bibliothek von Guix (etwa glibc 2.24) gebunden wurde und die NSS-Plugins von einer anderen C-Bibliothek (etwa @code{libnss_mdns.so} für glibc 2.22) zu laden versucht, wird sie vermutlich abstürzen oder die Namensauflösungen werden unerwartet fehlschlagen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2105
+#: doc/guix.texi:2117
msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
msgstr "Durch das Ausführen von @command{nscd} auf dem System wird, neben anderen Vorteilen, dieses Problem der binären Inkompatibilität vermieden, weil diese @code{libnss_*.so}-Dateien vom @command{nscd}-Prozess geladen werden, nicht in den Anwendungen selbst."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:2106
+#: doc/guix.texi:2118
#, no-wrap
msgid "X11 Fonts"
msgstr "X11-Schriftarten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2116
+#: doc/guix.texi:2128
msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{font-ghostscript}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}."
msgstr "Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden und Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket @code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in @file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit Guix installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie die Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für Schriftarten sind unter anderem @code{font-ghostscript}, @code{font-dejavu} und @code{font-gnu-freefont}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:2117
+#: doc/guix.texi:2129
#, no-wrap
msgid "fc-cache"
msgstr "fc-cache"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2118
+#: doc/guix.texi:2130
#, no-wrap
msgid "font cache"
msgstr "Font-Cache"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2122
+#: doc/guix.texi:2134
msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to force an update of its font cache by running:"
msgstr "Sobald Sie Schriftarten installiert oder wieder entfernt haben oder wenn Ihnen auffällt, dass eine Anwendung Schriftarten nicht finden kann, dann müssen Sie vielleicht Fontconfig installieren und den folgenden Befehl ausführen, damit dessen Zwischenspeicher für Schriftarten aktualisiert wird:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2126
+#: doc/guix.texi:2138
#, no-wrap
msgid ""
"guix install fontconfig\n"
@@ -9296,287 +9173,287 @@ msgstr ""
"fc-cache -rv\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2134
+#: doc/guix.texi:2146
msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
msgstr "Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in grafischen Anwendungen anzeigen zu können, möchten Sie vielleicht @code{font-adobe-source-han-sans} oder @code{font-wqy-zenhei} installieren. Ersteres hat mehrere Ausgaben, für jede Sprachfamilie eine (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Zum Beispiel installiert folgender Befehl Schriftarten für chinesische Sprachen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2137
+#: doc/guix.texi:2149
#, no-wrap
msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:2139
+#: doc/guix.texi:2151
#, no-wrap
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2143
+#: doc/guix.texi:2155
msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
msgstr "Ältere Programme wie @command{xterm} benutzen kein Fontconfig, sondern X-Server-seitige Schriftartendarstellung. Solche Programme setzen voraus, dass der volle Name einer Schriftart mit XLFD (X Logical Font Description) angegeben wird, z.B.@: so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2146
+#: doc/guix.texi:2158
#, no-wrap
msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2150
+#: doc/guix.texi:2162
msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
msgstr "Um solche vollen Namen für die in Ihrem Guix-Profil installierten TrueType-Schriftarten zu verwenden, müssen Sie den Pfad für Schriftarten (Font Path) des X-Servers anpassen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2155
+#: doc/guix.texi:2167
#, no-wrap
msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:2157
+#: doc/guix.texi:2169
#, no-wrap
msgid "xlsfonts"
msgstr "xlsfonts"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2160
+#: doc/guix.texi:2172
msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there."
msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket @code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten aufgeführt sind."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:2164 guix-git/doc/guix.texi:40396
+#: doc/guix.texi:2176 doc/guix.texi:41156
#, no-wrap
msgid "nss-certs"
msgstr "nss-certs"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2167
+#: doc/guix.texi:2179
msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
msgstr "Das Paket @code{nss-certs} bietet X.509-Zertifikate, womit Programme die Identität von Web-Servern authentifizieren können, auf die über HTTPS zugegriffen wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2172
+#: doc/guix.texi:2184
msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, können Sie dieses Paket installieren und die relevanten Umgebungsvariablen festlegen, damit Pakete wissen, wo sie Zertifikate finden. Unter @ref{X.509 Certificates} stehen genaue Informationen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:2175
+#: doc/guix.texi:2187
#, no-wrap
msgid "emacs"
msgstr "emacs"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2181
+#: doc/guix.texi:2193
msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they are installed. The Elisp libraries are made available to Emacs through the @env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs itself."
msgstr "Wenn Sie Emacs-Pakete mit Guix installieren, werden die Elisp-Dateien innerhalb des Verzeichnisses @file{share/emacs/site-lisp/} in demjenigen Profil platziert, wohin sie installiert werden. Die Elisp-Bibliotheken werden in Emacs über die @env{EMACSLOADPATH}-Umgebungsvariable verfügbar gemacht, die durch die Installation von Emacs eingerichtet wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2182
+#: doc/guix.texi:2194
#, no-wrap
msgid "guix-emacs-autoload-packages, refreshing Emacs packages"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2191
+#: doc/guix.texi:2203
msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the initialization of Emacs, by the Guix-specific @code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. This procedure can be interactively invoked to have newly installed Emacs packages discovered, without having to restart Emacs. If, for some reason, you want to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen automatisch über die Guix-spezifische Prozedur @code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Sie können diese Prozedur selbst interaktiv aufrufen, damit neu installierte Emacs-Pakete erkannt werden, ohne Emacs neu zu starten. Wenn Sie aber aus irgendeinem Grund die mit Guix installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @option{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:2197
+#: doc/guix.texi:2209
msgid "Emacs can now compile packages natively. Under the default configuration, this means that Emacs packages will now be just-in-time (JIT) compiled as you use them, and the results stored in a subdirectory of your @code{user-emacs-directory}."
msgstr "Emacs kann nun native Maschinenbefehle erzeugen. Standardgemäß kompiliert es nun Pakete „just in time“, während Sie diese laden, und platziert die so erzeugten nativen Bibliotheken in einem Unterverzeichnis Ihres @code{user-emacs-directory}."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:2204
+#: doc/guix.texi:2216
msgid "Furthermore, the build system for Emacs packages transparently supports native compilation, but note, that @code{emacs-minimal}---the default Emacs for building packages---has been configured without native compilation. To natively compile your emacs packages ahead of time, use a transformation like @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}."
msgstr "Darüber hinaus unterstützt das Erstellungssystem für Emacs-Pakete die Erzeugung nativer Maschinenbefehle. Beachten Sie jedoch, dass @code{emacs-minimal}@tie{}– die Emacs-Variante, mit der normalerweise Emacs-Pakete erstellt werden@tie{}– weiterhin keine nativen Befehle generiert. Um native Befehle für Ihre Emacs-Pakete schon im Voraus zu erzeugen, nutzen Sie eine Transformation, z.B.@: @option{--with-input=emacs-minimal=emacs}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2209
+#: doc/guix.texi:2221
#, no-wrap
msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
msgstr "Aktualisieren von Guix, auf einer Fremddistribution"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2212
+#: doc/guix.texi:2224
msgid "To upgrade Guix, run:"
msgstr "Um Guix zu aktualisieren, führen Sie aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2215 guix-git/doc/guix.texi:3092
+#: doc/guix.texi:2227 doc/guix.texi:3090
#, no-wrap
msgid "guix pull\n"
msgstr "guix pull\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2218
+#: doc/guix.texi:2230
msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2219
+#: doc/guix.texi:2231
#, no-wrap
msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
msgstr "Aktualisieren von Guix für den root-Administratornutzer, auf einer Fremddistribution"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2220
+#: doc/guix.texi:2232
#, no-wrap
msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
msgstr "Aktualisieren des Guix-Daemon, auf einer Fremddistribution"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2221
+#: doc/guix.texi:2233
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
msgstr "@command{guix pull} für den root-Administratornutzer, auf einer Fremddistribution"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2224
+#: doc/guix.texi:2236
msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
msgstr "Auf einer Fremddistribution können Sie den Erstellungsdaemon aktualisieren, indem Sie diesen Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2227
+#: doc/guix.texi:2239
#, no-wrap
msgid "sudo -i guix pull\n"
msgstr "sudo -i guix pull\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2232
+#: doc/guix.texi:2244
msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management tool):"
msgstr "gefolgt von diesem ausführen (unter der Annahme, dass Ihre Distribution zur Dienstverwaltung das systemd-Werkzeug benutzt):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2235
+#: doc/guix.texi:2247
#, no-wrap
msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2239
+#: doc/guix.texi:2251
msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
msgstr "Auf Guix System wird der Daemon aktualisiert, indem Sie das System rekonfigurieren (siehe @ref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2246
+#: doc/guix.texi:2258
#, no-wrap
msgid "installing Guix System"
msgstr "Installieren von Guix System"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2247
+#: doc/guix.texi:2259
#, no-wrap
msgid "Guix System, installation"
msgstr "Guix System, Installation"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2252
+#: doc/guix.texi:2264
msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie „Guix System“ auf einer Maschine installieren. Guix kann auch als Paketverwaltungswerkzeug ein bestehendes GNU/Linux-System ergänzen, mehr dazu finden Sie im Abschnitt @ref{Installation}."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:2261
+#: doc/guix.texi:2273
msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
msgstr "Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie Sie ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch „Return“ oder „Enter“ genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um hierher zurückzukommen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:2264
+#: doc/guix.texi:2276
msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
msgstr "Führen Sie alternativ @command{info info} auf einer anderen Konsole (tty) aus, um dieses Handbuch offen zu lassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2285
+#: doc/guix.texi:2297
msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
msgstr "Wir denken, dass Guix System für viele Anwendungszwecke von Heim- und Bürorechnern bis hin zu Servern geeignet ist. Die Verlässlichkeitsgarantien, die es einem bietet@tie{}– transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, Reproduzierbarkeit@tie{}– machen es zu einer soliden Grundlage."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2288
+#: doc/guix.texi:2300
msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
msgstr "Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie dennoch die folgenden merklichen Einschränkungen der Version @value{VERSION} beachten:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:2293
+#: doc/guix.texi:2305
msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
msgstr "Immer mehr Systemdienste sind verfügbar (siehe @ref{Services}), aber manche könnten noch fehlen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:2298
+#: doc/guix.texi:2310
msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing."
msgstr "GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (siehe @ref{Desktop Services}), ebenso eine Reihe von X11-Fensterverwaltungsprogrammen, allerdings fehlt KDE zurzeit noch."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2303
+#: doc/guix.texi:2315
msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info."
msgstr "Dies soll allerdings nicht nur ein Hinweis sein, sondern auch als Einladung aufgefasst werden, uns Fehler (und Erfolgsgeschichten!) zu melden und bei uns mitzumachen, um Guix zu verbessern. Siehe den Abschnitt @ref{Contributing}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2308
+#: doc/guix.texi:2320
#, no-wrap
msgid "hardware support on Guix System"
msgstr "Hardwareunterstützung von Guix System"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2317
+#: doc/guix.texi:2329
msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System."
msgstr "GNU@tie{}Guix legt den Fokus darauf, die Freiheit des Nutzers auf seinem Rechner zu respektieren. Es baut auf Linux-libre als Kernel auf, wodurch nur Hardware unterstützt wird, für die Treiber und Firmware existieren, die freie Software sind. Heutzutage wird ein großer Teil der handelsüblichen Hardware von GNU/Linux-libre unterstützt@tie{}– von Tastaturen bis hin zu Grafikkarten, Scannern und Ethernet-Adaptern. Leider gibt es noch Bereiche, wo die Hardwareanbieter ihren Nutzern die Kontrolle über ihren eigenen Rechner verweigern. Solche Hardware wird von Guix System nicht unterstützt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2318
+#: doc/guix.texi:2330
#, no-wrap
msgid "WiFi, hardware support"
msgstr "WLAN, Hardware-Unterstützung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2327
+#: doc/guix.texi:2339
msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
msgstr "Einer der wichtigsten Bereiche, wo es an freien Treibern und freier Firmware mangelt, sind WLAN-Geräte. WLAN-Geräte, von denen wir wissen, dass sie funktionieren, sind unter anderem solche, die die Atheros-Chips AR9271 und AR7010 verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{ath9k} unterstützt, und die, die Broadcom/AirForce-Chips BCM43xx (mit Wireless-Core Revision 5) verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{b43-open} unterstützt. Freie Firmware gibt es für beide und sie wird von Haus aus mit Guix System als ein Teil von @code{%base-firmware} mitgeliefert (siehe @ref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2330
+#: doc/guix.texi:2342
msgid "The installer warns you early on if it detects devices that are known @emph{not} to work due to the lack of free firmware or free drivers."
msgstr "Das Installationsprogramm zeigt zu Beginn eine Warnung an, wenn es Geräte erkennt, die bekanntlich @emph{nicht} funktionieren, weil es keine freie Firmware oder keine freien Treiber dafür gibt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2331
+#: doc/guix.texi:2343
#, no-wrap
msgid "RYF, Respects Your Freedom"
msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2337
+#: doc/guix.texi:2349
msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
msgstr "Die @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} betreibt @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), ein Zertifizierungsprogramm für Hardware-Produkte, die Ihre Freiheit respektieren, Datenschutz gewährleisten und sicherstellen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät haben. Wir ermutigen Sie dazu, die Liste RYF-zertifizierter Geräte zu beachten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2341
+#: doc/guix.texi:2353
msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
msgstr "Eine weitere nützliche Ressource ist die Website @uref{https://h-node.org/home/index/de, H-Node}. Dort steht ein Katalog von Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux unterstützt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2350
+#: doc/guix.texi:2362
msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso}, where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:"
msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso} herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD brennen können, wobei Sie anstelle von @code{x86_64-linux} eines der folgenden schreiben können:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:2354
+#: doc/guix.texi:2366
msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
msgstr "für ein GNU/Linux-System auf Intel/AMD-kompatiblen 64-Bit-Prozessoren,"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:2357
+#: doc/guix.texi:2369
msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
msgstr "für ein 32-Bit-GNU/Linux-System auf Intel-kompatiblen Prozessoren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2362
+#: doc/guix.texi:2374
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
msgstr "Laden Sie auch die entsprechende @file{.sig}-Datei herunter und verifizieren Sie damit die Authentizität Ihres Abbilds, indem Sie diese Befehle eingeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2366
+#: doc/guix.texi:2378
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.sig\n"
@@ -9586,7 +9463,7 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.sig\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2374
+#: doc/guix.texi:2386
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
@@ -9596,23 +9473,23 @@ msgstr ""
" -qO - | gpg --import -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2386
+#: doc/guix.texi:2398
msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
msgstr "Dieses Abbild enthält die Werkzeuge, die Sie zur Installation brauchen. Es ist dafür gedacht, @emph{so wie es ist} auf einen hinreichend großen USB-Stick oder eine DVD kopiert zu werden."
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:2387
+#: doc/guix.texi:2399
#, no-wrap
msgid "Copying to a USB Stick"
msgstr "Kopieren auf einen USB-Stick"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2392
+#: doc/guix.texi:2404
msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
msgstr "Stecken Sie einen USB-Stick in Ihren Rechner ein, der mindestens 1@tie{}GiB groß ist, und bestimmen Sie seinen Gerätenamen. Ist der Gerätename des USB-Sticks @file{/dev/sdX}, dann kopieren Sie das Abbild mit dem Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2396
+#: doc/guix.texi:2408
#, no-wrap
msgid ""
"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX status=progress\n"
@@ -9622,248 +9499,248 @@ msgstr ""
"sync\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2399
+#: doc/guix.texi:2411
msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
msgstr "Sie benötigen in der Regel Administratorrechte, um auf @file{/dev/sdX} zuzugreifen."
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:2400
+#: doc/guix.texi:2412
#, no-wrap
msgid "Burning on a DVD"
msgstr "Auf eine DVD brennen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2405
+#: doc/guix.texi:2417
msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
msgstr "Legen Sie eine unbespielte DVD in Ihren Rechner ein und bestimmen Sie ihren Gerätenamen. Angenommen der Name des DVD-Laufwerks ist @file{/dev/srX}, kopieren Sie das Abbild mit:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2408
+#: doc/guix.texi:2420
#, no-wrap
msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2411
+#: doc/guix.texi:2423
msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
msgstr "Der Zugriff auf @file{/dev/srX} setzt in der Regel Administratorrechte voraus."
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:2412
+#: doc/guix.texi:2424
#, no-wrap
msgid "Booting"
msgstr "Das System starten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2419
+#: doc/guix.texi:2431
msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD@. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key and type @command{search_grub usb}."
msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom USB-Stick oder der DVD hochfahren („booten“) können. Dazu müssen Sie wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden soll. Um aus Libreboot heraus zu booten, wechseln Sie in den Befehlsmodus, indem Sie die @kbd{c}-Taste drücken, und geben Sie @command{search_grub usb} ein."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2429
+#: doc/guix.texi:2441
msgid "Sadly, on some machines, the installation medium cannot be properly booted and you only see a black screen after booting even after you waited for ten minutes. This may indicate that your machine cannot run Guix System; perhaps you instead want to install Guix on a foreign distro (@pxref{Binary Installation}). But don't give up just yet; a possible workaround is pressing the @kbd{e} key in the GRUB boot menu and appending @option{nomodeset} to the Linux bootline. Sometimes the black screen issue can also be resolved by connecting a different display."
msgstr "Leider scheitert auf manchen Maschinen der Bootvorgang und Sie bekommen nach dem Booten nur einen schwarzen Bildschirm zu sehen, selbst nachdem Sie zehn Minuten lang gewartet haben. Das kann bedeuten, dass Ihre Maschine Guix System nicht ausführen kann; vielleicht möchten Sie stattdessen Guix auf einer Fremddistribution installieren (siehe @ref{Binary Installation}). Aber es ist noch zu früh, um aufzugeben; womöglich lässt sich der schwarze Bildschirm umgehen, indem Sie in GRUBs Bootmenü die Taste @kbd{e} drücken und die Option @option{nomodeset} an die Linux-Bootzeile anhängen. In manchen Fällen kann das Problem mit dem schwarzen Bildschirm auch gelöst werden, indem Sie einen anderen Bildschirm anschließen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2432
+#: doc/guix.texi:2444
msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)."
msgstr "Lesen Sie den Abschnitt @ref{Installing Guix in a VM}, wenn Sie Guix System stattdessen in einer virtuellen Maschine (VM) installieren möchten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2442
+#: doc/guix.texi:2454
msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
msgstr "Wenn Sie Ihren Rechner gebootet haben, können Sie sich vom grafischen Installationsprogramm durch den Installationsvorgang führen lassen, was den Einstieg leicht macht (siehe @ref{Guided Graphical Installation}). Alternativ können Sie sich auch für einen „manuellen“ Installationsvorgang entscheiden, wenn Sie bereits mit GNU/Linux vertraut sind und mehr Kontrolle haben möchten, als sie das grafische Installationsprogramm bietet (siehe @ref{Manual Installation})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2450
+#: doc/guix.texi:2462
msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
msgstr "Das grafische Installationsprogramm steht Ihnen auf TTY1 zur Verfügung. Auf den TTYs 3 bis 6 können Sie vor sich eine Eingabeaufforderung für den Administratornutzer „root“ sehen, nachdem Sie @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} usw.@: gedrückt haben. TTY2 zeigt Ihnen dieses Handbuch, das Sie über die Tastenkombination @kbd{strg-alt-f2} erreichen. In dieser Dokumentation können Sie mit den Steuerungsbefehlen Ihres Info-Betrachters blättern (siehe @ref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Auf dem Installationssystem läuft der GPM-Maus-Daemon, wodurch Sie Text mit der linken Maustaste markieren und ihn mit der mittleren Maustaste einfügen können."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:2455
+#: doc/guix.texi:2467
msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below."
msgstr "Für die Installation benötigen Sie Zugang zum Internet, damit fehlende Abhängigkeiten Ihrer Systemkonfiguration heruntergeladen werden können. Im Abschnitt „Netzwerkkonfiguration“ weiter unten finden Sie mehr Informationen dazu."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2462
+#: doc/guix.texi:2474
msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
msgstr "Das grafische Installationsprogramm ist mit einer textbasierten Benutzeroberfläche ausgestattet. Es kann Sie mit Dialogfeldern durch die Schritte führen, mit denen Sie GNU@tie{}Guix System installieren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2467
+#: doc/guix.texi:2479
msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog."
msgstr "Die ersten Dialogfelder ermöglichen es Ihnen, das System aufzusetzen, wie Sie es bei der Installation benutzen: Sie können die Sprache und Tastaturbelegung festlegen und die Netzwerkanbindung einrichten, die während der Installation benutzt wird. Das folgende Bild zeigt den Dialog zur Einrichtung der Netzwerkanbindung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2469
+#: doc/guix.texi:2481
msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-network,5in,, Netzwerkanbindung einrichten mit dem grafischen Installationsprogramm}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2474
+#: doc/guix.texi:2486
msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things."
msgstr "Mit den danach kommenden Schritten können Sie Ihre Festplatte partitionieren, wie im folgenden Bild gezeigt, und auswählen, ob Ihre Dateisysteme verschlüsselt werden sollen oder nicht. Sie können Ihren Rechnernamen und das Administratorpasswort (das „root“-Passwort) festlegen und ein Benutzerkonto einrichten, und noch mehr."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2476
+#: doc/guix.texi:2488
msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, Partitionieren mit dem grafischen Installationsprogramm}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2479
+#: doc/guix.texi:2491
msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit dem Installationsprogramm jederzeit den aktuellen Installationsschritt verlassen und zu einem vorherigen Schritt zurückkehren können, wie Sie im folgenden Bild sehen können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2481
+#: doc/guix.texi:2493
msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, Mit einem Installationsschritt fortfahren}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2486
+#: doc/guix.texi:2498
msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!"
msgstr "Sobald Sie fertig sind, erzeugt das Installationsprogramm eine Betriebssystemkonfiguration und zeigt sie an (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zu diesem Zeitpunkt können Sie auf „OK“ drücken und die Installation wird losgehen. Ist sie erfolgreich, können Sie neu starten und Ihr neues System genießen. Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weitergeht!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2496
+#: doc/guix.texi:2508
msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie GNU@tie{}Guix System auf manuelle Weise auf Ihrer Maschine installieren. Diese Alternative setzt voraus, dass Sie bereits mit GNU/Linux, der Shell und üblichen Administrationswerkzeugen vertraut sind. Wenn Sie glauben, dass das nichts für Sie ist, dann möchten Sie vielleicht das geführte grafische Installationsprogramm benutzen (siehe @ref{Guided Graphical Installation})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2502
+#: doc/guix.texi:2514
msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system, but is also a full-blown Guix System. This means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Das Installationssystem macht Eingabeaufforderungen auf den TTYs 3 bis 6 zugänglich, auf denen Sie als Administratornutzer Befehle eingeben können; Sie erreichen diese, indem Sie die Tastenkombinationen @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} und so weiter benutzen. Es enthält viele übliche Werkzeuge, mit denen Sie diese Aufgabe bewältigen können. Da es sich auch um ein vollständiges „Guix System“-System handelt, können Sie aber auch andere Pakete mit dem Befehl @command{guix package} nachinstallieren, wenn Sie sie brauchen (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:2509
+#: doc/guix.texi:2521
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
msgstr "Tastaturbelegung, Netzwerkanbindung und Partitionierung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2514
+#: doc/guix.texi:2526
msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this."
msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte führen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2517 guix-git/doc/guix.texi:18405
+#: doc/guix.texi:2529 doc/guix.texi:18752
#, no-wrap
msgid "keyboard layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2521
+#: doc/guix.texi:2533
msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
msgstr "Das Installationsabbild verwendet die US-amerikanische QWERTY-Tastaturbelegung. Wenn Sie dies ändern möchten, können Sie den @command{loadkeys}-Befehl benutzen. Mit folgendem Befehl würden Sie zum Beispiel die Dvorak-Tastaturbelegung auswählen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2524
+#: doc/guix.texi:2536
#, no-wrap
msgid "loadkeys dvorak\n"
msgstr "loadkeys dvorak\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2529
+#: doc/guix.texi:2541
msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information."
msgstr "Schauen Sie sich an, welche Dateien im Verzeichnis @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} stehen, um eine Liste verfügbarer Tastaturbelegungen zu sehen. Wenn Sie mehr Informationen brauchen, führen Sie @command{man loadkeys} aus."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:2531
+#: doc/guix.texi:2543
msgid "manual-installation-networking"
msgstr "manual-installation-networking"
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:2531
+#: doc/guix.texi:2543
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerkkonfiguration"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2534
+#: doc/guix.texi:2546
msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:"
msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus, um zu sehen, wie Ihre Netzwerkschnittstellen benannt sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2537
+#: doc/guix.texi:2549
#, no-wrap
msgid "ifconfig -a\n"
msgstr "ifconfig -a\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:2541 guix-git/doc/guix.texi:2563
+#: doc/guix.texi:2553 doc/guix.texi:2575
msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
msgstr "…@: oder mit dem GNU/Linux-eigenen @command{ip}-Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2544
+#: doc/guix.texi:2556
#, no-wrap
msgid "ip address\n"
msgstr "ip address\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2551
+#: doc/guix.texi:2563
msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
msgstr "Der Name kabelgebundener Schnittstellen (engl. Interfaces) beginnt mit dem Buchstaben @samp{e}, zum Beispiel heißt die dem ersten fest eingebauten Ethernet-Adapter entsprechende Schnittstelle @samp{eno1}. Drahtlose Schnittstellen werden mit einem Namen bezeichnet, der mit dem Buchstaben @samp{w} beginnt, etwa @samp{w1p2s0}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:2553
+#: doc/guix.texi:2565
#, no-wrap
msgid "Wired connection"
msgstr "Kabelverbindung"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:2556
+#: doc/guix.texi:2568
msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
msgstr "Um ein kabelgebundenes Netzwerk einzurichten, führen Sie den folgenden Befehl aus, wobei Sie statt @var{Schnittstelle} den Namen der kabelgebundenen Schnittstelle eintippen, die Sie benutzen möchten."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2559
+#: doc/guix.texi:2571
#, no-wrap
msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
msgstr "ifconfig @var{Schnittstelle} up\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2566
+#: doc/guix.texi:2578
#, no-wrap
msgid "ip link set @var{interface} up\n"
msgstr "ip link set @var{Schnittstelle} up\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:2568
+#: doc/guix.texi:2580
#, no-wrap
msgid "Wireless connection"
msgstr "Drahtlose Verbindung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2569
+#: doc/guix.texi:2581
#, no-wrap
msgid "wireless"
msgstr "WLAN"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2570
+#: doc/guix.texi:2582
#, no-wrap
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:2575
+#: doc/guix.texi:2587
msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
msgstr "Um Drahtlosnetzwerke einzurichten, können Sie eine Konfigurationsdatei für das Konfigurationswerkzeug des @command{wpa_supplicant} schreiben (wo Sie sie speichern, ist nicht wichtig), indem Sie eines der verfügbaren Textbearbeitungsprogramme wie etwa @command{nano} benutzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2578
+#: doc/guix.texi:2590
#, no-wrap
msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:2583
+#: doc/guix.texi:2595
msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
msgstr "Zum Beispiel können Sie die folgende Formulierung in der Datei speichern, die für viele Drahtlosnetzwerke funktioniert, sofern Sie die richtige SSID und Passphrase für das Netzwerk eingeben, mit dem Sie sich verbinden möchten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2590
+#: doc/guix.texi:2602
#, no-wrap
msgid ""
"network=@{\n"
@@ -9879,231 +9756,229 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:2595
+#: doc/guix.texi:2607
msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
msgstr "Starten Sie den Dienst für Drahtlosnetzwerke und lassen Sie ihn im Hintergrund laufen, indem Sie folgenden Befehl eintippen (ersetzen Sie dabei @var{Schnittstelle} durch den Namen der Netzwerkschnittstelle, die Sie benutzen möchten):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2598
+#: doc/guix.texi:2610
#, no-wrap
msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{Schnittstelle} -B\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:2601
+#: doc/guix.texi:2613
msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
msgstr "Führen Sie @command{man wpa_supplicant} aus, um mehr Informationen zu erhalten."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2603
+#: doc/guix.texi:2615
#, no-wrap
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2606
+#: doc/guix.texi:2618
msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
msgstr "Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich eine IP-Adresse beschaffen. Auf einem Netzwerk, wo IP-Adressen automatisch @i{via} DHCP zugewiesen werden, können Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2609
+#: doc/guix.texi:2621
#, no-wrap
msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
msgstr "dhclient -v @var{Schnittstelle}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2612
+#: doc/guix.texi:2624
msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
msgstr "Versuchen Sie, einen Server zu pingen, um zu prüfen, ob sie mit dem Internet verbunden sind und alles richtig funktioniert:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2615
+#: doc/guix.texi:2627
#, no-wrap
msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2619
+#: doc/guix.texi:2631
msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
msgstr "Einen Internetzugang herzustellen, ist in jedem Fall nötig, weil das Abbild nicht alle Software und Werkzeuge enthält, die nötig sein könnten."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2620
+#: doc/guix.texi:2632
#, no-wrap
msgid "proxy, during system installation"
msgstr "Proxy, bei der Systeminstallation"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2623
+#: doc/guix.texi:2635
msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the following command:"
msgstr "Wenn HTTP- und HTTPS-Zugriffe bei Ihnen über einen Proxy laufen sollen, führen Sie folgenden Befehl aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2626
+#: doc/guix.texi:2638
#, no-wrap
msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2631
+#: doc/guix.texi:2643
msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example @code{http://example.org:8118}."
msgstr "Dabei ist @var{URL} die URL des Proxys, zum Beispiel @code{http://example.org:8118}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2632
+#: doc/guix.texi:2644
#, no-wrap
msgid "installing over SSH"
msgstr "Über SSH installieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2635
+#: doc/guix.texi:2647
msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie die weitere Installation auch per Fernwartung durchführen, indem Sie einen SSH-Server starten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2638
+#: doc/guix.texi:2650
#, no-wrap
msgid "herd start ssh-daemon\n"
msgstr "herd start ssh-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2642
+#: doc/guix.texi:2654
msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
msgstr "Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie entweder ein Passwort mit @command{passwd} festgelegt haben, oder dass Sie für OpenSSH eine Authentifizierung über öffentliche Schlüssel eingerichtet haben, bevor Sie sich anmelden."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:2643
+#: doc/guix.texi:2655
#, no-wrap
msgid "Disk Partitioning"
msgstr "Plattenpartitionierung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2647
+#: doc/guix.texi:2659
msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
msgstr "Sofern nicht bereits geschehen, ist der nächste Schritt, zu partitionieren und dann die Zielpartition zu formatieren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2652
+#: doc/guix.texi:2664
msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
msgstr "Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu finden, einschließlich (siehe @ref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher, wie Sie möchten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2655
+#: doc/guix.texi:2667
#, no-wrap
msgid "cfdisk\n"
msgstr "cfdisk\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2661
+#: doc/guix.texi:2673
msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Wenn Ihre Platte mit einer „GUID Partition Table“ (GPT) formatiert ist, und Sie vorhaben, die BIOS-basierte Variante des GRUB-Bootloaders zu installieren (was der Vorgabe entspricht), stellen Sie sicher, dass eine Partition als BIOS-Boot-Partition ausgewiesen ist (siehe @ref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2662
+#: doc/guix.texi:2674
#, no-wrap
msgid "EFI, installation"
msgstr "EFI, Installation"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2663
+#: doc/guix.texi:2675
#, no-wrap
msgid "UEFI, installation"
msgstr "UEFI, Installation"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2664
+#: doc/guix.texi:2676
#, no-wrap
msgid "ESP, EFI system partition"
msgstr "ESP, EFI-Systempartition"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2668
+#: doc/guix.texi:2680
msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:"
msgstr "Falls Sie stattdessen einen EFI-basierten GRUB installieren möchten, muss auf der Platte eine FAT32-formatierte @dfn{EFI-Systempartition} (ESP) vorhanden sein. Diese Partition kann unter dem Pfad @file{/boot/efi} eingebunden („gemountet“) werden und die @code{esp}-Flag der Partition muss gesetzt sein. Dazu würden Sie beispielsweise in @command{parted} eintippen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2671
+#: doc/guix.texi:2683
#, no-wrap
msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2674 guix-git/doc/guix.texi:40823
+#: doc/guix.texi:2686 doc/guix.texi:41583
#, no-wrap
msgid "grub-bootloader"
msgstr "grub-bootloader"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2675 guix-git/doc/guix.texi:40827
+#: doc/guix.texi:2687 doc/guix.texi:41587
#, no-wrap
msgid "grub-efi-bootloader"
msgstr "grub-efi-bootloader"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:2682
+#: doc/guix.texi:2694
msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
msgstr "Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen EFI- oder BIOS-basierten GRUB installieren möchten: Wenn bei Ihnen das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} im Dateisystem existiert, möchten Sie vermutlich eine EFI-Installation durchführen, wozu Sie in Ihrer Konfiguration @code{grub-efi-bootloader} benutzen. Ansonsten sollten Sie den BIOS-basierten GRUB benutzen, der mit @code{grub-bootloader} bezeichnet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}, wenn Sie mehr Informationen über Bootloader brauchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2690
+#: doc/guix.texi:2702
msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4, btrfs, JFS, F2FS, and XFS file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix System nur die Dateisystemtypen ext4, btrfs, JFS, F2FS und XFS@. Insbesondere funktioniert Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Bezeichnungen ausliest, nur auf diesen Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition @file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müssen Sie diesen Befehl ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2693
+#: doc/guix.texi:2705
#, no-wrap
msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2700
+#: doc/guix.texi:2712
msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format. Other file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely complement file deduplication that the daemon performs independently of the file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})."
msgstr "Für das Wurzeldateisystem ist ext4 das am häufigsten genutzte Format. Andere Dateisysteme, wie Btrfs, unterstützen Kompression, wovon berichtet wird, es habe sich als sinnvolle Ergänzung zur Dateideduplikation erwiesen, die der Daemon unabhängig vom Dateisystem bietet (siehe @ref{Invoking guix-daemon, Deduplizieren})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2707
+#: doc/guix.texi:2719
msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
msgstr "Geben Sie Ihren Dateisystemen auch besser eine Bezeichnung („Label“), damit Sie sie zuverlässig wiedererkennen und später in den @code{file-system}-Deklarationen darauf Bezug nehmen können (siehe @ref{File Systems}). Dazu benutzen Sie typischerweise die Befehlszeilenoption @code{-L} des Befehls @command{mkfs.ext4} oder entsprechende Optionen für andere Befehle. Wenn wir also annehmen, dass @file{/dev/sda2} die Partition ist, auf der Ihr Wurzeldateisystem (englisch „root“) wohnen soll, können Sie dort mit diesem Befehl ein Dateisystem mit der Bezeichnung @code{my-root} erstellen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2710
+#: doc/guix.texi:2722
#, no-wrap
msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2712 guix-git/doc/guix.texi:17205
+#: doc/guix.texi:2724 doc/guix.texi:17493
#, no-wrap
msgid "encrypted disk"
msgstr "verschlüsselte Partition"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2717
+#: doc/guix.texi:2729
msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information)."
msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu verschlüsseln, können Sie dazu die Cryptsetup-/LUKS-Werkzeuge verwenden (siehe @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}}, um mehr darüber zu erfahren)."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:2718 guix-git/doc/guix.texi:5849
-#: guix-git/doc/guix.texi:7272 guix-git/doc/guix.texi:7312
-#: guix-git/doc/guix.texi:13541 guix-git/doc/guix.texi:17335
-#: guix-git/doc/guix.texi:25290 guix-git/doc/guix.texi:25297
-#: guix-git/doc/guix.texi:33101 guix-git/doc/guix.texi:39031
+#: doc/guix.texi:2730 doc/guix.texi:5835 doc/guix.texi:7258 doc/guix.texi:7298
+#: doc/guix.texi:13562 doc/guix.texi:17658 doc/guix.texi:25841
+#: doc/guix.texi:25848 doc/guix.texi:33706 doc/guix.texi:39773
#, no-wrap
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:2725
+#: doc/guix.texi:2737
msgid "Note that GRUB can unlock LUKS2 devices since version 2.06, but only supports the PBKDF2 key derivation function, which is not the default for @command{cryptsetup luksFormat}. You can check which key derivation function is being used by a device by running @command{cryptsetup luksDump @var{device}}, and looking for the PBKDF field of your keyslots."
msgstr "GRUB kann seit Version 2.06 LUKS2-Geräte entsperren, aber nur die Schlüsselableitungsfunktion PBKDF2 wird unterstützt, was @emph{nicht} die Voreinstellung von @command{cryptsetup luksFormat} ist. Sie können die eingesetzte Schlüsselableitungsfunktion eines Geräts anzeigen lassen, indem Sie @command{cryptsetup luksDump @var{Gerät}} ausführen, und nachsehen, ob dort ein PBKDF-Feld in Ihren Schlüsselfächern („Keyslots“) zu finden ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2730
+#: doc/guix.texi:2742
msgid "Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence to format it as a LUKS2 partition would be along these lines:"
msgstr "Angenommen Sie wollen die Partition für das Wurzeldateisystem verschlüsselt auf @file{/dev/sda2} installieren, dann brauchen Sie eine Befehlsfolge ähnlich wie diese, um sie als LUKS2-Partition zu formatieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2735
+#: doc/guix.texi:2747
#, no-wrap
msgid ""
"cryptsetup luksFormat --type luks2 --pbkdf pbkdf2 /dev/sda2\n"
@@ -10115,28 +9990,28 @@ msgstr ""
"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2740
+#: doc/guix.texi:2752
msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
msgstr "Sobald das erledigt ist, binden Sie dieses Dateisystem als Installationsziel mit dem Einhängepunkt @file{/mnt} ein, wozu Sie einen Befehl wie hier eintippen (auch hier unter der Annahme, dass @code{my-root} die Bezeichnung des künftigen Wurzeldateisystems ist):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2743
+#: doc/guix.texi:2755
#, no-wrap
msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2749
+#: doc/guix.texi:2761
msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
msgstr "Binden Sie auch alle anderen Dateisysteme ein, die Sie auf dem Zielsystem benutzen möchten, mit Einhängepunkten relativ zu diesem Pfad. Wenn Sie sich zum Beispiel für einen Einhängepunkt @file{/boot/efi} für die EFI-Systempartition entschieden haben, binden Sie sie jetzt als @file{/mnt/boot/efi} ein, damit @code{guix system init} sie später findet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2753
+#: doc/guix.texi:2765
msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Swap Space}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
msgstr "Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu benutzen (siehe @ref{Swap Space}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}. Angenommen Sie haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der Befehl so lauten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2757
+#: doc/guix.texi:2769
#, no-wrap
msgid ""
"mkswap /dev/sda3\n"
@@ -10146,12 +10021,12 @@ msgstr ""
"swapon /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2765
+#: doc/guix.texi:2777
msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B.@: auf ext4). Auf Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B.@: btrfs) können sich die nötigen Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2773
+#: doc/guix.texi:2785
#, no-wrap
msgid ""
"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -10169,38 +10044,38 @@ msgstr ""
"swapon /mnt/swapfile\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2778
+#: doc/guix.texi:2790
msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
msgstr "Bedenken Sie, dass, wenn Sie die Partition für das Wurzeldateisystem („root“) verschlüsselt und eine Swap-Datei in diesem Dateisystem wie oben beschrieben erstellt haben, die Verschlüsselung auch die Swap-Datei schützt, genau wie jede andere Datei in dem Dateisystem."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2784
+#: doc/guix.texi:2796
msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
msgstr "Wenn die Partitionen des Installationsziels bereit sind und dessen Wurzeldateisystem unter @file{/mnt} eingebunden wurde, kann es losgehen mit der Installation. Führen Sie zuerst aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2787
+#: doc/guix.texi:2799
#, no-wrap
msgid "herd start cow-store /mnt\n"
msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2794
+#: doc/guix.texi:2806
msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} copy-on-write, d.h.@: dorthin von Guix erstellte Pakete werden in ihrer Installationsphase auf dem unter @file{/mnt} befindlichen Zieldateisystem gespeichert, statt den Arbeitsspeicher auszulasten. Das ist nötig, weil die erste Phase des Befehls @command{guix system init} (siehe unten) viele Dateien nach @file{/gnu/store} herunterlädt oder sie erstellt, Änderungen am @file{/gnu/store} aber bis dahin wie das übrige Installationssystem nur im Arbeitsspeicher gelagert werden konnten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2805
+#: doc/guix.texi:2817
msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include mg (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
msgstr "Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine Deklaration des Betriebssystems, das Sie installieren möchten, hineinschreiben. Zu diesem Zweck sind im Installationssystem drei Texteditoren enthalten. Wir empfehlen, dass Sie GNU nano benutzen (siehe @ref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), welcher Syntax und zueinander gehörende Klammern hervorheben kann. Andere mitgelieferte Texteditoren, die Sie benutzen können, sind mg (ein Emacs-Klon) und nvi (ein Klon des ursprünglichen @command{vi}-Editors von BSD). Wir empfehlen sehr, dass Sie diese Datei im Zieldateisystem der Installation speichern, etwa als @file{/mnt/etc/config.scm}, weil Sie Ihre Konfigurationsdatei im frisch installierten System noch brauchen werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2812
+#: doc/guix.texi:2824
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
msgstr "Der Abschnitt @ref{Using the Configuration System} gibt einen Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis @file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration anzufangen, die einen grafischen Anzeigeserver (einen „Display-Server“ zum Darstellen einer „Desktop“-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2817
+#: doc/guix.texi:2829
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -10212,53 +10087,53 @@ msgstr ""
"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2821
+#: doc/guix.texi:2833
msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
msgstr "Achten Sie darauf, was in Ihrer Konfigurationsdatei steht, und besonders auf Folgendes:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:2833
+#: doc/guix.texi:2845
msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the targets you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{targets} field contain the names of the devices, like @code{(list \"/dev/sda\")}; for UEFI systems it names the paths to mounted EFI partitions, like @code{(list \"/boot/efi\")}; do make sure the paths are currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
msgstr "Ihre @code{bootloader-configuration}-Form muss sich auf die Ziele beziehen, auf die Sie GRUB installieren möchten. Sie sollte genau dann @code{grub-bootloader} nennen, wenn Sie GRUB im alten BIOS-Modus installieren, und für neuere UEFI-Systeme sollten Sie @code{grub-efi-bootloader} nennen. Bei Altsystemen bezeichnet das @code{targets}-Feld die Geräte wie @code{(list \"/dev/sda\")}, bei UEFI-Systemen bezeichnet es die Pfade zu eingebundenen EFI-Partitionen (ESP) wie @code{(list \"/boot/efi\")}; stellen Sie sicher, dass die Pfade tatsächlich dort eingebunden sind und ein @code{file-system}-Eintrag dafür in Ihrer Konfiguration festgelegt wurde."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:2839
+#: doc/guix.texi:2851
msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
msgstr "Dateisystembezeichnungen müssen mit den jeweiligen @code{device}-Feldern in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration übereinstimmen, sofern Sie in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration die Prozedur @code{file-system-label} für ihre @code{device}-Felder benutzen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:2843
+#: doc/guix.texi:2855
msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Gibt es verschlüsselte Partitionen oder RAID-Partitionen, dann müssen sie im @code{mapped-devices}-Feld genannt werden (siehe @ref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2848
+#: doc/guix.texi:2860
msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
msgstr "Wenn Sie damit fertig sind, Ihre Konfigurationsdatei vorzubereiten, können Sie das neue System initialisieren (denken Sie daran, dass zukünftige Wurzeldateisystem muss unter @file{/mnt} wie bereits beschrieben eingebunden sein):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2851
+#: doc/guix.texi:2863
#, no-wrap
msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2858
+#: doc/guix.texi:2870
msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
msgstr "Dies kopiert alle notwendigen Dateien und installiert GRUB auf @file{/dev/sdX}, sofern Sie nicht noch die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} benutzen. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{Invoking guix system}. Der Befehl kann das Herunterladen oder Erstellen fehlender Softwarepakete auslösen, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2866
+#: doc/guix.texi:2878
msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
msgstr "Sobald der Befehl erfolgreich@tie{}– hoffentlich!@tie{}– durchgelaufen ist, können Sie mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres Passwort, und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie später setzen, indem Sie den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre Konfiguration enthält schon Passwörter (siehe @ref{user-account-password, Passwörter für Benutzerkonten}). Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weiter geht!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2873
-msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:"
-msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet! Von jetzt an können Sie Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie zum Beispiel das hier ausführen:"
+#: doc/guix.texi:2885
+msgid "Success, you've now booted into Guix System! You can upgrade the system whenever you want by running:"
+msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet! Sie können Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2877
+#: doc/guix.texi:2889 doc/guix.texi:17280
#, no-wrap
msgid ""
"guix pull\n"
@@ -10268,215 +10143,198 @@ msgstr ""
"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2883
-msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
-msgstr "Dadurch wird eine neue Systemgeneration aus den neuesten Paketen und Diensten erstellt (siehe @ref{Invoking guix system}). Wir empfehlen, diese Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})."
-
-#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2886
-#, no-wrap
-msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
-msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}"
-
-#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:2890
-msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
-msgstr "Beachten Sie, dass bei Nutzung von @command{sudo guix} der @command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt wird und @emph{nicht} der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable @env{PATH} unverändert lässt. Um ausdrücklich das @command{guix}-Programm des Administrators aufzurufen, müssen Sie @command{sudo -i guix …} eintippen."
-
-#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:2895
-msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is run as. This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately."
-msgstr "Das macht hier einen Unterschied, weil @command{guix pull} den @command{guix}-Befehl und Paketdefinitionen nur für dasjenige Benutzerkonto aktualisiert, mit dem es ausgeführt wird. Würden Sie stattdessen in der Login-Shell des „root“-Nutzers @command{guix system reconfigure} ausführen, müssten Sie auch für ihn @command{guix pull} ausführen."
+#: doc/guix.texi:2894
+msgid "This builds a new system @dfn{generation} with the latest packages and services."
+msgstr "Dadurch wird eine neue @dfn{Systemgeneration} aus den neuesten Paketen und Diensten erstellt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2900
-msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the Libera Chat IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
-msgstr "Werfen Sie nun einen Blick auf @ref{Getting Started} und besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Libera-Chat-IRC-Netzwerk oder auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!"
+#: doc/guix.texi:2898
+msgid "Now, @pxref{Getting Started with the System}, and join us on @code{#guix} on the Libera Chat IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
+msgstr "Werfen Sie nun einen Blick auf @ref{Getting Started with the System} und besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Libera-Chat-IRC-Netzwerk oder auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:2903
+#: doc/guix.texi:2901
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine installieren"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2905
+#: doc/guix.texi:2903
#, no-wrap
msgid "virtual machine, Guix System installation"
msgstr "virtuelle Maschine, Guix System installieren"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2906
+#: doc/guix.texi:2904
#, no-wrap
msgid "virtual private server (VPS)"
msgstr "Virtual Private Server (VPS)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2907
+#: doc/guix.texi:2905
#, no-wrap
msgid "VPS (virtual private server)"
msgstr "VPS (Virtual Private Server)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2911
+#: doc/guix.texi:2909
msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
msgstr "Wenn Sie Guix System auf einer virtuellen Maschine (VM) oder einem „Virtual Private Server“ (VPS) statt auf Ihrer echten Maschine installieren möchten, ist dieser Abschnitt hier richtig für Sie."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2914
+#: doc/guix.texi:2912
msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{https://qemu.org/,QEMU} aufzusetzen, mit der Sie Guix System in ein „Disk-Image“ installieren können (also in eine Datei mit einem Abbild eines Plattenspeichers), gehen Sie so vor:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:2919
+#: doc/guix.texi:2917
msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
msgstr "Zunächst laden Sie das Installationsabbild des Guix-Systems wie zuvor beschrieben herunter und entpacken es (siehe @ref{USB Stick and DVD Installation})."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:2923
+#: doc/guix.texi:2921
msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
msgstr "Legen Sie nun ein Disk-Image an, das das System nach der Installation enthalten soll. Um ein qcow2-formatiertes Disk-Image zu erstellen, benutzen Sie den Befehl @command{qemu-img}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2926
+#: doc/guix.texi:2924
#, no-wrap
msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:2930
+#: doc/guix.texi:2928
msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
msgstr "Die Datei, die Sie herausbekommen, wird wesentlich kleiner als 50 GB sein (typischerweise kleiner als 1 MB), vergrößert sich aber, wenn der virtualisierte Speicher gefüllt wird."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:2933
+#: doc/guix.texi:2931
msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
msgstr "Starten Sie das USB-Installationsabbild auf einer virtuellen Maschine:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2939
+#: doc/guix.texi:2937
#, no-wrap
msgid ""
"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
" -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
" -drive file=guix-system.img \\\n"
-" -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
+" -drive media=cdrom,readonly=on,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
msgstr ""
"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
" -nic user,model=virtio-net-pci -boot menu=on,order=d \\\n"
" -drive file=guix-system.img \\\n"
-" -drive media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n"
+" -drive media=cdrom,readonly=on,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:2943
+#: doc/guix.texi:2941
msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, @pxref{Running Guix in a VM}."
msgstr "@code{-enable-kvm} ist optional, verbessert die Rechenleistung aber erheblich, siehe @ref{Running Guix in a VM}."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:2947
+#: doc/guix.texi:2945
msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
msgstr "Sie sind nun in der virtuellen Maschine als Administratornutzer @code{root} angemeldet und können mit der Installation wie gewohnt fortfahren. Folgen Sie der Anleitung im Abschnitt @ref{Preparing for Installation}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2952
+#: doc/guix.texi:2950
msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten, das sich nun als Abbild in der Datei @file{guix-system.img} befindet. Der Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} erklärt, wie Sie das tun können."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2956
+#: doc/guix.texi:2954
#, no-wrap
msgid "installation image"
msgstr "Installationsabbild"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2959
+#: doc/guix.texi:2957
msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
msgstr "Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl @command{guix system} erstellt, genauer gesagt mit:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2962
+#: doc/guix.texi:2960
#, no-wrap
msgid "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
msgstr "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2967
+#: doc/guix.texi:2965
msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
msgstr "Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Invoking guix system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:2968
+#: doc/guix.texi:2966
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
msgstr "Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2972
+#: doc/guix.texi:2970
msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
msgstr "Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen Variante des @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloaders}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2976
+#: doc/guix.texi:2974
msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
msgstr "Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig schon installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein Disk-Image zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2979
+#: doc/guix.texi:2977
#, no-wrap
msgid "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
msgstr "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2983
+#: doc/guix.texi:2981
msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen ungültigen Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2994
+#: doc/guix.texi:2992
msgid "Presumably, you've reached this section because either you have installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}). It's time for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and give you a feel of what it's like."
msgstr "Wenn Sie in diesem Abschnitt angekommen sind, haben Sie vermutlich zuvor entweder Guix auf einer fremden Distribution installiert (siehe @ref{Installation}) oder Sie haben das eigenständige „Guix System“ installiert (siehe @ref{System Installation}). Nun wird es Zeit für Sie, Guix kennenzulernen. Darum soll es in diesem Abschnitt gehen. Wir möchten Ihnen ein Gefühl vermitteln, wie sich Guix anfühlt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:2998
+#: doc/guix.texi:2996
msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll want to do is to actually look for software. Let's say you're looking for a text editor, you can run:"
msgstr "Bei Guix geht es darum, Software zu installieren, also wollen Sie vermutlich zunächst Software finden, die Sie haben möchten. Sagen wir, Sie suchen ein Programm zur Textverarbeitung. Dann führen Sie diesen Befehl aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3001
+#: doc/guix.texi:2999
#, no-wrap
msgid "guix search text editor\n"
msgstr "guix search text editor\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3008
+#: doc/guix.texi:3006
msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time showing the package's name, version, a description, and additional info. Once you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for root privileges}!):"
msgstr "Durch diesen Befehl stoßen Sie auf eine Reihe passender @dfn{Pakete}. Für jedes werden Ihnen der Name des Pakets, seine Version, eine Beschreibung und weitere Informationen angezeigt. Sobald Sie das Paket gefunden haben, dass Sie benutzen möchten, sagen wir mal Emacs (aha!), dann können Sie weitermachen und es installieren (führen Sie diesen Befehl als normaler Benutzer aus, @emph{Guix braucht hierfür keine Administratorrechte}!):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3011
+#: doc/guix.texi:3009
#, no-wrap
msgid "guix install emacs\n"
msgstr "guix install emacs\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3013 guix-git/doc/guix.texi:3330
-#: guix-git/doc/guix.texi:3383
+#: doc/guix.texi:3011 doc/guix.texi:3315 doc/guix.texi:3368
#, no-wrap
msgid "profile"
msgstr "Profil"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3021
+#: doc/guix.texi:3019
msgid "You've installed your first package, congrats! The package is now visible in your default @dfn{profile}, @file{$HOME/.guix-profile}---a profile is a directory containing installed packages. In the process, you've probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still building software (@pxref{Substitutes}, for more info)."
msgstr "Sie haben soeben Ihr erstes Paket installiert, Glückwunsch! Das Paket ist nun Teil Ihres voreingestellten Profils in @file{$HOME/.guix-profile}@tie{}– ein @dfn{Profil} ist ein Verzeichnis, das installierte Pakete enthält. Während Sie das getan haben, ist Ihnen wahrscheinlich aufgefallen, dass Guix vorerstellte Programmbinärdateien herunterlädt, statt sie auf Ihrem Rechner zu kompilieren, außer wenn Sie diese Funktionalität vorher ausdrücklich @emph{abgeschaltet} haben. In diesem Fall ist Guix wahrscheinlich noch immer mit der Erstellung beschäftigt. Siehe @ref{Substitutes} für mehr Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3024
+#: doc/guix.texi:3022
msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command must have printed this hint:"
msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, wird der Befehl @command{guix install} diesen Hinweis ausgegeben haben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3027
+#: doc/guix.texi:3025
#, no-wrap
msgid ""
"hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n"
@@ -10487,7 +10345,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3030
+#: doc/guix.texi:3028
#, no-wrap
msgid ""
" GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
@@ -10499,83 +10357,82 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3032
+#: doc/guix.texi:3030
#, no-wrap
msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"'.\n"
msgstr "Sie können sie auch mit `guix package --search-paths -p \"$HOME/.guix-profile\"' nachlesen.\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3046
+#: doc/guix.texi:3044
msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other programs installed with Guix are to be found. Pasting the two lines above will do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the installed package is---to the @code{PATH} environment variable. You can paste these two lines in your shell so they take effect right away, but more importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file if you do not use Bash) so that environment variables are set next time you spawn a shell. You only need to do this once and other search paths environment variables will be taken care of similarly---e.g., if you eventually install @code{python} and Python libraries, @env{GUIX_PYTHONPATH} will be defined."
msgstr "Tatsächlich ist es erforderlich, dass Sie Ihrer Shell erst einmal mitteilen, wo sich @command{emacs} und andere mit Guix installierte Programme befinden. Wenn Sie die obigen zwei Zeilen in die Shell einfügen, wird genau das bewerkstelligt: @code{$HOME/.guix-profile/bin}@tie{}– wo sich das installierte Paket befindet@tie{}– wird in die @code{PATH}-Umgebungsvariable eingefügt. Sie können diese zwei Zeilen in Ihre Shell hineinkopieren, damit sie sich sofort auswirken, aber wichtiger ist, dass Sie sie in @file{~/.bash_profile} kopieren (oder eine äquivalente Datei, wenn Sie @emph{nicht} Bash benutzen), damit die Umgebungsvariablen nächstes Mal gesetzt sind, wenn Sie wieder eine Shell öffnen. Das müssen Sie nur einmal machen und es sorgt auch bei anderen Umgebungsvariablen mit Suchpfaden dafür, dass die installierte Software gefunden wird. Wenn Sie zum Beispiel @code{python} und Bibliotheken für Python installieren, wird @env{GUIX_PYTHONPATH} definiert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3049
+#: doc/guix.texi:3047
msgid "You can go on installing packages at your will. To list installed packages, run:"
msgstr "Sie können nun weitere Pakete installieren, wann immer Sie möchten. Um die installierten Pakete aufzulisten, führen Sie dies aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3052
+#: doc/guix.texi:3050
#, no-wrap
msgid "guix package --list-installed\n"
msgstr "guix package --list-installed\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3057
+#: doc/guix.texi:3055
msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix remove}. A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:"
msgstr "Um ein Paket wieder zu entfernen, benutzen Sie wenig überraschend @command{guix remove}. Guix hebt sich von anderen Paketverwaltern darin ab, dass Sie jede Operation, die Sie durchgeführt haben, auch wieder @dfn{zurücksetzen} können, egal ob @code{install}, @code{remove} oder @code{upgrade}, indem Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3060
+#: doc/guix.texi:3058
#, no-wrap
msgid "guix package --roll-back\n"
msgstr "guix package --roll-back\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3065
+#: doc/guix.texi:3063
msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that creates a new @dfn{generation}. These generations and the difference between them can be displayed by running:"
msgstr "Das geht deshalb, weil jede Operation eigentlich als @dfn{Transaktion} durchgeführt wird, die eine neue @dfn{Generation} erstellt. Über folgenden Befehl bekommen Sie diese Generationen und den Unterschied zwischen ihnen angezeigt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3068
+#: doc/guix.texi:3066
#, no-wrap
msgid "guix package --list-generations\n"
msgstr "guix package --list-generations\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3071
+#: doc/guix.texi:3069
msgid "Now you know the basics of package management!"
msgstr "Jetzt kennen Sie die Grundlagen der Paketverwaltung!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:3072 guix-git/doc/guix.texi:3135
-#: guix-git/doc/guix.texi:7880
+#: doc/guix.texi:3070 doc/guix.texi:3133 doc/guix.texi:7901
#, no-wrap
msgid "Going further"
msgstr "Vertiefung"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:3080
+#: doc/guix.texi:3078
msgid "@xref{Package Management}, for more about package management. You may like @dfn{declarative} package management with @command{guix package --manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in handy as you become more familiar with Guix. If you are a developer, @pxref{Development} for additional tools. And if you're curious, @pxref{Features}, to peek under the hood."
msgstr "Lesen Sie den Abschnitt zur @ref{Package Management} für mehr Informationen dazu. Vielleicht gefällt Ihnen @dfn{deklarative} Paketverwaltung mit @command{guix package --manifest}, die Verwaltung separater @dfn{Profile} mit @option{--profile}, das Löschen alter Generationen und das „Müllsammeln“ (Garbage Collection) sowie andere raffinierte Funktionalitäten, die sich als nützlich erweisen werden, wenn Sie sich länger mit Guix befassen. Wenn Sie Software entwickeln, lernen Sie im Abschnitt @ref{Development} hilfreiche Werkzeuge kennen. Und wenn Sie neugierig sind, wird Ihnen im Abschnitt @ref{Features} ein Überblick gegeben, wie und nach welchen Prinzipien Guix aufgebaut ist."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:3084
+#: doc/guix.texi:3082
msgid "You can also manage the configuration of your entire @dfn{home environment}---your user ``dot files'', services, and packages---using Guix Home. @xref{Home Configuration}, to learn more about it!"
msgstr "Es ist sogar möglich, die Konfiguration Ihrer gesamten @dfn{Persönlichen Umgebung} mit Guix zu erledigen@tie{}– die „Dotfiles“, die in Ihrem Persönlichen Verzeichnis einen Namen tragen, der mit einem Punkt beginnt, außerdem eigene Dienste und Pakete für das Benutzerkonto. Diese Funktion heißt Guix Home. Siehe @ref{Home Configuration}, um mehr darüber zu erfahren!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3089
+#: doc/guix.texi:3087
msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically @emph{upgrade} them to the latest and greatest version. To do that, you will first pull the latest revision of Guix and its package collection:"
msgstr "Sobald Sie eine Reihe von Paketen installiert haben, werden Sie diese regelmäßig auf deren neueste und beste Version @emph{aktualisieren} wollen. Dazu ist es erforderlich, dass Sie zunächst die neueste Version von Guix und seiner Paketsammlung mit einem „Pull“ laden:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3099
+#: doc/guix.texi:3097
msgid "The end result is a new @command{guix} command, under @file{~/.config/guix/current/bin}. Unless you're on Guix System, the first time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your terminal and @file{.bash_profile}:"
msgstr "Das Endergebnis ist ein neuer @command{guix}-Befehl innerhalb von @file{~/.config/guix/current/bin}. Sofern Sie nicht Guix System benutzen, sollten Sie dem Hinweis Folge leisten, den Sie bei der ersten Ausführung von @command{guix pull} angezeigt bekommen, d.h.@: ähnlich wie oben beschrieben, fügen Sie diese zwei Zeilen in Ihr Terminal und Ihre @file{.bash_profile} ein:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:3101
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current\"\n"
@@ -10585,342 +10442,331 @@ msgstr ""
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3107
+#: doc/guix.texi:3105
msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:"
msgstr "Ebenso müssen Sie Ihre Shell auf diesen neuen @command{guix}-Befehl hinweisen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3110
+#: doc/guix.texi:3108
#, no-wrap
msgid "hash guix\n"
msgstr "hash guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3114
+#: doc/guix.texi:3112
msgid "At this point, you're running a brand new Guix. You can thus go ahead and actually upgrade all the packages you previously installed:"
msgstr "Wenn das geschafft ist, benutzen Sie ein brandneues Guix. Jetzt können Sie damit fortfahren, alle zuvor installierten Pakete zu aktualisieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3117
+#: doc/guix.texi:3115
#, no-wrap
msgid "guix upgrade\n"
msgstr "guix upgrade\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:3121
msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded packages. Should one of these upgraded packages not be to your liking, remember you can always roll back!"
msgstr "Während dieser Befehl ausgeführt wird, werden Sie sehen, dass Binärdateien heruntergeladen werden (vielleicht müssen manche Pakete auch auf Ihrem Rechner erstellt werden). Letztendlich stehen Ihnen die aktualisierten Pakete zur Verfügung. Falls eine der Aktualisierungen nicht Ihren Wünschen entspricht, haben Sie immer auch die Möglichkeit, sie auf den alten Stand zurückzusetzen!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3126
+#: doc/guix.texi:3124
msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by running:"
msgstr "Sie können sich anzeigen lassen, welche Version von Guix Sie genau verwenden, indem Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3129
+#: doc/guix.texi:3127
#, no-wrap
msgid "guix describe\n"
msgstr "guix describe\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3134
+#: doc/guix.texi:3132
msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine."
msgstr "Die angezeigten Informationen sind @emph{alles, was nötig ist, um genau dasselbe Guix zu installieren}. Damit können Sie zu einem anderen Zeitpunkt oder auf einer anderen Maschine genau dieselbe Software nachbilden."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:3140
+#: doc/guix.texi:3138
msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information. @xref{Channels}, on how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to replicate Guix, and more. You may also find @command{time-machine} handy (@pxref{Invoking guix time-machine})."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pull} für weitere Informationen. Siehe @ref{Channels} für Erklärungen, wie man zusätzliche @dfn{Kanäle} als Paketquellen angibt, wie man Guix nachbilden kann, und mehr. Vielleicht hilft Ihnen auch die @command{time-machine}-Funktion (siehe @ref{Invoking guix time-machine})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3145
+#: doc/guix.texi:3143
msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do is to upgrade your system. Once you've run @command{guix pull} to get the latest Guix, you can upgrade the system like this:"
msgstr "Wenn Sie Guix System installieren, dürfte eines der ersten Dinge, das Sie tun wollen, eine Aktualisierung Ihres Systems sein. Sobald Sie @command{guix pull} ausgeführt haben, können Sie mit diesem Befehl das System aktualisieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3148
+#: doc/guix.texi:3146 doc/guix.texi:17193
#, no-wrap
msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3157
-msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software packages. When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation be ``broken'' or otherwise unsatisfying. Just like for packages, you can always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:"
-msgstr "Nach Abschluss läuft auf dem System die neueste Version seiner Software-Pakete. Sobald Sie den Rechner neu starten, wird Ihnen ein Untermenü im Bootloader auffallen, das mit „Old system generations“ bezeichnet wird. Über dieses können Sie @emph{eine ältere Generation Ihres Systems} starten, falls die neueste Generation auf irgendeine Weise „kaputt“ ist oder auf andere Weise nicht Ihren Wünschen entspricht. Genau wie bei Paketen können Sie jederzeit @emph{das gesamte System} auf eine vorherige Generation @emph{zurücksetzen}:"
-
-#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3160
-#, no-wrap
-msgid "sudo guix system roll-back\n"
-msgstr "sudo guix system roll-back\n"
+#: doc/guix.texi:3152
+msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software packages. Just like for packages, you can always @emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}. @xref{Getting Started with the System}, to learn how to manage your system."
+msgstr "Nach Abschluss läuft auf dem System die neueste Version seiner Software-Pakete. Genau wie bei Paketen können Sie jederzeit @emph{das gesamte System} auf eine vorherige Generation @emph{zurücksetzen}. Siehe @ref{Getting Started with the System}, um zu erfahren, wie Sie das System pflegen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3167
-msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the configuration of those services, etc. The system configuration is @emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file. @xref{Using the Configuration System}, to learn how to change it."
-msgstr "Es gibt viele Feineinstellungen, die Sie an Ihrem System wahrscheinlich vornehmen möchten. Vielleicht möchten Sie neue Benutzerkonten oder neue Systemdienste hinzufügen, mit anderen Konfigurationen solcher Dienste experimentieren oder Ähnliches. Die @emph{gesamte} Systemkonfiguration wird durch die Datei @file{/etc/config.scm} beschrieben. Siehe @ref{Using the Configuration System}, wo erklärt wird, wie man sie ändert."
-
-#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3169
+#: doc/guix.texi:3154
msgid "Now you know enough to get started!"
msgstr "Jetzt wissen Sie genug, um anzufangen!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:3170
+#: doc/guix.texi:3155
#, no-wrap
msgid "Resources"
msgstr "Weitere Ressourcen"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:3173
+#: doc/guix.texi:3158
msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix. Here are some additional resources you may find useful:"
msgstr "Der Rest dieses Handbuchs stellt eine Referenz für alles rund um Guix dar. Hier sind ein paar andere Ressourcen, die sich als nützlich erweisen könnten:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3178
+#: doc/guix.texi:3163
msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of ``how-to'' style of recipes for a variety of applications."
msgstr "Siehe @ref{Top,,, guix-cookbook.de, das GNU-Guix-Kochbuch} für eine Liste von anleitungsartigen Rezepten zu einer Vielzahl von Anwendungszwecken."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3183
+#: doc/guix.texi:3168
msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need."
msgstr "In der @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference Card} sind in zwei Seiten die meisten Befehle und Befehlszeilenoptionen aufgeführt, die Sie jemals brauchen werden."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3188
+#: doc/guix.texi:3173
msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get help, and how to become a contributor."
msgstr "Auf dem Webauftritt gibt es @uref{https://guix.gnu.org/de/videos/, Lehrvideos} zu Themen wie der alltäglichen Nutzung von Guix, wo man Hilfe bekommt und wie man mitmachen kann."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3192
+#: doc/guix.texi:3177
msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your computer."
msgstr "Siehe @ref{Documentation}, um zu erfahren, wie Sie von Ihrem Rechner aus auf Dokumentation von Software zugreifen können."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:3195
+#: doc/guix.texi:3180
msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building it!"
msgstr "Wir hoffen, dass Ihnen Guix genauso viel Spaß bereitet wie der Guix-Gemeinde bei seiner Entwicklung!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3206
+#: doc/guix.texi:3191
msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features."
msgstr "Der Zweck von GNU Guix ist, Benutzern die leichte Installation, Aktualisierung und Entfernung von Software-Paketen zu ermöglichen, ohne dass sie ihre Erstellungsprozeduren oder Abhängigkeiten kennen müssen. Guix kann natürlich noch mehr als diese offensichtlichen Funktionalitäten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3214
+#: doc/guix.texi:3199
msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die Hauptfunktionalitäten von Guix, sowie die von Guix angebotenen Paketverwaltungswerkzeuge. Zusätzlich zu den im Folgenden beschriebenen Befehlszeilen-Benutzerschnittstellen (siehe @ref{Invoking guix package, @code{guix package}}) können Sie auch mit der Emacs-Guix-Schnittstelle (siehe @ref{Top,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von Emacs-Guix}) arbeiten, nachdem Sie das Paket @code{emacs-guix} installiert haben (führen Sie zum Einstieg in Emacs-Guix den Emacs-Befehl @kbd{M-x guix-help} aus):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3217
+#: doc/guix.texi:3202
#, no-wrap
msgid "guix install emacs-guix\n"
msgstr "guix install emacs-guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3239
+#: doc/guix.texi:3224
msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix (@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going on under the hood."
msgstr "Wir nehmen hier an, dass Sie schon Ihre ersten Erfahrungen mit Guix gemacht haben (siehe @ref{Getting Started}) und gerne einen Überblick darüber bekommen würden, wie Guix im Detail funktioniert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3243
+#: doc/guix.texi:3228
msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
msgstr "Wenn Sie Guix benutzen, landet jedes Paket schließlich im @dfn{Paket-Store} in seinem eigenen Verzeichnis@tie{}– der Name ist ähnlich wie @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, wobei @code{xxx} eine Zeichenkette in Base32-Darstellung ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3248
+#: doc/guix.texi:3233
msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes @dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des jeweiligen Nutzers gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3256
+#: doc/guix.texi:3241
msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
msgstr "Zum Beispiel installiert @code{alice} GCC 4.7.2. Dadurch zeigt dann @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Auf demselben Rechner hat @code{bob} bereits GCC 4.8.0 installiert. Das Profil von @code{bob} zeigt dann einfach weiterhin auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.8.0/bin/gcc}@tie{}– d.h.@: beide Versionen von GCC koexistieren auf demselben System, ohne sich zu stören."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3260
+#: doc/guix.texi:3245
msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist das zentrale Werkzeug, um Pakete zu verwalten (siehe @ref{Invoking guix package}). Es arbeitet auf dem eigenen Profil jedes Nutzers und kann @emph{mit normalen Benutzerrechten} ausgeführt werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3261 guix-git/doc/guix.texi:3345
+#: doc/guix.texi:3246 doc/guix.texi:3330
#, no-wrap
msgid "transactions"
msgstr "Transaktionen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3268
+#: doc/guix.texi:3253
msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
msgstr "Der Befehl stellt die offensichtlichen Installations-, Entfernungs- und Aktualisierungsoperationen zur Verfügung. Jeder Aufruf ist tatsächlich eine eigene @emph{Transaktion}: Entweder die angegebene Operation wird erfolgreich durchgeführt, oder gar nichts passiert. Wenn also der Prozess von @command{guix package} während der Transaktion beendet wird, oder es zum Stromausfall während der Transaktion kommt, dann bleibt der alte, nutzbare Zustands des Nutzerprofils erhalten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3276
-msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
-msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden (Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat, können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen, von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen (siehe @ref{Using the Configuration System})."
+#: doc/guix.texi:3261
+msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Getting Started with the System})."
+msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden (Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat, können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen, von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen (siehe @ref{Getting Started with the System})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3283
+#: doc/guix.texi:3268
msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
msgstr "Alle Pakete im Paket-Store können vom @emph{Müllsammler} (Garbage Collector) gelöscht werden. Guix ist in der Lage, festzustellen, welche Pakete noch durch Benutzerprofile referenziert werden, und entfernt nur diese, die nachweislich nicht mehr referenziert werden (siehe @ref{Invoking guix gc}). Benutzer können auch ausdrücklich alte Generationen ihres Profils löschen, damit die zugehörigen Pakete vom Müllsammler gelöscht werden können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3296
+#: doc/guix.texi:3281
msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe @ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen@tie{}– Compiler, Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand ihrer Distribution entspricht. Sie hilft auch dabei, die @dfn{Reproduzierbarkeit der Erstellungen} zu maximieren: Dank den isolierten Erstellungsumgebungen, die benutzt werden, resultiert eine Erstellung wahrscheinlich in bitweise identischen Dateien, auch wenn sie auf unterschiedlichen Maschinen durchgeführt wird (siehe @ref{Invoking guix-daemon, Container})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3307
+#: doc/guix.texi:3292
msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
msgstr "Auf dieser Grundlage kann Guix @dfn{transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern}. Wenn eine vorerstellte Binärdatei für ein @file{/gnu/store}-Objekt von einer externen Quelle verfügbar ist@tie{}– ein @dfn{Substitut}@tie{}–, lädt Guix sie einfach herunter und entpackt sie, andernfalls erstellt Guix das Paket lokal aus seinem Quellcode (siehe @ref{Substitutes}). Weil Erstellungsergebnisse normalerweise Bit für Bit reproduzierbar sind, müssen die Nutzer den Servern, die Substitute anbieten, nicht blind vertrauen; sie können eine lokale Erstellung erzwingen und Substitute @emph{anfechten} (siehe @ref{Invoking guix challenge})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3313
+#: doc/guix.texi:3298
msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix shell} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix shell})."
msgstr "Kontrolle über die Erstellungsumgebung ist eine auch für Entwickler nützliche Funktionalität. Der Befehl @command{guix shell} ermöglicht es Entwicklern eines Pakets, schnell die richtige Entwicklungsumgebung für ihr Paket einzurichten, ohne manuell die Abhängigkeiten des Pakets in ihr Profil installieren zu müssen (siehe @ref{Invoking guix shell})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3314
+#: doc/guix.texi:3299
#, no-wrap
msgid "replication, of software environments"
msgstr "Nachbildung, von Software-Umgebungen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3315
+#: doc/guix.texi:3300
#, no-wrap
msgid "provenance tracking, of software artifacts"
msgstr "Provenienzverfolgung, von Software-Artefakten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3322
+#: doc/guix.texi:3307
msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
msgstr "Ganz Guix und all seine Paketdefinitionen stehen unter Versionskontrolle und @command{guix pull} macht es möglich, auf dem Verlauf der Entwicklung von Guix selbst „in der Zeit zu reisen“ (siehe @ref{Invoking guix pull}). Dadurch kann eine Instanz von Guix auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt genau nachgebildet werden, wodurch auch @emph{vollständige Software-Umgebungen gänzlich nachgebildet} werden können, mit genauer @dfn{Provenienzverfolgung}, wo diese Software herkommt."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:3324
+#: doc/guix.texi:3309
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix package}"
msgstr "@command{guix package} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3326
+#: doc/guix.texi:3311
#, no-wrap
msgid "installing packages"
msgstr "Installieren von Paketen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3327
+#: doc/guix.texi:3312
#, no-wrap
msgid "removing packages"
msgstr "Entfernen von Paketen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3328
+#: doc/guix.texi:3313
#, no-wrap
msgid "package installation"
msgstr "Paketinstallation"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3329
+#: doc/guix.texi:3314
#, no-wrap
msgid "package removal"
msgstr "Paketentfernung"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:3331
+#: doc/guix.texi:3316
#, no-wrap
msgid "guix package"
msgstr "guix package"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3340
+#: doc/guix.texi:3325
msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. These operations work on a user @dfn{profile}---a directory of installed packages. Each user has a default profile in @file{$HOME/.guix-profile}. The command operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist ein Werkzeug, womit Nutzer Pakete installieren, aktualisieren, entfernen und auf vorherige Konfigurationen zurücksetzen können. Diese Operationen arbeiten auf einem @dfn{Benutzerprofil}, d.h.@: einem Verzeichnis, das installierte Pakete enthält. Jeder Benutzer verfügt über ein Standardprofil in @file{$HOME/.guix-profile}. Dabei wird nur das eigene Profil des Nutzers verwendet, und es funktioniert mit normalen Benutzerrechten, ohne Administratorrechte (siehe @ref{Funktionalitäten}). Die Syntax ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3343
+#: doc/guix.texi:3328
#, no-wrap
msgid "guix package @var{options}\n"
msgstr "guix package @var{Optionen}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3350
+#: doc/guix.texi:3335
msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
msgstr "In erster Linie geben die @var{Optionen} an, welche Operationen in der Transaktion durchgeführt werden sollen. Nach Abschluss wird ein neues Profil erzeugt, aber vorherige @dfn{Generationen} des Profils bleiben verfügbar, falls der Benutzer auf sie zurückwechseln will."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3353
+#: doc/guix.texi:3338
msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
msgstr "Um zum Beispiel @code{lua} zu entfernen und @code{guile} und @code{guile-cairo} in einer einzigen Transaktion zu installieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3356
+#: doc/guix.texi:3341
#, no-wrap
msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3358
+#: doc/guix.texi:3343
#, no-wrap
msgid "aliases, for @command{guix package}"
msgstr "Alias-Namen für @command{guix package}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3360
+#: doc/guix.texi:3345
msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
msgstr "Um es Ihnen einfacher zu machen, bieten wir auch die folgenden Alias-Namen an:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3364
+#: doc/guix.texi:3349
msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
msgstr "@command{guix search} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -s},"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3366
+#: doc/guix.texi:3351
msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
msgstr "@command{guix install} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -i},"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3368
+#: doc/guix.texi:3353
msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
msgstr "@command{guix remove} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -r},"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3370
+#: doc/guix.texi:3355
msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
msgstr "@command{guix upgrade} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -u}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3372
+#: doc/guix.texi:3357
msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
msgstr "und @command{guix show} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package --show=}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3377
+#: doc/guix.texi:3362
msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly."
msgstr "Diese Alias-Namen sind weniger ausdrucksstark als @command{guix package} und stellen weniger Befehlszeilenoptionen bereit, deswegen werden Sie vermutlich manchmal @command{guix package} direkt benutzen wollen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3382
+#: doc/guix.texi:3367
msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
msgstr "@command{guix package} unterstützt auch ein @dfn{deklaratives Vorgehen}, wobei der Nutzer die genaue Menge an Paketen, die verfügbar sein sollen, festlegt und über die Befehlszeilenoption @option{--manifest} übergibt (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3389
+#: doc/guix.texi:3374
msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so on."
msgstr "Für jeden Benutzer wird automatisch eine symbolische Verknüpfung zu seinem Standardprofil angelegt als @file{$HOME/.guix-profile}. Diese symbolische Verknüpfung zeigt immer auf die aktuelle Generation des Standardprofils des Benutzers. Somit können Nutzer @file{$HOME/.guix-profile/bin} z.B.@: zu ihrer Umgebungsvariablen @env{PATH} hinzufügen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3389 guix-git/doc/guix.texi:3615
+#: doc/guix.texi:3374 doc/guix.texi:3600
#, no-wrap
msgid "search paths"
msgstr "Suchpfade"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3394
+#: doc/guix.texi:3379
msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, sollten Sie in Betracht ziehen, folgende Zeilen zu Ihrem @file{~/.bash_profile} hinzuzufügen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}), damit in neu erzeugten Shells alle Umgebungsvariablen richtig definiert werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3398
+#: doc/guix.texi:3383
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -10930,308 +10776,304 @@ msgstr ""
"source \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3409
+#: doc/guix.texi:3394
msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
msgstr "Ist Ihr System für mehrere Nutzer eingerichtet, werden Nutzerprofile an einem Ort gespeichert, der als @dfn{Müllsammlerwurzel} registriert ist, auf die @file{$HOME/.guix-profile} zeigt (siehe @ref{Invoking guix gc}). Dieses Verzeichnis ist normalerweise @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{Benutzer}}, wobei @var{localstatedir} der an @code{configure} als @option{--localstatedir} übergebene Wert ist und @var{Benutzer} für den jeweiligen Benutzernamen steht. Das @file{per-user}-Verzeichnis wird erstellt, wenn @command{guix-daemon} gestartet wird, und das Unterverzeichnis @var{Benutzer} wird durch @command{guix package} erstellt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3411
+#: doc/guix.texi:3396
msgid "The @var{options} can be among the following:"
msgstr "Als @var{Optionen} kann vorkommen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3414
+#: doc/guix.texi:3399
#, no-wrap
msgid "--install=@var{package} @dots{}"
msgstr "--install=@var{Paket} …"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3415
+#: doc/guix.texi:3400
#, no-wrap
msgid "-i @var{package} @dots{}"
msgstr "-i @var{Paket} …"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3417
+#: doc/guix.texi:3402
msgid "Install the specified @var{package}s."
msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e installieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3422
+#: doc/guix.texi:3407
msgid "Each @var{package} may specify a simple package name, such as @code{guile}, optionally followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@3.0.7} or simply @code{guile@@3.0}. In the latter case, the newest version prefixed by @code{3.0} is selected."
msgstr "Jedes @var{Paket} kann einfach durch seinen Paketnamen aufgeführt werden, wie @code{guile}, optional gefolgt von einem At-Zeichen @@ und einer Versionsnummer, wie @code{guile@@3.0.7} oder auch nur @code{guile@@3.0}. In letzterem Fall wird die neueste Version mit Präfix @code{3.0} ausgewählt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3428
+#: doc/guix.texi:3413
msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, such a @var{package} specification may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Wird keine Versionsnummer angegeben, wird die neueste verfügbare Version ausgewählt. Zudem kann in der Spezifikation von @var{Paket} ein Doppelpunkt auftauchen, gefolgt vom Namen einer der Ausgaben des Pakets, wie @code{gcc:doc} oder @code{binutils@@2.22:lib} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3432
+#: doc/guix.texi:3417
msgid "Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Pakete mit zugehörigem Namen (und optional der Version) werden unter den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3436
+#: doc/guix.texi:3421
msgid "Alternatively, a @var{package} can directly specify a store file name such as @file{/gnu/store/...-guile-3.0.7}, as produced by, e.g., @code{guix build}."
msgstr "Alternativ können Sie für @var{Paket} auch einen Dateinamen aus dem Store direkt angeben, etwa @file{/gnu/store/…-guile-3.0.7}. Den Dateinamen erfahren Sie zum Beispiel mit @code{guix build}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3437
+#: doc/guix.texi:3422
#, no-wrap
msgid "propagated inputs"
msgstr "propagierte Eingaben"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3443
+#: doc/guix.texi:3428
msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
msgstr "Manchmal haben Pakete @dfn{propagierte Eingaben}: Als solche werden Abhängigkeiten bezeichnet, die automatisch zusammen mit dem angeforderten Paket installiert werden (im Abschnitt @ref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}-Objekten} sind weitere Informationen über propagierte Eingaben in Paketdefinitionen zu finden)."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:3450
+#: doc/guix.texi:3435
msgid "package-cmd-propagated-inputs"
msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3450
+#: doc/guix.texi:3435
msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
msgstr "Ein Beispiel ist die GNU-MPC-Bibliothek: Ihre C-Headerdateien verweisen auf die der GNU-MPFR-Bibliothek, welche wiederum auf die der GMP-Bibliothek verweisen. Wenn also MPC installiert wird, werden auch die MPFR- und GMP-Bibliotheken in das Profil installiert; entfernt man MPC, werden auch MPFR und GMP entfernt@tie{}– außer sie wurden noch auf andere Art ausdrücklich vom Nutzer installiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3455
+#: doc/guix.texi:3440
msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
msgstr "Abgesehen davon setzen Pakete manchmal die Definition von Umgebungsvariablen für ihre Suchpfade voraus (siehe die Erklärung von @option{--search-paths} weiter unten). Alle fehlenden oder womöglich falschen Definitionen von Umgebungsvariablen werden hierbei gemeldet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3456
+#: doc/guix.texi:3441
#, no-wrap
msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
msgstr "--install-from-expression=@var{Ausdruck}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3457
+#: doc/guix.texi:3442
#, no-wrap
msgid "-e @var{exp}"
msgstr "-e @var{Ausdruck}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3459
+#: doc/guix.texi:3444
msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
msgstr "Das Paket installieren, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3464
+#: doc/guix.texi:3449
msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
msgstr "Beim @var{Ausdruck} muss es sich um einen Scheme-Ausdruck handeln, der zu einem @code{<package>}-Objekt ausgewertet wird. Diese Option ist besonders nützlich, um zwischen gleichnamigen Varianten eines Pakets zu unterscheiden, durch Ausdrücke wie @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3468
+#: doc/guix.texi:3453
msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
msgstr "Beachten Sie, dass mit dieser Option die erste Ausgabe des angegebenen Pakets installiert wird, was unzureichend sein kann, wenn eine bestimmte Ausgabe eines Pakets mit mehreren Ausgaben gewünscht ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3469
+#: doc/guix.texi:3454
#, no-wrap
msgid "--install-from-file=@var{file}"
msgstr "--install-from-file=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3470 guix-git/doc/guix.texi:6381
-#: guix-git/doc/guix.texi:13613
+#: doc/guix.texi:3455 doc/guix.texi:6367 doc/guix.texi:13634
#, no-wrap
msgid "-f @var{file}"
msgstr "-f @var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3472
+#: doc/guix.texi:3457
msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Das Paket installieren, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3475 guix-git/doc/guix.texi:6387
-#: guix-git/doc/guix.texi:6912
+#: doc/guix.texi:3460 doc/guix.texi:6373 doc/guix.texi:6898
msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:3477 guix-git/doc/guix.texi:13621
+#: doc/guix.texi:3462 doc/guix.texi:13642
#, no-wrap
msgid "package-hello.scm"
msgstr "package-hello.scm"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3484
+#: doc/guix.texi:3469
msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix shell})."
msgstr "Entwickler könnten es für nützlich erachten, eine solche @file{guix.scm}-Datei im Quellbaum ihres Projekts abzulegen, mit der Zwischenstände der Entwicklung getestet und reproduzierbare Erstellungsumgebungen aufgebaut werden können (siehe @ref{Invoking guix shell})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3489
+#: doc/guix.texi:3474
msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in installing the package @code{greeter} after building @code{myhello}:"
msgstr "Es ist auch möglich, eine @var{Datei} mit einer JSON-Repräsentation von einer oder mehr Paketdefinitionen anzugeben. Wenn Sie @code{guix package -f} auf @file{hello.json} mit folgendem Inhalt ausführen würden, würde das Paket @code{greeter} installiert, nachdem @code{myhello} erstellt wurde:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3492 guix-git/doc/guix.texi:13631
+#: doc/guix.texi:3477 doc/guix.texi:13652
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n"
msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3494
+#: doc/guix.texi:3479
#, no-wrap
msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
msgstr "--remove=@var{Paket} …"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3495
+#: doc/guix.texi:3480
#, no-wrap
msgid "-r @var{package} @dots{}"
msgstr "-r @var{Paket} …"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3497
+#: doc/guix.texi:3482
msgid "Remove the specified @var{package}s."
msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e entfernen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3502
+#: doc/guix.texi:3487
msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
msgstr "Wie auch bei @option{--install} kann jedes @var{Paket} neben dem Paketnamen auch eine Versionsnummer und/oder eine Ausgabe benennen. Zum Beispiel würde @samp{-r glibc:debug} die @code{debug}-Ausgabe von @code{glibc} aus dem Profil entfernen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3503
+#: doc/guix.texi:3488
#, no-wrap
msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--upgrade[=@var{Regexp} …]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3504
+#: doc/guix.texi:3489
#, no-wrap
msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "-u [@var{Regexp} …]"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3505
+#: doc/guix.texi:3490
#, no-wrap
msgid "upgrading packages"
msgstr "Pakete aktualisieren"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3509
+#: doc/guix.texi:3494
msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @option{--do-not-upgrade} option below."
msgstr "Alle installierten Pakete aktualisieren. Wenn einer oder mehr reguläre Ausdrücke (Regexps) angegeben wurden, werden nur diejenigen installierten Pakete aktualisiert, deren Name zu einer der @var{Regexp}s passt. Siehe auch weiter unten die Befehlszeilenoption @option{--do-not-upgrade}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3514
+#: doc/guix.texi:3499
msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Beachten Sie, dass das Paket so auf die neueste Version unter den Paketen gebracht wird, die in der aktuell installierten Distribution vorliegen. Um jedoch Ihre Distribution zu aktualisieren, sollten Sie regelmäßig @command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3515
+#: doc/guix.texi:3500
#, no-wrap
msgid "package transformations, upgrades"
msgstr "Paketumwandlungen, Aktualisierung"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3520
+#: doc/guix.texi:3505
msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package Transformation Options}). For example, assume you first installed Emacs from the tip of its development branch with:"
msgstr "Wenn Sie Ihre Pakete aktualisieren, werden die bei der Erstellung des vorherigen Profils angewandten Paketumwandlungen automatisch erneut angwandt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Nehmen wir zum Beispiel an, Sie haben zuerst Emacs von der Spitze seines Entwicklungs-Branches installiert:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3523
+#: doc/guix.texi:3508
#, no-wrap
msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3528
+#: doc/guix.texi:3513
msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout."
msgstr "Wenn Sie das nächste Mal @command{guix upgrade} ausführen, lädt Guix von neuem die Spitze des Emacs-Entwicklungsbranches, um aus diesem Checkout @code{emacs-next} zu erstellen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3533
+#: doc/guix.texi:3518
msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and @option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that they work as expected. You can also discard a transformations that apply to a package by running:"
msgstr "Beachten Sie, dass Umwandlungsoptionen wie @option{--with-branch} und @option{--with-source} von externem Zustand abhängen. Es liegt an Ihnen, sicherzustellen, dass sie wie erwartet funktionieren. Sie können auf Pakete angewandte Umwandlungen auch weglassen, indem Sie das ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3536
+#: doc/guix.texi:3521
#, no-wrap
msgid "guix install @var{package}\n"
msgstr "guix install @var{Paket}\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3538
+#: doc/guix.texi:3523
#, no-wrap
msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--do-not-upgrade[=@var{Regexp} …]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3543
+#: doc/guix.texi:3528
msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
msgstr "In Verbindung mit der Befehlszeilenoption @option{--upgrade}, führe @emph{keine} Aktualisierung von Paketen durch, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt. Um zum Beispiel alle Pakete im aktuellen Profil zu aktualisieren mit Ausnahme derer, die „emacs“ im Namen haben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3546
+#: doc/guix.texi:3531
#, no-wrap
msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:3548
+#: doc/guix.texi:3533
#, no-wrap
msgid "profile-manifest"
msgstr "profile-manifest"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3548 guix-git/doc/guix.texi:6400
-#: guix-git/doc/guix.texi:6917 guix-git/doc/guix.texi:7441
-#: guix-git/doc/guix.texi:14936 guix-git/doc/guix.texi:16671
+#: doc/guix.texi:3533 doc/guix.texi:6386 doc/guix.texi:6903 doc/guix.texi:7462
+#: doc/guix.texi:14995 doc/guix.texi:16730
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{file}"
msgstr "--manifest=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3549 guix-git/doc/guix.texi:6401
-#: guix-git/doc/guix.texi:6918 guix-git/doc/guix.texi:7442
-#: guix-git/doc/guix.texi:14937
+#: doc/guix.texi:3534 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:6904 doc/guix.texi:7463
+#: doc/guix.texi:14996
#, no-wrap
msgid "-m @var{file}"
msgstr "-m @var{Datei}"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3550
+#: doc/guix.texi:3535
#, no-wrap
msgid "profile declaration"
msgstr "Profildeklaration"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3551
+#: doc/guix.texi:3536
#, no-wrap
msgid "profile manifest"
msgstr "Profilmanifest"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3555
+#: doc/guix.texi:3540
msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
msgstr "Erstellt eine neue Generation des Profils aus dem vom Scheme-Code in @var{Datei} gelieferten Manifest-Objekt. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3561
+#: doc/guix.texi:3546
msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
msgstr "Dadurch könnrn Sie den Inhalt des Profils @emph{deklarieren}, statt ihn durch eine Folge von Befehlen wie @option{--install} u.Ä.@: zu generieren. Der Vorteil ist, dass die @var{Datei} unter Versionskontrolle gestellt werden kann, auf andere Maschinen zum Reproduzieren desselben Profils kopiert werden kann und Ähnliches."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3564
+#: doc/guix.texi:3549
msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
msgstr "Der Code in der @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest}-Objekt liefern, was ungefähr einer Liste von Paketen entspricht:"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3565
+#: doc/guix.texi:3550
#, no-wrap
msgid "packages->manifest"
msgstr "packages->manifest"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:3568
+#: doc/guix.texi:3553
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -11241,7 +11083,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:3574
+#: doc/guix.texi:3559
#, no-wrap
msgid ""
"(packages->manifest\n"
@@ -11257,128 +11099,127 @@ msgstr ""
" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3579
+#: doc/guix.texi:3564
msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @xref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, to learn how to obtain a manifest file from an existing profile."
msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein Manifest schreibt. Siehe @ref{export-manifest, @option{--export-manifest}}, um zu erfahren, wie Sie aus einem bestehenden Profil eine Manifestdatei erzeugen können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3580 guix-git/doc/guix.texi:4880
+#: doc/guix.texi:3565 doc/guix.texi:4865
#, no-wrap
msgid "--roll-back"
msgstr "--roll-back"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3581 guix-git/doc/guix.texi:4881
-#: guix-git/doc/guix.texi:41357 guix-git/doc/guix.texi:45728
+#: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:4866 doc/guix.texi:42166
+#: doc/guix.texi:46656
#, no-wrap
msgid "rolling back"
msgstr "rücksetzen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3582 guix-git/doc/guix.texi:4882
+#: doc/guix.texi:3567 doc/guix.texi:4867
#, no-wrap
msgid "undoing transactions"
msgstr "Zurücksetzen von Transaktionen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3583 guix-git/doc/guix.texi:4883
+#: doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:4868
#, no-wrap
msgid "transactions, undoing"
msgstr "Transaktionen, zurücksetzen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3586
+#: doc/guix.texi:3571
msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
msgstr "Wechselt zur vorherigen @dfn{Generation} des Profils zurück@tie{}– d.h.@: macht die letzte Transaktion rückgängig."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3589
+#: doc/guix.texi:3574
msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs before any other actions."
msgstr "In Verbindung mit Befehlszeilenoptionen wie @option{--install} wird zuerst zurückgesetzt, bevor andere Aktionen durchgeführt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3593
+#: doc/guix.texi:3578
msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
msgstr "Ein Rücksetzen der ersten Generation, die installierte Pakete enthält, wechselt das Profil zur @dfn{nullten Generation}, die keinerlei Dateien enthält, abgesehen von Metadaten über sich selbst."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3597
+#: doc/guix.texi:3582
msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
msgstr "Nach dem Zurücksetzen überschreibt das Installieren, Entfernen oder Aktualisieren von Paketen vormals zukünftige Generationen, d.h.@: der Verlauf der Generationen eines Profils ist immer linear."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3598 guix-git/doc/guix.texi:4887
+#: doc/guix.texi:3583 doc/guix.texi:4872
#, no-wrap
msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
msgstr "--switch-generation=@var{Muster}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3599 guix-git/doc/guix.texi:4888
+#: doc/guix.texi:3584 doc/guix.texi:4873
#, no-wrap
msgid "-S @var{pattern}"
msgstr "-S @var{Muster}"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3600 guix-git/doc/guix.texi:3833
-#: guix-git/doc/guix.texi:4889 guix-git/doc/guix.texi:41315
+#: doc/guix.texi:3585 doc/guix.texi:3818 doc/guix.texi:4874 doc/guix.texi:42124
#, no-wrap
msgid "generations"
msgstr "Generationen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3602 guix-git/doc/guix.texi:4891
+#: doc/guix.texi:3587 doc/guix.texi:4876
msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
msgstr "Wechselt zu der bestimmten Generation, die durch das @var{Muster} bezeichnet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3608 guix-git/doc/guix.texi:4897
+#: doc/guix.texi:3593 doc/guix.texi:4882
msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}."
msgstr "Als @var{Muster} kann entweder die Nummer einer Generation oder eine Nummer mit vorangestelltem „+“ oder „-“ dienen. Letzteres springt die angegebene Anzahl an Generationen vor oder zurück. Zum Beispiel kehrt @option{--switch-generation=+1} nach einem Zurücksetzen wieder zur neueren Generation zurück."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3613
+#: doc/guix.texi:3598
msgid "The difference between @option{--roll-back} and @option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
msgstr "Der Unterschied zwischen @option{--roll-back} und @option{--switch-generation=-1} ist, dass @option{--switch-generation} keine nullte Generation erzeugen wird; existiert die angegebene Generation nicht, bleibt schlicht die aktuelle Generation erhalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3614
+#: doc/guix.texi:3599
#, no-wrap
msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
msgstr "--search-paths[=@var{Art}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3620
+#: doc/guix.texi:3605
msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
msgstr "Führe die Definitionen von Umgebungsvariablen auf, in Bash-Syntax, die nötig sein könnten, um alle installierten Pakete nutzen zu können. Diese Umgebungsvariablen werden benutzt, um die @dfn{Suchpfade} für Dateien festzulegen, die von einigen installierten Paketen benutzt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3629
+#: doc/guix.texi:3614
msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to @file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively (@pxref{Search Paths}, for info on search path specifications associated with packages.)"
msgstr "Zum Beispiel braucht GCC die Umgebungsvariablen @env{CPATH} und @env{LIBRARY_PATH}, um zu wissen, wo sich im Benutzerprofil Header und Bibliotheken befinden (siehe @ref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Wenn GCC und, sagen wir, die C-Bibliothek im Profil installiert sind, schlägt @option{--search-paths} also vor, diese Variablen jeweils auf @file{@var{profile}/include} und @file{@var{profile}/lib} verweisen zu lassen (siehe @ref{Search Paths} für Informationen, wie Paketen Suchpfadspezifikationen zugeordnet werden)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3632
+#: doc/guix.texi:3617
msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
msgstr "Die typische Nutzung ist, in der Shell diese Variablen zu definieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3635
+#: doc/guix.texi:3620
#, no-wrap
msgid "$ eval $(guix package --search-paths)\n"
msgstr "$ eval $(guix package --search-paths)\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3641
+#: doc/guix.texi:3626
msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
msgstr "Als @var{Art} kann entweder @code{exact}, @code{prefix} oder @code{suffix} gewählt werden, wodurch die gelieferten Definitionen der Umgebungsvariablen entweder exakt die Einstellungen für Guix meldet, oder sie als Präfix oder Suffix an den aktuellen Wert dieser Variablen anhängt. Gibt man keine @var{Art} an, wird der Vorgabewert @code{exact} verwendet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3644
+#: doc/guix.texi:3629
msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:"
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch benutzt werden, um die @emph{kombinierten} Suchpfade mehrerer Profile zu berechnen. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3649
+#: doc/guix.texi:3634
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -11390,44 +11231,42 @@ msgstr ""
"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3654
+#: doc/guix.texi:3639
msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
msgstr "Der letzte Befehl oben meldet auch die Definition der Umgebungsvariablen @env{GUILE_LOAD_PATH}, obwohl für sich genommen weder @file{foo} noch @file{bar} zu dieser Empfehlung führen würden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3656
+#: doc/guix.texi:3641
#, no-wrap
msgid "profile, choosing"
msgstr "Profil, auswählen"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3657 guix-git/doc/guix.texi:4917
-#: guix-git/doc/guix.texi:5309 guix-git/doc/guix.texi:6460
-#: guix-git/doc/guix.texi:6957
+#: doc/guix.texi:3642 doc/guix.texi:4902 doc/guix.texi:5295 doc/guix.texi:6446
+#: doc/guix.texi:6943
#, no-wrap
msgid "--profile=@var{profile}"
msgstr "--profile=@var{Profil}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3658 guix-git/doc/guix.texi:4918
-#: guix-git/doc/guix.texi:5310 guix-git/doc/guix.texi:6461
-#: guix-git/doc/guix.texi:6958
+#: doc/guix.texi:3643 doc/guix.texi:4903 doc/guix.texi:5296 doc/guix.texi:6447
+#: doc/guix.texi:6944
#, no-wrap
msgid "-p @var{profile}"
msgstr "-p @var{Profil}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3660
+#: doc/guix.texi:3645
msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
msgstr "Auf @var{Profil} anstelle des Standardprofils des Benutzers arbeiten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3665
+#: doc/guix.texi:3650
msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link (``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
msgstr "Als @var{Profil} muss der Name einer Datei angegeben werden, die dann nach Abschluss der Transaktion erzeugt wird. Konkret wird @var{Profil} nur zu einer symbolischen Verknüpfung („Symlink“) auf das eigentliche Profil gemacht, in das Pakete installiert werden."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3671
+#: doc/guix.texi:3656
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
@@ -11441,29 +11280,29 @@ msgstr ""
"Hallo, Welt!\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3660
msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and its siblings that point to specific generations:"
msgstr "Um das Profil loszuwerden, genügt es, die symbolische Verknüpfung und damit einhergehende Verknüpfungen, die auf bestimmte Generationen verweisen, zu entfernen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3678
+#: doc/guix.texi:3663
#, no-wrap
msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
msgstr "$ rm ~/code/mein-profil ~/code/mein-profil-*-link\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3680
+#: doc/guix.texi:3665
#, no-wrap
msgid "--list-profiles"
msgstr "--list-profiles"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3682
+#: doc/guix.texi:3667
msgid "List all the user's profiles:"
msgstr "Alle Profile des Benutzers auflisten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3689
+#: doc/guix.texi:3674
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --list-profiles\n"
@@ -11479,96 +11318,95 @@ msgstr ""
"/home/charlie/tmp/test\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3692
+#: doc/guix.texi:3677
msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
msgstr "Wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, werden die Profile aller Benutzer aufgelistet."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3693
+#: doc/guix.texi:3678
#, no-wrap
msgid "collisions, in a profile"
msgstr "Kollisionen, in einem Profil"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3694
+#: doc/guix.texi:3679
#, no-wrap
msgid "colliding packages in profiles"
msgstr "Paketkollisionen in Profilen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3695
+#: doc/guix.texi:3680
#, no-wrap
msgid "profile collisions"
msgstr "Profilkollisionen"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3696
+#: doc/guix.texi:3681
#, no-wrap
msgid "--allow-collisions"
msgstr "--allow-collisions"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3698
+#: doc/guix.texi:3683
msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
msgstr "Kollidierende Pakete im neuen Profil zulassen. Benutzung auf eigene Gefahr!"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3702
+#: doc/guix.texi:3687
msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
msgstr "Standardmäßig wird @command{guix package} @dfn{Kollisionen} als Fehler auffassen und melden. Zu Kollisionen kommt es, wenn zwei oder mehr verschiedene Versionen oder Varianten desselben Pakets im Profil landen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3703 guix-git/doc/guix.texi:4960
-#: guix-git/doc/guix.texi:7533
+#: doc/guix.texi:3688 doc/guix.texi:4945 doc/guix.texi:7554
#, no-wrap
msgid "--bootstrap"
msgstr "--bootstrap"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3706
+#: doc/guix.texi:3691
msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers."
msgstr "Erstellt das Profil mit dem Bootstrap-Guile. Diese Option ist nur für Entwickler der Distribution nützlich."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3712
+#: doc/guix.texi:3697
msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
msgstr "Zusätzlich zu diesen Aktionen unterstützt @command{guix package} folgende Befehlszeilenoptionen, um den momentanen Zustand eines Profils oder die Verfügbarkeit von Paketen nachzulesen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3715
+#: doc/guix.texi:3700
#, no-wrap
msgid "--search=@var{regexp}"
msgstr "--search=@var{Regexp}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3716
+#: doc/guix.texi:3701
#, no-wrap
msgid "-s @var{regexp}"
msgstr "-s @var{Regexp}"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:3718
+#: doc/guix.texi:3703
msgid "guix-search"
msgstr "guix-search"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3718 guix-git/doc/guix.texi:4366
+#: doc/guix.texi:3703 doc/guix.texi:4351
#, no-wrap
msgid "searching for packages"
msgstr "Suche nach Paketen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3724
+#: doc/guix.texi:3709
msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, ohne Groß- und Kleinschreibung zu unterscheiden und sortiert nach ihrer Relevanz. Alle Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format geliefert (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3727
+#: doc/guix.texi:3712
msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
msgstr "So können bestimmte Felder mit dem Befehl @command{recsel} extrahiert werden, zum Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3733
+#: doc/guix.texi:3718
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -11584,7 +11422,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3737
+#: doc/guix.texi:3722
#, no-wrap
msgid ""
"name: glibc\n"
@@ -11598,7 +11436,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3741
+#: doc/guix.texi:3726
#, no-wrap
msgid ""
"name: libgc\n"
@@ -11610,12 +11448,12 @@ msgstr ""
"relevance: 1\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3745
+#: doc/guix.texi:3730
msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
msgstr "Ebenso kann der Name aller zu den Bedingungen der GNU@tie{}LGPL, Version 3, verfügbaren Pakete ermittelt werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:3734
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -11627,7 +11465,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3752
+#: doc/guix.texi:3737
#, no-wrap
msgid ""
"name: gmp\n"
@@ -11637,12 +11475,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3758
+#: doc/guix.texi:3743
msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):"
msgstr "Es ist auch möglich, Suchergebnisse näher einzuschränken, indem Sie @code{-s} mehrmals an @command{guix package} übergeben, oder mehrere Argumente an @command{guix search} übergeben. Zum Beispiel liefert folgender Befehl eines Liste von Brettspielen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3763
+#: doc/guix.texi:3748
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -11654,17 +11492,17 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3769
+#: doc/guix.texi:3754
msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
msgstr "Würden wir @code{-s game} weglassen, bekämen wir auch Software-Pakete aufgelistet, die mit „printed circuit boards“ (elektronischen Leiterplatten) zu tun haben; ohne die spitzen Klammern um @code{board} bekämen wir auch Pakete, die mit „keyboards“ (Tastaturen, oder musikalischen Keyboard) zu tun haben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3773
+#: doc/guix.texi:3758
msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
msgstr "Es ist Zeit für ein komplexeres Beispiel. Folgender Befehl sucht kryptografische Bibliotheken, filtert Haskell-, Perl-, Python- und Ruby-Bibliotheken heraus und gibt Namen und Zusammenfassung passender Pakete aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3777
+#: doc/guix.texi:3762
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -11674,23 +11512,23 @@ msgstr ""
" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3782
+#: doc/guix.texi:3767
msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
msgstr "Siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, es enthält weitere Informationen über @dfn{Auswahlausdrücke} mit @code{recsel -e}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3783
+#: doc/guix.texi:3768
#, no-wrap
msgid "--show=@var{package}"
msgstr "--show=@var{Paket}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3787
+#: doc/guix.texi:3772
msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Zeigt Details über das @var{Paket} aus der Liste verfügbarer Pakete, im @code{recutils}-Format (siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3792
+#: doc/guix.texi:3777
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=guile | recsel -p name,version\n"
@@ -11704,7 +11542,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3795
+#: doc/guix.texi:3780
#, no-wrap
msgid ""
"name: guile\n"
@@ -11716,7 +11554,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3799
+#: doc/guix.texi:3784
#, no-wrap
msgid ""
"name: guile\n"
@@ -11728,12 +11566,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3803
+#: doc/guix.texi:3788
msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
msgstr "Sie können auch den vollständigen Namen eines Pakets angeben, um Details nur über diese Version angezeigt zu bekommen (diesmal benutzen wir die andere Schreibweise @command{guix show}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3807
+#: doc/guix.texi:3792
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix show guile@@3.0.5 | recsel -p name,version\n"
@@ -11745,297 +11583,297 @@ msgstr ""
"version: 3.0.5\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3809
+#: doc/guix.texi:3794
#, no-wrap
msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-installed[=@var{Regexp}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3810
+#: doc/guix.texi:3795
#, no-wrap
msgid "-I [@var{regexp}]"
msgstr "-I [@var{Regexp}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3814
+#: doc/guix.texi:3799
msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Listet die derzeit installierten Pakete im angegebenen Profil auf, die zuletzt installierten Pakete zuletzt. Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur installierte Pakete aufgeführt, deren Name zu @var{Regexp} passt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3820
+#: doc/guix.texi:3805
msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen angezeigt, durch Tabulatorzeichen getrennt: der Paketname, die Version als Zeichenkette, welche Teile des Pakets installiert sind (zum Beispiel @code{out}, wenn die Standard-Paketausgabe installiert ist, @code{include}, wenn seine Header installiert sind, usw.)@: und an welchem Pfad das Paket im Store zu finden ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3821
+#: doc/guix.texi:3806
#, no-wrap
msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-available[=@var{Regexp}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3822
+#: doc/guix.texi:3807
#, no-wrap
msgid "-A [@var{regexp}]"
msgstr "-A [@var{Regexp}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3826
+#: doc/guix.texi:3811
msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only available packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Listet Pakete auf, die in der aktuell installierten Distribution dieses Systems verfügbar sind (siehe @ref{GNU Distribution}). Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur Pakete aufgeführt, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3830
+#: doc/guix.texi:3815
msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
msgstr "Zu jedem Paket werden folgende Informationen getrennt durch Tabulatorzeichen ausgegeben: der Name, die Version als Zeichenkette, die Teile des Programms (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und die Stelle im Quellcode, an der das Paket definiert ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3831 guix-git/doc/guix.texi:4863
+#: doc/guix.texi:3816 doc/guix.texi:4848
#, no-wrap
msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--list-generations[=@var{Muster}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3832 guix-git/doc/guix.texi:4864
+#: doc/guix.texi:3817 doc/guix.texi:4849
#, no-wrap
msgid "-l [@var{pattern}]"
msgstr "-l [@var{Muster}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3838
+#: doc/guix.texi:3823
msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
msgstr "Liefert eine Liste der Generationen zusammen mit dem Datum, an dem sie erzeugt wurden; zu jeder Generation werden zudem die installierten Pakete angezeigt, zuletzt installierte Pakete zuletzt. Beachten Sie, dass die nullte Generation niemals angezeigt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3843
+#: doc/guix.texi:3828
msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen durch Tabulatorzeichen getrennt angezeigt: der Name des Pakets, die Version als Zeichenkette, welcher Teil des Pakets installiert ist (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und an welcher Stelle sich das Paket im Store befindet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3846
+#: doc/guix.texi:3831
msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:"
msgstr "Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, liefert der Befehl nur dazu passende Generationen. Gültige Muster sind zum Beispiel:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3848
+#: doc/guix.texi:3833
#, no-wrap
msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
msgstr "@emph{Ganze Zahlen und kommagetrennte ganze Zahlen}. Beide Muster bezeichnen"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3851
+#: doc/guix.texi:3836
msgid "generation numbers. For instance, @option{--list-generations=1} returns the first one."
msgstr "Generationsnummern. Zum Beispiel liefert @option{--list-generations=1} die erste Generation."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3854
+#: doc/guix.texi:3839
msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
msgstr "Durch @option{--list-generations=1,8,2} werden drei Generationen in der angegebenen Reihenfolge angezeigt. Weder Leerzeichen noch ein Komma am Schluss der Liste ist erlaubt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3855
+#: doc/guix.texi:3840
#, no-wrap
msgid "@emph{Ranges}. @option{--list-generations=2..9} prints the"
msgstr "@emph{Bereiche}. @option{--list-generations=2..9} gibt die"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3858
+#: doc/guix.texi:3843
msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end."
msgstr "angegebenen Generationen und alles dazwischen aus. Beachten Sie, dass der Bereichsanfang eine kleinere Zahl als das Bereichsende sein muss."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3862
+#: doc/guix.texi:3847
msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
msgstr "Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert @option{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3863
+#: doc/guix.texi:3848
#, no-wrap
msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
msgstr "@emph{Zeitdauern}. Sie können auch die letzten @emph{N}@tie{}Tage, Wochen"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:3867
+#: doc/guix.texi:3852
msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
msgstr "oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils „d“, „w“ oder „m“ angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen). Zum Beispiel listet @option{--list-generations=20d} die Generationen auf, die höchstens 20 Tage alt sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3869 guix-git/doc/guix.texi:4898
+#: doc/guix.texi:3854 doc/guix.texi:4883
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{Muster}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:3870 guix-git/doc/guix.texi:4899
+#: doc/guix.texi:3855 doc/guix.texi:4884
#, no-wrap
msgid "-d [@var{pattern}]"
msgstr "-d [@var{Muster}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3873 guix-git/doc/guix.texi:4902
+#: doc/guix.texi:3858 doc/guix.texi:4887
msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
msgstr "Wird kein @var{Muster} angegeben, werden alle Generationen außer der aktuellen entfernt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3879 guix-git/doc/guix.texi:4908
+#: doc/guix.texi:3864 doc/guix.texi:4893
msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
msgstr "Dieser Befehl akzeptiert dieselben Muster wie @option{--list-generations}. Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, werden die passenden Generationen gelöscht. Wenn das @var{Muster} für eine Zeitdauer steht, werden diejenigen Generationen gelöscht, die @emph{älter} als die angegebene Dauer sind. Zum Beispiel löscht @option{--delete-generations=1m} die Generationen, die mehr als einen Monat alt sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3882
+#: doc/guix.texi:3867
msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted."
msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht. Auch die nullte Generation wird niemals gelöscht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3885 guix-git/doc/guix.texi:4913
+#: doc/guix.texi:3870 doc/guix.texi:4898
msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie auf gelöschte Generationen nicht zurückwechseln können. Dieser Befehl sollte also nur mit Vorsicht benutzt werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3886 guix-git/doc/guix.texi:6413
+#: doc/guix.texi:3871 doc/guix.texi:6399
#, no-wrap
msgid "manifest, exporting"
msgstr "Manifest, exportieren"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:3888
+#: doc/guix.texi:3873
msgid "export-manifest"
msgstr "export-manifest"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3888 guix-git/doc/guix.texi:6415
+#: doc/guix.texi:3873 doc/guix.texi:6401
#, no-wrap
msgid "--export-manifest"
msgstr "--export-manifest"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3891
+#: doc/guix.texi:3876
msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} corresponding to the chosen profile(s)."
msgstr "Auf die Standardausgabe ein Manifest ausgeben, das mit @option{--manifest} genutzt werden kann und dem/den gewählten Profil(en) entspricht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3895
+#: doc/guix.texi:3880
msgid "This option is meant to help you migrate from the ``imperative'' operating mode---running @command{guix install}, @command{guix upgrade}, etc.---to the declarative mode that @option{--manifest} offers."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption erleichtert Ihnen den Wechsel vom „imperativen“ Betriebsmodus, wo Sie immer wieder @command{guix install}, @command{guix upgrade} etc.@: ausführen, zum deklarativen Modus, der mit @option{--manifest} zur Verfügung steht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3900
+#: doc/guix.texi:3885
msgid "Be aware that the resulting manifest @emph{approximates} what your profile actually contains; for instance, depending on how your profile was created, it can refer to packages or package versions that are not exactly what you specified."
msgstr "Seien Sie sich bewusst, dass das erzeugte Manifest nur eine @emph{Annäherung} des Inhalts Ihres Profils ist. Je nachdem, wie Ihr Profil erzeugt wurde, kann es auf andere Pakete oder Paketversionen verweisen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3905
+#: doc/guix.texi:3890
msgid "Keep in mind that a manifest is purely symbolic: it only contains package names and possibly versions, and their meaning varies over time. If you wish to ``pin'' channels to the revisions that were used to build the profile(s), see @option{--export-channels} below."
msgstr "Beachten Sie, dass ein Manifest rein symbolisch ist; es enthält nur die Namen und vielleicht Versionen der Pakete, aber die Bedeutung davon wandelt sich mit der Zeit. Wenn Sie wollen, dass die Pakete aus immer derselben Kanalversion stammen, mit der das Profil oder die Profile erstellt wurden, siehe @option{--export-channels} unten."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3906
+#: doc/guix.texi:3891
#, no-wrap
msgid "pinning, channel revisions of a profile"
msgstr "immer dieselbe Version verwenden, bei Kanälen"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:3907
+#: doc/guix.texi:3892
#, no-wrap
msgid "--export-channels"
msgstr "--export-channels"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3911
+#: doc/guix.texi:3896
msgid "Write to standard output the list of channels used by the chosen profile(s), in a format suitable for @command{guix pull --channels} or @command{guix time-machine --channels} (@pxref{Channels})."
msgstr "Auf die Standardausgabe die Liste der Kanäle schreiben, die das gewählte Profil benutzt bzw.@: die die gewählten Profile benutzen. Das Format der Kanalspezifikation ist für @command{guix pull --channels} und @command{guix time-machine --channels} geeignet (siehe @ref{Channels})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3915
+#: doc/guix.texi:3900
msgid "Together with @option{--export-manifest}, this option provides information allowing you to replicate the current profile (@pxref{Replicating Guix})."
msgstr "Zusammen mit @option{--export-manifest} macht diese Befehlszeilenoption Informationen verfügbar, um das aktuelle Profil nachzubilden (siehe @ref{Replicating Guix})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3923
+#: doc/guix.texi:3908
msgid "However, note that the output of this command @emph{approximates} what was actually used to build this profile. In particular, a single profile might have been built from several different revisions of the same channel. In that case, @option{--export-manifest} chooses the last one and writes the list of other revisions in a comment. If you really need to pick packages from different channel revisions, you can use inferiors in your manifest to do so (@pxref{Inferiors})."
msgstr "Beachten Sie jedoch, dass die Ausgabe dieses Befehls nur eine @emph{Annäherung} dessen ist, woraus ein Profil tatsächlich erstellt wurde. Insbesondere kann ein Profil aus mehreren Versionen desselben Kanals aufgebaut worden sein. In diesem Fall wählt @option{--export-manifest} die neueste aus und schreibt die anderen Versionen in einem Kommentar dazu. Wenn Sie wirklich Pakete aus unterschiedlichen Kanalversionen zu nehmen brauchen, können Sie dazu in Ihrem Manifest Untergeordnete angeben (siehe @ref{Inferiors})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:3928
+#: doc/guix.texi:3913
msgid "Together with @option{--export-manifest}, this is a good starting point if you are willing to migrate from the ``imperative'' model to the fully declarative model consisting of a manifest file along with a channels file pinning the exact channel revision(s) you want."
msgstr "Dies stellt zusammen mit @option{--export-manifest} eine gute Gelegenheit dar, wenn Sie bereit sind, vom „imperativen“ Modell auf das vollständig deklarative Modell zu wechseln, wo Sie eine Manifestdatei zusammen mit einer Kanaldatei benutzen, die ganz genau festlegt, welche Kanalversion(en) Sie wollen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3935
+#: doc/guix.texi:3920
msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source}, and preserves them across upgrades (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package} Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich und bleiben über Aktualisierungen hinweg erhalten (siehe @ref{Package Transformation Options})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3940
+#: doc/guix.texi:3925
#, no-wrap
msgid "pre-built binaries"
msgstr "vorerstellte Binärdateien"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3946
+#: doc/guix.texi:3931
msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt, Dinge können sowohl lokal erstellt als auch als vorerstellte Objekte von einem Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute}@tie{}– sie substituieren lokale Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3951
+#: doc/guix.texi:3936
msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
msgstr "Substitute können alles sein, was das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist (siehe @ref{Derivations}). Natürlich sind sie üblicherweise vorerstellte Paket-Binärdateien, aber wenn zum Beispiel ein Quell-Tarball das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist, kann auch er als Substitut verfügbar sein."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3965
+#: doc/guix.texi:3950
#, no-wrap
msgid "build farm"
msgstr "Erstellungsfarm"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3976
+#: doc/guix.texi:3961
msgid "@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} are both front-ends to official build farms that build packages from Guix continuously for some architectures, and make them available as substitutes. These are the default source of substitutes; which can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
msgstr "@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} sind jeweils Fassaden für offizielle Erstellungsfarmen („Build Farms“), die kontinuierlich Guix-Pakete für einige Prozessorarchitekturen erstellen und sie als Substitute zur Verfügung stellen. Sie sind die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben der Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den @command{guix-daemon} (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) oder Client-Werkzeuge wie @command{guix package} (siehe @ref{client-substitute-urls,, die Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} beim Client}) kann eine abweichende Einstellung benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3982
+#: doc/guix.texi:3967
msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
msgstr "Substitut-URLs können entweder HTTP oder HTTPS sein. HTTPS wird empfohlen, weil die Kommunikation verschlüsselt ist; umgekehrt kann bei HTTP die Kommunikation belauscht werden, wodurch der Angreifer zum Beispiel erfahren könnte, ob Ihr System über noch nicht behobene Sicherheitsschwachstellen verfügt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:3991
+#: doc/guix.texi:3976
msgid "Substitutes from the official build farms are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
msgstr "Substitute von den offiziellen Erstellungsfarmen sind standardmäßig erlaubt, wenn Sie Guix System verwenden (siehe @ref{GNU Distribution}). Auf Fremddistributionen sind sie allerdings standardmäßig ausgeschaltet, solange Sie sie nicht ausdrücklich in einem der empfohlenen Installationsschritte erlaubt haben (siehe @ref{Installation}). Die folgenden Absätze beschreiben, wie Sie Substitute für die offizielle Erstellungsfarm an- oder ausschalten; dieselbe Prozedur kann auch benutzt werden, um Substitute für einen beliebigen anderen Substitutserver zu erlauben."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3995
+#: doc/guix.texi:3980
#, no-wrap
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3997
+#: doc/guix.texi:3982
#, no-wrap
msgid "access control list (ACL), for substitutes"
msgstr "Access Control List (ACL), für Substitute"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:3998
+#: doc/guix.texi:3983
#, no-wrap
msgid "ACL (access control list), for substitutes"
msgstr "ACL (Access Control List), für Substitute"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4004
+#: doc/guix.texi:3989
msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} or a mirror, you must add the relevant public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust the substitute server to not be compromised and to serve genuine substitutes."
msgstr "Um es Guix zu gestatten, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} oder einem Spiegelserver herunterzuladen, müssen Sie die zugehörigen öffentlichen Schlüssel zur Access Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für Archivimporte hinzufügen, mit Hilfe des Befehls @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen, dass der Substitutserver nicht kompromittiert wurde und unverfälschte Substitute liefert."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:4009
+#: doc/guix.texi:3994
msgid "If you are using Guix System, you can skip this section: Guix System authorizes substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} by default."
msgstr "Wenn Sie Guix System benutzen, können Sie diesen Abschnitt hier überspringen, denn Guix System ist so voreingestellt, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} zu autorisieren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4017
+#: doc/guix.texi:4002
msgid "The public keys for each of the project maintained substitute servers are installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:"
msgstr "Der öffentliche Schlüssel für jeden vom Guix-Projekt verwalteten Substitutserver wird zusammen mit Guix installiert, in das Verzeichnis @code{@var{prefix}/share/guix/}, wobei @var{prefix} das bei der Installation angegebene Präfix von Guix ist. Wenn Sie Guix aus seinem Quellcode heraus installieren, sollten Sie sichergehen, dass Sie die GPG-Signatur (auch „Beglaubigung“ genannt) von @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} prüfen, worin sich dieser öffentliche Schlüssel befindet. Dann können Sie so etwas wie hier ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4021
+#: doc/guix.texi:4006
#, no-wrap
msgid ""
"# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}.pub\n"
@@ -12045,12 +11883,12 @@ msgstr ""
"# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}.pub\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4025
+#: doc/guix.texi:4010
msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
msgstr "Sobald es eingerichtet wurde, sollte sich die Ausgabe eines Befehls wie @code{guix build} von so etwas:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4034
+#: doc/guix.texi:4019
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -12070,12 +11908,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4038
+#: doc/guix.texi:4023
msgid "to something like:"
msgstr "in so etwas verwandeln:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4047
+#: doc/guix.texi:4032
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -12095,49 +11933,49 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4054
+#: doc/guix.texi:4039
msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to ``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from the configured substitute servers are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
msgstr "Der Text hat sich von „Folgende Ableitungen würden erstellt“ zu „112.3 MB würden heruntergeladen“ geändert. Das zeigt an, dass Substitute von den festgelegten Substitutservern nutzbar sind und für zukünftige Erstellungen heruntergeladen werden, wann immer es möglich ist."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4055
+#: doc/guix.texi:4040
#, no-wrap
msgid "substitutes, how to disable"
msgstr "Substitute, wie man sie ausschaltet"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4061
+#: doc/guix.texi:4046
msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
msgstr "Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie dem @code{guix-daemon} beim Starten die Befehlszeilenoption @option{--no-substitutes} übergeben (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Er kann auch temporär ausgeschaltet werden, indem Sie @option{--no-substitutes} an @command{guix package}, @command{guix build} und andere Befehlszeilenwerkzeuge übergeben."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4066
+#: doc/guix.texi:4051
#, no-wrap
msgid "substitute servers, adding more"
msgstr "Substitut-Server, weitere hinzufügen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4073
+#: doc/guix.texi:4058
msgid "Guix can look up and fetch substitutes from several servers. This is useful when you are using packages from additional channels for which the official server does not have substitutes but another server provides them. Another situation where this is useful is when you would prefer to download from your organization's substitute server, resorting to the official server only as a fallback or dismissing it altogether."
msgstr "Guix kann auf unterschiedlichen Servern nach Substituten schauen und sie von dort laden. Das lohnt sich, wenn Sie Pakete von zusätzlichen Kanälen laden, für die es auf dem offiziellen Server keine Substitute gibt, auf einem anderen aber schon. Eine andere Situation, wo es sich anbietet, ist, wenn Sie Substitute lieber vom Substitutserver beziehen, der zu Ihrer Organisation gehört, und den offiziellen Server nur im Ausnahmefall einsetzen oder ganz weglassen möchten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4078
+#: doc/guix.texi:4063
msgid "You can give Guix a list of substitute server URLs and it will check them in the specified order. You also need to explicitly authorize the public keys of substitute servers to instruct Guix to accept the substitutes they sign."
msgstr "Sie können Guix eine Liste von URLs der Substitutserver mitgeben, damit es sie in der angegebenen Reihenfolge anfragt. Außerdem müssen Sie die öffentlichen Schlüssel der Substitutserver ausdrücklich autorisieren, damit Guix von ihnen signierte Substitute annimmt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4085
+#: doc/guix.texi:4070
msgid "On Guix System, this is achieved by modifying the configuration of the @code{guix} service. Since the @code{guix} service is part of the default lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use @code{modify-services} to change its configuration and add the URLs and substitute keys that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})."
msgstr "Auf Guix System ginge dies vonstatten, indem Sie die Konfiguration des @code{guix}-Dienstes modifizieren. Weil der @code{guix}-Dienst zu der Liste der vorgegebenen Dienste gehört, sowohl für @code{%base-services} als auch für @code{%desktop-services}, können Sie dessen Konfiguration mit @code{modify-services} ändern und dort die URLs und Substitutschlüssel eintragen, die Sie möchten (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4091
+#: doc/guix.texi:4076
msgid "As an example, suppose you want to fetch substitutes from @code{guix.example.org} and to authorize the signing key of that server, in addition to the default @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}}. The resulting operating system configuration will look something like:"
msgstr "Ein Beispiel: Nehmen wir an, Sie möchten Substitute zusätzlich zu den vorgegebenen @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} auch von @code{guix.example.org} beziehen und den Signierschlüssel dieses Servers autorisieren. Die Betriebssystemkonfiguration, die sich damit ergibt, wird ungefähr so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:4108
+#: doc/guix.texi:4093
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -12173,12 +12011,12 @@ msgstr ""
" %default-authorized-guix-keys)))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4115
+#: doc/guix.texi:4100
msgid "This assumes that the file @file{key.pub} contains the signing key of @code{guix.example.org}. With this change in place in your operating system configuration file (say @file{/etc/config.scm}), you can reconfigure and restart the @code{guix-daemon} service or reboot so the changes take effect:"
msgstr "Dabei gehen wir davon aus, dass der Signierschlüssel von @code{guix.example.org} in der Datei @file{key.pub} steht. Sobald Sie diese Änderung an der Datei mit Ihrer Betriebssystemkonfiguration vorgenommen haben (etwa @file{/etc/config.scm}), können Sie rekonfigurieren und den @code{guix-daemon}-Dienst (oder den ganzen Rechner) neu starten, damit die Änderung in Kraft tritt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4119
+#: doc/guix.texi:4104
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
@@ -12188,28 +12026,28 @@ msgstr ""
"$ sudo herd restart guix-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4123
+#: doc/guix.texi:4108
msgid "If you're running Guix on a ``foreign distro'', you would instead take the following steps to get substitutes from additional servers:"
msgstr "Wenn Sie Guix auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, würden Sie stattdessen nach den folgenden Schritten vorgehen, um Substitute von zusätzlichen Servern zu bekommen:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:4132
+#: doc/guix.texi:4117
msgid "Edit the service configuration file for @code{guix-daemon}; when using systemd, this is normally @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Add the @option{--substitute-urls} option on the @command{guix-daemon} command line and list the URLs of interest (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):"
msgstr "Bearbeiten Sie die Konfigurationsdatei für den @code{guix-daemon}; wenn Sie systemd benutzen, wäre das normalerweise @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. Schreiben Sie in die Konfigurationsdatei die Option @option{--substitute-urls} zur @command{guix-daemon}-Befehlszeile dazu und listen Sie dabei die gewünschten URLs auf (siehe @ref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4135
+#: doc/guix.texi:4120
#, no-wrap
msgid "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org @value{SUBSTITUTE-URLS}'\n"
msgstr "… --substitute-urls='https://guix.example.org @value{SUBSTITUTE-URLS}'\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:4139
+#: doc/guix.texi:4124
msgid "Restart the daemon. For systemd, it goes like this:"
msgstr "Starten Sie den Daemon neu. Bei systemd geht das so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4143
+#: doc/guix.texi:4128
#, no-wrap
msgid ""
"systemctl daemon-reload\n"
@@ -12219,178 +12057,178 @@ msgstr ""
"systemctl restart guix-daemon.service\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:4147
+#: doc/guix.texi:4132
msgid "Authorize the key of the new server (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Autorisieren Sie den Schlüssel des neuen Servers (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4150
+#: doc/guix.texi:4135
#, no-wrap
msgid "guix archive --authorize < key.pub\n"
msgstr "guix archive --authorize < key.pub\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:4154
+#: doc/guix.texi:4139
msgid "Again this assumes @file{key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes."
msgstr "Wir nehmen auch hier an, dass @file{key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem @code{guix.example.org} Substitute signiert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4163
+#: doc/guix.texi:4148
msgid "Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from @code{https://guix.example.org}, using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} then @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} as fallback options. Of course you can list as many substitute servers as you like, with the caveat that substitute lookup can be slowed down if too many servers need to be contacted."
msgstr "Und wir sind fertig! Substitute werden bevorzugt von @code{https://guix.example.org} bezogen und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und dann @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} bleiben notfalls als Reserve. Natürlich können Sie so viele Substitutserver auflisten, wie Sie wollen, allerdings kann das Erfragen von Substituten etwas länger dauern, wenn zu viele Server kontaktiert werden müssen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:4164
+#: doc/guix.texi:4149 doc/guix.texi:17334
#, no-wrap
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Problembehandlung"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:4167
+#: doc/guix.texi:4152
msgid "To diagnose problems, you can run @command{guix weather}. For example, running:"
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4170
+#: doc/guix.texi:4155
#, no-wrap
msgid "guix weather coreutils\n"
msgstr "guix weather coreutils\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:4177
+#: doc/guix.texi:4162
msgid "not only tells you which of the currently-configured servers has substitutes for the @code{coreutils} package, it also reports whether one of these servers is unauthorized. @xref{Invoking guix weather}, for more information."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4182
+#: doc/guix.texi:4167
msgid "Note that there are also situations where one may want to add the URL of a substitute server @emph{without} authorizing its key. @xref{Substitute Authentication}, to understand this fine point."
msgstr "Aber bedenken Sie, es gibt auch Situationen, wo man nur die URL eines Substitutservers hinzufügen will, @emph{ohne} den Schlüssel zu autorisieren. Siehe @ref{Substitute Authentication}, um diese bestimmten Gründe zu verstehen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4186
+#: doc/guix.texi:4171
#, no-wrap
msgid "digital signatures"
msgstr "digitale Signaturen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4190
+#: doc/guix.texi:4175
msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
msgstr "Guix erkennt, wenn ein verfälschtes Substitut benutzt würde, und meldet einen Fehler. Ebenso werden Substitute ignoriert, die nich signiert sind, oder nicht mit einem in der ACL aufgelisteten Schlüssel signiert sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4196
+#: doc/guix.texi:4181
msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
msgstr "Es gibt nur eine Ausnahme: Wenn ein unautorisierter Server Substitute anbietet, die @emph{Bit für Bit identisch} mit denen von einem autorisierten Server sind, können sie auch vom unautorisierten Server heruntergeladen werden. Zum Beispiel, angenommen wir haben zwei Substitutserver mit dieser Befehlszeilenoption ausgewählt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4199
+#: doc/guix.texi:4184
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4210
+#: doc/guix.texi:4195
msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if @samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @samp{b.example.org} aufgeführt wurde, aber @samp{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet, wird Guix auch Substitute von @samp{a.example.org} herunterladen, weil es in der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @samp{b.example.org} aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank bit-reproduzierbaren Erstellungen (siehe unten)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4217
+#: doc/guix.texi:4202
msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys)."
msgstr "Wenn Sie HTTPS benutzen, wird das X.509-Zertifikat des Servers @emph{nicht} validiert (mit anderen Worten, die Identität des Servers wird nicht authentifiziert), entgegen dem, was HTTPS-Clients wie Web-Browser normalerweise tun. Da Guix Substitutinformationen selbst überprüft, wie oben erklärt, wäre es unnötig (wohingegen mit X.509-Zertifikaten geprüft wird, ob ein Domain-Name zu öffentlichen Schlüsseln passt)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4229
+#: doc/guix.texi:4214
msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS@. The @env{http_proxy} and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of @command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes. Note that the value of those environment variables in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
msgstr "Substitute werden über HTTP oder HTTPS heruntergeladen. Die Umgebungsvariablen @env{http_proxy} und @env{https_proxy} können in der Umgebung von @command{guix-daemon} definiert werden und wirken sich dann auf das Herunterladen von Substituten aus. Beachten Sie, dass der Wert dieser Variablen in der Umgebung, in der @command{guix build}, @command{guix package} und andere Client-Befehle ausgeführt werden, @emph{keine Rolle spielt}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4238
+#: doc/guix.texi:4223
msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
msgstr "Selbst wenn ein Substitut für eine Ableitung verfügbar ist, schlägt die versuchte Substitution manchmal fehl. Das kann aus vielen Gründen geschehen: die Substitutserver könnten offline sein, das Substitut könnte kürzlich gelöscht worden sein, die Netzwerkverbindung könnte unterbrochen worden sein, usw."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4252
+#: doc/guix.texi:4237
msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @option{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @option{--fallback} was given."
msgstr "Wenn Substitute aktiviert sind und ein Substitut für eine Ableitung zwar verfügbar ist, aber die versuchte Substitution fehlschlägt, kann Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, je nachdem, ob @option{--fallback} übergeben wurde (siehe @ref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}). Genauer gesagt, wird keine lokale Erstellung durchgeführt, solange kein @option{--fallback} angegeben wurde, und die Ableitung wird als Fehlschlag angesehen. Wenn @option{--fallback} übergeben wurde, wird Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, und ob die Ableitung erfolgreich ist oder nicht, hängt davon ab, ob die lokale Erstellung erfolgreich ist oder nicht. Beachten Sie, dass, falls Substitute ausgeschaltet oder erst gar kein Substitut verfügbar ist, @emph{immer} eine lokale Erstellung durchgeführt wird, egal ob @option{--fallback} übergeben wurde oder nicht."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4257
+#: doc/guix.texi:4242
msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
msgstr "Um eine Vorstellung zu bekommen, wie viele Substitute gerade verfügbar sind, können Sie den Befehl @command{guix weather} benutzen (siehe @ref{Invoking guix weather}). Dieser Befehl zeigt Statistiken darüber an, wie es um die von einem Server verfügbaren Substitute steht."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4261
+#: doc/guix.texi:4246
#, no-wrap
msgid "trust, of pre-built binaries"
msgstr "Vertrauen, gegenüber vorerstellten Binärdateien"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4271
+#: doc/guix.texi:4256
msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that the project run substitute servers are less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
msgstr "Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug Macht und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren und ihre Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Erstellungsfarm zu betreiben, damit die vom Guix-Projekt betriebenen Substitutserver ein weniger interessantes Ziel werden. Eine Art, uns zu helfen, ist, die von Ihnen erstellte Software mit dem Befehl @command{guix publish} zu veröffentlichen, damit andere eine größere Auswahl haben, von welchem Server sie Substitute beziehen möchten (siehe @ref{Invoking guix publish})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4283
+#: doc/guix.texi:4268
msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
msgstr "Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von Erstellungen zu maximieren (siehe @ref{Features}). In den meisten Fällen sollten unabhängige Erstellungen eines bestimmten Pakets zu bitweise identischen Ergebnissen führen. Wir können also mit Hilfe einer vielschichtigen Menge an unabhängigen Paketerstellungen die Integrität unseres Systems besser gewährleisten. Der Befehl @command{guix challenge} hat das Ziel, Nutzern zu ermöglichen, Substitutserver zu beurteilen, und Entwickler dabei zu unterstützen, nichtdeterministische Paketerstellungen zu finden (siehe @ref{Invoking guix challenge}). Ebenso ermöglicht es die Befehlszeilenoption @option{--check} von @command{guix build}, dass Nutzer bereits installierte Substitute auf Unverfälschtheit zu prüfen, indem sie durch lokales Erstellen nachgebildet werden (siehe @ref{build-check, @command{guix build --check}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4287
+#: doc/guix.texi:4272
msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Sie mit Guix Binärdateien von Netzwerkteilnehmer zu Netzwerkteilnehmer („peer-to-peer“) veröffentlichen und empfangen können. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren möchten, kommen Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4291
+#: doc/guix.texi:4276
#, no-wrap
msgid "multiple-output packages"
msgstr "mehrere Ausgaben, bei Paketen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4292
+#: doc/guix.texi:4277
#, no-wrap
msgid "package outputs"
msgstr "Paketausgaben"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4293
+#: doc/guix.texi:4278
#, no-wrap
msgid "outputs"
msgstr "Ausgaben"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4303
+#: doc/guix.texi:4288
msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
msgstr "Oft haben in Guix definierte Pakete eine einzige @dfn{Ausgabe}@tie{}– d.h.@: aus dem Quellpaket entsteht genau ein Verzeichnis im Store. Wenn Sie @command{guix install glibc} ausführen, wird die Standard-Paketausgabe des GNU-libc-Pakets installiert; die Standardausgabe wird @code{out} genannt, aber ihr Name kann weggelassen werden, wie Sie am obigen Befehl sehen. In diesem speziellen Fall enthält die Standard-Paketausgabe von @code{glibc} alle C-Headerdateien, gemeinsamen Bibliotheken („Shared Libraries“), statischen Bibliotheken („Static Libraries“), Dokumentation für Info sowie andere zusätzliche Dateien."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4311
+#: doc/guix.texi:4296
msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen. Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen, wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}. Um also die Hauptausgabe von GLib zu installieren, zu der alles außer der Dokumentation gehört, ist der Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4314
+#: doc/guix.texi:4299
#, no-wrap
msgid "guix install glib\n"
msgstr "guix install glib\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4318
+#: doc/guix.texi:4303
msgid "The command to install its documentation is:"
msgstr "Der Befehl, um die Dokumentation zu installieren, ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4321
+#: doc/guix.texi:4306
#, no-wrap
msgid "guix install glib:doc\n"
msgstr "guix install glib:doc\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4330
+#: doc/guix.texi:4315
msgid "While the colon syntax works for command-line specification of package outputs, it will not work when using a package @emph{variable} in Scheme code. For example, to add the documentation of @code{glib} to the globally installed packages of an @code{operating-system} (see @ref{operating-system Reference}), a list of two items, the first one being the package @emph{variable} and the second one the name of the output to select (a string), must be used instead:"
msgstr "Jedoch ist die Schreibweise mit Doppelpunkt nur richtig bei der Spezifikation von Paketausgaben auf der Befehlszeile. Sie ist falsch, wenn Sie eine @emph{Paket-Variable} in Scheme-Code angeben. Um zum Beispiel die Dokumentation von @code{glib} zu den global installierten Paketen eines @code{operating-system}-Objekts hinzuzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}), muss stattdessen eine Liste von zwei Einträgen verwendet werden, als Erstes die @emph{Paket-Variable} und als Zweites der Name der gewählten Ausgabe:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:4340
+#: doc/guix.texi:4325
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages glib))\n"
@@ -12412,57 +12250,57 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4351
+#: doc/guix.texi:4336
msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
msgstr "Manche Pakete installieren Programme mit unterschiedlich großem „Abhängigkeiten-Fußabdruck“. Zum Beispiel installiert das Paket WordNet sowohl Befehlszeilenwerkzeuge als auch grafische Benutzerschnittstellen (GUIs). Erstere hängen nur von der C-Bibliothek ab, während Letztere auch von Tcl/Tk und den zu Grunde liegenden X-Bibliotheken abhängen. Jedenfalls belassen wir deshalb die Befehlszeilenwerkzeuge in der Standard-Paketausgabe, während sich die GUIs in einer separaten Ausgabe befinden. So können Benutzer, die die GUIs nicht brauchen, Platz sparen. Der Befehl @command{guix size} kann dabei helfen, solche Situationen zu erkennen (siehe @ref{Invoking guix size}). @command{guix graph} kann auch helfen (siehe @ref{Invoking guix graph})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4359
-msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
-msgstr "In der GNU-Distribution gibt es viele solche Pakete mit mehreren Ausgaben. Andere Konventionen für Ausgabenamen sind zum Beispiel @code{lib} für Bibliotheken und eventuell auch ihre Header-Dateien,, @code{bin} für eigenständige Programme und @code{debug} für Informationen zur Fehlerbehandlung (siehe @ref{Installing Debugging Files}). Die Ausgaben eines Pakets stehen in der dritten Spalte der Anzeige von @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})."
+#: doc/guix.texi:4344
+msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a package are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "In der GNU-Distribution gibt es viele solche Pakete mit mehreren Ausgaben. Andere Konventionen für Ausgabenamen sind zum Beispiel @code{lib} für Bibliotheken und eventuell auch ihre Header-Dateien, @code{bin} für eigenständige Programme und @code{debug} für Informationen zur Fehlerbehandlung (siehe @ref{Installing Debugging Files}). Die Ausgaben eines Pakets stehen in der dritten Spalte der Anzeige von @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:4362
+#: doc/guix.texi:4347
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix locate}"
msgstr "@command{guix locate} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4364
+#: doc/guix.texi:4349
#, no-wrap
msgid "file, searching in packages"
msgstr "Datei, in Paketen suchen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4365 guix-git/doc/guix.texi:25381
+#: doc/guix.texi:4350 doc/guix.texi:25932
#, no-wrap
msgid "file search"
msgstr "Datei suchen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4371
+#: doc/guix.texi:4356
msgid "There's so much free software out there that sooner or later, you will need to search for packages. The @command{guix search} command that we've seen before (@pxref{Invoking guix package}) lets you search by keywords:"
msgstr "Uns steht solch eine Fülle an freier Software zur Verfügung, dass wir früher oder später suchen müssen, welches Paket wir benötigen. Mit dem Befehl @command{guix search}, den wir bereits kennengelernt haben (siehe @ref{Invoking guix package}), können wir anhand von Schlüsselwörtern suchen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4374
+#: doc/guix.texi:4359
#, no-wrap
msgid "guix search video editor\n"
msgstr "guix search video editor\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4376
+#: doc/guix.texi:4361
#, no-wrap
msgid "searching for packages, by file name"
msgstr "Suche nach Paketen, anhand eines Dateinamens"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4380
+#: doc/guix.texi:4365
msgid "Sometimes, you instead want to find which package provides a given file, and this is where @command{guix locate} comes in. Here is how you can find which package provides the @command{ls} command:"
msgstr "Manchmal möchte man eher wissen, in welchem Paket eine bestimmte Datei angeboten wird. Hierfür ist @command{guix locate} das Richtige. So können Sie z.B.@: herausfinden, welches Paket den Befehl @command{ls} verfügbar macht:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4384
+#: doc/guix.texi:4369
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix locate ls\n"
@@ -12472,12 +12310,12 @@ msgstr ""
"coreutils@@9.1 /gnu/store/…-coreutils-9.1/bin/ls\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4387
+#: doc/guix.texi:4372
msgid "Of course the command works for any file, not just commands:"
msgstr "Natürlich funktioniert es auch mit anderen Dateien, @emph{nicht} nur für Befehle:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4392
+#: doc/guix.texi:4377
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix locate unistr.h\n"
@@ -12489,12 +12327,12 @@ msgstr ""
"libunistring@@1.0 /gnu/store/…/include/unistr.h\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4397
+#: doc/guix.texi:4382
msgid "You may also specify @dfn{glob patterns} with wildcards. For example, here is how you would search for packages providing @file{.service} files:"
msgstr "Sie können auch @dfn{glob-Muster} mit Platzhaltern verwenden. Zum Beispiel würden Sie so nach Paketen suchen, die @file{.service}-Dateien verfügbar machen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4402
+#: doc/guix.texi:4387
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix locate -g '*.service'\n"
@@ -12506,671 +12344,668 @@ msgstr ""
"wpa-supplicant@@2.10 …/system-services/fi.w1.wpa_supplicant1.service\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4409
+#: doc/guix.texi:4394
msgid "The @command{guix locate} command relies on a database that maps file names to package names. By default, it automatically creates that database if it does not exist yet by traversing packages available @emph{locally}, which can take a few minutes (depending on the size of your store and the speed of your storage device)."
msgstr "Der Befehl @command{guix locate} braucht eine Datenbank, die Dateinamen zu Paketnamen zuordnet. Nach den Vorgabeeinstellungen wird diese Datenbank automatisch angelegt, wenn sie noch nicht existiert, wozu die @emph{lokal} verfügbaren Pakete betrachtet werden, was ein paar Minuten dauern kann (je nachdem wie groß Ihr Store und wie schnell Ihr Speichermedium ist)."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:4415
+#: doc/guix.texi:4400
msgid "For now, @command{guix locate} builds its database based on purely local knowledge---meaning that you will not find packages that never reached your store. Eventually it will support downloading a pre-built database so you can potentially find more packages."
msgstr "Im Moment kann @command{guix locate} seine Datenbank nur auf lokalem Wissen aufbauen@tie{}– Pakete außerhalb Ihres Stores werden nicht aufgenommen. Das soll sich noch ändern und dann wird es eine vorerstellte Datenbank herunterladen können, mit der sie auch andere Pakete finden können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4425
+#: doc/guix.texi:4410
msgid "By default, @command{guix locate} first tries to look for a system-wide database, usually under @file{/var/cache/guix/locate}; if it does not exist or is too old, it falls back to the per-user database, by default under @file{~/.cache/guix/locate}. On a multi-user system, administrators may want to periodically update the system-wide database so that all users can benefit from it, for instance by setting up @code{package-database-service-type} (@pxref{File Search Services, @code{package-database-service-type}})."
msgstr "Vorgegeben ist, dass @command{guix locate} zunächst schaut, ob eine systemweite Datenbank vorhanden ist, in der Regel in @file{/var/cache/guix/locate}. Wenn Sie @emph{nicht} existiert oder zu alt ist, wird stattdessen auf eine nutzereigene Datenbank zurückgegriffen, vorgegeben ist @file{~/.cache/guix/locate}. In einem Mehrbenutzersystem können Administratoren die Aufgabe übernehmen, regelmäßig die systemweite Datenbank zu aktualisieren, damit alle Benutzer etwas davon haben, zum Beispiel mit Hilfe des @code{package-database-service-type} (siehe @ref{File Search Services, @code{package-database-service-type}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4427 guix-git/doc/guix.texi:5051
-#: guix-git/doc/guix.texi:6189 guix-git/doc/guix.texi:6724
-#: guix-git/doc/guix.texi:7587 guix-git/doc/guix.texi:12676
-#: guix-git/doc/guix.texi:12978 guix-git/doc/guix.texi:14022
-#: guix-git/doc/guix.texi:14118 guix-git/doc/guix.texi:15244
-#: guix-git/doc/guix.texi:15527 guix-git/doc/guix.texi:16030
-#: guix-git/doc/guix.texi:16408 guix-git/doc/guix.texi:16504
-#: guix-git/doc/guix.texi:16543 guix-git/doc/guix.texi:16644
+#: doc/guix.texi:4412 doc/guix.texi:5037 doc/guix.texi:6175 doc/guix.texi:6710
+#: doc/guix.texi:7608 doc/guix.texi:12697 doc/guix.texi:12999
+#: doc/guix.texi:14066 doc/guix.texi:14162 doc/guix.texi:15303
+#: doc/guix.texi:15586 doc/guix.texi:16089 doc/guix.texi:16467
+#: doc/guix.texi:16563 doc/guix.texi:16602 doc/guix.texi:16703
msgid "The general syntax is:"
msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4430
+#: doc/guix.texi:4415
#, no-wrap
msgid "guix locate [@var{options}@dots{}] @var{file}@dots{}\n"
msgstr "guix locate [@var{Optionen}…] @var{Datei}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4436
+#: doc/guix.texi:4421
msgid "... where @var{file} is the name of a file to search for (specifically, the ``base name'' of the file: files whose parent directories are called @var{file} are not matched)."
msgstr "Dabei ist @var{Datei} der Name einer aufzufindenden Datei (genauer gesagt ihr „Basisname“: Dateien, die ein Elternverzeichnis namens @var{Datei} haben, landen @emph{nicht} im Ergebnis)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4438 guix-git/doc/guix.texi:12729
+#: doc/guix.texi:4423 doc/guix.texi:12750
msgid "The available options are as follows:"
msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4440
+#: doc/guix.texi:4425
#, no-wrap
msgid "--glob"
msgstr "--glob"
-#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4441
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4426 doc/guix.texi:14036
#, no-wrap
msgid "-g"
msgstr "-g"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4445
+#: doc/guix.texi:4430
msgid "Interpret @var{file}@dots{} as @dfn{glob patterns}---patterns that may include wildcards, such as @samp{*.scm} to denote all files ending in @samp{.scm}."
msgstr "@var{Datei}… werden als @dfn{glob-Muster} aufgefasst@tie{}– also Muster, die auch Platzhalterzeichen enthalten können wie @samp{*.scm}, was alle Dateien aufgreift, die in @samp{.scm} enden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4446 guix-git/doc/guix.texi:7614
+#: doc/guix.texi:4431 doc/guix.texi:7635
#, no-wrap
msgid "--stats"
msgstr "--stats"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4448
+#: doc/guix.texi:4433
msgid "Display database statistics."
msgstr "Statistiken über die Datenbank zeigen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4449 guix-git/doc/guix.texi:14866
+#: doc/guix.texi:4434 doc/guix.texi:14925
#, no-wrap
msgid "--update"
msgstr "--update"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4450 guix-git/doc/guix.texi:14867
+#: doc/guix.texi:4435 doc/guix.texi:14926
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4452
+#: doc/guix.texi:4437
msgid "Update the file database."
msgstr "Die Datenbank mit den Dateien auf den neuesten Stand bringen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4454
+#: doc/guix.texi:4439
msgid "By default, the database is automatically updated when it is too old."
msgstr "Nach den Vorgabeeinstellungen wird die Datenbank dann aktualisiert, wenn sie zu alt ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4455
+#: doc/guix.texi:4440
#, no-wrap
msgid "--clear"
msgstr "--clear"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4457
+#: doc/guix.texi:4442
msgid "Clear the database and re-populate it."
msgstr "Die Datenbank leeren und neu befüllen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4462
+#: doc/guix.texi:4447
msgid "This option lets you start anew, ensuring old data is removed from the database, which also avoids having an endlessly growing database. By default @command{guix locate} automatically does that periodically, though infrequently."
msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption können sie von vorn anfangen, so dass alte Daten @emph{nicht} mehr in der Datenbank auftauchen. So stellen Sie sicher, dass die Datenbank nicht endlos anwächst. Nach den Vorgabeeinstellungen für @command{guix locate} geschieht das regelmäßig automatisch, wenn auch nicht oft."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4463
+#: doc/guix.texi:4448
#, no-wrap
msgid "--database=@var{file}"
msgstr "--database=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4465
+#: doc/guix.texi:4450
msgid "Use @var{file} as the database, creating it if necessary."
msgstr "Die @var{Datei} als Datenbank benutzen. Wenn nötig, wird sie erzeugt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4469
+#: doc/guix.texi:4454
msgid "By default, @command{guix locate} picks the database under @file{~/.cache/guix} or @file{/var/cache/guix}, whichever is the most recent one."
msgstr "Nach den Vorgabeeinstellungen benutzt @command{guix locate} die Datenbank unter @file{~/.cache/guix} oder @file{/var/cache/guix}, je nachdem, welche neuer ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4470
+#: doc/guix.texi:4455
#, no-wrap
msgid "--method=@var{method}"
msgstr "--method=@var{Methode}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4471
+#: doc/guix.texi:4456
#, no-wrap
msgid "-m @var{method}"
msgstr "-m @var{Methode}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4474
+#: doc/guix.texi:4459
msgid "Use @var{method} to select the set of packages to index. Possible values are:"
msgstr "Nach der @var{Methode} auswählen, welche Pakete in den Index aufgenommn werden. Mögliche Werte sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4476
+#: doc/guix.texi:4461
#, no-wrap
msgid "manifests"
msgstr "manifests"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4482
+#: doc/guix.texi:4467
msgid "This is the default method: it works by traversing profiles on the machine and recording packages it encounters---packages you or other users of the machine installed, directly or indirectly. It is fast but it can miss other packages available in the store but not referred to by any profile."
msgstr "Dies ist die vorgegebene Methode: Für sie werden die Profile auf der Maschine betrachtet und die darin vorkommenden Pakete ermittelt@tie{}– das sind die Pakete, die Sie oder andere Benutzer derselben Maschine direkt oder indirekt installiert haben. Das geht schnell, aber Pakete, die aus anderem Grund im Store sind, fehlen, wenn kein Profil darauf verweist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4487
+#: doc/guix.texi:4472
msgid "This is a slower but more exhaustive method: it checks among all the existing packages those that are available in the store and records them."
msgstr "Diese Methode ist langsamer, aber gründlicher: Alle Pakete, die im Store vorhanden sind, werden in die Datenbank aufgenommen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:4492
+#: doc/guix.texi:4477
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix gc}"
msgstr "@command{guix gc} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4494
+#: doc/guix.texi:4479
#, no-wrap
msgid "garbage collector"
msgstr "Müllsammler"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4495
+#: doc/guix.texi:4480
#, no-wrap
msgid "disk space"
msgstr "Plattenspeicher"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:4496
+#: doc/guix.texi:4481
#, no-wrap
msgid "guix gc"
msgstr "guix gc"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4502
+#: doc/guix.texi:4487
msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
msgstr "Pakete, die zwar installiert sind, aber nicht benutzt werden, können vom @dfn{Müllsammler} entfernt werden. Mit dem Befehl @command{guix gc} können Benutzer den Müllsammler ausdrücklich aufrufen, um Speicher im Verzeichnis @file{/gnu/store} freizugeben. Dies ist der @emph{einzige} Weg, Dateien aus @file{/gnu/store} zu entfernen@tie{}– das manuelle Entfernen von Dateien kann den Store irreparabel beschädigen!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4513
+#: doc/guix.texi:4498
msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them."
msgstr "Der Müllsammler kennt eine Reihe von @dfn{Wurzeln}: Jede Datei in @file{/gnu/store}, die von einer Wurzel aus erreichbar ist, gilt als @dfn{lebendig} und kann nicht entfernt werden; jede andere Datei gilt als @dfn{tot} und ist ein Kandidat, gelöscht zu werden. Die Menge der Müllsammlerwurzeln (kurz auch „GC-Wurzeln“, von englisch „Garbage Collector“) umfasst Standard-Benutzerprofile; standardmäßig werden diese Müllsammlerwurzeln durch symbolische Verknüpfungen in @file{/var/guix/gcroots} dargestellt. Neue Müllsammlerwurzeln können zum Beispiel mit @command{guix build --root} festgelegt werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Der Befehl @command{guix gc --list-roots} listet sie auf."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4519
+#: doc/guix.texi:4504
msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Bevor Sie mit @code{guix gc --collect-garbage} Speicher freimachen, wollen Sie vielleicht alte Generationen von Benutzerprofilen löschen, damit alte Paketerstellungen von diesen Generationen entfernt werden können. Führen Sie dazu @code{guix package --delete-generations} aus (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4523
+#: doc/guix.texi:4508
msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie den Müllsammler regelmäßig laufen lassen und wenn Sie wenig freien Speicherplatz zur Verfügung haben. Um zum Beispiel sicherzustellen, dass Sie mindestens 5@tie{}GB auf Ihrer Platte zur Verfügung haben, benutzen Sie einfach:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4526
+#: doc/guix.texi:4511
#, no-wrap
msgid "guix gc -F 5G\n"
msgstr "guix gc -F 5G\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4535
+#: doc/guix.texi:4520
msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
msgstr "Es ist völlig sicher, dafür eine nicht interaktive, regelmäßige Auftragsausführung vorzugeben (siehe @ref{Scheduled Job Execution} für eine Erklärung, wie man das tun kann). @command{guix gc} ohne Befehlszeilenargumente auszuführen, lässt so viel Müll wie möglich sammeln, aber das ist oft nicht, was man will, denn so muss man unter Umständen Software erneut erstellen oder erneut herunterladen, weil der Müllsammler sie als „tot“ ansieht, sie aber zur Erstellung anderer Software wieder gebraucht wird@tie{}– das trifft zum Beispiel auf die Compiler-Toolchain zu."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4541
+#: doc/guix.texi:4526
msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
msgstr "Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt werden, um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten), um ganz bestimmte, angegebene Datein zu löschen (mit der Befehlszeilenoption @option{--delete}), um Müllsammlerinformationen auszugeben oder fortgeschrittenere Anfragen zu verarbeiten. Die Müllsammler-Befehlszeilenoptionen sind wie folgt:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4543
+#: doc/guix.texi:4528
#, no-wrap
msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
msgstr "--collect-garbage[=@var{Minimum}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4544
+#: doc/guix.texi:4529
#, no-wrap
msgid "-C [@var{min}]"
msgstr "-C [@var{Minimum}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4548
+#: doc/guix.texi:4533
msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
msgstr "Lässt Müll sammeln@tie{}– z.B.@: nicht erreichbare Dateien in @file{/gnu/store} und seinen Unterverzeichnissen. Wird keine andere Befehlszeilenoption angegeben, wird standardmäßig diese durchgeführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4553
+#: doc/guix.texi:4538
msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Wenn ein @var{Minimum} angegeben wurde, hört der Müllsammler auf, sobald @var{Minimum} Bytes gesammelt wurden. Das @var{Minimum} kann die Anzahl der Bytes bezeichnen oder mit einer Einheit als Suffix versehen sein, wie etwa @code{MiB} für Mebibytes und @code{GB} für Gigabytes (siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4555
+#: doc/guix.texi:4540
msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
msgstr "Wird kein @var{Minimum} angegeben, sammelt der Müllsammler allen Müll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4556
+#: doc/guix.texi:4541
#, no-wrap
msgid "--free-space=@var{free}"
msgstr "--free-space=@var{Menge}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4557
+#: doc/guix.texi:4542
#, no-wrap
msgid "-F @var{free}"
msgstr "-F @var{Menge}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4561
+#: doc/guix.texi:4546
msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
msgstr "Sammelt Müll, bis die angegebene @var{Menge} an freiem Speicher in @file{/gnu/store} zur Verfügung steht, falls möglich; die @var{Menge} ist eine Speichergröße wie @code{500MiB}, wie oben beschrieben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4564
+#: doc/guix.texi:4549
msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
msgstr "Wenn die angegebene @var{Menge} oder mehr bereits in @file{/gnu/store} frei verfügbar ist, passiert nichts."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4565
+#: doc/guix.texi:4550
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{Dauer}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4566
+#: doc/guix.texi:4551
#, no-wrap
msgid "-d [@var{duration}]"
msgstr "-d [@var{Dauer}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4571
+#: doc/guix.texi:4556
msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles and home environment generations; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen von allen Benutzerprofilen und von allen Persönlichen Umgebungen gelöscht, die älter sind als die angegebene @var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4575
+#: doc/guix.texi:4560
msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
msgstr "Zum Beispiel löscht der folgende Befehl alle Generationen Ihrer Profile, die älter als zwei Monate sind (ausgenommen die momentanen Generationen), und schmeißt dann den Müllsammler an, um Platz freizuräumen, bis mindestens 10 GiB verfügbar sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4578
+#: doc/guix.texi:4563
#, no-wrap
msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4580
+#: doc/guix.texi:4565
#, no-wrap
msgid "--delete"
msgstr "--delete"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4581 guix-git/doc/guix.texi:6336
+#: doc/guix.texi:4566 doc/guix.texi:6322
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4585
+#: doc/guix.texi:4570
msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
msgstr "Versucht, alle als Argumente angegebenen Dateien oder Verzeichnisse im Store zu löschen. Dies schlägt fehl, wenn manche der Dateien oder Verzeichnisse nicht im Store oder noch immer lebendig sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4586
+#: doc/guix.texi:4571
#, no-wrap
msgid "--list-failures"
msgstr "--list-failures"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4588
+#: doc/guix.texi:4573
msgid "List store items corresponding to cached build failures."
msgstr "Store-Objekte auflisten, die zwischengespeicherten Erstellungsfehlern entsprechen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4592
+#: doc/guix.texi:4577
msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
msgstr "Hierbei wird nichts ausgegeben, sofern der Daemon nicht mit @option{--cache-failures} gestartet wurde (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4593
+#: doc/guix.texi:4578
#, no-wrap
msgid "--list-roots"
msgstr "--list-roots"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4596
+#: doc/guix.texi:4581
msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots."
msgstr "Die Müllsammlerwurzeln auflisten, die dem Nutzer gehören. Wird der Befehl als Administratornutzer ausgeführt, werden @emph{alle} Müllsammlerwurzeln aufgelistet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4597
+#: doc/guix.texi:4582
#, no-wrap
msgid "--list-busy"
msgstr "--list-busy"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4600
+#: doc/guix.texi:4585
msgid "List store items in use by currently running processes. These store items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
msgstr "Solche Store-Objekte auflisten, die von aktuell laufenden Prozessen benutzt werden. Diese Store-Objekte werden praktisch wie Müllsammlerwurzeln behandelt; sie können nicht gelöscht werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4601
+#: doc/guix.texi:4586
#, no-wrap
msgid "--clear-failures"
msgstr "--clear-failures"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4603
+#: doc/guix.texi:4588
msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
msgstr "Die angegebenen Store-Objekte aus dem Zwischenspeicher für fehlgeschlagene Erstellungen entfernen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4606
+#: doc/guix.texi:4591
msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
msgstr "Auch diese Option macht nur Sinn, wenn der Daemon mit @option{--cache-failures} gestartet wurde. Andernfalls passiert nichts."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4607
+#: doc/guix.texi:4592
#, no-wrap
msgid "--list-dead"
msgstr "--list-dead"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4610
+#: doc/guix.texi:4595
msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
msgstr "Zeigt die Liste toter Dateien und Verzeichnisse an, die sich noch im Store befinden@tie{}– das heißt, Dateien, die von keiner Wurzel mehr erreichbar sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4611
+#: doc/guix.texi:4596
#, no-wrap
msgid "--list-live"
msgstr "--list-live"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4613
+#: doc/guix.texi:4598
msgid "Show the list of live store files and directories."
msgstr "Zeige die Liste lebendiger Store-Dateien und -Verzeichnisse."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4617
+#: doc/guix.texi:4602
msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
msgstr "Außerdem können Referenzen unter bestehenden Store-Dateien gefunden werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4620
+#: doc/guix.texi:4605
#, no-wrap
msgid "--references"
msgstr "--references"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4621
+#: doc/guix.texi:4606
#, no-wrap
msgid "--referrers"
msgstr "--referrers"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4622 guix-git/doc/guix.texi:15724
+#: doc/guix.texi:4607 doc/guix.texi:15783
#, no-wrap
msgid "package dependencies"
msgstr "Paketabhängigkeiten"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4625
+#: doc/guix.texi:4610
msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
msgstr "Listet die referenzierten bzw. sie referenzierenden Objekte der angegebenen Store-Dateien auf."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4626
+#: doc/guix.texi:4611
#, no-wrap
msgid "--requisites"
msgstr "--requisites"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4627 guix-git/doc/guix.texi:7326
+#: doc/guix.texi:4612 doc/guix.texi:7312
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4628 guix-git/doc/guix.texi:15580
-#: guix-git/doc/guix.texi:15608 guix-git/doc/guix.texi:15689
+#: doc/guix.texi:4613 doc/guix.texi:15639 doc/guix.texi:15667
+#: doc/guix.texi:15748
#, no-wrap
msgid "closure"
msgstr "Abschluss"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4633
+#: doc/guix.texi:4618
msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
msgstr "Listet alle Voraussetzungen der als Argumente übergebenen Store-Dateien auf. Voraussetzungen sind die Store-Dateien selbst, ihre Referenzen sowie die Referenzen davon, rekursiv. Mit anderen Worten, die zurückgelieferte Liste ist der @dfn{transitive Abschluss} dieser Store-Dateien."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4637
+#: doc/guix.texi:4622
msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
msgstr "Der Abschnitt @ref{Invoking guix size} erklärt ein Werkzeug, um den Speicherbedarf des Abschlusses eines Elements zu ermitteln. Siehe @ref{Invoking guix graph} für ein Werkzeug, um den Referenzgraphen zu veranschaulichen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4638
+#: doc/guix.texi:4623
#, no-wrap
msgid "--derivers"
msgstr "--derivers"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4639 guix-git/doc/guix.texi:7649
-#: guix-git/doc/guix.texi:15426 guix-git/doc/guix.texi:15833
+#: doc/guix.texi:4624 doc/guix.texi:7670 doc/guix.texi:15485
+#: doc/guix.texi:15892
#, no-wrap
msgid "derivation"
msgstr "derivation"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4642
+#: doc/guix.texi:4627
msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
msgstr "Liefert die Ableitung(en), die zu den angegebenen Store-Objekten führen (siehe @ref{Derivations})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4644
+#: doc/guix.texi:4629
msgid "For example, this command:"
msgstr "Zum Beispiel liefert dieser Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4647
+#: doc/guix.texi:4632
#, no-wrap
msgid "guix gc --derivers $(guix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n"
msgstr "guix gc --derivers $(guix package -I ^emacs$ | cut -f4)\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4652
+#: doc/guix.texi:4637
msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
msgstr "die @file{.drv}-Datei(en), die zum in Ihrem Profil installierten @code{emacs}-Paket führen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4656
+#: doc/guix.texi:4641
msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
msgstr "Beachten Sie, dass es auch sein kann, dass keine passenden @file{.drv}-Dateien existieren, zum Beispiel wenn diese Dateien bereits dem Müllsammler zum Opfer gefallen sind. Es kann auch passieren, dass es mehr als eine passende @file{.drv} gibt, bei Ableitungen mit fester Ausgabe."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4660
+#: doc/guix.texi:4645
msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
msgstr "Zuletzt können Sie mit folgenden Befehlszeilenoptionen die Integrität des Stores prüfen und den Plattenspeicherverbrauch im Zaum halten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4663
+#: doc/guix.texi:4648
#, no-wrap
msgid "--verify[=@var{options}]"
msgstr "--verify[=@var{Optionen}]"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4664
+#: doc/guix.texi:4649
#, no-wrap
msgid "integrity, of the store"
msgstr "Integrität, des Stores"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4665
+#: doc/guix.texi:4650
#, no-wrap
msgid "integrity checking"
msgstr "Integritätsprüfung"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4667
+#: doc/guix.texi:4652
msgid "Verify the integrity of the store."
msgstr "Die Integrität des Stores verifizieren"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4670
+#: doc/guix.texi:4655
msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
msgstr "Standardmäßig wird sichergestellt, dass alle Store-Objekte, die in der Datenbank des Daemons als gültig markiert wurden, auch tatsächlich in @file{/gnu/store} existieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4673
+#: doc/guix.texi:4658
msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
msgstr "Wenn angegeben, müssen die @var{Optionen} eine kommagetrennte Liste aus mindestens einem der Worte @code{contents} und @code{repair} sein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4679
+#: doc/guix.texi:4664
msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
msgstr "Wenn Sie @option{--verify=contents} übergeben, berechnet der Daemon den Hash des Inhalts jedes Store-Objekts und vergleicht ihn mit dem Hash in der Datenbank. Sind die Hashes ungleich, wird eine Datenbeschädigung gemeldet. Weil dabei @emph{alle Dateien im Store} durchlaufen werden, kann der Befehl viel Zeit brauchen, besonders auf Systemen mit langsamer Platte."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4680
+#: doc/guix.texi:4665
#, no-wrap
msgid "repairing the store"
msgstr "Store, reparieren"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4681 guix-git/doc/guix.texi:13789
+#: doc/guix.texi:4666 doc/guix.texi:13810
#, no-wrap
msgid "corruption, recovering from"
msgstr "Datenbeschädigung, Behebung"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4689
+#: doc/guix.texi:4674
msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Mit @option{--verify=repair} oder @option{--verify=contents,repair} versucht der Daemon, beschädigte Store-Objekte zu reparieren, indem er Substitute für selbige herunterlädt (siehe @ref{Substitutes}). Weil die Reparatur nicht atomar und daher womöglich riskant ist, kann nur der Systemadministrator den Befehl benutzen. Eine weniger aufwendige Alternative, wenn Sie wissen, welches Objekt beschädigt ist, ist, @command{guix build --repair} zu benutzen (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4690
+#: doc/guix.texi:4675
#, no-wrap
msgid "--optimize"
msgstr "--optimize"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4694
+#: doc/guix.texi:4679
msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
msgstr "Den Store durch Nutzung harter Verknüpfungen für identische Dateien optimieren@tie{}– mit anderen Worten wird der Store @dfn{dedupliziert}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4700
+#: doc/guix.texi:4685
msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @option{--disable-deduplication}."
msgstr "Der Daemon führt Deduplizierung automatisch nach jeder erfolgreichen Erstellung und jedem Importieren eines Archivs durch, sofern er nicht mit @option{--disable-deduplication} (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}) gestartet wurde. Diese Befehlszeilenoption brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit @option{--disable-deduplication} gestartet worden ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4701
+#: doc/guix.texi:4686
#, no-wrap
msgid "--vacuum-database"
msgstr "--vacuum-database"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4702
+#: doc/guix.texi:4687
#, no-wrap
msgid "vacuum the store database"
msgstr "Bereinigen der Store-Datenbank"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4712
+#: doc/guix.texi:4697
msgid "Guix uses an sqlite database to keep track of the items in (@pxref{The Store}). Over time it is possible that the database may grow to a large size and become fragmented. As a result, one may wish to clear the freed space and join the partially used pages in the database left behind from removed packages or after running the garbage collector. Running @command{sudo guix gc --vacuum-database} will lock the database and @code{VACUUM} the store, defragmenting the database and purging freed pages, unlocking the database when it finishes."
msgstr "Für Guix wird eine SQLite-Datenbank verwendet, um über die Objekte im Store Buch zu führen (siehe @ref{The Store}). Mit der Zeit kann die Datenbank jedoch eine gigantische Größe erreichen und fragmentieren. Deshalb kann es sich lohnen, den freien Speicher aufzuräumen und nur teilweise genutzte Datenbankseiten, die beim Löschen von Paketen bzw.@: nach dem Müllsammeln entstanden sind, zusammenzulegen. Führen Sie @command{sudo guix gc --vacuum-database} aus, und die Datenbank wird gesperrt und eine @code{VACUUM}-Operation auf dem Store durchgeführt, welche die Datenbank defragmentiert und leere Seiten wegschafft. Wenn alles fertig ist, wird die Datenbank entsperrt."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:4716
+#: doc/guix.texi:4701
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pull}"
msgstr "@command{guix pull} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4718
+#: doc/guix.texi:4703
#, no-wrap
msgid "upgrading Guix"
msgstr "Aktualisieren von Guix"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4719
+#: doc/guix.texi:4704
#, no-wrap
msgid "updating Guix"
msgstr "Updaten von Guix"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:4720
+#: doc/guix.texi:4705
#, no-wrap
msgid "guix pull"
msgstr "guix pull"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4721
+#: doc/guix.texi:4706
#, no-wrap
msgid "pull"
msgstr "pull"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4722
+#: doc/guix.texi:4707
#, no-wrap
msgid "security, @command{guix pull}"
msgstr "Sicherheit, bei @command{guix pull}"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4723
+#: doc/guix.texi:4708
#, no-wrap
msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}"
msgstr "Authentizität, bei mit @command{guix pull} bezogenem Code"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4733
+#: doc/guix.texi:4718
msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com/book/en/, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized. @command{guix pull} ensures that the code it downloads is @emph{authentic} by verifying that commits are signed by Guix developers."
msgstr "Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste Version von Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution verfügbar ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren, führen Sie @command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode wird aus einem @uref{https://git-scm.com/book/de/, Git-Repository} geladen, standardmäßig dem offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix, was Sie aber auch ändern können. @command{guix pull} stellt sicher, dass der heruntergeladene Code @emph{authentisch} ist, indem es überprüft, dass die Commits durch Guix-Entwickler signiert worden sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4736
+#: doc/guix.texi:4721
msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the @dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the following, in this order:"
msgstr "Genauer gesagt lädt @command{guix pull} Code von den @dfn{Kanälen} herunter (siehe @ref{Channels}), die an einer der folgenden Stellen, in dieser Reihenfolge, angegeben wurden:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:4740
+#: doc/guix.texi:4725
msgid "the @option{--channels} option;"
msgstr "die Befehlszeilenoption @option{--channels},"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:4743
+#: doc/guix.texi:4728
msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is passed;"
msgstr "die Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} des Benutzers, außer wenn @option{-q} übergeben wird,"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:4746
+#: doc/guix.texi:4731
msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file, unless @option{-q} is passed;"
msgstr "die systemweite @file{/etc/guix/channels.scm}-Datei, außer wenn @option{-q} übergeben wird,"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:4749
+#: doc/guix.texi:4734
msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} variable."
msgstr "die eingebauten vorgegebenen Kanäle, wie sie in der Variablen @code{%default-channels} festgelegt sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4756
+#: doc/guix.texi:4741
msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
msgstr "Danach wird @command{guix package} Pakete und ihre Versionen entsprechend der gerade heruntergeladenen Kopie von Guix benutzen. Nicht nur das, auch alle Guix-Befehle und Scheme-Module werden aus der neuesten Version von Guix kommen. Neue @command{guix}-Unterbefehle, die durch die Aktualisierung hinzugekommen sind, werden also auch verfügbar."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4762
+#: doc/guix.texi:4747
msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
msgstr "Jeder Nutzer kann seine Kopie von Guix mittels @command{guix pull} aktualisieren, wodurch sich nur für den Nutzer etwas verändert, der @command{guix pull} ausgeführt hat. Wenn also zum Beispiel der Administratornutzer @code{root} den Befehl @command{guix pull} ausführt, hat das keine Auswirkungen auf die für den Benutzer @code{alice} sichtbare Guix-Version, und umgekehrt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:4753
msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
msgstr "Das Ergebnis von @command{guix pull} ist ein als @file{~/.config/guix/current} verfügbares @dfn{Profil} mit dem neuesten Guix. Stellen Sie sicher, dass es am Anfang Ihres Suchpfades steht, damit Sie auch wirklich das neueste Guix und sein Info-Handbuch sehen (siehe @ref{Documentation}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4772
+#: doc/guix.texi:4757
#, no-wrap
msgid ""
"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -13180,12 +13015,12 @@ msgstr ""
"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4776
+#: doc/guix.texi:4761
msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-generations} oder kurz @option{-l} listet ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, zusammen mit Informationen zu deren Provenienz."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4784
+#: doc/guix.texi:4769
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull -l\n"
@@ -13205,7 +13040,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4790
+#: doc/guix.texi:4775
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -13223,7 +13058,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4796
+#: doc/guix.texi:4781
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -13239,17 +13074,17 @@ msgstr ""
" Commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4800
+#: doc/guix.texi:4785
msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix."
msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} werden andere Möglichkeiten erklärt, sich den momentanen Zustand von Guix beschreiben zu lassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4805
+#: doc/guix.texi:4790
msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
msgstr "Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie die durch @command{guix package} erzeugten Profile (siehe @ref{Invoking guix package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen auflisten und es auf die vorherige Generation@tie{}– also das vorherige Guix@tie{}– zurücksetzen und so weiter:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4811
+#: doc/guix.texi:4796
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull --roll-back\n"
@@ -13263,12 +13098,12 @@ msgstr ""
"/var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link wird gelöscht\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4815
+#: doc/guix.texi:4800
msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to manage the profile by naming it explicitly:"
msgstr "Sie können auch @command{guix package} benutzen (siehe @ref{Invoking guix package}), um das Profil zu verwalten, indem Sie es explizit angeben.:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4820
+#: doc/guix.texi:4805
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -13282,303 +13117,297 @@ msgstr ""
"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4824
+#: doc/guix.texi:4809
msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
msgstr "Der Befehl @command{guix pull} wird in der Regel ohne Befehlszeilenargumente aufgerufen, aber er versteht auch folgende Befehlszeilenoptionen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4826 guix-git/doc/guix.texi:5061
+#: doc/guix.texi:4811 doc/guix.texi:5047
#, no-wrap
msgid "--url=@var{url}"
msgstr "--url=@var{URL}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4827 guix-git/doc/guix.texi:5062
+#: doc/guix.texi:4812 doc/guix.texi:5048
#, no-wrap
msgid "--commit=@var{commit}"
msgstr "--commit=@var{Commit}"
-#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4828 guix-git/doc/guix.texi:5063
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4813 doc/guix.texi:5049 doc/guix.texi:14045
#, no-wrap
msgid "--branch=@var{branch}"
msgstr "--branch=@var{Branch}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4832
+#: doc/guix.texi:4817
msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or the name of a tag), or @var{branch}."
msgstr "Code wird für den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette oder Namen eines Git-Tags) oder @var{Branch} heruntergeladen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4833 guix-git/doc/guix.texi:5510
+#: doc/guix.texi:4818 doc/guix.texi:5496
#, no-wrap
msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
msgstr "@file{channels.scm}, Konfigurationsdatei"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4834 guix-git/doc/guix.texi:5511
+#: doc/guix.texi:4819 doc/guix.texi:5497
#, no-wrap
msgid "configuration file for channels"
msgstr "Konfigurationsdatei für Kanäle"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4838
+#: doc/guix.texi:4823
msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)."
msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen sind manchmal bequemer, aber Sie können Ihre Konfiguration auch in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} oder über die Option @option{--channels} angeben (siehe unten)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4839 guix-git/doc/guix.texi:5068
+#: doc/guix.texi:4824 doc/guix.texi:5054
#, no-wrap
msgid "--channels=@var{file}"
msgstr "--channels=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4840 guix-git/doc/guix.texi:5069
+#: doc/guix.texi:4825 doc/guix.texi:5055
#, no-wrap
msgid "-C @var{file}"
msgstr "-C @var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4846
+#: doc/guix.texi:4831
msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus @file{~/.config/guix/channels.scm} oder aus @file{/etc/guix/channels.scm} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4847 guix-git/doc/guix.texi:5074
+#: doc/guix.texi:4832 doc/guix.texi:5060
#, no-wrap
msgid "--no-channel-files"
msgstr "--no-channel-files"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4848 guix-git/doc/guix.texi:5075
-#: guix-git/doc/guix.texi:12772 guix-git/doc/guix.texi:13607
+#: doc/guix.texi:4833 doc/guix.texi:5061 doc/guix.texi:12793
+#: doc/guix.texi:13628
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr "-q"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4851 guix-git/doc/guix.texi:5078
+#: doc/guix.texi:4836 doc/guix.texi:5064
msgid "Inhibit loading of the user and system channel files, @file{~/.config/guix/channels.scm} and @file{/etc/guix/channels.scm}."
msgstr "Unterdrückt das Laden der Kanaldatei des Benutzers @file{~/.config/guix/channels.scm} und der systemweiten Kanaldatei @file{/etc/guix/channels.scm}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4852
+#: doc/guix.texi:4837
#, no-wrap
msgid "channel news"
msgstr "Neuigkeiten über Kanäle"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4853
+#: doc/guix.texi:4838
#, no-wrap
msgid "--news"
msgstr "--news"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4854 guix-git/doc/guix.texi:6510
-#: guix-git/doc/guix.texi:7007 guix-git/doc/guix.texi:41669
-#: guix-git/doc/guix.texi:45606
+#: doc/guix.texi:4839 doc/guix.texi:6496 doc/guix.texi:6993 doc/guix.texi:42478
+#: doc/guix.texi:46534
#, no-wrap
msgid "-N"
msgstr "-N"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4859
+#: doc/guix.texi:4844
msgid "Display news written by channel authors for their users for changes made since the previous generation (@pxref{Channels, Writing Channel News}). When @option{--details} is passed, additionally display new and upgraded packages."
msgstr "Neuigkeiten anzeigen, die Kanalautoren für ihre Nutzer geschrieben haben, um sie über Veränderungen seit der vorigen Generation in Kenntnis zu setzen (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen}). Wenn Sie @option{--details} übergeben, werden auch neue und aktualisierte Pakete gezeigt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4862
+#: doc/guix.texi:4847
msgid "You can view that information for previous generations with @command{guix pull -l}."
msgstr "Sie können sich mit @command{guix pull -l} diese Informationen für vorherige Generationen ansehen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4869
+#: doc/guix.texi:4854
msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Alle Generationen von @file{~/.config/guix/current} bzw., wenn ein @var{Muster} angegeben wird, die dazu passenden Generationen auflisten. Die Syntax für das @var{Muster} ist dieselbe wie bei @code{guix package --list-generations} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4874
+#: doc/guix.texi:4859
msgid "By default, this prints information about the channels used in each revision as well as the corresponding news entries. If you pass @option{--details}, it will also print the list of packages added and upgraded in each generation compared to the previous one."
msgstr "Nach Voreinstellung werden Informationen über die benutzten Kanäle in der jeweiligen Version sowie die zugehörigen Neuigkeiten ausgegeben. Wenn Sie @option{--details} übergeben, wird außerdem die Liste der neu hinzugefügten oder aktualisierten Pakete in jeder Generation verglichen mit der vorigen angezeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4875
+#: doc/guix.texi:4860
#, no-wrap
msgid "--details"
msgstr "--details"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4879
+#: doc/guix.texi:4864
msgid "Instruct @option{--list-generations} or @option{--news} to display more information about the differences between subsequent generations---see above."
msgstr "Bei @option{--list-generations} oder @option{--news} wird Guix angewiesen, mehr Informationen über die Unterschiede zwischen aufeinanderfolgenden Generationen anzuzeigen@tie{}– siehe oben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4886
+#: doc/guix.texi:4871
msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of @file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
msgstr "Zur vorherigen @dfn{Generation} von @file{~/.config/guix/current} zurückwechseln@tie{}– d.h.@: die letzte Transaktion rückgängig machen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4910
+#: doc/guix.texi:4895
msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4916
+#: doc/guix.texi:4901
msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only."
msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} wird eine Möglichkeit erklärt, sich Informationen nur über die aktuelle Generation anzeigen zu lassen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4920
+#: doc/guix.texi:4905
msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4921 guix-git/doc/guix.texi:13058
-#: guix-git/doc/guix.texi:15264
+#: doc/guix.texi:4906 doc/guix.texi:13079 doc/guix.texi:15323
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4922 guix-git/doc/guix.texi:13059
-#: guix-git/doc/guix.texi:15265 guix-git/doc/guix.texi:15562
+#: doc/guix.texi:4907 doc/guix.texi:13080 doc/guix.texi:15324
+#: doc/guix.texi:15621
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4925
+#: doc/guix.texi:4910
msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it."
msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4926 guix-git/doc/guix.texi:41688
-#: guix-git/doc/guix.texi:45853
+#: doc/guix.texi:4911 doc/guix.texi:42497 doc/guix.texi:46781
#, no-wrap
msgid "--allow-downgrades"
msgstr "--allow-downgrades"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4929
+#: doc/guix.texi:4914
msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those currently in use."
msgstr "Beziehen einer älteren oder mit der bisheriger Version eines Kanals @emph{nicht} zusammenhängenden Version zulassen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4930
+#: doc/guix.texi:4915
#, no-wrap
msgid "downgrade attacks, protection against"
msgstr "Downgrade Attacks, Schutz davor"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4935
+#: doc/guix.texi:4920
msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older, known-vulnerable versions of software packages."
msgstr "Nach Voreinstellung schützt @command{guix pull} den Nutzer vor Herabstufungsangriffen („Downgrade Attacks“). Damit werden Versuche bezeichnet, jemanden eine frühere oder unzusammenhängende Version des Git-Repositorys eines Kanals benutzen zu lassen, wodurch diese Person dazu gebracht werden kann, ältere Versionen von Softwarepaketen mit bekannten Schwachstellen zu installieren."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:4939 guix-git/doc/guix.texi:41702
+#: doc/guix.texi:4924 doc/guix.texi:42511
msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}."
msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--allow-downgrades} benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4941
+#: doc/guix.texi:4926
#, no-wrap
msgid "--disable-authentication"
msgstr "--disable-authentication"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4943
+#: doc/guix.texi:4928
msgid "Allow pulling channel code without authenticating it."
msgstr "Beziehen von Kanalcode ohne Authentifizierung zulassen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4944 guix-git/doc/guix.texi:5690
+#: doc/guix.texi:4929 doc/guix.texi:5676
#, no-wrap
msgid "authentication, of channel code"
msgstr "Authentifizieren, des Codes eines Kanals"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4949
+#: doc/guix.texi:4934
msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and raises an error if this is not the case. This option instructs it to not perform any such verification."
msgstr "Nach Voreinstellung wird durch @command{guix pull} von Kanälen heruntergeladener Code darauf überprüft, dass deren Commits durch autorisierte Entwickler signiert worden sind; andernfalls wird ein Fehler gemeldet. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie anweisen, keine solche Verifikation durchzuführen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:4953
+#: doc/guix.texi:4938
msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--disable-authentication}."
msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--disable-authentication} benutzen."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4956 guix-git/doc/guix.texi:6493
-#: guix-git/doc/guix.texi:6990 guix-git/doc/guix.texi:7461
-#: guix-git/doc/guix.texi:13723 guix-git/doc/guix.texi:15707
-#: guix-git/doc/guix.texi:15972 guix-git/doc/guix.texi:16666
-#: guix-git/doc/guix.texi:41612
+#: doc/guix.texi:4941 doc/guix.texi:6479 doc/guix.texi:6976 doc/guix.texi:7482
+#: doc/guix.texi:13744 doc/guix.texi:15766 doc/guix.texi:16031
+#: doc/guix.texi:16725 doc/guix.texi:42421
#, no-wrap
msgid "-s @var{system}"
msgstr "-s @var{System}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4959 guix-git/doc/guix.texi:7464
+#: doc/guix.texi:4944 doc/guix.texi:7485
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
msgstr "Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete Binärdateien zu erstellen@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}@tie{}– statt für die Art von System, das die Erstellung durchführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4963
+#: doc/guix.texi:4948
msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers."
msgstr "Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4969
+#: doc/guix.texi:4954
msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information."
msgstr "Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie @command{guix pull} anweisen, von welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden sollen. Im Abschnitt @ref{Channels} finden Sie nähere Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4972
+#: doc/guix.texi:4957
msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options})."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:4974
+#: doc/guix.texi:4959
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
msgstr "@command{guix time-machine} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:4976
+#: doc/guix.texi:4961
#, no-wrap
msgid "guix time-machine"
msgstr "guix time-machine"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4977 guix-git/doc/guix.texi:5629
+#: doc/guix.texi:4962 doc/guix.texi:5615
#, no-wrap
msgid "pinning, channels"
msgstr "Festsetzen, bei Kanälen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4978 guix-git/doc/guix.texi:5222
-#: guix-git/doc/guix.texi:5630
+#: doc/guix.texi:4963 doc/guix.texi:5208 doc/guix.texi:5616
#, no-wrap
msgid "replicating Guix"
msgstr "Nachbilden von Guix"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4979 guix-git/doc/guix.texi:5631
+#: doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:5617
#, no-wrap
msgid "reproducibility, of Guix"
msgstr "Reproduzierbarkeit von Guix"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4987
+#: doc/guix.texi:4972
msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to be used is defined by a commit or by a channel description file created by @command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
msgstr "Der Befehl @command{guix time-machine} erleichtert den Zugang zu anderen Versionen von Guix. Damit können ältere Versionen von Paketen installiert werden oder eine Berechnung in einer identischen Umgebung reproduziert werden. Die zu benutzende Guix-Version wird über eine Commit-Angabe oder eine Kanalbeschreibungsdatei, wie sie durch @command{guix describe} erzeugt werden kann, festgelegt (siehe @ref{Invoking guix describe})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:4976
msgid "Let's assume that you want to travel to those days of November 2020 when version 1.2.0 of Guix was released and, once you're there, run the @command{guile} of that time:"
msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne in der Zeit zurückreisen zu den Tagen um November 2020, als die Version 1.2.0 von Guix veröffentlicht worden ist, und außerdem möchten Sie nach Ihrer Ankunft den damaligen @command{guile}-Befehl ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:4995
+#: doc/guix.texi:4980
#, no-wrap
msgid ""
"guix time-machine --commit=v1.2.0 -- \\\n"
@@ -13588,118 +13417,118 @@ msgstr ""
" environment -C --ad-hoc guile -- guile\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5008
-msgid "The command above fetches Guix@tie{}1.2.0 (and possibly other channels specified by your @file{channels.scm} configuration files---see below) and runs its @command{guix environment} command to spawn an environment in a container running @command{guile} (@command{guix environment} has since been subsumed by @command{guix shell}; @pxref{Invoking guix shell}). It's like driving a DeLorean@footnote{If you don't know what a DeLorean is, consider traveling back to the 1980's.}! The first @command{guix time-machine} invocation can be expensive: it may have to download or even build a large number of packages; the result is cached though and subsequent commands targeting the same commit are almost instantaneous."
-msgstr "Mit obigem Befehl wird Guix@tie{}1.2.0 geladen (möglicherweise auch andere Kanäle, die in Ihren @file{channels.scm} genannten Konfigurationsdateien festgelegt sind@tie{}– siehe unten) und daraufhin dessen Befehl @command{guix environment} ausgeführt, um eine Umgebung, in einen Container verpackt, zu betreten, wo dann @command{guile} gestartet wird (@command{guix environment} ist mittlerweile Teil von @command{guix shell}, siehe @ref{Invoking guix shell}). Es ist so, als würden Sie einen DeLorean fahren@footnote{Wenn Sie DeLorean nicht kennen, sollten Sie eine Zeitreise in die 1980er in Betracht ziehen.}! Der erste Aufruf von @command{guix time-machine} kann lange dauern, weil vielleicht viele Pakete heruntergeladen oder sogar erstellt werden müssen, aber das Ergebnis bleibt in einem Zwischenspeicher und danach geschehen Befehle für denselben Commit fast sofort."
+#: doc/guix.texi:4994
+msgid "The command above fetches Guix@tie{}1.2.0 (and possibly other channels specified by your @file{channels.scm} configuration files---see below) and runs its @command{guix environment} command to spawn an environment in a container running @command{guile} (@command{guix environment} has since been subsumed by @command{guix shell}; @pxref{Invoking guix shell}). It's like driving a DeLorean@footnote{If you don't know what a DeLorean is, consider traveling back to the 1980's. (@uref{https://www.imdb.com/title/tt0088763/, Back to the Future (1985)})}! The first @command{guix time-machine} invocation can be expensive: it may have to download or even build a large number of packages; the result is cached though and subsequent commands targeting the same commit are almost instantaneous."
+msgstr "Mit obigem Befehl wird Guix@tie{}1.2.0 geladen (möglicherweise auch andere Kanäle, die in Ihren @file{channels.scm} genannten Konfigurationsdateien festgelegt sind@tie{}– siehe unten) und daraufhin dessen Befehl @command{guix environment} ausgeführt, um eine Umgebung, in einen Container verpackt, zu betreten, wo dann @command{guile} gestartet wird (@command{guix environment} ist mittlerweile Teil von @command{guix shell}, siehe @ref{Invoking guix shell}). Es ist so, als würden Sie einen DeLorean fahren@footnote{Wenn Sie DeLorean nicht kennen, sollten Sie eine Zeitreise in die 1980er in Betracht ziehen. (@uref{https://www.imdb.com/title/tt0088763/, Zurück in die Zukunft (1985)})}! Der erste Aufruf von @command{guix time-machine} kann lange dauern, weil vielleicht viele Pakete heruntergeladen oder sogar erstellt werden müssen, aber das Ergebnis bleibt in einem Zwischenspeicher und danach geschehen Befehle für denselben Commit fast sofort."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5014
+#: doc/guix.texi:5000
msgid "As for @command{guix pull}, in the absence of any options, @command{time-machine} fetches the latest commits of the channels specified in @file{~/.config/guix/channels.scm}, @file{/etc/guix/channels.scm}, or the default channels; the @option{-q} option lets you ignore these configuration files. The command:"
msgstr "Wie auch bei @command{guix pull} werden, wenn keine abweichenden Befehlszeilenoptionen angegeben wurden, mit @command{time-machine} die neuesten Commits derjenigen Kanäle geladen, die in @file{~/.config/guix/channels.scm}, @file{/etc/guix/channels.scm} oder den vorgegebenen Kanälen festgelegt sind. Die Konfigurationsdateien können Sie mit der Befehlszeilenoption @option{-q} ignorieren lassen. Mit dem Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5017
+#: doc/guix.texi:5003
#, no-wrap
msgid "guix time-machine -q -- build hello\n"
msgstr "guix time-machine -q -- build hello\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5023
+#: doc/guix.texi:5009
msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the main branch of Guix, without any additional channel, which is in general a newer revision of Guix than you have installed. Time travel works in both directions!"
msgstr "wird dementsprechend das Paket @code{hello} erstellt, so wie es auf Guix’ Haupt-Branch ohne zusätzliche Kanäle definiert ist, was in der Regel einer neueren Guix-Version entspricht als der, die Sie installiert haben. Zeitreisen funktionieren also in beide Richtungen!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:5031
+#: doc/guix.texi:5017
msgid "The history of Guix is immutable and @command{guix time-machine} provides the exact same software as they are in a specific Guix revision. Naturally, no security fixes are provided for old versions of Guix or its channels. A careless use of @command{guix time-machine} opens the door to security vulnerabilities. @xref{Invoking guix pull, @option{--allow-downgrades}}."
msgstr "Vergangene Commits zu Guix sind unveränderlich und @command{guix time-machine} bietet genau dieselbe Software, wie sie in einer damaligen Guix-Version bestanden hat. Demzufolge werden auch @emph{keine} Sicherheitspatches für alte Versionen von Guix oder dessen Kanäle nachgeliefert. Unbedachter Gebrauch der @command{guix time-machine} lässt Sicherheitsschwachstellen freien Raum. Siehe @ref{Invoking guix pull, @option{--allow-downgrades}}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5038
+#: doc/guix.texi:5024
msgid "Due to @command{guix time-machine} relying on the ``inferiors'' mechanism (@pxref{Inferiors}), the oldest commit it can travel to is commit @samp{6298c3ff} (``v1.0.0''), dated May 1@sup{st}, 2019, which is the first release that included the inferiors mechanism. An error is returned when attempting to navigate to older commits."
msgstr "Weil @command{guix time-machine} auf dem „Untergeordneten“-Mechanismus aufgebaut ist (siehe @ref{Inferiors}), ist der älteste Commit, zu dem Zeitreisen möglich sind, der Commit @samp{6298c3ff} („v1.0.0“) vom 1.@: Mai 2019, denn es ist die früheste Veröffentlichung von Guix, die Untergeordnete unterstützt hat. Ein Fehler wird gemeldet, wenn Sie es mit früheren Commits versuchen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:5048
+#: doc/guix.texi:5034
msgid "Although it should technically be possible to travel to such an old commit, the ease to do so will largely depend on the availability of binary substitutes. When traveling to a distant past, some packages may not easily build from source anymore. One such example are old versions of Python 2 which had time bombs in its test suite, in the form of expiring SSL certificates. This particular problem can be worked around by setting the hardware clock to a value in the past before attempting the build."
msgstr "Technisch gesehen sollte es zwar möglich sein, so einen alten Commit von Guix zu besuchen, aber Sie müssen unter Umständen einige Hürden überwinden, falls keine Substitute der Binärdateien mehr angeboten werden. Wenn Sie in die ferne Vergangenheit reisen, können manche Pakete vielleicht nicht mehr so einfach aus ihrem Quellcode erstellt werden. Ein Beispiel dafür sind alte Versionen von Python 2, in deren Testkatalog Zeitbomben in Form auslaufender SSL-Zertifikate eingebaut worden sind. Dieses spezielle Problem lässt sich umgehen, indem Sie die Uhr in Ihrem Rechner auf einen vergangenen Zeitpunkt zurückdrehen, bevor Sie die Erstellung versuchen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5054
+#: doc/guix.texi:5040
#, no-wrap
msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var {arg}@dots{}\n"
msgstr "guix time-machine @var{Optionen}…@: -- @var{Befehl} @var {Argument}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5059
+#: doc/guix.texi:5045
msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the @command{guix} command of the specified revision. The @var{options} that define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
msgstr "Dabei werden der @var{Befehl} und jedes @var{Argument}…@: unverändert an den @command{guix}-Befehl der angegebenen Version übergeben. Die @var{Optionen}, die die Version definieren, sind dieselben wie bei @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5067
+#: doc/guix.texi:5053
msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string or the name of a tag), or @var{branch}."
msgstr "Den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} benutzen, für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette oder Namen eines Git-Tags) oder @var{Branch}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5073
+#: doc/guix.texi:5059
msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for more information."
msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5082
+#: doc/guix.texi:5068
msgid "Thus, @command{guix time-machine -q} is equivalent to the following Bash command, using the ``process substitution'' syntax (@pxref{Process Substitution,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
msgstr "Anstelle von @command{guix time-machine -q} können Sie daher auch den folgenden Bash-Befehl verwenden, der die Syntax für „Prozesssubstitutionen“ verwendet (siehe @ref{Process Substitution,,, bash, Referenzhandbuch zu GNU Bash}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5085
+#: doc/guix.texi:5071
#, no-wrap
msgid "guix time-machine -C <(echo %default-channels) @dots{}\n"
msgstr "guix time-machine -C <(echo %default-channels) …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5092
+#: doc/guix.texi:5078
msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels and their dependencies, and these are controlled by the standard build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Beachten Sie, dass durch @command{guix time-machine} Erstellungen von Kanälen und deren Abhängigkeiten ausgelöst werden können, welche durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden können (siehe @ref{Common Build Options})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:5100
+#: doc/guix.texi:5086
msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version @value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die Schnittstelle in Zukunft noch ändern."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5102 guix-git/doc/guix.texi:12722
+#: doc/guix.texi:5088 doc/guix.texi:12743
#, no-wrap
msgid "inferiors"
msgstr "Untergeordnete"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5103
+#: doc/guix.texi:5089
#, no-wrap
msgid "composition of Guix revisions"
msgstr "Mischen von Guix-Versionen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5108
+#: doc/guix.texi:5094
msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways."
msgstr "Manchmal könnten Sie Pakete aus der gerade laufenden Fassung von Guix mit denen mischen wollen, die in einer anderen Guix-Version verfügbar sind. Guix-@dfn{Untergeordnete} ermöglichen dies, indem Sie verschiedene Guix-Versionen beliebig mischen können."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5109 guix-git/doc/guix.texi:5172
+#: doc/guix.texi:5095 doc/guix.texi:5158
#, no-wrap
msgid "inferior packages"
msgstr "untergeordnete Pakete"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5115
+#: doc/guix.texi:5101
msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}."
msgstr "Aus technischer Sicht ist ein „Untergeordneter“ im Kern ein separater Guix-Prozess, der über eine REPL (siehe @ref{Invoking guix repl}) mit Ihrem Haupt-Guix-Prozess verbunden ist. Das Modul @code{(guix inferior)} ermöglicht es Ihnen, Untergeordnete zu erstellen und mit ihnen zu kommunizieren. Dadurch steht Ihnen auch eine hochsprachliche Schnittstelle zur Verfügung, um die von einem Untergeordneten angebotenen Pakete zu durchsuchen und zu verändern@tie{}– @dfn{untergeordnete Pakete}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5125
+#: doc/guix.texi:5111
msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Writing Manifests}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:"
msgstr "In Kombination mit Kanälen (siehe @ref{Channels}) bieten Untergeordnete eine einfache Möglichkeit, mit einer anderen Version von Guix zu interagieren. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen das aktuelle @code{guile}-Paket in Ihr Profil installieren, zusammen mit dem @code{guile-json}, wie es in einer früheren Guix-Version existiert hat@tie{}– vielleicht weil das neuere @code{guile-json} eine inkompatible API hat und Sie daher Ihren Code mit der alten API benutzen möchten. Dazu könnten Sie ein Manifest für @code{guix package --manifest} schreiben (siehe @ref{Writing Manifests}); in diesem Manifest würden Sie einen Untergeordneten für diese alte Guix-Version erzeugen, für die Sie sich interessieren, und aus diesem Untergeordneten das @code{guile-json}-Paket holen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5129
+#: doc/guix.texi:5115
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -13711,7 +13540,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5138
+#: doc/guix.texi:5124
#, no-wrap
msgid ""
"(define channels\n"
@@ -13735,7 +13564,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5142
+#: doc/guix.texi:5128
#, no-wrap
msgid ""
"(define inferior\n"
@@ -13749,7 +13578,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5148
+#: doc/guix.texi:5134
#, no-wrap
msgid ""
";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -13765,192 +13594,192 @@ msgstr ""
" (specification->package \"guile\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5153
+#: doc/guix.texi:5139
msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached."
msgstr "Bei seiner ersten Ausführung könnte für @command{guix package --manifest} erst der angegebene Kanal erstellt werden müssen, bevor der Untergeordnete erstellt werden kann; nachfolgende Durchläufe sind wesentlich schneller, weil diese Guix-Version bereits zwischengespeichert ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5156
+#: doc/guix.texi:5142
msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
msgstr "Folgende Prozeduren werden im Modul @code{(guix inferior)} angeboten, um einen Untergeordneten zu öffnen:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5157
+#: doc/guix.texi:5143
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-for-channels channels [#:cache-directory] [#:ttl]"
msgstr "{Prozedur} inferior-for-channels Kanäle [#:cache-directory] [#:ttl]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5161
+#: doc/guix.texi:5147
msgid "Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon."
msgstr "Liefert einen Untergeordneten für die @var{Kanäle}, einer Liste von Kanälen. Dazu wird der Zwischenspeicher im Verzeichnis @var{cache-directory} benutzt, dessen Einträge nach @var{ttl} Sekunden gesammelt werden dürfen. Mit dieser Prozedur wird eine neue Verbindung zum Erstellungs-Daemon geöffnet."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5164
+#: doc/guix.texi:5150
msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time."
msgstr "Als Nebenwirkung erstellt oder substituiert diese Prozedur unter Umständen Binärdateien für die @var{Kanäle}, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5166
+#: doc/guix.texi:5152
#, no-wrap
msgid "{Procedure} open-inferior directory [#:command \"bin/guix\"]"
msgstr "{Prozedur} open-inferior Verzeichnis [#:command \"bin/guix\"]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5170
+#: doc/guix.texi:5156
msgid "Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched."
msgstr "Öffnet das untergeordnete Guix mit dem Befehl @var{command} im angegebenen @var{Verzeichnis} durch Ausführung von @code{@var{Verzeichnis}/@var{command} repl} oder entsprechend. Liefert @code{#f}, wenn der Untergeordnete nicht gestartet werden konnte."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:5161
msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages."
msgstr "Die im Folgenden aufgeführten Prozeduren ermöglichen es Ihnen, untergeordnete Pakete abzurufen und zu verändern."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5162
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-packages inferior"
msgstr "{Prozedur} inferior-packages Untergeordneter"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5178
+#: doc/guix.texi:5164
msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
msgstr "Liefert die Liste der Pakete in @var{Untergeordneter}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5180
+#: doc/guix.texi:5166
#, no-wrap
msgid "{Procedure} lookup-inferior-packages inferior name [version]"
msgstr "{Prozedur} lookup-inferior-packages Untergeordneter Name [Version]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5184
+#: doc/guix.texi:5170
msgid "Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}."
msgstr "Liefert die sortierte Liste der untergeordneten Pakete in @var{Untergeordneter}, die zum Muster @var{Name} in @var{Untergeordneter} passen, dabei kommen höhere Versionsnummern zuerst. Wenn @var{Version} auf wahr gesetzt ist, werden nur Pakete geliefert, deren Versionsnummer mit dem Präfix @var{Version} beginnt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5186
+#: doc/guix.texi:5172
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package? obj"
msgstr "{Prozedur} inferior-package? Objekt"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5188
+#: doc/guix.texi:5174
msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Untergeordneter ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5190
+#: doc/guix.texi:5176
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-name package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-name Paket"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5191
+#: doc/guix.texi:5177
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-version package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-version Paket"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5192
+#: doc/guix.texi:5178
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-synopsis package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-synopsis Paket"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5193
+#: doc/guix.texi:5179
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-description package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-description Paket"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5194
+#: doc/guix.texi:5180
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-home-page package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-home-page Paket"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5195
+#: doc/guix.texi:5181
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-location package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-location Paket"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5196
+#: doc/guix.texi:5182
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-inputs package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-inputs Paket"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5197
+#: doc/guix.texi:5183
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-native-inputs package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-native-inputs Paket"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5198
+#: doc/guix.texi:5184
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-propagated-inputs package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-propagated-inputs Paket"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5199
+#: doc/guix.texi:5185
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-transitive-propagated-inputs Paket"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5200
+#: doc/guix.texi:5186
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-native-search-paths package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-native-search-paths Paket"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5201
+#: doc/guix.texi:5187
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-transitive-native-search-paths Paket"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5202
+#: doc/guix.texi:5188
#, no-wrap
msgid "{Procedure} inferior-package-search-paths package"
msgstr "{Prozedur} inferior-package-search-paths Paket"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:5207
+#: doc/guix.texi:5193
msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures."
msgstr "Diese Prozeduren sind das Gegenstück zu den Zugriffsmethoden des Verbunds „package“ für Pakete (siehe @ref{package Reference}). Die meisten davon funktionieren durch eine Abfrage auf dem Untergeordneten, von dem das @var{Paket} kommt, weshalb der Untergeordnete noch lebendig sein muss, wenn Sie diese Prozeduren aufrufen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5217
+#: doc/guix.texi:5203
msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly used in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on."
msgstr "Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden (siehe @ref{G-Expressions}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von der Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten benutzt wird (siehe @ref{Invoking guix package, die Befehlszeilenoption @option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo Sie ein reguläres Paket einfügen würden: in Manifesten, im Feld @code{packages} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration und so weiter."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:5219
+#: doc/guix.texi:5205
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix describe}"
msgstr "@command{guix describe} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:5223
+#: doc/guix.texi:5209
#, no-wrap
msgid "guix describe"
msgstr "guix describe"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5231
+#: doc/guix.texi:5217
msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions."
msgstr "Sie könnten sich des Öfteren Fragen stellen wie: „Welche Version von Guix benutze ich gerade?“ oder „Welche Kanäle benutze ich?“ Diese Informationen sind in vielen Situationen nützlich: wenn Sie eine Umgebung auf einer anderen Maschine oder mit einem anderen Benutzerkonto @emph{nachbilden} möchten, wenn Sie einen Fehler melden möchten, wenn Sie festzustellen versuchen, welche Änderung an den von Ihnen verwendeten Kanälen diesen Fehler verursacht hat, oder wenn Sie Ihren Systemzustand zum Zweck der Reproduzierbarkeit festhalten möchten. Der Befehl @command{guix describe} gibt Ihnen Antwort auf diese Fragen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5235
+#: doc/guix.texi:5221
msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
msgstr "Wenn Sie ihn aus einem mit @command{guix pull} bezogenen @command{guix} heraus ausführen, zeigt Ihnen @command{guix describe} die Kanäle an, aus denen es erstellt wurde, jeweils mitsamt ihrer Repository-URL und Commit-ID (siehe @ref{Channels}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5243
+#: doc/guix.texi:5229
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe\n"
@@ -13968,17 +13797,17 @@ msgstr ""
" Commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5252
+#: doc/guix.texi:5238
msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it."
msgstr "Wenn Sie mit dem Versionskontrollsystem Git vertraut sind, erkennen Sie vielleicht die Ähnlichkeit zu @command{git describe}; die Ausgabe ähnelt auch der von @command{guix pull --list-generations} eingeschränkt auf die aktuelle Generation (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{--list-generations}}). Weil die oben gezeigte Git-Commit-ID eindeutig eine bestimmte Version von Guix bezeichnet, genügt diese Information, um die von Ihnen benutzte Version von Guix zu beschreiben, und auch, um sie nachzubilden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5255
+#: doc/guix.texi:5241
msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:"
msgstr "Damit es leichter ist, Guix nachzubilden, kann Ihnen @command{guix describe} auch eine Liste der Kanäle statt einer menschenlesbaren Beschreibung wie oben liefern:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5268
+#: doc/guix.texi:5254
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe -f channels\n"
@@ -14006,202 +13835,200 @@ msgstr ""
" \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5277
+#: doc/guix.texi:5263
msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
msgstr "Sie können die Ausgabe in einer Datei speichern, die Sie an @command{guix pull -C} auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt übergeben, wodurch dann eine Instanz @emph{von genau derselben Guix-Version} installiert wird (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{-C}}). Daraufhin können Sie, weil Sie jederzeit dieselbe Version von Guix installieren können, auch gleich @emph{eine vollständige Softwareumgebung genau nachbilden}. Wir halten das trotz aller Bescheidenheit für @emph{klasse} und hoffen, dass Ihnen das auch gefällt!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5280
+#: doc/guix.texi:5266
msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:"
msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} unterstützt, lauten wie folgt:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5282 guix-git/doc/guix.texi:7209
-#: guix-git/doc/guix.texi:16779
+#: doc/guix.texi:5268 doc/guix.texi:7195 doc/guix.texi:16852
#, no-wrap
msgid "--format=@var{format}"
msgstr "--format=@var{Format}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5283 guix-git/doc/guix.texi:7210
-#: guix-git/doc/guix.texi:16780
+#: doc/guix.texi:5269 doc/guix.texi:7196 doc/guix.texi:16853
#, no-wrap
msgid "-f @var{format}"
msgstr "-f @var{Format}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5285 guix-git/doc/guix.texi:16782
+#: doc/guix.texi:5271 doc/guix.texi:16855
msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der Folgenden sein muss:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5287
+#: doc/guix.texi:5273
#, no-wrap
msgid "human"
msgstr "human"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5289
+#: doc/guix.texi:5275
msgid "produce human-readable output;"
msgstr "für menschenlesbare Ausgabe,"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5289 guix-git/doc/guix.texi:5509
+#: doc/guix.texi:5275 doc/guix.texi:5495
#, no-wrap
msgid "channels"
msgstr "channels"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5293
+#: doc/guix.texi:5279
msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
msgstr "eine Liste von Kanalspezifikationen erzeugen, die an @command{guix pull -C} übergeben werden oder als @file{~/.config/guix/channels.scm} eingesetzt werden können (siehe @ref{Invoking guix pull}),"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5293
+#: doc/guix.texi:5279
#, no-wrap
msgid "channels-sans-intro"
msgstr "channels-sans-intro"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5299
+#: doc/guix.texi:5285
msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication (@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older versions;"
msgstr "verhält sich wie @code{channels}, aber ohne das @code{introduction}-Feld; benutzen Sie es, um eine Kanalspezifikation zu erzeugen, die für die Guix-Version 1.1.0 oder früher geeignet ist@tie{}– das @code{introduction}-Feld ist für Kanalauthentifizierung gedacht (siehe @ref{Channels, Kanalauthentifizierung}), die von diesen älteren Versionen nicht unterstützt wird,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5299 guix-git/doc/guix.texi:14356
+#: doc/guix.texi:5285 doc/guix.texi:14408
#, no-wrap
msgid "json"
msgstr "json"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5300
+#: doc/guix.texi:5286
#, no-wrap
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5302
+#: doc/guix.texi:5288
msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5302 guix-git/doc/guix.texi:16784
+#: doc/guix.texi:5288 doc/guix.texi:16857
#, no-wrap
msgid "recutils"
msgstr "recutils"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5304
+#: doc/guix.texi:5290
msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im Recutils-Format."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5306
+#: doc/guix.texi:5292
#, no-wrap
msgid "--list-formats"
msgstr "--list-formats"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5308
+#: doc/guix.texi:5294
msgid "Display available formats for @option{--format} option."
msgstr "Verfügbare Formate für die Befehlszeilenoption @option{--format} anzeigen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5312
+#: doc/guix.texi:5298
msgid "Display information about @var{profile}."
msgstr "Informationen über das @var{Profil} anzeigen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:5315
+#: doc/guix.texi:5301
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix archive}"
msgstr "@command{guix archive} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:5317
+#: doc/guix.texi:5303
#, no-wrap
msgid "guix archive"
msgstr "guix archive"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5318
+#: doc/guix.texi:5304
#, no-wrap
msgid "archive"
-msgstr "Archivdateien"
+msgstr "Archiv"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5319
+#: doc/guix.texi:5305
#, no-wrap
msgid "exporting files from the store"
msgstr "Exportieren von Dateien aus dem Store"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5320
+#: doc/guix.texi:5306
#, no-wrap
msgid "importing files to the store"
msgstr "Importieren von Dateien in den Store"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5326
+#: doc/guix.texi:5312
msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
msgstr "Der Befehl @command{guix archive} ermöglicht es Nutzern, Dateien im Store in eine einzelne Archivdatei zu @dfn{exportieren} und diese später auf einer Maschine, auf der Guix läuft, zu @dfn{importieren}. Insbesondere können so Store-Objekte von einer Maschine in den Store einer anderen Maschine übertragen werden."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:5330
+#: doc/guix.texi:5316
msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
msgstr "Wenn Sie nach einer Möglichkeit suchen, Archivdateien für andere Werkzeuge als Guix zu erstellen, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt @ref{Invoking guix pack}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5332
+#: doc/guix.texi:5318
#, no-wrap
msgid "exporting store items"
msgstr "Store-Objekte exportieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5334
+#: doc/guix.texi:5320
msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
msgstr "Führen Sie Folgendes aus, um Store-Dateien als ein Archiv auf die Standardausgabe zu exportieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5337
+#: doc/guix.texi:5323
#, no-wrap
msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
msgstr "guix archive --export @var{Optionen} @var{Spezifikationen}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5344
+#: doc/guix.texi:5330
msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
msgstr "@var{Spezifikationen} sind dabei entweder die Namen von Store-Dateien oder Paketspezifikationen wie bei @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl ein Archiv der @code{gui}-Ausgabe des Pakets @code{git} sowie die Hauptausgabe von @code{emacs}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5347
+#: doc/guix.texi:5333
#, no-wrap
msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/…-emacs-24.3 > groß.nar\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5352
+#: doc/guix.texi:5338
msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Wenn die angegebenen Pakete noch nicht erstellt worden sind, werden sie durch @command{guix archive} automatisch erstellt. Der Erstellungsprozess kann durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden (siehe @ref{Common Build Options})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5355
+#: doc/guix.texi:5341
msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
msgstr "Um das @code{emacs}-Paket auf eine über SSH verbundene Maschine zu übertragen, würde man dies ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5358
+#: doc/guix.texi:5344
#, no-wrap
msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh die-maschine guix archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5363
+#: doc/guix.texi:5349
msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
msgstr "Auf gleiche Art kann auch ein vollständiges Benutzerprofil von einer Maschine auf eine andere übertragen werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:5353
#, no-wrap
msgid ""
"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -14211,191 +14038,186 @@ msgstr ""
" ssh die-maschine guix archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5377
+#: doc/guix.texi:5363
msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @option{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @option{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu @code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @option{-r}) gehört, übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist oder nicht. Mit der Befehlszeilenoption @option{--missing} lässt sich herausfinden, welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl @command{guix copy} vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist also, was Sie in diesem Fall wahrscheinlich eher benutzen wollten (siehe @ref{Invoking guix copy})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5378
+#: doc/guix.texi:5364
#, no-wrap
msgid "nar, archive format"
msgstr "Nar, Archivformat"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5379
+#: doc/guix.texi:5365
#, no-wrap
msgid "normalized archive (nar)"
msgstr "Normalisiertes Archiv (Nar)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5380
+#: doc/guix.texi:5366
#, no-wrap
msgid "nar bundle, archive format"
msgstr "Nar-Bündel, Archivformat"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5385
+#: doc/guix.texi:5371
msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} format (described below), and the output of @command{guix archive --export} (and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}."
msgstr "Dabei wird jedes Store-Objekt als „normalisiertes Archiv“, kurz „Nar“, formatiert (was im Folgenden beschrieben wird) und die Ausgabe von @command{guix archive --export} (bzw.@: die Eingabe von @command{guix archive --import}) ist ein @dfn{Nar-Bündel}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5395
+#: doc/guix.texi:5381
msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic."
msgstr "Das Nar-Format folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim „tar“-Format, unterscheidet sich aber auf eine für unsere Zwecke geeignetere Weise. Erstens werden im Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen, sondern nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis oder eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie Besitzer und Gruppe werden nicht gespeichert. Zweitens entspricht die Reihenfolge, in der der Inhalt von Verzeichnissen abgelegt wird, immer der Reihenfolge, in der die Dateinamen gemäß der C-Locale sortiert würden. Dadurch wird die Erstellung von Archivdateien völlig deterministisch."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5399
+#: doc/guix.texi:5385
msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars along with metadata for each store item it contains: its file name, references, corresponding derivation, and a digital signature."
msgstr "Das Nar-Bündel-Format setzt sich im Prinzip aus null oder mehr aneinandergehängten Nars zusammen mit Metadaten für jedes enthaltene Store-Objekt, nämlich dessen Dateinamen, Referenzen, der zugehörigen Ableitung sowie einer digitalen Signatur."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5405
+#: doc/guix.texi:5391
msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
msgstr "Beim Exportieren versieht der Daemon den Inhalt des Archivs mit einer digitalen Signatur, auch Beglaubigung genannt. Diese digitale Signatur wird an das Archiv angehängt. Beim Importieren verifiziert der Daemon die Signatur und lehnt den Import ab, falls die Signatur ungültig oder der Signierschlüssel nicht autorisiert ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5407
+#: doc/guix.texi:5393
msgid "The main options are:"
msgstr "Die wichtigsten Befehlszeilenoptionen sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5409
+#: doc/guix.texi:5395
#, no-wrap
msgid "--export"
msgstr "--export"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5412
+#: doc/guix.texi:5398
msgid "Export the specified store files or packages (see below). Write the resulting archive to the standard output."
msgstr "Exportiert die angegebenen Store-Dateien oder Pakete (siehe unten) und schreibt das resultierende Archiv auf die Standardausgabe."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5415
+#: doc/guix.texi:5401
msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recursive} is passed."
msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn @option{--recursive} angegeben wurde."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5416 guix-git/doc/guix.texi:14055
-#: guix-git/doc/guix.texi:14182 guix-git/doc/guix.texi:14213
-#: guix-git/doc/guix.texi:14245 guix-git/doc/guix.texi:14350
-#: guix-git/doc/guix.texi:14431 guix-git/doc/guix.texi:14472
-#: guix-git/doc/guix.texi:14523 guix-git/doc/guix.texi:14548
-#: guix-git/doc/guix.texi:14573 guix-git/doc/guix.texi:14589
-#: guix-git/doc/guix.texi:14609 guix-git/doc/guix.texi:14657
-#: guix-git/doc/guix.texi:14693 guix-git/doc/guix.texi:14720
+#: doc/guix.texi:5402 doc/guix.texi:14052 doc/guix.texi:14099
+#: doc/guix.texi:14235 doc/guix.texi:14266 doc/guix.texi:14298
+#: doc/guix.texi:14402 doc/guix.texi:14483 doc/guix.texi:14524
+#: doc/guix.texi:14575 doc/guix.texi:14600 doc/guix.texi:14632
+#: doc/guix.texi:14648 doc/guix.texi:14668 doc/guix.texi:14716
+#: doc/guix.texi:14752 doc/guix.texi:14779
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5417 guix-git/doc/guix.texi:14054
-#: guix-git/doc/guix.texi:14181 guix-git/doc/guix.texi:14212
-#: guix-git/doc/guix.texi:14244 guix-git/doc/guix.texi:14349
-#: guix-git/doc/guix.texi:14430 guix-git/doc/guix.texi:14471
-#: guix-git/doc/guix.texi:14522 guix-git/doc/guix.texi:14547
-#: guix-git/doc/guix.texi:14572 guix-git/doc/guix.texi:14588
-#: guix-git/doc/guix.texi:14608 guix-git/doc/guix.texi:14656
-#: guix-git/doc/guix.texi:14692 guix-git/doc/guix.texi:14719
-#: guix-git/doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:5403 doc/guix.texi:14051 doc/guix.texi:14098
+#: doc/guix.texi:14234 doc/guix.texi:14265 doc/guix.texi:14297
+#: doc/guix.texi:14401 doc/guix.texi:14482 doc/guix.texi:14523
+#: doc/guix.texi:14574 doc/guix.texi:14599 doc/guix.texi:14631
+#: doc/guix.texi:14647 doc/guix.texi:14667 doc/guix.texi:14715
+#: doc/guix.texi:14751 doc/guix.texi:14778 doc/guix.texi:14827
#, no-wrap
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5422
+#: doc/guix.texi:5408
msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
msgstr "Zusammen mit @option{--export} wird @command{guix archive} hiermit angewiesen, Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen. Das resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der exportierten Store-Objekte."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5423
+#: doc/guix.texi:5409
#, no-wrap
msgid "--import"
msgstr "--import"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5428
+#: doc/guix.texi:5414
msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @option{--authorize} below)."
msgstr "Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien in den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @option{--authorize} weiter unten)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5429
+#: doc/guix.texi:5415
#, no-wrap
msgid "--missing"
msgstr "--missing"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5433
+#: doc/guix.texi:5419
msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
msgstr "Eine Liste der Store-Dateinamen von der Standardeingabe lesen, je ein Name pro Zeile, und auf die Standardausgabe die Teilmenge dieser Dateien schreiben, die noch nicht im Store vorliegt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5434
+#: doc/guix.texi:5420
#, no-wrap
msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
msgstr "--generate-key[=@var{Parameter}]"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5435
+#: doc/guix.texi:5421
#, no-wrap
msgid "signing, archives"
msgstr "Signieren, von Archiven"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5442
+#: doc/guix.texi:5428
msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @option{--export}. This operation is usually instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be refilled. On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating this key pair the first boot."
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist erforderlich, damit Archive mit @option{--export} exportiert werden können. Normalerweise wird diese Option sofort umgesetzt, jedoch kann sie, wenn erst der Entropie-Pool neu gefüllt werden muss, einige Zeit in Anspruch nehmen. Auf Guix System kümmert sich der @code{guix-service-type} darum, dass beim ersten Systemstart das Schlüsselpaar erzeugt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5452
+#: doc/guix.texi:5438
msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret). When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
msgstr "Das erzeugte Schlüsselpaar wird typischerweise unter @file{/etc/guix} gespeichert, in den Dateien @file{signing-key.pub} (für den öffentlichen Schlüssel) und @file{signing-key.sec} (für den privaten Schlüssel, der geheim gehalten werden muss). Wurden keine @var{Parameters} angegeben, wird ein ECDSA-Schlüssel unter Verwendung der Kurve Ed25519 erzeugt, oder, falls die Libgcrypt-Version älter als 1.6.0 ist, ein 4096-Bit-RSA-Schlüssel. Sonst geben die @var{Parameter} für Libgcrypt geeignete Parameter für @code{genkey} an (siehe @ref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, Referenzhandbuch von Libgcrypt})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5453
+#: doc/guix.texi:5439
#, no-wrap
msgid "--authorize"
msgstr "--authorize"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5454
+#: doc/guix.texi:5440
#, no-wrap
msgid "authorizing, archives"
msgstr "Autorisieren, von Archiven"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5458
+#: doc/guix.texi:5444
msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
msgstr "Mit dem auf der Standardeingabe übergebenen öffentlichen Schlüssel signierte Importe autorisieren. Der öffentliche Schlüssel muss als „advanced“-formatierter S-Ausdruck gespeichert sein, d.h.@: im selben Format wie die Datei @file{signing-key.pub}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5465
+#: doc/guix.texi:5451
msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
msgstr "Die Liste autorisierter Schlüssel wird in der Datei @file{/etc/guix/acl} gespeichert, die auch von Hand bearbeitet werden kann. Die Datei enthält @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, „advanced“-formatierte S-Ausdrücke} und ist als eine Access Control List für die @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)} aufgebaut."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5466
+#: doc/guix.texi:5452
#, no-wrap
msgid "--extract=@var{directory}"
msgstr "--extract=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5467
+#: doc/guix.texi:5453
#, no-wrap
msgid "-x @var{directory}"
msgstr "-x @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5471
+#: doc/guix.texi:5457
msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und ins @var{Verzeichnis} entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur selten direkt benutzt; siehe unten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5474
+#: doc/guix.texi:5460
msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to @file{/tmp/emacs}:"
msgstr "Zum Beispiel entpackt folgender Befehl das Substitut für Emacs, wie es von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} geliefert wird, nach @file{/tmp/emacs}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5479
+#: doc/guix.texi:5465
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -O - \\\n"
@@ -14407,35 +14229,34 @@ msgstr ""
" | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5486
+#: doc/guix.texi:5472
msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
msgstr "Archive mit nur einem einzelnen Objekt unterscheiden sich von Archiven für mehrere Dateien, wie sie @command{guix archive --export} erzeugt; sie enthalten nur ein einzelnes Store-Objekt und @emph{keine} eingebettete Signatur. Beim Entpacken findet also @emph{keine} Signaturprüfung statt und ihrer Ausgabe sollte so erst einmal nicht vertraut werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5490
+#: doc/guix.texi:5476
msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers (@pxref{Invoking guix challenge})."
msgstr "Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen unter Umständen nicht vertraut wird (siehe @ref{Invoking guix challenge})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5491
+#: doc/guix.texi:5477
#, no-wrap
msgid "--list"
msgstr "--list"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5492 guix-git/doc/guix.texi:14418
-#: guix-git/doc/guix.texi:14465
+#: doc/guix.texi:5478 doc/guix.texi:14470 doc/guix.texi:14517
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5496
+#: doc/guix.texi:5482
msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this example:"
msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}), und die Dateien darin ausgeben, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5501
+#: doc/guix.texi:5487
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -O - \\\n"
@@ -14447,47 +14268,47 @@ msgstr ""
" | lzip -d | guix archive -t\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5512
+#: doc/guix.texi:5498
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull}, configuration file"
msgstr "@command{guix pull}, Konfigurationsdatei"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5513
+#: doc/guix.texi:5499
#, no-wrap
msgid "configuration of @command{guix pull}"
msgstr "Konfiguration von @command{guix pull}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5524
+#: doc/guix.texi:5510
msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below. Guix is able to take into account security concerns and deal with authenticated updates."
msgstr "Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisieren (siehe @ref{Invoking guix pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang können Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe einer URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositorys. Sie können @command{guix pull} veranlassen, die Aktualisierungen von einem oder mehreren Kanälen zu beziehen. Mit anderen Worten können Kanäle benutzt werden, um Guix @emph{anzupassen} und zu @emph{erweitern}, wie wir im Folgenden sehen werden. Guix ist in der Lage, dabei Sicherheitsbedenken zu berücksichtigen und Aktualisierungen zu authentifizieren."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5542
+#: doc/guix.texi:5528
#, no-wrap
msgid "extending the package collection (channels)"
msgstr "Paketsammlung erweitern (Kanäle)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5543
+#: doc/guix.texi:5529
#, no-wrap
msgid "variant packages (channels)"
msgstr "Paketvarianten (Kanäle)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5547
+#: doc/guix.texi:5533
msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
msgstr "Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Um einen Kanal zu benutzen, tragen Sie ihn in @code{~/.config/guix/channels.scm} ein, damit @command{guix pull} diesen Kanal @emph{zusätzlich} zu den standardmäßigen Guix-Kanälen als Paketquelle verwendet:"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5548
+#: doc/guix.texi:5534
#, no-wrap
msgid "%default-channels"
msgstr "%default-channels"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5555
+#: doc/guix.texi:5541
#, no-wrap
msgid ""
";; Add variant packages to those Guix provides.\n"
@@ -14503,12 +14324,12 @@ msgstr ""
" %default-channels)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5565
+#: doc/guix.texi:5551
msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist; mit @code{cons} fügen wir einen Kanal zur Liste der Kanäle hinzu, an die die Variable @code{%default-channels} gebunden ist (siehe @ref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Mit diesem Dateiinhalt wird @command{guix pull} nun nicht mehr nur Guix, sondern auch die Paketmodule aus Ihrem Repository erstellen. Das Ergebnis in @file{~/.config/guix/current} ist so die Vereinigung von Guix und Ihren eigenen Paketmodulen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5577
+#: doc/guix.texi:5563
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe\n"
@@ -14534,17 +14355,17 @@ msgstr ""
" Commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5584
+#: doc/guix.texi:5570
msgid "The output of @command{guix describe} above shows that we're now running Generation@tie{}19 and that it includes both Guix and packages from the @code{variant-packages} channel (@pxref{Invoking guix describe})."
msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix describe} zeigt an, dass jetzt Generation@tie{}19 läuft und diese sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal @code{paketvarianten} enthält (siehe @ref{Invoking guix describe})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5593
+#: doc/guix.texi:5579
msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst@tie{}– seine Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung@tie{}– heruntergeladen werden sollen. Wenn Sie zum Beispiel mit einer anderen Kopie des Guix-Repositorys arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in @code{~/.config/guix/channels.scm}:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5600
+#: doc/guix.texi:5586
#, no-wrap
msgid ""
";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n"
@@ -14560,17 +14381,17 @@ msgstr ""
" (branch \"super-hacks\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5606
+#: doc/guix.texi:5592
msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}. The authentication concern is addressed below (@pxref{Channel Authentication})."
msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch @code{super-hacks} des Repositorys auf @code{example.org} beziehen. Wie man dessen Autorisierung bewerkstelligt, können Sie im Folgenden lesen (siehe @ref{Channel Authentication})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5616
+#: doc/guix.texi:5602
msgid "Note that you can specify a local directory on the @code{url} field above if the channel that you intend to use resides on a local file system. However, in this case @command{guix} checks said directory for ownership before any further processing. This means that if the user is not the directory owner, but wants to use it as their default, they will then need to set it as a safe directory in their global git configuration file. Otherwise, @command{guix} will refuse to even read it. Supposing your system-wide local directory is at @code{/src/guix.git}, you would then create a git configuration file at @code{~/.gitconfig} with the following contents:"
msgstr "Wir weisen darauf hin, dass Sie oben im @code{url}-Feld den Namen eines lokalen Verzeichnisses angeben können, wenn sich der Kanal, den Sie benutzen möchten, auf einem lokalen Dateisystem befindet. Allerdings wird @command{guix} dabei überprüfen, ob das besagte Verzeichnis auch Ihrem Benutzer gehört, bevor es mit der Verarbeitung fortfährt. Das bedeutet, dass Benutzer, die ein Verzeichnis standardmäßig beziehen möchten, das ihnen @emph{nicht} gehört, einen Eintrag in deren globaler Git-Konfigurationsdatei machen müssen, um das Verzeichnis ausdrücklich als sicher einzustufen. Andernfalls wird sich @command{guix} weigern, es auch nur zu lesen. Wenn wir annehmen, dass ein systemweites lokales Verzeichnis unter @code{/src/guix.git} benutzt werden soll, müsste dafür eine Git-Konfigurationsdatei namens @code{~/.gitconfig} mit folgendem Inhalt angelegt werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5620
+#: doc/guix.texi:5606
#, no-wrap
msgid ""
"[safe]\n"
@@ -14580,17 +14401,17 @@ msgstr ""
" directory = /src/guix.git\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5625
+#: doc/guix.texi:5611
msgid "This also applies to the root user unless when called with @command{sudo} by the directory owner."
msgstr "Dies gilt auch für den Administratorbenutzer @code{root}, @emph{außer} wenn der Besitzer des Verzeichnisses einen Aufruf mit @command{sudo} macht."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5637
+#: doc/guix.texi:5623
msgid "The @command{guix describe} command shows precisely which commits were used to build the instance of Guix we're using (@pxref{Invoking guix describe}). We can replicate this instance on another machine or at a different point in time by providing a channel specification ``pinned'' to these commits that looks like this:"
msgstr "Der Befehl @command{guix describe} zeigt genau, aus welchen Commits die Guix-Instanz erstellt wurde, die Sie benutzen (siehe @ref{Invoking guix describe}). Sie können diese Instanz auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt nachbilden, indem Sie eine Kanalspezifikation angeben, die auf diese Commits „festgesetzt“ ist."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5648
+#: doc/guix.texi:5634
#, no-wrap
msgid ""
";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -14614,65 +14435,65 @@ msgstr ""
" (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5653
+#: doc/guix.texi:5639
msgid "To obtain this pinned channel specification, the easiest way is to run @command{guix describe} and to save its output in the @code{channels} format in a file, like so:"
msgstr "Um so eine festgesetzte Kanalspezifikation zu bekommen, ist es am einfachsten, @command{guix describe} auszuführen und seine Ausgabe in @code{channels}-Formatierung in einer Datei zu speichern. Das geht so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5656
+#: doc/guix.texi:5642
#, no-wrap
msgid "guix describe -f channels > channels.scm\n"
msgstr "guix describe -f channels > channels.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5662
+#: doc/guix.texi:5648
msgid "The resulting @file{channels.scm} file can be passed to the @option{-C} option of @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix time-machine}), as in this example:"
msgstr "Die erzeugte Datei @file{channels.scm} kann mit der Befehlszeilenoption @option{-C} von @command{guix pull} (siehe @ref{Invoking guix pull}) oder von @command{guix time-machine} (siehe @ref{Invoking guix time-machine}) übergeben werden. Ein Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5665
+#: doc/guix.texi:5651
#, no-wrap
msgid "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n"
msgstr "guix time-machine -C channels.scm -- shell python -- python3\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5671
+#: doc/guix.texi:5657
msgid "Given the @file{channels.scm} file, the command above will always fetch the @emph{exact same Guix instance}, then use that instance to run the exact same Python (@pxref{Invoking guix shell}). On any machine, at any time, it ends up running the exact same binaries, bit for bit."
msgstr "Anhand der Datei @file{channels.scm} ist festgelegt, dass der obige Befehl immer @emph{genau dieselbe Guix-Instanz} lädt und dann mit dieser Instanz genau dasselbe Python startet (siehe @ref{Invoking guix shell}). So werden auf jeder beliebigen Maschine zu jedem beliebigen Zeitpunkt genau dieselben Binärdateien ausgeführt, Bit für Bit."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5672
+#: doc/guix.texi:5658
#, no-wrap
msgid "lock files"
msgstr "Lockfiles"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5680
+#: doc/guix.texi:5666
msgid "Pinned channels address a problem similar to ``lock files'' as implemented by some deployment tools---they let you pin and reproduce a set of packages. In the case of Guix though, you are effectively pinning the entire package set as defined at the given channel commits; in fact, you are pinning all of Guix, including its core modules and command-line tools. You're also getting strong guarantees that you are, indeed, obtaining the exact same software."
msgstr "Das Problem, das solche festgesetzten Kanäle lösen, ist ähnlich zu dem, wofür andere Werkzeuge zur Softwareauslieferung „Lockfiles“ einsetzen@tie{}– ein Satz von Paketen wird reproduzierbar auf eine bestimmte Version festgesetzt. Im Fall von Guix werden allerdings sämtliche mit Guix ausgelieferte Pakete auf die angegebenen Commits fixiert; tatsächlich sogar der ganze Rest von Guix mitsamt seinen Kernmodulen und Programmen für die Befehlszeile. Dazu wird sicher garantiert, dass Sie wirklich genau dieselbe Software vorfinden werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5685
+#: doc/guix.texi:5671
msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
msgstr "Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur „Meta-Reproduzierbarkeit“ auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt @ref{Inferiors} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu nutzen."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:5690
+#: doc/guix.texi:5676
msgid "channel-authentication"
msgstr "channel-authentication"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5696
+#: doc/guix.texi:5682
msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands @dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit that is fetched is signed by an authorized developer. The goal is to protect from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run malicious code."
msgstr "Die Befehle @command{guix pull} und @command{guix time-machine} @dfn{authentifizieren} den von Kanälen bezogenen Code. Es wird geprüft, dass jeder geladene Commit von einem autorisierten Entwickler signiert wurde. Das Ziel ist, Sie vor unautorisierten Änderungen am Kanal, die Nutzer bösartigen Code ausführen lassen, zu schützen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5701
+#: doc/guix.texi:5687
msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit. A channel specification, including its introduction, looks something along these lines:"
msgstr "Als Nutzer müssen Sie eine @dfn{Kanaleinführung} („Channel Introduction“) in Ihrer Kanaldatei angeben, damit Guix weiß, wie der erste Commit authentifiziert werden kann. Eine Kanalspezifikation, zusammen mit seiner Einführung, sieht in etwa so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5711
+#: doc/guix.texi:5697
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -14694,27 +14515,27 @@ msgstr ""
" \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5717
+#: doc/guix.texi:5703
msgid "The specification above shows the name and URL of the channel. The call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}."
msgstr "Obige Spezifikation zeigt den Namen und die URL des Kanals. Der Aufruf von @code{make-channel-introduction}, den Sie oben sehen, gibt an, dass die Authentifizierung dieses Kanals bei Commit @code{6f0d8cc…} beginnt, welcher mit dem OpenPGP-Schlüssel mit Fingerabdruck @code{CABB A931…} signiert ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5723
+#: doc/guix.texi:5709
msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that information from your Guix installation. For other channels, include the channel introduction provided by the channel authors in your @file{channels.scm} file. Make sure you retrieve the channel introduction from a trusted source since that is the root of your trust."
msgstr "Für den Hauptkanal mit Namen @code{guix} bekommen Sie diese Informationen automatisch mit Ihrer Guix-Installation. Für andere Kanäle tragen Sie die Kanaleinführung, die Ihnen die Kanalautoren mitteilen, in die Datei @file{channels.scm} ein. Achten Sie dabei darauf, die Kanaleinführung von einer vertrauenswürdigen Quelle zu bekommen, denn sie stellt die Wurzel all Ihren Vertrauens dar."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5725
+#: doc/guix.texi:5711
msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!"
msgstr "Wenn Sie neugierig sind, wie die Authentifizierung funktioniert, lesen Sie weiter!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5736
+#: doc/guix.texi:5722
msgid "When running @command{guix pull}, Guix will first compile the definitions of every available package. This is an expensive operation for which substitutes (@pxref{Substitutes}) may be available. The following snippet in @file{channels.scm} will ensure that @command{guix pull} uses the latest commit with available substitutes for the package definitions: this is done by querying the continuous integration server at @url{https://ci.guix.gnu.org}."
msgstr "Wenn Sie @command{guix pull} ausführen, wird Guix als Erstes die Definition jedes verfügbaren Pakets kompilieren. Das ist eine teure Operation, für die es aber Substitute geben könnte (siehe @ref{Substitutes}). Mit dem folgenden Schnipsel in @file{channels.scm} wird sichergestellt, dass @command{guix pull} den neuesten Commit benutzt, für den bereits Substitute für die Paketdefinitionen vorliegen. Dazu wird der Server für Kontinuierliche Integration auf @url{https://ci.guix.gnu.org} angefragt."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5739
+#: doc/guix.texi:5725
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix ci))\n"
@@ -14724,7 +14545,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5743
+#: doc/guix.texi:5729
#, no-wrap
msgid ""
"(list (channel-with-substitutes-available\n"
@@ -14736,34 +14557,34 @@ msgstr ""
" \"https://ci.guix.gnu.org\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5750
+#: doc/guix.texi:5736
msgid "Note that this does not mean that all the packages that you will install after running @command{guix pull} will have available substitutes. It only ensures that @command{guix pull} will not try to compile package definitions. This is particularly useful when using machines with limited resources."
msgstr "Beachten Sie: Das heißt @emph{nicht}, dass für alle Pakete, die Sie installieren werden, nachdem Sie @command{guix pull} durchgeführt haben, bereits Substitute vorliegen. Es wird nur sichergestellt, dass @command{guix pull} keine Paketdefinitionen zu kompilieren versucht. Das hilft besonders auf Maschinen mit eingeschränkten Rechenressourcen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5754
+#: doc/guix.texi:5740
#, no-wrap
msgid "personal packages (channels)"
msgstr "Eigene Pakete (Kanäle)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5755
+#: doc/guix.texi:5741
#, no-wrap
msgid "channels, for personal packages"
msgstr "Kanäle, für eigene Pakete"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5761
+#: doc/guix.texi:5747
msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. By creating a @dfn{channel}, you can use and publish such a package collection. This involves the following steps:"
msgstr "Sagen wir, Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche Pakete, von denen Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins Guix-Projekt selbst aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere Pakete auf der Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Indem Sie einen @dfn{Kanal} damit anlegen, wird Ihre Sammlung von Paketen nutzbar und Sie können sie mit anderen teilen. Dazu sind folgende Schritte nötig:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:5766
+#: doc/guix.texi:5752
msgid "A channel lives in a Git repository so the first step, when creating a channel, is to create its repository:"
msgstr "Kanäle werden in Git-Repositorys verwaltet, daher ist der erste Schritt beim Anlegen eines Kanals, dass Sie sein Repository erzeugen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5771
+#: doc/guix.texi:5757
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir my-channel\n"
@@ -14775,17 +14596,17 @@ msgstr ""
"git init\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:5779
+#: doc/guix.texi:5765
msgid "The next step is to create files containing package modules (@pxref{Package Modules}), each of which will contain one or more package definitions (@pxref{Defining Packages}). A channel can provide things other than packages, such as build systems or services; we're using packages as it's the most common use case."
msgstr "Im nächsten Schritt erzeugen Sie Dateien für Paketmodule (siehe @ref{Package Modules}). In jeder können eine oder mehrere Paketdefinitionen stehen (siehe @ref{Defining Packages}). Über einen Kanal können Sie auch andere Dinge als nur Pakete bekommen, etwa Erstellungssysteme oder Dienste; hier geht es um Pakete, weil sie der häufigste Verwendungszweck sind."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:5784
+#: doc/guix.texi:5770
msgid "For example, Alice might want to provide a module called @code{(alice packages greetings)} that will provide her favorite ``hello world'' implementations. To do that Alice will create a directory corresponding to that module name."
msgstr "Ein Beispiel: Alice könnte ein Modul mit dem Namen @code{(alice packages greetings)} bereitstellen für ihre Lieblings-Hallo-Welt-Implementierungen. Zu diesem Zweck würde Alice ein Verzeichnis entsprechend dem Modulnamen erzeugen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5789
+#: doc/guix.texi:5775
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p alice/packages\n"
@@ -14797,54 +14618,54 @@ msgstr ""
"git add alice/packages/greetings.scm\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:5795
+#: doc/guix.texi:5781
msgid "You can name your package modules however you like; the main constraint to keep in mind is to avoid name clashes with other package collections, which is why our hypothetical Alice wisely chose the @code{(alice packages @dots{})} name space."
msgstr "Welchen Namen Sie einem Paketmodul geben möchten, bleibt Ihnen überlassen. Behalten Sie nur die Einschränkung im Kopf, dass sich der Name von anderen Paketsammlungen unterscheiden muss, deshalb trifft Alice aus unserem Beispiel die weise Entscheidung für @code{(alice packages …)} als Namensraum."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:5799
+#: doc/guix.texi:5785
msgid "Note that you can also place modules in a sub-directory of the repository; @pxref{Package Modules in a Sub-directory}, for more info on that."
msgstr "Es sei erwähnt, dass Sie Paketmodule auch in einem Unterverzeichnis innerhalb des Repositorys ablegen können; siehe dazu @ref{Package Modules in a Sub-directory}."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:5806
+#: doc/guix.texi:5792
msgid "With this first module in place, the next step is to test the packages it provides. This can be done with @command{guix build}, which needs to be told to look for modules in the Git checkout. For example, assuming @code{(alice packages greetings)} provides a package called @code{hi-from-alice}, Alice will run this command from the Git checkout:"
msgstr "Nachdem das erste Modul eingerichtet ist, geht es als nächster Schritt ans Testen der angebotenen Pakete. Dazu können Sie @command{guix build} verwenden, wobei Sie mitteilen, dass es die Module aus dem Git-Checkout verwenden soll. Nehmen wir zum Beispiel an, in @code{(alice packages greetings)} wird ein Paket namens @code{hi-from-alice} angeboten. Dann führt Alice aus dem Git-Checkout diesen Befehl aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5809
+#: doc/guix.texi:5795
#, no-wrap
msgid "guix build -L. hi-from-alice\n"
msgstr "guix build -L. hi-from-alice\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:5814
+#: doc/guix.texi:5800
msgid "... where @code{-L.} adds the current directory to Guile's load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Hier wird mit @code{-L.} das aktuelle Verzeichnis zu Guiles Ladepfad hinzugefügt (siehe @ref{Load Paths,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:5818
+#: doc/guix.texi:5804
msgid "It might take Alice a few iterations to obtain satisfying package definitions. Eventually Alice will commit this file:"
msgstr "Es kann ein paar Versuche dauern, aber bald ist Alice zufrieden mit ihren Paketdefinitionen und committet die Datei:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5821
+#: doc/guix.texi:5807
#, no-wrap
msgid "git commit\n"
msgstr "git commit\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:5827
+#: doc/guix.texi:5813
msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with your channel so that users can authenticate it. @xref{Channel Authentication}, and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it."
msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Materialien mitliefern, damit dessen Nutzer ihn authentifizieren können. Siehe @ref{Channel Authentication} und @ref{Specifying Channel Authorizations} für Informationen, wie das geht."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:5832
+#: doc/guix.texi:5818
msgid "To use Alice's channel, anyone can now add it to their channel file (@pxref{Specifying Additional Channels}) and run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}):"
msgstr "Wenn jemand also Alice’ Kanal benutzen möchte, muss er diese Kanalautorisierungen nur in seiner Kanaldatei eintragen (siehe @ref{Specifying Additional Channels}) und @command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:5836
+#: doc/guix.texi:5822
#, no-wrap
msgid ""
"$EDITOR ~/.config/guix/channels.scm\n"
@@ -14854,53 +14675,53 @@ msgstr ""
"guix pull\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:5842
+#: doc/guix.texi:5828
msgid "Guix will now behave as if the root directory of that channel's Git repository had been permanently added to the Guile load path. In this example, @code{(alice packages greetings)} will automatically be found by the @command{guix} command."
msgstr "Von nun an verhält sich Guix so, als hätte man das Wurzelverzeichnis des Git-Repositorys jenes Kanals dauerhaft zu Guiles Ladepfad hinzugefügt. In Alice’ Fall wird also @code{(alice packages greetings)} automatisch durch den @command{guix}-Befehl gefunden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5845
+#: doc/guix.texi:5831
msgid "Voilà!"
msgstr "Erledigt!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:5852
+#: doc/guix.texi:5838
msgid "Before you publish your channel, we would like to share a few words of caution:"
msgstr "Ehe Sie Ihren Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir Ihnen auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:5860
+#: doc/guix.texi:5846
msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
msgstr "Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst, ob Sie die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern (siehe @ref{Contributing}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier Software offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen Guix-Nutzern zur Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’ Qualitätssicherungsprozess."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:5867
+#: doc/guix.texi:5853
msgid "Package modules and package definitions are Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We, Guix developers, never change APIs gratuitously, but we do @emph{not} commit to freezing APIs either. When you maintain package definitions outside Guix, we consider that @emph{the compatibility burden is on you}."
msgstr "Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs) benutzt. Wir, die Entwickler von Guix, ändern APIs nie einfach so, versprechen aber auch @emph{nicht}, APIs nicht zu verändern. Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität sicherzustellen}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:5871
+#: doc/guix.texi:5857
msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
msgstr "Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden und dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht dem Guix-Projekt melden."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:5878
+#: doc/guix.texi:5864
msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
msgstr "Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle eine praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und Ihre Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software} entspricht. Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dies diskutieren möchten."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5885
+#: doc/guix.texi:5871
#, no-wrap
msgid "subdirectory, channels"
msgstr "Unterverzeichnis, Kanäle"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5889
+#: doc/guix.texi:5875
msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
msgstr "Als Kanalautor möchten Sie vielleicht Ihre Kanalmodule in einem Unterverzeichnis anlegen. Wenn sich Ihre Module im Unterverzeichnis @file{guix} befinden, müssen Sie eine Datei @file{.guix-channel} mit Metadaten einfügen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5894
+#: doc/guix.texi:5880
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -14912,39 +14733,39 @@ msgstr ""
" (directory \"guix\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5901
+#: doc/guix.texi:5887
msgid "The modules must be @b{underneath} the specified directory, as the @code{directory} changes Guile's @code{load-path}. For example, if @file{.guix-channel} has @code{(directory \"base\")}, then a module defined as @code{(define-module (gnu packages fun))} must be located at @code{base/gnu/packages/fun.scm}."
msgstr "Die Module müssen sich @b{unterhalb} des als @code{directory} angegebenen Verzeichnisses befinden, weil @code{directory} Guiles Einstellung für @code{load-path} verändert. Zum Beispiel muss sich, wenn in @file{.guix-channel} @code{(directory \"base\")} eingetragen ist, ein Modul, was als @code{(define-module (gnu packages fun))} definiert ist, in @code{base/gnu/packages/fun.scm} befinden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5907
+#: doc/guix.texi:5893
msgid "Doing this allows for only parts of a repository to be used as a channel, as Guix expects valid Guile modules when pulling. For instance, @command{guix deploy} machine configuration files are not valid Guile modules, and treating them as such would make @command{guix pull} fail."
msgstr "Dadurch ist es möglich, nur einen Teil eines Repositorys als Kanal zu benutzen, was nützlich ist, weil Guix verlangt, dass beim Beziehen von Kanälen alle Guile-Module darin auch gültig sind. Zum Beispiel handelt es sich bei Konfigurationsdateien der Maschinen für @command{guix deploy} @emph{nicht} um gültige Guile-Module und sie zu beziehen würde @command{guix pull} fehlschlagen lassen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5911
+#: doc/guix.texi:5897
#, no-wrap
msgid "dependencies, channels"
msgstr "Abhängigkeiten, bei Kanälen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5912
+#: doc/guix.texi:5898
#, no-wrap
msgid "meta-data, channels"
msgstr "Metadaten, bei Kanälen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5917
+#: doc/guix.texi:5903
msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
msgstr "Kanalautoren können auch beschließen, die Paketsammlung von anderen Kanälen zu erweitern. Dazu können sie in einer Metadatendatei @file{.guix-channel} deklarieren, dass ihr Kanal von anderen Kanälen abhängt. Diese Datei muss im Wurzelverzeichnis des Kanal-Repositorys platziert werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5919
+#: doc/guix.texi:5905
msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
msgstr "Die Metadatendatei sollte einen einfachen S-Ausdruck wie diesen enthalten:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5927
+#: doc/guix.texi:5913
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -14964,7 +14785,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5939
+#: doc/guix.texi:5925
#, no-wrap
msgid ""
" ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n"
@@ -14993,33 +14814,33 @@ msgstr ""
" (branch \"testing\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5945
+#: doc/guix.texi:5931
msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
msgstr "Im Beispiel oben wird deklariert, dass dieser Kanal von zwei anderen Kanälen abhängt, die beide automatisch geladen werden. Die vom Kanal angebotenen Module werden in einer Umgebung kompiliert, in der die Module all dieser deklarierten Kanäle verfügbar sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5949
+#: doc/guix.texi:5935
msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollten Sie darauf verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von Abhängigkeiten beschränken."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5953
+#: doc/guix.texi:5939
#, no-wrap
msgid "channel authorizations"
msgstr "Kanalautorisierungen"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:5967
+#: doc/guix.texi:5953
msgid "channel-authorizations"
msgstr "channel-authorizations"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5967
+#: doc/guix.texi:5953
msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels comes from authorized developers. As a channel author, you need to specify the list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the channel's Git repository. The authentication rule is simple: each commit must be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG). Each commit can have zero or more parents; ``regular'' commits have one parent and merge commits have two parent commits. Read @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} for a great overview.} The @file{.guix-authorizations} file looks like this:"
msgstr "Wie wir oben gesehen haben, wird durch Guix sichergestellt, dass von Kanälen geladener Code von autorisierten Entwicklern stammt. Als Kanalautor müssen Sie die Liste der autorisierten Entwickler in der Datei @file{.guix-authorizations} im Git-Repository des Kanals festlegen. Die Regeln für die Authentifizierung sind einfach: Jeder Commit muss mit einem Schlüssel signiert sein, der in der Datei @file{.guix-authorizations} seines bzw.@: seiner Elterncommits steht@footnote{Git-Commits bilden einen @dfn{gerichteten azyklischen Graphen} (englisch „directed acyclic graph“, kurz DAG). Jeder Commit kann null oder mehr Eltern haben; in der Regel haben Commits einen Elterncommit, Mergecommits haben zwei. Lesen Sie @uref{https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/, @i{Git for Computer Scientists}} für eine gelungene Übersicht.} Die Datei @file{.guix-authorizations} sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5970
+#: doc/guix.texi:5956
#, no-wrap
msgid ""
";; Example '.guix-authorizations' file.\n"
@@ -15029,7 +14850,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5973
+#: doc/guix.texi:5959
#, no-wrap
msgid ""
"(authorizations\n"
@@ -15041,7 +14862,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:5980
+#: doc/guix.texi:5966
#, no-wrap
msgid ""
" ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02 DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
@@ -15059,33 +14880,33 @@ msgstr ""
" (name \"charlie\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5984
+#: doc/guix.texi:5970
msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the example above. Currently these key/value pairs are ignored."
msgstr "Auf jeden Fingerabdruck folgen optional Schlüssel-/Wert-Paare wie im obigen Beispiel. Derzeit werden diese Schlüssel-/Wert-Paare ignoriert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5989
+#: doc/guix.texi:5975
msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels whose repository history contains unsigned commits and lack @file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?"
msgstr "Diese Authentifizierungsregel hat ein Henne-Ei-Problem zur Folge: Wie authentifizieren wir den ersten Commit? Und damit zusammenhängend: Was tun wir, wenn die Historie eines Kanal-Repositorys @emph{nicht} signierte Commits enthält und eine @file{.guix-authorizations}-Datei fehlt? Und wie legen wir eine Abspaltung („Fork“) existierender Kanäle an?"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5990
+#: doc/guix.texi:5976
#, no-wrap
msgid "channel introduction"
msgstr "Kanaleinführung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:5999
+#: doc/guix.texi:5985
msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first commit of a channel that should be authenticated. The first time a channel is fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the specified OpenPGP key. From then on, it authenticates commits according to the rule above. Authentication fails if the target commit is neither a descendant nor an ancestor of the introductory commit."
msgstr "Kanaleinführungen beantworten diese Fragen, indem sie den ersten Commit eines Kanals angeben, der authentifiziert werden soll. Das erste Mal, wenn ein Kanal durch @command{guix pull} oder @command{guix time-machine} geladen wird, wird nachgeschaut, was der einführende Commit ist und ob er mit dem angegebenen OpenPGP-Schlüssel signiert wurde. Von da an werden Commits gemäß obiger Regel authentifiziert. Damit die Authentifizierung erfolgreich ist, muss der Ziel-Commit entweder Nachkomme oder Vorgänger des einführenden Commits sein."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6006
+#: doc/guix.texi:5992
msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, which can be either binary or ``ASCII-armored''. By default, those @file{.key} files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a different branch name in @code{.guix-channel} like so:"
msgstr "Außerdem muss Ihr Kanal alle OpenPGP-Schlüssel zur Verfügung stellen, die jemals in @file{.guix-authorizations} erwähnt wurden, gespeichert in Form von @file{.key}-Dateien, entweder als Binärdateien oder mit „ASCII-Hülle“. Nach Vorgabe wird nach diesen @file{.key}-Dateien im Branch namens @code{keyring} gesucht, aber Sie können wie hier einen anderen Branchnamen in @code{.guix-channel} angeben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:6011
+#: doc/guix.texi:5997
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -15097,59 +14918,59 @@ msgstr ""
" (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6015
+#: doc/guix.texi:6001
msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you have to do to allow users to authenticate your code:"
msgstr "Zusammenfassen haben Kanalautoren drei Dinge zu tun, damit Nutzer deren Code authentifizieren können:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:6021
+#: doc/guix.texi:6007
msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with @command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})."
msgstr "Exportieren Sie die OpenPGP-Schlüssel früherer und aktueller Committer mittels @command{gpg --export} und speichern Sie sie in @file{.key}-Dateien, nach Vorgabe gespeichert in einem Branch namens @code{keyring} (wir empfehlen, dass Sie diesen als einen @dfn{verwaisten Branch}, d.h.@: einen „Orphan Branch“, anlegen)."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:6026
+#: doc/guix.texi:6012
msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's repository. Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information on how to sign Git commits.)"
msgstr "Sie müssen eine anfängliche @file{.guix-authorizations}-Datei im Kanalrepository platzieren. Der Commit dazu muss signiert sein (siehe @ref{Commit Access} für Informationen, wie Sie Git-Commits signieren)."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:6032
+#: doc/guix.texi:6018
msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web page. The channel introduction, as we saw above, is the commit/key pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the fingerprint of the OpenPGP used to sign it."
msgstr "Sie müssen veröffentlichen, wie die Kanaleinführung aussieht, zum Beispiel auf der Webseite des Kanals. Die Kanaleinführung besteht, wie wir oben gesehen haben, aus einem Paar aus Commit und Schlüssel@tie{}– für denjenigen Commit, der @file{.guix-authorizations} hinzugefügt hat, mit dem Fingerabdruck des OpenPGP-Schlüssels, mit dem er signiert wurde."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6037
+#: doc/guix.texi:6023
msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix git authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to push with an authorized key:"
msgstr "Bevor Sie auf Ihr öffentliches Git-Repository pushen, können Sie @command{guix git authenticate} ausführen, um zu überprüfen, dass Sie alle Commits, die Sie pushen würden, mit einem autorisierten Schlüssel signiert haben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6040
+#: doc/guix.texi:6026
#, no-wrap
msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n"
msgstr "guix git authenticate @var{Commit} @var{Unterzeichner}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6045
+#: doc/guix.texi:6031
msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction. @xref{Invoking guix git authenticate}, for details."
msgstr "Dabei sind @var{Commit} und @var{Unterzeichner} Ihre Kanaleinführung. Siehe @ref{Invoking guix git authenticate} für die Details."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6052
+#: doc/guix.texi:6038
msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent users from pulling from your channel---well, that's the whole point of authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are considered authentic if and only if they are signed by a key present in the @file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches."
msgstr "Um einen signierten Kanal anzubieten, ist Disziplin vonnöten: Jeder Fehler, wie z.B.@: ein unsignierter Commit oder ein mit einem unautorisierten Schlüssel signierter Commit, verhindert, das Nutzer den Kanal benutzen können@tie{}– naja, das ist ja auch der Zweck der Authentifizierung! Passen Sie besonders bei Merges auf: Merge-Commits werden dann und nur dann als authentisch angesehen, wenn sie mit einem Schlüssel aus der @file{.guix-authorizations}-Datei @emph{beider} Branches signiert wurden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6056
+#: doc/guix.texi:6042
#, no-wrap
msgid "primary URL, channels"
msgstr "primäre URL, bei Kanälen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6059
+#: doc/guix.texi:6045
msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git repository in the @file{.guix-channel} file, like so:"
msgstr "Kanalautoren können die primäre URL des Git-Repositorys ihres Kanals in der Datei @file{.guix-channel} hinterlegen, etwa so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:6064
+#: doc/guix.texi:6050
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -15161,38 +14982,38 @@ msgstr ""
" (url \"https://example.org/guix.git\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6071
+#: doc/guix.texi:6057
msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the mirror might be stale and displays the primary URL@. That way, users cannot be tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security updates."
msgstr "Dadurch kann der Befehl @command{guix pull} feststellen, ob er Code von einem Spiegelserver des Kanals lädt. In diesem Fall wird der Benutzer davor gewarnt, dass Spiegelserver veraltete Versionen anbieten könnten, und die eigentliche, primäre URL anzeigen. Auf diese Weise wird verhindert, dass Nutzer manipuliert werden, Code von einem veralteten Spiegelserver zu benutzen, der keine Sicherheitsaktualisierungen bekommt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6075
+#: doc/guix.texi:6061
msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the code it fetches is authentic."
msgstr "Diese Funktionalität ergibt nur bei authentifizierbaren Repositorys Sinn, wie zum Beispiel dem offiziellen @code{guix}-Kanal, für den @command{guix pull} sicherstellt, dass geladener Code authentisch ist."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6079
+#: doc/guix.texi:6065
#, no-wrap
msgid "news, for channels"
msgstr "Neuigkeiten, bei Kanälen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6083
+#: doc/guix.texi:6069
msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users information about important changes in the channel. You'd send them all an email, but that's not convenient."
msgstr "Kanalautoren möchten ihren Nutzern vielleicht manchmal Informationen über wichtige Änderungen im Kanal zukommen lassen. Man könnte allen eine E-Mail schicken, aber das wäre unbequem."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6088
+#: doc/guix.texi:6074
msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits that have been pulled, if any."
msgstr "Stattdessen können Kanäle eine Datei mit Neuigkeiten („News File“) anbieten: Wenn die Kanalnutzer @command{guix pull} ausführen, wird diese Datei automatisch ausgelesen. Mit @command{guix pull --news} kann man sich die Ankündigungen anzeigen lassen, die den neu gepullten Commits entsprechen, falls es welche gibt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6091
+#: doc/guix.texi:6077
msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news file in their @file{.guix-channel} file:"
msgstr "Dazu müssen Kanalautoren zunächst den Namen der Datei mit Neuigkeiten in der Datei @file{.guix-channel} nennen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:6096
+#: doc/guix.texi:6082
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -15204,12 +15025,12 @@ msgstr ""
" (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6100
+#: doc/guix.texi:6086
msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look something like this:"
msgstr "Die Datei mit Neuigkeiten, @file{etc/news.txt} in diesem Beispiel, muss selbst etwa so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:6113
+#: doc/guix.texi:6099
#, no-wrap
msgid ""
"(channel-news\n"
@@ -15237,133 +15058,133 @@ msgstr ""
" (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6120
+#: doc/guix.texi:6106
msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a @file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel and yield an error since it is not a valid module. Alternatively, you can move the channel module to a subdirectory and store the news file in another directory."
msgstr "Obwohl die Datei für Neuigkeiten Scheme-Syntax verwendet, sollten Sie ihr keinen Dateinamen mit der Endung @file{.scm} geben, sonst wird sie bei der Erstellung des Kanals miteinbezogen und dann zu einem Fehler führen, weil es sich bei ihr um kein gültiges Modul handelt. Alternativ können Sie auch das Kanalmodul in einem Unterverzeichnis platzieren und die Datei für Neuigkeiten in einem Verzeichnis außerhalb platzieren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6125
+#: doc/guix.texi:6111
msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time they obtain the commit the entry refers to."
msgstr "Die Datei setzt sich aus einer Liste von Einträgen mit Neuigkeiten („News Entries“) zusammen. Jeder Eintrag ist mit einem Commit oder einem Git-Tag assoziiert und beschreibt die Änderungen, die in diesem oder auch vorangehenden Commits gemacht wurden. Benutzer sehen die Einträge nur beim erstmaligen Übernehmen des Commits, auf den sich der jeweilige Eintrag bezieht."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6131
+#: doc/guix.texi:6117
msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display news in the language that corresponds to the user's locale."
msgstr "Das @code{title}-Feld sollte eine einzeilige Zusammenfassung sein, während @code{body} beliebig lang sein kann. Beide können Texinfo-Auszeichnungen enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sowohl @code{title} als auch @code{body} sind dabei eine Liste aus Tupeln mit jeweils Sprachcode und Mitteilung, wodurch @command{guix pull} Neuigkeiten in derjenigen Sprache anzeigen kann, die der vom Nutzer eingestellten Locale entspricht."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6137
+#: doc/guix.texi:6123
msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you write news entries in English first, the command below creates a PO file containing the strings to translate:"
msgstr "Wenn Sie Neuigkeiten mit einem gettext-basierten Arbeitsablauf übersetzen möchten, können Sie übersetzbare Zeichenketten mit @command{xgettext} extrahieren (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). Unter der Annahme, dass Sie Einträge zu Neuigkeiten zunächst auf Englisch verfassen, können Sie mit diesem Befehl eine PO-Datei erzeugen, die die zu übersetzenden Zeichenketten enthält:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6140
+#: doc/guix.texi:6126
#, no-wrap
msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6144
+#: doc/guix.texi:6130
msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this is @emph{not quite} what your users might expect."
msgstr "Kurz gesagt, ja, Sie können Ihren Kanal sogar als Blog missbrauchen. Aber das ist @emph{nicht ganz}, was Ihre Nutzer erwarten dürften."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6149
+#: doc/guix.texi:6135
#, no-wrap
msgid "software development"
msgstr "Softwareentwicklung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6153
+#: doc/guix.texi:6139
msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about."
msgstr "Wenn Sie ein Software-Entwickler sind, gibt Ihnen Guix Werkzeuge an die Hand, die Sie für hilfreich erachten dürften@tie{}– ganz unabhängig davon, in welcher Sprache Sie entwickeln. Darum soll es in diesem Kapitel gehen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6159
+#: doc/guix.texi:6145
msgid "The @command{guix shell} command provides a convenient way to set up one-off software environments, be it for development purposes or to run a command without installing it in your profile. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix."
msgstr "Der Befehl @command{guix shell} stellt eine bequeme Möglichkeit dar, Umgebungen für einmalige Nutzungen zu erschaffen, etwa zur Entwicklung an einem Programm oder um einen Befehl auszuführen, den Sie nicht in Ihr Profil installieren möchten. Der Befehl @command{guix pack} macht es Ihnen möglich, @dfn{Anwendungsbündel} zu erstellen, die leicht an Nutzer verteilt werden können, die kein Guix benutzen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:6169
+#: doc/guix.texi:6155
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix shell}"
msgstr "@command{guix shell} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6171
+#: doc/guix.texi:6157
#, no-wrap
msgid "reproducible build environments"
msgstr "reproduzierbare Erstellungsumgebungen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6172
+#: doc/guix.texi:6158
#, no-wrap
msgid "development environments"
msgstr "Entwicklungsumgebungen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:6173 guix-git/doc/guix.texi:6707
+#: doc/guix.texi:6159 doc/guix.texi:6693
#, no-wrap
msgid "guix environment"
msgstr "guix environment"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:6174
+#: doc/guix.texi:6160
#, no-wrap
msgid "guix shell"
msgstr "guix shell"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6175
+#: doc/guix.texi:6161
#, no-wrap
msgid "environment, package build environment"
msgstr "Umgebung, Paketerstellungsumgebung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6180
+#: doc/guix.texi:6166
msgid "The purpose of @command{guix shell} is to make it easy to create one-off software environments, without changing one's profile. It is typically used to create development environments; it is also a convenient way to run applications without ``polluting'' your profile."
msgstr "Der Zweck von @command{guix shell} ist, dass Sie Software-Umgebungen für außergewöhnliche Fälle einfach aufsetzen können, ohne dass Sie Ihr Profil ändern müssen. Normalerweise braucht man so etwas für Entwicklungsumgebungen, aber auch wenn Sie Anwendungen ausführen wollen, ohne Ihr Profil mit ihnen zu verunreinigen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:6186
+#: doc/guix.texi:6172
msgid "The @command{guix shell} command was recently introduced to supersede @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}). If you are familiar with @command{guix environment}, you will notice that it is similar but also---we hope!---more convenient."
msgstr "Der Befehl @command{guix shell} wurde erst kürzlich eingeführt als Neuauflage von @command{guix environment} (siehe @ref{Invoking guix environment}). Wenn Sie mit @command{guix environment} vertraut sind, werden Sie die Ähnlichkeit bemerken, aber wir hoffen, der neue Befehl erweist sich als praktischer."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6192
+#: doc/guix.texi:6178
#, no-wrap
msgid "guix shell [@var{options}] [@var{package}@dots{}]\n"
msgstr "guix shell [@var{Optionen}] [@var{Pakete}…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6197
+#: doc/guix.texi:6183
msgid "The following example creates an environment containing Python and NumPy, building or downloading any missing package, and runs the @command{python3} command in that environment:"
msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie eine Umgebung erzeugen lassen, die Python und NumPy enthält,@tie{}– jedes dazu fehlende Paket wird erstellt oder heruntergeladen@tie{}–, und in der Umgebung dann @command{python3} ausführen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6200
+#: doc/guix.texi:6186
#, no-wrap
msgid "guix shell python python-numpy -- python3\n"
msgstr "guix shell python python-numpy -- python3\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6209
+#: doc/guix.texi:6195
msgid "Note that it is necessary to include the main @code{python} package in this command even if it is already installed into your environment. This is so that the shell environment knows to set @env{PYTHONPATH} and other related variables. The shell environment cannot check the previously installed environment, because then it would be non-deterministic. This is true for most libraries: their corresponding language package should be included in the shell invocation."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6211
+#: doc/guix.texi:6197
#, no-wrap
msgid "shebang, for @command{guix shell}"
msgstr "Shebang, bei @command{guix shell}"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:6215
+#: doc/guix.texi:6201
msgid "@command{guix shell} can be also be used as a script interpreter, also known as @dfn{shebang}. Here is an example self-contained Python script making use of this feature:"
msgstr "@command{guix shell} kann auch als Skript-Interpretierer dienen; man spricht auch von einem @dfn{Shebang}. Hier ist ein Beispiel, wie es in einem eigenständigen Python-Skript benutzt werden kann:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6220
+#: doc/guix.texi:6206
#, no-wrap
msgid ""
"#!/usr/bin/env -S guix shell python python-numpy -- python3\n"
@@ -15375,65 +15196,65 @@ msgstr ""
"print(\"Hier spricht numpy\", numpy.version.version)\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:6224
+#: doc/guix.texi:6210
msgid "You may pass any @command{guix shell} option, but there's one caveat: the Linux kernel has a limit of 127 bytes on shebang length."
msgstr "Sie können beliebige Befehlszeilenoptionen auf diese Weise an @command{guix shell} übergeben, doch beachten Sie: Der Linux-Kernel beschränkt die Länge eines Shebangs auf maximal 127 Bytes."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6229
+#: doc/guix.texi:6215
msgid "Development environments can be created as in the example below, which spawns an interactive shell containing all the dependencies and environment variables needed to work on Inkscape:"
msgstr "Entwicklungsumgebungen erzeugen Sie wie im folgenden Beispiel, wo eine interaktive Shell gestartet wird, in der alle Abhängigkeiten und Variable vorliegen, die zur Arbeit an Inkscape nötig sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6232
+#: doc/guix.texi:6218
#, no-wrap
msgid "guix shell --development inkscape\n"
msgstr "guix shell --development inkscape\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6238
+#: doc/guix.texi:6224
msgid "Exiting the shell places the user back in the original environment before @command{guix shell} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}) may clean up packages that were installed in the environment and that are no longer used outside of it."
msgstr "Sobald er die Shell beendet, findet sich der Benutzer in der ursprünglichen Umgebung wieder, in der er sich vor dem Aufruf von @command{guix shell} befand. Beim nächsten Durchlauf des Müllsammlers (siehe @ref{Invoking guix gc}) dürfen Pakete von der Platte gelöscht werden, die innerhalb der Umgebung installiert worden sind und außerhalb nicht länger benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6242
+#: doc/guix.texi:6228
msgid "As an added convenience, @command{guix shell} will try to do what you mean when it is invoked interactively without any other arguments as in:"
msgstr "Um die Nutzung zu vereinfachen, wird @command{guix shell}, wenn Sie es interaktiv ohne Befehlszeilenargumente aufrufen, das bewirken, was es dann vermutlich soll. Also:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6245
+#: doc/guix.texi:6231
#, no-wrap
msgid "guix shell\n"
msgstr "guix shell\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6257
+#: doc/guix.texi:6243
msgid "If it finds a @file{manifest.scm} in the current working directory or any of its parents, it uses this manifest as though it was given via @code{--manifest}. Likewise, if it finds a @file{guix.scm} in the same directories, it uses it to build a development profile as though both @code{--development} and @code{--file} were present. In either case, the file will only be loaded if the directory it resides in is listed in @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories}. This provides an easy way to define, share, and enter development environments."
msgstr "Wenn im aktuellen Arbeitsverzeichnis oder irgendeinem übergeordneten Verzeichnis eine Datei @file{manifest.scm} vorkommt, wird sie so behandelt, als hätten Sie sie mit @code{--manifest} übergeben. Ebenso wird mit einer Datei @file{guix.scm}, wenn sie in selbigen Verzeichnissen enthalten ist, eine Entwicklungsumgebung hergestellt, als wären @code{--development} und @code{--file} beide angegeben worden. So oder so wird die jeweilige Datei nur dann geladen, wenn das Verzeichnis, in dem sie steckt, in @file{~/.config/guix/shell-authorized-directories} aufgeführt ist. Damit lassen sich Entwicklungsumgebungen leicht definieren, teilen und betreten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6268
+#: doc/guix.texi:6254
msgid "By default, the shell session or command runs in an @emph{augmented} environment, where the new packages are added to search path environment variables such as @code{PATH}. You can, instead, choose to create an @emph{isolated} environment containing nothing but the packages you asked for. Passing the @option{--pure} option clears environment variable definitions found in the parent environment@footnote{Be sure to use the @option{--check} option the first time you use @command{guix shell} interactively to make sure the shell does not undo the effect of @option{--pure}.}; passing @option{--container} goes one step further by spawning a @dfn{container} isolated from the rest of the system:"
msgstr "Vorgegeben ist, dass für die Shell-Sitzung bzw.@: den Befehl eine @emph{ergänzte} Umgebung aufgebaut wird, in der die neuen Pakete zu Suchpfad-Umgebungsvariablen wie @code{PATH} hinzugefügt werden. Sie können stattdessen auch beschließen, eine @emph{isolierte} Umgebung anzufordern mit nichts als den Paketen, die Sie angegeben haben. Wenn Sie die Befehlszeilenoption @option{--pure} angeben, werden alle Definitionen von Umgebungsvariablen aus der Elternumgebung gelöscht@footnote{Denken Sie daran, wenn Sie das erste Mal @command{guix shell} interaktiv benutzen, mit der Befehlszeilenoption @option{--check} zu prüfen, dass die Shell-Einstellungen die Wirkung von @option{--pure} nicht wieder zurücknehmen.}. Wenn Sie @option{--container} angeben, wird die Shell darüber hinaus in einem @dfn{Container} vom restlichen System isoliert:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6271
+#: doc/guix.texi:6257
#, no-wrap
msgid "guix shell --container emacs gcc-toolchain\n"
msgstr "guix shell --container emacs gcc-toolchain\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6279
+#: doc/guix.texi:6265
msgid "The command above spawns an interactive shell in a container where nothing but @code{emacs}, @code{gcc-toolchain}, and their dependencies is available. The container lacks network access and shares no files other than the current working directory with the surrounding environment. This is useful to prevent access to system-wide resources such as @file{/usr/bin} on foreign distros."
msgstr "Dieser Befehl startet eine interaktive Shell in einem Container, der den Zugriff auf alles außer @code{emacs}, @code{gcc-toolchain} und deren Abhängigkeiten unterbindet. Im Container haben Sie keinen Netzwerkzugriff und es werden außer dem aktuellen Arbeitsverzeichnis keine Dateien mit der äußeren Umgebung geteilt. Das dient dazu, den Zugriff auf systemweite Ressourcen zu verhindern, wie @file{/usr/bin} auf Fremddistributionen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6286
+#: doc/guix.texi:6272
msgid "This @option{--container} option can also prove useful if you wish to run a security-sensitive application, such as a web browser, in an isolated environment. For example, the command below launches Ungoogled-Chromium in an isolated environment, this time sharing network access with the host and preserving its @code{DISPLAY} environment variable, but without even sharing the current directory:"
msgstr "Diese @option{--container}-Befehlszeilenoption kann sich aber auch als nützlich erweisen, um Anwendungen mit hohem Sicherheitsrisiko wie z.B.@: Webbrowser in eine isolierte Umgebung eingesperrt auszuführen. Folgender Befehl startet zum Beispiel Ungoogled-Chromium in einer isolierten Umgebung. Dabei wird der Netzwerkzugriff des Wirtssystems geteilt und die Umgebungsvariable @code{DISPLAY} bleibt erhalten, aber @emph{nicht} einmal das aktuelle Arbeitsverzeichnis wird geteilt zugänglich gemacht."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6290
+#: doc/guix.texi:6276
#, no-wrap
msgid ""
"guix shell --container --network --no-cwd ungoogled-chromium \\\n"
@@ -15443,18 +15264,18 @@ msgstr ""
" --preserve='^DISPLAY$' -- chromium\n"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6292 guix-git/doc/guix.texi:6758
+#: doc/guix.texi:6278 doc/guix.texi:6744
#, no-wrap
msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6298
+#: doc/guix.texi:6284
msgid "@command{guix shell} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
msgstr "@command{guix shell} definiert die Variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6304 guix-git/doc/guix.texi:6770
+#: doc/guix.texi:6290 doc/guix.texi:6756
#, no-wrap
msgid ""
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -15468,215 +15289,211 @@ msgstr ""
"fi\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6308 guix-git/doc/guix.texi:6774
+#: doc/guix.texi:6294 doc/guix.texi:6760
msgid "...@: or to browse the profile:"
msgstr "…@: oder um ihr Profil durchzusehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6311 guix-git/doc/guix.texi:6777
+#: doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6763
#, no-wrap
msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6314 guix-git/doc/guix.texi:6853
+#: doc/guix.texi:6300 doc/guix.texi:6839
msgid "The available options are summarized below."
msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen zusammengefasst."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6316 guix-git/doc/guix.texi:6855
-#: guix-git/doc/guix.texi:13771
+#: doc/guix.texi:6302 doc/guix.texi:6841 doc/guix.texi:13792
#, no-wrap
msgid "--check"
msgstr "--check"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6321
+#: doc/guix.texi:6307
msgid "Set up the environment and check whether the shell would clobber environment variables. It's a good idea to use this option the first time you run @command{guix shell} for an interactive session to make sure your setup is correct."
msgstr "Hiermit wird die Umgebung angelegt und gemeldet, ob die Shell Umgebungsvariable überschreiben würde. Es ist eine gute Idee, diese Befehlszeilenoption anzugeben, wenn Sie zum ersten Mal @command{guix shell} zum Starten einer interaktiven Sitzung einsetzen, um sicherzugehen, dass Ihre Shell richtig eingestellt ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6325
+#: doc/guix.texi:6311
msgid "For example, if the shell modifies the @env{PATH} environment variable, report it since you would get a different environment than what you asked for."
msgstr "Wenn die Shell zum Beispiel den Wert der Umgebungsvariablen @env{PATH} ändert, meldet dies @option{--check}, weil Sie dadurch nicht die Umgebung bekämen, die Sie angefordert haben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6333
+#: doc/guix.texi:6319
msgid "Such problems usually indicate that the shell startup files are unexpectedly modifying those environment variables. For example, if you are using Bash, make sure that environment variables are set or modified in @file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}---the former is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files."
msgstr "In der Regel sind solche Probleme ein Zeichen dafür, dass Dateien, die beim Start der Shell geladen werden, die Umgebungsvariablen unerwartet verändern. Wenn Sie zum Beispiel Bash benutzen, vergewissern Sie sich, dass Umgebungsvariable in @file{~/.bash_profile} festgelegt oder geändert werden, @emph{nicht} in @file{~/.bashrc}@tie{}– erstere Datei wird nur von Login-Shells mit „source“ geladen. Siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch zu GNU Bash} für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:6335
+#: doc/guix.texi:6321
msgid "shell-development-option"
msgstr "shell-development-option"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6335
+#: doc/guix.texi:6321
#, no-wrap
msgid "--development"
msgstr "--development"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6342
+#: doc/guix.texi:6328
msgid "Cause @command{guix shell} to include in the environment the dependencies of the following package rather than the package itself. This can be combined with other packages. For instance, the command below starts an interactive shell containing the build-time dependencies of GNU@tie{}Guile, plus Autoconf, Automake, and Libtool:"
msgstr "Lässt @command{guix shell} die Abhängigkeiten des danach angegebenen Pakets anstelle des Pakets in die Umgebung aufnehmen. Es kann mit anderen Paketen kombiniert werden. Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl eine interaktive Shell gestartet, die die zum Erstellen nötigen Abhängigkeiten von GNU@tie{}Guile sowie Autoconf, Automake und Libtool enthält:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6345
+#: doc/guix.texi:6331
#, no-wrap
msgid "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n"
msgstr "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6347 guix-git/doc/guix.texi:6876
-#: guix-git/doc/guix.texi:7432 guix-git/doc/guix.texi:13638
-#: guix-git/doc/guix.texi:14853 guix-git/doc/guix.texi:15353
-#: guix-git/doc/guix.texi:15551 guix-git/doc/guix.texi:15961
-#: guix-git/doc/guix.texi:41603 guix-git/doc/guix.texi:45847
+#: doc/guix.texi:6333 doc/guix.texi:6862 doc/guix.texi:7453 doc/guix.texi:13659
+#: doc/guix.texi:14912 doc/guix.texi:15412 doc/guix.texi:15610
+#: doc/guix.texi:16020 doc/guix.texi:16739 doc/guix.texi:42412
+#: doc/guix.texi:46775
#, no-wrap
msgid "--expression=@var{expr}"
msgstr "--expression=@var{Ausdruck}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:6348 guix-git/doc/guix.texi:6877
-#: guix-git/doc/guix.texi:7433 guix-git/doc/guix.texi:13639
-#: guix-git/doc/guix.texi:14854 guix-git/doc/guix.texi:15354
-#: guix-git/doc/guix.texi:15552 guix-git/doc/guix.texi:15962
-#: guix-git/doc/guix.texi:41604 guix-git/doc/guix.texi:45848
+#: doc/guix.texi:6334 doc/guix.texi:6863 doc/guix.texi:7454 doc/guix.texi:13660
+#: doc/guix.texi:14913 doc/guix.texi:15413 doc/guix.texi:15611
+#: doc/guix.texi:16021 doc/guix.texi:16740 doc/guix.texi:42413
+#: doc/guix.texi:46776
#, no-wrap
msgid "-e @var{expr}"
msgstr "-e @var{Ausdruck}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6351 guix-git/doc/guix.texi:6880
+#: doc/guix.texi:6337 doc/guix.texi:6866
msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6353 guix-git/doc/guix.texi:6882
-#: guix-git/doc/guix.texi:15358
+#: doc/guix.texi:6339 doc/guix.texi:6868 doc/guix.texi:15417
msgid "For example, running:"
msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6356
+#: doc/guix.texi:6342
#, no-wrap
msgid "guix shell -D -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
msgstr "guix shell -D -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6360 guix-git/doc/guix.texi:6889
+#: doc/guix.texi:6346 doc/guix.texi:6875
msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
msgstr "eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des Pakets PETSc."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6362 guix-git/doc/guix.texi:6891
+#: doc/guix.texi:6348 doc/guix.texi:6877
msgid "Running:"
msgstr "Wenn man dies ausführt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6365
+#: doc/guix.texi:6351
#, no-wrap
msgid "guix shell -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
msgstr "guix shell -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6368 guix-git/doc/guix.texi:6897
+#: doc/guix.texi:6354 doc/guix.texi:6883
msgid "starts a shell with all the base system packages available."
msgstr "bekommt man eine Shell, in der alle Basis-Pakete verfügbar sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6371 guix-git/doc/guix.texi:6900
+#: doc/guix.texi:6357 doc/guix.texi:6886
msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:"
msgstr "Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel spezifiziert werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6374
+#: doc/guix.texi:6360
#, no-wrap
msgid "guix shell -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
msgstr "guix shell -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6379
+#: doc/guix.texi:6365
msgid "@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, for information on how to write a manifest for the development environment of a package."
msgstr "Siehe @ref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, für Informationen, wie Sie die Entwicklungsumgebung für ein Paket in einem Manifest wiedergeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6380 guix-git/doc/guix.texi:13612
+#: doc/guix.texi:6366 doc/guix.texi:13633
#, no-wrap
msgid "--file=@var{file}"
msgstr "--file=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6384
+#: doc/guix.texi:6370
msgid "Create an environment containing the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Eine Umgebung erstellen mit dem Paket oder der Liste von Paketen, zu der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:6390 guix-git/doc/guix.texi:6915
+#: doc/guix.texi:6376 doc/guix.texi:6901
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6394
+#: doc/guix.texi:6380
msgid "With the file above, you can enter a development environment for GDB by running:"
msgstr "Mit so einer Datei können Sie eine Entwicklungsumgebung für GDB betreten, indem Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6397
+#: doc/guix.texi:6383
#, no-wrap
msgid "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n"
msgstr "guix shell -D -f gdb-devel.scm\n"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:6400
+#: doc/guix.texi:6386
msgid "shell-manifest"
msgstr "shell-manifest"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6405 guix-git/doc/guix.texi:6922
+#: doc/guix.texi:6391 doc/guix.texi:6908
msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6409 guix-git/doc/guix.texi:6926
+#: doc/guix.texi:6395 doc/guix.texi:6912
msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt auch dieselben Manifestdateien."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6412
+#: doc/guix.texi:6398
msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. See @option{--export-manifest} below on how to obtain a first manifest."
msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein Manifest schreibt. Siehe @option{--export-manifest} im folgenden Text, um zu erfahren, wie Sie ein erstes Manifest erhalten."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:6415
+#: doc/guix.texi:6401
msgid "shell-export-manifest"
msgstr "shell-export-manifest"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6418
+#: doc/guix.texi:6404
msgid "Write to standard output a manifest suitable for @option{--manifest} corresponding to given command-line options."
msgstr "Auf die Standardausgabe ein Manifest ausgeben, das mit @option{--manifest} genutzt werden kann und den angegebenen Befehlszeilenoptionen entspricht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6422
+#: doc/guix.texi:6408
msgid "This is a way to ``convert'' command-line arguments into a manifest. For example, imagine you are tired of typing long lines and would like to get a manifest equivalent to this command line:"
msgstr "Auf diese Weise können Sie die Argumente der Befehlszeile in eine Manifestdatei verwandeln. Nehmen wir an, Sie wären es leid, lange Befehlszeilen abzutippen, und hätten stattdessen lieber ein gleichbedeutendes Manifest:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6425
+#: doc/guix.texi:6411
#, no-wrap
msgid "guix shell -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n"
msgstr "guix shell -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6428
+#: doc/guix.texi:6414
msgid "Just add @option{--export-manifest} to the command line above:"
msgstr "Fügen Sie einfach @option{--export-manifest} zu der obigen Befehlszeile hinzu:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6432
+#: doc/guix.texi:6418
#, no-wrap
msgid ""
"guix shell --export-manifest \\\n"
@@ -15686,12 +15503,12 @@ msgstr ""
" -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6436
+#: doc/guix.texi:6422
msgid "... and you get a manifest along these lines:"
msgstr "… und schon sehen Sie ein Manifest, was so ähnlich aussieht:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:6446
+#: doc/guix.texi:6432
#, no-wrap
msgid ""
"(concatenate-manifests\n"
@@ -15713,56 +15530,56 @@ msgstr ""
" (specification->package \"guile\"))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6451
+#: doc/guix.texi:6437
msgid "You can store it into a file, say @file{manifest.scm}, and from there pass it to @command{guix shell} or indeed pretty much any @command{guix} command:"
msgstr "Diese Ausgabe können Sie in einer Datei speichern, nennen wir sie @file{manifest.scm}, die Sie dann an @command{guix shell} oder so ziemlich jeden beliebigen @command{guix}-Befehl übergeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6454 guix-git/doc/guix.texi:8854
+#: doc/guix.texi:6440 doc/guix.texi:8875
#, no-wrap
msgid "guix shell -m manifest.scm\n"
msgstr "guix shell -m manifest.scm\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6459
+#: doc/guix.texi:6445
msgid "Voilà, you've converted a long command line into a manifest! That conversion process honors package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}) so it should be lossless."
msgstr "Na bitte. Aus der langen Befehlszeile ist ein Manifest geworden! Beim Verwandlungsvorgang werden Paketumwandlungsoptionen berücksichtigt (siehe @ref{Package Transformation Options}), d.h.@: er sollte verlustfrei sein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6465 guix-git/doc/guix.texi:6962
+#: doc/guix.texi:6451 doc/guix.texi:6948
msgid "Create an environment containing the packages installed in @var{profile}. Use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) to create and manage profiles."
msgstr "Eine Umgebung mit den Paketen erzeugen, die im @var{Profil} installiert sind. Benutzen Sie @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}), um Profile anzulegen und zu verwalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6466 guix-git/doc/guix.texi:6963
+#: doc/guix.texi:6452 doc/guix.texi:6949
#, no-wrap
msgid "--pure"
msgstr "--pure"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6470 guix-git/doc/guix.texi:6967
+#: doc/guix.texi:6456 doc/guix.texi:6953
msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below). This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
msgstr "Bestehende Umgebungsvariable deaktivieren, wenn die neue Umgebung erzeugt wird, mit Ausnahme der mit @option{--preserve} angegebenen Variablen (siehe unten). Dies bewirkt, dass eine Umgebung erzeugt wird, in der die Suchpfade nur Paketeingaben nennen und sonst nichts."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6471 guix-git/doc/guix.texi:6968
+#: doc/guix.texi:6457 doc/guix.texi:6954
#, no-wrap
msgid "--preserve=@var{regexp}"
msgstr "--preserve=@var{Regexp}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:6472 guix-git/doc/guix.texi:6969
+#: doc/guix.texi:6458 doc/guix.texi:6955
#, no-wrap
msgid "-E @var{regexp}"
msgstr "-E @var{Regexp}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6477 guix-git/doc/guix.texi:6974
+#: doc/guix.texi:6463 doc/guix.texi:6960
msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times."
msgstr "Wenn das hier zusammen mit @option{--pure} angegeben wird, bleiben die zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passenden Umgebungsvariablen erhalten@tie{}– mit anderen Worten werden sie auf eine „weiße Liste“ von Umgebungsvariablen gesetzt, die erhalten bleiben müssen. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6481
+#: doc/guix.texi:6467
#, no-wrap
msgid ""
"guix shell --pure --preserve=^SLURM openmpi @dots{} \\\n"
@@ -15772,116 +15589,113 @@ msgstr ""
" -- mpirun …\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6487 guix-git/doc/guix.texi:6984
+#: doc/guix.texi:6473 doc/guix.texi:6970
msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
msgstr "In diesem Beispiel wird @command{mpirun} in einem Kontext ausgeführt, in dem die einzig definierten Umgebungsvariablen @env{PATH} und solche sind, deren Name mit @samp{SLURM} beginnt, sowie die üblichen besonders „kostbaren“ Variablen (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6488 guix-git/doc/guix.texi:6985
+#: doc/guix.texi:6474 doc/guix.texi:6971
#, no-wrap
msgid "--search-paths"
msgstr "--search-paths"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6491 guix-git/doc/guix.texi:6988
+#: doc/guix.texi:6477 doc/guix.texi:6974
msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
msgstr "Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung besteht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6495 guix-git/doc/guix.texi:6992
+#: doc/guix.texi:6481 doc/guix.texi:6978
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6496 guix-git/doc/guix.texi:6993
+#: doc/guix.texi:6482 doc/guix.texi:6979
#, no-wrap
msgid "--container"
msgstr "--container"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:6497 guix-git/doc/guix.texi:6994
+#: doc/guix.texi:6483 doc/guix.texi:6980
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6498 guix-git/doc/guix.texi:6819
-#: guix-git/doc/guix.texi:6995 guix-git/doc/guix.texi:16529
-#: guix-git/doc/guix.texi:41567 guix-git/doc/guix.texi:45587
+#: doc/guix.texi:6484 doc/guix.texi:6805 doc/guix.texi:6981 doc/guix.texi:16588
+#: doc/guix.texi:42376 doc/guix.texi:46515
#, no-wrap
msgid "container"
msgstr "container"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6504 guix-git/doc/guix.texi:7001
+#: doc/guix.texi:6490 doc/guix.texi:6987
msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten „Container“) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte Datei @file{/etc/passwd}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6508 guix-git/doc/guix.texi:7005
+#: doc/guix.texi:6494 doc/guix.texi:6991
msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below)."
msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane Nutzer. Innerhalb des Containers hat er dieselbe UID und GID wie der momentane Nutzer, außer die Befehlszeilenoption @option{--user} wird übergeben (siehe unten)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6509 guix-git/doc/guix.texi:7006
-#: guix-git/doc/guix.texi:41668 guix-git/doc/guix.texi:45605
+#: doc/guix.texi:6495 doc/guix.texi:6992 doc/guix.texi:42477
+#: doc/guix.texi:46533
#, no-wrap
msgid "--network"
msgstr "--network"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6514 guix-git/doc/guix.texi:7011
+#: doc/guix.texi:6500 doc/guix.texi:6997
msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird hiermit der Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne diese Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das Loopback-Gerät."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6515 guix-git/doc/guix.texi:7012
+#: doc/guix.texi:6501 doc/guix.texi:6998
#, no-wrap
msgid "--link-profile"
msgstr "--link-profile"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:6516 guix-git/doc/guix.texi:7013
+#: doc/guix.texi:6502 doc/guix.texi:6999
#, no-wrap
msgid "-P"
msgstr "-P"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6524
+#: doc/guix.texi:6510
msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix shell} was invoked in the user's home directory."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft und @file{~/.guix-profile} dann in @code{GUIX_ENVIRONMENT} gespeichert. Das ist äquivalent dazu, @file{~/.guix-profile} im Container zu einer symbolischen Verknüpfung auf das tatsächliche Profil zu machen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer eintreten, wenn @command{guix shell} im persönlichen Verzeichnis des Benutzers aufgerufen wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6530 guix-git/doc/guix.texi:7027
+#: doc/guix.texi:6516 doc/guix.texi:7013
msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @file{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu finden.} weshalb @option{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6531 guix-git/doc/guix.texi:7028
-#: guix-git/doc/guix.texi:16099
+#: doc/guix.texi:6517 doc/guix.texi:7014 doc/guix.texi:16158
#, no-wrap
msgid "--user=@var{user}"
msgstr "--user=@var{Benutzer}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:6532 guix-git/doc/guix.texi:7029
-#: guix-git/doc/guix.texi:16100
+#: doc/guix.texi:6518 doc/guix.texi:7015 doc/guix.texi:16159
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
msgstr "-u @var{Benutzer}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6539 guix-git/doc/guix.texi:7036
+#: doc/guix.texi:6525 doc/guix.texi:7022
msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird der Benutzername @var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte Eintrag in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen @var{Benutzer} enthalten und das persönliche Verzeichnis wird den Namen @file{/home/BENUTZER} tragen; keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in die Umgebung übernommen. Des Weiteren sind UID und GID innerhalb der isolierten Umgebung auf 1000 gesetzt. @var{Benutzer} muss auf dem System nicht existieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6544 guix-git/doc/guix.texi:7041
+#: doc/guix.texi:6530 doc/guix.texi:7027
msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and @option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils @option{--share} und @option{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER} erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen Arbeitsverzeichnisses."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6551
+#: doc/guix.texi:6537
#, no-wrap
msgid ""
"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -15897,139 +15711,137 @@ msgstr ""
" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6556 guix-git/doc/guix.texi:7053
+#: doc/guix.texi:6542 doc/guix.texi:7039
msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
msgstr "Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer größeren Lösung für Datenschutz und Anonymität sinnvoll eingesetzt werden. Es sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6557 guix-git/doc/guix.texi:7054
+#: doc/guix.texi:6543 doc/guix.texi:7040
#, no-wrap
msgid "--no-cwd"
msgstr "--no-cwd"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6564 guix-git/doc/guix.texi:7061
+#: doc/guix.texi:6550 doc/guix.texi:7047
msgid "For containers, the default behavior is to share the current working directory with the isolated container and immediately change to that directory within the container. If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change to the user's home directory within the container instead. See also @option{--user}."
msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist das vorgegebene Verhalten, das aktuelle Arbeitsverzeichnis mit dem isolierten Container zu teilen und in der Umgebung sofort in dieses Verzeichnis zu wechseln. Wenn das nicht gewünscht wird, kann das Angeben von @option{--no-cwd} dafür sorgen, dass das Arbeitsverzeichnis @emph{nicht} automatisch geteilt wird und stattdessen in das Persönliche Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) gewechselt wird. Siehe auch @option{--user}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6565 guix-git/doc/guix.texi:7062
-#: guix-git/doc/guix.texi:45609
+#: doc/guix.texi:6551 doc/guix.texi:7048 doc/guix.texi:46537
#, no-wrap
msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:6566 guix-git/doc/guix.texi:7063
-#: guix-git/doc/guix.texi:45610
+#: doc/guix.texi:6552 doc/guix.texi:7049 doc/guix.texi:46538
#, no-wrap
msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6572 guix-git/doc/guix.texi:7069
+#: doc/guix.texi:6558 doc/guix.texi:7055
msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} (bzw.@: für @option{--share} auch mit Schreibrechten) im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6576 guix-git/doc/guix.texi:7073
+#: doc/guix.texi:6562 doc/guix.texi:7059
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis @file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6579
+#: doc/guix.texi:6565
#, no-wrap
msgid "guix shell --container --expose=$HOME=/exchange guile -- guile\n"
msgstr "guix shell --container --expose=$HOME=/austausch guile -- guile\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6581
+#: doc/guix.texi:6567
#, no-wrap
msgid "symbolic links, guix shell"
msgstr "symbolische Verknüpfungen, guix shell"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6582 guix-git/doc/guix.texi:7478
+#: doc/guix.texi:6568 doc/guix.texi:7499
#, no-wrap
msgid "--symlink=@var{spec}"
msgstr "--symlink=@var{Spezifikation}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:6583 guix-git/doc/guix.texi:7479
+#: doc/guix.texi:6569 doc/guix.texi:7500
#, no-wrap
msgid "-S @var{spec}"
msgstr "-S @var{Spezifikation}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6586
+#: doc/guix.texi:6572
msgid "For containers, create the symbolic links specified by @var{spec}, as documented in @ref{pack-symlink-option}."
msgstr "Für Container werden hiermit die in der @var{Spezifikation} angegebenen symbolischen Verknüpfungen hergestellt. Siehe die Dokumentation in @ref{pack-symlink-option}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6587
+#: doc/guix.texi:6573
#, no-wrap
msgid "file system hierarchy standard (FHS)"
msgstr "File System Hierarchy Standard (FHS)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6588
+#: doc/guix.texi:6574
#, no-wrap
msgid "FHS (file system hierarchy standard)"
msgstr "FHS (File System Hierarchy Standard)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6589 guix-git/doc/guix.texi:7078
+#: doc/guix.texi:6575 doc/guix.texi:7064
#, no-wrap
msgid "--emulate-fhs"
msgstr "--emulate-fhs"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6590 guix-git/doc/guix.texi:7079
+#: doc/guix.texi:6576 doc/guix.texi:7065
#, no-wrap
msgid "-F"
msgstr "-F"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6596
+#: doc/guix.texi:6582
msgid "When used with @option{--container}, emulate a @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, Filesystem Hierarchy Standard (FHS)} configuration within the container, providing @file{/bin}, @file{/lib}, and other directories and files specified by the FHS."
msgstr "Wenn Sie dies zusammen mit @option{--container} angeben, wird im Container eine Konfiguration emuliert, die dem @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, Filesystem Hierarchy Standard (FHS)} folgt, so dass es @file{/bin}, @file{/lib} und weitere Verzeichnisse gibt, wie es der FHS vorschreibt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6607
+#: doc/guix.texi:6593
msgid "As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other development environments, testing, and using programs which expect the FHS specification to be followed. With this option, the container will include a version of glibc that will read @file{/etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary to glibc in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib}, and @file{/usr} from the container's profile."
msgstr "Obwohl Guix vom FHS-Standard abweicht, kann das System in Ihrem Container mit dieser Befehlszeilenoption zu anderen GNU/Linux-Distributionen ähnlicher werden. Dadurch lassen sich dortige Entwicklungsumgebungen reproduzieren und Sie können Programme testen und benutzen, die das Befolgen des FHS-Standards voraussetzen. Wenn die Option angegeben wird, enthält der Container eine Version von glibc, die die im Container befindliche @file{/etc/ld.so.cache} als Zwischenspeicher gemeinsamer Bibliotheken ausliest (anders als glibc im normalen Gebrauch von Guix), und die im FHS verlangten Verzeichnisse @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib} und @file{/usr} werden aus dem Profil des Containers übernommen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6608
+#: doc/guix.texi:6594
#, no-wrap
msgid "nested containers, for @command{guix shell}"
msgstr "Verschachteln von Containern, bei @command{guix shell}"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6609
+#: doc/guix.texi:6595
#, no-wrap
msgid "container nesting, for @command{guix shell}"
msgstr "Container verschachteln, bei @command{guix shell}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6610
+#: doc/guix.texi:6596
#, no-wrap
msgid "--nesting"
msgstr "--nesting"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:6611
+#: doc/guix.texi:6597
#, no-wrap
msgid "-W"
msgstr "-W"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6617
+#: doc/guix.texi:6603
msgid "When used with @option{--container}, provide Guix @emph{inside} the container and arrange so that it can interact with the build daemon that runs outside the container. This is useful if you want, within your isolated container, to create other containers, as in this sample session:"
msgstr "Wenn Sie dies zusammen mit @option{--container} angeben, wird Guix im Container verfügbar gemacht, so dass man sich von innerhalb mit dem Erstellungs-Daemon verbinden kann, der außerhalb des Containers läuft. Das können Sie gebrauchen, wenn Sie vom isolierten Container aus wiederum andere Container erzeugen lassen können wollen wie in dieser Beispielsitzung:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6623
+#: doc/guix.texi:6609
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell -CW coreutils\n"
@@ -16043,269 +15855,267 @@ msgstr ""
"[env]$ exit\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6628
+#: doc/guix.texi:6614
msgid "The session above starts a container with @code{coreutils} programs available in @env{PATH}. From there, we spawn @command{guix shell} to create a @emph{nested} container that provides nothing but Guile."
msgstr "In der Sitzung wird ein Container gestartet, in dem die @code{coreutils}-Programme in @env{PATH} zur Verfügung stehen. Von da aus legen wir mit @command{guix shell} einen inneren, @emph{verschachtelten} Container an, der außer Guile nichts verfügbar macht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6631
+#: doc/guix.texi:6617
msgid "Another example is evaluating a @file{guix.scm} file that is untrusted, as shown here:"
msgstr "Ein weiteres Anwendungsbeispiel ist, wenn Sie eine @file{guix.scm} auswerten möchten, der Sie @emph{nicht} vertrauen, wie hier:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6634
+#: doc/guix.texi:6620
#, no-wrap
msgid "guix shell -CW -- guix build -f guix.scm\n"
msgstr "guix shell -CW -- guix build -f guix.scm\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6638
+#: doc/guix.texi:6624
msgid "The @command{guix build} command as executed above can only access the current directory."
msgstr "Durch einen so durchgeführten Befehl @command{guix build} sind nur Zugriffe auf Ihr aktuelles Arbeitsverzeichnis möglich."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6640
+#: doc/guix.texi:6626
msgid "Under the hood, the @option{-W} option does several things:"
msgstr "Intern werden für die Befehlszeilenoption @option{-W} mehrere Einstellungen vorgenommen:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:6645
+#: doc/guix.texi:6631
msgid "map the daemon's socket (by default @file{/var/guix/daemon-socket/socket}) inside the container;"
msgstr "Der Socket für den Daemon (in der Vorgabeeinstellung ist das @file{/var/guix/daemon-socket/socket}) wird im Container verfügbar gemacht."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:6649
+#: doc/guix.texi:6635
msgid "map the whole store (by default @file{/gnu/store}) inside the container such that store items made available by nested @command{guix} invocations are visible;"
msgstr "Der gesamte Store (in der Vorgabeeinstellung ist das @file{/gnu/store}) wird im Container verfügbar gemacht, damit auf Store-Objekte von verschachtelten @command{guix}-Aufrufen zugegriffen werden kann."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:6653
+#: doc/guix.texi:6639
msgid "add the currently-used @command{guix} command to the profile in the container, such that @command{guix describe} returns the same state inside and outside the container;"
msgstr "Der aktuell benutzte @command{guix}-Befehl wird zum Profil innerhalb des Containers hinzugefügt, so dass @command{guix describe} innerhalb und außerhalb des Containers den gleichen Zustand ausgibt."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:6657
+#: doc/guix.texi:6643
msgid "share the cache (by default @file{~/.cache/guix}) with the host, to speed up operations such as @command{guix time-machine} and @command{guix shell}."
msgstr "Der Zwischenspeicher (in der Vorgabeeinstellung ist das @file{~/.cache/guix}) des Wirtssystems wird mit Schreibzugriff zugänglich gemacht. Dadurch können Befehle wie @command{guix time-machine} und @command{guix shell} effizient ablaufen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6659
+#: doc/guix.texi:6645
#, no-wrap
msgid "--rebuild-cache"
msgstr "--rebuild-cache"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6660
+#: doc/guix.texi:6646
#, no-wrap
msgid "caching, of profiles"
msgstr "Zwischenspeichern, von Profilen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6661
+#: doc/guix.texi:6647
#, no-wrap
msgid "caching, in @command{guix shell}"
msgstr "Zwischenspeichern, bei @command{guix shell}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6667
+#: doc/guix.texi:6653
msgid "In most cases, @command{guix shell} caches the environment so that subsequent uses are instantaneous. Least-recently used cache entries are periodically removed. The cache is also invalidated, when using @option{--file} or @option{--manifest}, anytime the corresponding file is modified."
msgstr "In der Regel wird @command{guix shell} die Umgebung zwischenspeichern, damit weitere Aufrufe sie ohne Verzögerung verwenden können. Am längsten @emph{nicht} verwendete („least recently used“) Einträge im Zwischenspeicher werden bei @command{guix shell} regelmäßig entfernt. Auch wenn Sie @option{--file} oder @option{--manifest} nutzen, wird der Zwischenspeicher ungültig, sobald die entsprechende Datei geändert wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6673
+#: doc/guix.texi:6659
msgid "The @option{--rebuild-cache} forces the cached environment to be refreshed. This is useful when using @option{--file} or @option{--manifest} and the @command{guix.scm} or @command{manifest.scm} file has external dependencies, or if its behavior depends, say, on environment variables."
msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--rebuild-cache} wird die zwischengespeicherte Umgebung erneuert. Sie können @option{--rebuild-cache} verwenden, wenn Sie @option{--file} oder @option{--manifest} nutzen und die Datei @command{guix.scm} oder @command{manifest.scm} auf externe Abhängigkeiten verweist oder eine andere Umgebung ergeben sollte, wenn sich zum Beispiel Umgebungsvariable geändert haben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6674 guix-git/doc/guix.texi:6860
-#: guix-git/doc/guix.texi:7507 guix-git/doc/guix.texi:13800
-#: guix-git/doc/guix.texi:41673
+#: doc/guix.texi:6660 doc/guix.texi:6846 doc/guix.texi:7528 doc/guix.texi:13821
+#: doc/guix.texi:42482
#, no-wrap
msgid "--root=@var{file}"
msgstr "--root=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:6675 guix-git/doc/guix.texi:6861
-#: guix-git/doc/guix.texi:7508 guix-git/doc/guix.texi:13801
-#: guix-git/doc/guix.texi:41674
+#: doc/guix.texi:6661 doc/guix.texi:6847 doc/guix.texi:7529 doc/guix.texi:13822
+#: doc/guix.texi:42483
#, no-wrap
msgid "-r @var{file}"
msgstr "-r @var{Datei}"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6676 guix-git/doc/guix.texi:6862
+#: doc/guix.texi:6662 doc/guix.texi:6848
#, no-wrap
msgid "persistent environment"
msgstr "persistente Umgebung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6677 guix-git/doc/guix.texi:6863
+#: doc/guix.texi:6663 doc/guix.texi:6849
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for environments"
msgstr "Müllsammlerwurzel, für Umgebungen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6680 guix-git/doc/guix.texi:6866
+#: doc/guix.texi:6666 doc/guix.texi:6852
msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil dieser Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6683 guix-git/doc/guix.texi:6869
+#: doc/guix.texi:6669 doc/guix.texi:6855
msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
msgstr "Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen und sie „persistent“ zu machen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6689
+#: doc/guix.texi:6675
msgid "When this option is omitted, @command{guix shell} caches profiles so that subsequent uses of the same environment are instantaneous---this is comparable to using @option{--root} except that @command{guix shell} takes care of periodically removing the least-recently used garbage collector roots."
msgstr "Wenn diese Option weggelassen wird, wird das Profil von @command{guix shell} zwischengespeichert, damit weitere Aufrufe es ohne Verzögerung verwenden können. Das ist vergleichbar damit, wenn Sie @option{--root} angeben, jedoch wird @command{guix shell} die am längsten @emph{nicht} verwendeten Müllsammlerwurzeln („least recently used“) regelmäßig entfernt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6696
+#: doc/guix.texi:6682
msgid "In some cases, @command{guix shell} does not cache profiles---e.g., if transformation options such as @option{--with-latest} are used. In those cases, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix shell} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages."
msgstr "In manchen Fällen wird @command{guix shell} keinen Zwischenspeicher für die Profile anlegen, z.B.@: wenn Umwandlungsoptionen wie @option{--with-latest} angegeben wurde. Das bedeutet, die Umgebung ist nur, solange die Sitzung von @command{guix shell} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Dann müssen Sie, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6698
+#: doc/guix.texi:6684
msgid "@xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "@ref{Invoking guix gc} hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6703
+#: doc/guix.texi:6689
msgid "@command{guix shell} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "@command{guix shell} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe @ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:6705
+#: doc/guix.texi:6691
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix environment}"
msgstr "@command{guix environment} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6711
+#: doc/guix.texi:6697
msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist in creating development environments."
msgstr "Der Zweck von @command{guix environment} ist es, dass Sie Entwicklungsumgebungen leicht anlegen können."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:6712
+#: doc/guix.texi:6698
#, no-wrap
msgid "Deprecation warning"
msgstr "Diese Funktionalität wird demnächst verschwinden"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:6716
+#: doc/guix.texi:6702
msgid "The @command{guix environment} command is deprecated in favor of @command{guix shell}, which performs similar functions but is more convenient to use. @xref{Invoking guix shell}."
msgstr "Der Befehl @command{guix environment} gilt als veraltet. Stattdessen sollten Sie @command{guix shell} benutzen, was einen ähnlichen Zweck erfüllt, aber leichter zu benutzen ist. Siehe @ref{Invoking guix shell}."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:6721
+#: doc/guix.texi:6707
msgid "Being deprecated, @command{guix environment} is slated for eventual removal, but the Guix project is committed to keeping it until May 1st, 2023. Please get in touch with us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you would like to discuss it."
msgstr "Veraltet heißt, @command{guix environment} wird letztendlich entfernt, aber das Guix-Projekt wird gewährleisten, dass @command{guix environment} bis zum 1.@: Mai 2023 verfügbar bleibt. Reden Sie mit uns unter @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dabei mitdiskutieren möchten!"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6727
+#: doc/guix.texi:6713
#, no-wrap
msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix environment @var{Optionen} @var{Paket}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6731
+#: doc/guix.texi:6717
msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der alles für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6734
+#: doc/guix.texi:6720
#, no-wrap
msgid "guix environment guile\n"
msgstr "guix environment guile\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6751
+#: doc/guix.texi:6737
msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @option{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @env{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @command{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird @command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket erstellen zu können. Um eine „reine“ Umgebung zu erstellen, in der die ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen, kann die Befehlszeilenoption @option{--pure} benutzt werden@footnote{Manchmal ergänzen Nutzer fälschlicherweise Umgebungsvariable wie @env{PATH} in ihrer @file{~/.bashrc}-Datei. Das hat zur Folge, dass wenn @command{guix environment} Bash startet, selbige @file{~/.bashrc} von Bash gelesen wird und die neuen Umgebungen somit „verunreinigt“. Es ist ein Fehler, solche Umgebungsvariable in @file{.bashrc} zu definieren, stattdessen sollten sie in @file{.bash_profile} geschrieben werden, was nur von Login-Shells mit „source“ geladen wird. Siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch zu GNU Bash} für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6757
+#: doc/guix.texi:6743
msgid "Exiting from a Guix environment is the same as exiting from the shell, and will place the user back in the old environment before @command{guix environment} was invoked. The next garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}) will clean up packages that were installed from within the environment and are no longer used outside of it."
msgstr "Eine Guix-Umgebung zu verlassen ist gleichbedeutend mit dem Verlassen der Shell; danach findet sich der Benutzer in der alten Umgebung wieder, in der er sich vor dem Aufruf von @command{guix environment} befand. Beim nächsten Durchlauf des Müllsammlers (siehe @ref{Invoking guix gc}) werden Pakete von der Platte gelöscht, die innerhalb der Umgebung installiert worden sind und außerhalb nicht länger benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6764
+#: doc/guix.texi:6750
msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}):"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6783
+#: doc/guix.texi:6769
msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
msgstr "Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall wird die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten von sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6786
+#: doc/guix.texi:6772
#, no-wrap
msgid "guix environment guile emacs\n"
msgstr "guix environment guile emacs\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6791
+#: doc/guix.texi:6777
msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
msgstr "Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger Befehl kann aufgerufen werden, indem Sie nach Angabe der Pakete noch @code{--} vor den gewünschten Befehl schreiben, um ihn von den übrigen Argumenten abzutrennen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6794
+#: doc/guix.texi:6780
#, no-wrap
msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6800
+#: doc/guix.texi:6786
msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}3 and NumPy:"
msgstr "In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in der Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl @command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}3 und NumPy enthalten sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6803
+#: doc/guix.texi:6789
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc python-numpy python -- python3\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc python-numpy python -- python3\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6814
+#: doc/guix.texi:6800
msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @option{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen als auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption @option{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @option{--ad-hoc} stehen, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Guix-Entwicklungsumgebung, die zusätzlich Git und strace umfasst:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6817
+#: doc/guix.texi:6803
#, no-wrap
msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6827
+#: doc/guix.texi:6813
msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
msgstr "Manchmal ist es wünschenswert, die Umgebung so viel wie möglich zu isolieren, um maximale Reinheit und Reproduzierbarkeit zu bekommen. Insbesondere ist es wünschenswert, den Zugriff auf @file{/usr/bin} und andere Systemressourcen aus der Entwicklungsumgebung heraus zu verhindern, wenn man Guix auf einer fremden Wirtsdistribution benutzt, die nicht Guix System ist. Zum Beispiel startet der folgende Befehl eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung, einem sogenannten „Container“, in der nur der Store und das aktuelle Arbeitsverzeichnis eingebunden sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6830
+#: doc/guix.texi:6816
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:6834
+#: doc/guix.texi:6820
msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--container} funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:6836
+#: doc/guix.texi:6822
#, no-wrap
msgid "certificates"
msgstr "Zertifikate"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:6843
+#: doc/guix.texi:6829
msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive applications such as a web browser. To run Eolie, we must expose and share some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose @file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the @env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications won't display without it."
msgstr "Ein weiterer typischer Anwendungsfall für Container ist, gegenüber Sicherheitslücken anfällige Anwendungen auszuführen, z.B.@: Webbrowser. Um Eolie auszuführen, müssen wir den Zugriff auf manche Dateien und Verzeichnisse über @option{--expose} und @option{--share} gewähren. Wir lassen @code{nss-certs} bereitstellen und machen @file{/etc/ssl/certs/} für die HTTPS-Authentifizierung sichtbar. Zu guter Letzt behalten wir die @env{DISPLAY}-Umgebungsvariable bei, weil isolierte grafische Anwendungen ohne sie nicht angezeigt werden können."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6850
+#: doc/guix.texi:6836
#, no-wrap
msgid ""
"guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
@@ -16321,94 +16131,94 @@ msgstr ""
" --ad-hoc eolie nss-certs dbus -- eolie\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6859
+#: doc/guix.texi:6845
msgid "Set up the environment and check whether the shell would clobber environment variables. @xref{Invoking guix shell, @option{--check}}, for more info."
msgstr "Hiermit wird die Umgebung angelegt und gemeldet, ob die Shell Umgebungsvariable überschreiben würde. Siehe @ref{Invoking guix shell, @option{--check}} für weitere Informationen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6875
+#: doc/guix.texi:6861
msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die Sitzung von @command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen Sie vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @ref{Invoking guix gc} hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6885
+#: doc/guix.texi:6871
#, no-wrap
msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6894
+#: doc/guix.texi:6880
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6903
+#: doc/guix.texi:6889
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6905
+#: doc/guix.texi:6891
#, no-wrap
msgid "--load=@var{file}"
msgstr "--load=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:6906
+#: doc/guix.texi:6892
#, no-wrap
msgid "-l @var{file}"
msgstr "-l @var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6909
+#: doc/guix.texi:6895
msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6930
+#: doc/guix.texi:6916
msgid "@xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for information on how to ``convert'' command-line options into a manifest."
msgstr "Siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}} für Informationen, wie Sie Befehlszeilenoptionen in ein Manifest „verwandeln“ können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6931
+#: doc/guix.texi:6917
#, no-wrap
msgid "--ad-hoc"
msgstr "--ad-hoc"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6936
+#: doc/guix.texi:6922
msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
msgstr "Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen, als wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne dafür einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben enthält."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6938
+#: doc/guix.texi:6924
msgid "For instance, the command:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6941
+#: doc/guix.texi:6927
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6945
+#: doc/guix.texi:6931
msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
msgstr "@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als auch Guile-SDL zur Verfügung stehen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6950
+#: doc/guix.texi:6936
msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe von @code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist, eine bestimmte Ausgabe auszuwählen@tie{}– z.B.@: wird mit @code{glib:bin} die Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:6956
+#: doc/guix.texi:6942
msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von @command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @option{--ad-hoc} aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht. Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6978
+#: doc/guix.texi:6964
#, no-wrap
msgid ""
"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -16418,12 +16228,12 @@ msgstr ""
" -- mpirun …\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7021
+#: doc/guix.texi:7007
msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft und @file{~/.guix-profile} dann in @code{GUIX_ENVIRONMENT} gespeichert. Das ist äquivalent dazu, @file{~/.guix-profile} im Container zu einer symbolischen Verknüpfung auf das tatsächliche Profil zu machen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des Benutzers aufgerufen wurde."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7048
+#: doc/guix.texi:7034
#, no-wrap
msgid ""
"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -16439,79 +16249,79 @@ msgstr ""
" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7076
+#: doc/guix.texi:7062
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7093
+#: doc/guix.texi:7079
msgid "For containers, emulate a Filesystem Hierarchy Standard (FHS) configuration within the container, see @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, the official specification}. As Guix deviates from the FHS specification, this option sets up the container to more closely mimic that of other GNU/Linux distributions. This is useful for reproducing other development environments, testing, and using programs which expect the FHS specification to be followed. With this option, the container will include a version of @code{glibc} which will read @code{/etc/ld.so.cache} within the container for the shared library cache (contrary to @code{glibc} in regular Guix usage) and set up the expected FHS directories: @code{/bin}, @code{/etc}, @code{/lib}, and @code{/usr} from the container's profile."
msgstr "In Containern wird eine Konfiguration emuliert, die dem Filesystem Hierarchy Standard (FHS) folgt, siehe @uref{https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml, dessen offizielle Spezifikation}. Obwohl Guix vom FHS-Standard abweicht, kann das System in Ihrem Container mit dieser Befehlszeilenoption zu anderen GNU/Linux-Distributionen ähnlicher werden. Dadurch lassen sich dortige Entwicklungsumgebungen reproduzieren und Sie können Programme testen und benutzen, die das Befolgen des FHS-Standards voraussetzen. Wenn die Option angegeben wird, enthält der Container eine Version von glibc, die die im Container befindliche @file{/etc/ld.so.cache} als Zwischenspeicher gemeinsamer Bibliotheken ausliest (anders als glibc im normalen Gebrauch von Guix), und die im FHS verlangten Verzeichnisse @file{/bin}, @file{/etc}, @file{/lib} und @file{/usr} werden aus dem Profil des Containers übernommen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7100
+#: doc/guix.texi:7086
msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe @ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:7102
+#: doc/guix.texi:7088
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pack}"
msgstr "@command{guix pack} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7104
+#: doc/guix.texi:7090
#, no-wrap
msgid "guix pack"
msgstr "guix pack"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7110
+#: doc/guix.texi:7096
msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in."
msgstr "Manchmal möchten Sie Software an Leute weitergeben, die (noch!) nicht das Glück haben, Guix zu benutzen. Mit Guix würden sie nur @command{guix package -i @var{irgendetwas}} einzutippen brauchen, aber wenn sie kein Guix haben, muss es anders gehen. Hier kommt @command{guix pack} ins Spiel."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:7115
+#: doc/guix.texi:7101
msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
msgstr "Wenn Sie aber nach einer Möglichkeit suchen, Binärdateien unter Maschinen auszutauschen, auf denen Guix bereits läuft, sollten Sie einen Blick auf die Abschnitte @ref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish} und @ref{Invoking guix archive} werfen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7117
+#: doc/guix.texi:7103
#, no-wrap
msgid "pack"
msgstr "Pack"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7118
+#: doc/guix.texi:7104
#, no-wrap
msgid "bundle"
msgstr "Bündel"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7119
+#: doc/guix.texi:7105
#, no-wrap
msgid "application bundle"
msgstr "Anwendungsbündel"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7120
+#: doc/guix.texi:7106
#, no-wrap
msgid "software bundle"
msgstr "Software-Bündel"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7129
+#: doc/guix.texi:7115
msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
msgstr "Der Befehl @command{guix pack} erzeugt ein gut verpacktes @dfn{Software-Bündel}: Konkret wird dadurch ein Tarball oder eine andere Art von Archiv mit den Binärdateien der Software erzeugt, die Sie sich gewünscht haben, zusammen mit all ihren Abhängigkeiten. Der resultierende Archiv kann auch auf jeder Maschine genutzt werden, die kein Guix hat, und jeder kann damit genau dieselben Binärdateien benutzen, die Ihnen unter Guix zur Verfügung stehen. Das Bündel wird dabei auf eine Bit für Bit reproduzierbare Art erzeugt, damit auch jeder nachprüfen kann, dass darin wirklich diejenigen Binärdateien enthalten sind, von denen Sie es behaupten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7132
+#: doc/guix.texi:7118
msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
msgstr "Um zum Beispiel ein Bündel mit Guile, Emacs, Geiser und all ihren Abhängigkeiten zu erzeugen, führen Sie diesen Befehl aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7137
+#: doc/guix.texi:7123
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pack guile emacs emacs-geiser\n"
@@ -16523,61 +16333,61 @@ msgstr ""
"/gnu/store/…-pack.tar.gz\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7145
+#: doc/guix.texi:7131
msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Als Ergebnis erhalten Sie einen Tarball mit einem Verzeichnis @file{/gnu/store}, worin sich alles relevanten Pakete befinden. Der resultierende Tarball enthält auch ein @dfn{Profil} mit den drei angegebenen Paketen; es ist dieselbe Art von Profil, die auch @command{guix package -i} erzeugen würde. Mit diesem Mechanismus wird auch der binäre Tarball zur Installation von Guix erzeugt (siehe @ref{Binary Installation})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7150
+#: doc/guix.texi:7136
msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
msgstr "Benutzer des Bündels müssten dann aber zum Beispiel @file{/gnu/store/…-profile/bin/guile} eintippen, um Guile auszuführen, was Ihnen zu unbequem sein könnte. Ein Ausweg wäre, dass Sie etwa eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Profil anlegen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7153
+#: doc/guix.texi:7139
#, no-wrap
msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs emacs-geiser\n"
msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs emacs-geiser\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7157
+#: doc/guix.texi:7143
msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
msgstr "Benutzer müssten dann nur noch @file{/opt/gnu/bin/guile} eintippen, um Guile zu genießen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7158
+#: doc/guix.texi:7144
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
msgstr "verschiebliche Binärdateien, mit @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7166
-msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @option{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
+#: doc/guix.texi:7152
+msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @option{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie vielleicht die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} benutzen (siehe weiter unten). Mit dieser Option werden @dfn{verschiebliche Binärdateien} erzeugt, die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie abgelegt und von dort ausgeführt werden können. Man könnte sagen, sie sind pfad-agnostisch. In obigem Beispiel würden Benutzer Ihren Tarball in ihr Persönliches Verzeichnis (das „Home“-Verzeichnis) entpacken und von dort den Befehl @file{./opt/gnu/bin/guile} ausführen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7167
+#: doc/guix.texi:7153
#, no-wrap
msgid "Docker, build an image with guix pack"
msgstr "Docker, ein Abbild erstellen mit guix pack"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7170
+#: doc/guix.texi:7156
msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, das Bündel im Format eines Docker-Abbilds (englisch Docker-Image) zu erzeugen. Das geht mit dem folgenden Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7173
+#: doc/guix.texi:7159
#, no-wrap
msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7178
+#: doc/guix.texi:7164
msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command, followed by @code{docker run}:"
msgstr "Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load} übergeben werden kann, gefolgt von @code{docker run}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7182
+#: doc/guix.texi:7168
#, no-wrap
msgid ""
"docker load < @var{file}\n"
@@ -16587,224 +16397,224 @@ msgstr ""
"docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7189
+#: doc/guix.texi:7175
msgid "where @var{file} is the image returned by @command{guix pack}, and @code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
msgstr "Dabei steht @var{Datei} für das durch @command{guix pack} gelieferte Abbild und @code{guile-guile-readline} für den „Image-Tag“, der diesem zugewiesen wurde. In der @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Dokumentation von Docker} finden Sie nähere Informationen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7190
+#: doc/guix.texi:7176
#, no-wrap
msgid "Singularity, build an image with guix pack"
msgstr "Singularity, ein Abbild erstellen mit guix pack"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7191
+#: doc/guix.texi:7177
#, no-wrap
msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
msgstr "SquashFS, ein Abbild erstellen mit guix pack"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7194
+#: doc/guix.texi:7180
msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
msgstr "Und noch eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie ein SquashFS-Abbild mit folgendem Befehl erzeugen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7197
+#: doc/guix.texi:7183
#, no-wrap
msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs emacs-geiser\n"
msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs emacs-geiser\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7205
+#: doc/guix.texi:7191
msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
msgstr "Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder @command{singularity exec}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7207
+#: doc/guix.texi:7193
msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
msgstr "Es gibt mehrere Befehlszeilenoptionen, mit denen Sie Ihr Bündel anpassen können:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7212
+#: doc/guix.texi:7198
msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
msgstr "Generiert ein Bündel im angegebenen @var{Format}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7214
+#: doc/guix.texi:7200
msgid "The available formats are:"
msgstr "Die verfügbaren Formate sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7216
+#: doc/guix.texi:7202
#, no-wrap
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7219
+#: doc/guix.texi:7205
msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
msgstr "Das standardmäßig benutzte Format. Damit wird ein Tarball generiert, der alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7220
+#: doc/guix.texi:7206
#, no-wrap
msgid "docker"
msgstr "docker"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7229
+#: doc/guix.texi:7215
msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}. By default, the ``repository name'' as it appears in the output of the @command{docker images} command is computed from package names passed on the command line or in the manifest file. Alternatively, the ``repository name'' can also be configured via the @option{--image-tag} option. Refer to @option{--help-docker-format} for more information on such advanced options."
msgstr "Generiert einen Tarball gemäß des @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Standards für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der Ausgabe des Befehls @command{docker images} erscheint, wird in der Vorgabeeinstellung anhand der Paketnamen berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der Manifest-Datei angegeben wurden. Sie können den Repository-Namen auch über die Befehlszeilenoption @option{--image-tag} festlegen. Siehe die Ausgabe mit @option{--help-docker-format} für mehr Details zu solchen weitergehenden Optionen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7230
+#: doc/guix.texi:7216
#, no-wrap
msgid "squashfs"
msgstr "squashfs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7234
+#: doc/guix.texi:7220
msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
msgstr "Generiert ein SquashFS-Abbild, das alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält, sowie leere Einhängepunkte für virtuelle Dateisysteme wie procfs."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:7240
+#: doc/guix.texi:7226
msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S /bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with something like:"
msgstr "Für Singularity @emph{müssen} Sie eine @file{/bin/sh} in das Abbild aufnehmen. Aus diesem Grund gilt für @command{guix pack -f squashfs} implizit immer auch @code{-S /bin=bin}. Daher muss Ihr Aufruf von @command{guix pack} immer ungefähr so beginnen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7243
+#: doc/guix.texi:7229
#, no-wrap
msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
msgstr "guix pack -f squashfs bash …\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:7248
+#: doc/guix.texi:7234
msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, @command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an unhelpful ``no such file or directory'' message."
msgstr "Wenn Sie vergessen, das @code{bash}-Paket (oder etwas Ähnliches) zu bündeln, werden @command{singularity run} und @command{singularity exec} mit der wenig hilfreichen Meldung „Datei oder Verzeichnis nicht gefunden“ scheitern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7250
+#: doc/guix.texi:7236
#, no-wrap
msgid "deb"
msgstr "deb"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7251
+#: doc/guix.texi:7237
#, no-wrap
msgid "Debian, build a .deb package with guix pack"
msgstr "Debian, ein .deb-Paket mit guix pack erstellen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7259
+#: doc/guix.texi:7245
msgid "This produces a Debian archive (a package with the @samp{.deb} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any dpkg-based GNU(/Linux) distribution. Advanced options can be revealed via the @option{--help-deb-format} option. They allow embedding control files for more fine-grained control, such as activating specific triggers or providing a maintainer configure script to run arbitrary setup code upon installation."
msgstr "Hiermit wird ein Debian-Archiv erzeugt (ein Paket mit der Dateinamenserweiterung „@code{.deb}“), in dem alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthalten sind. Es kann auf jeder dpkg-basierten GNU(/Linux)-Distribution installiert werden. Fortgeschrittene Optionen werden Ihnen angezeigt, wenn Sie die Befehlszeilenoption @option{--help-deb-format} angeben. Mit jenen können Control-Dateien hinzugefügt werden für eine genaue Steuerung z.B.@: welche bestimmten Trigger aktiviert werden oder um mit einem Betreuerskript beliebigen Konfigurations-Code einzufügen, der bei Installation ausgeführt werden soll."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7262
+#: doc/guix.texi:7248
#, no-wrap
msgid "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n"
msgstr "guix pack -f deb -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:7270
+#: doc/guix.texi:7256
msgid "Because archives produced with @command{guix pack} contain a collection of store items and because each @command{dpkg} package must not have conflicting files, in practice that means you likely won't be able to install more than one such archive on a given system. You can nonetheless pack as many Guix packages as you want in one such archive."
msgstr "Weil in den mit @command{guix pack} erzeugten Archiven eine Ansammlung von Store-Objekten enthalten ist und weil in jedem @command{dpkg}-Paket keine im Konflikt stehenden Dateien enthalten sein dürfen, können Sie @i{de facto} wahrscheinlich nur ein einziges mit @command{guix pack} erzeugtes „@code{.deb}“-Archiv je System installieren. Allerdings dürfen beliebig viele Guix-Pakete Teil dieses einen Archivs sein."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:7278
+#: doc/guix.texi:7264
msgid "@command{dpkg} will assume ownership of any files contained in the pack that it does @emph{not} know about. It is unwise to install Guix-produced @samp{.deb} files on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-deb packs."
msgstr "@command{dpkg} übernimmt die Zuständigkeit für alle Dateien, die im Bündel enthalten sind, auch wenn es die Dateien @emph{nicht} kennt. Es ist unklug, mit Guix erzeugte „@code{.deb}“-Dateien auf einem System zu installieren, auf dem @file{/gnu/store} bereits von anderer Software verwendet wird, also wenn z.B.@: Guix bereits installiert ist oder andere Nicht-@code{deb}-Bündel installiert sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7280
+#: doc/guix.texi:7266
#, no-wrap
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7281
+#: doc/guix.texi:7267
#, no-wrap
msgid "RPM, build an RPM archive with guix pack"
msgstr "RPM, ein RPM-Archiv erstellen mit guix pack"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7287
+#: doc/guix.texi:7273
msgid "This produces an RPM archive (a package with the @samp{.rpm} file extension) containing all the specified binaries and symbolic links, that can be installed on top of any RPM-based GNU/Linux distribution. The RPM format embeds checksums for every file it contains, which the @command{rpm} command uses to validate the integrity of the archive."
msgstr "Hiermit wird ein RPM-Archiv erzeugt (ein Paket mit der Dateinamenserweiterung „@code{.rpm}“), in dem alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthalten sind. Es kann auf jeder RPM-basierten GNU/Linux-Distribution installiert werden. Beim RPM-Format werden Prüfsummen zu jeder enthaltenen Datei eingebettet, welche der @command{rpm}-Befehl benutzt, um die Integrität des Archivs zu gewährleisten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7292
+#: doc/guix.texi:7278
msgid "Advanced RPM-related options are revealed via the @option{--help-rpm-format} option. These options allow embedding maintainer scripts that can run before or after the installation of the RPM archive, for example."
msgstr "Fortgeschrittene RPM-bezogene Befehlszeilenoptionen werden Ihnen angezeigt, wenn Sie die Befehlszeilenoption @option{--help-rpm-format} angeben. Mit diesen Befehlszeilenoptionen können Paketbetreuer Skripte einbinden, die zum Beispiel vor oder nach der Installation des RPM-Archivs ablaufen sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7296
+#: doc/guix.texi:7282
msgid "The RPM format supports relocatable packages via the @option{--prefix} option of the @command{rpm} command, which can be handy to install an RPM package to a specific prefix."
msgstr "Das RPM-Format kennt verschiebbare Pakete. Mit der Befehlszeilenoption @option{--prefix} des @command{rpm}-Befehls ist es Ihnen möglich, ein RPM-Paket unter ein angegebenes Präfix zu installieren."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7299
+#: doc/guix.texi:7285
#, no-wrap
msgid "guix pack -f rpm -R -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n"
msgstr "guix pack -f rpm -R -C xz -S /usr/bin/hello=bin/hello hello\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7303
+#: doc/guix.texi:7289
#, no-wrap
msgid "sudo rpm --install --prefix=/opt /gnu/store/...-hello.rpm\n"
msgstr "sudo rpm --install --prefix=/opt /gnu/store/…-hello.rpm\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:7310
+#: doc/guix.texi:7296
msgid "Contrary to Debian packages, conflicting but @emph{identical} files in RPM packages can be installed simultaneously, which means multiple @command{guix pack}-produced RPM packages can usually be installed side by side without any problem."
msgstr "Anders als bei Debian-Paketen dürfen mehrere RPM-Pakete gleichzeitig installiert werden, wenn Dateien darin im Konflikt stehen, aber identisch sind. Es ist daher in der Regel problemlos möglich, mehrere mit @command{guix pack} erzeugte RPM-Pakete nebeneinander zu installieren."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:7320
+#: doc/guix.texi:7306
msgid "@command{rpm} assumes ownership of any files contained in the pack, which means it will remove @file{/gnu/store} upon uninstalling a Guix-generated RPM package, unless the RPM package was installed with the @option{--prefix} option of the @command{rpm} command. It is unwise to install Guix-produced @samp{.rpm} packages on a system where @file{/gnu/store} is shared by other software, such as a Guix installation or other, non-rpm packs."
msgstr "@command{rpm} übernimmt die Zuständigkeit für alle Dateien, die im Bündel enthalten sind. Folglich wird @command{rpm} das Verzeichnis @file{/gnu/store} einfach löschen, sobald Sie ein mit Guix erzeugtes RPM-Paket deinstallieren, wenn Sie bei der Installation @emph{nicht} die Befehlszeilenoption @option{--prefix} des @command{rpm}-Befehls benutzt haben. Es ist unklug, mit Guix erzeugte „@code{.rpm}“-Dateien auf einem System zu installieren, auf dem @file{/gnu/store} bereits von anderer Software verwendet wird, also wenn z.B.@: Guix bereits installiert ist oder andere Nicht-@code{rpm}-Bündel installiert sind."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7324
+#: doc/guix.texi:7310
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries"
msgstr "verschiebliche Binärdateien"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7325
+#: doc/guix.texi:7311
#, no-wrap
msgid "--relocatable"
msgstr "--relocatable"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7329
+#: doc/guix.texi:7315
msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there."
msgstr "Erzeugt @dfn{verschiebliche Binärdateien}@tie{}– also pfad-agnostische, „portable“ Binärdateien, die an einer beliebigen Stelle in der Dateisystemhierarchie platziert und von dort ausgeführt werden können."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7337
+#: doc/guix.texi:7323
msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption einmal übergeben wird, funktionieren die erzeugten Binärdateien nur dann, wenn @dfn{Benutzernamensräume} des Linux-Kernels unterstützt werden. Wenn sie @emph{zweimal}@footnote{Es gibt einen Trick, wie Sie sich das merken können: @code{-RR}, womit PRoot-Unterstützung hinzugefügt wird, kann man sich als Abkürzung für „Rundum Relocatable“ oder englisch „Really Relocatable“ vorstellen. Ist das nicht prima?} übergeben wird, laufen die Binärdateien notfalls mit anderen Methoden, wenn keine Benutzernamensräume zur Verfügung stehen, funktionieren also ziemlich überall@tie{}– siehe unten für die Auswirkungen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7339
+#: doc/guix.texi:7325
msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
msgstr "Zum Beispiel können Sie ein Bash enthalltendes Bündel erzeugen mit:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7342
+#: doc/guix.texi:7328
#, no-wrap
msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
msgstr "guix pack -RR -S /meine-bin=bin bash\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7347
+#: doc/guix.texi:7333
msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
msgstr "…@: Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und als normaler Nutzer aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis (auch „Home“-Verzeichnis genannt) dann ausführen mit:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7351
+#: doc/guix.texi:7337
#, no-wrap
msgid ""
"tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -16814,121 +16624,121 @@ msgstr ""
"./meine-bin/sh\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7359
+#: doc/guix.texi:7345
msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
msgstr "Wenn Sie in der so gestarteten Shell dann @code{ls /gnu/store} eintippen, sehen Sie, dass Ihnen angezeigt wird, in @file{/gnu/store} befänden sich alle Abhängigkeiten von @code{bash}, obwohl auf der Maschine überhaupt kein Verzeichnis @file{/gnu/store} existiert! Dies ist vermutlich die einfachste Art, mit Guix erstellte Software für eine Maschine ohne Guix auszuliefern."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:7365
+#: doc/guix.texi:7351
msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off."
msgstr "Wenn die Voreinstellung verwendet wird, funktionieren verschiebliche Binärdateien nur mit @dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User namespaces}), einer Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne besondere Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch „mount“) oder die Wurzel des Dateisystems wechseln können („change root“, kurz „chroot“). Alte Versionen von Linux haben diese Funktionalität noch nicht unterstützt und manche Distributionen von GNU/Linux schalten sie ab."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:7371
+#: doc/guix.texi:7357
msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to another @dfn{execution engine} if user namespaces are not supported. The following execution engines are supported:"
msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt werden, und sonst notfalls einen anderen @dfn{Ausführungstreiber} benutzen, um das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden. Folgende Ausführungstreiber werden unterstützt:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7373 guix-git/doc/guix.texi:20805
+#: doc/guix.texi:7359 doc/guix.texi:21152
#, no-wrap
msgid "default"
msgstr "default"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7376
+#: doc/guix.texi:7362
msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not supported (see below)."
msgstr "Es wird versucht, Benutzernamensräume zu verwenden. Sind Benutzernamensräume nicht verfügbar (siehe unten), wird auf PRoot zurückgegriffen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7377
+#: doc/guix.texi:7363
#, no-wrap
msgid "performance"
msgstr "performance"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7380
+#: doc/guix.texi:7366
msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are not supported (see below)."
msgstr "Es wird versucht, Benutzernamensräume zu verwenden. Sind Benutzernamensräume nicht verfügbar (siehe unten), wird auf Fakechroot zurückgegriffen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7381
+#: doc/guix.texi:7367
#, no-wrap
msgid "userns"
msgstr "userns"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7384
+#: doc/guix.texi:7370
msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not supported."
msgstr "Das Programm wird mit Hilfe von Benutzernamensräumen ausgeführt. Wenn sie nicht unterstützt werden, bricht das Programm ab."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7385
+#: doc/guix.texi:7371
#, no-wrap
msgid "proot"
msgstr "proot"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7392
+#: doc/guix.texi:7378
msgid "Run through PRoot. The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
msgstr "Durch PRoot ausführen. Das Programm @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} bietet auch Unterstützung für Dateisystemvirtualisierung, indem der Systemaufruf @code{ptrace} auf das laufende Programm angewendet wird. Dieser Ansatz funktioniert auch ohne besondere Kernel-Unterstützung, aber das Programm braucht mehr Zeit, um selbst Systemaufrufe durchzuführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7393
+#: doc/guix.texi:7379
#, no-wrap
msgid "fakechroot"
msgstr "fakechroot"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7401
+#: doc/guix.texi:7387
msgid "Run through Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on. Unlike PRoot, it incurs very little overhead. However, it does not always work: for example, some file system accesses made from within the C library are not intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not intercepted either, leading to erratic behavior."
msgstr "Durch Fakechroot laufen lassen. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualisiert Dateisystemzugriffe, indem Aufrufe von Funktionen der C-Bibliothek wie @code{open}, @code{stat}, @code{exec} und so weiter abgefangen werden. Anders als bei PRoot entsteht dabei kaum Mehraufwand. Jedoch funktioniert das nicht immer, zum Beispiel werden manche Dateisystemzugriffe aus der C-Bibliothek heraus @emph{nicht} abgefangen, ebenso wenig wie Dateisystemaufrufe über direkte Systemaufrufe, was zu fehlerbehaftetem Verhalten führt."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7403
+#: doc/guix.texi:7389
#, no-wrap
msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:7407
+#: doc/guix.texi:7393
msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the execution engines listed above by setting the @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} environment variable accordingly."
msgstr "Wenn Sie ein verpacktes Programm ausführen, können Sie einen der oben angeführten Ausführungstreiber ausdrücklich anfordern, indem Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} entsprechend festlegen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7409
+#: doc/guix.texi:7395
#, no-wrap
-msgid "entry point, for Docker images"
-msgstr "Einsprungpunkt, für Docker-Abbilder"
+msgid "entry point, for Docker and Singularity images"
+msgstr "Einsprungpunkt, für Docker- und Singularity-Abbilder"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7410
+#: doc/guix.texi:7396
#, no-wrap
msgid "--entry-point=@var{command}"
msgstr "--entry-point=@var{Befehl}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7415
+#: doc/guix.texi:7401
msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} (Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile contained in the pack."
msgstr "Den @var{Befehl} als den @dfn{Einsprungpunkt} des erzeugten Bündels verwenden, wenn das Bündelformat einen solchen unterstützt@tie{}– derzeit tun das @code{docker} und @code{squashfs} (Singularity). Der @var{Befehl} wird relativ zum Profil ausgeführt, das sich im Bündel befindet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7419
+#: doc/guix.texi:7405
msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can do:"
msgstr "Der Einsprungpunkt gibt den Befehl an, der mit @code{docker run} oder @code{singularity run} beim Start nach Voreinstellung automatisch ausgeführt wird. Zum Beispiel können Sie das hier benutzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7422
+#: doc/guix.texi:7408
#, no-wrap
msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7426
+#: doc/guix.texi:7412
msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
msgstr "Dann kann das erzeugte Bündel mit z.B.@: @code{docker run} ohne weitere Befehlszeilenargumente einfach geladen und ausgeführt werden, um @code{bin/guile} zu starten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7430
+#: doc/guix.texi:7416
#, no-wrap
msgid ""
"docker load -i pack.tar.gz\n"
@@ -16937,398 +16747,474 @@ msgstr ""
"docker load -i pack.tar.gz\n"
"docker run @var{Abbild-ID}\n"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7418
+#, no-wrap
+msgid "entry point arguments, for docker images"
+msgstr "Einsprungpunktargumente, für Docker-Abbilder"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7419
+#, no-wrap
+msgid "--entry-point-argument=@var{command}"
+msgstr "--entry-point-argument=@var{Befehl}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7420
+#, no-wrap
+msgid "-A @var{command}"
+msgstr "-A @var{Befehl}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7424
+msgid "Use @var{command} as an argument to @dfn{entry point} of the resulting pack. This option is only valid in conjunction with @code{--entry-point} and can appear multiple times on the command line."
+msgstr "@var{Befehl} als Argument zum @dfn{Einsprungpunkt} des erzeugten Bündels mitgeben. Diese Befehlszeilenoption wirkt sich nur in Verbindung mit @code{--entry-point} aus und sie darf auf der Befehlszeile mehrmals angegeben werden."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7427
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile --entry-point-argument=\"--help\" guile\n"
+msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile --entry-point-argument=\"--help\" guile\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7429
+#, no-wrap
+msgid "maximum layers argument, for docker images"
+msgstr "maximale Schichtenanzahl, für Docker-Abbilder"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7430
+#, no-wrap
+msgid "--max-layers=@code{n}"
+msgstr "--max-layers=@code{n}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7433
+msgid "Specifies the maximum number of Docker image layers allowed when building an image."
+msgstr "Gibt an, auf wie viele Schichten ein Docker-Abbild höchstens aufgeteilt werden soll, wenn das Abbild erzeugt wird."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7436
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f docker --max-layers=100 guile\n"
+msgstr "guix pack -f docker --max-layers=100 guile\n"
+
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7435 guix-git/doc/guix.texi:14856
-#: guix-git/doc/guix.texi:15554 guix-git/doc/guix.texi:15964
+#: doc/guix.texi:7442
+msgid "This option allows you to limit the number of layers in a Docker image. Docker images are comprised of multiple layers, and each layer adds to the overall size and complexity of the image. By setting a maximum number of layers, you can control the following effects:"
+msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie begrenzen, wie kleinteilig ein Docker-Abbild geschichtet werden soll. Docker-Abbilder können auf mehrere Schichten aufgeteilt werden, wobei das Abbild mit jeder Schicht größer und komplexer wird. Indem Sie die Anzahl Schichten begrenzen, bestimmen Sie, inwieweit folgende Wirkungen erzielt werden sollen:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7444
+#, no-wrap
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Platzverbrauch:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:7447
+msgid "Increasing the number of layers can help optimize the disk space required to store multiple images built with a similar package graph."
+msgstr "Wenn Sie mehr Schichten verwenden, können sich eher mehrere Abbilder gemeinsame Abschnitte ihres Paketgraphen teilen, wenn sich dieser ähnelt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7448
+#, no-wrap
+msgid "Pulling:"
+msgstr "Ladezeit:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:7451
+msgid "When transferring images between different nodes or systems, having more layers can reduce the time required to pull the image."
+msgstr "Bei der Übertragung der Abbilder auf andere Knoten oder Systeme müssen Sie bei mehrschichtigen Abbildern in diesem Fall weniger lang warten."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7456 doc/guix.texi:14915 doc/guix.texi:15613
+#: doc/guix.texi:16023 doc/guix.texi:16742
msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7439
+#: doc/guix.texi:7460
msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})."
msgstr "Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen Befehlszeilenoption in @command{guix build} (siehe @ref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix build}})."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7441
+#: doc/guix.texi:7462
msgid "pack-manifest"
msgstr "pack-manifest"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7446
+#: doc/guix.texi:7467
msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
msgstr "Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird. Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7454
+#: doc/guix.texi:7475
msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
msgstr "Dies hat einen ähnlichen Zweck wie die gleichnamige Befehlszeilenoption in @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt dieselben Regeln für Manifest-Dateien. Damit können Sie eine Reihe von Paketen einmal definieren und dann sowohl zum Erzeugen von Profilesn als auch zum Erzeugen von Archiven benutzen, letztere für Maschinen, auf denen Guix nicht installiert ist. Beachten Sie, dass Sie @emph{entweder} eine Manifest-Datei @emph{oder} eine Liste von Paketen angeben können, aber nicht beides."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7459
+#: doc/guix.texi:7480
msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @xref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}, for information on how to ``convert'' command-line options into a manifest."
msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein Manifest schreibt. Siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}} für Informationen, wie Sie Befehlszeilenoptionen in ein Manifest „verwandeln“ können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7465 guix-git/doc/guix.texi:13756
-#: guix-git/doc/guix.texi:41616
+#: doc/guix.texi:7486 doc/guix.texi:13777 doc/guix.texi:42425
#, no-wrap
msgid "--target=@var{triplet}"
msgstr "--target=@var{Tripel}"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7466 guix-git/doc/guix.texi:7925
-#: guix-git/doc/guix.texi:13757
+#: doc/guix.texi:7487 doc/guix.texi:7946 doc/guix.texi:13778
#, no-wrap
msgid "cross-compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7470 guix-git/doc/guix.texi:41620
+#: doc/guix.texi:7491 doc/guix.texi:42429
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying target triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7471
+#: doc/guix.texi:7492
#, no-wrap
msgid "--compression=@var{tool}"
msgstr "--compression=@var{Werkzeug}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:7472
+#: doc/guix.texi:7493
#, no-wrap
msgid "-C @var{tool}"
msgstr "-C @var{Werkzeug}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7476
+#: doc/guix.texi:7497
msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
msgstr "Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen @var{Werkzeug}@tie{}– dieses kann @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} oder @code{none} für keine Kompression sein."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7478
+#: doc/guix.texi:7499
msgid "pack-symlink-option"
msgstr "pack-symlink-option"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7482
+#: doc/guix.texi:7503
msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times."
msgstr "Fügt die in der @var{Spezifikation} festgelegten symbolischen Verknüpfungen zum Bündel hinzu. Diese Befehlszeilenoption darf mehrmals vorkommen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7486
+#: doc/guix.texi:7507
msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
msgstr "Die @var{Spezifikation} muss von der Form @code{@var{Quellort}=@var{Zielort}} sein, wobei der @var{Quellort} der Ort der symbolischen Verknüpfung, die erstellt wird, und @var{Zielort} das Ziel der symbolischen Verknüpfung ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:7510
msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil erzeugt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7490 guix-git/doc/guix.texi:41627
+#: doc/guix.texi:7511 doc/guix.texi:42436
#, no-wrap
msgid "--save-provenance"
msgstr "--save-provenance"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7494
+#: doc/guix.texi:7515
msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})."
msgstr "Provenienzinformationen für die auf der Befehlszeile übergebenen Pakete speichern. Zu den Provenienzinformationen gehören die URL und der Commit jedes benutzten Kanals (siehe @ref{Channels})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7500
+#: doc/guix.texi:7521
msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained."
msgstr "Provenienzinformationen werden in der Datei @file{/gnu/store/…-profile/manifest} im Bündel zusammen mit den üblichen Paketmetadaten abgespeichert@tie{}– also Name und Version jedes Pakets, welche Eingaben dabei propagiert werden und so weiter. Die Informationen nützen den Empfängern des Bündels, weil sie dann wissen, woraus das Bündel (angeblich) besteht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7506
+#: doc/guix.texi:7527
msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
msgstr "Der Vorgabe nach wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} verwendet, weil Provenienzinformationen genau wie Zeitstempel nichts zum Erstellungsprozess beitragen. Mit anderen Worten gibt es unendlich viele Kanal-URLs und Commit-IDs, aus denen dasselbe Bündel stammen könnte. Wenn solche „stillen“ Metadaten Teil des Ausgabe sind, dann wird also die bitweise Reproduzierbarkeit von Quellcode zu Binärdateien eingeschränkt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7509
+#: doc/guix.texi:7530
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for packs"
msgstr "Müllsammlerwurzel, für Bündel"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7512
+#: doc/guix.texi:7533
msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a garbage collector root."
msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das erzeugte Bündel machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7513
+#: doc/guix.texi:7534
#, no-wrap
msgid "--localstatedir"
msgstr "--localstatedir"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:7514
+#: doc/guix.texi:7535
#, no-wrap
msgid "--profile-name=@var{name}"
msgstr "--profile-name=@var{Name}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7519
+#: doc/guix.texi:7540
msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}."
msgstr "Das „lokale Zustandsverzeichnis“ @file{/var/guix} ins resultierende Bündel aufnehmen, speziell auch das Profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{Name}}@tie{}– der vorgegebene @var{Name} ist @code{guix-profile}, was @file{~root/.guix-profile} entspricht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7525
+#: doc/guix.texi:7546
msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
msgstr "@file{/var/guix} enthält die Store-Datenbank (siehe @ref{The Store}) sowie die Müllsammlerwurzeln (siehe @ref{Invoking guix gc}). Es ins Bündel aufzunehmen, bedeutet, dass der enthaltene Store „vollständig“ ist und von Guix verwaltet werden kann, andernfalls wäre der Store im Bündel „tot“ und nach dem Auspacken des Bündels könnte Guix keine Objekte mehr dort hinzufügen oder entfernen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7528
+#: doc/guix.texi:7549
msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7529 guix-git/doc/guix.texi:41621
+#: doc/guix.texi:7550 doc/guix.texi:42430
#, no-wrap
msgid "--derivation"
msgstr "--derivation"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:7530 guix-git/doc/guix.texi:13796
-#: guix-git/doc/guix.texi:41622
+#: doc/guix.texi:7551 doc/guix.texi:13817 doc/guix.texi:42431
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7532
+#: doc/guix.texi:7553
msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
msgstr "Den Namen der Ableitung ausgeben, die das Bündel erstellt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7536
+#: doc/guix.texi:7557
msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers."
msgstr "Mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen. Diese Option ist nur für Guix-Entwickler nützlich."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7541
+#: doc/guix.texi:7562
msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pack} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) und alle Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7546
+#: doc/guix.texi:7567
#, no-wrap
msgid "GCC"
msgstr "GCC"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:7568
#, no-wrap
msgid "ld-wrapper"
msgstr "ld-wrapper"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7548
+#: doc/guix.texi:7569
#, no-wrap
msgid "linker wrapper"
msgstr "Wrapper für den Binder/Linker"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7549
+#: doc/guix.texi:7570
#, no-wrap
msgid "toolchain, for C development"
msgstr "Toolchain, für die Entwicklung mit C"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7550
+#: doc/guix.texi:7571
#, no-wrap
msgid "toolchain, for Fortran development"
msgstr "Toolchain, für die Entwicklung mit Fortran"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7557
+#: doc/guix.texi:7578
msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ source code, use the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
msgstr "Wenn Sie einen vollständigen Werkzeugsatz zum Kompilieren und Binden von Quellcode in C oder C++ brauchen, werden Sie das Paket @code{gcc-toolchain} haben wollen. Das Paket bietet eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek (Header-Dateien und Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in der @code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen Wrapper für den Binder/Linker."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:7584
msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
msgstr "Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um „Reinheit“ zu gewährleisten. Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit lokalen Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außerhalb des Stores zu erlauben, müssen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} setzen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7567
+#: doc/guix.texi:7588
msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain for Fortran development. For other languages, please use @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})."
msgstr "Das Paket @code{gfortran-toolchain} stellt eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit Fortran zur Verfügung. Pakete für die Entwicklung mit anderen Sprachen suchen Sie bitte mit @samp{guix search gcc toolchain} (siehe @ref{guix-search,, Invoking guix package})."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:7570
+#: doc/guix.texi:7591
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix git authenticate}"
msgstr "@command{guix git authenticate} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7572
+#: doc/guix.texi:7593
#, no-wrap
msgid "guix git authenticate"
msgstr "guix git authenticate"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7580
+#: doc/guix.texi:7601
msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git checkout following the same rule as for channels (@pxref{channel-authentication, channel authentication}). That is, starting from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file of its parent commit(s)."
msgstr "Der Befehl @command{guix git authenticate} authentifiziert ein Git-Checkout nach derselben Regel wie für Kanäle (siehe @ref{channel-authentication, Kanalauthentifizierung}). Das bedeutet, dass angefangen beim angegebenen Commit sichergestellt wird, dass alle nachfolgenden Commits mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sind, dessen Fingerabdruck in der @file{.guix-authorizations}-Datei seines bzw.@: seiner jeweiligen Elterncommits aufgeführt ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7585
+#: doc/guix.texi:7606
msgid "You will find this command useful if you maintain a channel. But in fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix."
msgstr "Sie werden diesen Befehl zu schätzen wissen, wenn Sie einen Kanal betreuen. Tatsächlich ist dieser Authentifizierungsmechanismus aber auch bei weiteren Dingen nützlich; vielleicht möchten Sie ihn für Git-Repositorys einsetzen, die gar nichts mit Guix zu tun haben?"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:7590
+#: doc/guix.texi:7611
#, no-wrap
msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} [@var{options}@dots{}]\n"
msgstr "guix git authenticate @var{Commit} @var{Unterzeichner} [@var{Optionen}…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7599
+#: doc/guix.texi:7620
msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and non-zero on failure. @var{commit} above denotes the first commit where authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of public key used to sign @var{commit}. Together, they form a ``channel introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}). The options below allow you to fine-tune the process."
msgstr "Nach Vorgabe wird mit diesem Befehl das Git-Checkout im aktuellen Arbeitsverzeichnis authentifiziert. Es wird bei Erfolg nichts ausgegeben und der Exit-Status null zurückgeliefert; bei einem Fehler wird ein von null verschiedener Exit-Status zurückgeliefert. @var{Commit} gibt den ersten Commit an, der authentifiziert wird, und @var{Unterzeichner} ist der OpenPGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels, mit dem der @var{Commit} signiert wurde. Zusammen bilden sie eine „Kanaleinführung“ (siehe @ref{channel-authentication, Kanaleinführung}). Mit den unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen können Sie Feineinstellungen am Prozess vornehmen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7601
+#: doc/guix.texi:7622
#, no-wrap
msgid "--repository=@var{directory}"
msgstr "--repository=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:7602
+#: doc/guix.texi:7623
#, no-wrap
msgid "-r @var{directory}"
msgstr "-r @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7605
+#: doc/guix.texi:7626
msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current directory."
msgstr "Das Git-Repository im @var{Verzeichnis} statt im aktuellen Verzeichnis öffnen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7606
+#: doc/guix.texi:7627
#, no-wrap
msgid "--keyring=@var{reference}"
msgstr "--keyring=@var{Referenz}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:7628
#, no-wrap
msgid "-k @var{reference}"
msgstr "-k @var{Referenz}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7613
+#: doc/guix.texi:7634
msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}. The branch must contain OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or ``ASCII-armored''. By default the keyring is loaded from the branch named @code{keyring}."
msgstr "Den OpenPGP-Schlüsselbund („Keyring“) von der angegebenen @var{Referenz} laden, einem Verweis auf einen Branch wie @code{origin/keyring} oder @code{my-keyring}. Der Branch muss öffentliche Schlüssel im OpenPGP-Format in @file{.key}-Dateien enthalten, entweder als Binärdateien oder mit „ASCII-Hülle“. Nach Vorgabe wird der Schlüsselbund von einem Branch namens @code{keyring} geladen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7616
+#: doc/guix.texi:7637
msgid "Display commit signing statistics upon completion."
msgstr "Nach Abschluss Statistiken über die signierten Commits anzeigen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7617
+#: doc/guix.texi:7638
#, no-wrap
msgid "--cache-key=@var{key}"
msgstr "--cache-key=@var{Schlüssel}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7621
+#: doc/guix.texi:7642
msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under @file{~/.cache/guix/authentication}. This option forces the cache to be stored in file @var{key} in that directory."
msgstr "Bereits authentifizierte Commits werden in einer Datei unter @file{~/.cache/guix/authentication} zwischengespeichert. Diese Option erzwingt, dass der Speicher innerhalb dieses Verzeichnisses in der Datei @var{Schlüssel} angelegt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7622
+#: doc/guix.texi:7643
#, no-wrap
msgid "--historical-authorizations=@var{file}"
msgstr "--historical-authorizations=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7629
+#: doc/guix.texi:7650
msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the @file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic. In contrast, this option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks @file{.guix-authorizations}. The format of @var{file} is the same as that of @file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, @file{.guix-authorizations} format})."
msgstr "Nach Vorgabe wird jeder Commit, dessen Elterncommit(s) die Datei @file{.guix-authorizations} fehlt, als gefälscht angesehen. Mit dieser Option werden dagegen die Autorisierungen in der @var{Datei} für jeden Commit ohne @file{.guix-authorizations} verwendet. Das Format der @var{Datei} ist dasselbe wie bei @file{.guix-authorizations} (siehe @ref{channel-authorizations, Format von @file{.guix-authorizations}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7642
+#: doc/guix.texi:7663
msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions."
msgstr "GNU Guix bietet mehrere Programmierschnittstellen (APIs) in der Programmiersprache Scheme an, mit denen Software-Pakete definiert, erstellt und gesucht werden können. Die erste Schnittstelle erlaubt es Nutzern, ihre eigenen Paketdefinitionen in einer Hochsprache zu schreiben. Diese Definitionen nehmen Bezug auf geläufige Konzepte der Paketverwaltung, wie den Namen und die Version eines Pakets, sein Erstellungssystem (Build System) und seine Abhängigkeiten (Dependencies). Diese Definitionen können dann in konkrete Erstellungsaktionen umgewandelt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7648
+#: doc/guix.texi:7669
msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
msgstr "Erstellungsaktionen werden vom Guix-Daemon für dessen Nutzer durchgeführt. Bei einer normalen Konfiguration hat der Daemon Schreibzugriff auf den Store, also das Verzeichnis @file{/gnu/store}, Nutzer hingegen nicht. Die empfohlene Konfiguration lässt den Daemon die Erstellungen in chroot-Umgebungen durchführen, mit eigenen Benutzerkonten für „Erstellungsbenutzer“, um gegenseitige Beeinflussung der Erstellung und des übrigen Systems zu minimieren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7657
+#: doc/guix.texi:7678
msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
msgstr "Systemnahe APIs stehen zur Verfügung, um mit dem Daemon und dem Store zu interagieren. Um den Daemon anzuweisen, eine Erstellungsaktion durchzuführen, versorgen ihn Nutzer jeweils mit einer @dfn{Ableitung}. Eine Ableitung ist, wie durchzuführende Erstellungsaktionen, sowie die Umgebungen, in denen sie durchzuführen sind, in Guix eigentlich intern dargestellt werden. Ableitungen verhalten sich zu Paketdefinitionen vergleichbar mit Assembler-Code zu C-Programmen. Der Begriff „Ableitung“ kommt daher, dass Erstellungsergebnisse daraus @emph{abgeleitet} werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7660
+#: doc/guix.texi:7681
msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
msgstr "Dieses Kapitel beschreibt der Reihe nach all diese Programmierschnittstellen (APIs), angefangen mit hochsprachlichen Paketdefinitionen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7692
+#: doc/guix.texi:7713
msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Aus Programmierersicht werden die Paketdefinitionen der GNU-Distribution als Guile-Module in Namensräumen wie @code{(gnu packages …)} sichtbar gemacht@footnote{Beachten Sie, dass Pakete unter dem Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} nicht notwendigerweise auch „GNU-Pakete“ sind. Dieses Schema für die Benennung von Modulen folgt lediglich den üblichen Guile-Konventionen: @code{gnu} bedeutet, dass die Module als Teil des GNU-Systems ausgeliefert werden, und @code{packages} gruppiert Module mit Paketdefinitionen.} (siehe @ref{Modules, Guile-Module,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Zum Beispiel exportiert das Modul @code{(gnu packages emacs)} eine Variable namens @code{emacs}, die an ein @code{<package>}-Objekt gebunden ist (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7699
+#: doc/guix.texi:7720
msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
msgstr "Der Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} wird von Befehlszeilenwerkzeugen automatisch nach Paketen durchsucht. Wenn Sie zum Beispiel @code{guix install emacs} ausführen, werden alle @code{(gnu packages …)}-Module durchlaufen, bis eines gefunden wird, das ein Paketobjekt mit dem Namen @code{emacs} exportiert. Diese Paketsuchfunktion ist im Modul @code{(gnu packages)} implementiert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7701
+#: doc/guix.texi:7722
#, no-wrap
msgid "package module search path"
msgstr "Paketmodulsuchpfad"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7710
+#: doc/guix.texi:7731
msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
msgstr "Benutzer können Paketdefinitionen auch in Modulen mit anderen Namen unterbringen@tie{}– z.B.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Beachten Sie, dass Dateiname und Modulname übereinstimmen müssen. Zum Beispiel muss das Modul @code{(my-packages emacs)} in einer Datei @file{my-packages/emacs.scm} relativ zum mit @option{--load-path} oder @env{GUIX_PACKAGE_PATH} angegebenen Ladepfad stehen. Siehe @ref{Modules and the File System,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Details.}. Es gibt zwei Arten, solche Paketdefinitionen für die Benutzungsschnittstelle sichtbar zu machen:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:7717
+#: doc/guix.texi:7738
msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
msgstr "Eine Möglichkeit ist, das Verzeichnis, in dem Ihre Paketmodule stehen, mit der Befehlszeilenoption @code{-L} von @command{guix package} und anderen Befehlen (siehe @ref{Common Build Options}) oder durch Setzen der unten beschriebenen Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zum Suchpfad hinzuzufügen."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:7723
+#: doc/guix.texi:7744
msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
msgstr "Die andere Möglichkeit ist, einen @dfn{Kanal} zu definieren und @command{guix pull} so zu konfigurieren, dass es davon seine Module bezieht. Ein Kanal ist im Kern nur ein Git-Repository, in welchem Paketmodule liegen. Siehe @ref{Channels} für mehr Informationen, wie Kanäle definiert und benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7726
+#: doc/guix.texi:7747
msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} funktioniert ähnlich wie andere Variable mit Suchpfaden:"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:7727
+#: doc/guix.texi:7748
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:7731
+#: doc/guix.texi:7752
msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
msgstr "Dies ist eine doppelpunktgetrennte Liste von Verzeichnissen, die nach zusätzlichen Paketmodulen durchsucht werden. In dieser Variablen aufgelistete Verzeichnisse haben Vorrang vor den Modulen, die zur Distribution gehören."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7739
+#: doc/guix.texi:7760
msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
msgstr "Die Distribution wird komplett von Grund auf initialisiert@tie{}– man sagt zur Initialisierung auch @dfn{Bootstrapping}@tie{}– und sie ist @dfn{eigenständig} („self-contained“): Jedes Paket wird nur auf Basis von anderen Paketen in der Distribution erstellt. Die Wurzel dieses Abhängigkeitsgraphen ist ein kleiner Satz von Initialisierungsbinärdateien, den @dfn{Bootstrap-Binärdateien}, die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verfügbar gemacht werden. Für mehr Informationen über Bootstrapping, siehe @ref{Bootstrapping}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7747
+#: doc/guix.texi:7768
msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
msgstr "Mit den Modulen @code{(guix packages)} und @code{(guix build-system)} können Paketdefinitionen auf einer hohen Abstraktionsebene geschrieben werden. Zum Beispiel sieht die Paketdefinition bzw. das @dfn{Rezept} für das Paket von GNU Hello so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:7755
+#: doc/guix.texi:7776
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -17348,7 +17234,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:7774
+#: doc/guix.texi:7795
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public hello\n"
@@ -17390,309 +17276,309 @@ msgstr ""
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7784
+#: doc/guix.texi:7805
msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
msgstr "Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben, was die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die Variable @code{hello} an ein @code{<package>}-Objekt, was an sich nur ein Verbund (Record) ist (siehe @ref{SRFI-9, Scheme-Verbünde,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich mit den Prozeduren aus dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel liefert @code{(package-name hello)}@tie{}– Überraschung!@tie{}– @code{\"hello\"}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7788
+#: doc/guix.texi:7809
msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
msgstr "Mit etwas Glück können Sie die Definition vielleicht teilweise oder sogar ganz aus einer anderen Paketsammlung importieren, indem Sie den Befehl @code{guix import} verwenden (siehe @ref{Invoking guix import})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7794
+#: doc/guix.texi:7815
msgid "In the example above, @code{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
msgstr "In obigem Beispiel wurde @code{hello} in einem eigenen Modul ganz für sich alleine definiert, und zwar @code{(gnu packages hello)}. Technisch gesehen muss es nicht unbedingt in einem solchen Modul definiert werden, aber es ist bequem, denn alle Module unter @code{(gnu packages …)} werden automatisch von den Befehlszeilenwerkzeugen gefunden (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7796
+#: doc/guix.texi:7817
msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
msgstr "Ein paar Dinge sind noch erwähnenswert in der obigen Paketdefinition:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:7803
+#: doc/guix.texi:7824
msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
msgstr "Das @code{source}-Feld für die Quelle des Pakets ist ein @code{<origin>}-Objekt, was den Paketursprung angibt (siehe @ref{origin Reference} für eine vollständige Referenz). Hier wird dafür die Methode @code{url-fetch} aus dem Modul @code{(guix download)} benutzt, d.h.@: die Quelle ist eine Datei, die über FTP oder HTTP heruntergeladen werden soll."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:7806
+#: doc/guix.texi:7827
msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
msgstr "Das Präfix @code{mirror://gnu} lässt @code{url-fetch} einen der GNU-Spiegelserver benutzen, die in @code{(guix download)} definiert sind."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:7813
+#: doc/guix.texi:7834
msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr "Das Feld @code{sha256} legt den erwarteten SHA256-Hashwert der herunterzuladenden Datei fest. Ihn anzugeben ist Pflicht und er ermöglicht es Guix, die Integrität der Datei zu überprüfen. Die Form @code{(base32 …)} geht der base32-Darstellung des Hash-Wertes voraus. Sie finden die base32-Darstellung mit Hilfe der Befehle @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) und @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7814
+#: doc/guix.texi:7835
#, no-wrap
msgid "patches"
msgstr "Patches"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:7818
+#: doc/guix.texi:7839
msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
msgstr "Wenn nötig kann in der @code{origin}-Form auch ein @code{patches}-Feld stehen, wo anzuwendende Patches aufgeführt werden, sowie ein @code{snippet}-Feld mit einem Scheme-Ausdruck mit den Anweisungen, wie der Quellcode zu modifizieren ist."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7820
+#: doc/guix.texi:7841
#, no-wrap
msgid "GNU Build System"
msgstr "GNU-Erstellungssystem"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:7826
+#: doc/guix.texi:7847
msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @code{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
msgstr "Das Feld @code{build-system} legt fest, mit welcher Prozedur das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Beispiel steht @code{gnu-build-system} für das wohlbekannte GNU-Erstellungssystem, wo Pakete mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install} konfiguriert, erstellt und installiert werden."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:7830
+#: doc/guix.texi:7851
msgid "When you start packaging non-trivial software, you may need tools to manipulate those build phases, manipulate files, and so on. @xref{Build Utilities}, for more on this."
msgstr "Sobald Sie anfangen, Pakete für nichttriviale Software zu schreiben, könnten Sie Werkzeuge benötigen, um jene Erstellungsphasen abzuändern, Dateien zu verändern oder Ähnliches. Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen dazu."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:7836
+#: doc/guix.texi:7857
msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @code{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag."
msgstr "Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem Erstellungssystem mitgegeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Fall interpretiert @code{gnu-build-system} diese als Auftrag, @file{configure} mit der Befehlszeilenoption @option{--enable-silent-rules} auszuführen."
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7837 guix-git/doc/guix.texi:7840
+#: doc/guix.texi:7858 doc/guix.texi:7861
#, no-wrap
msgid "quote"
msgstr "quote"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7838
+#: doc/guix.texi:7859
#, no-wrap
msgid "quoting"
msgstr "Maskierung"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7839
+#: doc/guix.texi:7860
#, no-wrap
msgid "'"
msgstr "'"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7841
+#: doc/guix.texi:7862
#, no-wrap
msgid "backquote (quasiquote)"
msgstr "Backquote (Quasimaskierung)"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7842
+#: doc/guix.texi:7863
#, no-wrap
msgid "`"
msgstr "`"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7843
+#: doc/guix.texi:7864
#, no-wrap
msgid "quasiquote"
msgstr "quasiquote"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7844
+#: doc/guix.texi:7865
#, no-wrap
msgid "comma (unquote)"
msgstr "Komma (Demaskierung)"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7845
+#: doc/guix.texi:7866
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7846
+#: doc/guix.texi:7867
#, no-wrap
msgid "unquote"
msgstr "unquote"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:7856
+#: doc/guix.texi:7877
msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. Sometimes you'll also see @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) and @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}). @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende Datenliste ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist synonym mit @code{quote}. Ihnen könnte auch @code{`} begegnen (ein Backquote, stattdessen kann man auch das längere Synonym @code{quasiquote} schreiben); damit können wir eine wörtlich als Daten interpretierte Liste einführen, aber bei dieser „Quasimaskierung“ kann @code{,} (ein Komma, oder dessen Synonym @code{unquote}) benutzt werden, um den ausgewerteten Wert eines Ausdrucks in diese Liste einzufügen. @ref{Expression Syntax, Quotierung,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des @code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem weitergereicht werden, wie bei @code{apply} (siehe @ref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:7862
+#: doc/guix.texi:7883
msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Ein Doppelkreuz gefolgt von einem Doppelpunkt (@code{#:}) definiert ein Scheme-@dfn{Schlüsselwort} (siehe @ref{Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und @code{#:configure-flags} ist ein Schlüsselwort, um eine Befehlszeilenoption an das Erstellungssystem mitzugeben (siehe @ref{Coding With Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:7868
+#: doc/guix.texi:7889
msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we add an input, a reference to the @code{gawk} variable; @code{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
msgstr "Das Feld @code{inputs} legt Eingaben an den Erstellungsprozess fest@tie{}– d.h.@: Abhängigkeiten des Pakets zur Erstellungs- oder Laufzeit. Hier fügen wir eine Eingabe hinzu, eine Referenz auf die Variable @code{gawk}; @var{gawk} ist auch selbst wiederum an ein @code{<package>}-Objekt als Variablenwert gebunden."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:7872
+#: doc/guix.texi:7893
msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @code{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Beachten Sie, dass GCC, Coreutils, Bash und andere essenzielle Werkzeuge hier nicht als Eingaben aufgeführt werden müssen. Stattdessen sorgt schon @code{gnu-build-system} dafür, dass diese vorhanden sein müssen (siehe @ref{Build Systems})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:7876
+#: doc/guix.texi:7897
msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
msgstr "Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld aufgezählt werden. Jede hier nicht angegebene Abhängigkeit wird während des Erstellungsprozesses schlicht nicht verfügbar sein, woraus ein Erstellungsfehler resultieren kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7879
+#: doc/guix.texi:7900
msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller erlaubten Felder."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7881 guix-git/doc/guix.texi:17054
+#: doc/guix.texi:7902
#, no-wrap
msgid "Scheme programming language, getting started"
msgstr "Scheme-Programmiersprache, Einstieg in die"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:7886
+#: doc/guix.texi:7907
msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook has a short section to get started that recaps some of the things shown above and explains the fundamentals. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}, for more information."
msgstr "Fühlen Sie sich eingeschüchtert von der Scheme-Sprache oder wurde Ihre Neugier geweckt? Im Kochbuch gibt es einen kurzen Abschnitt, wie man anfängt. Dort werden einige der oben gezeigten Dinge wiederholt und die Grundlagen erklärt. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch} für weitere Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7898
+#: doc/guix.texi:7919
msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
msgstr "Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit Hilfe des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}) und dabei jegliche Erstellungsfehler, auf die Sie stoßen, beseitigen (siehe @ref{Debugging Build Failures}). Sie können den Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur Paketdefinition zurückzuspringen (siehe @ref{Invoking guix edit}). Unter @ref{Packaging Guidelines} finden Sie mehr Informationen darüber, wie Sie Paketdefinitionen testen, und unter @ref{Invoking guix lint} finden Sie Informationen, wie Sie prüfen, ob eine Definition alle Stilkonventionen einhält."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7898
+#: doc/guix.texi:7919
#, no-wrap
msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7902
+#: doc/guix.texi:7923
msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
msgstr "Zuletzt finden Sie unter @ref{Channels} Informationen, wie Sie die Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem „Kanal“ erweitern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7906
+#: doc/guix.texi:7927
msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7912
+#: doc/guix.texi:7933
msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{<package>}-Objekt entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese Ableitung wird in der @file{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert. Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur @code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:7913
+#: doc/guix.texi:7934
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-derivation store package [system]"
msgstr "{Prozedur} package-derivation Store Paket [System]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:7916
+#: doc/guix.texi:7937
msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
msgstr "Das @code{<derivation>}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene @var{System} liefern (siehe @ref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:7922
+#: doc/guix.texi:7943
msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
msgstr "Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{<package>}-Objekt angegeben werden und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem angibt@tie{}– z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} für ein auf x86_64 laufendes, Linux-basiertes GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein, der die Operationen auf dem Store durchführt (siehe @ref{The Store})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7928
+#: doc/guix.texi:7949
msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
msgstr "Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket für ein anderes System cross-erstellt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:7929
+#: doc/guix.texi:7950
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-cross-derivation store package target [system]"
msgstr "{Prozedur} package-cross-derivation Store Paket Ziel [System]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:7932
+#: doc/guix.texi:7953
msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
msgstr "Liefert das @code{<derivation>}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom @var{System} aus für das @var{Ziel}-System."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:7936
+#: doc/guix.texi:7957
msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7940
+#: doc/guix.texi:7961
msgid "Once you have package definitions, you can easily define @emph{variants} of those packages. @xref{Defining Package Variants}, for more on that."
msgstr "Wenn Sie einmal Paketdefinitionen fertig verfasst haben, können Sie leicht @emph{Varianten} derselben Pakete definieren. Siehe @ref{Defining Package Variants} für mehr Informationen dazu."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:7948
+#: doc/guix.texi:7969
#, no-wrap
msgid "@code{package} Reference"
msgstr "@code{package}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:7952
+#: doc/guix.texi:7973
msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur Verfügung stehenden Optionen zusammen (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:7953
+#: doc/guix.texi:7974
#, no-wrap
msgid "{Data Type} package"
msgstr "{Datentyp} package"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:7955
+#: doc/guix.texi:7976
msgid "This is the data type representing a package recipe."
msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7959
+#: doc/guix.texi:7980
msgid "The name of the package, as a string."
msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7960 guix-git/doc/guix.texi:8981
+#: doc/guix.texi:7981 doc/guix.texi:9002
#, no-wrap
msgid "version"
msgstr "version"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7963
+#: doc/guix.texi:7984
msgid "The version of the package, as a string. @xref{Version Numbers}, for guidelines."
msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette. Siehe @ref{Version Numbers}, wo erklärt wird, worauf Sie achten müssen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7964 guix-git/doc/guix.texi:15409
-#: guix-git/doc/guix.texi:17920 guix-git/doc/guix.texi:18610
+#: doc/guix.texi:7985 doc/guix.texi:15468 doc/guix.texi:18243
+#: doc/guix.texi:18957
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr "source"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7971
+#: doc/guix.texi:7992
msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
msgstr "Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen werden soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem Internet heruntergeladene Datei steht (siehe @ref{origin Reference}). Es kann aber auch ein beliebiges anderes „dateiähnliches“ Objekt sein, wie z.B.@: ein @code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file}})."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7972
+#: doc/guix.texi:7993
#, no-wrap
msgid "build-system"
msgstr "build-system"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7975
+#: doc/guix.texi:7996
msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7976 guix-git/doc/guix.texi:21380
+#: doc/guix.texi:7997 doc/guix.texi:21931
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7980
+#: doc/guix.texi:8001
msgid "The arguments that should be passed to the build system (@pxref{Build Systems}). This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs, as in this example:"
msgstr "Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). Dies ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:7989
+#: doc/guix.texi:8010
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -17712,28 +17598,28 @@ msgstr ""
" #:configure-flags #~'(\"--enable-frobbing\"))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7996
+#: doc/guix.texi:8017
msgid "The exact set of supported keywords depends on the build system (@pxref{Build Systems}), but you will find that almost all of them honor @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?}, and @code{#:phases}. The @code{#:phases} keyword in particular lets you modify the set of build phases for your package (@pxref{Build Phases})."
msgstr "Welche Schlüsselwortargumente genau unterstützt werden, hängt vom jeweiligen Erstellungssystem ab (siehe @ref{Build Systems}), doch werden Sie feststellen, dass fast alle @code{#:configure-flags}, @code{#:make-flags}, @code{#:tests?} und @code{#:phases} berücksichtigen. Insbesondere können Sie mit dem Schlüsselwort @code{#:phases} den Satz von Erstellungsphasen, der für Ihr Paket zum Einsatz kommt, ändern (siehe @ref{Build Phases})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8000
+#: doc/guix.texi:8021
msgid "The REPL has dedicated commands to interactively inspect values of some of these arguments, as a convenient debugging aid (@pxref{Using Guix Interactively})."
-msgstr ""
+msgstr "Auf der REPL können Sie sich mit speziellen Befehlen interaktiv anzeigen lassen, welchen Wert einige dieser Argumente haben, um Ihnen bei der Fehlersuche zu helfen (siehe @ref{Using Guix Interactively})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8001 guix-git/doc/guix.texi:8038
+#: doc/guix.texi:8022 doc/guix.texi:8059
#, no-wrap
msgid "Compatibility Note"
msgstr "Anmerkung zur Kompatibilität"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8005
+#: doc/guix.texi:8026
msgid "Until version 1.3.0, the @code{arguments} field would typically use @code{quote} (@code{'}) or @code{quasiquote} (@code{`}) and no G-expressions, like so:"
msgstr "Bis Version 1.3.0 hat man im @code{arguments}-Feld üblicherweise @code{quote} (@code{'}) oder @code{quasiquote} (@code{`}) geschrieben, statt G-Ausdrücke zu verwenden, etwa so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8012
+#: doc/guix.texi:8033
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -17749,41 +17635,41 @@ msgstr ""
" #:configure-flags '(\"--enable-frobbing\"))))\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8017
+#: doc/guix.texi:8038
msgid "To convert from that style to the one shown above, you can run @code{guix style -S arguments @var{package}} (@pxref{Invoking guix style})."
msgstr "Um ein Paket vom diesem Stil in den darüber umzuwandeln, können Sie @code{guix style -S arguments @var{Paket}} ausführen (siehe @ref{Invoking guix style})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8019
+#: doc/guix.texi:8040
#, no-wrap
msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:8020
+#: doc/guix.texi:8041
#, no-wrap
msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:8021
+#: doc/guix.texi:8042
#, no-wrap
msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8022
+#: doc/guix.texi:8043
#, no-wrap
msgid "inputs, of packages"
msgstr "Eingaben, von Paketen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8029
+#: doc/guix.texi:8050
msgid "These fields list dependencies of the package. Each element of these lists is either a package, origin, or other ``file-like object'' (@pxref{G-Expressions}); to specify the output of that file-like object that should be used, pass a two-element list where the second element is the output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
msgstr "In diesen Feldern wird eine Liste der Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt. Dabei ist jedes Listenelement ein „package“-, „origin“- oder sonstiges dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions}). Um die zu benutzende Ausgabe zu benennen, übergeben Sie eine zweielementige Liste mit der Ausgabe als zweitem Element (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs} für mehr Informationen zu Paketausgaben). Im folgenden Beispiel etwa werden drei Eingaben festgelegt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8033
+#: doc/guix.texi:8054
#, no-wrap
msgid ""
"(list libffi libunistring\n"
@@ -17793,17 +17679,17 @@ msgstr ""
" `(,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von GLib\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8037
+#: doc/guix.texi:8058
msgid "In the example above, the @code{\"out\"} output of @code{libffi} and @code{libunistring} is used."
msgstr "Im obigen Beispiel wird die Ausgabe @code{\"out\"} für @code{libffi} und @code{libunistring} benutzt."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8045
+#: doc/guix.texi:8066
msgid "Until version 1.3.0, input lists were a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"}. For example, the list below is equivalent to the one above, but using the @dfn{old input style}:"
msgstr "Bis Version 1.3.0 waren Eingabelisten noch Listen von Tupeln, wobei jedes Tupel eine Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein „package“-, „origin“- oder „derivation“-Objekt (Paket, Ursprung oder Ableitung) als zweites Element und optional die Benennung der davon zu benutzenden Ausgabe umfasste; letztere hatte als Vorgabewert @code{\"out\"}. Im folgenden Beispiel wird dasselbe wie oben angegeben, aber im @dfn{alten Stil für Eingaben}:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8051
+#: doc/guix.texi:8072
#, no-wrap
msgid ""
";; Old input style (deprecated).\n"
@@ -17817,186 +17703,186 @@ msgstr ""
" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von GLib\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8057
+#: doc/guix.texi:8078
msgid "This style is now deprecated; it is still supported but support will be removed in a future version. It should not be used for new package definitions. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style."
msgstr "Dieser Stil gilt als veraltet. Er wird bislang unterstützt, aber er wird in einer zukünftigen Version entfernt werden. Man sollte ihn nicht für neue Paketdefinitionen gebrauchen. Siehe @ref{Invoking guix style} für eine Erklärung, wie Sie zum neuen Stil migrieren."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8059
+#: doc/guix.texi:8080
#, no-wrap
msgid "cross compilation, package dependencies"
msgstr "Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8065
+#: doc/guix.texi:8086
msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
msgstr "Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden als @code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Ziel-Prozessorarchitektur (@emph{target}) erstellt, andersherum werden als @code{native-inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur der erstellenden Maschine (@emph{build}) erstellt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8070
+#: doc/guix.texi:8091
msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
msgstr "@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die während der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext oder Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der Auflistung sind (siehe @ref{Invoking guix lint})."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8078
+#: doc/guix.texi:8099
msgid "package-propagated-inputs"
msgstr "package-propagated-inputs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8078
+#: doc/guix.texi:8099
msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed to profiles (@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)."
msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs}, aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert (siehe @ref{Features, die Rolle von Profilen in Guix}), wenn das Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe @ref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}} für Informationen darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben umgeht)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8082
+#: doc/guix.texi:8103
msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn Sie ein Paket für eine C-/C++-Bibliothek schreiben, die Header-Dateien einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren @code{Requires}-Eintrag bezieht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8089
+#: doc/guix.texi:8110
msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. When packaging libraries written in those languages, ensure they can find library code they depend on at run time by listing run-time dependencies in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Wenn Sie ein Paket für eine in solchen Sprachen geschriebene Bibliothek schreiben, dann sorgen Sie dafür, dass es zur Laufzeit den von ihr benötigten Code finden kann, indem Sie ihre Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt in @code{inputs} aufführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8090
+#: doc/guix.texi:8111
#, no-wrap
msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{'(\"out\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8093
+#: doc/guix.texi:8114
msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
msgstr "Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt @ref{Packages with Multiple Outputs} beschreibt übliche Nutzungen zusätzlicher Ausgaben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8094
+#: doc/guix.texi:8115
#, no-wrap
msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8095 guix-git/doc/guix.texi:9000
+#: doc/guix.texi:8116 doc/guix.texi:9021
#, no-wrap
msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8099
+#: doc/guix.texi:8120
msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package. @xref{Search Paths}, for more on search path specifications."
msgstr "Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade („search paths“) beschreiben. Siehe @ref{Search Paths}, wenn Sie mehr über Suchpfadspezifikationen erfahren möchten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8105
+#: doc/guix.texi:8126
msgid "As for inputs, the distinction between @code{native-search-paths} and @code{search-paths} only matters when cross-compiling. In a cross-compilation context, @code{native-search-paths} applies exclusively to native inputs whereas @code{search-paths} applies only to host inputs."
msgstr "Wie auch bei Eingaben wird zwischen @code{native-search-paths} und @code{search-paths} nur dann ein Unterschied gemacht, wenn Sie cross-kompilieren. Beim Cross-Kompilieren bezieht sich @code{native-search-paths} ausschließlich auf native Eingaben, wohingegen sich die @code{search-paths} ausschließlich auf Eingaben für den „Host“ genannten Rechner beziehen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8112
+#: doc/guix.texi:8133
msgid "Packages such as cross-compilers care about target inputs---for instance, our (modified) GCC cross-compiler has @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} in @code{search-paths}, which allows it to pick @file{.h} files for the target system and @emph{not} those of native inputs. For the majority of packages though, only @code{native-search-paths} makes sense."
msgstr "Für Pakete wie z.B.@: Cross-Compiler sind die Ziel-Eingaben wichtig, z.B.@: hat unser (angepasster) GCC-Cross-Compiler einen Eintrag für @env{CROSS_C_INCLUDE_PATH} in @code{search-paths}, damit er @file{.h}-Dateien für das Zielsystem auswählt und @emph{nicht} die aus nativen Eingaben. Für die meisten Pakete ist aber einzig @code{native-search-paths} von Bedeutung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8113
+#: doc/guix.texi:8134
#, no-wrap
msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8117
+#: doc/guix.texi:8138
msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details."
msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt zu @ref{Security Updates, Veredelungen} wird dies erklärt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8118 guix-git/doc/guix.texi:15401
+#: doc/guix.texi:8139 doc/guix.texi:15460
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "synopsis"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8120
+#: doc/guix.texi:8141
msgid "A one-line description of the package."
msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8121 guix-git/doc/guix.texi:15402
-#: guix-git/doc/guix.texi:42387 guix-git/doc/guix.texi:42547
+#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:15461 doc/guix.texi:43196
+#: doc/guix.texi:43356
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8124
+#: doc/guix.texi:8145
msgid "A more elaborate description of the package, as a string in Texinfo syntax."
msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets, als eine Zeichenkette in Texinfo-Syntax."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8125
+#: doc/guix.texi:8146
#, no-wrap
msgid "license"
msgstr "license"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8126
+#: doc/guix.texi:8147
#, no-wrap
msgid "license, of packages"
msgstr "Lizenz, von Paketen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8129
+#: doc/guix.texi:8150
msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul @code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:8130 guix-git/doc/guix.texi:15410
+#: doc/guix.texi:8151 doc/guix.texi:15469
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr "home-page"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8132
+#: doc/guix.texi:8153
msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
msgstr "Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8133
+#: doc/guix.texi:8154
#, no-wrap
msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})"
msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @code{%supported-systems})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8136
+#: doc/guix.texi:8157
msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der Form @code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8137
+#: doc/guix.texi:8158
#, no-wrap
msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
msgstr "@code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die @code{package}-Form steht)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8141
+#: doc/guix.texi:8162
msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
msgstr "Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses Feld manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8144
+#: doc/guix.texi:8165
#, no-wrap
msgid "this-package"
msgstr "this-package"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8147
+#: doc/guix.texi:8168
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined."
msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Paket steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Paket, das gerade definiert wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8150
+#: doc/guix.texi:8171
msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:"
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man ein Paket als native Eingabe von sich selbst beim Cross-Kompilieren deklariert:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8155
+#: doc/guix.texi:8176
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -18010,7 +17896,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8161
+#: doc/guix.texi:8182
#, no-wrap
msgid ""
" ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -18027,51 +17913,51 @@ msgstr ""
" '())))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8164
+#: doc/guix.texi:8185
msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition."
msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Paketdefinition auf @code{this-package} zu verweisen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8168
+#: doc/guix.texi:8189
msgid "The following helper procedures are provided to help deal with package inputs."
msgstr "Die folgenden Hilfsprozeduren sind für den Umgang mit Paketeingaben gedacht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8169
+#: doc/guix.texi:8190
#, no-wrap
msgid "{Procedure} lookup-package-input package name"
msgstr "{Prozedur} lookup-package-input Paket Name"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:8170
+#: doc/guix.texi:8191
#, no-wrap
msgid "{Procedure} lookup-package-native-input package name"
msgstr "{Prozedur} lookup-package-native-input Paket Name"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:8171
+#: doc/guix.texi:8192
#, no-wrap
msgid "{Procedure} lookup-package-propagated-input package name"
msgstr "{Prozedur} lookup-package-propagated-input Paket Name"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:8172
+#: doc/guix.texi:8193
#, no-wrap
msgid "{Procedure} lookup-package-direct-input package name"
msgstr "{Prozedur} lookup-package-direct-input Paket Name"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8175
+#: doc/guix.texi:8196
msgid "Look up @var{name} among @var{package}'s inputs (or native, propagated, or direct inputs). Return it if found, @code{#f} otherwise."
msgstr "@var{Name} unter den (nativen, propagierten, direkten) Eingaben von @var{Paket} suchen und die Eingabe zurückliefern, wenn sie gefunden wird, ansonsten @code{#f}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8178
+#: doc/guix.texi:8199
msgid "@var{name} is the name of a package depended on. Here's how you might use it:"
msgstr "@var{Name} ist der Name eines Pakets, von dem eine Abhängigkeit besteht. So benutzen Sie die Prozeduren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8181
+#: doc/guix.texi:8202
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix packages) (gnu packages base))\n"
@@ -18081,7 +17967,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8184
+#: doc/guix.texi:8205
#, no-wrap
msgid ""
"(lookup-package-direct-input coreutils \"gmp\")\n"
@@ -18091,45 +17977,45 @@ msgstr ""
"@result{} #<package gmp@@6.2.1 …>\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8188
+#: doc/guix.texi:8209
msgid "In this example we obtain the @code{gmp} package that is among the direct inputs of @code{coreutils}."
msgstr "In diesem Beispiel erhalten wir das @code{gmp}-Paket, das zu den direkten Eingaben von @code{coreutils} gehört."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8190
+#: doc/guix.texi:8211
#, no-wrap
msgid "development inputs, of a package"
msgstr "Entwicklungseingaben, von Paketen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8191
+#: doc/guix.texi:8212
#, no-wrap
msgid "implicit inputs, of a package"
msgstr "implizite Eingaben, von Paketen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8196
+#: doc/guix.texi:8217
msgid "Sometimes you will want to obtain the list of inputs needed to @emph{develop} a package---all the inputs that are visible when the package is compiled. This is what the @code{package-development-inputs} procedure returns."
msgstr "Manchmal werden Sie die Liste der zur Entwicklung an einem Paket nötigen Eingaben brauchen, d.h.@: alle Eingaben, die beim Kompilieren des Pakets sichtbar gemacht werden. Diese Liste wird von der Prozedur @code{package-development-inputs} geliefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8197
+#: doc/guix.texi:8218
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-development-inputs package [system] [#:target #f]"
msgstr "{Prozedur} package-development-inputs Paket [System] [#:target #f]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8203
+#: doc/guix.texi:8224
msgid "Return the list of inputs required by @var{package} for development purposes on @var{system}. When @var{target} is true, return the inputs needed to cross-compile @var{package} from @var{system} to @var{target}, where @var{target} is a triplet such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"}."
msgstr "Liefert die Liste derjenigen Eingaben, die das @var{Paket} zu Entwicklungszwecken für @var{System} braucht. Wenn @var{target} wahr ist, muss dafür ein Ziel wie das GNU-Tripel @code{\"aarch64-linux-gnu\"} übergeben werden, damit die Eingaben zum Cross-Kompilieren von @var{Paket} zurückgeliefert werden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8207
+#: doc/guix.texi:8228
msgid "Note that the result includes both explicit inputs and implicit inputs---inputs automatically added by the build system (@pxref{Build Systems}). Let us take the @code{hello} package to illustrate that:"
msgstr "Beachten Sie, dass dazu sowohl explizite als auch implizite Eingaben gehören. Mit impliziten Eingaben meinen wir solche, die vom Erstellungssystem automatisch hinzugefügt werden (siehe @ref{Build Systems}). Nehmen wir das Paket @code{hello} zur Illustration:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8210
+#: doc/guix.texi:8231
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages base) (guix packages))\n"
@@ -18139,7 +18025,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8213
+#: doc/guix.texi:8234
#, no-wrap
msgid ""
"hello\n"
@@ -18151,7 +18037,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8216
+#: doc/guix.texi:8237
#, no-wrap
msgid ""
"(package-direct-inputs hello)\n"
@@ -18163,7 +18049,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8219
+#: doc/guix.texi:8240
#, no-wrap
msgid ""
"(package-development-inputs hello)\n"
@@ -18173,39 +18059,39 @@ msgstr ""
"@result{} ((\"source\" …) (\"tar\" #<package tar@@1.32 …>) …)\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8228
+#: doc/guix.texi:8249
msgid "In this example, @code{package-direct-inputs} returns the empty list, because @code{hello} has zero explicit dependencies. Conversely, @code{package-development-inputs} includes inputs implicitly added by @code{gnu-build-system} that are required to build @code{hello}: tar, gzip, GCC, libc, Bash, and more. To visualize it, @command{guix graph hello} would show you explicit inputs, whereas @command{guix graph -t bag hello} would include implicit inputs (@pxref{Invoking guix graph})."
msgstr "Für dieses Beispiel liefert @code{package-direct-inputs} die leere Liste zurück, weil @code{hello} keinerlei explizite Abhängigkeiten hat. Zu @code{package-development-inputs} gehören auch durch @code{gnu-build-system} implizit hinzugefügte Eingaben, die für die Erstellung von @code{hello} gebraucht werden, nämlich tar, gzip, GCC, libc, Bash und weitere. Wenn Sie sich das anschauen wollen, zeigt Ihnen @command{guix graph hello} die expliziten Eingaben, dagegen zeigt @command{guix graph -t bag hello} auch die impliziten Eingaben (siehe @ref{Invoking guix graph})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8234
+#: doc/guix.texi:8255
msgid "Because packages are regular Scheme objects that capture a complete dependency graph and associated build procedures, it is often useful to write procedures that take a package and return a modified version thereof according to some parameters. Below are a few examples."
msgstr "Weil Pakete herkömmliche Scheme-Objekte sind, die einen vollständigen Abhängigkeitsgraphen und die zugehörigen Erstellungsprozeduren umfassen, bietet es sich oftmals an, Prozeduren zu schreiben, die ein Paket entgegennehmen und in Abhängigkeit bestimmter Parameter eine abgeänderte Fassung desselben zurückliefern. Es folgen einige Beispiele."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8235
+#: doc/guix.texi:8256
#, no-wrap
msgid "tool chain, choosing a package's tool chain"
msgstr "Toolchain, für ein Paket auswählen"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8236
+#: doc/guix.texi:8257
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-with-c-toolchain package toolchain"
msgstr "{Prozedur} package-with-c-toolchain Paket Toolchain"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8241
+#: doc/guix.texi:8262
msgid "Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of the default GNU C/C++ toolchain. @var{toolchain} must be a list of inputs (label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the @code{gcc-toolchain} package."
msgstr "Liefert eine Variante des @var{Paket}s, die die angegebene @var{Toolchain} anstelle der vorgegebenen GNU-C/C++-Toolchain benutzt. Als @var{Toolchain} muss eine Liste von Eingaben (als Tupel aus Bezeichnung und bezeichnetem Paket) angegeben werden, die eine gleichartige Funktion erfüllen, wie zum Beispiel das Paket @code{gcc-toolchain}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8245
+#: doc/guix.texi:8266
msgid "The example below returns a variant of the @code{hello} package built with GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C Library) instead of the default tool chain:"
msgstr "Das folgende Beispiel liefert eine Variante des Pakets @code{hello}, die mit GCC@tie{}10.x und den übrigen Komponenten der GNU-Toolchain (Binutils und GNU-C-Bibliothek) erstellt wurde statt mit der vorgegebenen Toolchain:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8249
+#: doc/guix.texi:8270
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n"
@@ -18215,197 +18101,197 @@ msgstr ""
" (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8257
+#: doc/guix.texi:8278
msgid "The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of packages---it's usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and is instead pulled in by the build system. Consequently, this procedure works by changing the build system of @var{package} so that it pulls in @var{toolchain} instead of the defaults. @ref{Build Systems}, for more on build systems."
msgstr "Die Erstellungs-Toolchain gehört zu den @dfn{impliziten Eingaben} von Paketen@tie{}– sie wird normalerweise nicht ausdrücklich unter den verschiedenen „inputs“-Feldern mit verschiedenen Arten von Eingaben aufgeführt, stattdessen kommt sie über das Erstellungssystem dazu. Daher funktioniert diese Prozedur intern so, dass sie das Erstellungssystem des @var{Paket}s verändert, damit es die ausgewählte @var{Toolchain} statt der vorgegebenen benutzt. Siehe @ref{Build Systems} für weitere Informationen zu Erstellungssystemen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:8281
#, no-wrap
msgid "@code{origin} Reference"
msgstr "@code{origin}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8268
+#: doc/guix.texi:8289
msgid "This section documents @dfn{origins}. An @code{origin} declaration specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose content hash is known in advance. Origins are primarily used to represent the source code of packages (@pxref{Defining Packages}). For that reason, the @code{origin} form allows you to declare patches to apply to the original source code as well as code snippets to modify it."
msgstr "In diesem Abschnitt werden Paketursprünge@tie{}– englisch @dfn{Origins}@tie{}– beschrieben. Eine @code{origin}-Deklaration legt Daten fest, die „produziert“ werden müssen@tie{}– normalerweise heißt das heruntergeladen. Die Hash-Prüfsumme von deren Inhalt muss dabei im Voraus bekannt sein. Ursprünge werden in erster Linie benutzt, um den Quellcode von Paketen zu repräsentieren (siehe @ref{Defining Packages}). Aus diesem Grund können Sie mit der @code{origin}-Form Patches angeben, die auf den ursprünglichen Quellcode angewandt werden sollen, oder auch Schnipsel von Code, der Veränderungen daran vornimmt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8269
+#: doc/guix.texi:8290
#, no-wrap
msgid "{Data Type} origin"
msgstr "{Datentyp} origin"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8271
+#: doc/guix.texi:8292
msgid "This is the data type representing a source code origin."
msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen werden kann, beschrieben."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8273 guix-git/doc/guix.texi:31427
+#: doc/guix.texi:8294 doc/guix.texi:31990
#, no-wrap
msgid "uri"
msgstr "uri"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8278
+#: doc/guix.texi:8299
msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
msgstr "Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt von der @code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die @var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die gültigen Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder eine Liste solcher URLs."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8279
+#: doc/guix.texi:8300
#, no-wrap
msgid "fixed-output derivations, for download"
msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe, zum Herunterladen"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8280
+#: doc/guix.texi:8301
#, no-wrap
msgid "method"
msgstr "method"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8287
+#: doc/guix.texi:8308
msgid "A monadic procedure that handles the given URI@. The procedure must accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash algorithm and hash value specified by the @code{hash} field. It must return a store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})."
msgstr "Eine monadische Prozedur, um die angegebene URL zu benutzen. Die Prozedur muss mindestens drei Argumente akzeptieren: den Wert des @code{uri}-Feldes, den Hash-Algorithmus und den Hash-Wert, der im @code{hash}-Feld angegeben wird. Sie muss ein Store-Objekt oder eine Ableitung in der Store-Monade liefern (siehe @ref{The Store Monad}). Die meisten Methoden liefern eine Ableitung mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8291
+#: doc/guix.texi:8312
msgid "Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from a URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see below)."
msgstr "Zu den häufig benutzten Methoden gehören @code{url-fetch}, das Daten von einer URL lädt, und @code{git-fetch}, das Daten aus einem Git-Repository lädt (siehe unten)."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8292
+#: doc/guix.texi:8313
#, no-wrap
msgid "sha256"
msgstr "sha256"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8296
+#: doc/guix.texi:8317
msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. This is equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} field described below."
msgstr "Ein Byte-Vektor mit dem SHA-256-Hash des Quellcodes. Seine Funktion ist dieselbe wie das Angeben eines @code{content-hash}-SHA256-Objekts im weiter unten beschriebenen @code{hash}-Feld."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8297
+#: doc/guix.texi:8318
#, no-wrap
msgid "hash"
msgstr "hash"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8300
+#: doc/guix.texi:8321
msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use @code{content-hash}."
msgstr "Das @code{content-hash}-Objekt des Quellcodes. Siehe unten für eine Erklärung, wie Sie @code{content-hash} benutzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8304
+#: doc/guix.texi:8325
msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr "Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) oder @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8305
+#: doc/guix.texi:8326
#, no-wrap
msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8311
+#: doc/guix.texi:8332
msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden soll. Wenn er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt. Falls der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird, empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8312
+#: doc/guix.texi:8333
#, no-wrap
msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{patches} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8315
+#: doc/guix.texi:8336
msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) mit Patches, welche auf den Quellcode anzuwenden sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8319
+#: doc/guix.texi:8340
msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
msgstr "Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system} oder @code{%current-target-system} abḧängen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8320
+#: doc/guix.texi:8341
#, no-wrap
msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8324
+#: doc/guix.texi:8345
msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
msgstr "Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8325
+#: doc/guix.texi:8346
#, no-wrap
msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
msgstr "@code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'(\"-p1\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8328
+#: doc/guix.texi:8349
msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
msgstr "Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl übergeben werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8329
+#: doc/guix.texi:8350
#, no-wrap
msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8333
+#: doc/guix.texi:8354
msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8334 guix-git/doc/guix.texi:31296
+#: doc/guix.texi:8355 doc/guix.texi:31859
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8337
+#: doc/guix.texi:8358
msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen sein sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8338
+#: doc/guix.texi:8359
#, no-wrap
msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8341
+#: doc/guix.texi:8362
msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used."
msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden soll. Bei @code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8344
+#: doc/guix.texi:8365
#, no-wrap
msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]"
msgstr "{Datentyp} content-hash @var{Wert} [@var{Algorithmus}]"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8348
+#: doc/guix.texi:8369
msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with @var{value} as its hash value. When @var{algorithm} is omitted, assume it is @code{sha256}."
msgstr "Erzeugt ein Inhaltshash-Objekt für den gegebenen @var{Algorithmus} und benutzt dabei den @var{Wert} als dessen Hashwert. Wenn kein @var{Algorithmus} angegeben wird, wird @code{sha256} angenommen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8351
+#: doc/guix.texi:8372
msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is base32-decoded, or it can be a bytevector."
msgstr "Als @var{Wert} kann ein Zeichenketten-Literal, was base32-dekodiert wird, oder ein Byte-Vektor angegeben werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8353
+#: doc/guix.texi:8374
msgid "The following forms are all equivalent:"
msgstr "Folgende Formen sind äquivalent:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8362
+#: doc/guix.texi:8383
#, no-wrap
msgid ""
"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
@@ -18425,116 +18311,115 @@ msgstr ""
" sha256)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8367
+#: doc/guix.texi:8388
msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro. It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}."
msgstr "Als interne Implementierung wird für @code{content-hash} derzeit ein Makro benutzt. Es überprüft, wenn möglich, zum Zeitpunkt der Makroumschreibung, ob die Angaben in Ordnung sind, z.B.@: ob der @var{Wert} die richtige Größe für den angegebenen @var{Algorithmus} hat."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8373
+#: doc/guix.texi:8394
msgid "As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is retrieved is determined by its @code{method} field. The @code{(guix download)} module provides the most common method, @code{url-fetch}, described below."
msgstr "Wie wir oben gesehen haben, hängt es von der im @code{method}-Feld angegebenen Methode ab, wie die in einem Paketursprung verwiesenen Daten geladen werden. Das Modul @code{(guix download)} stellt die am häufigsten benutzte Methode zur Verfügung, nämlich @code{url-fetch}, die im Folgenden beschrieben wird."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8374
+#: doc/guix.texi:8395
#, no-wrap
msgid "{Procedure} url-fetch url hash-algo hash [name] [#:executable? #f]"
msgstr "{Prozedur} url-fetch URL Hash-Algo Hash [Name] [#:executable? #f]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8381
+#: doc/guix.texi:8402
msgid "Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different file name. When @var{executable?} is true, make the downloaded file executable."
msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die Daten von der @var{URL} lädt (einer Zeichenkette oder Liste von Zeichenketten für alternativ mögliche URLs). Es wird erwartet, dass die Daten @var{Hash} als Prüfsumme haben, gemäß dem Algorithmus, der in @var{Hash-Algo} (einem Symbol) angegebenen wurde. Nach Vorgabe ergibt sich der Dateiname aus dem Basisnamen der URL; optional kann in @var{Name} ein anderslautender Name festgelegt werden. Wenn @var{executable?} wahr ist, wird die heruntergeladene Datei als ausführbar markiert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8384
+#: doc/guix.texi:8405
msgid "When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}."
msgstr "Wenn eine der URL mit @code{mirror://} beginnt, wird der „Host Part“ an deren Anfang als Name eines Spiegelserver-Schemas aufgefasst, wie es in @file{%mirror-file} steht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8387
+#: doc/guix.texi:8408
msgid "Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the corresponding file name in the store."
msgstr "Alternativ wird, wenn die URL mit @code{file://} beginnt, der zugehörige Dateiname in den Store eingefügt und zurückgeliefert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8393
+#: doc/guix.texi:8414
msgid "Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the @code{git-fetch} origin method, which fetches data from a Git version control repository, and the @code{git-reference} data type to describe the repository and revision to fetch."
msgstr "Ebenso ist im Modul @code{(guix git-download)} die @code{git-fetch}-Methode für Paketursprünge definiert. Sie lädt Daten aus einem Repository des Versionskontrollsystems Git. Der Datentyp @code{git-reference} beschreibt dabei das Repository und den daraus zu ladenden Commit."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8394
+#: doc/guix.texi:8415
#, no-wrap
msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash"
msgstr "{Prozedur} git-fetch Ref Hash-Algo Hash"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8399
+#: doc/guix.texi:8420
msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{<git-reference>} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}."
msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8401
+#: doc/guix.texi:8422
#, no-wrap
msgid "{Procedure} git-fetch/lfs ref hash-algo hash"
msgstr "{Prozedur} git-fetch/lfs Ref Hash-Algo Hash"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8406
+#: doc/guix.texi:8427
msgid "This is a variant of the @code{git-fetch} procedure that supports the Git @acronym{LFS, Large File Storage} extension. This may be useful to pull some binary test data to run the test suite of a package, for example."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8408
+#: doc/guix.texi:8429
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-reference"
msgstr "{Datentyp} git-reference"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8411
+#: doc/guix.texi:8432
msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to retrieve."
msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} laden soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8413 guix-git/doc/guix.texi:8461
-#: guix-git/doc/guix.texi:8485 guix-git/doc/guix.texi:8520
-#: guix-git/doc/guix.texi:28707
+#: doc/guix.texi:8434 doc/guix.texi:8482 doc/guix.texi:8506 doc/guix.texi:8541
+#: doc/guix.texi:29270
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr "url"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8415
+#: doc/guix.texi:8436
msgid "The URL of the Git repository to clone."
msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:8437
#, no-wrap
msgid "commit"
msgstr "commit"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8421
+#: doc/guix.texi:8442
msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string), or the tag to fetch. You can also use a ``short'' commit ID or a @command{git describe} style identifier such as @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt entweder den zu ladenden Commit an (als Zeichenkette aus Hexadezimalzeichen) oder sie entspricht dem zu ladenden Tag. Sie können auch eine „kurze“ Commit-Zeichenkette oder einen Bezeichner wie von @command{git describe}, z.B.@: @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}, verwenden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8422 guix-git/doc/guix.texi:8491
+#: doc/guix.texi:8443 doc/guix.texi:8512
#, no-wrap
msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{recursive?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8424
+#: doc/guix.texi:8445
msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules."
msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Git-Submodule rekursiv geladen werden sollen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8428
+#: doc/guix.texi:8449
msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello repository:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Tag @code{v2.10} des Repositorys für GNU@tie{}Hello bezeichnet:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8433
+#: doc/guix.texi:8454
#, no-wrap
msgid ""
"(git-reference\n"
@@ -18546,12 +18431,12 @@ msgstr ""
" (commit \"v2.10\"))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8437
+#: doc/guix.texi:8458
msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the commit:"
msgstr "Das ist äquivalent zu folgender Referenz, wo der Commit ausdrücklich benannt wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8442
+#: doc/guix.texi:8463
#, no-wrap
msgid ""
"(git-reference\n"
@@ -18563,177 +18448,174 @@ msgstr ""
" (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8448
+#: doc/guix.texi:8469
msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for support of the Mercurial version control system."
msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8449
+#: doc/guix.texi:8470
#, no-wrap
msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]"
msgstr "{Prozedur} hg-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8454
+#: doc/guix.texi:8475
msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{<hg-reference>} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}."
msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{<hg-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8456
+#: doc/guix.texi:8477
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hg-reference"
msgstr "{Datentyp} hg-reference"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8459
+#: doc/guix.texi:8480
msgid "This data type represents a Mercurial reference for @code{hg-fetch} to retrieve."
msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Mercurial-Referenz, die @code{hg-fetch} laden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8463
+#: doc/guix.texi:8484
msgid "The URL of the Mercurial repository to clone."
msgstr "Die URL des zu klonenden Mercurial-Repositorys."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8464 guix-git/doc/guix.texi:8488
-#: guix-git/doc/guix.texi:8523
+#: doc/guix.texi:8485 doc/guix.texi:8509 doc/guix.texi:8544
#, no-wrap
msgid "revision"
msgstr "revision"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8466 guix-git/doc/guix.texi:8490
-#: guix-git/doc/guix.texi:8525
+#: doc/guix.texi:8487 doc/guix.texi:8511 doc/guix.texi:8546
msgid "This string denotes revision to fetch specified as a number."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt die zu ladende Revision als Zahl an."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8472
+#: doc/guix.texi:8493
msgid "For Subversion repositories, the module @code{(guix svn-download)} defines the @code{svn-fetch} origin method and @code{svn-reference} data type for support of the Subversion version control system."
msgstr "Bei Subversion-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix svn-download)} Definitionen für die Methode @code{svn-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{svn-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Subversion unterstützt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8473
+#: doc/guix.texi:8494
#, no-wrap
msgid "{Procedure} svn-fetch ref hash-algo hash [name]"
msgstr "{Prozedur} svn-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8478
+#: doc/guix.texi:8499
msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{<svn-reference>} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}."
msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{<svn-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8480
+#: doc/guix.texi:8501
#, no-wrap
msgid "{Data Type} svn-reference"
msgstr "{Datentyp} svn-reference"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8483
+#: doc/guix.texi:8504
msgid "This data type represents a Subversion reference for @code{svn-fetch} to retrieve."
msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Subversion-Referenz, die @code{svn-fetch} laden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8487
+#: doc/guix.texi:8508
msgid "The URL of the Subversion repository to clone."
msgstr "Die URL des zu klonenden Subversion-Repositorys."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8494
+#: doc/guix.texi:8515
msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Subversion ``externals''."
msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Subversions „externe Verweise“ rekursiv geladen werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8495
+#: doc/guix.texi:8516
#, no-wrap
msgid "@code{user-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8498
+#: doc/guix.texi:8519
msgid "The name of an account that has read-access to the repository, if the repository isn't public."
msgstr "Der Name eines Kontos mit Lesezugriff auf das Repository, wenn das Repository nicht öffentlich ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8499 guix-git/doc/guix.texi:18322
-#: guix-git/doc/guix.texi:18377
+#: doc/guix.texi:8520 doc/guix.texi:18669 doc/guix.texi:18724
#, no-wrap
msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8501
+#: doc/guix.texi:8522
msgid "Password to access the Subversion repository, if required."
msgstr "Das Passwort zum Zugriff auf das Subversion-Repository, wenn nötig."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8507
+#: doc/guix.texi:8528
msgid "For Bazaar repositories, the module @code{(guix bzr-download)} defines the @code{bzr-fetch} origin method and @code{bzr-reference} data type for support of the Bazaar version control system."
msgstr "Bei Bazaar-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix bzr-download)} Definitionen für die Methode @code{bzr-fetch} für Paketursprünge sowie den Datentyp @code{bzr-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Bazaar unterstützt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8508
+#: doc/guix.texi:8529
#, no-wrap
msgid "{Procedure} bzr-fetch ref hash-algo hash [name]"
msgstr "{Prozedur} bzr-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8513
+#: doc/guix.texi:8534
msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a @code{<bzr-reference>} object. The output is expected to have recursive hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file name, or a generic name if @code{#f}."
msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein @code{<bzr-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ @var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8515
+#: doc/guix.texi:8536
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bzr-reference"
msgstr "{Datentyp} bzr-reference"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8518
+#: doc/guix.texi:8539
msgid "This data type represents a Bazaar reference for @code{bzr-fetch} to retrieve."
msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Bazaar-Referenz, die @code{bzr-fetch} laden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8522
+#: doc/guix.texi:8543
msgid "The URL of the Bazaar repository to clone."
msgstr "Die URL des zu klonenden Bazaar-Repositorys."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8531
+#: doc/guix.texi:8552
#, no-wrap
msgid "customizing packages"
msgstr "Pakete anpassen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8532
+#: doc/guix.texi:8553
#, no-wrap
msgid "variants, of packages"
msgstr "Varianten, von Paketen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8542
+#: doc/guix.texi:8563
msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different upstream version, with different dependencies, different compilation options, and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests'' (@pxref{Writing Manifests}) and in your own package collection (@pxref{Creating a Channel}), among others!"
msgstr "Eine der schönen Sachen an Guix ist, dass Sie aus einer Paketdefinition leicht Varianten desselben Pakets @emph{ableiten} können@tie{}– solche, die vom Anbieter eine andere Paketversion nehmen, als im Guix-Repository angegeben, solche mit anderen Abhängigkeiten, anders gearteten Compiler-Optionen und mehr. Manche dieser eigenen Pakete lassen sich direkt aus der Befehlszeile definieren (siehe @ref{Package Transformation Options}). Dieser Abschnitt beschreibt, wie man Paketvarianten mit Code definiert. Das kann in „Manifesten“ nützlich sein (siehe @ref{Writing Manifests}) und in Ihrer eigenen Paketsammlung (siehe @ref{Creating a Channel}), unter anderem!"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8543
+#: doc/guix.texi:8564
#, no-wrap
msgid "inherit, for package definitions"
msgstr "inherit, für Paketdefinitionen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8550
+#: doc/guix.texi:8571
msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme language. The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} construct to define new package objects (@pxref{package Reference}). The easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword together with @code{package}. This allows you to inherit from a package definition while overriding the fields you want."
msgstr "Wie zuvor erörtert, sind Pakete Objekte erster Klasse in der Scheme-Sprache. Das Modul @code{(guix packages)} stellt das @code{package}-Konstrukt zur Verfügung, mit dem neue Paketobjekte definiert werden können (siehe @ref{package Reference}). Am einfachsten ist es, eine Paketvariante zu definieren, indem Sie das @code{inherit}-Schlüsselwort mit einem @code{package}-Objekt verwenden. Dadurch können Sie die Felder einer Paketdefinition erben lassen, aber die Felder selbst festlegen, die Sie festlegen möchten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8555
+#: doc/guix.texi:8576
msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):"
msgstr "Betrachten wir zum Beispiel die Variable @code{hello}, die eine Definition für die aktuelle Version von GNU@tie{}Hello enthält. So können Sie eine Variante für Version 2.2 definieren (welche 2006 veröffentlicht wurde@tie{}– ein guter Jahrgang!):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8558
+#: doc/guix.texi:8579
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages base)) ;for 'hello'\n"
@@ -18743,7 +18625,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8570
+#: doc/guix.texi:8591
#, no-wrap
msgid ""
"(define hello-2.2\n"
@@ -18771,17 +18653,17 @@ msgstr ""
" \"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8580
+#: doc/guix.texi:8601
msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-version} or @option{--with-source} package transformations option do. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available."
msgstr "Das obige Beispiel entspricht dem, was Sie mit den Paketumwandlungsoptionen @option{--with-version} oder @option{--with-source} erreichen können. Im Kern erhält @code{hello-2.2} alle Felder von @code{hello} mit Ausnahme von @code{version} und @code{source}, die ersetzt werden (die beiden unterliegen einem „Override“). Beachten Sie, dass es die ursprüngliche @code{hello}-Variable weiterhin gibt, sie bleibt unverändert in dem Modul @code{(gnu packages base)}. Wenn Sie auf diese Weise ein eigenes Paket definieren, fügen Sie tatsächlich eine neue Paketdefinition hinzu; das Original bleibt erhalten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8586
+#: doc/guix.texi:8607
msgid "You can just as well define variants with a different set of dependencies than the original package. For example, the default @code{gdb} package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you can define a variant that removes that dependency like so:"
msgstr "Genauso gut können Sie Varianten mit einer anderen Menge von Abhängigkeiten als im ursprünglichen Paket definieren. Zum Beispiel hängt das vorgegebene @code{gdb}-Paket von @code{guile} ab, aber weil es eine optionale Abhängigkeit ist, können Sie eine Variante definieren, die jene Abhängigkeit entfernt, etwa so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8589
+#: doc/guix.texi:8610
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages gdb)) ;for 'gdb'\n"
@@ -18791,7 +18673,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8595
+#: doc/guix.texi:8616
#, no-wrap
msgid ""
"(define gdb-sans-guile\n"
@@ -18807,72 +18689,72 @@ msgstr ""
" (delete \"guile\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8601
+#: doc/guix.texi:8622
msgid "The @code{modify-inputs} form above removes the @code{\"guile\"} package from the @code{inputs} field of @code{gdb}. The @code{modify-inputs} macro is a helper that can prove useful anytime you want to remove, add, or replace package inputs."
msgstr "Mit obiger @code{modify-inputs}-Form wird das @code{\"guile\"}-Paket aus den Eingaben im @code{inputs}-Feld von @code{gdb} entfernt. Das @code{modify-inputs}-Makro hilft Ihnen, wann immer Sie etwas aus den Paketeingaben entfernen, hinzufügen oder ersetzen möchten."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8602
+#: doc/guix.texi:8623
#, no-wrap
msgid "modify-inputs inputs clauses"
msgstr "modify-inputs Eingaben Klauseln"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8606
+#: doc/guix.texi:8627
msgid "Modify the given package inputs, as returned by @code{package-inputs} & co., according to the given clauses. Each clause must have one of the following forms:"
msgstr "Ändert die übergebenen Paketeingaben, die @code{package-inputs} & Co.@: liefern können, entsprechend der angegebenen Klauseln. Jede Klausel muss eine der folgenden Formen aufweisen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8608
+#: doc/guix.texi:8629
#, no-wrap
msgid "(delete @var{name}@dots{})"
msgstr "(delete @var{Name}…)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8610
+#: doc/guix.texi:8631
msgid "Delete from the inputs packages with the given @var{name}s (strings)."
msgstr "Die Pakete mit den angegebenen @var{Name}n (als Zeichenketten) aus den Eingaben entfernen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8611
+#: doc/guix.texi:8632
#, no-wrap
msgid "(prepend @var{package}@dots{})"
msgstr "(prepend @var{Paket}…)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8613
+#: doc/guix.texi:8634
msgid "Add @var{package}s to the front of the input list."
msgstr "Jedes @var{Paket} vorne an die Eingabenliste anstellen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8614
+#: doc/guix.texi:8635
#, no-wrap
msgid "(append @var{package}@dots{})"
msgstr "(append @var{Paket}…)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8616
+#: doc/guix.texi:8637
msgid "Add @var{package}s to the end of the input list."
msgstr "Jedes @var{Paket} am Ende der Eingabenliste anhängen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8617
+#: doc/guix.texi:8638
#, no-wrap
msgid "(replace @var{name} @var{replacement})"
msgstr "(replace @var{Name} @var{Ersatz})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8619
+#: doc/guix.texi:8640
msgid "Replace the package called @var{name} with @var{replacement}."
msgstr "Das Paket namens @var{Name} durch @var{Ersatz} ersetzen."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8623
+#: doc/guix.texi:8644
msgid "The example below removes the GMP and ACL inputs of Coreutils and adds libcap to the front of the input list:"
msgstr "Mit folgendem Beispiel werden die Eingaben GMP und ACL unter denen von Coreutils weggelassen und libcap wird an dem Anfang hinzugefügt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8628
+#: doc/guix.texi:8649
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n"
@@ -18884,12 +18766,12 @@ msgstr ""
" (prepend libcap))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8632
+#: doc/guix.texi:8653
msgid "The example below replaces the @code{guile} package from the inputs of @code{guile-redis} with @code{guile-2.2}:"
msgstr "Mit folgendem Beispiel wird das @code{guile}-Paket unter den Eingaben von @code{guile-redis} weggelassen und stattdessen wird @code{guile-2.2} verwendet:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8636
+#: doc/guix.texi:8657
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-inputs (package-inputs guile-redis)\n"
@@ -18899,17 +18781,17 @@ msgstr ""
" (replace \"guile\" guile-2.2))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8640
+#: doc/guix.texi:8661
msgid "The last type of clause is @code{append}, to add inputs at the back of the list."
msgstr "Die letzte Art Klausel ist @code{append}, was bedeutet, dass Eingaben hinten an die Liste angehängt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8649
+#: doc/guix.texi:8670
msgid "In some cases, you may find it useful to write functions (``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some parameters. For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua programming language. We want to create @code{luasocket} packages for major versions of Lua. One way to do that is to define a procedure that takes a Lua package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:"
msgstr "Manchmal bietet es sich an, Funktionen (also „Prozeduren“, wie Scheme-Anwender sagen) zu schreiben, die ein Paket abhängig von bestimmten Parametern zurückliefern. Als Beispiel betrachten wir die @code{luasocket}-Bibliothek für die Programmiersprache Lua. Wir möchten @code{luasocket}-Pakete für die hauptsächlichen Versionen von Lua verfügbar machen. Eine Möglichkeit, das zu erreichen, ist, eine Prozedur zu definieren, die ein Lua-Paket nimmt und ein von diesem abhängiges @code{luasocket}-Paket liefert."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8659
+#: doc/guix.texi:8680
#, no-wrap
msgid ""
"(define (make-lua-socket name lua)\n"
@@ -18933,7 +18815,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8662
+#: doc/guix.texi:8683
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public lua5.1-socket\n"
@@ -18945,7 +18827,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8665
+#: doc/guix.texi:8686
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public lua5.2-socket\n"
@@ -18955,34 +18837,34 @@ msgstr ""
" (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8673
+#: doc/guix.texi:8694
msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and @code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more info on procedures. Having top-level public definitions for these two packages means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Damit haben wir Pakete @code{lua5.1-socket} und @code{lua5.2-socket} definiert, indem wir @code{make-lua-socket} mit verschiedenen Argumenten aufgerufen haben. Siehe @ref{Procedures,,, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile} für mehr Informationen über Prozeduren. Weil wir mit @code{define-public} öffentlich sichtbare Definitionen auf oberster Ebene („top-level“) für diese beiden Pakete angegeben haben, kann man sie von der Befehlszeile aus benutzen (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8674
+#: doc/guix.texi:8695
#, no-wrap
msgid "package transformations"
msgstr "Paketumwandlungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8679
+#: doc/guix.texi:8700
msgid "These are pretty simple package variants. As a convenience, the @code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that directly maps to the more sophisticated package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}):"
msgstr "Bei diesen handelt es sich um sehr einfache Paketvarianten. Bequemer ist es dann, mit dem Modul @code{(guix transformations)} eine hochsprachliche Schnittstelle einzusetzen, die auf die komplexeren Paketumwandlungsoptionen direkt abbildet (siehe @ref{Package Transformation Options}):"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8680
+#: doc/guix.texi:8701
#, no-wrap
msgid "{Procedure} options->transformation opts"
msgstr "{Prozedur} options->transformation Optionen"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8684
+#: doc/guix.texi:8705
msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string pairs such as:"
msgstr "Liefert eine Prozedur, die gegeben ein zu erstellendes Objekt (ein Paket, eine Ableitung oder Ähnliches) die durch @var{Optionen} festgelegten Umwandlungen daran umsetzt und die sich ergebenden Objekte zurückliefert. @var{Optionen} muss eine Liste von Paaren aus Symbol und Zeichenkette sein wie:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8688
+#: doc/guix.texi:8709
#, no-wrap
msgid ""
"((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
@@ -18992,17 +18874,17 @@ msgstr ""
" (without-tests . \"libgcrypt\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8692
+#: doc/guix.texi:8713
msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an argument to that transformation."
msgstr "Jedes Symbol benennt eine Umwandlung. Die entsprechende Zeichenkette ist ein Argument an diese Umwandlung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8695
+#: doc/guix.texi:8716
msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:"
msgstr "Zum Beispiel wäre ein gleichwertiges Manifest zu diesem Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:8700
+#: doc/guix.texi:8721
#, no-wrap
msgid ""
"guix build guix \\\n"
@@ -19014,12 +18896,12 @@ msgstr ""
" --with-debug-info=zlib\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8704
+#: doc/guix.texi:8725
msgid "... would look like this:"
msgstr "… dieses hier:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8707
+#: doc/guix.texi:8728
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix transformations))\n"
@@ -19029,7 +18911,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8713
+#: doc/guix.texi:8734
#, no-wrap
msgid ""
"(define transform\n"
@@ -19047,7 +18929,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8716
+#: doc/guix.texi:8737
#, no-wrap
msgid ""
"(packages->manifest\n"
@@ -19057,50 +18939,50 @@ msgstr ""
" (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8718
+#: doc/guix.texi:8739
#, no-wrap
msgid "input rewriting"
msgstr "Eingaben umschreiben"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8719
+#: doc/guix.texi:8740
#, no-wrap
msgid "dependency graph rewriting"
msgstr "Abhängigkeitsgraphen umschreiben"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8726
+#: doc/guix.texi:8747
msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's perhaps also not as flexible as you may like. How is it implemented? The astute reader probably noticed that most package transformation options go beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package is rewritten by replacing specific inputs by others."
msgstr "Die Prozedur @code{options->transformation} lässt sich einfach benutzen, ist aber vielleicht nicht so flexibel, wie Sie es sich wünschen. Wie sieht ihre Implementierung aus? Aufmerksamen Lesern mag aufgefallen sein, dass die meisten Paketumwandlungen die oberflächlichen Änderungen aus den ersten Beispielen in diesem Abschnitt übersteigen: Sie @dfn{schreiben Eingaben um}, was im Abhängigkeitsgraphen bestimmte Eingaben durch andere ersetzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8730
+#: doc/guix.texi:8751
msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix packages)} implements."
msgstr "Das Umschreiben des Abhängigkeitsgraphen, damit Pakete im Graphen ausgetauscht werden, ist in der Prozedur @code{package-input-rewriting} aus @code{(guix packages)} implementiert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8731
+#: doc/guix.texi:8752
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-input-rewriting replacements [rewrite-name] [#:deep? #t]"
msgstr "{Prozedur} package-input-rewriting Ersetzungen [umgeschriebener-Name] [#:deep? #t]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8737
+#: doc/guix.texi:8758
msgid "Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
msgstr "Eine Prozedur liefern, die für ein ihr übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt, einschließlich ihrer impliziten Eingaben, wenn @var{deep?} wahr ist. @var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8740
+#: doc/guix.texi:8761
msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen nach dem Umschreiben zurückliefert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8744 guix-git/doc/guix.texi:13382
+#: doc/guix.texi:8765 doc/guix.texi:13403
msgid "Consider this example:"
msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8750
+#: doc/guix.texi:8771
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -19116,7 +18998,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8753
+#: doc/guix.texi:8774
#, no-wrap
msgid ""
"(define git-with-libressl\n"
@@ -19126,38 +19008,38 @@ msgstr ""
" (libressl-statt-openssl git))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8761
+#: doc/guix.texi:8782
msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des @var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8764
+#: doc/guix.texi:8785
msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity."
msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der Wert identisch ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8765
+#: doc/guix.texi:8786
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? #t]"
msgstr "{Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen} [#:deep? #t]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8769
+#: doc/guix.texi:8790
msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless @var{deep?} is false."
msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen @var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8775
+#: doc/guix.texi:8796
msgid "@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package. Matching packages that have the @code{hidden?} property set are not replaced."
msgstr "@var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das Paket. Wenn ein Paket passend ist, aber die Eigenschaft @code{hidden?} gesetzt ist, wird es nicht ersetzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8778
+#: doc/guix.texi:8799
msgid "The example above could be rewritten this way:"
msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8783
+#: doc/guix.texi:8804
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -19169,66 +19051,66 @@ msgstr ""
" (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8788
+#: doc/guix.texi:8809
msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced."
msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das @code{openssl} heißt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8792
+#: doc/guix.texi:8813
msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8793
+#: doc/guix.texi:8814
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-mapping proc [cut?] [#:deep? #f]"
msgstr "{Prozedur} package-mapping Prozedur [Schnitt?] [#:deep? #f]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8798
+#: doc/guix.texi:8819
msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When @var{deep?} is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well."
msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an @code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn @var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt. Steht @var{deep?} auf wahr, wird die @var{Prozedur} auch auf implizite Eingaben angewandt."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8800
+#: doc/guix.texi:8821
#, no-wrap
msgid "Tips"
msgstr ""
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8804
+#: doc/guix.texi:8825
msgid "Understanding what a variant really looks like can be difficult as one starts combining the tools shown above. There are several ways to inspect a package before attempting to build it that can prove handy:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:8810
+#: doc/guix.texi:8831
msgid "You can inspect the package interactively at the REPL, for instance to view its inputs, the code of its build phases, or its configure flags (@pxref{Using Guix Interactively})."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:8814
+#: doc/guix.texi:8835
msgid "When rewriting dependencies, @command{guix graph} can often help visualize the changes that are made (@pxref{Invoking guix graph})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8820
+#: doc/guix.texi:8841
#, no-wrap
msgid "manifest"
msgstr "manifest"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8821
+#: doc/guix.texi:8842
#, no-wrap
msgid "bill of materials (manifests)"
msgstr "Bill of Materials (Manifeste)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8832
+#: doc/guix.texi:8853
msgid "@command{guix} commands let you specify package lists on the command line. This is convenient, but as the command line becomes longer and less trivial, it quickly becomes more convenient to have that package list in what we call a @dfn{manifest}. A manifest is some sort of a ``bill of materials'' that defines a package set. You would typically come up with a code snippet that builds the manifest, store it in a file, say @file{manifest.scm}, and then pass that file to the @option{-m} (or @option{--manifest}) option that many @command{guix} commands support. For example, here's what a manifest for a simple package set might look like:"
msgstr "Sie können die Paketlisten für @command{guix}-Befehle auf der Befehlszeile angeben. Das ist bequem, bis die Paketlisten länger und weniger trivial werden. Dann nämlich wird es bald bequemer, die Paketliste in einer Form zu haben, die wir ein @dfn{Manifest} nennen. Neudeutsch kann man ein Manifest wie eine „Bill of Materials“, eine Stückliste oder Güterliste auffassen, womit ein Satz von Paketen festgelegt wird. Im Normalfall denken Sie sich ein Code-Schnipsel aus, mit dem das Manifest erstellt wird, bringen den Code in einer Datei unter, sagen wir @file{manifest.scm}, und übergeben diese Datei mit der Befehlszeilenoption @option{-m} (oder @option{--manifest}), die von vielen @command{guix}-Befehlen unterstützt wird. Zum Beispiel könnte so ein Manifest für einen einfachen Satz Pakete aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8836
+#: doc/guix.texi:8857
#, no-wrap
msgid ""
";; Manifest for three packages.\n"
@@ -19238,33 +19120,33 @@ msgstr ""
"(specifications->manifest '(\"gcc-toolchain\" \"make\" \"git\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8842
+#: doc/guix.texi:8863
msgid "Once you have that manifest, you can pass it, for example, to @command{guix package} to install just those three packages to your profile (@pxref{profile-manifest, @option{-m} option of @command{guix package}}):"
msgstr "Sobald Sie das Manifest haben, können Sie es an z.B.@: @command{guix package} übergeben, was dann nur genau diese drei Pakete in Ihr Profil installiert (siehe @ref{profile-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix package}}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:8845
+#: doc/guix.texi:8866
#, no-wrap
msgid "guix package -m manifest.scm\n"
msgstr "guix package -m manifest.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8851
+#: doc/guix.texi:8872
msgid "... or you can pass it to @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, @command{-m} option of @command{guix shell}}) to spawn an ephemeral environment:"
msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix shell} (siehe @ref{shell-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix shell}}) und richten sich so eine vergängliche Umgebung ein:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8861
+#: doc/guix.texi:8882
msgid "... or you can pass it to @command{guix pack} in pretty much the same way (@pxref{pack-manifest, @option{-m} option of @command{guix pack}}). You can store the manifest under version control, share it with others so they can easily get set up, etc."
msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix pack}, was ziemlich genauso geht (siehe @ref{pack-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix pack}}). Ein Manifest können Sie unter Versionskontrolle stellen oder es mit anderen Teilen, um deren System schnell auf den gleichen Stand zu bringen, und vieles mehr."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8867
+#: doc/guix.texi:8888
msgid "But how do you write your first manifest? To get started, maybe you'll want to write a manifest that mirrors what you already have in a profile. Rather than start from a blank page, @command{guix package} can generate a manifest for you (@pxref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):"
msgstr "Doch wie schreibt man eigentlich sein erstes Manifest? Für den Anfang möchten Sie vielleicht ein Manifest, das dem nachempfunden ist, was Sie schon in einem Ihrer Profile haben. Statt bei null anzufangen, können Sie sich mit @command{guix package} ein Manifest generieren lassen (siehe @ref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:8872
+#: doc/guix.texi:8893
#, no-wrap
msgid ""
"# Write to 'manifest.scm' a manifest corresponding to the\n"
@@ -19276,12 +19158,12 @@ msgstr ""
"guix package --export-manifest > manifest.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8877
+#: doc/guix.texi:8898
msgid "Or maybe you'll want to ``translate'' command-line arguments into a manifest. In that case, @command{guix shell} can help (@pxref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):"
msgstr "Oder vielleicht möchten Sie die Argumente von der Befehlszeile in ein Manifest übertragen. Dabei kann @command{guix shell} helfen (siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:8881
+#: doc/guix.texi:8902
#, no-wrap
msgid ""
"# Write a manifest for the packages specified on the command line.\n"
@@ -19292,32 +19174,32 @@ msgstr ""
"guix shell --export-manifest gcc-toolchain make git > manifest.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8887
+#: doc/guix.texi:8908
msgid "In both cases, the @option{--export-manifest} option tries hard to generate a faithful manifest; in particular, it takes package transformation options into account (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "In beiden Fällen werden bei der Befehlszeilenoption @option{--export-manifest} etliche Feinheiten berücksichtigt, um ein originalgetreues Manifest zu erzeugen. Insbesondere werden Paketumwandlungsoptionen wiedergegeben (siehe @ref{Package Transformation Options})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8893
+#: doc/guix.texi:8914
msgid "Manifests are @emph{symbolic}: they refer to packages of the channels @emph{currently in use} (@pxref{Channels}). In the example above, @code{gcc-toolchain} might refer to version 11 today, but it might refer to version 13 two years from now."
msgstr "Manifeste sind @emph{symbolisch}: Sie beziehen sich auf die Pakete, die in den @emph{aktuell verwendeten} Kanälen enthalten sind (siehe @ref{Channels}). Im obigen Beispiel bezieht sich @code{gcc-toolchain} heute vielleicht auf Version 11, aber in zwei Jahren kann es Version 13 heißen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8898
+#: doc/guix.texi:8919
msgid "If you want to ``pin'' your software environment to specific package versions and variants, you need an additional piece of information: the list of channel revisions in use, as returned by @command{guix describe}. @xref{Replicating Guix}, for more information."
msgstr "Wenn Sie wollen, dass immer dieselben Paketversionen und -varianten in Ihre Software-Umgebung aufgenommen werden, sind mehr Informationen nötig, nämlich welche Kanalversionen zur Zeit in Benutzung sind. Das sagt uns @command{guix describe}. Siehe @ref{Replicating Guix} für weitere Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8903
+#: doc/guix.texi:8924
msgid "Once you've obtained your first manifest, perhaps you'll want to customize it. Since your manifest is code, you now have access to all the Guix programming interfaces!"
msgstr "Sobald Sie sich Ihr erstes Manifest beschafft haben, möchten Sie vielleicht Anpassungen daran vornehmen. Da es sich beim Manifest um Code handelt, stehen Ihnen alle Guix-Programmierschnittstellen zur Verfügung!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8909
+#: doc/guix.texi:8930
msgid "Let's assume you want a manifest to deploy a custom variant of GDB, the GNU Debugger, that does not depend on Guile, together with another package. Building on the example seen in the previous section (@pxref{Defining Package Variants}), you can write a manifest along these lines:"
msgstr "Nehmen wir an, Sie hätten gerne ein Manifest, um eine angepasste Variante von GDB, dem GNU-Debugger, einzusetzen, die von Guile @emph{nicht} abhängt, zusammen mit noch einem anderen Paket. Um auf dem Beispiel aus dem vorigen Abschnitt aufzubauen (siehe @ref{Defining Package Variants}), können Sie das Manifest z.B.@: folgendermaßen schreiben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8914
+#: doc/guix.texi:8935
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix packages)\n"
@@ -19331,7 +19213,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8921
+#: doc/guix.texi:8942
#, no-wrap
msgid ""
";; Define a variant of GDB without a dependency on Guile.\n"
@@ -19351,7 +19233,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8924
+#: doc/guix.texi:8945
#, no-wrap
msgid ""
";; Return a manifest containing that one package plus Git.\n"
@@ -19361,60 +19243,60 @@ msgstr ""
"(packages->manifest (list gdb-sans-guile git))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:8956
msgid "Note that in this example, the manifest directly refers to the @code{gdb} and @code{git} variables, which are bound to a @code{package} object (@pxref{package Reference}), instead of calling @code{specifications->manifest} to look up packages by name as we did before. The @code{use-modules} form at the top lets us access the core package interface (@pxref{Defining Packages}) and the modules that define @code{gdb} and @code{git} (@pxref{Package Modules}). Seamlessly, we're weaving all this together---the possibilities are endless, unleash your creativity!"
msgstr "Beachten Sie, in diesem Beispiel nimmt das Manifest direkt Bezug auf die Variablen @code{gdb} und @code{git}, die an je ein Paketobjekt vom Typ @code{package} gebunden sind (siehe @ref{package Reference}), statt wie zuvor @code{specifications->manifest} aufzurufen und damit die Pakete anhand deren Namens zu finden. Die @code{use-modules}-Form am Dateianfang gibt uns Zugriff auf den Kern der Paketschnittstelle (siehe @ref{Defining Packages}) und die Module, in denen @code{gdb} und @code{git} definiert sind (siehe @ref{Package Modules}). Nahtlos können wir all dies miteinander verknüpfen@tie{}– grenzenlose Möglichkeiten eröffnen sich; lassen Sie Ihrer Kreativität freien Lauf!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:8960
msgid "The data type for manifests as well as supporting procedures are defined in the @code{(guix profiles)} module, which is automatically available to code passed to @option{-m}. The reference follows."
msgstr "Der Datentyp für Manifeste sowie Prozeduren, um mit ihm umzugehen, sind definiert im Modul @code{(guix profiles)}. In Code, den Sie mit @option{-m} übergeben, wird es automatisch verfügbar gemacht. Nun folgt die Referenz dazu."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8940
+#: doc/guix.texi:8961
#, no-wrap
msgid "{Data Type} manifest"
msgstr "{Datentyp} manifest"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8942
+#: doc/guix.texi:8963
msgid "Data type representing a manifest."
msgstr "Der Datentyp, der ein Manifest repräsentiert."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8944
+#: doc/guix.texi:8965
msgid "It currently has one field:"
msgstr "Zurzeit gibt es darin ein Feld:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8946
+#: doc/guix.texi:8967
#, no-wrap
msgid "entries"
msgstr "entries"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8948
+#: doc/guix.texi:8969
msgid "This must be a list of @code{manifest-entry} records---see below."
msgstr "Dies muss eine Liste von @code{manifest-entry}-Verbundsobjekten sein, wie hier beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:8972
#, no-wrap
msgid "{Data Type} manifest-entry"
msgstr "{Datentyp} manifest-entry"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:8978
msgid "Data type representing a manifest entry. A manifest entry contains essential metadata: a name and version string, the object (usually a package) for that entry, the desired output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and a number of optional pieces of information detailed below."
msgstr "Der Datentyp steht für einen Eintrag im Manifest. Zu so einem Manifesteintrag gehören im Wesentlichen Metadaten: der Name und die Version als Zeichenkette, das Objekt selbst (meistens ein Paket), welche Ausgabe man davon haben will (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und noch ein paar optionale Informationen, wie wir im Folgenden näher ausführen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8962
+#: doc/guix.texi:8983
msgid "Most of the time, you won't build a manifest entry directly; instead, you will pass a package to @code{package->manifest-entry}, described below. In some unusual cases though, you might want to create manifest entries for things that are @emph{not} packages, as in this example:"
msgstr "Die meiste Zeit basteln Sie sich die Manifesteinträge nicht selber zusammen, sondern Sie übergeben ein Paket an @code{package->manifest-entry}, siehe unten. Aber es könnte Ihnen ein außergewöhnlicher Fall unterkommen, wo Sie einen Manifesteintrag für etwas erzeugen wollen, das @emph{kein} Paket ist, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8975
+#: doc/guix.texi:8996
#, no-wrap
msgid ""
";; Manually build a single manifest entry for a non-package object.\n"
@@ -19442,120 +19324,119 @@ msgstr ""
" (string-append bin \"/hello\")))))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8978
+#: doc/guix.texi:8999
msgid "The available fields are the following:"
msgstr "Diese Felder stehen zur Verfügung:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8983
+#: doc/guix.texi:9004
msgid "Name and version string for this entry."
msgstr "Name und Version für diesen Eintrag als Zeichenkette."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8984
+#: doc/guix.texi:9005
#, no-wrap
msgid "item"
msgstr "item"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8987
+#: doc/guix.texi:9008
msgid "A package or other file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Ein Paket oder anderes dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8988
+#: doc/guix.texi:9009
#, no-wrap
msgid "@code{output} (default: @code{\"out\"})"
msgstr "@code{output} (Vorgabe: @code{\"out\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8991
+#: doc/guix.texi:9012
msgid "Output of @code{item} to use, in case @code{item} has multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Welche der Ausgaben von @code{item} genommen werden soll, sofern @code{item} mehrere Ausgaben umfasst (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8992 guix-git/doc/guix.texi:17686
-#: guix-git/doc/guix.texi:18099
+#: doc/guix.texi:9013 doc/guix.texi:18009 doc/guix.texi:18446
#, no-wrap
msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8995
+#: doc/guix.texi:9016
msgid "List of manifest entries this entry depends on. When building a profile, dependencies are added to the profile."
msgstr "Die Liste der Manifesteinträge, von denen dieser Eintrag abhängt. Wenn ein Profil erstellt wird, werden die aufgeführten Abhängigkeiten zum Profil hinzugefügt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8999
+#: doc/guix.texi:9020
msgid "Typically, the propagated inputs of a package (@pxref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) end up having a corresponding manifest entry in among the dependencies of the package's own manifest entry."
msgstr "In der Regel landen die propagierten Eingaben eines Pakets (siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) in je einem Manifesteintrag unter den Abhängigkeiten des Manifesteintrags des Pakets."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9003
+#: doc/guix.texi:9024
msgid "The list of search path specifications honored by this entry (@pxref{Search Paths})."
msgstr "Die Liste der Suchpfadspezifikationen, die für diesen Eintrag beachtet werden (siehe @ref{Search Paths})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9004
+#: doc/guix.texi:9025
#, no-wrap
msgid "@code{properties} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{properties} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9007
+#: doc/guix.texi:9028
msgid "List of symbol/value pairs. When building a profile, those properties get serialized."
msgstr "Eine Liste von Paaren aus jeweils einem Symbol und dem Wert dazu. Beim Erstellen eines Profils werden die Eigenschaften serialisiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9011
+#: doc/guix.texi:9032
msgid "This can be used to piggyback additional metadata---e.g., the transformations applied to a package (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "So kann man den Paketen zusätzliche Metadaten aufschnallen wie z.B.@: welche Umwandlungsoptionen darauf angewendet wurden (siehe @ref{Package Transformation Options})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9012
+#: doc/guix.texi:9033
#, no-wrap
msgid "@code{parent} (default: @code{(delay #f)})"
msgstr "@code{parent} (Vorgabe: @code{(delay #f)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9014
+#: doc/guix.texi:9035
msgid "A promise pointing to the ``parent'' manifest entry."
msgstr "Ein Versprechen (unter englischsprechenden Schemern bekannt als „Promise“), das auf den übergeordneten Manifesteintrag zeigt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9017
+#: doc/guix.texi:9038
msgid "This is used as a hint to provide context when reporting an error related to a manifest entry coming from a @code{dependencies} field."
msgstr "Es wird benutzt, um in auf Manifesteinträge in @code{dependencies} bezogenen Fehlermeldungen Hinweise auf den Kontext zu geben."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9020
+#: doc/guix.texi:9041
#, no-wrap
msgid "{Procedure} concatenate-manifests lst"
msgstr "{Prozedur} concatenate-manifests Liste"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9023
+#: doc/guix.texi:9044
msgid "Concatenate the manifests listed in @var{lst} and return the resulting manifest."
msgstr "Fasst die Manifeste in der @var{Liste} zu einem zusammen und liefert es zurück."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9027
+#: doc/guix.texi:9048
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package->manifest-entry package [output] [#:properties]"
msgstr "{Prozedur} package->manifest-entry Paket [Ausgabe] [#:properties]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9035
+#: doc/guix.texi:9056
msgid "Return a manifest entry for the @var{output} of package @var{package}, where @var{output} defaults to @code{\"out\"}, and with the given @var{properties}. By default @var{properties} is the empty list or, if one or more package transformations were applied to @var{package}, it is an association list representing those transformations, suitable as an argument to @code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})."
msgstr "Liefert einen Manifesteintrag für die @var{Ausgabe} von @var{Paket}, wobei @var{Ausgabe} als Vorgabewert @code{\"out\"} hat. Als Eigenschaften werden die @var{properties} benutzt; vorgegeben ist die leere Liste oder, wenn eine oder mehrere Paketumwandlungen auf das @var{Paket} angewendet wurden, eine assoziative Liste mit diesen Umwandlungen, die als Argument an @code{options->transformation} gegeben werden kann (siehe @ref{Defining Package Variants, @code{options->transformation}})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9038
+#: doc/guix.texi:9059
msgid "The code snippet below builds a manifest with an entry for the default output and the @code{send-email} output of the @code{git} package:"
msgstr "Mit folgendem Code-Schnipsel wird ein Manifest mit einem Eintrag für die Standardausgabe sowie die Ausgabe namens @code{send-email} des Pakets @code{git} erstellt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9041 guix-git/doc/guix.texi:9058
+#: doc/guix.texi:9062 doc/guix.texi:9079
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages version-control))\n"
@@ -19565,7 +19446,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9044
+#: doc/guix.texi:9065
#, no-wrap
msgid ""
"(manifest (list (package->manifest-entry git)\n"
@@ -19575,50 +19456,50 @@ msgstr ""
" (package->manifest-entry git \"send-email\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9047
+#: doc/guix.texi:9068
#, no-wrap
msgid "{Procedure} packages->manifest packages"
msgstr "{Prozedur} packages->manifest Pakete"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9052
+#: doc/guix.texi:9073
msgid "Return a list of manifest entries, one for each item listed in @var{packages}. Elements of @var{packages} can be either package objects or package/string tuples denoting a specific output of a package."
msgstr "Liefert eine Liste von Manifesteinträgen, jeweils einer für jedes Listenelement in @var{Pakete}. In @var{Pakete} können Paketobjekte oder Tupel aus Paket und Zeichenkette stehen, wobei die Zeichenkette die Paketausgabe angibt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9055
+#: doc/guix.texi:9076
msgid "Using this procedure, the manifest above may be rewritten more concisely:"
msgstr "Mithilfe dieser Prozedur kann man das obige Manifest auch kürzer aufschreiben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9060
+#: doc/guix.texi:9081
#, no-wrap
msgid "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n"
msgstr "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:9064
+#: doc/guix.texi:9085
msgid "package-development-manifest"
msgstr "package-development-manifest"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9064
+#: doc/guix.texi:9085
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package->development-manifest package [system] [#:target]"
msgstr "{Prozedur} package->development-manifest Paket [System] [#:target]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9069
+#: doc/guix.texi:9090
msgid "Return a manifest for the @dfn{development inputs} of @var{package} for @var{system}, optionally when cross-compiling to @var{target}. Development inputs include both explicit and implicit inputs of @var{package}."
msgstr "Liefert ein Manifest mit den @dfn{Entwicklungseingaben} des @var{Pakets} für @var{System}. Optional kann mit @var{target} das Zielsystem zum Cross-Kompilieren angegeben werden. Zu den Entwicklungseingaben gehören die expliziten und impliziten Eingaben vom @var{Paket}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9077
+#: doc/guix.texi:9098
msgid "Like the @option{-D} option of @command{guix shell} (@pxref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}), the resulting manifest describes the environment in which one can develop @var{package}. For example, suppose you're willing to set up a development environment for Inkscape, with the addition of Git for version control; you can describe that ``bill of materials'' with the following manifest:"
msgstr "Genau wie bei der Option @option{-D} für @command{guix shell} (siehe @ref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}) beschreibt das sich daraus ergebende Manifest die Umgebung, um am @var{Paket} als Entwickler mitzuarbeiten. Wenn Sie zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung für Inkscape aufsetzen wollen und darin auch Git für die Versionskontrolle zur Verfügung haben möchten, geben Sie diese Bestandteilliste mit folgendem Manifest wieder:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9081
+#: doc/guix.texi:9102
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages inkscape) ;for 'inkscape'\n"
@@ -19630,7 +19511,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9085
+#: doc/guix.texi:9106
#, no-wrap
msgid ""
"(concatenate-manifests\n"
@@ -19642,1067 +19523,1056 @@ msgstr ""
" (packages->manifest (list git))))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9092
+#: doc/guix.texi:9113
msgid "In this example, the development manifest that @code{package->development-manifest} returns includes the compiler (GCC), the many supporting libraries (Boost, GLib, GTK, etc.), and a couple of additional development tools---these are the dependencies @command{guix show inkscape} lists."
msgstr "Dieses Beispiel zeigt, wie @code{package->development-manifest} ein Entwicklungsmanifest mit einem Compiler (GCC), den vielen benutzten Bibliotheken (Boost, GLib, GTK, etc.) und noch ein paar zusätzlichen Entwicklungswerkzeugen liefert@tie{}– das sagen uns die von @command{guix show inkscape} aufgeführten Abhängigkeiten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9099
+#: doc/guix.texi:9120
msgid "Last, the @code{(gnu packages)} module provides higher-level facilities to build manifests. In particular, it lets you look up packages by name---see below."
msgstr "Zum Schluss sind im Modul @code{(gnu packages)} noch Abstraktionen enthalten, um Manifeste anzufertigen. Dazu gehört, Pakete anhand ihres Namens zu finden@tie{}– siehe unten."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9100
+#: doc/guix.texi:9121
#, no-wrap
msgid "{Procedure} specifications->manifest specs"
msgstr "{Prozedur} specifications->manifest Spezifikationen"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9105
+#: doc/guix.texi:9126
msgid "Given @var{specs}, a list of specifications such as @code{\"emacs@@25.2\"} or @code{\"guile:debug\"}, return a manifest. Specs have the format that command-line tools such as @command{guix install} and @command{guix package} understand (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Liefert ein Manifest für die @var{Spezifikationen}, einer Liste von Spezifikationen wie @code{\"emacs@@25.2\"} oder @code{\"guile:debug\"}. Das Format für die Spezifikationen ist dasselbe wie bei den Befehlszeilenwerkzeugen @command{guix install}, @command{guix package} und so weiter (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9108
+#: doc/guix.texi:9129
msgid "As an example, it lets you rewrite the Git manifest that we saw earlier like this:"
msgstr "Ein Beispiel wäre diese Möglichkeit, das zuvor gezeigte Git-Manifest anders zu formulieren wie hier:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9111
+#: doc/guix.texi:9132
#, no-wrap
msgid "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n"
msgstr "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9117
+#: doc/guix.texi:9138
msgid "Notice that we do not need to worry about @code{use-modules}, importing the right set of modules, and referring to the right variables. Instead, we directly refer to packages in the same way as on the command line, which can often be more convenient."
msgstr "Man bemerke, dass wir uns nicht um @code{use-modules} kümmern müssen, um die richtige Auswahl von Modulen zu importieren und die richtigen Variablen zu referenzieren. Stattdessen nehmen wir auf Pakete direkt auf die Weise Bezug, die wir von der Befehlszeile kennen. Wie praktisch!"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9125
+#: doc/guix.texi:9146
#, no-wrap
msgid "build system"
msgstr "Erstellungssystem"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9130
+#: doc/guix.texi:9151
msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“) sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das @code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9134
+#: doc/guix.texi:9155
msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
msgstr "Erstellungssysteme sind @code{<build-system>}-Objekte. Die Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9135
+#: doc/guix.texi:9156
#, no-wrap
msgid "bag (low-level package representation)"
msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9145
+#: doc/guix.texi:9166
msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an example of a way to change the implicit inputs that a package's build system pulls in (@pxref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})."
msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu @dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein Paket, aber mit weniger Zierrat@tie{}– anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations}). Die Prozedur @code{package-with-c-toolchain} ist zum Beispiel eine Möglichkeit, wie die durch das Erstellungssystem hinzugenommenen impliziten Eingaben abgeändert werden können (siehe @ref{package Reference, @code{package-with-c-toolchain}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9153
+#: doc/guix.texi:9174
msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von @dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das @code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, Schlüsselwort-Argumente in Guile,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der @dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gestarteten Guile-Prozess (siehe @ref{Derivations})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9157
+#: doc/guix.texi:9178
msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @code{gnu-build-system}, was die übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9158
+#: doc/guix.texi:9179
#, no-wrap
msgid "gnu-build-system"
msgstr "gnu-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9162
+#: doc/guix.texi:9183
msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, Konfiguration und Makefile-Konventionen,, standards, GNU Coding Standards})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9163 guix-git/doc/guix.texi:10350
-#: guix-git/doc/guix.texi:10970
+#: doc/guix.texi:9184 doc/guix.texi:10371 doc/guix.texi:10991
#, no-wrap
msgid "build phases"
msgstr "Erstellungsphasen"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9170
+#: doc/guix.texi:9191
msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}. @xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to customize them."
msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. Siehe @ref{Build Phases} für mehr Informationen zu Erstellungsphasen und wie man sie anpassen kann."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9177
+#: doc/guix.texi:9198
msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die „Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul @code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht aufführen müssen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9181
+#: doc/guix.texi:9202
msgid "This build system supports a number of keyword arguments, which can be passed @i{via} the @code{arguments} field of a package. Here are some of the main parameters:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem unterstützt eine Reihe von Schlüsselwortargumenten, die über das @code{arguments}-Feld eines Pakets übergeben werden können. Hier sind einige der wichtigen Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9183
+#: doc/guix.texi:9204
#, no-wrap
msgid "#:phases"
msgstr "#:phases"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9186
+#: doc/guix.texi:9207
msgid "This argument specifies build-side code that evaluates to an alist of build phases. @xref{Build Phases}, for more information."
msgstr "Mit diesem Argument wird erstellungsseitiger Code angegeben, der zu einer assoziativen Liste von Erstellungsphasen ausgewertet wird. Siehe @ref{Build Phases} für nähere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9187
+#: doc/guix.texi:9208
#, no-wrap
msgid "#:configure-flags"
msgstr "#:configure-flags"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9190
+#: doc/guix.texi:9211
msgid "This is a list of flags (strings) passed to the @command{configure} script. @xref{Defining Packages}, for an example."
msgstr "Diese Liste von Befehlszeilenoptionen (als Zeichenketten) werden dem @command{configure}-Skript übergeben. Siehe @ref{Defining Packages} für ein Beispiel."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9191
+#: doc/guix.texi:9212
#, no-wrap
msgid "#:make-flags"
msgstr "#:make-flags"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9195
+#: doc/guix.texi:9216
msgid "This list of strings contains flags passed as arguments to @command{make} invocations in the @code{build}, @code{check}, and @code{install} phases."
msgstr "Diese Zeichenkettenliste enthält Befehlszeilenoptionen, die als Argumente an @command{make}-Aufrufe in den Phasen @code{build}, @code{check} und @code{install} übergeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9196
+#: doc/guix.texi:9217
#, no-wrap
msgid "#:out-of-source?"
msgstr "#:out-of-source?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9199
+#: doc/guix.texi:9220
msgid "This Boolean, @code{#f} by default, indicates whether to run builds in a build directory separate from the source tree."
msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#f}, zeigt an, ob Erstellungen in einem gesonderten Erstellungsverzeichnis abseits des Quellbaums ausgeführt werden sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9204
+#: doc/guix.texi:9225
msgid "When it is true, the @code{configure} phase creates a separate build directory, changes to that directory, and runs the @code{configure} script from there. This is useful for packages that require it, such as @code{glibc}."
msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird in der @code{configure}-Phase eigens ein Erstellungsverzeichnis angelegt, dorthin gewechselt und das @code{configure}-Skript von dort ausgeführt. Das ist nützlich bei Paketen, die so etwas voraussetzen, wie @code{glibc}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9205
+#: doc/guix.texi:9226
#, no-wrap
msgid "#:tests?"
msgstr "#:tests?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9208
+#: doc/guix.texi:9229
msgid "This Boolean, @code{#t} by default, indicates whether the @code{check} phase should run the package's test suite."
msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#t}, zeigt an, ob in der @code{check}-Phase der Testkatalog des Pakets ausgeführt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9209
+#: doc/guix.texi:9230
#, no-wrap
msgid "#:test-target"
msgstr "#:test-target"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9212
+#: doc/guix.texi:9233
msgid "This string, @code{\"check\"} by default, gives the name of the makefile target used by the @code{check} phase."
msgstr "In dieser Zeichenkette, nach Vorgabe @code{\"check\"}, wird der Name des Makefile-Ziels angegeben, das die @code{check}-Phase benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9213
+#: doc/guix.texi:9234
#, no-wrap
msgid "#:parallel-build?"
msgstr "#:parallel-build?"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:9214
+#: doc/guix.texi:9235
#, no-wrap
msgid "#:parallel-tests?"
msgstr "#:parallel-tests?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9221
+#: doc/guix.texi:9242
msgid "These Boolean values specify whether to build, respectively run the test suite, in parallel, with the @code{-j} flag of @command{make}. When they are true, @code{make} is passed @code{-j@var{n}}, where @var{n} is the number specified as the @option{--cores} option of @command{guix-daemon} or that of the @command{guix} client command (@pxref{Common Build Options, @option{--cores}})."
msgstr "Mit diesen Booleschen Werten wird festgelegt, ob die Erstellung respektive der Testkatalog parallel ausgeführt werden soll, indem die Befehlszeilenoption @code{-j} an @command{make} übergeben wird. Wenn die Werte wahr sind, wird an @code{make} die Option @code{-j@var{n}} übergeben, wobei @var{n} die Zahl ist, die in der @option{--cores}-Befehlszeilenoption an @command{guix-daemon} oder an den @command{guix}-Clientbefehl übergeben wurde (siehe @ref{Common Build Options, @option{--cores}})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9222 guix-git/doc/guix.texi:10487
+#: doc/guix.texi:9243 doc/guix.texi:10508
#, no-wrap
msgid "RUNPATH, validation"
msgstr "RUNPATH, Validierung"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9223
+#: doc/guix.texi:9244
#, no-wrap
msgid "#:validate-runpath?"
msgstr "#:validate-runpath?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9229
+#: doc/guix.texi:9250
msgid "This Boolean, @code{#t} by default, determines whether to ``validate'' the @code{RUNPATH} of ELF binaries (@code{.so} shared libraries as well as executables) previously installed by the @code{install} phase. @xref{phase-validate-runpath, the @code{validate-runpath} phase}, for details."
msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, bestimmt, ob der in ELF-Binärdateien, die in der @code{install}-Phase installiert worden sind, eingetragene @code{RUNPATH} „validiert“ werden soll. ELF-Binärdateien sind gemeinsame Bibliotheken („Shared Libraries“ mit Dateiendung @code{.so}) sowie ausführbare Dateien. Siehe @ref{phase-validate-runpath, die Phase @code{validate-runpath}} für die Details."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9230
+#: doc/guix.texi:9251
#, no-wrap
msgid "#:substitutable?"
msgstr "#:substitutable?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9234
+#: doc/guix.texi:9255
msgid "This Boolean, @code{#t} by default, tells whether the package outputs should be substitutable---i.e., whether users should be able to obtain substitutes for them instead of building locally (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, sagt aus, ob Paketausgaben substituierbar sein sollen, d.h.@: ob Benutzer Substitute dafür beziehen können sollen, statt sie lokal erstellen zu müssen (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9235
+#: doc/guix.texi:9256
#, no-wrap
msgid "#:allowed-references"
msgstr "#:allowed-references"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:9236
+#: doc/guix.texi:9257
#, no-wrap
msgid "#:disallowed-references"
msgstr "#:disallowed-references"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9241
+#: doc/guix.texi:9262
msgid "When true, these arguments must be a list of dependencies that must not appear among the references of the build results. If, upon build completion, some of these references are retained, the build process fails."
msgstr "Wenn für diese Argumente ein wahrer Wert angegeben wird, muss er einer Liste von Abhängigkeiten entsprechen, die @emph{nicht} unter den Referenzen der Erstellungsergebnisse vorkommen dürfen. Wenn nach dem Ende der Erstellung eine solche Referenz noch vorhanden ist, schlägt der Erstellungsvorgang fehl."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9246
+#: doc/guix.texi:9267
msgid "This is useful to ensure that a package does not erroneously keep a reference to some of it build-time inputs, in cases where doing so would, for example, unnecessarily increase its size (@pxref{Invoking guix size})."
msgstr "Sie eignen sich, um zu garantieren, dass ein Paket nicht fälschlich seine Abhängigkeiten aus der Erstellungszeit weiter referenziert, wenn das, zum Beispiel, die Größe unnötig in die Höhe treiben würde."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9249
+#: doc/guix.texi:9270
msgid "Most other build systems support these keyword arguments."
msgstr "Auch die meisten anderen Erstellungssysteme unterstützen diese Schlüsselwortargumente."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9256
+#: doc/guix.texi:9277
msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
msgstr "Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @code{gnu-build-system} und unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9257
+#: doc/guix.texi:9278
#, no-wrap
msgid "agda-build-system"
msgstr "agda-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9260
+#: doc/guix.texi:9281
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system agda)}. It implements a build procedure for Agda libraries."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system agda)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für Agda-Bibliotheken."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9263
+#: doc/guix.texi:9284
msgid "It adds @code{agda} to the set of inputs. A different Agda can be specified with the @code{#:agda} key."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{agda} zu den Eingaben hinzu. Ein anderes Agda-Paket kann mit dem Schlüssel @code{#:agda} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9269
+#: doc/guix.texi:9290
msgid "The @code{#:plan} key is a list of cons cells @code{(@var{regexp} . @var{parameters})}, where @var{regexp} is a regexp that should match the @code{.agda} files to build, and @var{parameters} is an optional list of parameters that will be passed to @code{agda} when type-checking it."
msgstr "Für den Schlüssel @code{#:plan} wird eine Liste von Cons-Zellen der Form @code{(@var{Regexp} . @var{Parameterliste})} angegeben, wobei @var{Regexp} ein regulärer Ausdruck ist, der auf die zu erstellenden @code{.agda}-Dateien passt, und @var{Parameterliste} eine Liste von Parametern sein kann, die an @code{agda} bei dessen Typprüfung übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9275
+#: doc/guix.texi:9296
msgid "When the library uses Haskell to generate a file containing all imports, the convenience @code{#:gnu-and-haskell?} can be set to @code{#t} to add @code{ghc} and the standard inputs of @code{gnu-build-system} to the input list. You will still need to manually add a phase or tweak the @code{'build} phase, as in the definition of @code{agda-stdlib}."
msgstr "Wenn die Bibliothek Haskell benutzt, um eine Datei zu erzeugen, in der alle importierten Module stehen, können Sie @code{#:gnu-and-haskell?} auf @code{#t} setzen, damit automatisch @code{ghc} und die Standardeingaben des @code{gnu-build-system} zur Liste der Eingaben hinzugefügt werden. Sie werden trotzdem von Hand eine Phase hinzufügen oder die @code{'build}-Phase anpassen müssen, wie es in der Definition von @code{agda-stdlib} gemacht worden ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9278
+#: doc/guix.texi:9299
#, no-wrap
msgid "ant-build-system"
msgstr "ant-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9282
+#: doc/guix.texi:9303
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9287
+#: doc/guix.texi:9308
msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9293
+#: doc/guix.texi:9314
msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei („Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name} eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter @code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9301
+#: doc/guix.texi:9322
msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll. Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden, welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, weil abstrakte Klassen keine ausführbaren Tests enthalten können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9305
+#: doc/guix.texi:9326
msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run."
msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9308
+#: doc/guix.texi:9329
#, no-wrap
msgid "android-ndk-build-system"
msgstr "android-ndk-build-system"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9309
+#: doc/guix.texi:9330
#, no-wrap
msgid "Android distribution"
msgstr "Android-Distribution"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9310
+#: doc/guix.texi:9331
#, no-wrap
msgid "Android NDK build system"
msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9314
+#: doc/guix.texi:9335
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK (Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen Erstellungsprozess."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9318
+#: doc/guix.texi:9339
msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output."
msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis @file{include} der Ausgabe @code{out} und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis @file{lib} der Ausgabe @code{out} platzieren."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9321
+#: doc/guix.texi:9342
msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9324
+#: doc/guix.texi:9345
msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im Wirtssystem sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:9348
#, no-wrap
msgid "asdf-build-system/source"
msgstr "asdf-build-system/source"
#. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:9328
+#: doc/guix.texi:9349
#, no-wrap
msgid "asdf-build-system/sbcl"
msgstr "asdf-build-system/sbcl"
#. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:9329
+#: doc/guix.texi:9350
#, no-wrap
msgid "asdf-build-system/ecl"
msgstr "asdf-build-system/ecl"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9335
+#: doc/guix.texi:9356
msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9342
+#: doc/guix.texi:9363
msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie @code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von Paketen zu erzeugen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9346
+#: doc/guix.texi:9367
msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9350
+#: doc/guix.texi:9371
msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix bekommen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9358
+#: doc/guix.texi:9379
msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der @code{create-asdf-configuration}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program} übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9367
+#: doc/guix.texi:9388
msgid "By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read to find system definitions. The @code{#:asd-files} parameter can be used to specify the list of @file{.asd} files to read. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
msgstr "Vorgegeben ist, alle @file{.asd}-Dateien im Quellverzeichnis zu lesen, um zu ermitteln, welche Systeme definiert sind. Mit dem Parameter @code{#:asd-files} kann die Liste zu lesender @file{.asd}-Dateien festgelegt werden. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} und @code{test.asd} durchsucht, wenn sie existieren."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9372
+#: doc/guix.texi:9393
msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the @code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system names."
msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen folgen kann oder wenn mehrere Systeme kompiliert werden, kann der Parameter @code{#:asd-systems} benutzt werden, um die Liste der Systemnamen anzugeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9375
+#: doc/guix.texi:9396
#, no-wrap
msgid "cargo-build-system"
msgstr "cargo-build-system"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9376
+#: doc/guix.texi:9397
#, no-wrap
msgid "Rust programming language"
msgstr "Rust-Programmiersprache"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9377
+#: doc/guix.texi:9398
#, no-wrap
msgid "Cargo (Rust build system)"
msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9381
+#: doc/guix.texi:9402
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)} exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org, Rust-Programmiersprache}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9384
+#: doc/guix.texi:9405
msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{rustc} und @code{cargo} zu den Eingaben hinzu. Ein anderes Rust-Paket kann mit dem Parameter @code{#:rust} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9394
+#: doc/guix.texi:9415
msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition similarly to other packages; those needed only at build time to native-inputs, others to inputs. If you need to add source-only crates then you should add them to via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} parameter."
msgstr "Normale cargo-Abhängigkeiten sollten so wie bei anderen Paketen in die Paketdefinition eingetragen werden; wenn sie nur zur Erstellungszeit gebraucht werden, gehören sie in @code{native-inputs}, sonst in @code{inputs}. Wenn die Abhängigkeiten Crates sind, die nur als Quellcode vorliegen, sollten sie zusätzlich über den Parameter @code{#:cargo-inputs} als eine Liste von Paaren aus Name und Spezifikation hinzugefügt, wobei als Spezifikation ein Paket oder eine Quellcode-Definition angegeben werden kann. Beachten Sie, dass die Spezifikation zu einem mit gzip komprimierten Tarball ausgewertet werden muss, der eine Datei @code{Cargo.toml} in seinem Wurzelverzeichnis enthält, ansonsten wird sie ignoriert. Analog sollten solche Abhängigkeiten, die in cargo als „dev-dependencies“ deklariert werden, zur Paketdefinition über den Parameter @code{#:cargo-development-inputs} hinzugefügt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9404
+#: doc/guix.texi:9425
msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and @code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} during the @code{build} phase. The @code{package} phase will run @code{cargo package} to create a source crate for future use. The @code{install} phase installs the binaries defined by the crate. Unless @code{install-source? #f} is defined it will also install a source crate repository of itself and unpacked sources, to ease in future hacking on rust packages."
msgstr "In seiner @code{configure}-Phase sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass cargo alle Quellcodeeingaben zur Verfügung stehen, die in den Parametern @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} angegeben wurden. Außerdem wird eine enthaltene @code{Cargo.lock}-Datei entfernt, damit @code{cargo} selbige während der @code{build}-Phase neu erzeugt. Die @code{package}-Phase führt @code{cargo package} aus, um eine Quellcode-Crate zur späteren Nutzung zu erzeugen. Die @code{install}-Phase installiert die in der Crate definierten Binärdateien. Wenn @emph{nicht} @code{install-source? #f} definiert ist, werden auch ein Verzeichnis mit dem eigenen Quellcode in einer Crate und auch der unverpackte Quellcode installiert, damit es leichter ist, später an Rust-Paketen zu hacken."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9406
+#: doc/guix.texi:9427
#, no-wrap
msgid "chicken-build-system"
msgstr "chicken-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9411
+#: doc/guix.texi:9432
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}. It builds @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called ``eggs'' or ``extensions''. CHICKEN generates C source code, which then gets compiled by a C compiler, in this case GCC."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system chicken)} exportiert. Mit ihr werden Module von @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} kompiliert. Sie sind auch bekannt als „Eggs“ oder als „Erweiterungen“. CHICKEN erzeugt C-Quellcode, der dann von einem C-Compiler kompiliert wird; in diesem Fall vom GCC."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9414
+#: doc/guix.texi:9435
msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}."
msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des @code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9418
+#: doc/guix.texi:9439
msgid "The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so just like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field."
msgstr "Das Erstellungssystem kann den Namen des Eggs (noch) nicht automatisch herausfinden, also müssen Sie, ähnlich wie beim @code{#:import-path} des @code{go-build-system}, im @code{arguments}-Feld des Pakets den @code{#:egg-name} festlegen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9420
+#: doc/guix.texi:9441
msgid "For example, if you are packaging the @code{srfi-1} egg:"
msgstr "Zum Beispiel würden Sie so vorgehen, um ein Paket für das Egg @code{srfi-1} zu schreiben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9423
+#: doc/guix.texi:9444
#, no-wrap
msgid "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n"
msgstr "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9428
+#: doc/guix.texi:9449
msgid "Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not @code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled eggs. Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual."
msgstr "Abhängigkeiten von Eggs müssen in @code{propagated-inputs} genannt werden und @emph{nicht} in @code{inputs}, weil CHICKEN keine absoluten Referenzen in kompilierte Eggs einbettet. Abhängigkeiten für Tests sollten wie üblich in @code{native-inputs} stehen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9430
+#: doc/guix.texi:9451
#, no-wrap
msgid "copy-build-system"
msgstr "copy-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9434
+#: doc/guix.texi:9455
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly just moving files around."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system copy)} exportiert. Damit können einfache Pakete erstellt werden, für die nur wenig kompiliert werden muss, sondern in erster Linie Dateien kopiert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9439
+#: doc/guix.texi:9460
msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}."
msgstr "Dadurch wird ein Großteil der @code{gnu-build-system} zur Menge der Paketeingaben hinzugefügt. Deswegen kann man bei Nutzung des @code{copy-build-system} auf große Teile des Codes verzichten, der beim @code{trivial-build-system} anfallen würde."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9444
+#: doc/guix.texi:9465
msgid "To further simplify the file installation process, an @code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} [@var{filters}])}. @var{filters} are optional."
msgstr "Um den Dateiinstallationsvorgang weiter zu vereinfachen, wird ein Argument @code{#:install-plan} zur Verfügung gestellt, mit dem der Paketautor angeben kann, welche Dateien wohin gehören. Der Installationsplan ist eine Liste aus @code{(@var{Quelle} @var{Ziel} [@var{Filter}])}. Die @var{Filter} sind optional."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9446
+#: doc/guix.texi:9467
#, no-wrap
msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, install it to @var{target}."
msgstr "Wenn die @var{Quelle} einer Datei oder einem Verzeichnis ohne Schrägstrich am Ende entspricht, wird sie nach @var{Ziel} installiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9448
+#: doc/guix.texi:9469
#, no-wrap
msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename beneath @var{target}."
msgstr "Hat das @var{Ziel} einen Schrägstrich am Ende, wird mit dem Basisnamen der @var{Quelle} innerhalb von @var{Ziel} installiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9449
+#: doc/guix.texi:9470
#, no-wrap
msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}."
msgstr "Andernfalls wird die @var{Quelle} als @var{Ziel} installiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9452
+#: doc/guix.texi:9473
#, no-wrap
msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when @var{filters} are used,"
msgstr "Falls es sich bei der @var{Quelle} um ein Verzeichnis mit Schrägstrich am Ende handelt oder wenn @var{Filter} benutzt werden,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9455
+#: doc/guix.texi:9476
msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as above."
msgstr "so ist der Schrägstrich am Ende von @var{Ziel} mit der Bedeutung wie oben implizit."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9456
+#: doc/guix.texi:9477
#, no-wrap
msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to @var{target}."
msgstr "Ohne Angabe von @var{Filter}n wird der gesamte @emph{Inhalt} der @var{Quelle} nach @var{Ziel} installiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9457
+#: doc/guix.texi:9478
#, no-wrap
msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude},"
msgstr "Werden @var{Filter} als @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, @code{#:exclude}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9460
+#: doc/guix.texi:9481
msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on the filters. Each filters is specified by a list of strings."
msgstr "oder @code{#:exclude-regexp} aufgeführt, werden je nach Filter nur die ausgewählten Dateien installiert. Jeder Filter wird als Liste von Zeichenketten angegeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9461
+#: doc/guix.texi:9482
#, no-wrap
msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix matches"
msgstr "Bei @code{#:include} werden all die Dateien installiert, deren Pfad als Suffix"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9463
+#: doc/guix.texi:9484
msgid "at least one of the elements in the given list."
msgstr "zu mindestens einem der Elemente der angegebenen Liste passt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9463
+#: doc/guix.texi:9484
#, no-wrap
msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the"
msgstr "Bei @code{#:include-regexp} werden all die Dateien installiert, deren"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9466
+#: doc/guix.texi:9487
msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given list."
msgstr "Unterpfad zu mindestens einem der regulären Ausdrücke in der angegebenen Liste passt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9466
+#: doc/guix.texi:9487
#, no-wrap
msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters"
msgstr "Die Filter @code{#:exclude} und @code{#:exclude-regexp}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9471
+#: doc/guix.texi:9492
msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions."
msgstr "bewirken das Gegenteil ihrer Include-Entsprechungen. Ohne @code{#:include}-Angaben werden alle Dateien außer den zu den Exclude-Filtern passenden installiert. Werden sowohl @code{#:include} als auch @code{#:exclude} angegeben, werden zuerst die @code{#:include}-Angaben beachtet und danach wird durch @code{#:exclude} gefiltert."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9475
+#: doc/guix.texi:9496
msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}."
msgstr "In jedem Fall bleiben die Pfade relativ zur @var{Quelle} innerhalb des @var{Ziel}s erhalten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9478
+#: doc/guix.texi:9499
msgid "Examples:"
msgstr "Beispiele:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9480
+#: doc/guix.texi:9501
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}."
msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/bar}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9481
+#: doc/guix.texi:9502
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}."
msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/baz}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9482
+#: doc/guix.texi:9503
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app},"
msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Installiert den Inhalt von @file{foo} innerhalb von @file{share/my-app}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9484
+#: doc/guix.texi:9505
msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
msgstr "Zum Beispiel wird @file{foo/sub/datei} nach @file{share/my-app/sub/datei} installiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9484
+#: doc/guix.texi:9505
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to"
msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/datei\"))}: Installiert nur @file{foo/sub/datei}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9486
+#: doc/guix.texi:9507
msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
msgstr "nach @file{share/my-app/sub/datei}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9486
+#: doc/guix.texi:9507
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to"
msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"datei\"))}: Installiert @file{foo/sub/datei}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9488
+#: doc/guix.texi:9509
msgid "@file{share/my-app/file}."
msgstr "nach @file{share/my-app/datei}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9491
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "elm-build-system"
+#: doc/guix.texi:9512
+#, no-wrap
msgid "vim-build-system"
-msgstr "elm-build-system"
+msgstr "vim-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9496
+#: doc/guix.texi:9517
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system vim)}. It is an extension of the @code{copy-build-system}, installing Vim and Neovim plugins into locations where these two text editors know to find their plugins, using their packpaths."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system vim)} exportiert. Sie ist eine Erweiterung des @code{copy-build-system}, mit der Plugins für Vim und Neovim an die Stelle installiert werden, die von den beiden Texteditoren als „packpaths“ erwartet wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9501
+#: doc/guix.texi:9522
msgid "Packages which are prefixed with @code{vim-} will be installed in Vim's packpath, while those prefixed with @code{neovim-} will be installed in Neovim's packpath. If there is a @code{doc} directory with the plugin then helptags will be generated automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Pakete, die mit dem Präfix @code{vim-} beginnen, werden in den Packpath von Vim installiert und die, die mit dem Präfix @code{neovim-} beginnen, werden in den Packpath von Neovim installiert. Wenn ein Verzeichnis @code{doc} beim Plugin enthalten ist, werden automatisch Helptags generiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9503
-#, fuzzy
-#| msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:"
+#: doc/guix.texi:9524
msgid "There are a couple of keywords added with the @code{vim-build-system}:"
-msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte Einschränkungen:"
+msgstr "Für @code{vim-build-system} stehen ein paar mehr Schlüsselwörter zur Verfügung:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9504
+#: doc/guix.texi:9525
#, no-wrap
msgid "With @code{plugin-name} it is possible to set the name of the plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Mit @code{plugin-name} ist es möglich, den Namen des Plugins anzugeben."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9508
+#: doc/guix.texi:9529
msgid "While by default this is set to the name and version of the package, it is often more helpful to set this to name which the upstream author calls their plugin. This is the name used for @command{:packadd} from inside Vim."
-msgstr ""
+msgstr "Vorgegeben ist hierfür der Name und die Version des Pakets, aber hilfreicher ist, den Namen anzugeben, der vom Autor beim Anbieter für das Plugin hinterlegt wurde. Dieser Name ist der, den Sie in Vim für @command{:packadd} benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9508
+#: doc/guix.texi:9529
#, no-wrap
msgid "With @code{install-plan} it is possible to augment the built-in"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9513
+#: doc/guix.texi:9534
msgid "install-plan of the @code{vim-build-system}. This is particularly helpful if you have files which should be installed in other locations. For more information about using the @code{install-plan}, see the @code{copy-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{copy-build-system}})."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9513
+#: doc/guix.texi:9534
#, no-wrap
msgid "With @code{#:vim} it is possible to add this package to Vim's packpath,"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9516
+#: doc/guix.texi:9537
msgid "in addition to if it is added automatically because of the @code{vim-} prefix in the package's name."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9516
+#: doc/guix.texi:9537
#, no-wrap
msgid "With @code{#:neovim} it is possible to add this package to Neovim's"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9519
+#: doc/guix.texi:9540
msgid "packpath, in addition to if it is added automatically because of the @code{neovim-} prefix in the package's name."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9519
+#: doc/guix.texi:9540
#, no-wrap
msgid "With @code{#:mode} it is possible to adjust the path which the plugin is"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9524
+#: doc/guix.texi:9545
msgid "installed into. By default the plugin is installed into @code{start} and other options are available, including @code{opt}. Adding a plugin into @code{opt} will mean you will need to run, for example, @command{:packadd foo} to load the @code{foo} plugin from inside of Vim."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9527
+#: doc/guix.texi:9548
#, no-wrap
msgid "Clojure (programming language)"
msgstr "Clojure (Programmiersprache)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9528
+#: doc/guix.texi:9549
#, no-wrap
msgid "simple Clojure build system"
msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9529
+#: doc/guix.texi:9550
#, no-wrap
msgid "clojure-build-system"
msgstr "clojure-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9534
+#: doc/guix.texi:9555
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet."
msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in @uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten @code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:9559
msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und @code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} und @code{#:zip} spezifiziert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9544
+#: doc/guix.texi:9565
msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below."
msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern @code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter sind im Folgenden dokumentiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9547
+#: doc/guix.texi:9568
msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9550 guix-git/doc/guix.texi:10126
-#: guix-git/doc/guix.texi:10311 guix-git/doc/guix.texi:10360
-#: guix-git/doc/guix.texi:10465 guix-git/doc/guix.texi:41393
-#: guix-git/doc/guix.texi:45755
+#: doc/guix.texi:9571 doc/guix.texi:10147 doc/guix.texi:10332
+#: doc/guix.texi:10381 doc/guix.texi:10486 doc/guix.texi:42202
+#: doc/guix.texi:46683
#, no-wrap
msgid "build"
msgstr "build"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9559
+#: doc/guix.texi:9580
msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für Clojure-Bibliotheken stehen oder dem Schlüsselwort @code{#:all} entsprechen, was für alle im Quellverzeichis gefundenen Clojure-Bibliotheken steht. Der Parameter @code{#:omit-source?} entscheidet, ob Quelldateien in die Jar-Archive aufgenommen werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9560 guix-git/doc/guix.texi:10130
-#: guix-git/doc/guix.texi:10315 guix-git/doc/guix.texi:10470
+#: doc/guix.texi:9581 doc/guix.texi:10151 doc/guix.texi:10336
+#: doc/guix.texi:10491
#, no-wrap
msgid "check"
msgstr "check"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9567
+#: doc/guix.texi:9588
msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter @code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9568 guix-git/doc/guix.texi:10136
-#: guix-git/doc/guix.texi:10321 guix-git/doc/guix.texi:10364
-#: guix-git/doc/guix.texi:10476
+#: doc/guix.texi:9589 doc/guix.texi:10157 doc/guix.texi:10342
+#: doc/guix.texi:10385 doc/guix.texi:10497
#, no-wrap
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9570
+#: doc/guix.texi:9591
msgid "This phase installs all jars built previously."
msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9573
+#: doc/guix.texi:9594
msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem noch eine weitere Phase."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9576
+#: doc/guix.texi:9597
#, no-wrap
msgid "install-doc"
msgstr "install-doc"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9581
+#: doc/guix.texi:9602
msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @code{%doc-regex} passen. Ein anderer regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9584
+#: doc/guix.texi:9605
#, no-wrap
msgid "cmake-build-system"
msgstr "cmake-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9588
+#: doc/guix.texi:9609
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9592
+#: doc/guix.texi:9613
msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:cmake} geändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9599
+#: doc/guix.texi:9620
msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist @code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), d.h.@: kompiliert wird für eine Produktivumgebung und Informationen zur Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entspricht, wie bei der Vorgabe für Autoconf-basierte Pakete."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9601
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "copy-build-system"
+#: doc/guix.texi:9622
+#, no-wrap
msgid "composer-build-system"
-msgstr "copy-build-system"
+msgstr "composer-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9605
-#, fuzzy
-#| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
+#: doc/guix.texi:9626
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system composer)}. It implements the build procedure for packages using @url{https://getcomposer.org/, Composer}, the PHP package manager."
-msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
+msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system composer)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die auf die PHP-Paketverwaltung @url{https://getcomposer.org/, Composer} zugeschnitten sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9608
-#, fuzzy
-#| msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
+#: doc/guix.texi:9629
msgid "It automatically adds the @code{php} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:php} parameter."
-msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:dune} geändert werden."
+msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{php} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:php} geändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9613
+#: doc/guix.texi:9634
msgid "The @code{#:test-target} parameter is used to control which script is run for the tests. By default, the @code{test} script is run if it exists. If the script does not exist, the build system will run @code{phpunit} from the source directory, assuming there is a @file{phpunit.xml} file."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Parameter @code{#:test-target} stellen Sie ein, welcher Skript die Tests laufen lässt. Vorgegeben ist, den Skript @code{test} zu starten, wenn er existiert. Wenn der Skript @emph{nicht} existiert, wird durch das Erstellungssystem @code{phpunit} im Quellverzeichnis ausgeführt, sofern eine Datei @file{phpunit.xml} existiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9615
+#: doc/guix.texi:9636
#, no-wrap
msgid "dune-build-system"
msgstr "dune-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9622
+#: doc/guix.texi:9643
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems @code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter @code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9626
+#: doc/guix.texi:9647
msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:dune} geändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9630
+#: doc/guix.texi:9651
msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9634
+#: doc/guix.texi:9655
msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}."
msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl @code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9639
+#: doc/guix.texi:9660
msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} an @code{dune} zu übergeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9642
+#: doc/guix.texi:9663
#, no-wrap
msgid "elm-build-system"
msgstr "elm-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9646
+#: doc/guix.texi:9667
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}. It implements a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages similar to @samp{elm install}."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system elm)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für @url{https://elm-lang.org, Elm-Pakete} ähnlich wie @samp{elm install}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9654
+#: doc/guix.texi:9675
msgid "The build system adds an Elm compiler package to the set of inputs. The default compiler package (currently @code{elm-sans-reactor}) can be overridden using the @code{#:elm} argument. Additionally, Elm packages needed by the build system itself are added as implicit inputs if they are not already present: to suppress this behavior, use the @code{#:implicit-elm-package-inputs?} argument, which is primarily useful for bootstrapping."
msgstr "Mit dem Erstellungssystem wird ein Elm-Compiler-Paket zu der Menge der Eingaben hinzugefügt. Anstelle des vorgegebenen Compiler-Pakets (derzeit ist es @code{elm-sans-reactor}) kann das stattdessen zu verwendende Compiler-Paket im Argument @code{#:elm} angegeben werden. Zudem werden Elm-Pakete, die vom Erstellungssystem selbst vorausgesetzt werden, als implizite Eingaben hinzugefügt, wenn sie noch keine sind; wenn Sie das verhindern möchten, übergeben Sie das Argument @code{#:implicit-elm-package-inputs?}, was in erster Linie zum Bootstrapping gebraucht wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9658
+#: doc/guix.texi:9679
msgid "The @code{\"dependencies\"} and @code{\"test-dependencies\"} in an Elm package's @file{elm.json} file correspond to @code{propagated-inputs} and @code{inputs}, respectively."
msgstr "Die Einträge für @code{\"dependencies\"} und @code{\"test-dependencies\"} in der Datei @file{elm.json} eines Elm-Pakets werden jeweils mit @code{propagated-inputs} bzw.@: @code{inputs} wiedergegeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9662
+#: doc/guix.texi:9683
msgid "Elm requires a particular structure for package names: @pxref{Elm Packages} for more details, including utilities provided by @code{(guix build-system elm)}."
msgstr "In Elm wird von Paketnamen eine bestimmte Struktur verlangt. Siehe @ref{Elm Packages} für mehr Details auch zu den Werkzeugen in @code{(guix build-system elm)}, um damit umzugehen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9664
+#: doc/guix.texi:9685
msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:"
msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte Einschränkungen:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9675
+#: doc/guix.texi:9696
msgid "The build system is focused on @dfn{packages} in the Elm sense of the word: Elm @dfn{projects} which declare @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in their @file{elm.json} files. Using @code{elm-build-system} to build Elm @dfn{applications} (which declare @code{@{ \"type\": \"application\" @}}) is possible, but requires ad-hoc modifications to the build phases. For examples, see the definitions of the @code{elm-todomvc} example application and the @code{elm} package itself (because the front-end for the @samp{elm reactor} command is an Elm application)."
msgstr "Der Fokus für das Erstellungssystem liegt auf dem, was in Elm @dfn{Pakete} genannt wird, also auf @dfn{Projekten in Elm}, für die @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in deren @file{elm.json}-Dateien deklariert wurde. Wenn jemand mit @code{elm-build-system} @dfn{Elm-Anwendungen} erstellen möchte (für die @code{@{ \"type\": \"application\" @}} deklariert wurde), ist das möglich, aber es müssen eigens Änderungen an den Erstellungsphasen vorgenommen werden. Beispiele sind in den Definitionen der Beispielanwendung @code{elm-todomvc} und im @code{elm}-Paket selbst zu finden (weil die Web-Oberfläche des Befehls @samp{elm reactor} eine Elm-Anwendung ist)."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9687
+#: doc/guix.texi:9708
msgid "Elm supports multiple versions of a package coexisting simultaneously under @env{ELM_HOME}, but this does not yet work well with @code{elm-build-system}. This limitation primarily affects Elm applications, because they specify exact versions for their dependencies, whereas Elm packages specify supported version ranges. As a workaround, the example applications mentioned above use the @code{patch-application-dependencies} procedure provided by @code{(guix build elm-build-system)} to rewrite their @file{elm.json} files to refer to the package versions actually present in the build environment. Alternatively, Guix package transformations (@pxref{Defining Package Variants}) could be used to rewrite an application's entire dependency graph."
msgstr "In Elm können mehrere Versionen desselben Pakets nebeneinander unter @env{ELM_HOME} vorkommen, aber mit @code{elm-build-system} klappt das noch nicht so gut. Diese Einschränkung gilt vor allem für Elm-Anwendungen, weil dort die Versionen ihrer Abhängigkeiten genau festgelegt werden, während Elm-Pakete mit einem Bereich von Versionen umgehen können. Ein Ausweg wird in der oben genannten Beispielanwendung genommen, nämlich benutzt sie die Prozedur @code{patch-application-dependencies} aus @code{(guix build elm-build-system)}, um die @file{elm.json}-Dateien umzuschreiben, damit sie sich stattdessen auf die Paketversionen beziehen, die es in der Erstellungsumgebung tatsächlich gibt. Alternativ könnte man auch auf Guix-Paketumwandlungen zurückgreifen (siehe @ref{Defining Package Variants}), um den gesamten Abhängigkeitsgraphen einer Anwendung umzuschreiben."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9693
+#: doc/guix.texi:9714
msgid "We are not yet able to run tests for Elm projects because neither @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} nor the Node.js-based @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} runner has been packaged for Guix yet."
msgstr "Wir sind noch nicht so weit, dass wir den Testkatalog für Elm-Projekte durchlaufen lassen könnten, weil es in Guix weder ein Paket für @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} noch für den Node.js-basierten @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} gibt, um Testläufe durchzuführen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9696
+#: doc/guix.texi:9717
#, no-wrap
msgid "go-build-system"
msgstr "go-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9701
+#: doc/guix.texi:9722
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, die dem normalen @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go-Erstellungsmechanismus} entspricht."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9712
+#: doc/guix.texi:9733
msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Manchmal ist es nötig, den Paketquellcode in ein anderes als das vom „import path“ bezeichnete Verzeichnis zu entpacken; diese andere Verzeichnisstruktur sollte dann als @code{#:unpack-path} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9717
+#: doc/guix.texi:9738
msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel @code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der Wert auf @code{#f} gesetzt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9724
+#: doc/guix.texi:9745
msgid "Packages can be cross-built, and if a specific architecture or operating system is desired then the keywords @code{#:goarch} and @code{#:goos} can be used to force the package to be built for that architecture and operating system. The combinations known to Go can be found @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in their documentation}."
msgstr "Cross-Erstellungen von Paketen sind möglich. Wenn für eine bestimmte Architektur oder ein bestimmtes Betriebssystem erstellt werden muss, kann man mit den Schlüsselwörtern @code{#:goarch} und @code{#:goos} erzwingen, dass das Paket für diese Architektur und dieses Betriebssystem erstellt wird. Die für Go nutzbaren Kombinationen sind @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in der Go-Dokumentation} nachlesbar."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9727
+#: doc/guix.texi:9748
msgid "The key @code{#:go} can be used to specify the Go compiler package with which to build the package."
msgstr "Nach dem Schlüsselwort @code{#:go} kann festgelegt werden, mit welchem Go-Compiler-Paket das Paket erstellt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9730
+#: doc/guix.texi:9751
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-build-system"
msgstr "glib-or-gtk-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9733
+#: doc/guix.texi:9754
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9736
+#: doc/guix.texi:9757
msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{gnu-build-system} hinzu:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9738 guix-git/doc/guix.texi:10337
+#: doc/guix.texi:9759 doc/guix.texi:10358
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-wrap"
msgstr "glib-or-gtk-wrap"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9745
+#: doc/guix.texi:9766
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables."
msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @env{XDG_DATA_DIRS} und @env{GTK_PATH} aufruft."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9752
+#: doc/guix.texi:9773
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9753 guix-git/doc/guix.texi:10341
+#: doc/guix.texi:9774 doc/guix.texi:10362
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9761
+#: doc/guix.texi:9782
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, dass alle @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm @command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket @code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches @code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit dem Parameter @code{#:glib} spezifiziert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9764
+#: doc/guix.texi:9785
msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9766
+#: doc/guix.texi:9787
#, no-wrap
msgid "guile-build-system"
msgstr "guile-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9773
+#: doc/guix.texi:9794
msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation."
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9776
+#: doc/guix.texi:9797
msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}."
msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die Befehlszeilenoption @option{--target} für @samp{guild compile}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9779
+#: doc/guix.texi:9800
msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9781
+#: doc/guix.texi:9802
#, no-wrap
msgid "julia-build-system"
msgstr "julia-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9788
+#: doc/guix.texi:9809
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run by calling @code{/test/runtests.jl}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und verhält sich im Prinzip so, wie wenn man @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung ausführt, in der die Umgebungsvariable @env{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden durch Aufruf von @code{/test/runtests.jl} ausgeführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9793
+#: doc/guix.texi:9814
msgid "The Julia package name and uuid is read from the file @file{Project.toml}. These values can be overridden by passing the argument @code{#:julia-package-name} (which must be correctly capitalized) or @code{#:julia-package-uuid}."
msgstr "Der Name des Julia-Pakets und seine UUID werden aus der Datei @file{Project.toml} ausgelesen. Durch Angabe des Arguments @code{#:julia-package-name} (die Groß-/Kleinschreibung muss stimmen) bzw.@: durch @code{#:julia-package-uuid} können andere Werte verwendet werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9797
+#: doc/guix.texi:9818
msgid "Julia packages usually manage their binary dependencies via @code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after the wrapped library followed by @code{_jll.jl}."
msgstr "Julia-Pakete verwalten ihre Abhängigkeiten zu Binärdateien für gewöhnlich mittels @code{JLLWrappers.jl}, einem Julia-Paket, das ein Modul erzeugt (benannt nach der Bibliothek, die zugänglich gemacht wird, gefolgt von @code{_jll.jl})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9802
+#: doc/guix.texi:9823
msgid "To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the files under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument containing the store path the binary."
msgstr "Um die @code{_jll.jl}-Pakete mit den Pfaden zu Binärdateien hinzuzufügen, müssen Sie die Dateien in @file{src/wrappers/} patchen, um dem Aufruf an das Makro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header} noch ein zweites Argument mit dem Store-Pfad der Binärdatei mitzugeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9806
+#: doc/guix.texi:9827
msgid "As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase (@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped MbedTLS package:"
msgstr "Zum Beispiel fügen wir für das MbedTLS-Julia-Paket eine Erstellungsphase hinzu (siehe @ref{Build Phases}), in der der absolute Dateiname des zugänglich gemachten MbedTLS-Pakets hinzugefügt wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9818
+#: doc/guix.texi:9839
#, no-wrap
msgid ""
"(add-after 'unpack 'override-binary-path\n"
@@ -20712,7 +20582,7 @@ msgid ""
" ((\"generate_wrapper_header.*\")\n"
" (string-append\n"
" \"generate_wrapper_header(\\\"MbedTLS\\\", \\\"\"\n"
-" (assoc-ref inputs \"mbedtls-apache\") \"\\\")\\n\"))))\n"
+" (assoc-ref inputs \"mbedtls\") \"\\\")\\n\"))))\n"
" ;; There's a Julia file for each platform, override them all.\n"
" (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n"
msgstr ""
@@ -20723,882 +20593,875 @@ msgstr ""
" ((\"generate_wrapper_header.*\")\n"
" (string-append\n"
" \"generate_wrapper_header(\\\"MbedTLS\\\", \\\"\"\n"
-" (assoc-ref inputs \"mbedtls-apache\") \"\\\")\\n\"))))\n"
+" (assoc-ref inputs \"mbedtls\") \"\\\")\\n\"))))\n"
" ;; Es gibt eine Julia-Datei für jede Plattform,\n"
" ;; wir ändern sie alle.\n"
" (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9824
+#: doc/guix.texi:9845
msgid "Some older packages that aren't using @file{Project.toml} yet, will require this file to be created, too. It is internally done if the arguments @code{#:julia-package-name} and @code{#:julia-package-uuid} are provided."
msgstr "Für manche ältere Pakete, die noch keine @file{Project.toml} benutzen, muss auch diese Datei erstellt werden. Das geht intern vonstatten, sofern die Argumente @code{#:julia-package-name} und @code{#:julia-package-uuid} übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9826
+#: doc/guix.texi:9847
#, no-wrap
msgid "maven-build-system"
msgstr "maven-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9833
+#: doc/guix.texi:9854
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system maven)} exportiert. Darin wird eine Erstellungsprozedur für @uref{https://maven.apache.org, Maven-Pakete} implementiert. Maven ist ein Werkzeug zur Verwaltung der Abhängigkeiten und des „Lebenszyklus“ eines Java-Projekts. Um Maven zu benutzen, werden Abhängigkeiten und Plugins in einer Datei @file{pom.xml} angegeben, die Maven ausliest. Wenn Maven Abhängigkeiten oder Plugins fehlen, lädt es sie herunter und erstellt damit das Paket."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9843
+#: doc/guix.texi:9864
msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run. Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there. Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output."
msgstr "Durch Guix’ Maven-Erstellungssystem wird gewährleistet, dass Maven im Offline-Modus läuft und somit nicht versucht, Abhängigkeiten herunterzuladen. Maven wird in einen Fehler laufen, wenn eine Abhängigkeit fehlt. Bevor Maven ausgeführt wird, wird der Inhalt der @file{pom.xml} (auch in Unterprojekten) so verändert, dass darin die diejenige Version von Abhängigkeiten und Plugins aufgeführt wird, die in Guix’ Erstellungsumgebung vorliegt. Abhängigkeiten und Plugins müssen in das vorgetäuschte Maven-Repository unter @file{lib/m2} installiert werden; bevor Maven ausgeführt wird, werden symbolische Verknüpfungen in ein echtes Repository hergestellt. Maven wird angewiesen, dieses Repository für die Erstellung zu verwenden und installiert erstellte Artefakte dorthin. Geänderte Dateien werden ins Verzeichnis @file{lib/m2} der Paketausgabe kopiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9846
+#: doc/guix.texi:9867
msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources."
msgstr "Sie können eine @file{pom.xml}-Datei über das Argument @code{#:pom-file} festlegen oder die vom Erstellungssystem vorgegebene @file{pom.xml}-Datei im Quellverzeichnis verwenden lassen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9852
+#: doc/guix.texi:9873
msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}."
msgstr "Sollten Sie die Version einer Abhängigkeit manuell angeben müssen, können Sie dafür das Argument @code{#:local-packages} benutzen. Es nimmt eine assoziative Liste entgegen, deren Schlüssel jeweils die @code{groupId} des Pakets und deren Wert eine assoziative Liste ist, deren Schlüssel wiederum die @code{artifactId} des Pakets und deren Wert die einzusetzende Version in @file{pom.xml} ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9858
+#: doc/guix.texi:9879
msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove."
msgstr "Manche Pakete haben Abhängigkeiten oder Plugins, die weder zur Laufzeit noch zur Erstellungszeit in Guix sinnvoll sind. Sie können sie entfernen, indem Sie das @code{#:exclude}-Argument verwenden, um die @file{pom.xml}-Datei zu bearbeiten. Sein Wert ist eine assoziative Liste, deren Schlüssel die @code{groupId} des Plugins oder der Abhängigkeit ist, die Sie entfernen möchten, und deren Wert eine Liste von zu entfernenden @code{artifactId}-Vorkommen angibt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9861
+#: doc/guix.texi:9882
msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}."
msgstr "Sie können statt der vorgegebenen @code{jdk}- und @code{maven}-Pakete andere Pakete mit dem entsprechenden Argument, @code{#:jdk} bzw.@: @code{#:maven}, verwenden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9866
+#: doc/guix.texi:9887
msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported."
msgstr "Mit dem Argument @code{#:maven-plugins} geben Sie eine Liste von Maven-Plugins zur Nutzung während der Erstellung an, im gleichen Format wie das @code{inputs}-Feld der Paketdeklaration. Der Vorgabewert ist @code{(default-maven-plugins)}; diese Variable wird exportiert, falls Sie sie benutzen möchten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9868
+#: doc/guix.texi:9889
#, no-wrap
msgid "minetest-mod-build-system"
msgstr "minetest-mod-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9874
+#: doc/guix.texi:9895
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minetest)}. It implements a build procedure for @uref{https://www.minetest.net, Minetest} mods, which consists of copying Lua code, images and other resources to the location Minetest searches for mods. The build system also minimises PNG images and verifies that Minetest can load the mod without errors."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minetest)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für Mods für @uref{https://www.minetest.net, Minetest} implementiert, was bedeutet, Lua-Code, Bilder und andere Ressourcen an den Ort zu kopieren, wo Minetest nach Mods sucht. Das Erstellungssystem verkleinert auch PNG-Bilder und prüft, dass Minetest die Mod fehlerfrei laden kann."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9876
+#: doc/guix.texi:9897
#, no-wrap
msgid "minify-build-system"
msgstr "minify-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9879
+#: doc/guix.texi:9900
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher JavaScript-Pakete."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9885
+#: doc/guix.texi:9906
msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter @code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9889
+#: doc/guix.texi:9910
msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im @file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm aufgerufen wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9891
+#: doc/guix.texi:9912
#, no-wrap
msgid "mozilla-build-system"
msgstr "mozilla-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9898
+#: doc/guix.texi:9919
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system mozilla)}. It sets the @code{--target} and @code{--host} configuration flags to what software developed by Mozilla expects -- due to historical reasons, Mozilla software expects @code{--host} to be the system that is cross-compiled from and @code{--target} to be the system that is cross-compiled to, contrary to the standard Autotools conventions."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system mozilla)} exportiert. Durch Sie werden die configure-Befehlszeilenoptionen @code{--target} und @code{--host} so verwendet, wie es bei von Mozilla entwickelter Software erwartet wird@tie{}– aus historischen Gründen wird bei Mozilla-Software für @code{--host} das System verlangt, von dem aus cross-kompiliert wird, und für @code{--target} das System, für das cross-kompiliert wird, entgegen der bei Autotools üblichen Konvention."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9900
+#: doc/guix.texi:9921
#, no-wrap
msgid "ocaml-build-system"
msgstr "ocaml-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9906
+#: doc/guix.texi:9927
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche davon durch."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9916
+#: doc/guix.texi:9937
msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und @code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und Erstellen mit den Parametern @code{#:configure-flags} und @code{#:build-flags} übergeben. Der Schlüssel @code{#:test-flags} kann übergeben werden, um die Befehlszeilenoptionen zu ändern, mit denen die Tests aktiviert werden. Mit dem Parameter @code{#:use-make?} kann dieses Erstellungssystem für die build- und install-Phasen abgeschaltet werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9921
+#: doc/guix.texi:9942
msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9925
+#: doc/guix.texi:9946
msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den build- und install-Phasen hinzugefügt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9933
+#: doc/guix.texi:9954
msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert sich @command{opam-installer}. In diesem Fall muss das @code{opam}-Paket im @code{native-inputs}-Feld der Paketdefinition stehen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9941
+#: doc/guix.texi:9962
msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgebungsvariable zeigt auf @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} und dorthin sollten @file{.so}-Bibliotheken installiert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9943
+#: doc/guix.texi:9964
#, no-wrap
msgid "python-build-system"
msgstr "python-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9948
+#: doc/guix.texi:9969
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird @code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/…}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9953
+#: doc/guix.texi:9974
msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer Umgebungsvariablen @env{GUIX_PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken auflistet, von denen die Programme abhängen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9959
+#: doc/guix.texi:9980
msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des Python-Interpretierers arbeitet. Das kann nötig sein, wenn das Programm nur mit einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9964
+#: doc/guix.texi:9985
msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools?} auf @code{#f} setzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9970
+#: doc/guix.texi:9991
msgid "If a @code{\"python\"} output is available, the package is installed into it instead of the default @code{\"out\"} output. This is useful for packages that include a Python package as only a part of the software, and thus want to combine the phases of @code{python-build-system} with another build system. Python bindings are a common usecase."
msgstr "Wenn eine der Ausgaben @code{\"python\"} heißt, wird das Paket dort hinein installiert und @emph{nicht} in die vorgegebene Ausgabe @code{\"out\"}. Das ist für Pakete gedacht, bei denen ein Python-Paket nur einen Teil der Software ausmacht, man also die Phasen des @code{python-build-system} mit einem anderen Erstellungssystem zusammen verwenden wollen könnte. Oft kann man das bei Anbindungen für Python gebrauchen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9972
+#: doc/guix.texi:9993
#, no-wrap
msgid "pyproject-build-system"
msgstr "pyproject-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9977
+#: doc/guix.texi:9998
msgid "This is a variable exported by @code{guix build-system pyproject}. It is based on @var{python-build-system}, and adds support for @file{pyproject.toml} and @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. It also supports a variety of build backends and test frameworks."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{guix build-system pyproject} exportiert. Es basiert auf @var{python-build-system} und fügt Unterstützung für @file{pyproject.toml} und @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517} hinzu. Auch kommt Unterstützung für verschiedene Build Backends und Testrahmen hinzu."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9979
+#: doc/guix.texi:10000
msgid "The API is slightly different from @var{python-build-system}:"
msgstr "Die Programmierschnittstelle unterscheidet sich leicht von @var{python-build-system}:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9982
+#: doc/guix.texi:10003
msgid "@code{#:use-setuptools?} and @code{#:test-target} is removed."
msgstr "@code{#:use-setuptools?} und @code{#:test-target} wurden entfernt."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9985
+#: doc/guix.texi:10006
msgid "@code{#:build-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will try to guess the appropriate backend based on @file{pyproject.toml}."
msgstr "@code{#:build-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, so dass das richtige Backend wenn möglich aufgrund von @file{pyproject.toml} bestimmt wird."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9988
+#: doc/guix.texi:10009
msgid "@code{#:test-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will guess an appropriate test backend based on what is available in package inputs."
msgstr "@code{#:test-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, so dass das richtige Test-Backend wenn möglich aufgrund der Paketeingaben gewählt wird."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9992
+#: doc/guix.texi:10013
msgid "@code{#:test-flags} is added. The default is @code{'()}. These flags are passed as arguments to the test command. Note that flags for verbose output is always enabled on supported backends."
msgstr "@code{#:test-flags} ist neu. Vorgegeben ist @code{'()}. Die Optionen darin werden als Befehlszeilenargumente an den Test-Befehl übermittelt. Beachten Sie, dass ausführliche Ausgaben immer aktiviert werden, falls dies für das Backend implementiert ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9998
+#: doc/guix.texi:10019
msgid "It is considered ``experimental'' in that the implementation details are not set in stone yet, however users are encouraged to try it for new Python projects (even those using @file{setup.py}). The API is subject to change, but any breaking changes in the Guix channel will be dealt with."
msgstr "Wir stufen es als „experimentell“ ein, weil die Details der Implementierung noch @emph{nicht} in Stein gemeißelt sind. Dennoch würden wir es begrüßen, wenn Sie es für neue Python-Projekte verwenden (auch für solche, die @file{setup.py} haben). Die Programmierschnittstelle wird sich noch ändern, aber wir werden uns um im Guix-Kanal aufkommende Probleme kümmern."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10001
+#: doc/guix.texi:10022
msgid "Eventually this build system will be deprecated and merged back into @var{python-build-system}, probably some time in 2024."
msgstr "Schlussendlich wird dieses Erstellungssystem für veraltet erklärt werden und in @var{python-build-system} aufgehen, wahrscheinlich irgendwann im Jahr 2024."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10003
+#: doc/guix.texi:10024
#, no-wrap
msgid "perl-build-system"
msgstr "perl-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10015
+#: doc/guix.texi:10036
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von @code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei @code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution vorliegt. Den Vorrang hat erstere, wenn sowohl @code{Build.PL} als auch @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution existieren. Der Vorrang kann umgekehrt werden, indem @code{#t} für den Parameter @code{#:make-maker?} angegeben wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10019
+#: doc/guix.texi:10040
msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. @code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was verwendet wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10021
+#: doc/guix.texi:10042
msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10023
+#: doc/guix.texi:10044
#, no-wrap
msgid "renpy-build-system"
msgstr "renpy-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10027
+#: doc/guix.texi:10048
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}. It implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games, which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for it."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system renpy)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die herkömmliche Erstellungsprozedur, die für Ren’py-Spiele benutzt wird. Das bedeutet, das @code{#:game} wird einmal geladen, wodurch Bytecode dafür erzeugt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10030
+#: doc/guix.texi:10051
msgid "It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry in @code{share/applications}, both of which can be used to launch the game."
msgstr "Des Weiteren wird ein Wrapper-Skript in @code{bin/} und eine *.desktop-Datei in @code{share/applications} erzeugt. Mit beiden davon kann man das Spiel starten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10034
+#: doc/guix.texi:10055
msgid "Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}. Games can also be installed in outputs other than ``out'' by using @code{#:output}."
msgstr "Welches Ren’py-Paket benutzt wird, gibt man mit @code{#:renpy} an. Spiele können auch in andere Ausgaben als in „out“ installiert werden, indem man @code{#:output} benutzt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10036
+#: doc/guix.texi:10057
#, no-wrap
msgid "qt-build-system"
msgstr "qt-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10039
+#: doc/guix.texi:10060
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system qt)} exportiert. Sie ist für Anwendungen gedacht, die Qt oder KDE benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10042
+#: doc/guix.texi:10063
msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{cmake-build-system} hinzu:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10044
+#: doc/guix.texi:10065
#, no-wrap
msgid "check-setup"
msgstr "check-setup"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10051
+#: doc/guix.texi:10072
msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zurzeit werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10054
+#: doc/guix.texi:10075
msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary."
msgstr "Diese Phase wird vor der @code{check}-Phase hinzugefügt. Es handelt sich um eine eigene Phase, die nach Bedarf angepasst werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10055
+#: doc/guix.texi:10076
#, no-wrap
msgid "qt-wrap"
msgstr "qt-wrap"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10061
+#: doc/guix.texi:10082
msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables."
msgstr "In der Phase @code{qt-wrap} wird nach Qt5-Plugin-Pfaden, QML-Pfaden und manchen XDG-Daten in den Ein- und Ausgaben gesucht. Wenn solch ein Pfad gefunden wird, werden für alle Programme in den Verzeichnissen @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} und @file{lib/libexec/} in der Ausgabe Wrapper-Skripte erzeugt, die die nötigen Umgebungsvariablen definieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10067
+#: doc/guix.texi:10088
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such."
msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Qt-Binärdateien enthält, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von Qt, KDE oder Ähnlichem bekäme."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10069
+#: doc/guix.texi:10090
msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
msgstr "Diese Phase wird nach der @code{install}-Phase hinzugefügt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10072
+#: doc/guix.texi:10093
#, no-wrap
msgid "r-build-system"
msgstr "r-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10080
+#: doc/guix.texi:10101
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion @code{tools::testInstalledPackage} ausgeführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10082
+#: doc/guix.texi:10103
#, no-wrap
msgid "rakudo-build-system"
msgstr "rakudo-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10090
+#: doc/guix.texi:10111
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis @code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können übersprungen werden, indem man @code{#f} im Parameter @code{tests?} übergibt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10098
+#: doc/guix.texi:10119
msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-zef?} übergibt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10100
+#: doc/guix.texi:10121
#, no-wrap
msgid "rebar-build-system"
msgstr "rebar-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10104
+#: doc/guix.texi:10125
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rebar)}. It implements a build procedure around @uref{https://rebar3.org,rebar3}, a build system for programs written in the Erlang language."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system rebar)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur, die auf @uref{https://rebar3.org,rebar3} aufbaut, einem Erstellungssystem für Programme, die in der Sprache Erlang geschrieben sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10108
+#: doc/guix.texi:10129
msgid "It adds both @code{rebar3} and the @code{erlang} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:rebar} and @code{#:erlang} parameters, respectively."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt sowohl @code{rebar3} als auch @code{erlang} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:rebar} und @code{#:erlang} spezifiziert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10111
+#: doc/guix.texi:10132
msgid "This build system is based on @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem basiert auf @code{gnu-build-system}, bei dem aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10114 guix-git/doc/guix.texi:10450
+#: doc/guix.texi:10135 doc/guix.texi:10471
#, no-wrap
msgid "unpack"
msgstr "unpack"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10120
+#: doc/guix.texi:10141
msgid "This phase, after unpacking the source like the @code{gnu-build-system} does, checks for a file @code{contents.tar.gz} at the top-level of the source. If this file exists, it will be unpacked, too. This eases handling of package hosted at @uref{https://hex.pm/}, the Erlang and Elixir package repository."
msgstr "Diese Phase entpackt die Quelle wie es auch das @code{gnu-build-system} tut, schaut nach einer Datei @code{contents.tar.gz} auf der obersten Ebene des Quellbaumes und wenn diese existiert, wird auch sie entpackt. Das erleichtert den Umgang mit Paketen, die auf @uref{https://hex.pm/}, der Paketsammlung für Erlang und Elixir, angeboten werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10121
+#: doc/guix.texi:10142
#, no-wrap
msgid "bootstrap"
msgstr "bootstrap"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10122 guix-git/doc/guix.texi:10305
-#: guix-git/doc/guix.texi:10356 guix-git/doc/guix.texi:10460
+#: doc/guix.texi:10143 doc/guix.texi:10326 doc/guix.texi:10377
+#: doc/guix.texi:10481
#, no-wrap
msgid "configure"
msgstr "configure"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10125
+#: doc/guix.texi:10146
msgid "There are no @code{bootstrap} and @code{configure} phase because erlang packages typically don’t need to be configured."
msgstr "Die Phasen @code{bootstrap} und @code{configure} fehlen, weil Erlang-Pakete normalerweise nicht konfiguriert werden müssen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10129
+#: doc/guix.texi:10150
msgid "This phase runs @code{rebar3 compile} with the flags listed in @code{#:rebar-flags}."
msgstr "In dieser Phase wird @code{rebar3 compile} mit den Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} ausgeführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10135
+#: doc/guix.texi:10156
msgid "Unless @code{#:tests? #f} is passed, this phase runs @code{rebar3 eunit}, or some other target specified with @code{#:test-target}, with the flags listed in @code{#:rebar-flags},"
msgstr "Sofern @emph{nicht} @code{#:tests? #f} übergeben wird, wird in dieser Phase @code{rebar3 eunit} ausgeführt oder das Gleiche auf ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel. Dabei werden die Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} übergeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10139
+#: doc/guix.texi:10160
msgid "This installs the files created in the @i{default} profile, or some other profile specified with @code{#:install-profile}."
msgstr "Hier werden die im standardmäßigen Profil @i{default} erzeugten Dateien installiert oder die aus einem mit @code{#:install-profile} angegebenen anderen Profil."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10143
+#: doc/guix.texi:10164
#, no-wrap
msgid "texlive-build-system"
msgstr "texlive-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10148
+#: doc/guix.texi:10169
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable @env{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden werden können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10155
+#: doc/guix.texi:10176
msgid "By default it tries to run @code{luatex} on all @file{.ins} files, and if it fails to find any, on all @file{.dtx} files. A different engine and format can be specified with, respectively, the @code{#:tex-engine} and @code{#:tex-format} arguments. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names."
msgstr "Standardmäßig wird versucht, @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung @file{.ins} auszuführen, und wenn keine gefunden werden, wird es auf allen @file{.dtx}-Dateien ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem Argument @code{#:tex-engine} bzw.@: @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine Liste von Dateinamen erwartet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10162
-msgid "It also generates font metrics (i.e., @file{.tfm} files) out of Metafont files whenever possible. Likewise, it can also create TeX formats (i.e., @file{.fmt} files) listed in the @code{#:create-formats} argument, and generate a symbolic link from @file{bin/} directory to any script located in located in @file{texmf-dist/scripts/}, provided its file name is listed in @code{#:link-scripts} argument."
+#: doc/guix.texi:10183
+msgid "It also generates font metrics (i.e., @file{.tfm} files) out of Metafont files whenever possible. Likewise, it can also create TeX formats (i.e., @file{.fmt} files) listed in the @code{#:create-formats} argument, and generate a symbolic link from @file{bin/} directory to any script located in @file{texmf-dist/scripts/}, provided its file name is listed in @code{#:link-scripts} argument."
msgstr "Es werden außerdem Font-Metriken (d.h.@: @file{.tfm}-Dateien) aus Metafont-Dateien erzeugt, wenn möglich. Auch können formatierte Dateien für TeX (d.h.@: @file{.fmt}-Dateien) erzeugt werden, die im Argument @code{#:create-formats} aufzulisten sind, und es wird je eine symbolische Verknüpfung im @file{bin/}-Verzeichnis zu in @file{texmf-dist/scripts/} befindlichen Skripts angelegt, wenn der Name der Datei im Argument @code{#:link-scripts} aufgelistet ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10166
+#: doc/guix.texi:10187
msgid "The build system adds @code{texlive-bin} from @code{(gnu packages tex)} to the native inputs. It can be overridden with the @code{#:texlive-bin} argument."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{texlive-bin} aus dem Modul @code{(gnu packages tex)} zu den nativen Eingaben hinzu. Das zu benutzende Paket kann mit dem Argument @code{#:texlive-bin} geändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10173
+#: doc/guix.texi:10194
msgid "The package @code{texlive-latex-bin}, from the same module, contains most of the tools for building TeX Live packages; for convenience, it is also added by default to the native inputs. However, this can be troublesome when building a dependency of @code{texlive-latex-bin} itself. In this particular situation, the @code{#:texlive-latex-bin?} argument should be set to @code{#f}."
msgstr "Das Paket @code{texlive-latex-bin} aus demselben Modul enthält den Großteil der Werkzeuge zum Erstellen von TeX-Live-Paketen; weil es praktisch ist, wird es auch in der Vorgabeeinstellung zu den nativen Eingaben hinzugefügt. Das kann jedoch störend sein, wenn eine Abhängigkeit von @code{texlive-latex-bin} selbst erstellt wird. In diesem speziellen Fall sollten Sie das Argument @code{#:texlive-latex-bin?} auf @code{#f} setzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10175
+#: doc/guix.texi:10196
#, no-wrap
msgid "ruby-build-system"
msgstr "ruby-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10179
+#: doc/guix.texi:10200
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10187
+#: doc/guix.texi:10208
msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und Tarballs verweisen, damit es auch möglich ist, unveröffentlichte Gems aus einem Git-Repository oder traditionelle Quellcode-Veröffentlichungen zu benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10191
+#: doc/guix.texi:10212
msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter @code{#:gem-flags} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10193
+#: doc/guix.texi:10214
#, no-wrap
msgid "waf-build-system"
msgstr "waf-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10199
+#: doc/guix.texi:10220
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript implementiert. Die üblichen Phasen@tie{}– @code{configure}, @code{build} und @code{install}@tie{}– sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das @code{waf}-Skript übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10203
+#: doc/guix.texi:10224
msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:python} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10205
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "go-build-system"
+#: doc/guix.texi:10226
+#, no-wrap
msgid "zig-build-system"
-msgstr "go-build-system"
+msgstr "zig-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10209
-#, fuzzy
-#| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
+#: doc/guix.texi:10230
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system zig)}. It implements the build procedures for the @uref{https://ziglang.org/, Zig} build system (@command{zig build} command)."
-msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
+msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system zig)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozeduren für Pakete, die das für @url{https://ziglang.org/, Zig} vorgesehene Erstellungssystem (den Befehl @command{zig build}) benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10212
-#, fuzzy
-#| msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as the packages of @code{gnu-build-system}."
+#: doc/guix.texi:10233
msgid "Selecting this build system adds @code{zig} to the package inputs, in addition to the packages of @code{gnu-build-system}."
-msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des @code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu."
+msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{zig} neben den Paketen des @code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10219
-#, fuzzy
-#| msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
+#: doc/guix.texi:10240
msgid "There is no @code{configure} phase because Zig packages typically do not need to be configured. The @code{#:zig-build-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig} command during the build. The @code{#:zig-test-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig test} command during the @code{check} phase. The default compiler package can be overridden with the @code{#:zig} argument."
-msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
+msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil Zig-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Für den Parameter @code{#:zig-build-flags} geben Sie eine Liste von Befehlszeilenoptionen an, die zur Erstellung an den Befehl @code{zig} übergeben werden. Für den Parameter @code{#:zig-test-flags} geben Sie eine Liste von Befehlszeilenoptionen an, die während der @code{check}-Phase an den Befehl @code{zig test} übergeben werden. Sie können einen anderen Compiler als vorgegeben verwenden, indem Sie das Argument @code{#:zig} angeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10224
+#: doc/guix.texi:10245
msgid "The optional @code{zig-release-type} parameter declares the type of release. Possible values are: @code{safe}, @code{fast}, or @code{small}. The default value is @code{#f}, which causes the release flag to be omitted from the @code{zig} command. That results in a @code{debug} build."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem optionalen Parameter @code{zig-release-type} deklarieren Sie, für welche Art von Release optimiert wird. Diese Werte sind möglich: @code{safe} (sicher), @code{fast} (schnell) oder @code{small} (klein). Vorgegeben ist der Wert @code{#f}, durch den kein Release als Befehlszeilenoption an den @code{zig}-Befehl übergeben wird. Dadurch wird eine @code{debug}-Version zur Fehlersuche erstellt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10226
+#: doc/guix.texi:10247
#, no-wrap
msgid "scons-build-system"
msgstr "scons-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10232
+#: doc/guix.texi:10253
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit @code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu installieren."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10239
+#: doc/guix.texi:10260
msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die voreingestellten Erstellungs- und Installationsziele können jeweils durch @code{#:build-targets} und @code{#:install-targets} ersetzt werden. Die Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} ausgewählt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10241
+#: doc/guix.texi:10262
#, no-wrap
msgid "haskell-build-system"
msgstr "haskell-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10255
+#: doc/guix.texi:10276
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von @code{runhaskell Setup.hs register}, um keine Bibliotheken im Store-Verzeichnis des Compilers zu speichern, auf dem keine Schreibberechtigung besteht. Zusätzlich generiert das Erstellungssystem Dokumentation durch Ausführen von @code{runhaskell Setup.hs haddock}, außer @code{#:haddock? #f} wurde übergeben. Optional können an Haddock Parameter mit Hilfe des Parameters @code{#:haddock-flags} übergeben werden. Wird die Datei @code{Setup.hs} nicht gefunden, sucht das Erstellungssystem stattdessen nach @code{Setup.lhs}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10258
+#: doc/guix.texi:10279
msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den @code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er @code{ghc}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10260
+#: doc/guix.texi:10281
#, no-wrap
msgid "dub-build-system"
msgstr "dub-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10265
+#: doc/guix.texi:10286
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien durchgeführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10268
+#: doc/guix.texi:10289
msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10271
+#: doc/guix.texi:10292
#, no-wrap
msgid "emacs-build-system"
msgstr "emacs-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10275
+#: doc/guix.texi:10296
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10281
+#: doc/guix.texi:10302
msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}."
msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@code{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} gelöscht. Die Dateien des Elisp-Pakets werden direkt in @file{share/emacs/site-lisp} installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10283
+#: doc/guix.texi:10304
#, no-wrap
msgid "font-build-system"
msgstr "font-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10289
+#: doc/guix.texi:10310
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen folgende Orte im Ausgabeverzeichnis."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10291
+#: doc/guix.texi:10312
#, no-wrap
msgid "meson-build-system"
msgstr "meson-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10295
+#: doc/guix.texi:10316
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die @url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10299
+#: doc/guix.texi:10320
msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed."
msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10302
+#: doc/guix.texi:10323
msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das @code{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die Meson-spezifisch sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10310
+#: doc/guix.texi:10331
msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in @code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die Befehlszeilenoption @option{--build-type} wird immer auf @code{debugoptimized} gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10314
+#: doc/guix.texi:10335
msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10320
+#: doc/guix.texi:10341
msgid "The phase runs @samp{meson test} with a base set of options that cannot be overridden. This base set of options can be extended via the @code{#:test-options} argument, for example to select or skip a specific test suite."
msgstr "Die Phase führt @samp{meson test} mit einer unveränderlichen Grundmenge von Optionen aus. Diese Grundmenge können Sie mit dem Argument @code{#:test-options} erweitern, um zum Beispiel einen bestimmten Testkatalog auszuwählen oder zu überspringen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10323
+#: doc/guix.texi:10344
msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10326
+#: doc/guix.texi:10347
msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10329
+#: doc/guix.texi:10350
#, no-wrap
msgid "fix-runpath"
msgstr "fix-runpath"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10336
+#: doc/guix.texi:10357
msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum @code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei @code{meson} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht gebraucht werden, wie Abhängigkeiten nur für Tests."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10340 guix-git/doc/guix.texi:10344
+#: doc/guix.texi:10361 doc/guix.texi:10365
msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter @code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10347
+#: doc/guix.texi:10368
#, no-wrap
msgid "linux-module-build-system"
msgstr "linux-module-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10349
+#: doc/guix.texi:10370
msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
msgstr "Mit @code{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10353
+#: doc/guix.texi:10374
msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10359
+#: doc/guix.texi:10380
msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10363
+#: doc/guix.texi:10384
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe Kernel-Modul zu erstellen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10367
+#: doc/guix.texi:10388
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation des externen Kernel-Moduls."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10372
+#: doc/guix.texi:10393
msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)."
msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der @code{arguments}-Form eines Pakets, dass das @code{linux-module-build-system} als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der Schlüssel @code{#:linux} benutzt)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10374
+#: doc/guix.texi:10395
#, no-wrap
msgid "node-build-system"
msgstr "node-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10379
+#: doc/guix.texi:10400
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system node)} exportiert. Sie stellt eine Implementierung der Erstellungsprozedur von @uref{https://nodejs.org, Node.js} dar, die annäherungsweise der Funktion des Befehls @code{npm install} gefolgt vom Befehl @code{npm test} entspricht."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10383
+#: doc/guix.texi:10404
msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
msgstr "Welches Node.js-Paket zur Interpretation der @code{npm}-Befehle benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:node} angegeben werden. Dessen Vorgabewert ist @code{node}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10385
+#: doc/guix.texi:10406
#, no-wrap
msgid "tree-sitter-build-system"
msgstr "tree-sitter-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10393
+#: doc/guix.texi:10414
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system tree-sitter)}. It implements procedures to compile grammars for the @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter} parsing library. It essentially runs @code{tree-sitter generate} to translate @code{grammar.js} grammars to JSON and then to C. Which it then compiles to native code."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system tree-sitter)} exportiert. Sie implementiert, wie Grammatiken für @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter}, einer Bibliothek zur Syntaxanalyse, kompiliert werden. Dazu wird hauptsächlich @code{tree-sitter generate} ausgeführt, um Grammatiken in @code{grammar.js}-Dateien nach JSON und anschließend nach C zu übersetzen. Daraus wird dann Maschinencode kompiliert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10397
+#: doc/guix.texi:10418
msgid "Tree-sitter packages may support multiple grammars, so this build system supports a @code{#:grammar-directories} keyword to specify a list of locations where a @code{grammar.js} file may be found."
msgstr "Tree-sitter-Pakete können mehrere Grammatiken enthalten. Deswegen ermöglicht es dieses Erstellungssystem, mit einem Schlüsselwort @code{#:grammar-directories} eine Liste von Orten anzugeben, wo je eine @code{grammar.js} zu finden ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10401
+#: doc/guix.texi:10422
msgid "Grammars sometimes depend on each other, such as C++ depending on C and TypeScript depending on JavaScript. You may use inputs to declare such dependencies."
msgstr "In manchen Fällen hängt die eine Grammatik von der anderen ab, etwa wenn C++ von C abhängt oder TypeScript von JavaScript. Solche Abhängigkeiten können Sie als Eingaben unter @code{#:inputs} angeben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10408
+#: doc/guix.texi:10429
msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10409
+#: doc/guix.texi:10430
#, no-wrap
msgid "trivial-build-system"
msgstr "trivial-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10411
+#: doc/guix.texi:10432
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} exportiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10416
+#: doc/guix.texi:10437
msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt@tie{}– wie bei @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10418
+#: doc/guix.texi:10439
#, no-wrap
msgid "channel-build-system"
msgstr "channel-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10420
+#: doc/guix.texi:10441
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system channel)}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system channel)} exportiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10426
+#: doc/guix.texi:10447
msgid "This build system is meant primarily for internal use. A package using this build system must have a channel specification as its @code{source} field (@pxref{Channels}); alternatively, its source can be a directory name, in which case an additional @code{#:commit} argument must be supplied to specify the commit being built (a hexadecimal string)."
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist in erster Linie auf interne Nutzung ausgelegt. Ein Paket mit diesem Erstellungssystem muss im @code{source}-Feld eine Kanalspezifikation stehen haben (siehe @ref{Channels}); alternativ kann für @code{source} der Name eines Verzeichnisses angegeben werden, dann muss aber ein Argument @code{#:commit} mit dem gewünschten Commit (einer hexadezimalen Zeichenkette) übergeben werden, so dass dieser erstellt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10429
+#: doc/guix.texi:10450
msgid "The resulting package is a Guix instance of the given channel, similar to how @command{guix time-machine} would build it."
msgstr "Damit ergit sich ein Paket mit einer Guix-Instanz des angegebenen Kanals, ähnlich der, die @command{guix time-machine} erstellen würde."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10434
+#: doc/guix.texi:10455
#, no-wrap
msgid "build phases, for packages"
msgstr "Erstellungsphasen, bei Paketen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10440
+#: doc/guix.texi:10461
msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: a sequence of actions that the build system executes, when you build the package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Fast alle Erstellungssysteme für Pakete implementieren ein Konzept von @dfn{Erstellungsphasen}: einer Abfolge von Aktionen, die vom Erstellungssystem ausgeführt werden, wenn Sie das Paket erstellen. Dabei fallen in den Store installierte Nebenerzeugnisse an. Eine Ausnahme ist der Erwähnung wert: das magere @code{trivial-build-system} (siehe @ref{Build Systems})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10444
+#: doc/guix.texi:10465
msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the main build phases are the following:"
msgstr "Wie im letzten Abschnitt erläutert, stellen diese Erstellungssysteme eine standardisierte Liste von Phasen zur Verfügung. Für @code{gnu-build-system} sind dies die hauptsächlichen Erstellungsphasen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10446
+#: doc/guix.texi:10467
#, no-wrap
msgid "set-paths"
msgstr "set-paths"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10449
+#: doc/guix.texi:10470
msgid "Define search path environment variables for all the input packages, including @env{PATH} (@pxref{Search Paths})."
msgstr "Suchpfade in Umgebungsvariablen definieren. Dies geschieht für alle Eingabepakete. @env{PATH} wird so auch festgelegt. Siehe @ref{Search Paths}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10454
+#: doc/guix.texi:10475
msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10455
+#: doc/guix.texi:10476
#, no-wrap
msgid "patch-source-shebangs"
msgstr "patch-source-shebangs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10459
+#: doc/guix.texi:10480
msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu @code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10464
+#: doc/guix.texi:10485
msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @option{--prefix=/gnu/store/…}, sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10469
+#: doc/guix.texi:10490
msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in @code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen ausgeführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10475
+#: doc/guix.texi:10496
msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? #f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10478
+#: doc/guix.texi:10499
msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten Optionen ausführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10479
+#: doc/guix.texi:10500
#, no-wrap
msgid "patch-shebangs"
msgstr "patch-shebangs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10481
+#: doc/guix.texi:10502
msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10482
+#: doc/guix.texi:10503
#, no-wrap
msgid "strip"
msgstr "strip"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10486
+#: doc/guix.texi:10507
msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer @code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die @code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing Debugging Files})."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:10489
+#: doc/guix.texi:10510
msgid "phase-validate-runpath"
msgstr "phase-validate-runpath"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10489
+#: doc/guix.texi:10510
#, no-wrap
msgid "validate-runpath"
msgstr "validate-runpath"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10492
+#: doc/guix.texi:10513
msgid "Validate the @code{RUNPATH} of ELF binaries, unless @code{#:validate-runpath?} is false (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Den @code{RUNPATH} von ELF-Binärdateien validieren, sofern @code{#:validate-runpath?} falsch ist (siehe @ref{Build Systems})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10500
+#: doc/guix.texi:10521
msgid "This validation step consists in making sure that all the shared libraries needed by an ELF binary, which are listed as @code{DT_NEEDED} entries in its @code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry of that binary. In other words, it ensures that running or using those binaries will not result in a ``file not found'' error at run time. @xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on @code{RUNPATH}."
msgstr "Die Validierung besteht darin, sicherzustellen, dass jede gemeinsame Bibliothek, die von einer ELF-Binärdatei gebraucht wird (sie sind in @code{DT_NEEDED}-Einträgen im @code{PT_DYNAMIC}-Segment der ELF-Datei aufgeführt), im @code{DT_RUNPATH}-Eintrag der Datei gefunden wird. Mit anderen Worten wird gewährleistet, dass es beim Ausführen oder Benutzen einer solchen Binärdatei nicht zur Laufzeit zu einem Fehler kommt, eine Datei würde nicht gefunden. Siehe @ref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker} für mehr Informationen zum @code{RUNPATH}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10510
+#: doc/guix.texi:10531
msgid "Other build systems have similar phases, with some variations. For example, @code{cmake-build-system} has same-named phases but its @code{configure} phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}. Others, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of standard phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Andere Erstellungssysteme haben ähnliche, aber etwas unterschiedliche Phasen. Zum Beispiel hat das @code{cmake-build-system} gleichnamige Phasen, aber seine @code{configure}-Phase führt @command{cmake} statt @command{./configure} aus. Andere Erstellungssysteme wie z.B.@: @code{python-build-system} haben eine völlig andere Liste von Standardphasen. Dieser gesamte Code läuft @dfn{erstellungsseitig}: Er wird dann ausgewertet, wenn Sie das Paket wirklich erstellen, in einem eigenen Erstellungprozess nur dafür, den der Erstellungs-Daemon erzeugt (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10517
+#: doc/guix.texi:10538
msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, which they can use or ignore."
msgstr "Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen (kurz „Alists“) repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) wo jeder Schlüssel ein Symbol für den Namen der Phase ist und der assoziierte Wert eine Prozedur ist, die eine beliebige Anzahl von Argumenten nimmt. Nach Konvention empfangen diese Prozeduren dadurch Informationen über die Erstellung in Form von @dfn{Schlüsselwort-Parametern}, die darin benutzt oder ignoriert werden können."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10518
+#: doc/guix.texi:10539
#, no-wrap
msgid "%standard-phases"
msgstr "%standard-phases"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10524
+#: doc/guix.texi:10545
msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:"
msgstr "Zum Beispiel werden die @code{%standard-phases}, das ist die Variable mit der Alist der Erstellungsphasen, in @code{(guix build gnu-build-system)} so definiert@footnote{Wir stellen hier nur eine vereinfachte Sicht auf diese Erstellungsphasen vor. Wenn Sie alle Details wollen, schauen Sie sich @code{(guix build gnu-build-system)} an!}:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10527
+#: doc/guix.texi:10548
#, no-wrap
msgid ""
";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n"
@@ -21608,7 +21471,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10531
+#: doc/guix.texi:10552
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
@@ -21622,7 +21485,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10537
+#: doc/guix.texi:10558
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n"
@@ -21640,7 +21503,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10541
+#: doc/guix.texi:10562
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (build #:allow-other-keys)\n"
@@ -21654,7 +21517,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10548
+#: doc/guix.texi:10569
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n"
@@ -21674,7 +21537,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10552
+#: doc/guix.texi:10573
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (install #:allow-other-keys)\n"
@@ -21688,7 +21551,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10561
+#: doc/guix.texi:10582
#, no-wrap
msgid ""
"(define %standard-phases\n"
@@ -21710,38 +21573,38 @@ msgstr ""
" (cons 'install install)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10571
+#: doc/guix.texi:10592
msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see the name of each phase started and completed in the build log of packages that you build."
msgstr "Hier sieht man wie @code{%standard-phases} als eine Liste von Paaren aus Symbol und Prozedur (siehe @ref{Pairs,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) definiert ist. Das erste Paar assoziiert die @code{unpack}-Prozedur mit dem @code{unpack}-Symbol@tie{}– es gibt einen Namen an. Das zweite Paar definiert die @code{configure}-Phase auf ähnliche Weise, ebenso die anderen. Wenn ein Paket erstellt wird, das @code{gnu-build-system} benutzt, werden diese Phasen der Reihe nach ausgeführt. Sie können beim Erstellen von Paketen im Erstellungsprotokoll den Namen jeder gestarteten und abgeschlossenen Phase sehen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10577
+#: doc/guix.texi:10598
msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with @code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Schauen wir uns jetzt die Prozeduren selbst an. Jede davon wird mit @code{define*} definiert, dadurch können bei @code{#:key} die Schlüsselwortparameter aufgelistet werden, die die Prozedur annimmt, wenn gewünscht auch zusammen mit einem Vorgabewert, und durch @code{#:allow-other-keys} wird veranlasst, dass andere Schlüsselwortparameter ignoriert werden (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10593
+#: doc/guix.texi:10614
msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to @command{./configure} as the installation prefix, meaning that @command{make install} will eventually copy all the files in that directory (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} and @code{install} ignore all their arguments. @code{check} honors the @code{test-target} argument, which specifies the name of the Makefile target to run tests; it prints a message and skips tests when @code{tests?} is false."
msgstr "Die @code{unpack}-Prozedur berücksichtigt den @code{source}-Parameter; das Erstellungssystem benutzt ihn, um den Dateinamen des Quell-Tarballs (oder des Checkouts aus einer Versionskontrolle) zu finden. Die anderen Parameter ignoriert sie. Die @code{configure}-Phase interessiert sich nur für den @code{outputs}-Parameter, eine Alist, die die Namen von Paketausgaben auf ihre Dateinamen im Store abbildet (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Sie extrahiert den Dateinamen für @code{out}, die Standardausgabe, und gibt ihn an @command{./configure} als das Installationspräfix weiter, wodurch @command{make install} zum Schluss alle Dateien in dieses Verzeichnis kopieren wird (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} und @code{install} ignorieren all ihre Argumente. @code{check} berücksichtigt das Argument @code{test-target}, worin der Name des Makefile-Ziels angegeben wird, um die Tests auszuführen. Es wird stattdessen eine Nachricht angezeigt und die Tests übersprungen, wenn @code{tests?} falsch ist."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10594
+#: doc/guix.texi:10615
#, no-wrap
msgid "build phases, customizing"
msgstr "Erstellungsphasen, Anpassen der"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10603
+#: doc/guix.texi:10624
msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build phases boils down to building a new alist of phases based on the @code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to do so with @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})."
msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket benutzt werden, kann über den @code{#:phases}-Parameter an das Erstellungssystem geändert werden. Das Ändern des Satzes von Erstellungsphasen funktioniert so, dass eine neue Alist von Phasen aus der oben beschriebenen @code{%standard-phases}-Alist heraus erzeugt wird. Dazu können die Standardprozeduren zur Bearbeitung von assoziativen Listen wie @code{alist-delete} benutzt werden (siehe @ref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber es ist bequemer, dafür die Prozedur @code{modify-phases} zu benutzen (siehe @ref{Build Utilities, @code{modify-phases}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10608
+#: doc/guix.texi:10629
msgid "Here is an example of a package definition that removes the @code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Paketdefinition, die die @code{configure}-Phase aus @code{%standard-phases} entfernt und eine neue Phase vor der @code{build}-Phase namens @code{set-prefix-in-makefile} einfügt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10632
+#: doc/guix.texi:10653
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public example\n"
@@ -21791,49 +21654,49 @@ msgstr ""
" \"\\n\"))))))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10641
+#: doc/guix.texi:10662
msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it looks for the @file{xmllint} executable under a @file{/bin} directory among the package's inputs (@pxref{package Reference}). It also honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}."
msgstr "Die neu eingefügte Phase wurde als anonyme Prozedur geschrieben. Solche namenlosen Prozeduren schreibt man mit @code{lambda*}. Durch sie wird nach der ausführbaren Datei @file{xmllint} in jedem Verzeichnis @file{/bin} aller Paketeingaben gesucht (siehe @ref{package Reference}). Oben berücksichtigt sie den @code{outputs}-Parameter, den wir zuvor gesehen haben. Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen über die in dieser Phase benutzten Hilfsmittel und für mehr Beispiele zu @code{modify-phases}."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:10645
+#: doc/guix.texi:10666
msgid "You can inspect the code associated with a package's @code{#:phases} argument interactively, at the REPL (@pxref{Using Guix Interactively})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10647 guix-git/doc/guix.texi:12000
+#: doc/guix.texi:10668 doc/guix.texi:12021
#, no-wrap
msgid "code staging"
msgstr "Code-Staging"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10648 guix-git/doc/guix.texi:12001
+#: doc/guix.texi:10669 doc/guix.texi:12022
#, no-wrap
msgid "staging, of code"
msgstr "Staging, von Code"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10655
+#: doc/guix.texi:10676
msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases} expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is @dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of code staging and the @dfn{code strata} involved."
msgstr "Sie sollten im Kopf behalten, dass Erstellungsphasen aus Code bestehen, der erst dann ausgewertet wird, wenn das Paket erstellt wird. Das ist der Grund, warum der gesamte @code{modify-phases}-Ausdruck oben quotiert wird. Quotiert heißt, er steht nach einem @code{'} oder Apostrophenzeichen: Er wird nicht sofort als Code ausgewertet, sondern nur zur späteren Ausführung vorgemerkt (wir sagen @dfn{staged}, siehe @ref{G-Expressions} für eine Erläuterung von Code-Staging und den beteiligten @dfn{Code-Schichten} (oder „Strata“)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10665
+#: doc/guix.texi:10686
msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions (@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility procedures."
msgstr "Sobald Sie anfangen, nichttriviale Paketdefinitionen (siehe @ref{Defining Packages}) oder andere Erstellungsaktionen (siehe @ref{G-Expressions}) zu schreiben, würden Sie sich wahrscheinlich darüber freuen, Helferlein für „Shell-artige“ Aktionen vordefiniert zu bekommen, also Code, den Sie benutzen können, um Verzeichnisse anzulegen, Dateien rekursiv zu kopieren oder zu löschen, Erstellungsphasen anzupassen und Ähnliches. Das Modul @code{(guix build utils)} macht solche nützlichen Werkzeugprozeduren verfügbar."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10669
+#: doc/guix.texi:10690
msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package definitions, you can usually assume those procedures are in scope."
msgstr "Die meisten Erstellungssysteme laden @code{(guix build utils)} (siehe @ref{Build Systems}). Wenn Sie also eigene Erstellungsphasen für Ihre Paketdefinitionen schreiben, können Sie in den meisten Fällen annehmen, dass diese Prozeduren bei der Auswertung sichtbar sein werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10674
+#: doc/guix.texi:10695
msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
msgstr "Beim Schreiben von G-Ausdrücken können Sie auf der „Erstellungsseite“ @code{(guix build utils)} mit @code{with-imported-modules} importieren und anschließend mit der @code{use-modules}-Form sichtbar machen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10681
+#: doc/guix.texi:10702
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n"
@@ -21851,7 +21714,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10684
+#: doc/guix.texi:10705
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n"
@@ -21861,238 +21724,238 @@ msgstr ""
" (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10688
+#: doc/guix.texi:10709
msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}."
msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10691
+#: doc/guix.texi:10712
#, no-wrap
msgid "Dealing with Store File Names"
msgstr "Umgehen mit Store-Dateinamen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10694
+#: doc/guix.texi:10715
msgid "This section documents procedures that deal with store file names."
msgstr "Dieser Abschnitt dokumentiert Prozeduren, die sich mit Dateinamen von Store-Objekten befassen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10695
+#: doc/guix.texi:10716
#, no-wrap
msgid "{Procedure} %store-directory"
msgstr "{Prozedur} %store-directory"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10697
+#: doc/guix.texi:10718
msgid "Return the directory name of the store."
msgstr "Liefert den Verzeichnisnamen des Stores."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10699
+#: doc/guix.texi:10720
#, no-wrap
msgid "{Procedure} store-file-name? file"
msgstr "{Prozedur} store-file-name? Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10701
+#: doc/guix.texi:10722
msgid "Return true if @var{file} is in the store."
msgstr "Liefert wahr zurück, wenn sich @var{Datei} innerhalb des Stores befindet."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10703
+#: doc/guix.texi:10724
#, no-wrap
msgid "{Procedure} strip-store-file-name file"
msgstr "{Prozedur} strip-store-file-name Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:10727
msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string."
msgstr "Liefert den Namen der @var{Datei}, die im Store liegt, ohne den Anfang @file{/gnu/store} und ohne die Prüfsumme am Namensanfang. Als Ergebnis ergibt sich typischerweise eine Zeichenkette aus @code{\"@var{Paket}-@var{Version}\"}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10708
+#: doc/guix.texi:10729
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-name->name+version name"
msgstr "{Prozedur} package-name->name+version Name"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10713
+#: doc/guix.texi:10734
msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed by a digit is considered to introduce the version part."
msgstr "Liefert für den Paket-@var{Name}n (so etwas wie @code{\"foo-0.9.1b\"}) zwei Werte zurück: zum einen @code{\"foo\"} und zum anderen @code{\"0.9.1b\"}. Wenn der Teil mit der Version fehlt, werden der @var{Name} und @code{#f} zurückgeliefert. Am ersten Bindestrich, auf den eine Ziffer folgt, wird der Versionsteil abgetrennt."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10715
+#: doc/guix.texi:10736
#, no-wrap
msgid "File Types"
msgstr "Dateitypen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10718
+#: doc/guix.texi:10739
msgid "The procedures below deal with files and file types."
msgstr "Bei den folgenden Prozeduren geht es um Dateien und Dateitypen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10719
+#: doc/guix.texi:10740
#, no-wrap
msgid "{Procedure} directory-exists? dir"
msgstr "{Prozedur} directory-exists? Verzeichnis"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10721
+#: doc/guix.texi:10742
msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Verzeichnis} existiert und ein Verzeichnis ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10723
+#: doc/guix.texi:10744
#, no-wrap
msgid "{Procedure} executable-file? file"
msgstr "{Prozedur} executable-file? Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10725
+#: doc/guix.texi:10746
msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} existiert und ausführbar ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10727
+#: doc/guix.texi:10748
#, no-wrap
msgid "{Procedure} symbolic-link? file"
msgstr "{Prozedur} symbolic-link? Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10729
+#: doc/guix.texi:10750
msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} eine symbolische Verknüpfung ist (auch bekannt als „Symlink“)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10731
+#: doc/guix.texi:10752
#, no-wrap
msgid "{Procedure} elf-file? file"
msgstr "{Prozedur} elf-file? Datei"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10732
+#: doc/guix.texi:10753
#, no-wrap
msgid "{Procedure} ar-file? file"
msgstr "{Prozedur} ar-file? Datei"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10733
+#: doc/guix.texi:10754
#, no-wrap
msgid "{Procedure} gzip-file? file"
msgstr "{Prozedur} gzip-file? Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10736
+#: doc/guix.texi:10757
msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an @code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} jeweils eine ELF-Datei, ein @code{ar}-Archiv (etwa eine statische Bibliothek mit @file{.a}) oder eine gzip-Datei ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10738
+#: doc/guix.texi:10759
#, no-wrap
msgid "{Procedure} reset-gzip-timestamp file [#:keep-mtime? #t]"
msgstr "{Prozedur} reset-gzip-timestamp Datei [#:keep-mtime? #t]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10742
+#: doc/guix.texi:10763
msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with @command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time."
msgstr "Wenn die @var{Datei} eine gzip-Datei ist, wird ihr eingebetteter Zeitstempel zurückgesetzt (wie bei @command{gzip --no-name}) und wahr geliefert. Ansonsten wird @code{#f} geliefert. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, wird der Zeitstempel der letzten Modifikation von @var{Datei} beibehalten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10744
+#: doc/guix.texi:10765
#, no-wrap
msgid "File Manipulation"
msgstr "Änderungen an Dateien"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10751
+#: doc/guix.texi:10772
msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They complement Guile's extensive, but low-level, file system interface (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Die folgenden Prozeduren und Makros helfen beim Erstellen, Ändern und Löschen von Dateien. Sie machen Funktionen ähnlich zu Shell-Werkzeugen wie @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} und @command{sed} verfügbar. Sie ergänzen Guiles ausgiebige aber kleinschrittige Dateisystemschnittstelle (siehe @ref{POSIX,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10752
+#: doc/guix.texi:10773
#, no-wrap
msgid "with-directory-excursion directory body @dots{}"
msgstr "with-directory-excursion Verzeichnis Rumpf…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10754
+#: doc/guix.texi:10775
msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory."
msgstr "Den @var{Rumpf} ausführen mit dem @var{Verzeichnis} als aktuellem Verzeichnis des Prozesses."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10761
+#: doc/guix.texi:10782
msgid "Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an exception."
msgstr "Im Grunde ändert das Makro das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf @var{Verzeichnis} bevor der @var{Rumpf} ausgewertet wird, mittels @code{chdir} (siehe @ref{Processes,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Wenn der dynamische Bereich von @var{Rumpf} wieder verlassen wird, wechselt es wieder ins anfängliche Verzeichnis zurück, egal ob der @var{Rumpf} durch normales Zurückliefern eines Ergebnisses oder durch einen nichtlokalen Sprung wie etwa eine Ausnahme verlassen wurde."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10763
+#: doc/guix.texi:10784
#, no-wrap
msgid "{Procedure} mkdir-p dir"
msgstr "{Prozedur} mkdir-p Verzeichnis"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10765
+#: doc/guix.texi:10786
msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors."
msgstr "Das @var{Verzeichnis} und all seine Vorgänger erstellen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10767
+#: doc/guix.texi:10788
#, no-wrap
msgid "{Procedure} install-file file directory"
msgstr "{Prozedur} install-file Datei Verzeichnis"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10770
+#: doc/guix.texi:10791
msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there under the same name."
msgstr "@var{Verzeichnis} erstellen, wenn es noch nicht existiert, und die @var{Datei} mit ihrem Namen dorthin kopieren."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10772
+#: doc/guix.texi:10793
#, no-wrap
msgid "{Procedure} make-file-writable file"
msgstr "{Prozedur} make-file-writable Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10774
+#: doc/guix.texi:10795
msgid "Make @var{file} writable for its owner."
msgstr "Dem Besitzer der @var{Datei} Schreibberechtigung darauf erteilen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10776
+#: doc/guix.texi:10797
#, no-wrap
msgid "{Procedure} copy-recursively source destination @"
msgstr "{Prozedur} copy-recursively Quelle Zielort @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10785
+#: doc/guix.texi:10806
msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy regular files. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-permissions?} is true, preserve file permissions. Write verbose output to the @var{log} port."
msgstr "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Das Verzeichnis @var{Quelle} rekursiv an den @var{Zielort} kopieren. Wenn @var{follow-symlinks?} wahr ist, folgt die Rekursion symbolischen Verknüpfungen, ansonsten werden die Verknüpfungen als solche beibehalten. Zum Kopieren regulärer Dateien wird @var{copy-file} aufgerufen. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, bleibt der Zeitstempel der letzten Änderung an den Dateien in @var{Quelle} dabei bei denen am @var{Zielort} erhalten. Wenn @var{keep-permissions?} wahr ist, bleiben Dateiberechtigungen erhalten. Ein ausführliches Protokoll wird in den bei @var{log} angegebenen Port geschrieben."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10787
+#: doc/guix.texi:10808
#, no-wrap
msgid "{Procedure} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]"
msgstr "{Prozedur} delete-file-recursively Verzeichnis [#:follow-mounts? #f]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10791
+#: doc/guix.texi:10812
msgid "Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is true. Report but ignore errors."
msgstr "Das @var{Verzeichnis} rekursiv löschen, wie bei @command{rm -rf}, ohne symbolischen Verknüpfungen zu folgen. Auch Einhängepunkten wird @emph{nicht} gefolgt, außer falls @var{follow-mounts?} wahr ist. Fehler dabei werden angezeigt aber ignoriert."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10793
+#: doc/guix.texi:10814
#, no-wrap
msgid "substitute* file @"
msgstr "substitute* Datei @"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10798
+#: doc/guix.texi:10819
msgid "((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp sub-expression. For example:"
msgstr "((Regexp Muster-Variable…) Rumpf…) … Den regulären Ausdruck @var{Regexp} in der @var{Datei} durch die durch @var{Rumpf} berechnete Zeichenkette ersetzen. Bei der Auswertung von @var{Rumpf} wird jede @var{Muster-Variable} an den Teilausdruck an der entsprechenden Position der Regexp gebunden. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10805
+#: doc/guix.texi:10826
#, no-wrap
msgid ""
"(substitute* file\n"
@@ -22108,71 +21971,71 @@ msgstr ""
" (string-append \"baz\" Buchstaben Ende)))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10811
+#: doc/guix.texi:10832
msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one."
msgstr "Jedes Mal, wenn eine Zeile in der @var{Datei} den Text @code{Hallo} enthält, wird dieser durch @code{Guten Morgen} ersetzt. Jedes Mal, wenn eine Zeile zum zweiten regulären Ausdruck passt, wird @code{alles} an die vollständige Übereinstimmung gebunden, @code{Buchstaben} wird an den ersten Teilausdruck gebunden und @code{Ende} an den letzten."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10814
+#: doc/guix.texi:10835
msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the corresponding match substring."
msgstr "Wird für eine @var{Muster-Variable} nur @code{_} geschrieben, so wird keine Variable an die Teilzeichenkette an der entsprechenden Position im Muster gebunden."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10817
+#: doc/guix.texi:10838
msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case they are all subject to the substitutions."
msgstr "Alternativ kann statt einer @var{Datei} auch eine Liste von Dateinamen angegeben werden. In diesem Fall wird jede davon den Substitutionen unterzogen."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10822
+#: doc/guix.texi:10843
msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line. For example, to match a whole line ending with a backslash, one needs a regex like @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"}."
msgstr "Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung von @code{$}, um auf das Ende einer Zeile zu passen. @code{$} passt nämlich @emph{nicht} auf den Zeilenumbruch am Ende einer Zeile. Wenn es zum Beispiel zu einer ganzen Zeile passen soll, an deren Ende ein Backslash steht, kann der benötigte reguläre Ausdruck etwa @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"} lauten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10824
+#: doc/guix.texi:10845
#, no-wrap
msgid "File Search"
msgstr "Dateien suchen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10826
+#: doc/guix.texi:10847
#, no-wrap
msgid "file, searching"
msgstr "Dateien, suchen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10828
+#: doc/guix.texi:10849
msgid "This section documents procedures to search and filter files."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Prozeduren, um Dateien zu suchen und zu filtern."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10829
+#: doc/guix.texi:10850
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file-name-predicate regexp"
msgstr "{Prozedur} file-name-predicate Regexp"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10832
+#: doc/guix.texi:10853
msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base name matches @var{regexp}."
msgstr "Liefert ein Prädikat, das gegeben einen Dateinamen, dessen Basisnamen auf @var{Regexp} passt, wahr liefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10834
+#: doc/guix.texi:10855
#, no-wrap
msgid "{Procedure} find-files dir [pred] @"
msgstr "{Prozedur} find-files Verzeichnis [Prädikat] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10845
+#: doc/guix.texi:10866
msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can also be a regular expression, in which case it is equivalent to @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file information; using @code{lstat} means that symlinks are not followed. If @var{directories?} is true, then directories will also be included. If @var{fail-on-error?} is true, raise an exception upon error."
msgstr "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Liefert die lexikografisch sortierte Liste der Dateien innerhalb @var{Verzeichnis}, für die das @var{Prädikat} wahr liefert. An @var{Prädikat} werden zwei Argumente übergeben: Der absolute Dateiname und der zugehörige Stat-Puffer. Das vorgegebene Prädikat liefert immer wahr. Als @var{Prädikat} kann auch ein regulärer Ausdruck benutzt werden; in diesem Fall ist er äquivalent zu @code{(file-name-predicate @var{Prädikat})}. Mit @var{stat} werden Informationen über die Datei ermittelt; wenn dafür @code{lstat} benutzt wird, bedeutet das, dass symbolische Verknüpfungen nicht verfolgt werden. Wenn @var{directories?} wahr ist, dann werden auch Verzeichnisse aufgezählt. Wenn @var{fail-on-error?} wahr ist, dann wird bei einem Fehler eine Ausnahme ausgelöst."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10849
+#: doc/guix.texi:10870
msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is the root of the Guix source tree:"
msgstr "Nun folgen ein paar Beispiele, wobei wir annehmen, dass das aktuelle Verzeichnis der Wurzel des Guix-Quellbaums entspricht."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10854
+#: doc/guix.texi:10875
#, no-wrap
msgid ""
";; List all the regular files in the current directory.\n"
@@ -22186,7 +22049,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10858
+#: doc/guix.texi:10879
#, no-wrap
msgid ""
";; List all the .scm files under gnu/services.\n"
@@ -22200,7 +22063,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10862
+#: doc/guix.texi:10883
#, no-wrap
msgid ""
";; List ar files in the current directory.\n"
@@ -22212,45 +22075,45 @@ msgstr ""
"@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" …)\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10864
+#: doc/guix.texi:10885
#, no-wrap
msgid "{Procedure} which program"
msgstr "{Prozedur} which Programm"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10867
+#: doc/guix.texi:10888
msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in @code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found."
msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen für das @var{Programm}, der in @code{$PATH} gesucht wird, oder @code{#f}, wenn das @var{Programm} nicht gefunden werden konnte."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10869
+#: doc/guix.texi:10890
#, no-wrap
msgid "{Procedure} search-input-file inputs name"
msgstr "{Prozedur} search-input-file Eingaben Name"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10870
+#: doc/guix.texi:10891
#, no-wrap
msgid "{Procedure} search-input-directory inputs name"
msgstr "{Prozedur} search-input-directory Eingaben Name"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10875
+#: doc/guix.texi:10896
msgid "Return the complete file name for @var{name} as found in @var{inputs}; @code{search-input-file} searches for a regular file and @code{search-input-directory} searches for a directory. If @var{name} could not be found, an exception is raised."
msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen von @var{Name}, das in allen @var{Eingaben} gesucht wird. @code{search-input-file} sucht nach einer regulären Datei, während @code{search-input-directory} nach einem Verzeichnis sucht. Wenn der @var{Name} nicht vorkommt, wird eine Ausnahme ausgelöst."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10879
+#: doc/guix.texi:10900
msgid "Here, @var{inputs} must be an association list like @code{inputs} and @code{native-inputs} as available to build phases (@pxref{Build Phases})."
msgstr "Hierbei muss für @var{Eingaben} eine assoziative Liste wie @code{inputs} oder @code{native-inputs} übergeben werden, die für Erstellungsphasen zur Verfügung steht (siehe @ref{Build Phases})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10883
+#: doc/guix.texi:10904
msgid "Here is a (simplified) example of how @code{search-input-file} is used in a build phase of the @code{wireguard-tools} package:"
msgstr "Hier ist ein (vereinfachtes) Beispiel, wie @code{search-input-file} in einer Erstellungsphase des @code{wireguard-tools}-Pakets benutzt wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10892
+#: doc/guix.texi:10913
#, no-wrap
msgid ""
"(add-after 'install 'wrap-wg-quick\n"
@@ -22270,108 +22133,108 @@ msgstr ""
" `(\"PATH\" \":\" prefix ,(list coreutils))))))\n"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10894
+#: doc/guix.texi:10915
#, no-wrap
msgid "Program Invocation"
msgstr "Programme aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10896
+#: doc/guix.texi:10917
#, no-wrap
msgid "program invocation, from Scheme"
msgstr "Aufruf von Programmen, aus Scheme"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10897
+#: doc/guix.texi:10918
#, no-wrap
msgid "invoking programs, from Scheme"
msgstr "Programme aufrufen, aus Scheme"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10901
+#: doc/guix.texi:10922
msgid "You'll find handy procedures to spawn processes in this module, essentially convenient wrappers around Guile's @code{system*} (@pxref{Processes, @code{system*},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Im Modul finden Sie Prozeduren, die geeignet sind, Prozesse zu erzeugen. Hauptsächlich handelt es sich um praktische Wrapper für Guiles @code{system*} (siehe @ref{Processes, @code{system*},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10902
+#: doc/guix.texi:10923
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke program args@dots{}"
msgstr "{Prozedur} invoke Programm Argumente…"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10906
+#: doc/guix.texi:10927
msgid "Invoke @var{program} with the given @var{args}. Raise an @code{&invoke-error} exception if the exit code is non-zero; otherwise return @code{#t}."
msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen. Es wird eine @code{&invoke-error}-Ausnahme ausgelöst, wenn der Exit-Code ungleich null ist, ansonsten wird @code{#t} zurückgeliefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10910
+#: doc/guix.texi:10931
msgid "The advantage compared to @code{system*} is that you do not need to check the return value. This reduces boilerplate in shell-script-like snippets for instance in package build phases."
msgstr "Der Vorteil gegenüber @code{system*} ist, dass Sie den Rückgabewert nicht zu überprüfen brauchen. So vermeiden Sie umständlichen Code in Shell-Skript-haften Schnipseln etwa in Erstellungsphasen von Paketen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10912
+#: doc/guix.texi:10933
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error? c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error? c"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10914
+#: doc/guix.texi:10935
msgid "Return true if @var{c} is an @code{&invoke-error} condition."
msgstr "Liefert wahr, wenn @var{c} ein @code{&invoke-error}-Zustand ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10916
+#: doc/guix.texi:10937
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-program c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-program c"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10917
+#: doc/guix.texi:10938
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-arguments c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-arguments c"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10918
+#: doc/guix.texi:10939
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-exit-status c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-exit-status c"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10919
+#: doc/guix.texi:10940
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-term-signal c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-term-signal c"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10920
+#: doc/guix.texi:10941
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-stop-signal c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-stop-signal c"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10922
+#: doc/guix.texi:10943
msgid "Access specific fields of @var{c}, an @code{&invoke-error} condition."
msgstr "Auf bestimmte Felder von @var{c} zugreifen, einem @code{&invoke-error}-Zustand."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10924
+#: doc/guix.texi:10945
#, no-wrap
msgid "{Procedure} report-invoke-error c [port]"
msgstr "{Prozedur} report-invoke-error c Port"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10927
+#: doc/guix.texi:10948
msgid "Report to @var{port} (by default the current error port) about @var{c}, an @code{&invoke-error} condition, in a human-friendly way."
msgstr "Auf @var{Port} (nach Vorgabe der @code{current-error-port}) eine Meldung für @var{c}, einem @code{&invoke-error}-Zustand, menschenlesbar ausgeben."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10929
+#: doc/guix.texi:10950
msgid "Typical usage would look like this:"
msgstr "Normalerweise würden Sie das so benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10933
+#: doc/guix.texi:10954
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n"
@@ -22383,7 +22246,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10937
+#: doc/guix.texi:10958
#, no-wrap
msgid ""
"(guard (c ((invoke-error? c)\n"
@@ -22397,29 +22260,29 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10939
+#: doc/guix.texi:10960
#, no-wrap
msgid "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n"
msgstr "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10942
+#: doc/guix.texi:10963
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke/quiet program args@dots{}"
msgstr "{Prozedur} invoke/quiet Programm Argumente…"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10948
+#: doc/guix.texi:10969
msgid "Invoke @var{program} with @var{args} and capture @var{program}'s standard output and standard error. If @var{program} succeeds, print nothing and return the unspecified value; otherwise, raise a @code{&message} error condition that includes the status code and the output of @var{program}."
msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen und dabei die Standardausgabe und Standardfehlerausgabe von @var{Programm} einfangen. Wenn @var{Programm} erfolgreich ausgeführt wird, wird @emph{nichts} ausgegeben und der unbestimmte Wert @code{*unspecified*} zurückgeliefert. Andernfalls wird ein @code{&message}-Fehlerzustand ausgelöst, der den Status-Code und die Ausgabe von @var{Programm} enthält."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10950
+#: doc/guix.texi:10971
msgid "Here's an example:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10955
+#: doc/guix.texi:10976
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n"
@@ -22433,7 +22296,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10960
+#: doc/guix.texi:10981
#, no-wrap
msgid ""
"(guard (c ((message-condition? c)\n"
@@ -22449,7 +22312,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10962
+#: doc/guix.texi:10983
#, no-wrap
msgid ""
"@print{} 'date --imaginary-option' exited with status 1; output follows:\n"
@@ -22459,7 +22322,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10965
+#: doc/guix.texi:10986
#, no-wrap
msgid ""
" date: unrecognized option '--imaginary-option'\n"
@@ -22469,34 +22332,34 @@ msgstr ""
" „date --help“ liefert weitere Informationen.\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10977
+#: doc/guix.texi:10998
msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})."
msgstr "@code{(guix build utils)} enthält auch Werkzeuge, um die von Erstellungssystemen benutzten Erstellungsphasen zu verändern (siehe @ref{Build Systems}). Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen oder „Alists“ repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), wo jeder Schlüssel ein Symbol ist, das den Namen der Phase angibt, und der assoziierte Wert eine Prozedur ist (siehe @ref{Build Phases})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10981
+#: doc/guix.texi:11002
msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with tools written with build phases in mind."
msgstr "Die zum Kern von Guile („Guile core“) gehörenden Prozeduren und das Modul @code{(srfi srfi-1)} stellen beide Werkzeuge zum Bearbeiten von Alists zur Verfügung. Das Modul @code{(guix build utils)} ergänzt sie um Werkzeuge, die speziell für Erstellungsphasen gedacht sind."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10982
+#: doc/guix.texi:11003
#, no-wrap
msgid "build phases, modifying"
msgstr "Erstellungsphasen, Ändern von"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10983
+#: doc/guix.texi:11004
#, no-wrap
msgid "modify-phases phases clause@dots{}"
msgstr "modify-phases Phasen Klausel…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:11007
msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may have one of the following forms:"
msgstr "Die @var{Phasen} der Reihe nach entsprechend jeder @var{Klausel} ändern. Die Klauseln dürfen eine der folgenden Formen haben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10992
+#: doc/guix.texi:11013
#, no-wrap
msgid ""
"(delete @var{old-phase-name})\n"
@@ -22510,17 +22373,17 @@ msgstr ""
"(add-after @var{alter-Phasenname} @var{neuer-Phasenname} @var{neue-Phase})\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10996
+#: doc/guix.texi:11017
msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure."
msgstr "Jeder @var{Phasenname} oben ist ein Ausdruck, der zu einem Symbol auswertet, und @var{neue-Phase} ist ein Ausdruck, der zu einer Prozedur auswertet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11007
+#: doc/guix.texi:11028
msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called @code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword arguments.) The phase uses @code{substitute*} to modify the installed @file{egrep} and @file{fgrep} scripts so that they refer to @code{grep} by its absolute file name:"
msgstr "Folgendes Beispiel stammt aus der Definition des @code{grep}-Pakets. Es fügt eine neue Phase namens @code{egrep-und-fgrep-korrigieren} hinzu, die auf die @code{install}-Phase folgen soll. Diese Phase ist eine Prozedur (@code{lambda*} bedeutet, sie ist eine Prozedur ohne eigenen Namen), die ein Schlüsselwort @code{#:outputs} bekommt und die restlichen Schlüsselwortargumente ignoriert (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen zu @code{lambda*} und optionalen sowie Schlüsselwort-Argumenten). In der Phase wird @code{substitute*} benutzt, um die installierten Skripte @file{egrep} und @file{fgrep} so zu verändern, dass sie @code{grep} anhand seines absoluten Dateinamens aufrufen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11020
+#: doc/guix.texi:11041
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-phases %standard-phases\n"
@@ -22548,12 +22411,12 @@ msgstr ""
" (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11027
+#: doc/guix.texi:11048
msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard @code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} phase is replaced by one that manually copies the executable files to be installed:"
msgstr "In dem Beispiel, das nun folgt, werden Phasen auf zweierlei Art geändert: Die Standard-@code{configure}-Phase wird gelöscht, meistens weil das Paket über kein @file{configure}-Skript oder etwas Ähnliches verfügt, und die vorgegebene @code{install}-Phase wird durch eine ersetzt, in der die zu installierenden ausführbaren Dateien manuell kopiert werden."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11039
+#: doc/guix.texi:11060
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-phases %standard-phases\n"
@@ -22579,82 +22442,82 @@ msgstr ""
" (install-file \"scythe\" bin)))))\n"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:11043
+#: doc/guix.texi:11064
#, no-wrap
msgid "Wrappers"
msgstr "Wrapper"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11045
+#: doc/guix.texi:11066
#, no-wrap
msgid "program wrappers"
msgstr "Programme wrappen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11046
+#: doc/guix.texi:11067
#, no-wrap
msgid "wrapping programs"
msgstr "Wrappen, von Programmen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11052
+#: doc/guix.texi:11073
msgid "It is not unusual for a command to require certain environment variables to be set for proper functioning, typically search paths (@pxref{Search Paths}). Failing to do that, the command might fail to find files or other commands it relies on, or it might pick the ``wrong'' ones---depending on the environment in which it runs. Examples include:"
msgstr "Es kommt vor, dass Befehle nur richtig funktionieren, wenn bestimmte Umgebungsvariable festgelegt sind. Meistens geht es dabei um Suchpfade (siehe @ref{Search Paths}). Wenn man sie nicht zuweist, finden die Programme vielleicht benötigte Dateien oder andere Befehle @emph{nicht} oder sie nehmen die „falschen“, je nachdem, in welcher Umgebung man sie ausführt. Einige Beispiele:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11056
+#: doc/guix.texi:11077
msgid "a shell script that assumes all the commands it uses are in @env{PATH};"
msgstr "ein Shell-Skript, wo erwartet wird, dass die darin benutzten Befehle in @env{PATH} zu finden sind,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11060
+#: doc/guix.texi:11081
msgid "a Guile program that assumes all its modules are in @env{GUILE_LOAD_PATH} and @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH};"
msgstr "ein Guile-Programm, wo erwartet wird, dass dessen Module in @env{GUILE_LOAD_PATH} und @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH} liegen,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11064
+#: doc/guix.texi:11085
msgid "a Qt application that expects to find certain plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH}."
msgstr "eine Qt-Anwendung, für die bestimmte Plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH} erwartet werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11072
+#: doc/guix.texi:11093
msgid "For a package writer, the goal is to make sure commands always work the same rather than depend on some external settings. One way to achieve that is to @dfn{wrap} commands in a thin script that sets those environment variables, thereby ensuring that those run-time dependencies are always found. The wrapper would be used to set @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH}, or @env{QT_PLUGIN_PATH} in the examples above."
msgstr "Das Ziel einer Paketautorin ist, dass Befehle immer auf gleiche Weise funktionieren statt von externen Einstellungen abhängig zu sein. Eine Möglichkeit, das zu bewerkstelligen, ist, Befehle in ein dünnes @dfn{Wrapper}-Skript einzukleiden, welches diese Umgebungsvariablen festlegt und so dafür sorgt, dass solche Laufzeitabhängigkeiten sicherlich gefunden werden. Der Wrapper würde in den obigen Beispielen also benutzt, um @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH} oder @env{QT_PLUGIN_PATH} festzulegen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11075
+#: doc/guix.texi:11096
msgid "To ease that task, the @code{(guix build utils)} module provides a couple of helpers to wrap commands."
msgstr "Das Wrappen wird erleichtert durch ein paar Hilfsprozeduren im Modul @code{(guix build utils)}, mit denen Sie Befehle wrappen können."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11076
+#: doc/guix.texi:11097
#, no-wrap
msgid "{Procedure} wrap-program program [#:sh sh] [#:rest variables]"
msgstr "{Prozedur} wrap-program Programm [#:sh sh] [#:rest Variable]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11078
+#: doc/guix.texi:11099
msgid "Make a wrapper for @var{program}. @var{variables} should look like this:"
msgstr "Einen Wrapper für @var{Programm} anlegen. Die Liste @var{Variable} sollte so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11081
+#: doc/guix.texi:11102
#, no-wrap
msgid "'(@var{variable} @var{delimiter} @var{position} @var{list-of-directories})\n"
msgstr "'(@var{Variable} @var{Trennzeichen} @var{Position} @var{Liste-von-Verzeichnissen})\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11085
+#: doc/guix.texi:11106
msgid "where @var{delimiter} is optional. @code{:} will be used if @var{delimiter} is not given."
msgstr "Das @var{Trennzeichen} ist optional. Wenn Sie keines angeben, wird @code{:} genommen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11087
+#: doc/guix.texi:11108
msgid "For example, this call:"
msgstr "Zum Beispiel kopiert dieser Aufruf:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11093
+#: doc/guix.texi:11114
#, no-wrap
msgid ""
"(wrap-program \"foo\"\n"
@@ -22668,12 +22531,12 @@ msgstr ""
" \"/qux/certs\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11097
+#: doc/guix.texi:11118
msgid "will copy @file{foo} to @file{.foo-real} and create the file @file{foo} with the following contents:"
msgstr "@file{foo} nach @file{.foo-real} und erzeugt die Datei @file{foo} mit folgendem Inhalt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11103
+#: doc/guix.texi:11124
#, no-wrap
msgid ""
"#!location/of/bin/bash\n"
@@ -22687,54 +22550,54 @@ msgstr ""
"exec -a $0 ort/mit/.foo-real \"$@@\"\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11108
+#: doc/guix.texi:11129
msgid "If @var{program} has previously been wrapped by @code{wrap-program}, the wrapper is extended with definitions for @var{variables}. If it is not, @var{sh} will be used as the interpreter."
msgstr "Wenn @var{Programm} bereits mit @code{wrap-program} gewrappt wurde, wird sein bestehender Wrapper um die Definitionen jeder Variable in der @var{Variable}-Liste ergänzt. Ansonsten wird ein Wrapper mit @var{sh} als Interpretierer angelegt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11110
+#: doc/guix.texi:11131
#, no-wrap
msgid "{Procedure} wrap-script program [#:guile guile] [#:rest variables]"
msgstr "{Prozedur} wrap-script Programm [#:guile guile] [#:rest Variable]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11117
+#: doc/guix.texi:11138
msgid "Wrap the script @var{program} such that @var{variables} are set first. The format of @var{variables} is the same as in the @code{wrap-program} procedure. This procedure differs from @code{wrap-program} in that it does not create a separate shell script. Instead, @var{program} is modified directly by prepending a Guile script, which is interpreted as a comment in the script's language."
msgstr "Das Skript @var{Programm} in einen Wrapper wickeln, damit @var{Variable} vorher festgelegt werden. Das Format für @var{Variable} ist genau wie bei der Prozedur @code{wrap-program}. Der Unterschied zu @code{wrap-program} ist, dass kein getrenntes Shell-Skript erzeugt wird, sondern das @var{Programm} selbst abgeändert wird, indem zu Beginn von @var{Programm} ein Guile-Skript platziert wird. In der Sprache des Skripts wird das Guile-Skript als Kommentar interpretiert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11120
+#: doc/guix.texi:11141
msgid "Special encoding comments as supported by Python are recreated on the second line."
msgstr "Besondere Kommentare zur Kodierung der Datei, wie es sie bei Python geben kann, werden auf der zweiten Zeile neu erzeugt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11123
+#: doc/guix.texi:11144
msgid "Note that this procedure can only be used once per file as Guile scripts are not supported."
msgstr "Beachten Sie, dass diese Prozedur auf dieselbe Datei nur einmal angewandt werden kann, denn sie auf Guile-Skripts loszulassen wird @emph{nicht} unterstützt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11128
+#: doc/guix.texi:11149
#, no-wrap
msgid "search path"
msgstr "Suchpfad"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11135
+#: doc/guix.texi:11156
msgid "Many programs and libraries look for input data in a @dfn{search path}, a list of directories: shells like Bash look for executables in the command search path, a C compiler looks for @file{.h} files in its header search path, the Python interpreter looks for @file{.py} files in its search path, the spell checker has a search path for dictionaries, and so on."
msgstr "Zahlreiche Programme und Bibliotheken suchen nach Eingabedaten in einem @dfn{Suchpfad}, d.h.@: einer Liste von Verzeichnissen: Shells wie Bash suchen ausführbare Dateien im Befehls-Suchpfad, ein C-Compiler sucht @file{.h}-Dateien in seinem Header-Suchpfad, der Python-Interpretierer sucht @file{.py}-Dateien in seinem Suchpfad, der Rechtschreibprüfer hat einen Suchpfad für Wörterbücher und so weiter."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11143
+#: doc/guix.texi:11164
msgid "Search paths can usually be defined or overridden @i{via} environment variables (@pxref{Environment Variables,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, the search paths mentioned above can be changed by defining the @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (or @env{GUIX_PYTHONPATH}), and @env{DICPATH} environment variables---you know, all these something-PATH variables that you need to get right or things ``won't be found''."
msgstr "Suchpfade kann man für gewöhnlich über Umgebungsvariable festlegen (siehe @ref{Environment Variables,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ändern Sie die oben genannten Suchpfade, indem Sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (oder @env{GUIX_PYTHONPATH}) und @env{DICPATH} festlegen@tie{}– Sie wissen schon, diese Variablen, die auf @env{PATH} enden und wenn Sie etwas daran falsch machen, werden Dinge „nicht gefunden“."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11153
+#: doc/guix.texi:11174
msgid "You may have noticed from the command line that Guix ``knows'' which search path environment variables should be defined, and how. When you install packages in your default profile, the file @file{~/.guix-profile/etc/profile} is created, which you can ``source'' from the shell to set those variables. Likewise, if you ask @command{guix shell} to create an environment containing Python and NumPy, a Python library, and if you pass it the @option{--search-paths} option, it will tell you about @env{PATH} and @env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}):"
msgstr "Vielleicht ist Ihnen auf der Befehlszeile aufgefallen, dass Guix Bescheid weiß, welche Umgebungsvariablen definiert sein müssen und wie. Wenn Sie Pakete in Ihr Standardprofil installieren, wird die Datei @file{~/.guix-profile/etc/profile} angelegt, die Sie mit @command{source} in Ihre Shell übernehmen können, damit die Variablen richtig festgelegt sind. Genauso werden Ihnen, wenn Sie mit @command{guix shell} eine Umgebung mit Python und der Python-Bibliothek NumPy erzeugen lassen und die Befehlszeilenoption @option{--search-paths} angeben, die Variablen @env{PATH} und @env{GUIX_PYTHONPATH} gezeigt (siehe @ref{Invoking guix shell}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11158
+#: doc/guix.texi:11179
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n"
@@ -22746,12 +22609,12 @@ msgstr ""
"export GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11162
+#: doc/guix.texi:11183
msgid "When you omit @option{--search-paths}, it defines these environment variables right away, such that Python can readily find NumPy:"
msgstr "Wenn Sie @option{--search-paths} weglassen, werden diese Umgebungsvariablen direkt festgelegt, so dass Python NumPy vorfinden kann:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11171
+#: doc/guix.texi:11192
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell python python-numpy -- python3\n"
@@ -22771,12 +22634,12 @@ msgstr ""
"'1.20.3'\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11176
+#: doc/guix.texi:11197
msgid "For this to work, the definition of the @code{python} package @emph{declares} the search path it cares about and its associated environment variable, @env{GUIX_PYTHONPATH}. It looks like this:"
msgstr "Damit das funktioniert, wurden in der Definition des @code{python}-Pakets der dafür nötige Suchpfad und die zugehörige Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} @emph{deklariert}. Das sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11186
+#: doc/guix.texi:11207
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -22798,22 +22661,22 @@ msgstr ""
" (files (list \"lib/python/3.9/site-packages\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11201
+#: doc/guix.texi:11222
msgid "What this @code{native-search-paths} field says is that, when the @code{python} package is used, the @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable must be defined to include all the @file{lib/python/3.9/site-packages} sub-directories encountered in its environment. (The @code{native-} bit means that, if we are in a cross-compilation environment, only native inputs may be added to the search path; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.) In the NumPy example above, the profile where @code{python} appears contains exactly one such sub-directory, and @env{GUIX_PYTHONPATH} is set to that. When there are several @file{lib/python/3.9/site-packages}---this is the case in package build environments---they are all added to @env{GUIX_PYTHONPATH}, separated by colons (@code{:})."
msgstr "Die Aussage hinter dem @code{native-search-paths}-Feld ist, dass wenn das @code{python}-Paket benutzt wird, die Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} so definiert wird, dass alle Unterverzeichnisse @file{lib/python/3.9/site-packages} in seiner Umgebung enthalten sind. (Mit @code{native-} meinen wir, dass in einer Umgebung zur Cross-Kompilierung nur native Eingaben zum Suchpfad hinzugefügt werden dürfen; siehe @ref{package Reference, @code{search-paths}}.) In unserem NumPy-Beispiel oben enthält das Profil, in dem @code{python} auftaucht, genau ein solches Unterverzeichnis, auf das @env{GUIX_PYTHONPATH} festgelegt wird. Wenn es mehrere @file{lib/python/3.9/site-packages} gibt@tie{}– etwa wenn wir über Erstellungsumgebungen reden@tie{}–, dann werden alle durch Doppelpunkte (@code{:}) getrennt zu @env{GUIX_PYTHONPATH} hinzugefügt."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11208
+#: doc/guix.texi:11229
msgid "Notice that @env{GUIX_PYTHONPATH} is specified as part of the definition of the @code{python} package, and @emph{not} as part of that of @code{python-numpy}. This is because this environment variable ``belongs'' to Python, not NumPy: Python actually reads the value of that variable and honors it."
msgstr "Wir weisen darauf hin, dass @env{GUIX_PYTHONPATH} als Teil der Definition des @code{python}-Pakets spezifiziert wird und @emph{nicht} als Teil von @code{python-numpy}. Der Grund ist, dass diese Umgebungsvariable zu Python „gehört“ und nicht zu NumPy: Python ist es, das den Wert der Variablen ausliest und befolgt."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11212
+#: doc/guix.texi:11233
msgid "Corollary: if you create a profile that does not contain @code{python}, @code{GUIX_PYTHONPATH} will @emph{not} be defined, even if it contains packages that provide @file{.py} files:"
msgstr "Daraus folgt, dass wenn Sie ein Profil ohne @code{python} erzeugen, @code{GUIX_PYTHONPATH} @emph{nicht} definiert wird, selbst wenn @file{.py}-Dateien zum Profil gehören:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11216
+#: doc/guix.texi:11237
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell python-numpy --search-paths --pure\n"
@@ -22823,17 +22686,17 @@ msgstr ""
"export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11220
+#: doc/guix.texi:11241
msgid "This makes a lot of sense if we look at this profile in isolation: no software in this profile would read @env{GUIX_PYTHONPATH}."
msgstr "Das ist logisch, wenn wir das Profil alleine betrachten: Keine Software im Profil würde @env{GUIX_PYTHONPATH} auslesen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11230
+#: doc/guix.texi:11251
msgid "Of course, there are many variations on that theme: some packages honor more than one search path, some use separators other than colon, some accumulate several directories in their search path, and so on. A more complex example is the search path of libxml2: the value of the @env{XML_CATALOG_FILES} environment variable is space-separated, it must contain a list of @file{catalog.xml} files (not directories), which are to be found in @file{xml} sub-directories---nothing less. The search path specification looks like this:"
msgstr "Selbstverständlich gibt es mehr als nur eine Sorte Suchpfad: Es gibt Pakete, die mehrere Suchpfade berücksichtigen, solche mit anderen Trennzeichen als dem Doppelpunkt, solche, die im Suchpfad gleich mehrere Verzeichnisse aufnehmen, und so weiter. Ein weiterführendes Beispiel ist der Suchpfad von libxml2: Der Wert der Umgebungsvariablen @env{XML_CATALOG_FILES} wird durch Leerzeichen getrennt, er muss eine Liste von @file{catalog.xml}-Dateien (keinen Verzeichnissen) fassen und diese sind in @file{xml}-Unterverzeichnissen zu finden@tie{}– ganz schön anspruchsvoll. Die Suchpfadspezifikation dazu sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11242
+#: doc/guix.texi:11263
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -22859,125 +22722,125 @@ msgstr ""
" (file-type 'regular)))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11245
+#: doc/guix.texi:11266
msgid "Worry not, search path specifications are usually not this tricky."
msgstr "Keine Angst; die meisten Suchpfadspezifikationen sind einfacher."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11249
+#: doc/guix.texi:11270
msgid "The @code{(guix search-paths)} module defines the data type of search path specifications and a number of helper procedures. Below is the reference of search path specifications."
msgstr "Im Modul @code{(guix search-paths)} wird der Datentyp für Suchpfadspezifikationen definiert sowie eine Reihe von Hilfsprozeduren. Es folgt nun die Referenz der Suchpfadspezifikationen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11250
+#: doc/guix.texi:11271
#, no-wrap
msgid "{Data Type} search-path-specification"
msgstr "{Datentyp} search-path-specification"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11252
+#: doc/guix.texi:11273
msgid "The data type for search path specifications."
msgstr "Der Datentyp für Suchpfadspezifikationen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11254
+#: doc/guix.texi:11275
#, no-wrap
msgid "variable"
msgstr "variable"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11256
+#: doc/guix.texi:11277
msgid "The name of the environment variable for this search path (a string)."
msgstr "Welchen Namen die Umgebungsvariable für diesen Suchpfad trägt (als Zeichenkette)."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11257 guix-git/doc/guix.texi:20357
+#: doc/guix.texi:11278 doc/guix.texi:20704
#, no-wrap
msgid "files"
msgstr "files"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11260
+#: doc/guix.texi:11281
msgid "The list of sub-directories (strings) that should be added to the search path."
msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse, die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11261
+#: doc/guix.texi:11282
#, no-wrap
msgid "@code{separator} (default: @code{\":\"})"
msgstr "@code{separator} (Vorgabe: @code{\":\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11263
+#: doc/guix.texi:11284
msgid "The string used to separate search path components."
msgstr "Die Zeichenkette, wodurch Komponenten des Suchpfads voneinander getrennt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11271
+#: doc/guix.texi:11292
msgid "As a special case, a @code{separator} value of @code{#f} specifies a ``single-component search path''---in other words, a search path that cannot contain more than one element. This is useful in some cases, such as the @code{SSL_CERT_DIR} variable (honored by OpenSSL, cURL, and a few other packages) or the @code{ASPELL_DICT_DIR} variable (honored by the GNU Aspell spell checker), both of which must point to a single directory."
msgstr "Für den Sonderfall, dass für @code{separator} der Wert @code{#f} gewählt wird, handelt es sich um einen „Suchpfad mit nur einer Komponente“, mit anderen Worten einen Suchpfad, der höchstens ein Element enthalten darf. Das ist für Fälle gedacht wie die @code{SSL_CERT_DIR}-Variable (die OpenSSL, cURL und ein paar andere Pakete beachten) oder die @code{ASPELL_DICT_DIR}-Variable (auf die das Rechtschreibprüfprogramm GNU@tie{}Aspell achtet), welche beide auf ein einzelnes Verzeichnis zeigen müssen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11272
+#: doc/guix.texi:11293
#, no-wrap
msgid "@code{file-type} (default: @code{'directory})"
msgstr "@code{file-type} (Vorgabe: @code{'directory})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11276
+#: doc/guix.texi:11297
msgid "The type of file being matched---@code{'directory} or @code{'regular}, though it can be any symbol returned by @code{stat:type} (@pxref{File System, @code{stat},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Welche Art von Datei passt@tie{}– hier kann @code{'directory} (für Verzeichnisse) oder @code{'regular} (für reguläre Dateien) angegeben werden, aber auch jedes andere Symbol, was @code{stat:type} zurückliefern kann (siehe @ref{File System, @code{stat},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11279
+#: doc/guix.texi:11300
msgid "In the libxml2 example above, we would match regular files; in the Python example, we would match directories."
msgstr "Im libxml2-Beispiel oben sind es reguläre Dateien, die wir suchen, dagegen würde beim Python-Beispiel nach Verzeichnissen gesucht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11280
+#: doc/guix.texi:11301
#, no-wrap
msgid "@code{file-pattern} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file-pattern} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11284
+#: doc/guix.texi:11305
msgid "This must be either @code{#f} or a regular expression specifying files to be matched @emph{within} the sub-directories specified by the @code{files} field."
msgstr "Das hier muss entweder @code{#f} oder ein regulärer Ausdruck sein, der angibt, welche Dateien @emph{innerhalb} der mit dem Feld @code{files} angegebenen Unterverzeichnisse darauf passen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11286
+#: doc/guix.texi:11307
msgid "Again, the libxml2 example shows a situation where this is needed."
msgstr "Auch hier sehen Sie im libxml2-Beispiel eine Situation, wo dies gebraucht wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11292
+#: doc/guix.texi:11313
msgid "Some search paths are not tied by a single package but to many packages. To reduce duplications, some of them are pre-defined in @code{(guix search-paths)}."
msgstr "Manche Suchpfade sind an mehr als ein Paket gekoppelt. Um sie nicht doppelt und dreifach zu spezifizieren, sind manche davon vordefiniert in @code{(guix search-paths)}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11293
+#: doc/guix.texi:11314
#, no-wrap
msgid "$SSL_CERT_DIR"
msgstr "$SSL_CERT_DIR"
#. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11294
+#: doc/guix.texi:11315
#, no-wrap
msgid "$SSL_CERT_FILE"
msgstr "$SSL_CERT_FILE"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11297
+#: doc/guix.texi:11318
msgid "These two search paths indicate where X.509 certificates can be found (@pxref{X.509 Certificates})."
msgstr "Mit diesen beiden Suchpfaden wird angegeben, wo X.509-Zertifikate zu finden sind (siehe @ref{X.509 Certificates})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11300
+#: doc/guix.texi:11321
msgid "These pre-defined search paths can be used as in the following example:"
msgstr "Diese vordefinierten Suchpfade kann man wie im folgenden Beispiel benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11306
+#: doc/guix.texi:11327
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -22991,398 +22854,398 @@ msgstr ""
" (native-search-paths (list $SSL_CERT_DIR $SSL_CERT_FILE)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11311
+#: doc/guix.texi:11332
msgid "How do you turn search path specifications on one hand and a bunch of directories on the other hand in a set of environment variable definitions? That's the job of @code{evaluate-search-paths}."
msgstr "Wie macht man aus Suchpfadspezifikationen einerseits und einem Haufen Verzeichnisse andererseits nun eine Menge von Definitionen für Umgebungsvariable? Das ist die Aufgabe von @code{evaluate-search-paths}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11312
+#: doc/guix.texi:11333
#, no-wrap
msgid "{Procedure} evaluate-search-paths search-paths directories [getenv]"
msgstr "{Prozedur} evaluate-search-paths Suchpfade Verzeichnisse [getenv]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11317
+#: doc/guix.texi:11338
msgid "Evaluate @var{search-paths}, a list of search-path specifications, for @var{directories}, a list of directory names, and return a list of specification/value pairs. Use @var{getenv} to determine the current settings and report only settings not already effective."
msgstr "Die @var{Suchpfade} auswerten. Sie werden als Liste von Suchpfadspezifikationen übergeben und untersucht werden @var{Verzeichnisse}, eine Liste von Verzeichnisnamen. Das Ergebnis wird als Liste von Paaren aus Spezifikation und Wert zurückgeliefert. Wenn Sie @var{getenv} angeben, werden darüber die momentanen Festlegungen erfasst und nur die @emph{nicht} bereits gültigen gemeldet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11321
+#: doc/guix.texi:11342
msgid "The @code{(guix profiles)} provides a higher-level helper procedure, @code{load-profile}, that sets the environment variables of a profile."
msgstr "Das Modul @code{(guix profiles)} enthält eine zugeschnittenere Hilfsprozedur @code{load-profile}, mit der Umgebungsvariable eines Profils festgelegt werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11326
+#: doc/guix.texi:11347
#, no-wrap
msgid "store items"
msgstr "Store-Objekte"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11327
+#: doc/guix.texi:11348
#, no-wrap
msgid "store paths"
msgstr "Store-Pfade"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11338
+#: doc/guix.texi:11359
msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach erfolgreicher Erstellung gespeichert werden@tie{}– standardmäßig finden Sie ihn in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte @emph{gültig} sind, also Ergebnisse erfolgreicher Erstellungen sind. Die Datenbank befindet sich in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, wobei @var{localstatedir} das mit @option{--localstatedir} bei der Ausführung von „configure“ angegebene Zustandsverzeichnis ist, normalerweise @file{/var}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11343
+#: doc/guix.texi:11364
msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort@tie{}– so etwas nennt sich entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11348
+#: doc/guix.texi:11369
msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin (siehe @ref{Introduction})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11352
+#: doc/guix.texi:11373
msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11359
+#: doc/guix.texi:11380
msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder dem an der in der Umgebungsvariablen @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu verbinden."
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:11360
+#: doc/guix.texi:11381
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:11365
+#: doc/guix.texi:11386
msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:"
msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende URI-Schemata unterstützt:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11367 guix-git/doc/guix.texi:31041
+#: doc/guix.texi:11388 doc/guix.texi:31604
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "file"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11368
+#: doc/guix.texi:11389
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11372
+#: doc/guix.texi:11393
msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11381
+#: doc/guix.texi:11402
msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Portnummer angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11384
+#: doc/guix.texi:11405
#, no-wrap
msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11389
+#: doc/guix.texi:11410
msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden können."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11393
+#: doc/guix.texi:11414
msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--listen} von @command{guix-daemon} kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11394
+#: doc/guix.texi:11415
#, no-wrap
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11395
+#: doc/guix.texi:11416
#, no-wrap
msgid "SSH access to build daemons"
msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11401
+#: doc/guix.texi:11422
msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@. This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:"
msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH hergestellt werden. Diese Funktionalität setzt Guile-SSH voraus (siehe @ref{Requirements}) sowie eine funktionierende @command{guile}-Binärdatei, deren Ort im @env{PATH} der Zielmaschine eingetragen ist. Authentisierung über einen öffentlichen Schlüssel oder GSSAPI ist möglich. Eine typische URL sieht so aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11404
+#: doc/guix.texi:11425
#, no-wrap
msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11408
+#: doc/guix.texi:11429
msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})."
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:11411
+#: doc/guix.texi:11432
msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11418
+#: doc/guix.texi:11439
msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe @ref{Contributing})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11421
+#: doc/guix.texi:11442
#, no-wrap
msgid "{Procedure} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]"
msgstr "{Prozedur} open-connection [URI] [#:reserve-space? #t]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11426
+#: doc/guix.texi:11447
msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object."
msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{URI} verbinden (einer Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein Server-Objekt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11429
+#: doc/guix.texi:11450
msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
msgstr "@var{URI} nimmt standardmäßig den Wert von @code{%default-socket-path} an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{configure} aufgerufen wurde."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11431
+#: doc/guix.texi:11452
#, no-wrap
msgid "{Procedure} close-connection server"
msgstr "{Prozedur} close-connection Server"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11433
+#: doc/guix.texi:11454
msgid "Close the connection to @var{server}."
msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11435
+#: doc/guix.texi:11456
#, no-wrap
msgid "current-build-output-port"
msgstr "current-build-output-port"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11438
+#: doc/guix.texi:11459
msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11442
+#: doc/guix.texi:11463
msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11443
+#: doc/guix.texi:11464
#, no-wrap
msgid "invalid store items"
msgstr "ungültige Store-Objekte"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11444
+#: doc/guix.texi:11465
#, no-wrap
msgid "{Procedure} valid-path? server path"
msgstr "{Prozedur} valid-path? Server Pfad"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11449
+#: doc/guix.texi:11470
msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11452
+#: doc/guix.texi:11473
msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt (@file{/gnu/store})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11454
+#: doc/guix.texi:11475
#, no-wrap
msgid "{Procedure} add-text-to-store server name text [references]"
msgstr "{Prozedur} add-text-to-store Server Name Text [Referenzen]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11458
+#: doc/guix.texi:11479
msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11460
+#: doc/guix.texi:11481
#, no-wrap
msgid "{Procedure} build-derivations store derivations [mode]"
msgstr "{Prozedur} build-derivations Store Ableitungen [Modus]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11464
+#: doc/guix.texi:11485
msgid "Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{<derivation>}-Objekten, @file{.drv}-Dateinamen oder Paaren aus je Ableitung und Ausgabe. Dabei gilt der angegebene @var{Modus}@tie{}– vorgegeben ist @code{(build-mode normal)}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11470
+#: doc/guix.texi:11491
msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store Monad})."
#. type: i{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:11494
msgid "This section is currently incomplete."
msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11477
+#: doc/guix.texi:11498
#, no-wrap
msgid "derivations"
msgstr "Ableitungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11481
+#: doc/guix.texi:11502
msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:"
msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung enthält folgende Informationen:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11486
+#: doc/guix.texi:11507
msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11488
+#: doc/guix.texi:11509
#, no-wrap
msgid "build-time dependencies"
msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11489
+#: doc/guix.texi:11510
#, no-wrap
msgid "dependencies, build-time"
msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11493
+#: doc/guix.texi:11514
msgid "The inputs of the derivation---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)."
msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind (wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11496
+#: doc/guix.texi:11517
msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel@tie{}– z.B.@: @code{x86_64-linux}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11500
+#: doc/guix.texi:11521
msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11503
+#: doc/guix.texi:11524
msgid "A list of environment variables to be defined."
msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11506
+#: doc/guix.texi:11527
#, no-wrap
msgid "derivation path"
msgstr "Ableitungspfad"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11514
+#: doc/guix.texi:11535
msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon als auch Dateien im Store, deren Namen auf @file{.drv} enden@tie{}– diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (siehe @ref{The Store})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11515
+#: doc/guix.texi:11536
#, no-wrap
msgid "fixed-output derivations"
msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11522
+#: doc/guix.texi:11543
msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben@tie{}– z.B.@: liefert das Herunterladen desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode und welchen Werkzeugen er heruntergeladen wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11523 guix-git/doc/guix.texi:15860
+#: doc/guix.texi:11544 doc/guix.texi:15919
#, no-wrap
msgid "references"
msgstr "references"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11524
+#: doc/guix.texi:11545
#, no-wrap
msgid "run-time dependencies"
msgstr "Laufzeitabhängigkeiten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11525
+#: doc/guix.texi:11546
#, no-wrap
msgid "dependencies, run-time"
msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11532
+#: doc/guix.texi:11553
msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen@tie{}– d.h.@: Erstellungergebnissen@tie{}– ist eine Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf @code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe @ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der Erstellungsdaemon alle Dateien unter den Ausgaben nach Referenzen durchsucht."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11537
+#: doc/guix.texi:11558
msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11538
+#: doc/guix.texi:11559
#, no-wrap
msgid "{Procedure} derivation store name builder args @"
msgstr "{Prozedur} derivation Store Name Ersteller Argumente @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11547
+#: doc/guix.texi:11568
msgid "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
msgstr "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{<derivation>}-Objekt liefern."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11554
+#: doc/guix.texi:11575
msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine @dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt@tie{}– d.h.@: eine, deren Ausgabe schon im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11559
+#: doc/guix.texi:11580
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11564
+#: doc/guix.texi:11585
msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren dürfen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11571
+#: doc/guix.texi:11592
msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die Erstellungsumgebung überlaufen@tie{}– ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11576
+#: doc/guix.texi:11597
msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11581
+#: doc/guix.texi:11602
msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11584
+#: doc/guix.texi:11605
msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die „Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in der Ableitung gespeichert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11590
+#: doc/guix.texi:11611
msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11595
+#: doc/guix.texi:11616
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix utils)\n"
@@ -23396,7 +23259,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11604
+#: doc/guix.texi:11625
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
@@ -23418,48 +23281,48 @@ msgstr ""
"@result{} #<derivation /gnu/store/…-foo.drv => /gnu/store/…-foo>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11611
+#: doc/guix.texi:11632
msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}."
msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{G-Expressions}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11616
+#: doc/guix.texi:11637
msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur @code{gexp->derivation} benutzen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11617
+#: doc/guix.texi:11638
#, no-wrap
msgid "{Procedure} build-expression->derivation store name exp @"
msgstr "{Prozedur} build-expression->derivation Store Name Ausdruck @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11632
+#: doc/guix.texi:11653
msgid "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt. @var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils als Tupel @code{(Name Ableitungspfad Unterableitung)}; wird keine @var{Unterableitung} angegeben, wird @code{\"out\"} angenommen. @var{Module} ist eine Liste der Namen von Guile-Modulen im momentanen Suchpfad, die in den Store kopiert, kompiliert und zur Verfügung gestellt werden, wenn der @var{Ausdruck} ausgeführt wird@tie{}– z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11640
+#: doc/guix.texi:11661
msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der @code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. Der Ersteller terminiert, indem er @code{exit} mit dem Ergebnis des @var{Ausdruck}s aufruft; wenn also der @var{Ausdruck} den Wert @code{#f} liefert, wird angenommen, dass die Erstellung fehlgeschlagen ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11644
+#: doc/guix.texi:11665
msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf @code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} benutzt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11649
+#: doc/guix.texi:11670
msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11654
+#: doc/guix.texi:11675
msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11662
+#: doc/guix.texi:11683
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -23480,51 +23343,51 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11664
+#: doc/guix.texi:11685
#, no-wrap
msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/…-goo.drv => …>\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11670
+#: doc/guix.texi:11691
#, no-wrap
msgid "monad"
msgstr "Monade"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11676
+#: doc/guix.texi:11697
msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11682
+#: doc/guix.texi:11703
msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge deswegen eine Rolle spielt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11683
+#: doc/guix.texi:11704
#, no-wrap
msgid "monadic values"
msgstr "monadische Werte"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11684
+#: doc/guix.texi:11705
#, no-wrap
msgid "monadic functions"
msgstr "monadische Funktionen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11694
+#: doc/guix.texi:11715
msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf den Store gemeint). Werte in einer Monade@tie{}– solche, die mit weiterem Kontext assoziiert sind@tie{}– werden @dfn{monadische Werte} genannt; Prozeduren, die solche Werte liefern, heißen @dfn{monadische Prozeduren}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11696
+#: doc/guix.texi:11717
msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11705
+#: doc/guix.texi:11726
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink store)\n"
@@ -23545,12 +23408,12 @@ msgstr ""
" `(symlink ,sh %output))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11709
+#: doc/guix.texi:11730
msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11717
+#: doc/guix.texi:11738
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -23568,17 +23431,17 @@ msgstr ""
" #$output))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11724
+#: doc/guix.texi:11745
msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} „eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11728
+#: doc/guix.texi:11749
msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von @code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11734
+#: doc/guix.texi:11755
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -23592,12 +23455,12 @@ msgstr ""
" #$output)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11743
+#: doc/guix.texi:11764
msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man @code{run-with-store} benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11747
+#: doc/guix.texi:11768
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -23607,12 +23470,12 @@ msgstr ""
"@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11754
+#: doc/guix.texi:11775
msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix Interactively}). The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von Guile um neue „Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und @code{enter-store-monad} (siehe @ref{Using Guix Interactively}). Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11758
+#: doc/guix.texi:11779
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -23622,12 +23485,12 @@ msgstr ""
"$1 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11762
+#: doc/guix.texi:11783
msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11771
+#: doc/guix.texi:11792
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -23647,55 +23510,55 @@ msgstr ""
"scheme@@(guile-user)>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11776
+#: doc/guix.texi:11797
msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11779
+#: doc/guix.texi:11800
msgid "Other meta-commands are available at the REPL, such as @code{,build} to build a file-like object (@pxref{Using Guix Interactively})."
msgstr "Es gibt noch andere Meta-Befehle auf der REPL, so etwa @code{,build}, womit ein dateiartiges Objekt erstellt wird (siehe @ref{Using Guix Interactively})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11782
+#: doc/guix.texi:11803
msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im Folgenden beschrieben."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11783
+#: doc/guix.texi:11804
#, no-wrap
msgid "with-monad monad body @dots{}"
msgstr "with-monad Monade Rumpf …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11786
+#: doc/guix.texi:11807
msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der @var{Monade} auswerten."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11788
+#: doc/guix.texi:11809
#, no-wrap
msgid "return val"
msgstr "return Wert"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11790
+#: doc/guix.texi:11811
msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} kapselt."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11792
+#: doc/guix.texi:11813
#, no-wrap
msgid ">>= mval mproc @dots{}"
msgstr ">>= mWert mProz …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11799
+#: doc/guix.texi:11820
msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere davon geben, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11807
+#: doc/guix.texi:11828
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state\n"
@@ -23715,7 +23578,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11810
+#: doc/guix.texi:11831
#, no-wrap
msgid ""
"@result{} 4\n"
@@ -23725,94 +23588,94 @@ msgstr ""
"@result{} irgendein-Zustand\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11813
+#: doc/guix.texi:11834
#, no-wrap
msgid "mlet monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}"
msgstr "mlet Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …"
#. type: defmacx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11814
+#: doc/guix.texi:11835
#, no-wrap
msgid "mlet* monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}"
msgstr "mlet* Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11825
+#: doc/guix.texi:11846
msgid "Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
msgstr "Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die @var{Variable} an den „normalen“ @var{Wert}, wie es @code{let} tun würde. Die Bindungsoperation geschieht in der Reihenfolge von links nach rechts. Der letzte Ausdruck des @var{Rumpfs} muss ein monadischer Ausdruck sein und dessen Ergebnis wird das Ergebnis von @code{mlet} oder @code{mlet*} werden, wenn es durch die @var{Monad} laufen gelassen wurde."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11828
+#: doc/guix.texi:11849
msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11830
+#: doc/guix.texi:11851
#, no-wrap
msgid "mbegin monad mexp @dots{}"
msgstr "mbegin Monade mAusdruck …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11834
+#: doc/guix.texi:11855
msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11838
+#: doc/guix.texi:11859
msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11840
+#: doc/guix.texi:11861
#, no-wrap
msgid "mwhen condition mexp0 mexp* @dots{}"
msgstr "mwhen Bedingung mAusdr0 mAusdr* …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11845
+#: doc/guix.texi:11866
msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11847
+#: doc/guix.texi:11868
#, no-wrap
msgid "munless condition mexp0 mexp* @dots{}"
msgstr "munless Bedingung mAusdr0 mAusdr* …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11852
+#: doc/guix.texi:11873
msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11854
+#: doc/guix.texi:11875
#, no-wrap
msgid "state monad"
msgstr "Zustandsmonade"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11858
+#: doc/guix.texi:11879
msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} (englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert@tie{}– der Zustand@tie{}– durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11859
+#: doc/guix.texi:11880
#, no-wrap
msgid "%state-monad"
msgstr "%state-monad"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11862
+#: doc/guix.texi:11883
msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11866
+#: doc/guix.texi:11887
msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11873
+#: doc/guix.texi:11894
#, no-wrap
msgid ""
"(define (square x)\n"
@@ -23830,7 +23693,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11877
+#: doc/guix.texi:11898
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -23842,147 +23705,147 @@ msgstr ""
"@result{} 3\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11881
+#: doc/guix.texi:11902
msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @code{%state-monad} laufen gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11883
+#: doc/guix.texi:11904
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} current-state"
msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11885
+#: doc/guix.texi:11906
msgid "Return the current state as a monadic value."
msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11887
+#: doc/guix.texi:11908
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11890
+#: doc/guix.texi:11911
msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11892
+#: doc/guix.texi:11913
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11895
+#: doc/guix.texi:11916
msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11897
+#: doc/guix.texi:11918
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11900
+#: doc/guix.texi:11921
msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um eine Liste handelt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11902
+#: doc/guix.texi:11923
#, no-wrap
msgid "{Procedure} run-with-state mval [state]"
msgstr "{Prozedur} run-with-state mWert [Zustand]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11905
+#: doc/guix.texi:11926
msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den Ergebniszustand."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11909
+#: doc/guix.texi:11930
msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul @code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11910
+#: doc/guix.texi:11931
#, no-wrap
msgid "%store-monad"
msgstr "%store-monad"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11912
+#: doc/guix.texi:11933
msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}."
msgstr "Die Store-Monade@tie{}– ein anderer Name für @code{%state-monad}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11916
+#: doc/guix.texi:11937
msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)."
msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald ihre Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11918
+#: doc/guix.texi:11939
#, no-wrap
msgid "{Procedure} run-with-store store mval @"
msgstr "{Prozedur} run-with-store Store mWert @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11922
+#: doc/guix.texi:11943
msgid "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
msgstr "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11924
+#: doc/guix.texi:11945
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11928
+#: doc/guix.texi:11949
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11930
+#: doc/guix.texi:11951
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} [@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11934
+#: doc/guix.texi:11955
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11936
+#: doc/guix.texi:11957
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11941
+#: doc/guix.texi:11962
msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der @var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der @var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben wurde, der Basisname der @var{Datei}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11945 guix-git/doc/guix.texi:12371
+#: doc/guix.texi:11966 doc/guix.texi:12392
msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und @var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre Berechtigungs-Bits übernommen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11950 guix-git/doc/guix.texi:12376
+#: doc/guix.texi:11971 doc/guix.texi:12397
msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} @var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11952
+#: doc/guix.texi:11973
msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in den Store ein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11958
+#: doc/guix.texi:11979
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -23998,120 +23861,120 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11960
+#: doc/guix.texi:11981
#, no-wrap
msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11966
+#: doc/guix.texi:11987
msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11967
+#: doc/guix.texi:11988
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11975
+#: doc/guix.texi:11996
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das @var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11979
+#: doc/guix.texi:12000
msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus, the result might or might not designate an existing file. We recommend not using this procedure unless you know what you are doing."
msgstr "Beachten Sie, dass durch diese Prozedur das @var{Paket} @emph{nicht} erstellt wird, also muss ihr Ergebnis keine bereits existierende Datei bezeichnen, kann aber. Wir empfehlen, diese Prozedur nur dann zu benutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11981
+#: doc/guix.texi:12002
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11982
+#: doc/guix.texi:12003
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11986
+#: doc/guix.texi:12007
msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von @code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11992
+#: doc/guix.texi:12013
#, no-wrap
msgid "G-expression"
msgstr "G-Ausdruck"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11993
+#: doc/guix.texi:12014
#, no-wrap
msgid "build code quoting"
msgstr "Erstellungscode maskieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11999
+#: doc/guix.texi:12020
msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12002
+#: doc/guix.texi:12023
#, no-wrap
msgid "strata of code"
msgstr "Schichten von Code"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12014
+#: doc/guix.texi:12035
msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, and so on (@pxref{Build Phases})."
msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene @dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Generierung @dfn{Staging}, deutsch etwa Inszenierung bzw.@: Aufführung.}: den „wirtsseitigen Code“ („host code“)@tie{}– also Code, der Pakete definiert, mit dem Daemon kommuniziert etc.@:@tie{}– und den „erstellungsseitigen Code“ („build code“)@tie{}– also Code, der die Erstellungsaktionen auch wirklich umsetzt, indem Dateien erstellt werden, @command{make} aufgerufen wird und so weiter (siehe @ref{Build Phases})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12021
+#: doc/guix.texi:12042
msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der Homoikonizität von Scheme@tie{}– dass Code genauso als Daten repräsentiert werden kann@tie{}– sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir Erstellungsausdrücke konstruieren möchten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12030
+#: doc/guix.texi:12051
msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und @code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und @code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Es gibt aber auch erhebliche Unterschiede:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:12035
+#: doc/guix.texi:12056
msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:12040
+#: doc/guix.texi:12061
msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines G-Ausdrucks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:12045
+#: doc/guix.texi:12066
msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12047 guix-git/doc/guix.texi:12636
+#: doc/guix.texi:12068 doc/guix.texi:12657
#, no-wrap
msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12057
+#: doc/guix.texi:12078
msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)."
msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind „dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem referenziert werden (siehe unten @code{local-file} und @code{plain-file})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12059
+#: doc/guix.texi:12080
msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines G-Ausdrucks dienen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12067
+#: doc/guix.texi:12088
#, no-wrap
msgid ""
"(define build-exp\n"
@@ -24129,34 +23992,34 @@ msgstr ""
" \"list-files\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12072
+#: doc/guix.texi:12093
msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12075
+#: doc/guix.texi:12096
#, no-wrap
msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12083
+#: doc/guix.texi:12104
msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket @var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch @code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12084
+#: doc/guix.texi:12105
#, no-wrap
msgid "cross compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12090
+#: doc/guix.texi:12111
msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets@tie{}– also der, die auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann@tie{}– und Referenzen auf Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12101
+#: doc/guix.texi:12122
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -24180,29 +24043,29 @@ msgstr ""
" #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12107
+#: doc/guix.texi:12128
msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} referenziert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12108
+#: doc/guix.texi:12129
#, no-wrap
msgid "imported modules, for gexps"
msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12109
+#: doc/guix.texi:12130
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules"
msgstr "with-imported-modules"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12114
+#: doc/guix.texi:12135
msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die „erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die @code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12125
+#: doc/guix.texi:12146
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -24226,29 +24089,29 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12131
+#: doc/guix.texi:12152
msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12132
+#: doc/guix.texi:12153
#, no-wrap
msgid "module closure"
msgstr "Modulabschluss"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12133
+#: doc/guix.texi:12154
#, no-wrap
msgid "source-module-closure"
msgstr "source-module-closure"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12140
+#: doc/guix.texi:12161
msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls importiert wird@tie{}– also das Modul und alle Module, von denen es abhängt@tie{}– statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12143
+#: doc/guix.texi:12164
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -24258,7 +24121,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12152
+#: doc/guix.texi:12173
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -24280,24 +24143,24 @@ msgstr ""
" …)))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12154
+#: doc/guix.texi:12175
#, no-wrap
msgid "extensions, for gexps"
msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12155
+#: doc/guix.texi:12176
#, no-wrap
msgid "with-extensions"
msgstr "with-extensions"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12160
+#: doc/guix.texi:12181
msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12163
+#: doc/guix.texi:12184
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
@@ -24307,7 +24170,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12169
+#: doc/guix.texi:12190
#, no-wrap
msgid ""
"(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -24323,189 +24186,189 @@ msgstr ""
" …)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12172
+#: doc/guix.texi:12193
msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im Folgenden zusammengefasst."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12173
+#: doc/guix.texi:12194
#, no-wrap
msgid "#~@var{exp}"
msgstr "#~@var{Ausdruck}"
#. type: defmacx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12174
+#: doc/guix.texi:12195
#, no-wrap
msgid "(gexp @var{exp})"
msgstr "(gexp @var{Ausdruck})"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12177
+#: doc/guix.texi:12198
msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der @var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12179
+#: doc/guix.texi:12200
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}"
msgstr "#$@var{Objekt}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12180
+#: doc/guix.texi:12201
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj})"
msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12185
+#: doc/guix.texi:12206
msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12188
+#: doc/guix.texi:12209
msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12191
+#: doc/guix.texi:12212
msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks hinzugefügt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12193
+#: doc/guix.texi:12214
msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie es ist eingefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12194
+#: doc/guix.texi:12215
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12195
+#: doc/guix.texi:12216
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12199
+#: doc/guix.texi:12220
msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s@tie{}– dies ist nützlich, wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12204
+#: doc/guix.texi:12225
msgid "Sometimes a gexp unconditionally refers to the @code{\"out\"} output, but the user of that gexp would still like to insert a reference to another output. The @code{gexp-input} procedure aims to address that. @xref{gexp-input}."
msgstr "Manchmal wird in einem G-Ausdruck grundsätzlich auf die Ausgabe @code{\"out\"} von etwas verwiesen, aber man möchte ihn eigentlich mit einem Verweis auf eine andere Ausgabe einfügen. Für solche Fälle gibt es die Prozedur @code{gexp-input}. Siehe @ref{gexp-input}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12205
+#: doc/guix.texi:12226
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}"
msgstr "#+@var{Objekt}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12206
+#: doc/guix.texi:12227
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}:output"
msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12207
+#: doc/guix.texi:12228
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj})"
msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12208
+#: doc/guix.texi:12229
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12211
+#: doc/guix.texi:12232
msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des @var{Objekt}s eingefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12212
+#: doc/guix.texi:12233
#, no-wrap
msgid "#$output[:@var{output}]"
msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12213
+#: doc/guix.texi:12234
#, no-wrap
msgid "(ungexp output [@var{output}])"
msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12216
+#: doc/guix.texi:12237
msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12218
+#: doc/guix.texi:12239
msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12219
+#: doc/guix.texi:12240
#, no-wrap
msgid "#$@@@var{lst}"
msgstr "#$@@@var{Liste}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12220
+#: doc/guix.texi:12241
#, no-wrap
msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12223
+#: doc/guix.texi:12244
msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in die äußere Liste eingespleißt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12224
+#: doc/guix.texi:12245
#, no-wrap
msgid "#+@@@var{lst}"
msgstr "#+@@@var{Liste}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12225
+#: doc/guix.texi:12246
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12228
+#: doc/guix.texi:12249
msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte in der @var{Liste}."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12233
+#: doc/guix.texi:12254
msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)."
msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12235
+#: doc/guix.texi:12256
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules modules body@dots{}"
msgstr "with-imported-modules Module Rumpf…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12238
+#: doc/guix.texi:12259
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12242
+#: doc/guix.texi:12263
msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie @code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12248
+#: doc/guix.texi:12269
#, no-wrap
msgid ""
"`((guix build utils)\n"
@@ -24519,80 +24382,80 @@ msgstr ""
" #~(define-module …))))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12253
+#: doc/guix.texi:12274
msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12257
+#: doc/guix.texi:12278
msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen Prozeduren definiert wurden."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12259
+#: doc/guix.texi:12280
#, no-wrap
msgid "with-extensions extensions body@dots{}"
msgstr "with-extensions Erweiterungen Rumpf…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12264
+#: doc/guix.texi:12285
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie @var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. @var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12269
+#: doc/guix.texi:12290
msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von @var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12271
+#: doc/guix.texi:12292
#, no-wrap
msgid "{Procedure} gexp? obj"
msgstr "{Prozedur} gexp? Objekt"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12273
+#: doc/guix.texi:12294
msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12279
+#: doc/guix.texi:12300
msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)."
msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12280
+#: doc/guix.texi:12301
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12298
+#: doc/guix.texi:12319
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn „@var{target}“ wahr ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck} bezeichnete Pakete benutzt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12306
+#: doc/guix.texi:12327
msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte @code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die @var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s verfügbar zu machen@tie{}– z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12309
+#: doc/guix.texi:12330
msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe @code{with-extensions})@tie{}– z.B.@: @code{\"2.2\"}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12312
+#: doc/guix.texi:12333
msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12315
+#: doc/guix.texi:12336
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in einer der folgenden Formen sein:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12321
+#: doc/guix.texi:12342
#, no-wrap
msgid ""
"(@var{file-name} @var{obj})\n"
@@ -24606,38 +24469,38 @@ msgstr ""
"(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12327
+#: doc/guix.texi:12348
msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem einfachen Textformat."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12333
+#: doc/guix.texi:12354
msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert @var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12336
+#: doc/guix.texi:12357
msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code zugegriffen wird. @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12338
+#: doc/guix.texi:12359
msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe @ref{Derivations})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12340
+#: doc/guix.texi:12361
#, no-wrap
msgid "file-like objects"
msgstr "dateiartige Objekte"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12345
+#: doc/guix.texi:12366
msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und @code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12349
+#: doc/guix.texi:12370
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -24647,76 +24510,76 @@ msgstr ""
" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12358
+#: doc/guix.texi:12379
msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass dort der Prozedur der Inhalt der Datei als eine Zeichenkette übergeben wird."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12359
+#: doc/guix.texi:12380
#, no-wrap
msgid "{Procedure} local-file file [name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]"
msgstr "{Prozedur} local-file Datei [Name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12367
+#: doc/guix.texi:12388
msgid "Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
msgstr "Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname als literaler Ausdruck angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Wurde die @var{Datei} @emph{nicht} als literale Zeichenkette angegeben, wird sie zur Laufzeit relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis gesucht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen @var{Name}n im Store abgelegt@tie{}– als Vorgabe wird dabei der Basisname der @var{Datei} genommen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12379
+#: doc/guix.texi:12400
msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur @code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12381
+#: doc/guix.texi:12402
#, no-wrap
msgid "{Procedure} plain-file name content"
msgstr "{Prozedur} plain-file Name Inhalt"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12384
+#: doc/guix.texi:12405
msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12386
+#: doc/guix.texi:12407
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12388
+#: doc/guix.texi:12409
#, no-wrap
msgid "{Procedure} computed-file name gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]"
msgstr "{Prozedur} computed-file Name G-Ausdruck [#:local-build? #t] [#:options '()]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12393
+#: doc/guix.texi:12414
msgid "Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
msgstr "Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. Wenn @var{local-build?} auf wahr steht (wie vorgegeben), wird auf der lokalen Maschine erstellt. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12395
+#: doc/guix.texi:12416
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12397
+#: doc/guix.texi:12418
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12403
+#: doc/guix.texi:12424
msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Liefert ein ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12406
+#: doc/guix.texi:12427
msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl @command{ls} ausführt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12409
+#: doc/guix.texi:12430
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -24726,7 +24589,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12413
+#: doc/guix.texi:12434
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -24738,12 +24601,12 @@ msgstr ""
" \"ls\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12418
+#: doc/guix.texi:12439
msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12423
+#: doc/guix.texi:12444
#, no-wrap
msgid ""
"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -24755,76 +24618,76 @@ msgstr ""
"(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12426
+#: doc/guix.texi:12447
#, no-wrap
msgid "{Procedure} program-file name exp [#:guile #f] [#:module-path %load-path]"
msgstr "{Prozedur} program-file Name G-Ausdruck [#:guile #f] [#:module-path %load-path]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12430
+#: doc/guix.texi:12451
msgid "Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
msgstr "Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12432
+#: doc/guix.texi:12453
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12434
+#: doc/guix.texi:12455
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12441
+#: doc/guix.texi:12462
msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12446
+#: doc/guix.texi:12467
msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12449
+#: doc/guix.texi:12470
msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des @var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12451
+#: doc/guix.texi:12472
#, no-wrap
msgid "{Procedure} scheme-file name exp [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]"
msgstr "{Prozedur} scheme-file Name Ausdruck [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12454
+#: doc/guix.texi:12475
msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12456
+#: doc/guix.texi:12477
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12458
+#: doc/guix.texi:12479
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12464
+#: doc/guix.texi:12485
msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei referenziert alle davon."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12469
+#: doc/guix.texi:12490
msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12477
+#: doc/guix.texi:12498
#, no-wrap
msgid ""
"(define (profile.sh)\n"
@@ -24842,23 +24705,23 @@ msgstr ""
" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12482
+#: doc/guix.texi:12503
msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei @file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch @var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während die resultierende Datei noch lebendig ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12484
+#: doc/guix.texi:12505
#, no-wrap
msgid "{Procedure} mixed-text-file name text @dots{}"
msgstr "{Prozedur} mixed-text-file Name Text …"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12488
+#: doc/guix.texi:12509
msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die @var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12492
+#: doc/guix.texi:12513
#, no-wrap
msgid ""
"(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -24868,23 +24731,23 @@ msgstr ""
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12495
+#: doc/guix.texi:12516
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12497
+#: doc/guix.texi:12518
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file-union name files"
msgstr "{Prozedur} file-union Name Dateien"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12502
+#: doc/guix.texi:12523
msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen @var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei benennt. Hier ist ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12509
+#: doc/guix.texi:12530
#, no-wrap
msgid ""
"(file-union \"etc\"\n"
@@ -24900,50 +24763,50 @@ msgstr ""
" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12512
+#: doc/guix.texi:12533
msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12514
+#: doc/guix.texi:12535
#, no-wrap
msgid "{Procedure} directory-union name things"
msgstr "{Prozedur} directory-union Name Dinge"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12517
+#: doc/guix.texi:12538
msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
-msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der @var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
+msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung der @var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12520
+#: doc/guix.texi:12541
#, no-wrap
msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12523
+#: doc/guix.texi:12544
msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete @code{guile} und @code{emacs} ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12525
+#: doc/guix.texi:12546
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file-append obj suffix @dots{}"
msgstr "{Prozedur} file-append Objekt Suffix …"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12529
+#: doc/guix.texi:12550
msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von @var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12531
+#: doc/guix.texi:12552
msgid "As an example, consider this gexp:"
msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12536
+#: doc/guix.texi:12557
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -24955,12 +24818,12 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12539
+#: doc/guix.texi:12560
msgid "The same effect could be achieved with:"
msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12544
+#: doc/guix.texi:12565
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -24972,39 +24835,39 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12550
+#: doc/guix.texi:12571
msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck @code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} zusammensetzt."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12552
+#: doc/guix.texi:12573
#, no-wrap
msgid "let-system system body@dots{}"
msgstr "let-system System Rumpf…"
#. type: defmacx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12553
+#: doc/guix.texi:12574
#, no-wrap
msgid "let-system (system target) body@dots{}"
msgstr "let-system (System Zielsystem) Rumpf…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12556
+#: doc/guix.texi:12577
msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}."
msgstr "@var{System} an das System binden, für das momentan erstellt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"}@tie{}–, während der @var{Rumpf} ausgeführt wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12561
+#: doc/guix.texi:12582
msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling."
msgstr "In der zweiten Form wird zusätzlich das @var{Ziel} an das aktuelle Ziel („Target“) bei der Cross-Kompilierung gebunden. Dabei handelt es sich um ein GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}@tie{}– oder um @code{#f}, wenn nicht cross-kompiliert wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12564
+#: doc/guix.texi:12585
msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:"
msgstr "@code{let-system} zu benutzen, bietet sich dann an, wenn einmal das in den G-Ausdruck gespleißte Objekt vom Zielsystem abhängen sollte, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12575
+#: doc/guix.texi:12596
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system*\n"
@@ -25028,23 +24891,23 @@ msgstr ""
" \"-net\" \"user\" #$image)\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12578
+#: doc/guix.texi:12599
#, no-wrap
msgid "with-parameters ((parameter value) @dots{}) exp"
msgstr "with-parameters ((Parameter Wert) …) Ausdruck"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12584
+#: doc/guix.texi:12605
msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item."
msgstr "Mit diesem Makro verhält es sich ähnlich wie mit der @code{parameterize}-Form für dynamisch gebundene @dfn{Parameter} (siehe @ref{Parameters,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Hauptunterschied ist, dass es sich erst auswirkt, wenn das vom @var{Ausdruck} zurückgelieferte dateiartige Objekt auf eine Ableitung oder ein Store-Objekt heruntergebrochen wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12587
+#: doc/guix.texi:12608
msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:"
msgstr "Eine typische Anwendung von @code{with-parameters} ist, den für ein bestimmtes Objekt geltenden Systemtyp zwingend festzulegen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12591
+#: doc/guix.texi:12612
#, no-wrap
msgid ""
"(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
@@ -25054,33 +24917,33 @@ msgstr ""
" coreutils)\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12595
+#: doc/guix.texi:12616
msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}."
msgstr "Obiges Beispiel liefert ein Objekt, das der Erstellung von Coreutils für die i686-Architektur entspricht, egal was der aktuelle Wert von @code{%current-system} ist."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12598
+#: doc/guix.texi:12619
msgid "gexp-input"
msgstr "gexp-input"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12598
+#: doc/guix.texi:12619
#, no-wrap
msgid "{Procedure} gexp-input @var{obj} [@var{output}] [#:native? #f]"
msgstr "{Prozedur} gexp-input @var{Objekt} [@var{Ausgabe}] [#:native? #f]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12602
+#: doc/guix.texi:12623
msgid "Return a @dfn{gexp input} record for the given @var{output} of file-like object @var{obj}, with @code{#:native?} determining whether this is a native reference (as with @code{ungexp-native}) or not."
msgstr "Liefert ein @dfn{gexp-input}-Verbundsobjekt, das für die @var{Ausgabe} des dateiartigen Objekts @var{Objekt} steht. Dabei legt man mit @code{#:native?} fest, ob eine native Erstellung referenziert wird (wie bei @code{ungexp-native}) oder nicht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12607
+#: doc/guix.texi:12628
msgid "This procedure is helpful when you want to pass a reference to a specific output of an object to some procedure that may not know about that output. For example, assume you have this procedure, which takes one file-like object:"
msgstr "Diese Prozedur verwendet man, um eine Referenz auf eine bestimmte Ausgabe eines Objekts an eine Prozedur zu übergeben, in der keine Ausgabe ausgewählt wird. Zum Beispiel, wenn Sie diese Prozedur vorliegen haben, die ein dateiartiges Objekt entgegennimmt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12612
+#: doc/guix.texi:12633
#, no-wrap
msgid ""
"(define (make-symlink target)\n"
@@ -25092,23 +24955,23 @@ msgstr ""
" #~(symlink #$Ziel #$output)))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12618
+#: doc/guix.texi:12639
msgid "Here @code{make-symlink} can only ever refer to the default output of @var{target}---the @code{\"out\"} output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). To have it refer to, say, the @code{\"lib\"} output of the @code{hwloc} package, you can call it like so:"
msgstr "Mit @code{make-symlink} wird hier für sich alleine immer auf die Standardausgabe von @var{Ziel} verwiesen@tie{}– also auf die Ausgabe @code{\"out\"} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Um die Prozedur auf z.B.@: die Ausgabe @code{\"lib\"} des Pakets @code{hwloc} verweisen zu lassen, ruft man sie so auf:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12621
+#: doc/guix.texi:12642
#, no-wrap
msgid "(make-symlink (gexp-input hwloc \"lib\"))\n"
msgstr "(make-symlink (gexp-input hwloc \"lib\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12624
+#: doc/guix.texi:12645
msgid "You can also compose it like any other file-like object:"
msgstr "Auch eine Komposition mit Funktionen für dateiartige Objekte ist möglich:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12628
+#: doc/guix.texi:12649
#, no-wrap
msgid ""
"(make-symlink\n"
@@ -25118,95 +24981,95 @@ msgstr ""
" (file-append (gexp-input hwloc \"lib\") \"/lib/libhwloc.so\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12635
+#: doc/guix.texi:12656
msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12641
+#: doc/guix.texi:12662
msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12642
+#: doc/guix.texi:12663
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12648
+#: doc/guix.texi:12669
msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem @var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @code{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12650
+#: doc/guix.texi:12671
#, no-wrap
msgid "{Procedure} gexp->approximate-sexp gexp"
msgstr "{Prozedur} gexp->approximate-sexp G-Ausdruck"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12658
+#: doc/guix.texi:12679
msgid "Sometimes, it may be useful to convert a G-exp into a S-exp. For example, some linters (@pxref{Invoking guix lint}) peek into the build phases of a package to detect potential problems. This conversion can be achieved with this procedure. However, some information can be lost in the process. More specifically, lowerable objects will be silently replaced with some arbitrary object -- currently the list @code{(*approximate*)}, but this may change."
msgstr "Es kann gelegentlich nützlich sein, einen G-Ausdruck in einen S-Ausdruck umzuwandeln, weil zum Beispiel manche Prüfer (siehe @ref{Invoking guix lint}) einen Blick auf die Erstellungsphasen eines Pakets werfen, um mögliche Fehler zu finden. Diese Umwandlung können Sie mit dieser Prozedur bewerkstelligen. Allerdings kann dabei manche Information verloren gehen. Genauer gesagt werden herunterbrechbare Objekte stillschweigend durch ein beliebiges Objekt ersetzt. Zurzeit ist dieses beliebige Objekt die Liste @code{(*approximate*)}, aber verlassen Sie sich nicht darauf, dass es so bleibt."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:12661
+#: doc/guix.texi:12682
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix repl}"
msgstr "@command{guix repl} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12663
+#: doc/guix.texi:12684
#, no-wrap
msgid "guix repl"
msgstr "guix repl"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12664
+#: doc/guix.texi:12685
#, no-wrap
msgid "REPL, read-eval-print loop, script"
msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) und Skripts"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12674
+#: doc/guix.texi:12695
msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path."
msgstr "Der Befehl @command{guix repl} erleichtert es, Guix von Guile aus zu programmieren. Dazu startet er eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) oder er führt Guile-Skripts aus (siehe @ref{Running Guile Scripts,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Im Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12679
+#: doc/guix.texi:12700
#, no-wrap
msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n"
msgstr "guix repl @var{Optionen} [@var{Datei} @var{Argumente}]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12683
+#: doc/guix.texi:12704
msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:"
msgstr "Wird ein @var{Datei}-Argument angegeben, wird die angegebene @var{Datei} als Guile-Skript ausgeführt."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12686
+#: doc/guix.texi:12707
#, no-wrap
msgid "guix repl my-script.scm\n"
msgstr "guix repl my-script.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12690
+#: doc/guix.texi:12711
msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:"
msgstr "Um Argumente an das Skript zu übergeben, geben Sie davor @code{--} an, damit Sie nicht als Argumente an @command{guix repl} verstanden werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12693
+#: doc/guix.texi:12714
#, no-wrap
msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
msgstr "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12698
+#: doc/guix.texi:12719
msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:"
msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Skript direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden kann und diejenige ausführbare Datei von Guix benutzt wird, die sich im Suchpfad des Benutzers befindet, dann fügen Sie die folgenden zwei Zeilen ganz oben ins Skript ein."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12702
+#: doc/guix.texi:12723
#, no-wrap
msgid ""
"@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
@@ -25216,12 +25079,12 @@ msgstr ""
"@code{!#}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12706
+#: doc/guix.texi:12727
msgid "To make a script that launches an interactive REPL directly from the shell, use the @code{--interactive} flag:"
msgstr "Wenn ein Skript in einer interaktiven REPL direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden soll, verwenden Sie die Befehlszeilenoption @code{--interactive}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12710
+#: doc/guix.texi:12731
#, no-wrap
msgid ""
"@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --interactive}\n"
@@ -25231,12 +25094,12 @@ msgstr ""
"@code{!#}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12714
+#: doc/guix.texi:12735
msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started, allowing for interactive use (@pxref{Using Guix Interactively}):"
msgstr "Ohne einen Dateinamen als Argument wird eine Guile-REPL gestartet, so dass man Guix interaktiv benutzen kann (siehe @ref{Using Guix Interactively}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12720
+#: doc/guix.texi:12741
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -25250,176 +25113,172 @@ msgstr ""
"$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12727
+#: doc/guix.texi:12748
msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12731 guix-git/doc/guix.texi:15935
+#: doc/guix.texi:12752 doc/guix.texi:15994
#, no-wrap
msgid "--list-types"
msgstr "--list-types"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12734
+#: doc/guix.texi:12755
msgid "Display the @var{TYPE} options for @command{guix repl --type=TYPE} and exit."
msgstr "Zeigt an, welche Möglichkeiten Sie für @var{Typ} angeben können, wenn Sie @command{guix repl --type=TYP} benutzen, und terminiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12735 guix-git/doc/guix.texi:15930
+#: doc/guix.texi:12756 doc/guix.texi:15989
#, no-wrap
msgid "--type=@var{type}"
msgstr "--type=@var{Typ}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12736 guix-git/doc/guix.texi:15931
-#: guix-git/doc/guix.texi:41646
+#: doc/guix.texi:12757 doc/guix.texi:15990 doc/guix.texi:42455
#, no-wrap
msgid "-t @var{type}"
msgstr "-t @var{Typ}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12738
+#: doc/guix.texi:12759
msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden sein darf:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12740
+#: doc/guix.texi:12761
#, no-wrap
msgid "guile"
msgstr "guile"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12742
+#: doc/guix.texi:12763
msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige Guile-REPL gestartet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12742
+#: doc/guix.texi:12763
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12745
+#: doc/guix.texi:12766
msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12751
+#: doc/guix.texi:12772
msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12753
+#: doc/guix.texi:12774
#, no-wrap
msgid "--listen=tcp:37146"
msgstr "--listen=tcp:37146"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12755
+#: doc/guix.texi:12776
msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12756
+#: doc/guix.texi:12777
#, no-wrap
msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12758
+#: doc/guix.texi:12779
msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12760
+#: doc/guix.texi:12781
#, no-wrap
msgid "--interactive"
msgstr "--interactive"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12761
+#: doc/guix.texi:12782
#, no-wrap
msgid "-i"
msgstr "-i"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12763
+#: doc/guix.texi:12784
msgid "Launch the interactive REPL after @var{file} is executed."
msgstr "Im Anschluss, nachdem @var{Datei} ausgeführt wurde, die interaktive REPL starten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12764 guix-git/doc/guix.texi:13030
-#: guix-git/doc/guix.texi:15165 guix-git/doc/guix.texi:15348
-#: guix-git/doc/guix.texi:15565 guix-git/doc/guix.texi:15710
-#: guix-git/doc/guix.texi:15978
+#: doc/guix.texi:12785 doc/guix.texi:13051 doc/guix.texi:15224
+#: doc/guix.texi:15407 doc/guix.texi:15624 doc/guix.texi:15769
+#: doc/guix.texi:16037
#, no-wrap
msgid "--load-path=@var{directory}"
msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12765 guix-git/doc/guix.texi:13031
-#: guix-git/doc/guix.texi:15166 guix-git/doc/guix.texi:15349
-#: guix-git/doc/guix.texi:15566 guix-git/doc/guix.texi:15711
-#: guix-git/doc/guix.texi:15979
+#: doc/guix.texi:12786 doc/guix.texi:13052 doc/guix.texi:15225
+#: doc/guix.texi:15408 doc/guix.texi:15625 doc/guix.texi:15770
+#: doc/guix.texi:16038
#, no-wrap
msgid "-L @var{directory}"
msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12768 guix-git/doc/guix.texi:13034
-#: guix-git/doc/guix.texi:15169 guix-git/doc/guix.texi:15352
-#: guix-git/doc/guix.texi:15569 guix-git/doc/guix.texi:15714
-#: guix-git/doc/guix.texi:15982
+#: doc/guix.texi:12789 doc/guix.texi:13055 doc/guix.texi:15228
+#: doc/guix.texi:15411 doc/guix.texi:15628 doc/guix.texi:15773
+#: doc/guix.texi:16041
msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12771
+#: doc/guix.texi:12792
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL."
msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für Skript oder REPL sichtbar sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12775
+#: doc/guix.texi:12796
msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
msgstr "Das Laden der @file{~/.guile}-Datei unterdrücken. Nach Voreinstellung würde diese Konfigurationsdatei beim Erzeugen einer REPL für @code{guile} geladen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12780
+#: doc/guix.texi:12801
#, no-wrap
msgid "interactive use"
msgstr "interaktiv benutzen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12781
+#: doc/guix.texi:12802
#, no-wrap
msgid "REPL, read-eval-print loop"
msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12787
+#: doc/guix.texi:12808
msgid "The @command{guix repl} command gives you access to a warm and friendly @dfn{read-eval-print loop} (REPL) (@pxref{Invoking guix repl}). If you're getting into Guix programming---defining your own packages, writing manifests, defining services for Guix System or Guix Home, etc.---you will surely find it convenient to toy with ideas at the REPL."
msgstr "Mit dem Befehl @command{guix repl} finden Sie sich in einer netten und freundlichen REPL wieder (das steht für Read-Eval-Print Loop, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) (siehe @ref{Invoking guix repl}). Wenn Sie mit Guix programmieren möchten@tie{}– also eigene Pakete definieren, Manifeste schreiben, Dienste für Guix System oder Guix Home definieren und so@tie{}–, dann wird Ihnen sicher gefallen, dass Sie Ihre Ideen auf der REPL ausprobieren können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12793
+#: doc/guix.texi:12814
msgid "If you use Emacs, the most convenient way to do that is with Geiser (@pxref{The Perfect Setup}), but you do not have to use Emacs to enjoy the REPL@. When using @command{guix repl} or @command{guile} in the terminal, we recommend using Readline for completion and Colorized to get colorful output. To do that, you can run:"
msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, eignet sich dafür Geiser am meisten (siehe @ref{The Perfect Setup}), aber Emacs zu benutzen ist nicht unbedingt erforderlich, um Spaß an der REPL zu haben. Beim Verwenden von @command{guix repl} oder @command{guile} auf dem Terminal raten wir dazu, dass Sie Readline aktivieren, um Autovervollständigung zu genießen, und Colorized aktivieren für farbige Ausgaben. Führen Sie dazu dies aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12796
+#: doc/guix.texi:12817
#, no-wrap
msgid "guix install guile guile-readline guile-colorized\n"
msgstr "guix install guile guile-readline guile-colorized\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12801
+#: doc/guix.texi:12822
msgid "... and then create a @file{.guile} file in your home directory containing this:"
msgstr "… und legen Sie dann eine Datei @file{.guile} in Ihrem Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) an mit diesem Inhalt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12804
+#: doc/guix.texi:12825
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (ice-9 readline) (ice-9 colorized))\n"
@@ -25429,7 +25288,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12807
+#: doc/guix.texi:12828
#, no-wrap
msgid ""
"(activate-readline)\n"
@@ -25439,12 +25298,12 @@ msgstr ""
"(activate-colorized)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12811
+#: doc/guix.texi:12832
msgid "The REPL lets you evaluate Scheme code; you type a Scheme expression at the prompt, and the REPL prints what it evaluates to:"
msgstr "Auf der REPL können Sie Scheme-Code auswerten lassen. Sie tippen also einen Scheme-Ausdruck nach der Eingabeaufforderung und schon zeigt die REPL, zu was er ausgewertet wird:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12818
+#: doc/guix.texi:12839
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -25460,12 +25319,12 @@ msgstr ""
"$2 = \"ab\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12829
+#: doc/guix.texi:12850
msgid "It becomes interesting when you start fiddling with Guix at the REPL. The first thing you'll want to do is to ``import'' the @code{(guix)} module, which gives access to the main part of the programming interface, and perhaps a bunch of useful Guix modules. You could type @code{(use-modules (guix))}, which is valid Scheme code to import a module (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), but the REPL provides the @code{use} @dfn{command} as a shorthand notation (@pxref{REPL Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
msgstr "Interessant wird es, wenn Sie auf der REPL anfangen, mit Guix herumzubasteln. Dazu „importieren“ Sie zunächst das Modul @code{(guix)}, damit Sie Zugriff auf den Hauptteil der Programmierschnittstelle haben, und vielleicht wollen Sie auch noch andere nützliche Guix-Module importieren. Sie könnten @code{(use-modules (guix))} eintippen, denn es ist gültiger Scheme-Code zum Importieren eines Moduls (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber auf der REPL können Sie den @dfn{Befehl} @code{use} als Kurzschreibweise einsetzen (siehe @ref{REPL Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: doc/guix.texi:12854
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n"
@@ -25475,17 +25334,17 @@ msgstr ""
"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12838
+#: doc/guix.texi:12859
msgid "Notice that REPL commands are introduced by a leading comma. A REPL command like @code{use} is not valid Scheme code; it's interpreted specially by the REPL."
msgstr "Beachten Sie, dass am Anfang jedes REPL-Befehls ein führendes Komma stehen muss. Der Grund ist, dass ein REPL-Befehl wie @code{use} eben @emph{kein} gültiger Scheme-Code ist; er wird von der REPL gesondert interpretiert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12847
+#: doc/guix.texi:12868
msgid "Guix extends the Guile REPL with additional commands for convenience. Among those, the @code{build} command comes in handy: it ensures that the given file-like object is built, building it if needed, and returns its output file name(s). In the example below, we build the @code{coreutils} and @code{grep} packages, as well as a ``computed file'' (@pxref{G-Expressions, @code{computed-file}}), and we use the @code{scandir} procedure to list the files in Grep's @code{/bin} directory:"
msgstr "Durch Guix wird die Guile-REPL um zusätzliche Befehle erweitert, die dort praktisch sind. Einer davon, der Befehl @code{build}, ist hier nützlich: Mit ihm wird sichergestellt, dass das angegebene dateiartige Objekt erstellt wurde; wenn nicht, wird es erstellt. In jedem Fall wird der Dateiname jeder Ausgabe der Erstellung zurückgeliefert. Im folgenden Beispiel erstellen wir die Pakete @code{coreutils} und @code{grep} sowie eine als @code{computed-file} angegebene Datei (siehe @ref{G-Expressions, @code{computed-file}}), um sogleich mit der Prozedur @code{scandir} aufzulisten, was für Dateien in Grep im Verzeichnis @code{/bin} enthalten sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12860
+#: doc/guix.texi:12881
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guix-user)> ,build coreutils\n"
@@ -25513,12 +25372,12 @@ msgstr ""
"$5 = (\".\" \"..\" \"egrep\" \"fgrep\" \"grep\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12868
+#: doc/guix.texi:12889
msgid "As a packager, you may be willing to inspect the build phases or flags of a given package; this is particularly useful when relying a lot on inheritance to define package variants (@pxref{Defining Package Variants}) or when package arguments are a result of some computation, both of which can make it harder to foresee what ends up in the package arguments. Additional commands let you inspect those package arguments:"
msgstr "Paketautoren kann es gefallen, die Erstellungsphasen oder -optionen für ein bestimmtes Paket zu untersuchen. Dessen bedarf es vor allem, wenn Sie viel mit Vererbung von Paketen (@code{inherit}) arbeiten, um Paketvarianten zu definieren (siehe @ref{Defining Package Variants}) oder wenn Paketargumente im @code{arguments}-Feld das Ergebnis einer Berechnung sind. In beiden Fällen kommt man leicht durcheinander, was am Ende die Paketargumente sind. Mit diesen Befehlen können Sie diese Paketargumente inspizieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12884
+#: doc/guix.texi:12905
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guix-user)> ,phases grep\n"
@@ -25552,12 +25411,12 @@ msgstr ""
"$3 = '(\"MAKEINFO=true\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12889
+#: doc/guix.texi:12910
msgid "At a lower-level, a useful command is @code{lower}: it takes a file-like object and ``lowers'' it into a derivation (@pxref{Derivations}) or a store file:"
msgstr "Will man die einzelnen Schritte von Guix nachvollziehen, eignet sich der Befehl @code{lower}: Er nimmt ein dateiartiges Objekt, um es zu einer Ableitung oder einem Store-Objekt „herunterzubrechen“ (siehe @ref{Derivations}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12895
+#: doc/guix.texi:12916
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guix-user)> ,lower grep\n"
@@ -25571,139 +25430,139 @@ msgstr ""
"$7 = \"/gnu/store/…-x\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12899
+#: doc/guix.texi:12920
msgid "The full list of REPL commands can be seen by typing @code{,help guix} and is given below for reference."
msgstr "Die vollständige Liste der REPL-Befehle bekommen Sie zu sehen, wenn Sie @code{,help guix} eingeben. Hier eine Referenz:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12900
+#: doc/guix.texi:12921
#, no-wrap
msgid "{REPL command} build @var{object}"
msgstr "{REPL-Befehl} build @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12903
+#: doc/guix.texi:12924
msgid "Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning its output file name(s)."
msgstr "Das @var{Objekt} herunterbrechen und erstellen, wenn es noch nicht erstellt ist. Als Ergebnis zurückgeliefert wird der Dateiname jeder Ausgabe."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12905
+#: doc/guix.texi:12926
#, no-wrap
msgid "{REPL command} lower @var{object}"
msgstr "{REPL-Befehl} lower @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12907
+#: doc/guix.texi:12928
msgid "Lower @var{object} into a derivation or store file name and return it."
msgstr "Das @var{Objekt} zu einer Ausgabe oder einem Dateinamen im Store herunterbrechen und diesen zurückliefern."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12909
+#: doc/guix.texi:12930
#, no-wrap
msgid "{REPL command} verbosity @var{level}"
msgstr "{REPL-Befehl} verbosity @var{Stufe}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12911
+#: doc/guix.texi:12932
msgid "Change build verbosity to @var{level}."
msgstr "Legt @var{Stufe} als die Ausführlichkeitsstufe für Erstellungen fest."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12915
+#: doc/guix.texi:12936
msgid "This is similar to the @option{--verbosity} command-line option (@pxref{Common Build Options}): level 0 means total silence, level 1 shows build events only, and higher levels print build logs."
msgstr "Das ist das Gleiche wie die Befehlszeilenoption @option{--verbosity} (siehe @ref{Common Build Options}): Stufe 0 zeigt gar nichts an, Stufe 1 nur Ereignisse bei der Erstellung und auf höheren Stufen bekommen Sie Erstellungsprotokolle angezeigt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12917
+#: doc/guix.texi:12938
#, no-wrap
msgid "{REPL command} phases @var{package}"
msgstr "{REPL-Befehl} phases @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12918
+#: doc/guix.texi:12939
#, no-wrap
msgid "{REPL command} configure-flags @var{package}"
msgstr "{REPL-Befehl} configure-flags @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12919
+#: doc/guix.texi:12940
#, no-wrap
msgid "{REPL command} make-flags @var{package}"
msgstr "{REPL-Befehl} make-flags @var{Paket}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12926
+#: doc/guix.texi:12947
msgid "These REPL commands return the value of one element of the @code{arguments} field of @var{package} (@pxref{package Reference}): the first one show the staged code associated with @code{#:phases} (@pxref{Build Phases}), the second shows the code for @code{#:configure-flags}, and @code{,make-flags} returns the code for @code{#:make-flags}."
msgstr "Diese REPL-Befehle liefern den Wert eines Bestandteils des @code{arguments}-Feldes von @var{Paket} zurück (siehe @ref{package Reference}): Ersterer zeigt den „staged code“, der mit @code{#:phases} assoziiert ist (siehe @ref{Build Phases}), der zweite Befehl zeigt den Code für @code{#:configure-flags} und mit @code{,make-flags} wird einem der Code für @code{#:make-flags} geliefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12928
+#: doc/guix.texi:12949
#, no-wrap
msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}"
msgstr "{REPL-Befehl} run-in-store @var{Ausdruck}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12931
+#: doc/guix.texi:12952
msgid "Run @var{exp}, a monadic expression, through the store monad. @xref{The Store Monad}, for more information."
msgstr "Den @var{Ausdruck}, einen monadischen Ausdruck, durch die Store-Monade laufen lassen. Siehe @ref{The Store Monad} für mehr Erklärungen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12933
+#: doc/guix.texi:12954
#, no-wrap
msgid "{REPL command} enter-store-monad"
msgstr "{REPL-Befehl} enter-store-monad"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12936
+#: doc/guix.texi:12957
msgid "Enter a new REPL to evaluate monadic expressions (@pxref{The Store Monad}). You can quit this ``inner'' REPL by typing @code{,q}."
msgstr "Damit betreten Sie eine neue REPL, die monadische Ausdrücke auswerten kann (siehe @ref{The Store Monad}). Sie können diese „innere“ REPL verlassen, indem Sie @code{,q} eintippen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12946
+#: doc/guix.texi:12967
msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12969
+#: doc/guix.texi:12990
#, no-wrap
msgid "package building"
msgstr "Paketerstellung"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12970
+#: doc/guix.texi:12991
#, no-wrap
msgid "guix build"
msgstr "guix build"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12976
+#: doc/guix.texi:12997
msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers."
msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird@tie{}– eine solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von Entwicklern der Distribution benutzt."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12981
+#: doc/guix.texi:13002
#, no-wrap
msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12986
+#: doc/guix.texi:13007
msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12989
+#: doc/guix.texi:13010
#, no-wrap
msgid "guix build emacs guile\n"
msgstr "guix build emacs guile\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12992
+#: doc/guix.texi:13013
msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12996
+#: doc/guix.texi:13017
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -25713,321 +25572,320 @@ msgstr ""
" $(guix package -A | awk '@{ print $1 \"@@\" $2 @}')\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13004
+#: doc/guix.texi:13025
msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder @code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie @file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13009
+#: doc/guix.texi:13030
msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @option{--expression} benutzt werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder Paket-Varianten unterschieden werden muss."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13012
+#: doc/guix.texi:13033
msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below."
msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen Befehlszeilenoptionen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13027
+#: doc/guix.texi:13048
msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder @command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13037 guix-git/doc/guix.texi:15172
-#: guix-git/doc/guix.texi:15572 guix-git/doc/guix.texi:15717
-#: guix-git/doc/guix.texi:15985
+#: doc/guix.texi:13058 doc/guix.texi:15231 doc/guix.texi:15631
+#: doc/guix.texi:15776 doc/guix.texi:16044
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13038
+#: doc/guix.texi:13059
#, no-wrap
msgid "--keep-failed"
msgstr "--keep-failed"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13039
+#: doc/guix.texi:13060
#, no-wrap
msgid "-K"
msgstr "-K"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13045
+#: doc/guix.texi:13066
msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden können."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13049
+#: doc/guix.texi:13070
msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, die @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}-Variable})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13050
+#: doc/guix.texi:13071
#, no-wrap
msgid "--keep-going"
msgstr "--keep-going"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13051
+#: doc/guix.texi:13072
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13054
+#: doc/guix.texi:13075
msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich oder mit Fehler durchgeführt wurden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13057
+#: doc/guix.texi:13078
msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen Ableitungen fehlschlägt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13061
+#: doc/guix.texi:13082
msgid "Do not build the derivations."
msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13063
+#: doc/guix.texi:13084
msgid "fallback-option"
msgstr "fallback-option"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13063
+#: doc/guix.texi:13084
#, no-wrap
msgid "--fallback"
msgstr "--fallback"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13066
+#: doc/guix.texi:13087
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13072
+#: doc/guix.texi:13093
msgid "client-substitute-urls"
msgstr "client-substitute-urls"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13072
+#: doc/guix.texi:13093
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den @command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13076
+#: doc/guix.texi:13097
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13079
+#: doc/guix.texi:13100
msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält es sich, als wären Substitute abgeschaltet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13085
+#: doc/guix.texi:13106
#, no-wrap
msgid "--no-grafts"
msgstr "--no-grafts"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13089
+#: doc/guix.texi:13110
msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13090
+#: doc/guix.texi:13111
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{n}"
msgstr "--rounds=@var{n}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13093
+#: doc/guix.texi:13114
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13098
+#: doc/guix.texi:13119
msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien unverfälscht sind. Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13114
+#: doc/guix.texi:13135
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13121
+#: doc/guix.texi:13142
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13124
+#: doc/guix.texi:13145
#, no-wrap
msgid "verbosity, of the command-line tools"
msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13125
+#: doc/guix.texi:13146
#, no-wrap
msgid "build logs, verbosity"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13126
+#: doc/guix.texi:13147
#, no-wrap
msgid "-v @var{level}"
msgstr "-v @var{Stufe}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13127
+#: doc/guix.texi:13148
#, no-wrap
msgid "--verbosity=@var{level}"
msgstr "--verbosity=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13132
+#: doc/guix.texi:13153
msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on standard error."
msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe, 2 ist wie 1, aber zeigt zusätzlich an, von welcher URL heruntergeladen wird, und 3 lässt alle Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13137
+#: doc/guix.texi:13158
msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich benutzt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13143
+#: doc/guix.texi:13164
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}} finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13144
+#: doc/guix.texi:13165
#, no-wrap
msgid "--debug=@var{level}"
msgstr "--debug=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13148
+#: doc/guix.texi:13169
msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, helfen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13155
+#: doc/guix.texi:13176
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13159
+#: doc/guix.texi:13180
msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, die Umgebungsvariable @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:13160
+#: doc/guix.texi:13181
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:13165
+#: doc/guix.texi:13186
msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen @command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie in folgendem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13168
+#: doc/guix.texi:13189
#, no-wrap
msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:13172
+#: doc/guix.texi:13193
msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen angehängt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13178
+#: doc/guix.texi:13199
#, no-wrap
msgid "package variants"
msgstr "Paketvarianten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13186
+#: doc/guix.texi:13207
msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind @dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, @dfn{Paketvarianten} zu definieren@tie{}– zum Beispiel können Pakete aus einem anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13190
+#: doc/guix.texi:13211
msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages."
msgstr "Paketumwandlungsoptionen bleiben über Aktualisierungen hinweg erhalten: @command{guix upgrade} versucht, Umwandlungsoptionen, die vorher zur Erstellung des Profils benutzt wurden, auf die aktualisierten Pakete anzuwenden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13195
+#: doc/guix.texi:13216
msgid "The available options are listed below. Most commands support them and also support a @option{--help-transform} option that lists all the available options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} output for brevity)."
msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Befehlszeilenoptionen. Die meisten Befehle unterstützen sie ebenso wie eine Option @option{--help-transform}, mit der all die verfügbaren Optionen und je eine Kurzbeschreibung dazu angezeigt werden. (Diese Optionen werden der Kürze wegen nicht in der Ausgabe von @option{--help} aufgeführt.)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13198
+#: doc/guix.texi:13219
#, no-wrap
msgid "performance, tuning code"
msgstr "Rechenleistung, Codeoptimierung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13199
+#: doc/guix.texi:13220
#, no-wrap
msgid "optimization, of package code"
msgstr "Optimierung, von Paketcode"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13200
+#: doc/guix.texi:13221
#, no-wrap
msgid "tuning, of package code"
msgstr "Tuning, von Paketcode"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13201
+#: doc/guix.texi:13222
#, no-wrap
msgid "SIMD support"
msgstr "SIMD-Unterstützung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13202
+#: doc/guix.texi:13223
#, no-wrap
msgid "tunable packages"
msgstr "tunebare Pakete"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13203
+#: doc/guix.texi:13224
#, no-wrap
msgid "package multi-versioning"
msgstr "Paket-Multiversionierung"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13204
+#: doc/guix.texi:13225
#, no-wrap
msgid "--tune[=@var{cpu}]"
msgstr "--tune[=@var{CPU}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13208
+#: doc/guix.texi:13229
msgid "Use versions of the packages marked as ``tunable'' optimized for @var{cpu}. When @var{cpu} is @code{native}, or when it is omitted, tune for the CPU on which the @command{guix} command is running."
msgstr "Die optimierte Version als „tunebar“ markierter Pakete benutzen. @var{CPU} gibt die Prozessorarchitektur an, für die optimiert werden soll. Wenn als @var{CPU} die Bezeichnung @code{native} angegeben wird oder nichts angegeben wird, wird für den Prozessor optimiert, auf dem der Befehl @command{guix} läuft."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13214
+#: doc/guix.texi:13235
msgid "Valid @var{cpu} names are those recognized by the underlying compiler, by default the GNU Compiler Collection. On x86_64 processors, this includes CPU names such as @code{nehalem}, @code{haswell}, and @code{skylake} (@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})."
msgstr "Gültige Namen für @var{CPU} sind genau die, die vom zugrunde liegenden Compiler erkannt werden. Vorgegeben ist, dass als Compiler die GNU Compiler Collection benutzt wird. Auf x86_64-Prozessoren gehören @code{nehalem}, @code{haswell}, und @code{skylake} zu den CPU-Namen (siehe @ref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13221
+#: doc/guix.texi:13242
msgid "As new generations of CPUs come out, they augment the standard instruction set architecture (ISA) with additional instructions, in particular instructions for single-instruction/multiple-data (SIMD) parallel processing. For example, while Core2 and Skylake CPUs both implement the x86_64 ISA, only the latter supports AVX2 SIMD instructions."
msgstr "Mit dem Erscheinen neuer Generationen von Prozessoren wächst der Standardbefehlssatz (die „Instruction Set Architecture“, ISA) um neue Befehle an, insbesondere wenn es um Befehle zur Parallelverarbeitung geht („Single-Instruction/Multiple-Data“, SIMD). Zum Beispiel implementieren sowohl die Core2- als auch die Skylake-Prozessoren den x86_64-Befehlssatz, jedoch können nur letztere AVX2-SIMD-Befehle ausführen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13228
+#: doc/guix.texi:13249
msgid "The primary gain one can expect from @option{--tune} is for programs that can make use of those SIMD capabilities @emph{and} that do not already have a mechanism to select the right optimized code at run time. Packages that have the @code{tunable?} property set are considered @dfn{tunable packages} by the @option{--tune} option; a package definition with the property set looks like this:"
msgstr "Der Mehrwert, den @option{--tune} bringt, besteht in erster Linie bei Programmen, für die SIMD-Fähigkeiten geeignet wären @emph{und} die über keinen Mechanismus verfügen, zur Laufzeit die geeigneten Codeoptimierungen zuzuschalten. Pakete, bei denen die Eigenschaft @code{tunable?} angegeben wurde, werden bei der Befehlszeilenoption @option{--tune} als @dfn{tunebare Pakete} optimiert. Eine Paketdefinition, bei der diese Eigenschaft hinterlegt wurde, sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:13233
+#: doc/guix.texi:13254
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -26041,7 +25899,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:13237
+#: doc/guix.texi:13258
#, no-wrap
msgid ""
" ;; This package may benefit from SIMD extensions so\n"
@@ -26053,87 +25911,87 @@ msgstr ""
" (properties '((tunable? . #t))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13242
+#: doc/guix.texi:13263
msgid "Other packages are not considered tunable. This allows Guix to use generic binaries in the cases where tuning for a specific CPU is unlikely to provide any gain."
msgstr "Andere Pakete werden als @emph{nicht} tunebar aufgefasst. Dadurch kann Guix allgemeine Binärdateien verwenden, wenn sich die Optimierung für einen bestimmten Prozessor wahrscheinlich @emph{nicht} lohnt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13248
+#: doc/guix.texi:13269
msgid "Tuned packages are built with @code{-march=@var{CPU}}; under the hood, the @option{-march} option is passed to the actual wrapper by a compiler wrapper. Since the build machine may not be able to run code for the target CPU micro-architecture, the test suite is not run when building a tuned package."
msgstr "Bei der Erstellung tunebarer Pakete wird @code{-march=@var{CPU}} übergeben. Intern wird die Befehlszeilenoption @option{-march} durch einen Compiler-Wrapper an den eigentlichen Wrapper übergeben. Weil die Erstellungsmaschine den Code für die Mikroarchitektur vielleicht gar nicht ausführen kann, wird der Testkatalog bei der Erstellung tunebarer Pakete übersprungen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13252
+#: doc/guix.texi:13273
msgid "To reduce rebuilds to the minimum, tuned packages are @emph{grafted} onto packages that depend on them (@pxref{Security Updates, grafts}). Thus, using @option{--no-grafts} cancels the effect of @option{--tune}."
msgstr "Damit weniger Neuerstellungen erforderlich sind, werden die von tunebaren Paketen abhängigen Pakete mit den optimierten Paketen @emph{veredelt} (siehe @ref{Security Updates, Veredelungen}). Wenn Sie @option{--no-grafts} übergeben, wirkt @option{--tune} deshalb @emph{nicht} mehr."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13258
+#: doc/guix.texi:13279
msgid "We call this technique @dfn{package multi-versioning}: several variants of tunable packages may be built, one for each CPU variant. It is the coarse-grain counterpart of @dfn{function multi-versioning} as implemented by the GNU tool chain (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})."
msgstr "Wir geben dieser Technik den Namen @dfn{Paket-Multiversionierung}: Mehrere Varianten des tunebaren Pakets können erstellt werden; eine für jede Prozessorvariante. Das ist die grobkörnige Entsprechung der @dfn{Funktions-Multiversionierung}, die in der GNU-Toolchain zu finden ist (siehe @ref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13259
+#: doc/guix.texi:13280
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Quelle}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13260
+#: doc/guix.texi:13281
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13261
+#: doc/guix.texi:13282
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13266
+#: doc/guix.texi:13287
msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen @var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13272
+#: doc/guix.texi:13293
msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der @var{Quelle} passt@tie{}– wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem @code{guile}-Paket."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13275
+#: doc/guix.texi:13296
msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie @code{2.0.10}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13280
+#: doc/guix.texi:13301
msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13283
+#: doc/guix.texi:13304
#, no-wrap
msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n"
msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13288
+#: doc/guix.texi:13309
msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates, and even to test their impact on packages that depend on them:"
msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @option{--with-source} leicht gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen, oder sogar welchen Einfluss diese auf abhängige Pakete haben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13291
+#: doc/guix.texi:13312
#, no-wrap
msgid "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n"
msgstr "guix build elogind --with-source=…/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13294
+#: doc/guix.texi:13315
msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in einer isolierten Umgebung zu erstellen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13298
+#: doc/guix.texi:13319
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -26143,126 +26001,126 @@ msgstr ""
"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13300
+#: doc/guix.texi:13321
#, no-wrap
msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13305
+#: doc/guix.texi:13326
msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom @var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder @code{guile@@1.8}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13309
+#: doc/guix.texi:13330
msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.2}:"
msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version @code{guile@@2.2} ab:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13312
+#: doc/guix.texi:13333
#, no-wrap
msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n"
msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13317
+#: doc/guix.texi:13338
msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.2}."
msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.2} neu erstellt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13320
+#: doc/guix.texi:13341
msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting/spec} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})."
msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur @code{package-input-rewriting/spec} (siehe @ref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13321
+#: doc/guix.texi:13342
#, no-wrap
msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13327
+#: doc/guix.texi:13348
msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @option{--with-input}, aber mit dem wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen über Veredelungen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13331
+#: doc/guix.texi:13352
msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13334
+#: doc/guix.texi:13355
#, no-wrap
msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13343
+#: doc/guix.texi:13364
msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind@tie{}– zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket} ist, könnte das Ergebnispaket unbrauchbar sein. Vorsicht ist also geboten!"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13344 guix-git/doc/guix.texi:46682
+#: doc/guix.texi:13365 doc/guix.texi:47615
#, no-wrap
msgid "debugging info, rebuilding"
msgstr "Dateien zur Fehlersuche, neu erstellen"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13345
+#: doc/guix.texi:13366
#, no-wrap
msgid "--with-debug-info=@var{package}"
msgstr "--with-debug-info=@var{Paket}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13350
+#: doc/guix.texi:13371
msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing Debugging Files})."
msgstr "Das @var{Paket} auf eine Weise erstellen, die Informationen zur Fehlersuche enthält, und von ihm abhängige Pakete damit veredeln. Das ist nützlich, wenn das @var{Paket} noch keine Fehlersuchinformationen als installierbare @code{debug}-Ausgabe enthält (siehe @ref{Installing Debugging Files})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13356
+#: doc/guix.texi:13377
msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately, you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:"
msgstr "Als Beispiel nehmen wir an, Inkscape stürzt bei Ihnen ab und Sie möchten wissen, was dabei in GLib passiert. Die GLib-Bibliothek liegt tief im Abhängigkeitsgraphen von Inkscape und verfügt nicht über eine @code{debug}-Ausgabe; das erschwert die Fehlersuche. Glücklicherweise können Sie GLib mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellen und an Inkscape anheften:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13359 guix-git/doc/guix.texi:46713
+#: doc/guix.texi:13380 doc/guix.texi:47646
#, no-wrap
msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:13384
msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info."
msgstr "Nur GLib muss neu kompiliert werden, was in vernünftiger Zeit möglich ist. Siehe @ref{Installing Debugging Files} für mehr Informationen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13369
+#: doc/guix.texi:13390
msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised."
msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem @samp{#:strip-binaries? #f} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13373
+#: doc/guix.texi:13394
msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is rarely the case), debugging info will remain unavailable even when @code{#:strip-binaries?} is false."
msgstr "Auch wenn ein in C/C++ geschriebenes Paket ohne @code{-g} erstellt wird (was selten der Fall ist), werden Informationen zur Fehlersuche weiterhin fehlen, obwohl @code{#:strip-binaries?} auf falsch steht."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13375
+#: doc/guix.texi:13396
#, no-wrap
msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package"
msgstr "Toolchain, die Erstellungs-Toolchain eines Pakets ändern"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13376
+#: doc/guix.texi:13397
#, no-wrap
msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}"
msgstr "--with-c-toolchain=@var{Paket}=@var{Toolchain}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13380
+#: doc/guix.texi:13401
msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the default GNU tool chain for C/C++."
msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption wird die Kompilierung des @var{Paket}s und aller davon abhängigen Objekte angepasst, so dass mit der @var{Toolchain} statt der vorgegebenen GNU-Toolchain für C/C++ erstellt wird."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13387
+#: doc/guix.texi:13408
#, no-wrap
msgid ""
"guix build octave-cli \\\n"
@@ -26274,17 +26132,17 @@ msgstr ""
" --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13394
+#: doc/guix.texi:13415
msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with @code{gcc-toolchain@@10}."
msgstr "Mit dem obigen Befehl wird eine Variante der Pakete @code{fftw} und @code{fftwf} mit Version@tie{}10 der @code{gcc-toolchain} anstelle der vorgegebenen Toolchain erstellt, um damit anschließend eine diese benutzende Variante des GNU-Octave-Befehlszeilenprogramms zu erstellen. Auch GNU@tie{}Octave selbst wird mit @code{gcc-toolchain@@10} erstellt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13398
+#: doc/guix.texi:13419
msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:"
msgstr "Das zweite Beispiel bewirkt eine Erstellung der „Hardware Locality“-Bibliothek (@code{hwloc}) sowie ihrer abhängigen Objekte bis einschließlich @code{intel-mpi-benchmarks} mit dem Clang-C-Compiler:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13402
+#: doc/guix.texi:13423
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n"
@@ -26294,40 +26152,40 @@ msgstr ""
" intel-mpi-benchmarks\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13411
+#: doc/guix.texi:13432
msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and run-time support libraries such as that of OpenMP@. By rebuilding all dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose @var{package} wisely."
msgstr "Es kann vorkommen, dass die Anwendungsbinärschnittstellen („Application Binary Interfaces“, kurz ABIs) der Toolchains inkompatibel sind. Das tritt vor allem bei der C++-Standardbibliothek und Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung wie denen von OpenMP auf. Indem alle abhängigen Objekte mit derselben Toolchain erstellt werden, minimiert @option{--with-c-toolchain} das Risiko, dass es zu Inkompatibilitäten kommt, aber es kann nicht ganz ausgeschlossen werden. Bedenken Sie, für welches @var{Paket} Sie dies benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13413
+#: doc/guix.texi:13434
#, no-wrap
msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13414
+#: doc/guix.texi:13435
#, no-wrap
msgid "Git, using the latest commit"
msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13415
+#: doc/guix.texi:13436
#, no-wrap
msgid "latest commit, building"
msgstr "neuester Commit, davon erstellen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13419
+#: doc/guix.texi:13440
msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des Repositorys werden dabei rekursiv geladen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13422
+#: doc/guix.texi:13443
msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13426
+#: doc/guix.texi:13447
#, no-wrap
msgid ""
"guix build python-numpy \\\n"
@@ -26337,121 +26195,121 @@ msgstr ""
" --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13430
+#: doc/guix.texi:13451
msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @option{--with-branch} oder @option{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13431 guix-git/doc/guix.texi:33905
+#: doc/guix.texi:13452 doc/guix.texi:34510
#, no-wrap
msgid "continuous integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13437
+#: doc/guix.texi:13458
msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13441
+#: doc/guix.texi:13462
msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space."
msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als @file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu bereinigen, um Plattenplatz zu sparen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13442
+#: doc/guix.texi:13463
#, no-wrap
msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13448
+#: doc/guix.texi:13469
msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein @code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom @code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption @option{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13453
+#: doc/guix.texi:13474
msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend @code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von @code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung erstellt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13456
+#: doc/guix.texi:13477
#, no-wrap
msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13458
+#: doc/guix.texi:13479
#, no-wrap
msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13463
+#: doc/guix.texi:13484
msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier, a tag, or a @command{git describe} style identifier such as @code{1.0-3-gabc123}."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @option{--with-branch}, außer dass es den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner, ein Tag oder ein Bezeichner wie von @command{git describe} (wie @code{1.0-3-gabc123}) für einen Git-Commit angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13464
+#: doc/guix.texi:13485
#, no-wrap
msgid "--with-patch=@var{package}=@var{file}"
msgstr "--with-patch=@var{Paket}=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13471
+#: doc/guix.texi:13492
msgid "Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}. @var{file} must contain a patch; it is applied with the flags specified in the @code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by default includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})."
msgstr "Die @var{Datei} zur Liste der auf das @var{Paket} anzuwendenden Patches hinzufügen. Als @var{Paket} muss eine Spezifikation wie @code{python@@3.8} oder @code{glibc} benutzt werden. In der @var{Datei} muss ein Patch enthalten sein; er wird mit den im Ursprung (@code{origin}) des @var{Paket}s angegebenen Befehlszeilenoptionen angewandt (siehe @ref{origin Reference}). Die vorgegebenen Optionen enthalten @code{-p1} (siehe @ref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13474
+#: doc/guix.texi:13495
msgid "As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C Library (glibc) patched with the given patch:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl für die Neuerstellung von Coreutils die GNU-C-Bibliothek (glibc) wie angegeben gepatcht:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13477
+#: doc/guix.texi:13498
#, no-wrap
msgid "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n"
msgstr "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13481
+#: doc/guix.texi:13502
msgid "In this example, glibc itself as well as everything that leads to Coreutils in the dependency graph is rebuilt."
msgstr "In diesem Beispiel wird glibc selbst und alles, was im Abhängigkeitsgraphen auf dem Weg zu Coreutils liegt, neu erstellt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13482
+#: doc/guix.texi:13503
#, no-wrap
msgid "configure flags, changing them"
msgstr "configure-Befehlszeilenoptionen, ändern"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13483
+#: doc/guix.texi:13504
#, no-wrap
msgid "--with-configure-flag=@var{package}=@var{flag}"
msgstr "--with-configure-flag=@var{Paket}=@var{Befehlszeilenoption}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13488
+#: doc/guix.texi:13509
msgid "Append @var{flag} to the configure flags of @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{guile@@3.0} or @code{glibc}. The build system of @var{package} must support the @code{#:configure-flags} argument."
msgstr "Hängt die @var{Befehlszeilenoption} an die Befehlszeilenoptionen an, die zur Erstellung von @var{Paket} an den Aufruf von configure übergeben werden. @var{Paket} wird als Paketspezifikation angegeben, etwa @code{guile@@3.0} oder @code{glibc}. Das Erstellungssystem von @var{Paket} muss dafür das Argument @code{#:configure-flags} unterstützen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13491
+#: doc/guix.texi:13512
msgid "For example, the command below builds GNU@tie{}Hello with the configure flag @code{--disable-nls}:"
msgstr "Zum Beispiel können Sie mit folgendem Befehl GNU@tie{}Hello mit der configure-Option @code{--disable-nls} erstellen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13494
+#: doc/guix.texi:13515
#, no-wrap
msgid "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n"
msgstr "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13498
+#: doc/guix.texi:13519
msgid "The following command passes an extra flag to @command{cmake} as it builds @code{lapack}:"
msgstr "Folgender Befehl gibt @command{cmake} eine zusätzliche Option beim Erstellen von @code{lapack} mit:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13502
+#: doc/guix.texi:13523
#, no-wrap
msgid ""
"guix build lapack \\\n"
@@ -26461,269 +26319,269 @@ msgstr ""
" --with-configure-flag=lapack=-DBUILD_SHARED_LIBS=OFF\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13509
+#: doc/guix.texi:13530
msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:configure-flags} argument to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised."
msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem das Argument @samp{#:configure-flags} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13511
+#: doc/guix.texi:13532
#, no-wrap
msgid "upstream, latest version"
msgstr "Anbieter von Paketen (Upstream), neueste Version"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13512
+#: doc/guix.texi:13533
#, no-wrap
msgid "--with-latest=@var{package}"
msgstr "--with-latest=@var{Paket}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13513
+#: doc/guix.texi:13534
#, no-wrap
msgid "--with-version=@var{package}=@var{version}"
msgstr "--with-version=@var{Paket}=@var{Version}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13519
+#: doc/guix.texi:13540
msgid "So you like living on the bleeding edge? The @option{--with-latest} option is for you! It replaces occurrences of @var{package} in the dependency graph with its latest upstream version, as reported by @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "Sie hätten gerne das Neueste vom Neuen? Dann ist die Befehlszeilenoption @option{--with-latest} das Richtige für Sie! Damit wird jedes Vorkommen von @var{Paket} im Abhängigkeitsgraphen durch dessen neueste angebotene Version ersetzt, wie sie auch von @command{guix refresh} gemeldet würde (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13523
+#: doc/guix.texi:13544
msgid "It does so by determining the latest upstream release of @var{package} (if possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an OpenPGP signature."
msgstr "Dazu wird die neueste angebotene Version des @var{Paket}s ermittelt (wenn möglich), heruntergeladen und, @emph{wenn} eine OpenPGP-Signatur mit dabei ist, es damit authentifiziert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13526
+#: doc/guix.texi:13547
msgid "As an example, the command below builds Guix against the latest version of Guile-JSON:"
msgstr "Zum Beispiel wird durch folgenden Befehl Guix mit der neuesten Version von Guile-JSON erstellt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13529
+#: doc/guix.texi:13550
#, no-wrap
msgid "guix build guix --with-latest=guile-json\n"
msgstr "guix build guix --with-latest=guile-json\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13536
+#: doc/guix.texi:13557
msgid "The @option{--with-version} works similarly except that it lets you specify that you want precisely @var{version}, assuming that version exists upstream. For example, to spawn a development environment with SciPy built against version 1.22.4 of NumPy (skipping its test suite because hey, we're not gonna wait this long), you would run:"
msgstr "Die Paketumwandlungsoption @option{--with-version} funktioniert ähnlich, nur können Sie damit genau festlegen, welche @var{Version} benutzt werden soll, sofern diese Version vom Anbieter heruntergeladen werden kann. Um zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung zur Arbeit mit SciPy, erstellt für die NumPy-Version 1.22.4, herzustellen (wobei wir den Testkatalog davon überspringen, weil wir nicht warten wollen), lautet der Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13539
+#: doc/guix.texi:13560
#, no-wrap
msgid "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n"
msgstr "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13546
+#: doc/guix.texi:13567
msgid "Because they depend on source code published at a given point in time on upstream servers, deployments made with @option{--with-latest} and @option{--with-version} may be non-reproducible: source might disappear or be modified in place on the servers."
msgstr "Hier wird aus dem beim Anbieter zu einer bestimmten Zeit veröffentlichten Quellcode eine Abhängigkeit. Deswegen ist mit @option{--with-latest} und @option{--with-version} bereitgestellte Software unter Umständen nicht reproduzierbar, weil der Quellcode auf Anbieter-Servern verschwindet oder für die gleiche Versionsnummer anderer Quellcode angeboten wird."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13549
+#: doc/guix.texi:13570
msgid "To deploy old software versions without compromising on reproducibility, @pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}."
msgstr "Wenn Sie alte Software-Versionen auf reproduzierbare Weise nachbilden können wollen, siehe @ref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13558
+#: doc/guix.texi:13579
msgid "There are limitations. First, in cases where the tool cannot or does not know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious code; a warning is emitted in this case. Second, this option simply changes the source used in the existing package definitions, which is not always sufficient: there might be additional dependencies that need to be added, patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix developers normally do will be missing."
msgstr "Es gibt jedoch Einschränkungen. Erstens gehen Sie in dem Fall, dass das Werkzeug nicht in der Lage ist oder nicht weiß, wie es den Quellcode authentifiziert, das Risiko ein, dass bösartiger Code ausgeführt wird; Ihnen wird dann eine Warnung angezeigt. Zweitens wird mit dieser Option einfach der Quellcode ausgetauscht und die übrige Paketdefinition bleibt erhalten. Manchmal reicht das nicht; es könnte sein, dass neue Abhängigkeiten hinzugefügt oder neue Patches angewandt werden müssen oder dass ganz allgemein Arbeiten zur Qualitätssicherung, die Guix-Entwickler normalerweise leisten, fehlen werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13563
+#: doc/guix.texi:13584
msgid "You've been warned! When those limitations are acceptable, it's a snappy way to stay on top. We encourage you to submit patches updating the actual package definitions once you have successfully tested an upgrade with @option{--with-latest} (@pxref{Contributing})."
msgstr "Sie sind gewarnt worden! Wenn die Einschränkungen unbedenklich sind, können Sie das Paket zackig auf den neuesten Stand bringen. Wir ermutigen Sie dazu, Patches einzureichen, die die eigentliche Paketdefinition aktualisieren, sobald Sie die neue Version mit der Befehlszeilenoption @option{--with-latest} erfolgreich getestet haben (siehe @ref{Contributing})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13564
+#: doc/guix.texi:13585
#, no-wrap
msgid "test suite, skipping"
msgstr "Testkatalog, überspringen"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13565
+#: doc/guix.texi:13586
#, no-wrap
msgid "--without-tests=@var{package}"
msgstr "--without-tests=@var{Paket}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13571
+#: doc/guix.texi:13592
msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended."
msgstr "Das @var{Paket} erstellen, ohne seine Tests zu durchlaufen. Das erweist sich als nützlich, wenn Sie Testkataloge überspringen möchten, die viel Zeit in Anspruch nehmen, oder wenn der Testkatalog eines Pakets nichtdeterministisch fehlschlägt. Dies sollte mit Bedacht eingesetzt werden, denn das Ausführen des Testkatalogs sichert zu, dass ein Paket wie gewollt funktioniert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13575
+#: doc/guix.texi:13596
msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:"
msgstr "Wenn die Tests abgeschaltet werden, ergibt sich ein anderes Store-Objekt. Dadurch muss, wenn diese Option benutzt wird, auch alles, was vom Paket abhängt, neu erstellt werden, wie Sie in diesem Beispiel sehen können:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13578
+#: doc/guix.texi:13599
#, no-wrap
msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13584
+#: doc/guix.texi:13605
msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself."
msgstr "Mit obigem Befehl wird @code{python-notebook} für ein @code{python} installiert, dessen Testkatalog nicht ausgeführt wurde. Dazu wird auch alles neu erstellt, was von @code{python} abhängt, einschließlich @code{python-notebook}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13590
+#: doc/guix.texi:13611
msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages."
msgstr "Intern funktioniert @option{--without-tests}, indem es die Option @code{#:tests?} der @code{check}-Phase eines Pakets abändert (siehe @ref{Build Systems}). Beachten Sie, dass manche Pakete eine angepasste @code{check}-Phase benutzen, die eine Einstellung wie @code{#:tests? #f} nicht berücksichtigt. Deshalb wirkt sich @option{--without-tests} auf diese Pakete nicht aus."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13597
+#: doc/guix.texi:13618
msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example in your manifest, or how to write your own package transformation? @xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces available."
msgstr "Sie fragen sich sicher, wie Sie dieselbe Wirkung mit Scheme-Code erzielen können, zum Beispiel wenn Sie Ihr Manifest oder eine eigene Paketumwandlung schreiben? Siehe @ref{Defining Package Variants} für eine Übersicht über verfügbare Programmierschnittstellen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13603
+#: doc/guix.texi:13624
msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit @command{guix build}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13606
+#: doc/guix.texi:13627
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13611
+#: doc/guix.texi:13632
msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen@tie{}– dies ist äquivalent zu @option{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13616
+#: doc/guix.texi:13637
msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13619
+#: doc/guix.texi:13640
msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen (siehe @ref{Defining Packages}):"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13628
+#: doc/guix.texi:13649
msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:"
msgstr "Die @var{Datei} darf auch eine JSON-Darstellung von einer oder mehreren Paketdefinitionen sein. Wenn wir @code{guix build -f} auf einer @file{hello.json}-Datei mit dem folgenden Inhalt ausführen würden, würden die Pakete @code{myhello} und @code{greeter} erstellt werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13633
+#: doc/guix.texi:13654
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{manifest}"
msgstr "--manifest=@var{Manifest}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13634
+#: doc/guix.texi:13655
#, no-wrap
msgid "-m @var{manifest}"
msgstr "-m @var{Manifest}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13637
+#: doc/guix.texi:13658
msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
msgstr "Alle Pakete erstellen, die im angegebenen @var{Manifest} stehen (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13641
+#: doc/guix.texi:13662
msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13645
+#: doc/guix.texi:13666
msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile eindeutig bezeichnet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13649
+#: doc/guix.texi:13670
msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13653
+#: doc/guix.texi:13674
msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch @code{run-with-store} laufen gelassen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13654
+#: doc/guix.texi:13675
#, no-wrap
msgid "--source"
msgstr "--source"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13655
+#: doc/guix.texi:13676
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13658
+#: doc/guix.texi:13679
msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13662
+#: doc/guix.texi:13683
msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13666
+#: doc/guix.texi:13687
msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt wurden (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13667
+#: doc/guix.texi:13688
#, no-wrap
msgid "source, verification"
msgstr "Quellcode, überprüfen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13673
+#: doc/guix.texi:13694
msgid "As with other derivations, the result of building a source derivation can be verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}). This is useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus cached) package source matches against its declared hash."
msgstr "Wie andere Arten von Ableitung kann auch das Ergebnis einer Quellcode-Ableitung mit der Befehlszeilenoption @option{--check} geprüft werden (siehe @ref{build-check}). Das ist nützlich, um zu überprüfen, ob ein (vielleicht bereits erstellter oder substituierter, also zwischengespeicherter) Paketquellcode zu ihrer deklarierten Hash-Prüfsumme passt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13678
+#: doc/guix.texi:13699
msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
msgstr "Beachten Sie, dass @command{guix build -S} nur für die angegebenen Pakete den Quellcode herunterlädt. Dazu gehört @emph{nicht} der Quellcode statisch gebundener Abhängigkeiten und der Quellcode alleine reicht nicht aus, um die Pakete zu reproduzieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13679
+#: doc/guix.texi:13700
#, no-wrap
msgid "--sources"
msgstr "--sources"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13686
+#: doc/guix.texi:13707
msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der Befehlszeilenoption @option{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte akzeptiert:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13688 guix-git/doc/guix.texi:15771
+#: doc/guix.texi:13709 doc/guix.texi:15830
#, no-wrap
msgid "package"
msgstr "package"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13691
+#: doc/guix.texi:13712
msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option."
msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @option{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @option{--source}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13692 guix-git/doc/guix.texi:23368
+#: doc/guix.texi:13713 doc/guix.texi:23919
#, no-wrap
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13695
+#: doc/guix.texi:13716
msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13701
+#: doc/guix.texi:13722
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -26737,18 +26595,18 @@ msgstr ""
" /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13703
+#: doc/guix.texi:13724
#, no-wrap
msgid "transitive"
msgstr "transitive"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13707
+#: doc/guix.texi:13728
msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab heruntergeladen und später offline erstellt werden."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13718
+#: doc/guix.texi:13739
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -26772,168 +26630,168 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13728
+#: doc/guix.texi:13749
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System}@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}@tie{}– statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13733
+#: doc/guix.texi:13754
msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for information on cross-compilation."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--system} dient der @emph{nativen} Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe @option{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13740
+#: doc/guix.texi:13761
msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie @option{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder @option{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13745
+#: doc/guix.texi:13766
msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch ThunderX."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13751
+#: doc/guix.texi:13772
msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und @code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13755
+#: doc/guix.texi:13776
msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload Setup} für mehr Informationen über das Auslagern."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13761
+#: doc/guix.texi:13782
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen. Dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, Autoconf})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13762
+#: doc/guix.texi:13783
#, no-wrap
msgid "--list-systems"
msgstr "--list-systems"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13765
+#: doc/guix.texi:13786
msgid "List all the supported systems, that can be passed as an argument to @option{--system}."
msgstr "Listet alle unterstützten Systeme auf, die als Argument an @option{--system} gegeben werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13766
+#: doc/guix.texi:13787
#, no-wrap
msgid "--list-targets"
msgstr "--list-targets"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13769
+#: doc/guix.texi:13790
msgid "List all the supported targets, that can be passed as an argument to @option{--target}."
msgstr "Listet alle unterstützten Ziele auf, die als Argument an @option{--target} gegeben werden können."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13771
+#: doc/guix.texi:13792
msgid "build-check"
msgstr "build-check"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13772
+#: doc/guix.texi:13793
#, no-wrap
msgid "determinism, checking"
msgstr "Determinismus, Überprüfung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13773
+#: doc/guix.texi:13794
#, no-wrap
msgid "reproducibility, checking"
msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13777
+#: doc/guix.texi:13798
msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13782
+#: doc/guix.texi:13803
msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13787
+#: doc/guix.texi:13808
#, no-wrap
msgid "--repair"
msgstr "--repair"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13788
+#: doc/guix.texi:13809
#, no-wrap
msgid "repairing store items"
msgstr "Reparieren von Store-Objekten"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13792
+#: doc/guix.texi:13813
msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13794
+#: doc/guix.texi:13815
msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer @code{root} kann sie verwenden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13795
+#: doc/guix.texi:13816
#, no-wrap
msgid "--derivations"
msgstr "--derivations"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13799
+#: doc/guix.texi:13820
msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die angegebenen Pakete."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13802
+#: doc/guix.texi:13823
#, no-wrap
msgid "GC roots, adding"
msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13803
+#: doc/guix.texi:13824
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots, adding"
msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13806 guix-git/doc/guix.texi:41677
+#: doc/guix.texi:13827 doc/guix.texi:42486
msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13812
+#: doc/guix.texi:13833
msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe @ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13813
+#: doc/guix.texi:13834
#, no-wrap
msgid "--log-file"
msgstr "--log-file"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13814
+#: doc/guix.texi:13835
#, no-wrap
msgid "build logs, access"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13818
+#: doc/guix.texi:13839
msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls Protokolldateien fehlen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13821
+#: doc/guix.texi:13842
msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:"
msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13827
+#: doc/guix.texi:13848
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --log-file $(guix build -d guile)\n"
@@ -26947,17 +26805,17 @@ msgstr ""
"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13832
+#: doc/guix.texi:13853
msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})."
msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern @option{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit @option{--substitute-urls} angegeben werden können)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13835
+#: doc/guix.texi:13856
msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on @code{aarch64}, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das Erstellungsprotokoll von GDB auf einem @code{aarch64}-System sehen, benutzen aber selbst eine @code{x86_64}-Maschine:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13839
+#: doc/guix.texi:13860
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
@@ -26967,33 +26825,33 @@ msgstr ""
"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/log/…-gdb-7.10\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13842
+#: doc/guix.texi:13863
msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von Erstellungsprotokollen!"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13847
+#: doc/guix.texi:13868
#, no-wrap
msgid "build failures, debugging"
msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13853
+#: doc/guix.texi:13874
msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13858
+#: doc/guix.texi:13879
msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})."
msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem von Ihnen als @env{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht gelöscht werden (siehe @ref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13864
+#: doc/guix.texi:13885
msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen @file{environment-variables}-Datei laden, die alle Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann würde eine typische Sitzung so aussehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13871
+#: doc/guix.texi:13892
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build foo -K\n"
@@ -27009,22 +26867,22 @@ msgstr ""
"$ cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13875
+#: doc/guix.texi:13896
msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13881
+#: doc/guix.texi:13902
msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: (siehe @ref{Build Environment Setup})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13884
-msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
+#: doc/guix.texi:13905
+msgid "In such cases, you may need to inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13892
+#: doc/guix.texi:13913
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build -K foo\n"
@@ -27042,340 +26900,387 @@ msgstr ""
"[env]# cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13901
+#: doc/guix.texi:13922
msgid "Here, @command{guix shell -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix shell}). The @command{strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix shell -C} eine isolierte Umgebung und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix shell}). Der Teil mit @command{strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen können, während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates} für mehr Informationen zu Veredelungen)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13904
+#: doc/guix.texi:13925
msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13907
+#: doc/guix.texi:13928
#, no-wrap
msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13911
+#: doc/guix.texi:13932
msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix shell}.)"
msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von @command{guix shell} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13914
+#: doc/guix.texi:13935
msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13917
+#: doc/guix.texi:13938
#, no-wrap
msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13922
+#: doc/guix.texi:13943
msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:13925
+#: doc/guix.texi:13946
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix edit}"
msgstr "@command{guix edit} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13927
+#: doc/guix.texi:13948
#, no-wrap
msgid "guix edit"
msgstr "guix edit"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13928
+#: doc/guix.texi:13949
#, no-wrap
msgid "package definition, editing"
msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13933
+#: doc/guix.texi:13954
msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13936
+#: doc/guix.texi:13957
#, no-wrap
msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13942
+#: doc/guix.texi:13963
msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @env{VISUAL} oder @env{EDITOR} angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim anzeigen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13948
+#: doc/guix.texi:13969
msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @env{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13953
+#: doc/guix.texi:13974
msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
msgstr "Statt @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der Befehlszeilenoption @option{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz @option{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:13955
+#: doc/guix.texi:13976
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix download}"
msgstr "@command{guix download} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13957
+#: doc/guix.texi:13978
#, no-wrap
msgid "guix download"
msgstr "guix download"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13958
+#: doc/guix.texi:13979
#, no-wrap
msgid "downloading package sources"
msgstr "Paketquellcode herunterladen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13965
+#: doc/guix.texi:13986
msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe @ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash als Prüfsumme angezeigt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13972
+#: doc/guix.texi:13993
msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13980
+#: doc/guix.texi:14001
msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er @code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, @emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe die @ref{Guile Preparations, Installationsanleitung der GnuTLS-Anbindungen für Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile} für mehr Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13985
+#: doc/guix.texi:14006
msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die Umgebungsvariable @env{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} wird benutzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13987 guix-git/doc/guix.texi:16089
+#: doc/guix.texi:14009
+msgid "Alternatively, @command{guix download} can also retrieve a Git repository, possibly a specific commit, tag, or branch."
+msgstr "Alternativ können Sie @command{guix download} auch benutzen, um ein Git-Repository herunterzuladen, insbesondere auch einen bestimmten Commit, Tag oder Branch."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14011 doc/guix.texi:16148
msgid "The following options are available:"
msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13989 guix-git/doc/guix.texi:14033
+#: doc/guix.texi:14013 doc/guix.texi:14077
#, no-wrap
msgid "--hash=@var{algorithm}"
msgstr "--hash=@var{Algorithmus}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13990 guix-git/doc/guix.texi:14034
+#: doc/guix.texi:14014 doc/guix.texi:14078
#, no-wrap
msgid "-H @var{algorithm}"
msgstr "-H @var{Algorithmus}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13993
+#: doc/guix.texi:14017
msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking guix hash}, for more information."
msgstr "Einen Hash mit dem angegebenen @var{Algorithmus} berechnen. Siehe @ref{Invoking guix hash} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13994 guix-git/doc/guix.texi:14043
+#: doc/guix.texi:14018 doc/guix.texi:14087
#, no-wrap
msgid "--format=@var{fmt}"
msgstr "--format=@var{Format}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13995 guix-git/doc/guix.texi:14044
+#: doc/guix.texi:14019 doc/guix.texi:14088
#, no-wrap
msgid "-f @var{fmt}"
msgstr "-f @var{Format}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13998
+#: doc/guix.texi:14022
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking guix hash}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13999
+#: doc/guix.texi:14023
#, no-wrap
msgid "--no-check-certificate"
msgstr "--no-check-certificate"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14001
+#: doc/guix.texi:14025
msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14005
+#: doc/guix.texi:14029
msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14006
+#: doc/guix.texi:14030
#, no-wrap
msgid "--output=@var{file}"
msgstr "--output=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14007
+#: doc/guix.texi:14031
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
msgstr "-o @var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14010
+#: doc/guix.texi:14034
msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die angegebene @var{Datei} abspeichern."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14035
+#, no-wrap
+msgid "--git"
+msgstr "--git"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14038
+msgid "Checkout the Git repository at the latest commit on the default branch."
+msgstr "Ein Checkout des neuesten Commits des angegebenen Git-Repositorys für dessen Standard-Branch herunterladen."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14039
+#, no-wrap
+msgid "--commit=@var{commit-or-tag}"
+msgstr "--commit=@var{Commit-oder-Tag}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14041
+msgid "Checkout the Git repository at @var{commit-or-tag}."
+msgstr "Das Checkout des Git-Repositorys bei @var{Commit-oder-Tag} herunterladen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14044
+msgid "@var{commit-or-tag} can be either a tag or a commit defined in the Git repository."
+msgstr "Für @var{Commit-oder-Tag} können Sie entweder einen Git-Tag oder einen Commit angeben, der im Git-Repository definiert ist."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14047
+msgid "Checkout the Git repository at @var{branch}."
+msgstr "Das Checkout des Git-Repositorys für @var{Branch} herunterladen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14050
+msgid "The repository will be checked out at the latest commit of @var{branch}, which must be a valid branch of the Git repository."
+msgstr "Vom Repository wird ein Checkout des neuesten Commits auf @var{Branch} heruntergeladen. Der Name des Branchs muss für das Git-Repository gültig sein."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14054
+msgid "Recursively clone the Git repository."
+msgstr "Das Git-Repository rekursiv klonen."
+
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:14013
+#: doc/guix.texi:14057
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix hash}"
msgstr "@command{guix hash} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:14015
+#: doc/guix.texi:14059
#, no-wrap
msgid "guix hash"
msgstr "guix hash"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14020
+#: doc/guix.texi:14064
msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of one or more files, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den Hash einer Datei. Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14025
+#: doc/guix.texi:14069
#, no-wrap
msgid "guix hash @var{option} @var{file} ...\n"
msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei} ...\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14030
+#: doc/guix.texi:14074
msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:"
msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet @command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. @command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14037
+#: doc/guix.texi:14081
msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default."
msgstr "Mit dem angegebenen @var{Algorithmus} einen Hash berechnen. Die Vorgabe ist, @code{sha256} zu benutzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14042
+#: doc/guix.texi:14086
msgid "@var{algorithm} must be the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})."
msgstr "@var{Algorithmus} muss der Name eines durch Libgcrypt über Guile-Gcrypt zur Verfügung gestellten kryptografischen Hashalgorithmus sein, z.B.@: @code{sha512} oder @code{sha3-256} (siehe @ref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Referenzhandbuch zu Guile-Gcrypt})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14046
+#: doc/guix.texi:14090
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14049
+#: doc/guix.texi:14093
msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
msgstr "Unterstützte Formate: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14053
+#: doc/guix.texi:14097
msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages."
msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird @command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14059
+#: doc/guix.texi:14103
msgid "The @option{--recursive} option is deprecated in favor of @option{--serializer=nar} (see below); @option{-r} remains accepted as a convenient shorthand."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--recursive} ist veraltet. Benutzen Sie @option{--serializer=nar} (siehe unten). @option{-r} bleibt als bequeme Kurzschreibweise erhalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14060
+#: doc/guix.texi:14104
#, no-wrap
msgid "--serializer=@var{type}"
msgstr "--serializer=@var{Typ}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14061
+#: doc/guix.texi:14105
#, no-wrap
msgid "-S @var{type}"
msgstr "-S @var{Typ}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14063
+#: doc/guix.texi:14107
msgid "Compute the hash on @var{file} using @var{type} serialization."
msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} auf die durch @var{Typ} angegebene Art berechnen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14065
+#: doc/guix.texi:14109
msgid "@var{type} may be one of the following:"
msgstr "Als @var{Typ} können Sie einen hiervon benutzen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14067 guix-git/doc/guix.texi:16448
-#: guix-git/doc/guix.texi:20839 guix-git/doc/guix.texi:23365
+#: doc/guix.texi:14111 doc/guix.texi:16507 doc/guix.texi:21186
+#: doc/guix.texi:23916
#, no-wrap
msgid "none"
msgstr "none"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14069
+#: doc/guix.texi:14113
msgid "This is the default: it computes the hash of a file's contents."
msgstr "Dies entspricht der Vorgabe: Die Prüfsumme des Inhalts der Datei wird berechnet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14070
+#: doc/guix.texi:14114
#, no-wrap
msgid "nar"
msgstr "nar"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14080
+#: doc/guix.texi:14124
msgid "Compute the hash of a ``normalized archive'' (or ``nar'') containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps have no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive}, for more info on the nar format)."
msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Normalisierten Archivs (kurz „Nar“) berechnet, das die @var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht. Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe @ref{Invoking guix archive}, für mehr Informationen über das Nar-Format)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14081
+#: doc/guix.texi:14125
#, no-wrap
msgid "git"
msgstr "git"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14084
+#: doc/guix.texi:14128
msgid "Compute the hash of the file or directory as a Git ``tree'', following the same method as the Git version control system."
msgstr "Die Prüfsumme der Datei oder des Verzeichnisses als Git-Baumstruktur berechnen, nach derselben Methode wie beim Git-Versionskontrollsystem."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14086
+#: doc/guix.texi:14130
#, no-wrap
msgid "--exclude-vcs"
msgstr "--exclude-vcs"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14087 guix-git/doc/guix.texi:15547
+#: doc/guix.texi:14131 doc/guix.texi:15606
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14090
+#: doc/guix.texi:14134
msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14091
+#: doc/guix.texi:14135
#, no-wrap
msgid "git-fetch"
msgstr "git-fetch"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14095
+#: doc/guix.texi:14139
msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14100
+#: doc/guix.texi:14144
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -27387,393 +27292,405 @@ msgstr ""
"$ guix hash -x --serializer=nar .\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14104 guix-git/doc/guix.texi:14109
+#: doc/guix.texi:14148 doc/guix.texi:14153
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix import}"
msgstr "@command{guix import} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14106
+#: doc/guix.texi:14150
#, no-wrap
msgid "importing packages"
msgstr "Pakete importieren"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14107
+#: doc/guix.texi:14151
#, no-wrap
msgid "package import"
msgstr "Paketimport"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14108
+#: doc/guix.texi:14152
#, no-wrap
msgid "package conversion"
msgstr "Pakete an Guix anpassen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14116
+#: doc/guix.texi:14160
msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden@tie{}– ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14121
+#: doc/guix.texi:14165
#, no-wrap
-msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
-msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n"
+msgid "guix import [@var{global-options}@dots{}] @var{importer} @var{package} [@var{options}@dots{}]\n"
+msgstr "guix import [@var{Globale-Optionen}…] @var{Importer} @var{Paket} [@var{Optionen}…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14126
-msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}."
-msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an."
+#: doc/guix.texi:14171
+msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. @command{guix import} itself has the following @var{global-options}:"
+msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an. @command{guix import} verfügt selbst über folgende @var{Globale-Optionen}:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14173
+#, no-wrap
+msgid "--insert=@var{file}"
+msgstr "--insert=@var{Datei}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:14174
+#, no-wrap
+msgid "-i @var{file}"
+msgstr "-i @var{Datei}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14178
+msgid "Insert the package definition(s) that the @var{importer} generated into the specified @var{file}, either in alphabetical order among existing package definitions, or at the end of the file otherwise."
+msgstr "Die vom @var{Importer} erzeugten Paketdefinitionen in die angegebene @var{Datei} schreiben, entweder in alphabetischer Reihenfolge unter bestehenden Paketdefinitionen oder andernfalls am Dateiende."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14130
+#: doc/guix.texi:14183
msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
msgstr "Manche Importer setzen voraus, dass der Befehl @command{gpgv} ausgeführt werden kann. Sie funktionieren nur, wenn GnuPG installiert und im @code{$PATH} enthalten ist; falls nötig können Sie @code{guix install gnupg} ausführen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14132
+#: doc/guix.texi:14185
msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
msgstr "Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14134 guix-git/doc/guix.texi:14947
+#: doc/guix.texi:14187 doc/guix.texi:15006
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14138
+#: doc/guix.texi:14191
msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen Zusammenfassung und seiner Beschreibung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14141
+#: doc/guix.texi:14194
msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz müssen noch manuell ermittelt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14144
+#: doc/guix.texi:14197
msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für GNU@tie{}Hello:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14147
+#: doc/guix.texi:14200
#, no-wrap
msgid "guix import gnu hello\n"
msgstr "guix import gnu hello\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14150 guix-git/doc/guix.texi:14412
-#: guix-git/doc/guix.texi:14462 guix-git/doc/guix.texi:14491
+#: doc/guix.texi:14203 doc/guix.texi:14464 doc/guix.texi:14514
+#: doc/guix.texi:14543
msgid "Specific command-line options are:"
msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14152 guix-git/doc/guix.texi:15145
+#: doc/guix.texi:14205 doc/guix.texi:15204
#, no-wrap
msgid "--key-download=@var{policy}"
msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14156
+#: doc/guix.texi:14209
msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}."
msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei @command{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14158 guix-git/doc/guix.texi:14159
-#: guix-git/doc/guix.texi:14971
+#: doc/guix.texi:14211 doc/guix.texi:14212 doc/guix.texi:15030
#, no-wrap
msgid "pypi"
msgstr "pypi"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14166
+#: doc/guix.texi:14219
msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm @command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken und daraus Daten beziehen kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14169
+#: doc/guix.texi:14222
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{itsdangerous} Python package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neueste Version des Python-Pakets namens @code{itsdangerous}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14172
+#: doc/guix.texi:14225
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14175 guix-git/doc/guix.texi:14206
-#: guix-git/doc/guix.texi:14284 guix-git/doc/guix.texi:14685
+#: doc/guix.texi:14228 doc/guix.texi:14259 doc/guix.texi:14336
+#: doc/guix.texi:14744
msgid "You can also ask for a specific version:"
msgstr "Sie können auch um eine bestimmte Version bitten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14178
+#: doc/guix.texi:14231
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n"
msgstr "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14186 guix-git/doc/guix.texi:14217
-#: guix-git/doc/guix.texi:14249 guix-git/doc/guix.texi:14354
-#: guix-git/doc/guix.texi:14435 guix-git/doc/guix.texi:14476
-#: guix-git/doc/guix.texi:14527 guix-git/doc/guix.texi:14552
-#: guix-git/doc/guix.texi:14577 guix-git/doc/guix.texi:14593
-#: guix-git/doc/guix.texi:14613 guix-git/doc/guix.texi:14661
-#: guix-git/doc/guix.texi:14697 guix-git/doc/guix.texi:14724
+#: doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14270 doc/guix.texi:14302
+#: doc/guix.texi:14406 doc/guix.texi:14487 doc/guix.texi:14528
+#: doc/guix.texi:14579 doc/guix.texi:14604 doc/guix.texi:14636
+#: doc/guix.texi:14652 doc/guix.texi:14672 doc/guix.texi:14720
+#: doc/guix.texi:14756 doc/guix.texi:14783
msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix noch nicht gibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14188 guix-git/doc/guix.texi:14189
-#: guix-git/doc/guix.texi:14973
+#: doc/guix.texi:14241 doc/guix.texi:14242 doc/guix.texi:15032
#, no-wrap
msgid "gem"
msgstr "gem"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14198
+#: doc/guix.texi:14251
msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf @code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten@tie{}– die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebenen Abhängigkeiten, die benötigt werden, um native Erweiterungen zu in Ruby geschriebenem Code zu erstellen. Diese herauszufinden bleibt dem Paketentwickler überlassen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14200
+#: doc/guix.texi:14253
msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket @code{rails}."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14203
+#: doc/guix.texi:14256
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails\n"
msgstr "guix import gem rails\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14209
+#: doc/guix.texi:14262
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails@@7.0.4\n"
msgstr "guix import gem rails@@7.0.4\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14219 guix-git/doc/guix.texi:14220
+#: doc/guix.texi:14272 doc/guix.texi:14273
#, no-wrap
msgid "minetest"
msgstr "minetest"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14221
+#: doc/guix.texi:14274
#, no-wrap
msgid "ContentDB"
msgstr "ContentDB"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14230
+#: doc/guix.texi:14283
msgid "Import metadata from @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://content.minetest.net/help/api/, ContentDB's API} and includes most relevant information, including dependencies. There are some caveats, however. The license information is often incomplete. The commit hash is sometimes missing. The descriptions are in the Markdown format, but Guix uses Texinfo instead. Texture packs and subgames are unsupported."
msgstr "Importiert Metadaten aus der @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://content.minetest.net/help/api/, Programmierschnittstelle („API“) von ContentDB} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Abhängigkeiten. Allerdings passt das Ergebnis nicht ganz. Lizenzinformationen sind oft unvollständig. Der Commit-Hash fehlt manchmal. Die importierten Beschreibungen sind in Markdown formatiert, aber Guix braucht stattdessen Texinfo-Auszeichnungen. Texturpakete und Teilspiele werden nicht unterstützt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14232
+#: doc/guix.texi:14285
msgid "The command below imports metadata for the Mesecons mod by Jeija:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die Mesecons-Mod von Jeija:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14235
+#: doc/guix.texi:14288
#, no-wrap
msgid "guix import minetest Jeija/mesecons\n"
msgstr "guix import minetest Jeija/mesecons\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14238
+#: doc/guix.texi:14291
msgid "The author name can also be left out:"
msgstr "Man muss den Autorennamen nicht angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14241
+#: doc/guix.texi:14294
#, no-wrap
msgid "guix import minetest mesecons\n"
msgstr "guix import minetest mesecons\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14251 guix-git/doc/guix.texi:14969
+#: doc/guix.texi:14304 doc/guix.texi:15028
#, no-wrap
msgid "cpan"
msgstr "cpan"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14252
+#: doc/guix.texi:14305
#, no-wrap
msgid "CPAN"
msgstr "CPAN"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14260
+#: doc/guix.texi:14313
msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} benutzt, um Kernmodule in der Abhängigkeitsliste wegzulassen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14263
-msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:"
+#: doc/guix.texi:14315
+msgid "The command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:"
msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul Acme::Boolean:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14266
+#: doc/guix.texi:14318
#, no-wrap
msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14268 guix-git/doc/guix.texi:14965
+#: doc/guix.texi:14320 doc/guix.texi:15024
#, no-wrap
msgid "cran"
msgstr "cran"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14269
+#: doc/guix.texi:14321
#, no-wrap
msgid "CRAN"
msgstr "CRAN"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14270
+#: doc/guix.texi:14322
#, no-wrap
msgid "Bioconductor"
msgstr "Bioconductor"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14274
+#: doc/guix.texi:14326
msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14276
+#: doc/guix.texi:14328
msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package."
msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} des Pakets extrahiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14278
-msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:"
+#: doc/guix.texi:14330
+msgid "The command below imports metadata for the Cairo R package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Cairo-R-Paket:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14281
+#: doc/guix.texi:14333
#, no-wrap
msgid "guix import cran Cairo\n"
msgstr "guix import cran Cairo\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14287
+#: doc/guix.texi:14339
#, no-wrap
msgid "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n"
msgstr "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14292
+#: doc/guix.texi:14344
msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr "Wird zudem @option{--recursive} angegeben, wird der Importer den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14299
+#: doc/guix.texi:14351
msgid "When @option{--style=specification} is added, the importer will generate package definitions whose inputs are package specifications instead of references to package variables. This is useful when generated package definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used package modules need not be changed. The default is @option{--style=variable}."
msgstr "Wird @option{--style=specification} angegeben, wird der Importer Paketdefinitionen erzeugen, deren Eingaben als Paketspezifikationen statt als Referenzen auf Paketvariable vorliegen. Das ist nützlich, wenn die erzeugten Paketdefinitionen in bestehende, nutzereigene Module eingefügt werden, weil dann die Liste der benutzten Paketmodule nicht angepasst werden muss. Die Vorgabe ist @option{--style=variable}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14303
+#: doc/guix.texi:14355
msgid "When @option{--prefix=license:} is added, the importer will prefix license atoms with @code{license:}, allowing a prefixed import of @code{(guix licenses)}."
msgstr "Wird @option{--prefix=license:} angegeben, stellt der Importer jedem für eine Lizenz stehenden Atom das Präfix @code{license:} voran, damit @code{(guix licenses)} mit diesem Präfix importiert werden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14308
+#: doc/guix.texi:14360
msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
msgstr "Wird @option{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer Daten in der Bioinformatik."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14311
+#: doc/guix.texi:14363
msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} im Archiv des Pakets extrahiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14313
+#: doc/guix.texi:14365
msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket GenomicRanges:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14316
+#: doc/guix.texi:14368
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14321
+#: doc/guix.texi:14373
msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem Git-Repository stehen. Benutzen Sie @option{--archive=git} gefolgt von der URL des Git-Repositorys."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14324
+#: doc/guix.texi:14376
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14326
+#: doc/guix.texi:14378
#, no-wrap
msgid "texlive"
msgstr "texlive"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14327
+#: doc/guix.texi:14379
#, no-wrap
msgid "TeX Live"
msgstr "TeX Live"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14328
+#: doc/guix.texi:14380
#, no-wrap
msgid "CTAN"
msgstr "CTAN"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14332
+#: doc/guix.texi:14384
msgid "Import TeX package information from the TeX Live package database for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
msgstr "Informationen über TeX-Pakete, die Teil der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind, aus der Datenbank von TeX Live importieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14338
-msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project."
-msgstr "Paketinformationen werden der Paketdatenbank von TeX Live entnommen. Bei ihr handelt es sich um eine reine Textdatei, die im @code{texlive-scripts}-Paket enthalten ist. Der Quellcode wird von unter Umständen mehreren Stellen im SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen."
+#: doc/guix.texi:14391
+msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project. Note that therefore SVN must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install subversion} if needed."
+msgstr "Paketinformationen werden der Paketdatenbank von TeX Live entnommen. Bei ihr handelt es sich um eine reine Textdatei, die im @code{texlive-scripts}-Paket enthalten ist. Der Quellcode wird von unter Umständen mehreren Stellen im SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen. Beachten Sie, dass deswegen SVN installiert und in @code{$PATH} zu finden sein muss; führen Sie dazu gegebenenfalls @code{guix install subversion} aus."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14341
-msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
+#: doc/guix.texi:14393
+msgid "The command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket @code{fontspec}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14344
+#: doc/guix.texi:14396
#, no-wrap
msgid "guix import texlive fontspec\n"
msgstr "guix import texlive fontspec\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14347 guix-git/doc/guix.texi:14545
-#: guix-git/doc/guix.texi:14570 guix-git/doc/guix.texi:14586
-#: guix-git/doc/guix.texi:14606 guix-git/doc/guix.texi:14654
-#: guix-git/doc/guix.texi:14691 guix-git/doc/guix.texi:14717
+#: doc/guix.texi:14399 doc/guix.texi:14597 doc/guix.texi:14629
+#: doc/guix.texi:14645 doc/guix.texi:14665 doc/guix.texi:14713
+#: doc/guix.texi:14750 doc/guix.texi:14776
msgid "Additional options include:"
msgstr "Zu den zusätzlichen Optionen gehören:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14357
+#: doc/guix.texi:14409
#, no-wrap
msgid "JSON, import"
msgstr "JSON, Import"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14360
+#: doc/guix.texi:14412
msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:"
msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14373
+#: doc/guix.texi:14425
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -27801,17 +27718,17 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14379
+#: doc/guix.texi:14431
msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem @code{<package>}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14382
+#: doc/guix.texi:14434
msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{<origin>}-Verbunds:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14395
+#: doc/guix.texi:14447
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -27839,472 +27756,483 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14399
+#: doc/guix.texi:14451
msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei @code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14402
+#: doc/guix.texi:14454
#, no-wrap
msgid "guix import json hello.json\n"
msgstr "guix import json hello.json\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14404 guix-git/doc/guix.texi:14405
-#: guix-git/doc/guix.texi:14977
+#: doc/guix.texi:14456 doc/guix.texi:14457 doc/guix.texi:15036
#, no-wrap
msgid "hackage"
msgstr "hackage"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14410
+#: doc/guix.texi:14462
msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14414
+#: doc/guix.texi:14466
#, no-wrap
msgid "--stdin"
msgstr "--stdin"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14415
+#: doc/guix.texi:14467
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14417
+#: doc/guix.texi:14469
msgid "Read a Cabal file from standard input."
msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14417 guix-git/doc/guix.texi:14464
+#: doc/guix.texi:14469 doc/guix.texi:14516
#, no-wrap
msgid "--no-test-dependencies"
msgstr "--no-test-dependencies"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14420 guix-git/doc/guix.texi:14467
+#: doc/guix.texi:14472 doc/guix.texi:14519
msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14420
+#: doc/guix.texi:14472
#, no-wrap
msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14421
+#: doc/guix.texi:14473
#, no-wrap
msgid "-e @var{alist}"
msgstr "-e @var{Aliste}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14430
+#: doc/guix.texi:14482
msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option (einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln zugeordnete Wert muss mit der Definition des Cabal-Dateiformats konform sein. Der vorgegebene Wert zu den Schlüsseln @code{os}, @code{arch} and @code{impl} ist jeweils @samp{linux}, @samp{x86_64} bzw. @samp{ghc}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14440
+#: doc/guix.texi:14492
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des Haskell-„HTTP“-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14443
+#: doc/guix.texi:14495
#, no-wrap
msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14447
+#: doc/guix.texi:14499
msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14450
+#: doc/guix.texi:14502
#, no-wrap
msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14452 guix-git/doc/guix.texi:14453
-#: guix-git/doc/guix.texi:14979
+#: doc/guix.texi:14504 doc/guix.texi:14505 doc/guix.texi:15038
#, no-wrap
msgid "stackage"
msgstr "stackage"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14460
+#: doc/guix.texi:14512
msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den @code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem @code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler kompatibel ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14467
+#: doc/guix.texi:14519
#, no-wrap
msgid "--lts-version=@var{version}"
msgstr "--lts-version=@var{Version}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14468
+#: doc/guix.texi:14520
#, no-wrap
msgid "-l @var{version}"
msgstr "-l @var{Version}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14471
+#: doc/guix.texi:14523
msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used."
msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14480
+#: doc/guix.texi:14532
msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige Haskell-„HTTP“-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 vorkommt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14483
+#: doc/guix.texi:14535
#, no-wrap
msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14485 guix-git/doc/guix.texi:14486
-#: guix-git/doc/guix.texi:14963
+#: doc/guix.texi:14537 doc/guix.texi:14538 doc/guix.texi:15022
#, no-wrap
msgid "elpa"
msgstr "elpa"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14489
+#: doc/guix.texi:14541
msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14493
+#: doc/guix.texi:14545
#, no-wrap
msgid "--archive=@var{repo}"
msgstr "--archive=@var{Repo}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14494
+#: doc/guix.texi:14546
#, no-wrap
msgid "-a @var{repo}"
msgstr "-a @var{Repo}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14498
+#: doc/guix.texi:14550
msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14502
+#: doc/guix.texi:14554
msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default."
msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. Dies ist die Vorgabe."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14508
+#: doc/guix.texi:14560
msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package Installation, ELPA-Paketsignaturen,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14512
+#: doc/guix.texi:14564
msgid "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, selected by the @code{nongnu} identifier."
msgstr "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, bezeichnet mit @code{nongnu}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14516
+#: doc/guix.texi:14568
msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit @code{melpa-stable}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14520
+#: doc/guix.texi:14572
msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14529 guix-git/doc/guix.texi:14530
-#: guix-git/doc/guix.texi:14981
+#: doc/guix.texi:14581 doc/guix.texi:14582 doc/guix.texi:15040
#, no-wrap
msgid "crate"
msgstr "crate"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14533
+#: doc/guix.texi:14585
msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust @uref{https://crates.io, crates.io} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14536
+#: doc/guix.texi:14588
#, no-wrap
msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14539
+#: doc/guix.texi:14591
msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
msgstr "Mit dem Crate-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14542
+#: doc/guix.texi:14594
#, no-wrap
msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14604
+#, no-wrap
+msgid "--recursive-dev-dependencies"
+msgstr "--recursive-dev-dependencies"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14608
+msgid "If @option{--recursive-dev-dependencies} is specified, also the recursively imported packages contain their development dependencies, which are recursively imported as well."
+msgstr "Wenn Sie @option{--recursive-dev-dependencies} angeben, werden zudem auch die „dev-dependencies“ (Development Dependencies) von rekursiv importierten Paketen benutzt und importiert."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14608
+#, no-wrap
+msgid "--allow-yanked"
+msgstr "--allow-yanked"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14611
+msgid "If no non-yanked version of a crate is available, use the latest yanked version instead instead of aborting."
+msgstr "Wenn es keine @emph{nicht} zurückgenommene („yanked“) Version einer Crate gibt, wird die neueste zurückgenommene benutzt statt abzubrechen."
+
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14554 guix-git/doc/guix.texi:14555
+#: doc/guix.texi:14613 doc/guix.texi:14614
#, no-wrap
msgid "elm"
msgstr "elm"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14558
+#: doc/guix.texi:14617
msgid "Import metadata from the Elm package repository @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, as in this example:"
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org} für Elm importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14561
+#: doc/guix.texi:14620
#, no-wrap
msgid "guix import elm elm-explorations/webgl\n"
msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14564
+#: doc/guix.texi:14623
msgid "The Elm importer also allows you to specify a version string:"
msgstr "Mit dem Elm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14567
+#: doc/guix.texi:14626
#, no-wrap
msgid "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n"
msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14579
+#: doc/guix.texi:14638
#, no-wrap
msgid "opam"
msgstr "opam"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14580
+#: doc/guix.texi:14639
#, no-wrap
msgid "OPAM"
msgstr "OPAM"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14581
+#: doc/guix.texi:14640
#, no-wrap
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14584
+#: doc/guix.texi:14643
msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14595
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "compose"
+#: doc/guix.texi:14654
+#, no-wrap
msgid "composer"
-msgstr "compose"
+msgstr "composer"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14596
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "compose"
+#: doc/guix.texi:14655
+#, no-wrap
msgid "Composer"
-msgstr "compose"
+msgstr "Composer"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14597
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "POP"
+#: doc/guix.texi:14656
+#, no-wrap
msgid "PHP"
-msgstr "POP"
+msgstr "PHP"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14600
-#, fuzzy
-#| msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
+#: doc/guix.texi:14659
msgid "Import metadata from the @uref{https://getcomposer.org/, Composer} package archive used by the PHP community, as in this example:"
-msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren."
+msgstr "Metadaten aus dem Paketarchiv @uref{https://getcomposer.org/, Composer}, das die PHP-Gemeinschaft verwendet, importieren."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14603
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "guix import egg sourcehut\n"
+#: doc/guix.texi:14662
+#, no-wrap
msgid "guix import composer phpunit/phpunit\n"
-msgstr "guix import egg sourcehut\n"
+msgstr "guix import composer phpunit/phpunit\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14613
+#: doc/guix.texi:14672
#, no-wrap
msgid "--repo"
msgstr "--repo"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14617
+#: doc/guix.texi:14676
msgid "By default, packages are searched in the official OPAM repository. This option, which can be used more than once, lets you add other repositories which will be searched for packages. It accepts as valid arguments:"
msgstr "Vorgegeben ist, nach Paketen im offiziellen OPAM-Repository zu suchen. Mit dieser Befehlszeilenoption, die mehr als einmal angegeben werden kann, können Sie andere Repositorys hinzufügen, in denen nach Paketen gesucht wird. Als gültige Argumente akzeptiert werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14619
+#: doc/guix.texi:14678
#, no-wrap
msgid "the name of a known repository - can be one of @code{opam},"
msgstr "der Name eines bekannten Repositorys, entweder @code{opam},"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14622
+#: doc/guix.texi:14681
msgid "@code{coq} (equivalent to @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} or @code{grew}."
msgstr "@code{coq} (äquivalent zu @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} oder @code{grew}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14622
+#: doc/guix.texi:14681
#, no-wrap
msgid "the URL of a repository as expected by the"
msgstr "die URL eines Repository, wie sie der Befehl"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14626
+#: doc/guix.texi:14685
msgid "@code{opam repository add} command (for instance, the URL equivalent of the above @code{opam} name would be @uref{https://opam.ocaml.org})."
msgstr "@code{opam repository add} erfordert (zum Beispiel wäre @uref{https://opam.ocaml.org} die URL, die dem Namen @code{opam} oben entspricht)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14626
+#: doc/guix.texi:14685
#, no-wrap
msgid "the path to a local copy of a repository (a directory containing a"
msgstr "den Pfad zur lokalen Kopie eines Repositorys (ein Verzeichnis mit"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14628
+#: doc/guix.texi:14687
msgid "@file{packages/} sub-directory)."
msgstr "einem Unterverzeichnis @file{packages/})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14633
+#: doc/guix.texi:14692
msgid "Repositories are assumed to be passed to this option by order of preference. The additional repositories will not replace the default @code{opam} repository, which is always kept as a fallback."
msgstr "Die an diese Befehlszeilenoption übergebenen Repositorys sind in der Reihenfolge Ihrer Präferenz anzugeben. Die zusätzlich angegebenen Repositorys ersetzen @emph{nicht} das voreingestellte Repository @code{opam}; es bleibt immer als letzte Möglichkeit stehen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14638
+#: doc/guix.texi:14697
msgid "Also, please note that versions are not compared across repositories. The first repository (from left to right) that has at least one version of a given package will prevail over any others, and the version imported will be the latest one found @emph{in this repository only}."
msgstr "Beachten Sie ebenso, dass Versionsnummern mehrerer Repositorys @emph{nicht} verglichen werden, sondern einfach das Paket aus dem ersten Repository (von links nach rechts), das mindestens eine Version des angeforderten Pakets enthält, genommen wird und die importierte Version der neuesten @emph{aus nur diesem Repository} entspricht."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14641 guix-git/doc/guix.texi:14642
+#: doc/guix.texi:14700 doc/guix.texi:14701
#, no-wrap
msgid "go"
msgstr "go"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14645
+#: doc/guix.texi:14704
msgid "Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org}."
msgstr "Metadaten für ein Go-Modul von @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org} importieren."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14648
+#: doc/guix.texi:14707
#, no-wrap
msgid "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n"
msgstr "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14652
+#: doc/guix.texi:14711
msgid "It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION} suffix to import a specific version."
msgstr "Es ist möglich, bei der Paketspezifikation ein Suffix @code{@@VERSION} anzugeben, um diese bestimmte Version zu importieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14661
+#: doc/guix.texi:14720
#, no-wrap
msgid "--pin-versions"
msgstr "--pin-versions"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14669
+#: doc/guix.texi:14728
msgid "When using this option, the importer preserves the exact versions of the Go modules dependencies instead of using their latest available versions. This can be useful when attempting to import packages that recursively depend on former versions of themselves to build. When using this mode, the symbol of the package is made by appending the version to its name, so that multiple versions of the same package can coexist."
msgstr "Wenn Sie diese Option verwenden, behält der Importer genau diese Version der Go-Modul-Abhängigkeiten bei, statt die neuesten verfügbaren Versionen zu benutzen. Das kann hilfreich sein, wenn Sie versuchen, Pakete zu importieren, die für deren Erstellung rekursiv von alten Versionen ihrer selbst abhängen. Wenn Sie diesen Modus nutzen, wird das Symbol für das Paket durch Anhängen der Versionsnummer an seinen Namen gebildet, damit mehrere Versionen desselben Pakets gleichzeitig existieren können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14671 guix-git/doc/guix.texi:14672
-#: guix-git/doc/guix.texi:14961
+#: doc/guix.texi:14730 doc/guix.texi:14731 doc/guix.texi:15020
#, no-wrap
msgid "egg"
msgstr "egg"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14679
+#: doc/guix.texi:14738
msgid "Import metadata for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN eggs}. The information is taken from @file{PACKAGE.egg} files found in the @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} Git repository. However, it does not provide all the information that we need, there is no ``description'' field, and the licenses used are not always precise (BSD is often used instead of BSD-N)."
msgstr "Metadaten für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN-Eggs} importieren. Die Informationen werden aus den @file{PAKET.egg}-Dateien genommen, die im Git-Repository @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} stehen. Jedoch gibt es dort nicht alle Informationen, die wir brauchen: Ein Feld für die Beschreibung (@code{description}) fehlt und die benutzten Lizenzen sind ungenau (oft wird BSD angegeben statt BSD-N)."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14682
+#: doc/guix.texi:14741
#, no-wrap
msgid "guix import egg sourcehut\n"
msgstr "guix import egg sourcehut\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14688
+#: doc/guix.texi:14747
#, no-wrap
msgid "guix import egg arrays@@1.0\n"
msgstr "guix import egg arrays@@1.0\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14699 guix-git/doc/guix.texi:14700
+#: doc/guix.texi:14758 doc/guix.texi:14759
#, no-wrap
msgid "hexpm"
msgstr "hexpm"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14703
+#: doc/guix.texi:14762
msgid "Import metadata from the hex.pm Erlang and Elixir package repository @uref{https://hex.pm, hex.pm}, as in this example:"
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung hex.pm für Erlang und Elixir @uref{https://hex.pm, hex.pm} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14706
+#: doc/guix.texi:14765
#, no-wrap
msgid "guix import hexpm stun\n"
msgstr "guix import hexpm stun\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14709
+#: doc/guix.texi:14768
msgid "The importer tries to determine the build system used by the package."
msgstr "Der Importer versucht, das richtige Erstellungssystem für das Paket zu erkennen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14711
+#: doc/guix.texi:14770
msgid "The hexpm importer also allows you to specify a version string:"
msgstr "Mit dem hexpm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14714
+#: doc/guix.texi:14773
#, no-wrap
msgid "guix import hexpm cf@@0.3.0\n"
msgstr "guix import hexpm cf@@0.3.0\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14730
+#: doc/guix.texi:14789
msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:14732
+#: doc/guix.texi:14791
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix refresh}"
msgstr "@command{guix refresh} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:14734
+#: doc/guix.texi:14793
#, no-wrap
msgid "guix refresh"
msgstr "guix refresh"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14742
+#: doc/guix.texi:14801
msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is packagers. As a user, you may be interested in the @option{--with-latest} option, which can bring you package update superpowers built upon @command{guix refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). By default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von Paketen sind in erster Linie Paketautoren. Als Nutzer könnten Sie an der Befehlszeilenoption @option{--with-latest} Interesse haben, die auf @command{guix refresh} aufbaut, um Ihnen Superkräfte bei der Paketaktualisierung zu verleihen (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). Nach Vorgabe werden mit @command{guix refresh} alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14747
+#: doc/guix.texi:14806
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh\n"
@@ -28316,12 +28244,12 @@ msgstr ""
"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14751
+#: doc/guix.texi:14810
msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein Aktualisierungsprogramm gibt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14756
+#: doc/guix.texi:14815
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -28333,17 +28261,17 @@ msgstr ""
"gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14765
+#: doc/guix.texi:14824
msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@:@tie{}– siehe die Dokumentation von @option{--type} unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten ist, um das Vorhandensein einer neuen Veröffentlichung zu prüfen. Der Mechanismus ist aber erweiterbar, also können Sie gerne mit uns in Kontakt treten, wenn Sie eine neue Methode hinzufügen möchten!"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14770
+#: doc/guix.texi:14829
msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle Pakete, von denen sie abhängen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14778
+#: doc/guix.texi:14837
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -28361,12 +28289,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14787
+#: doc/guix.texi:14846
msgid "If for some reason you don't want to update to the latest version, you can update to a specific version by appending an equal sign and the desired version number to the package specification. Note that not all updaters support this; an error is reported when an updater cannot refresh to the specified version."
msgstr "Wenn Sie aus irgendeinem Grund auf eine ältere Version aktualisieren möchten, geht das auch, indem Sie nach der Paketspezifikation ein Gleichheitszeichen und die gewünschte Versionsnummer schreiben. Allerdings können nicht alle Aktualisierungsprogramme damit umgehen; wenn es das Aktualisieren auf die bestimmte Version nicht unterstützt, meldet das Aktualisierungsprogramm einen Fehler."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14799
+#: doc/guix.texi:14858
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh trytond-party\n"
@@ -28392,12 +28320,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14805
+#: doc/guix.texi:14864
msgid "In some specific cases, you may have many packages specified via a manifest or a module selection which should all be updated together; for these cases, the @option{--target-version} option can be provided to have them all refreshed to the same version, as shown in the examples below:"
msgstr "In bestimmten Fällen möchte man viele Pakete, die man über ein Manifest oder eine Modulauswahl angibt, alle zusammen aktualisieren. Für so etwas gibt es die Befehlszeilenoption @option{--target-version}, mit der alle auf die gleiche Version gebracht werden können, wie in diesen Beispielen hier:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14810
+#: doc/guix.texi:14869
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh qtbase qtdeclarative --target-version=6.5.2\n"
@@ -28409,7 +28337,7 @@ msgstr ""
"gnu/packages/qt.scm:584:2: qtbase würde von 6.3.2 auf 6.5.2 aktualisiert\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14819
+#: doc/guix.texi:14878
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --manifest=qt5-manifest.scm --target-version=5.15.10\n"
@@ -28427,12 +28355,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14825
+#: doc/guix.texi:14884
msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung bieten kann."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:14832
+#: doc/guix.texi:14891
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public network-manager\n"
@@ -28448,87 +28376,87 @@ msgstr ""
" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14842
+#: doc/guix.texi:14901
msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source code hashes of those package definitions, as well as possibly their inputs (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
msgstr "Wenn @option{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der Distribution verändert, so dass für diese Paketdefinitionen und, wenn möglich, für deren Eingaben die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcodes eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit @command{gpgv} authentifiziert und schließlich dessen Hash berechnet. Beachten Sie, dass GnuPG dazu installiert sein und in @code{$PATH} vorkommen muss. Falls dies nicht der Fall ist, führen Sie @code{guix install gnupg} aus."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14848
+#: doc/guix.texi:14907
msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
msgstr "Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem Schlüssel-Server zu holen. Wenn das klappt, wird der Schlüssel zum Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix refresh} einen Fehler."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14850
+#: doc/guix.texi:14909
msgid "The following options are supported:"
msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14858 guix-git/doc/guix.texi:15966
+#: doc/guix.texi:14917 doc/guix.texi:16025
msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14861
+#: doc/guix.texi:14920
#, no-wrap
msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14865
+#: doc/guix.texi:14924
msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)."
msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung von libc abhängt (praktisch alle Pakete)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14871
+#: doc/guix.texi:14930
msgid "Update distribution source files (package definitions) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketdefinitionen) werden direkt „in place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14874
+#: doc/guix.texi:14933
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
msgstr "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14878
+#: doc/guix.texi:14937
msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions. You can also run it on packages from a third-party channel:"
msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu Paketdefinitionen. Sie können es auch auf Paketen eines Drittanbieterkanals ausführen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14881
+#: doc/guix.texi:14940
#, no-wrap
msgid "guix refresh -L /path/to/channel -u @var{package}\n"
msgstr "guix refresh -L /pfad/zum/kanal -u @var{Paket}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14884
+#: doc/guix.texi:14943
msgid "@xref{Creating a Channel}, on how to create a channel."
msgstr "Siehe @ref{Creating a Channel} für Informationen, wie Sie einen Kanal anlegen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14890
+#: doc/guix.texi:14949
msgid "This command updates the version and source code hash of the package. Depending on the updater being used, it can also update the various @samp{inputs} fields of the package. In some cases, the updater might get inputs wrong---it might not know about an extra input that's necessary, or it might add an input that should be avoided."
msgstr "Mit diesem Befehl bringen Sie die Version und die Hash-Prüfsumme des Quellcodes in dem Paket auf den neuesten Stand. Je nachdem, welches Aktualisierungsprogramm dafür eingesetzt wird, kann es sogar die Eingaben im Feld @samp{inputs} des Pakets aktualisieren. Es kommt vor, dass sich dabei Fehler in die Eingaben einschleichen@tie{}– vielleicht fehlt eine zusätzliche notwendige Eingabe oder es wird eine hinzugefügt, die @emph{nicht} erwünscht ist."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14891
+#: doc/guix.texi:14950
#, no-wrap
msgid "@code{updater-extra-inputs}, package property"
msgstr "@code{updater-extra-inputs}, Paketeigenschaft"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14892
+#: doc/guix.texi:14951
#, no-wrap
msgid "@code{updater-ignored-inputs}, package property"
msgstr "@code{updater-ignored-inputs}, Paketeigenschaft"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14900
+#: doc/guix.texi:14959
msgid "To address that, packagers can add properties stating inputs that should be added to those found by the updater or inputs that should be ignored: the @code{updater-extra-inputs} and @code{updater-ignored-inputs} properties pertain to ``regular'' inputs, and there are equivalent properties for @samp{native} and @samp{propagated} inputs. In the example below, we tell the updater that we need @samp{openmpi} as an additional input:"
msgstr "Um damit leichter umzugehen, können Paketautoren die Eingaben, die außer den vom Aktualisierungsprogramm gefundenen Eingaben in Guix noch zusätzlich nötig sind, oder solche, die ignoriert werden sollen, in den Eigenschaften des Pakets hinterlegen: Es gibt die Eigenschaften @code{updater-extra-inputs} und @code{updater-ignored-inputs}, wenn es um „normale“ Abhängigkeiten geht, und entsprechende Eigenschaften für @code{native-inputs} und @code{propagated-inputs}. Folgendes Beispiel zeigt, wie das Aktualisierungsprogramm auf @samp{openmpi} als eine zusätzliche Eingabe hingewiesen wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:14909
+#: doc/guix.texi:14968
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public python-mpi4py\n"
@@ -28548,276 +28476,276 @@ msgstr ""
" '((updater-extra-inputs . (\"openmpi\"))))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14914
+#: doc/guix.texi:14973
msgid "That way, @command{guix refresh -u python-mpi4py} will leave the @samp{openmpi} input, even if it is not among the inputs it would normally add."
msgstr "So wird bei @command{guix refresh -u python-mpi4py} die Eingabe @samp{openmpi} nicht mehr entfernt, obwohl es keine der Eingaben ist, die von sich aus hinzugefügt würden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14915
+#: doc/guix.texi:14974
#, no-wrap
msgid "--select=[@var{subset}]"
msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14916
+#: doc/guix.texi:14975
#, no-wrap
msgid "-s @var{subset}"
msgstr "-s @var{Teilmenge}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: doc/guix.texi:14978
msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core}, @code{non-core} or @code{module:@var{name}}."
msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder @code{core}, @code{non-core} oder @code{module:@var{Name}} sein muss."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14926
+#: doc/guix.texi:14985
msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite investieren müssen, um die Aktualisierung abzuschließen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14930
+#: doc/guix.texi:14989
msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu viele Umstände machen würde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14935
+#: doc/guix.texi:14994
msgid "The @code{module:@var{name}} subset refers to all the packages in a specified guile module. The module can be specified as @code{module:guile} or @code{module:(gnu packages guile)}, the former is a shorthand for the later."
msgstr "Wenn als Teilmenge @code{module:@var{Name}} angegeben wird, werden alle Pakete in dem angegebenen Guile-Modul ausgewählt. Das Modul kann als z.B.@: @code{module:guile} oder @code{module:(gnu packages guile)} angegeben werden, erstere ist die Kurzform für die andere."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14940
+#: doc/guix.texi:14999
msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers aktualisiert werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14941
+#: doc/guix.texi:15000
#, no-wrap
msgid "--type=@var{updater}"
msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14942
+#: doc/guix.texi:15001
#, no-wrap
msgid "-t @var{updater}"
msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14945
+#: doc/guix.texi:15004
msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen @var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zurzeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben werden:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14949
+#: doc/guix.texi:15008
msgid "the updater for GNU packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14949
+#: doc/guix.texi:15008
#, no-wrap
msgid "savannah"
msgstr "savannah"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14951
+#: doc/guix.texi:15010
msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};"
msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} angebotener Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14951
+#: doc/guix.texi:15010
#, no-wrap
msgid "sourceforge"
msgstr "sourceforge"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14953
+#: doc/guix.texi:15012
msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net, SourceForge};"
msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://sourceforge.net, SourceForge} angebotener Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14953
+#: doc/guix.texi:15012
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14955
+#: doc/guix.texi:15014
msgid "the updater for GNOME packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14955
+#: doc/guix.texi:15014
#, no-wrap
msgid "kde"
msgstr "kde"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14957
+#: doc/guix.texi:15016
msgid "the updater for KDE packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14957
+#: doc/guix.texi:15016
#, no-wrap
msgid "xorg"
msgstr "xorg"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14959
+#: doc/guix.texi:15018
msgid "the updater for X.org packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14959
+#: doc/guix.texi:15018
#, no-wrap
msgid "kernel.org"
msgstr "kernel.org"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14961
+#: doc/guix.texi:15020
msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete,"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14963
+#: doc/guix.texi:15022
msgid "the updater for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg-Pakete},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14965
+#: doc/guix.texi:15024
msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14967
+#: doc/guix.texi:15026
msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN-Pakete},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14967
+#: doc/guix.texi:15026
#, no-wrap
msgid "bioconductor"
msgstr "bioconductor"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14969
+#: doc/guix.texi:15028
msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14971
+#: doc/guix.texi:15030
msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14973
+#: doc/guix.texi:15032
msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, PyPI-Pakete},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14975
+#: doc/guix.texi:15034
msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, RubyGems-Pakete}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14975
+#: doc/guix.texi:15034
#, no-wrap
msgid "github"
msgstr "github"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14977
+#: doc/guix.texi:15036
msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14979
+#: doc/guix.texi:15038
msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage-Pakete}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14981
+#: doc/guix.texi:15040
msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Pakete}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14983
+#: doc/guix.texi:15042
msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14983
+#: doc/guix.texi:15042
#, no-wrap
msgid "launchpad"
msgstr "launchpad"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14985
+#: doc/guix.texi:15044
msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14985
+#: doc/guix.texi:15044
#, no-wrap
msgid "generic-html"
msgstr "generic-html"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14989
+#: doc/guix.texi:15048
msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of the package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the @code{release-monitoring-url} property of the package."
msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das mit einem Webcrawler die HTML-Seite, auf der der Quell-Tarball des Pakets angeboten wird, falls vorhanden, durchsucht. Wenn das Paket über die Eigenschaft @code{release-monitoring-url} verfügt, wird stattdessen diese URL durchsucht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14990
+#: doc/guix.texi:15049
#, no-wrap
msgid "generic-git"
msgstr "generic-git"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14995
+#: doc/guix.texi:15054
msgid "a generic updater for packages hosted on Git repositories. It tries to be smart about parsing Git tag names, but if it is not able to parse the tag name and compare tags correctly, users can define the following properties for a package."
msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das auf in Git-Repositorys angebotene Pakete anwendbar ist. Es wird versucht, Versionen anhand der Namen von Git-Tags zu erkennen, aber wenn Tag-Namen nicht korrekt zerteilt und verglichen werden, können Anwender die folgenden Eigenschaften im Paket festlegen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14997
+#: doc/guix.texi:15056
#, no-wrap
msgid "@code{release-tag-prefix}: a regular expression for matching a prefix of"
msgstr "@code{release-tag-prefix}: einen regulären Ausdruck, der zum Präfix des"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14999 guix-git/doc/guix.texi:15002
+#: doc/guix.texi:15058 doc/guix.texi:15061
msgid "the tag name."
msgstr "Tag-Namens passt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15000
+#: doc/guix.texi:15059
#, no-wrap
msgid "@code{release-tag-suffix}: a regular expression for matching a suffix of"
msgstr "@code{release-tag-suffix}: einen regulären Ausdruck, der zum Suffix des"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15003
+#: doc/guix.texi:15062
#, no-wrap
msgid "@code{release-tag-version-delimiter}: a string used as the delimiter in"
msgstr "@code{release-tag-version-delimiter}: eine Zeichenkette, die im"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:15005
+#: doc/guix.texi:15064
msgid "the tag name for separating the numbers of the version."
msgstr "Tag-Namen die Zahlen trennt, aus denen sich die Version zusammensetzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15006
+#: doc/guix.texi:15065
#, no-wrap
msgid "@code{accept-pre-releases}: by default, the updater will ignore"
msgstr "@code{accept-pre-releases}: ob Vorabveröffentlichungen berücksichtigt"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:15009
+#: doc/guix.texi:15068
msgid "pre-releases; to make it also look for pre-releases, set the this property to @code{#t}."
msgstr "werden sollen. Vorgegeben ist, sie zu ignorieren. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um sie hinzuzunehmen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15020
+#: doc/guix.texi:15079
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -28837,12 +28765,12 @@ msgstr ""
" (release-tag-version-delimiter . \":\"))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15027
+#: doc/guix.texi:15086
msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15032
+#: doc/guix.texi:15091
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -28854,39 +28782,39 @@ msgstr ""
"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15034
+#: doc/guix.texi:15093
#, no-wrap
msgid "--list-updaters"
msgstr "--list-updaters"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15036
+#: doc/guix.texi:15095
msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)."
msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und terminieren (siehe @option{--type} oben)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15039
+#: doc/guix.texi:15098
msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15043
+#: doc/guix.texi:15102
msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15046
+#: doc/guix.texi:15105
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15053
+#: doc/guix.texi:15112
msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in this case. You might also want to update definitions that correspond to the packages installed in your profile:"
msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das @code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @option{--select} hätte dann keine Wirkung. Vielleicht möchten Sie auch die Definitionen zu den in Ihr Profil installierten Paketen aktualisieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15057
+#: doc/guix.texi:15116
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n"
@@ -28896,40 +28824,39 @@ msgstr ""
" $(guix package --list-installed | cut -f1)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15063
+#: doc/guix.texi:15122
msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an @command{guix refresh} übergeben werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15066
+#: doc/guix.texi:15125
#, no-wrap
msgid "--list-dependent"
msgstr "--list-dependent"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15067 guix-git/doc/guix.texi:15345
-#: guix-git/doc/guix.texi:15537
+#: doc/guix.texi:15126 doc/guix.texi:15404 doc/guix.texi:15596
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15070
+#: doc/guix.texi:15129
msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15074
+#: doc/guix.texi:15133
msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von @command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen eines Pakets visualisieren können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15080
+#: doc/guix.texi:15139
msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @option{--list-dependent} das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur @emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15085
+#: doc/guix.texi:15144
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -28941,29 +28868,29 @@ msgstr ""
"hop@@2.4.0 emacs-geiser@@0.13 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15089
+#: doc/guix.texi:15148
msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des @code{flex}-Pakets beurteilen zu können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15092
+#: doc/guix.texi:15151
#, no-wrap
msgid "--list-transitive"
msgstr "--list-transitive"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15093
+#: doc/guix.texi:15152
#, no-wrap
msgid "-T"
msgstr "-T"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15095
+#: doc/guix.texi:15154
msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15100
+#: doc/guix.texi:15159
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -28975,60 +28902,60 @@ msgstr ""
"bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15106
+#: doc/guix.texi:15165
msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15108
+#: doc/guix.texi:15167
msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von GnuPG anpassen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15111
+#: doc/guix.texi:15170
#, no-wrap
msgid "--gpg=@var{command}"
msgstr "--gpg=@var{Befehl}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15114
+#: doc/guix.texi:15173
msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird im @code{$PATH} gesucht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15115
+#: doc/guix.texi:15174
#, no-wrap
msgid "--keyring=@var{file}"
msgstr "--keyring=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15121
+#: doc/guix.texi:15180
msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15127
+#: doc/guix.texi:15186
msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt @command{guix refresh} die Keybox-Datei @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15130
+#: doc/guix.texi:15189
msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie diesen benutzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15133
+#: doc/guix.texi:15192
#, no-wrap
msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15136
+#: doc/guix.texi:15195
msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei herunterladen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15140
+#: doc/guix.texi:15199
#, no-wrap
msgid ""
"gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -29038,123 +28965,122 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15144
+#: doc/guix.texi:15203
msgid "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption @option{--keyring} von GPG."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15148
+#: doc/guix.texi:15207
msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, für die eine der Folgenden angegeben werden kann:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15150 guix-git/doc/guix.texi:15380
-#: guix-git/doc/guix.texi:26692
+#: doc/guix.texi:15209 doc/guix.texi:15439 doc/guix.texi:27247
#, no-wrap
msgid "always"
msgstr "always"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15153
+#: doc/guix.texi:15212
msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15154 guix-git/doc/guix.texi:26694
+#: doc/guix.texi:15213 doc/guix.texi:27249
#, no-wrap
msgid "never"
msgstr "never"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15156
+#: doc/guix.texi:15215
msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach abbrechen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15157
+#: doc/guix.texi:15216
#, no-wrap
msgid "interactive"
msgstr "interactive"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15160
+#: doc/guix.texi:15219
msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior."
msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15162
+#: doc/guix.texi:15221
#, no-wrap
msgid "--key-server=@var{host}"
msgstr "--key-server=@var{Host}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15164
+#: doc/guix.texi:15223
msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15185
+#: doc/guix.texi:15244
msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die „Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wenn Sie sich bei GitHub mit Ihrem eigenen API-Token authentisieren, gelten weniger einschränkende Grenzwerte. Um einen API-Token zu benutzen, setzen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen von @uref{https://github.com/settings/tokens} oder anderweitig bezogenen API-Token."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15188
+#: doc/guix.texi:15247
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix style}"
msgstr "@command{guix style} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15190
+#: doc/guix.texi:15249
#, no-wrap
msgid "guix style"
msgstr "guix style"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15191
+#: doc/guix.texi:15250
#, no-wrap
msgid "styling rules"
msgstr "Stilregeln"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15192
+#: doc/guix.texi:15251
#, no-wrap
msgid "lint, code style"
msgstr "Linting, Code-Stil"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15193
+#: doc/guix.texi:15252
#, no-wrap
msgid "format, code style"
msgstr "Formatierung, Code-Stil"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15194
+#: doc/guix.texi:15253
#, no-wrap
msgid "format conventions"
msgstr "Formatierungskonventionen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15201
+#: doc/guix.texi:15260
msgid "The @command{guix style} command helps users and packagers alike style their package definitions and configuration files according to the latest fashionable trends. It can either reformat whole files, with the @option{--whole-file} option, or apply specific @dfn{styling rules} to individual package definitions. The command currently provides the following styling rules:"
msgstr "Mit dem Befehl @command{guix style} können sowohl Nutzer als auch Paketentwickler ihre Paketdefinitionen und Konfigurationsdateien entsprechend der aktuell modischen Trends umgestalten. Sie können entweder ganze Dateien mit der Befehlszeilenoption @option{--whole-file} umformatieren oder die gewählten @dfn{Stilregeln} auf einzelne Paketdefinitionen anwenden. Im Moment werden Regeln für die folgenden Stilfragen angeboten:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:15206
+#: doc/guix.texi:15265
msgid "formatting package definitions according to the project's conventions (@pxref{Formatting Code});"
msgstr "Den Stil der Paketeingaben nach den Projektkonventionen auszurichten (siehe @ref{Formatting Code}), sowie"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:15209
+#: doc/guix.texi:15268
msgid "rewriting package inputs to the ``new style'', as explained below."
msgstr "Paketeingaben in den „neuen Stil“ umzuschreiben, wie unten erklärt wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15215
+#: doc/guix.texi:15274
msgid "The way package inputs are written is going through a transition (@pxref{package Reference}, for more on package inputs). Until version 1.3.0, package inputs were written using the ``old style'', where each input was given an explicit label, most of the time the package name:"
msgstr "Zurzeit läuft eine Umstellung der Notation, wie Paketeingaben aufgeschrieben werden (siehe @ref{package Reference}, für weitere Informationen zu Paketeingaben). Bis Version 1.3.0 wurden Paketeingaben im „alten Stil“ verfasst, d.h.@: man schrieb zu jeder Eingabe ausdrücklich eine Bezeichnung dazu, in der Regel der Paketname:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15222
+#: doc/guix.texi:15281
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -29170,12 +29096,12 @@ msgstr ""
" (\"libffi\" ,libffi))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15226
+#: doc/guix.texi:15285
msgid "Today, the old style is deprecated and the preferred style looks like this:"
msgstr "Der alte Stil gilt heute als veraltet. Der bevorzugte Stil sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15232
+#: doc/guix.texi:15291
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -29189,145 +29115,144 @@ msgstr ""
" (inputs (list libunistring libffi)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15237
+#: doc/guix.texi:15296
msgid "Likewise, uses of @code{alist-delete} and friends to manipulate inputs is now deprecated in favor of @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package Variants}, for more info on @code{modify-inputs})."
msgstr "Ebenso gilt als veraltet, Eingaben mit @code{alist-delete} und seinen Freunden zu verarbeiten; bevorzugt wird @code{modify-inputs} (siehe @ref{Defining Package Variants} für weitere Informationen zu @code{modify-inputs})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15242
+#: doc/guix.texi:15301
msgid "In the vast majority of cases, this is a purely mechanical change on the surface syntax that does not even incur a package rebuild. Running @command{guix style -S inputs} can do that for you, whether you're working on packages in Guix proper or in an external channel."
msgstr "In den allermeisten Fällen ist das eine rein mechanische Änderung der oberflächlichen Syntax und die Pakete müssen dazu nicht einmal neu erstellt werden. Diese kann @command{guix style -S inputs} für Sie übernehmen, egal ob Sie an Paketen innerhalb des eigentlichen Guix oder in einem externen Kanal arbeiten."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15247
+#: doc/guix.texi:15306
#, no-wrap
msgid "guix style [@var{options}] @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix style [@var{Optionen}] @var{Paket}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15254
+#: doc/guix.texi:15313
msgid "This causes @command{guix style} to analyze and rewrite the definition of @var{package}@dots{} or, when @var{package} is omitted, of @emph{all} the packages. The @option{--styling} or @option{-S} option allows you to select the style rule, the default rule being @code{format}---see below."
msgstr "Damit wird sich @command{guix style} der Analyse und Umschreibung der Definition von @var{Paket}… annehmen. Wenn Sie kein @var{Paket} angeben, nimmt es sich @emph{alle} Pakete vor. Mit der Befehlszeilenoption @option{--styling} oder @option{-S} können Sie auswählen, nach welcher Stilregel @command{guix style} vorgeht. Vorgegeben ist die @code{format}-Regel, siehe unten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15256
+#: doc/guix.texi:15315
msgid "To reformat entire source files, the syntax is:"
msgstr "Um ganze Quelldateien auf einmal umzuformatieren, lautet die Syntax:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15259
+#: doc/guix.texi:15318
#, no-wrap
msgid "guix style --whole-file @var{file}@dots{}\n"
msgstr "guix style --whole-file @var{Datei}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15262 guix-git/doc/guix.texi:16657
+#: doc/guix.texi:15321 doc/guix.texi:16716
msgid "The available options are listed below."
msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen folgen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15267
+#: doc/guix.texi:15326
msgid "Show source file locations that would be edited but do not modify them."
msgstr "Anzeigen, welche Stellen im Quellcode verändert würden, sie jedoch nicht verändern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15268
+#: doc/guix.texi:15327
#, no-wrap
msgid "--whole-file"
msgstr "--whole-file"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15269
+#: doc/guix.texi:15328
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15273
+#: doc/guix.texi:15332
msgid "Reformat the given files in their entirety. In that case, subsequent arguments are interpreted as file names (rather than package names), and the @option{--styling} option has no effect."
msgstr "Ganze Quelldateien auf einmal umformatieren. In diesem Fall werden weitere Argumente als Dateinamen aufgefasst (und eben nicht als Paketnamen) und die Befehlszeilenoption @option{--styling} ist ohne Wirkung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15276
+#: doc/guix.texi:15335
msgid "As an example, here is how you might reformat your operating system configuration (you need write permissions for the file):"
msgstr "Zum Beispiel können Sie so die Datei mit Ihrer Betriebssystemkonfiguration umformatieren (vorausgesetzt Sie haben die Schreibberechtigung auf der Datei):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15279
+#: doc/guix.texi:15338
#, no-wrap
msgid "guix style -f /etc/config.scm\n"
msgstr "guix style -f /etc/config.scm\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15281
+#: doc/guix.texi:15340
#, no-wrap
msgid "--styling=@var{rule}"
msgstr "--styling=@var{Regel}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15282
+#: doc/guix.texi:15341
#, no-wrap
msgid "-S @var{rule}"
msgstr "-S @var{Regel}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15284
+#: doc/guix.texi:15343
msgid "Apply @var{rule}, one of the following styling rules:"
msgstr "Die @var{Regel} anwenden, die eine der folgenden Stilregeln sein muss:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15286 guix-git/doc/guix.texi:46099
+#: doc/guix.texi:15345 doc/guix.texi:47032
#, no-wrap
msgid "format"
msgstr "format"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15291
+#: doc/guix.texi:15350
msgid "Format the given package definition(s)---this is the default styling rule. For example, a packager running Guix on a checkout (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) might want to reformat the definition of the Coreutils package like so:"
msgstr "Die angegebene Paketdefinition bzw.@: mehrere Paketdefinitionen formatieren. Das ist die voreingestellte Stilregel. Wenn zum Beispiel eine Paketautorin, die Guix aus einem Checkout heraus ausführt (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}), die Definition des Coreutils-Pakets formatieren wollte, würde sie das machen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15294
+#: doc/guix.texi:15353
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix style coreutils\n"
msgstr "./pre-inst-env guix style coreutils\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15296
+#: doc/guix.texi:15355
#, no-wrap
msgid "inputs"
msgstr "inputs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15300
+#: doc/guix.texi:15359
msgid "Rewrite package inputs to the ``new style'', as described above. This is how you would rewrite inputs of package @code{whatnot} in your own channel:"
msgstr "Paketeingaben in den oben beschriebenen „neuen Stil“ umschreiben. Hiermit würden Sie die Eingaben des Pakets @code{oderso} in Ihrem eigenen Kanal umschreiben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15303
+#: doc/guix.texi:15362
#, no-wrap
msgid "guix style -L ~/my/channel -S inputs whatnot\n"
msgstr "guix style -L ~/eigener/kanal -S inputs oderso\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15309
+#: doc/guix.texi:15368
msgid "Rewriting is done in a conservative way: preserving comments and bailing out if it cannot make sense of the code that appears in an inputs field. The @option{--input-simplification} option described below provides fine-grain control over when inputs should be simplified."
msgstr "Die Umschreibung geschieht auf konservative Art: Kommentare bleiben erhalten und wenn es den Code in einem @code{inputs}-Feld @emph{nicht} erfassen kann, gibt @command{guix style} auf. Die Befehlszeilenoption @option{--input-simplification} ermöglicht, genau zu bestimmen, unter welchen Voraussetzungen Eingaben vereinfacht werden sollen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15310 guix-git/doc/guix.texi:20672
-#: guix-git/doc/guix.texi:38549
+#: doc/guix.texi:15369 doc/guix.texi:21019 doc/guix.texi:39291
#, no-wrap
msgid "arguments"
msgstr "arguments"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15313
+#: doc/guix.texi:15372
msgid "Rewrite package arguments to use G-expressions (@pxref{G-Expressions}). For example, consider this package definition:"
msgstr "Die Paketargumente werden so umgeschrieben, dass G-Ausdrücke benutzt werden (siehe @ref{G-Expressions}). Betrachten Sie zum Beispiel diese Paketdefinition:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15322
+#: doc/guix.texi:15381
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public my-package\n"
@@ -29347,12 +29272,12 @@ msgstr ""
" (delete 'build))))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15327
+#: doc/guix.texi:15386
msgid "Running @command{guix style -S arguments} on this package would rewrite its @code{arguments} field like to:"
msgstr "Wenn Sie @command{guix style -S arguments} auf dieses Paket ausführen, würde sein @code{arguments}-Feld so umgeschrieben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15336
+#: doc/guix.texi:15395
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public my-package\n"
@@ -29372,257 +29297,257 @@ msgstr ""
" (delete 'build))))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15342
+#: doc/guix.texi:15401
msgid "Note that changes made by the @code{arguments} rule do not entail a rebuild of the affected packages. Furthermore, if a package definition happens to be using G-expressions already, @command{guix style} leaves it unchanged."
msgstr "Wir weisen darauf hin, dass Änderungen durch die @code{arguments}-Regel @emph{keine} Neuerstellung der betroffenen Pakete zur Folge hat. Des Weiteren wird, wenn eine Paketdefinition bereits G-Ausdrücke benutzt, nichts durch @command{guix style} verändert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15344
+#: doc/guix.texi:15403
#, no-wrap
msgid "--list-stylings"
msgstr "--list-stylings"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15347
+#: doc/guix.texi:15406
msgid "List and describe the available styling rules and exit."
msgstr "Alle verfügbaren Stilregeln auflisten und beschreiben und sonst nichts."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15356
+#: doc/guix.texi:15415
msgid "Style the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Das Paket umgestalten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15361
+#: doc/guix.texi:15420
#, no-wrap
msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n"
msgstr "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15364
+#: doc/guix.texi:15423
msgid "styles the @code{gcc-5} package definition."
msgstr "ändert den Stil der Paketdefinition für @code{gcc-5}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15365
+#: doc/guix.texi:15424
#, no-wrap
msgid "--input-simplification=@var{policy}"
msgstr "--input-simplification=@var{Richtlinie}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15370
+#: doc/guix.texi:15429
msgid "When using the @code{inputs} styling rule, with @samp{-S inputs}, this option specifies the package input simplification policy for cases where an input label does not match the corresponding package name. @var{policy} may be one of the following:"
msgstr "Wenn Sie die Stilregel @code{inputs} verwenden, als @samp{-S inputs}, geben Sie hiermit die Richtlinie zur Vereinfachung der Paketeingaben für die Fälle an, wenn eine Eingabenbezeichnung nicht zum damit assoziierten Paketnamen passt. Die @var{Richtlinie} kann eine der folgenden sein:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15372
+#: doc/guix.texi:15431
#, no-wrap
msgid "silent"
msgstr "silent"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15375
+#: doc/guix.texi:15434
msgid "Simplify inputs only when the change is ``silent'', meaning that the package does not need to be rebuilt (its derivation is unchanged)."
msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn die Änderung unmerklich sind, in dem Sinne, dass das Paket nicht aufs Neue erstellt werden muss (seine Ableitung also dieselbe bleibt)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15376
+#: doc/guix.texi:15435
#, no-wrap
msgid "safe"
msgstr "safe"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15379
+#: doc/guix.texi:15438
msgid "Simplify inputs only when that is ``safe'' to do: the package might need to be rebuilt, but the change is known to have no observable effect."
msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn dies keine Probleme mit sich bringt. Hier darf das Paket neu erstellt werden müssen, aber die Änderung daran hat keine beobachtbaren Auswirkungen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15383
+#: doc/guix.texi:15442
msgid "Simplify inputs even when input labels do not match package names, and even if that might have an observable effect."
msgstr "Die Eingaben selbst dann vereinfachen, wenn die Eingabebezeichnungen @emph{nicht} zu den Paketnamen passen, obwohl das Auswirkungen haben könnte."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15387
+#: doc/guix.texi:15446
msgid "The default is @code{silent}, meaning that input simplifications do not trigger any package rebuild."
msgstr "Die Vorgabe ist @code{silent}, also nur unmerkliche Vereinfachungen, die keine Neuerstellung auslösen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15390
+#: doc/guix.texi:15449
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix lint}"
msgstr "@command{guix lint} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15392
+#: doc/guix.texi:15451
#, no-wrap
msgid "guix lint"
msgstr "guix lint"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15393
+#: doc/guix.texi:15452
#, no-wrap
msgid "package, checking for errors"
msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15399
+#: doc/guix.texi:15458
msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):"
msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @option{--list-checkers} für eine vollständige Liste):"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15405
+#: doc/guix.texi:15464
msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15406
+#: doc/guix.texi:15465
#, no-wrap
msgid "inputs-should-be-native"
msgstr "inputs-should-be-native"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15408
+#: doc/guix.texi:15467
msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein sollten."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15411
+#: doc/guix.texi:15470
#, no-wrap
msgid "mirror-url"
msgstr "mirror-url"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15412
+#: doc/guix.texi:15471
#, no-wrap
msgid "github-url"
msgstr "github-url"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15413
+#: doc/guix.texi:15472
#, no-wrap
msgid "source-file-name"
msgstr "source-file-name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15420
+#: doc/guix.texi:15479
msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL@. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein @code{Dateiname} deklariert wurde (siehe @ref{origin Reference})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15421
+#: doc/guix.texi:15480
#, no-wrap
msgid "source-unstable-tarball"
msgstr "source-unstable-tarball"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15425
+#: doc/guix.texi:15484
msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15429
+#: doc/guix.texi:15488
msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})."
msgstr "Prüft, ob die Ableitung der angegebenen Pakete auf allen unterstützten Systmen erfolgreich berechnet werden kann (siehe @ref{Derivations})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15430
+#: doc/guix.texi:15489
#, no-wrap
msgid "profile-collisions"
msgstr "profile-collisions"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15436
+#: doc/guix.texi:15495
msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs."
msgstr "Prüft, ob die Installation der angegebenen Pakete in ein Profil zu Kollisionen führen würde. Kollisionen treten auf, wenn mehrere Pakete mit demselben Namen aber anderer Versionsnummer oder anderem Store-Dateinamen propagiert werden. Siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}} für weitere Informationen zu propagierten Eingaben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15437
+#: doc/guix.texi:15496
#, no-wrap
msgid "archival"
msgstr "archival"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15438
+#: doc/guix.texi:15497
#, no-wrap
msgid "Software Heritage, source code archive"
msgstr "Software Heritage, Quellcode-Archiv"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15439
+#: doc/guix.texi:15498
#, no-wrap
msgid "archival of source code, Software Heritage"
msgstr "Archivierung von Quellcode, Software Heritage"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15442
+#: doc/guix.texi:15501
msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
msgstr "Überprüft, ob der Quellcode des Pakets bei der @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage} archiviert ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15450
+#: doc/guix.texi:15509
msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}."
msgstr "Wenn der noch nicht archivierte Quellcode aus einem Versionskontrollsystem („Version Control System“, VCS) stammt, wenn er also z.B.@: mit @code{git-fetch} bezogen wird, wird eine Anfrage an Software Heritage gestellt, diesen zu speichern („Save“), damit sie ihn irgendwann in deren Archiv aufnehmen. So wird gewährleistet, dass der Quellcode langfristig verfügbar bleibt und Guix notfalls auf Software Heritage zurückgreifen kann, falls der Quellcode bei seinem ursprünglichen Anbieter verschwindet. Der Status kürzlicher Archivierungsanfragen kann @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, online eingesehen werden}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15455
+#: doc/guix.texi:15514
msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived."
msgstr "Wenn der Quellcode in Form eines über @code{url-fetch} zu beziehenden Tarballs vorliegt, wird bloß eine Nachricht ausgegeben, wenn er nicht archiviert ist. Zum Zeitpunkt, wo dies geschrieben wurde, ermöglicht Software Heritage keine Anfragen, beliebige Tarballs zu archivieren; wir arbeiten an Möglichkeiten wie auch @emph{nicht} versionskontrollierter Quellcode archiviert werden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15461
+#: doc/guix.texi:15520
msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset."
msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, beschränkt}, wie schnell dieselbe IP-Adresse Anfragen stellen kann. Ist das Limit erreicht, gibt @command{guix lint} eine Mitteilung aus und der @code{archival}-Prüfer steht so lange still, bis die Beschränkung wieder zurückgesetzt wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15462
+#: doc/guix.texi:15521
#, no-wrap
msgid "cve"
msgstr "cve"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15463 guix-git/doc/guix.texi:46865
+#: doc/guix.texi:15522 doc/guix.texi:47798
#, no-wrap
msgid "security vulnerabilities"
msgstr "Sicherheitslücken"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15464
+#: doc/guix.texi:15523
#, no-wrap
msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15469
+#: doc/guix.texi:15528
msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, wie sie von der US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15471
+#: doc/guix.texi:15530
msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:"
#. type: indicateurl{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15475
+#: doc/guix.texi:15534
msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: indicateurl{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15477
+#: doc/guix.texi:15536
msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15482
+#: doc/guix.texi:15541
msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben@tie{}– z.B.@: @code{CVE-2015-7554}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15487
+#: doc/guix.texi:15546
msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15495
+#: doc/guix.texi:15554
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -29640,12 +29565,12 @@ msgstr ""
" (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15502
+#: doc/guix.texi:15561
msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel deklarieren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15512
+#: doc/guix.texi:15571
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -29668,135 +29593,135 @@ msgstr ""
" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15514
+#: doc/guix.texi:15573
#, no-wrap
msgid "formatting"
msgstr "formatting"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15517
+#: doc/guix.texi:15576
msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15518
+#: doc/guix.texi:15577
#, no-wrap
msgid "input-labels"
msgstr "input-labels"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15524
+#: doc/guix.texi:15583
msgid "Report old-style input labels that do not match the name of the corresponding package. This aims to help migrate from the ``old input style''. @xref{package Reference}, for more information on package inputs and input styles. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style."
msgstr "Eingabebezeichnungen im alten Stil melden, die nicht dem Namen des damit assoziierten Pakets entsprechen. Diese Funktionalität soll bei der Migration weg vom „alten Eingabenstil“ helfen. Siehe @ref{package Reference}, um mehr Informationen über Paketeingaben und Eingabenstile zu bekommen. Siehe @ref{Invoking guix style} für Informationen, wie Sie zum neuen Stil migrieren können."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15530
+#: doc/guix.texi:15589
#, no-wrap
msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15534
+#: doc/guix.texi:15593
msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15536
+#: doc/guix.texi:15595
#, no-wrap
msgid "--list-checkers"
msgstr "--list-checkers"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15540
+#: doc/guix.texi:15599
msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15541
+#: doc/guix.texi:15600
#, no-wrap
msgid "--checkers"
msgstr "--checkers"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15542
+#: doc/guix.texi:15601
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15545
+#: doc/guix.texi:15604
msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}."
msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15546
+#: doc/guix.texi:15605
#, no-wrap
msgid "--exclude"
msgstr "--exclude"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15550
+#: doc/guix.texi:15609
msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}."
msgstr "Nur die Prüfer deaktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15556
+#: doc/guix.texi:15615
msgid "This is useful to unambiguously designate packages, as in this example:"
msgstr "Dies ist nützlich, um die Pakete eindeutig angeben zu können, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15559
+#: doc/guix.texi:15618
#, no-wrap
msgid "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n"
msgstr "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15561
+#: doc/guix.texi:15620
#, no-wrap
msgid "--no-network"
msgstr "--no-network"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15564
+#: doc/guix.texi:15623
msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access."
msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die keinen Internetzugang benötigen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15576
+#: doc/guix.texi:15635
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix size}"
msgstr "@command{guix size} aufrufen"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15578 guix-git/doc/guix.texi:42052
+#: doc/guix.texi:15637 doc/guix.texi:42861
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "Größe"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15579
+#: doc/guix.texi:15638
#, no-wrap
msgid "package size"
msgstr "Paketgröße"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15581
+#: doc/guix.texi:15640
#, no-wrap
msgid "guix size"
msgstr "guix size"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15588
+#: doc/guix.texi:15647
msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam machen kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15593
+#: doc/guix.texi:15652
msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:"
msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie @code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15606
+#: doc/guix.texi:15665
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils\n"
@@ -29824,54 +29749,54 @@ msgstr ""
"Gesamt: 78.9 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15612
+#: doc/guix.texi:15671
msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven Abschluss} der Coreutils@tie{}– d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und deren Abhängigkeiten, rekursiv@tie{}–, wie sie hiervon angezeigt würden:<f"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15615
+#: doc/guix.texi:15674
#, no-wrap
msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/…-coreutils-8.23\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15623
+#: doc/guix.texi:15682
msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wie viele Mebibytes (MiB) der Abschluss des Store-Objekts groß ist@tie{}– das heißt, dessen eigene Größe plus die Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit „Selbst“, zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das Verhältnis der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten Objekte an."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15629
+#: doc/guix.texi:15688
msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass der Abschluss der Coreutils 79@tie{}MiB schwer ist, wovon das meiste durch libc und die Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung von GCC ausgemacht wird. (Dass libc und die Bibliotheken vom GCC einen großen Anteil am Abschluss ausmachen, ist aber an sich noch kein Problem, weil es Bibliotheken sind, die auf dem System sowieso immer verfügbar sein müssen.)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15632
+#: doc/guix.texi:15691
msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of a build result is straightforward:"
msgstr "Weil der Befehl auch Namen von Store-Dateien akzeptiert, kann man damit auch die Größe eines Erstellungsergebnisses ermitteln:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15635
+#: doc/guix.texi:15694
#, no-wrap
msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n"
msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15645
+#: doc/guix.texi:15704
msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Wenn das oder die Paket(e), die an @command{guix size} übergeben wurden, im Store verfügbar sind@footnote{Genauer gesagt braucht @command{guix size} die @emph{nicht veredelte} Variante des angegebenen Pakets bzw. der Pakete, wie @code{guix build @var{Paket} --no-grafts} sie liefert. Siehe @ref{Security Updates} für Informationen über Veredelungen.}, beauftragen Sie mit @command{guix size} den Daemon, die Abhängigkeiten davon zu bestimmen und deren Größe im Store zu messen, ähnlich wie es mit @command{du -ms --apparent-size} geschehen würde (siehe @ref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15650
-msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
+#: doc/guix.texi:15709
+msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible to profile the disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
msgstr "Wenn die übergebenen Pakete @emph{nicht} im Store liegen, erstattet @command{guix size} Bericht mit Informationen, die aus verfügbaren Substituten herausgelesen werden (siehe @ref{Substitutes}). Dadurch kann die Plattenausnutzung von Store-Objekten profiliert werden, die gar nicht auf der Platte liegen und nur auf entfernten Rechnern vorhanden sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15652
+#: doc/guix.texi:15711
msgid "You can also specify several package names:"
msgstr "Sie können auch mehrere Paketnamen angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15662
+#: doc/guix.texi:15721
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -29893,365 +29818,365 @@ msgstr ""
"Gesamt: 102.3 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15668
+#: doc/guix.texi:15727
msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass die Kombination der vier Pakete insgesamt 102,3@tie{}MiB Platz verbraucht, was wesentlich weniger als die Summe der einzelnen Abschlüsse ist, weil diese viele Abhängigkeiten gemeinsam verwenden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15674
+#: doc/guix.texi:15733
msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all. To understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})."
msgstr "Wenn Sie sich das von @command{guix size} gelieferte Profil anschauen, fragen Sie sich vielleicht, warum ein bestimmtes Paket überhaupt darin auftaucht. Den Grund erfahren Sie, wenn Sie @command{guix graph --path -t references} benutzen, um sich den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen anzeigen zu lassen (siehe @ref{Invoking guix graph})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15676
+#: doc/guix.texi:15735
msgid "The available options are:"
msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15682
+#: doc/guix.texi:15741
msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
msgstr "Substitutinformationen von den @var{URLs} benutzen. Siehe @ref{client-substitute-urls, dieselbe Option bei @code{guix build}}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15683
+#: doc/guix.texi:15742
#, no-wrap
msgid "--sort=@var{key}"
msgstr "--sort=@var{Schlüssel}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15685
+#: doc/guix.texi:15744
msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
msgstr "Zeilen anhand des @var{Schlüssel}s sortieren, der eine der folgenden Alternativen sein muss:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15687
+#: doc/guix.texi:15746
#, no-wrap
msgid "self"
msgstr "self"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15689
+#: doc/guix.texi:15748
msgid "the size of each item (the default);"
msgstr "die Größe jedes Objekts (die Vorgabe),"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15691
+#: doc/guix.texi:15750
msgid "the total size of the item's closure."
msgstr "die Gesamtgröße des Abschlusses des Objekts."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15693
+#: doc/guix.texi:15752
#, no-wrap
msgid "--map-file=@var{file}"
msgstr "--map-file=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15695
+#: doc/guix.texi:15754
msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
msgstr "Eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs als eine PNG-formatierte Karte in die @var{Datei} schreiben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15697
+#: doc/guix.texi:15756
msgid "For the example above, the map looks like this:"
msgstr "Für das Beispiel oben sieht die Karte so aus:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15700
+#: doc/guix.texi:15759
msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, Karte der Plattenausnutzung der Coreutils, erzeugt mit @command{guix size}}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15705
+#: doc/guix.texi:15764
msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption setzt voraus, dass @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} installiert und im Suchpfad für Guile-Module sichtbar ist. Falls nicht, schlägt @command{guix size} beim Versuch fehl, dieses Modul zu laden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15709
+#: doc/guix.texi:15768
msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Pakete für dieses @var{System} betrachten@tie{}– z.B.@: für @code{x86_64-linux}."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15720
+#: doc/guix.texi:15779
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix graph}"
msgstr "@command{guix graph} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15722
+#: doc/guix.texi:15781
#, no-wrap
msgid "DAG"
msgstr "DAG"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15723
+#: doc/guix.texi:15782
#, no-wrap
msgid "guix graph"
msgstr "guix graph"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15738
+#: doc/guix.texi:15797
msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG@. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. With @option{--path}, it simply displays the shortest path between two packages. The general syntax is:"
msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} auszugeben, damit die Ausgabe direkt an den Befehl @command{dot} aus Graphviz weitergeleitet werden kann. Es kann aber auch eine HTML-Seite mit eingebettetem JavaScript-Code ausgegeben werden, um ein Sehnendiagramm (englisch „Chord Diagram“) in einem Web-Browser anzuzeigen, mit Hilfe der Bibliothek @uref{https://d3js.org/, d3.js}, oder es können Cypher-Anfragen ausgegeben werden, mit denen eine die Anfragesprache @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} unterstützende Graph-Datenbank einen Graphen konstruieren kann. Wenn Sie @option{--path} angeben, zeigt Guix Ihnen einfach nur den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen an. Die allgemeine Syntax ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15741
+#: doc/guix.texi:15800
#, no-wrap
msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix graph @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15746
+#: doc/guix.texi:15805
msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
msgstr "Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine PDF-Datei, die den Paket-DAG für die GNU@tie{}Core Utilities darstellt, welcher ihre Abhängigkeiten zur Erstellungszeit anzeigt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15749
+#: doc/guix.texi:15808
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15752
+#: doc/guix.texi:15811
msgid "The output looks like this:"
msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15754
+#: doc/guix.texi:15813
msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15756
+#: doc/guix.texi:15815
msgid "Nice little graph, no?"
msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15759
+#: doc/guix.texi:15818
msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):"
msgstr "Vielleicht ist es Ihnen aber lieber, den Graphen interaktiv mit dem @command{xdot}-Programm anzuschauen (aus dem Paket @code{xdot}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15762
+#: doc/guix.texi:15821
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | xdot -\n"
msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15769
+#: doc/guix.texi:15828
msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15775
+#: doc/guix.texi:15834
msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details."
msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele Details heraus."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15776
+#: doc/guix.texi:15835
#, no-wrap
msgid "reverse-package"
msgstr "reverse-package"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15778
+#: doc/guix.texi:15837
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15781
+#: doc/guix.texi:15840
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15786
+#: doc/guix.texi:15845
msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)."
msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen (wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15791
+#: doc/guix.texi:15850
msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} (siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15792
+#: doc/guix.texi:15851
#, no-wrap
msgid "bag-emerged"
msgstr "bag-emerged"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15794
+#: doc/guix.texi:15853
msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15796
+#: doc/guix.texi:15855
msgid "For instance, the following command:"
msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15799
+#: doc/guix.texi:15858
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15802
+#: doc/guix.texi:15861
msgid "...@: yields this bigger graph:"
msgstr "…@: diesen größeren Graphen:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15804
+#: doc/guix.texi:15863
msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15807
+#: doc/guix.texi:15866
msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des @var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15811
+#: doc/guix.texi:15870
msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser impliziten Eingaben@tie{}– d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe @ref{Bootstrapping})@tie{}– nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15812
+#: doc/guix.texi:15871
#, no-wrap
msgid "bag"
msgstr "bag"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15815
+#: doc/guix.texi:15874
msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen Bootstrap-Abhängigkeiten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15816
+#: doc/guix.texi:15875
#, no-wrap
msgid "bag-with-origins"
msgstr "bag-with-origins"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15818
+#: doc/guix.texi:15877
msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren Abhängigkeiten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15819
+#: doc/guix.texi:15878
#, no-wrap
msgid "reverse-bag"
msgstr "reverse-bag"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15822
+#: doc/guix.texi:15881
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:"
msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als @code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum Beispiel liefert"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15825
+#: doc/guix.texi:15884
#, no-wrap
msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15832
+#: doc/guix.texi:15891
msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15838
+#: doc/guix.texi:15897
msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15841
+#: doc/guix.texi:15900
msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15844
+#: doc/guix.texi:15903
#, no-wrap
msgid "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n"
msgstr "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15846
+#: doc/guix.texi:15905
#, no-wrap
msgid "module"
msgstr "Modul"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15850
+#: doc/guix.texi:15909
msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graphen für das Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15853
+#: doc/guix.texi:15912
#, no-wrap
msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n"
msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15858
+#: doc/guix.texi:15917
msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten zur Laufzeit}:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15863
+#: doc/guix.texi:15922
msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie @command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15866
+#: doc/guix.texi:15925
msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten zu holen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15870
+#: doc/guix.texi:15929
msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres Profils (der sehr groß werden kann!):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15873
+#: doc/guix.texi:15932
#, no-wrap
msgid "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
msgstr "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15875
+#: doc/guix.texi:15934
#, no-wrap
msgid "referrers"
msgstr "referrers"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15878
+#: doc/guix.texi:15937
msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15884
+#: doc/guix.texi:15943
msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15887
+#: doc/guix.texi:15946
msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15890
+#: doc/guix.texi:15949
#, no-wrap
msgid "shortest path, between packages"
msgstr "kürzester Pfad, zwischen Paketen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:15956
msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):"
msgstr "Oftmals passt der Graph des Pakets, für das Sie sich interessieren, nicht auf Ihren Bildschirm, und überhaupt möchten Sie ja nur wissen, @emph{warum} das Paket von einem anderen abhängt, das scheinbar nichts damit zu tun hat. Die Befehlszeilenoption @option{--path} weist @command{guix graph} an, den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen (oder Ableitungen, Store-Objekten etc.)@: anzuzeigen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15911
+#: doc/guix.texi:15970
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix graph --path emacs libunistring\n"
@@ -30281,82 +30206,82 @@ msgstr ""
"/gnu/store/…-libunistring-0.9.10\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15919
+#: doc/guix.texi:15978
msgid "Sometimes you still want to visualize the graph but would like to trim it so it can actually be displayed. One way to do it is via the @option{--max-depth} (or @option{-M}) option, which lets you specify the maximum depth of the graph. In the example below, we visualize only @code{libreoffice} and the nodes whose distance to @code{libreoffice} is at most 2:"
msgstr "Manchmal eignet es sich, den angezeigten Graphen abzuschneiden, damit er ordentlich dargestellt werden kann. Eine Möglihkeit ist, mit der Befehlszeilenoption @option{--max-depth} (kurz @option{-M}) die maximale Tiefe des Graphen festzulegen. Im folgenden Beispiel wird nur @code{libreoffice} und diejenigen Knoten dargestellt, deren Distanz zu @code{libreoffice} höchstens 2 beträgt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15922
+#: doc/guix.texi:15981
#, no-wrap
msgid "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n"
msgstr "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15926
+#: doc/guix.texi:15985
msgid "Mind you, that's still a big ball of spaghetti, but at least @command{dot} can render it quickly and it can be browsed somewhat."
msgstr "Dabei bleibt zwar immer noch ein gewaltiges Spaghettiknäuel übrig, aber zumindest kann das @command{dot}-Programm daraus schnell eine halbwegs lesbare Darstellung erzeugen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15928
+#: doc/guix.texi:15987
msgid "The available options are the following:"
msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15934
+#: doc/guix.texi:15993
msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss einer der oben genannten Werte sein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15937
+#: doc/guix.texi:15996
msgid "List the supported graph types."
msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15938
+#: doc/guix.texi:15997
#, no-wrap
msgid "--backend=@var{backend}"
msgstr "--backend=@var{Backend}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15939
+#: doc/guix.texi:15998
#, no-wrap
msgid "-b @var{backend}"
msgstr "-b @var{Backend}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15941
+#: doc/guix.texi:16000
msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15942
+#: doc/guix.texi:16001
#, no-wrap
msgid "--list-backends"
msgstr "--list-backends"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:16003
msgid "List the supported graph backends."
msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15946
+#: doc/guix.texi:16005
msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15947
+#: doc/guix.texi:16006
#, no-wrap
msgid "--path"
msgstr "--path"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:16011
msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}. The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:"
msgstr "Den kürzesten Pfad zwischen zwei Knoten anzeigen, die den mit @option{--type} angegebenen Typ aufweisen. Im Beispiel unten wird der kürzeste Pfad zwischen @code{libreoffice} und @code{llvm} anhand der Referenzen von @code{libreoffice} angezeigt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15959
+#: doc/guix.texi:16018
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
@@ -30372,409 +30297,408 @@ msgstr ""
"/gnu/store/…-llvm-9.0.1\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15969
+#: doc/guix.texi:16028
#, no-wrap
msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15974
+#: doc/guix.texi:16033
msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15977
+#: doc/guix.texi:16036
msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser Befehlszeilenoption visualisiert werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15993
+#: doc/guix.texi:16052
msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:"
msgstr "Hinzu kommt, dass @command{guix graph} auch all die üblichen Paketumwandlungsoptionen unterstützt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Somit ist es kein Problem, die Folgen einer den Paketgraphen umschreibenden Umwandlung wie @option{--with-input} zu erkennen. Zum Beispiel gibt der folgende Befehl den Graphen von @code{git} aus, nachdem @code{openssl} an allen Stellen im Graphen durch @code{libressl} ersetzt wurde:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15996
+#: doc/guix.texi:16055
#, no-wrap
msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15999
+#: doc/guix.texi:16058
msgid "So many possibilities, so much fun!"
msgstr "Ihrem Vergnügen sind keine Grenzen gesetzt!"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16001
+#: doc/guix.texi:16060
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix publish}"
msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16003
+#: doc/guix.texi:16062
#, no-wrap
msgid "guix publish"
msgstr "guix publish"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16007
+#: doc/guix.texi:16066
msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16013
+#: doc/guix.texi:16072
msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} build farm."
msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als Erstellungsfarm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Cuirass, der Software, mit der die offizielle Erstellungsfarm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} betrieben wird, kompatibel ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16019
+#: doc/guix.texi:16078
msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on."
msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe @ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--user} werden Administratorrechte bald nach dem Start wieder abgelegt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16023
+#: doc/guix.texi:16082
msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor @command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive --generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16028
+#: doc/guix.texi:16087
msgid "When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises its availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS service discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})."
msgstr "Wird die Befehlszeilenoption @option{--advertise} übergeben, teilt der Server anderen Rechnern im lokalen Netzwerk seine Verfügbarkeit mit, über Multicast-DNS (mDNS) und DNS-Service-Discovery (DNS-SD), zurzeit mittels Guile-Avahi (siehe @ref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16033
+#: doc/guix.texi:16092
#, no-wrap
msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16037
+#: doc/guix.texi:16096
msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16040
+#: doc/guix.texi:16099
#, no-wrap
msgid "guix publish\n"
msgstr "guix publish\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16042
+#: doc/guix.texi:16101
#, no-wrap
msgid "socket activation, for @command{guix publish}"
msgstr "Socket-Aktivierung, bei @command{guix publish}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16046
+#: doc/guix.texi:16105
msgid "@command{guix publish} can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Sie können @command{guix publish} auch über das systemd-Protokoll zur „Socket-Aktivierung“ starten (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16049
+#: doc/guix.texi:16108
msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}."
msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde, kann der Daemon davon Substitute herunterladen. Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16057
+#: doc/guix.texi:16116
msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden@tie{}– siehe unten für Details. Mit dem Befehl @command{guix weather} haben Sie eine praktische Methode zur Hand, zu überprüfen, was so ein Server anbietet (siehe @ref{Invoking guix weather})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16064
+#: doc/guix.texi:16123
msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe @ref{Invoking guix hash}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16067
+#: doc/guix.texi:16126
#, no-wrap
msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16071
+#: doc/guix.texi:16130
msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) zurückliefern."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16072
+#: doc/guix.texi:16131
#, no-wrap
msgid "build logs, publication"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16074
+#: doc/guix.texi:16133
msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16077
+#: doc/guix.texi:16136
#, no-wrap
msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16087
+#: doc/guix.texi:16146
msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression."
msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe @ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder @code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den @command{guix-daemon} mit @option{--log-compression=gzip} ausführen, weil Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei Bzip2-Kompression nicht der Fall ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16091
+#: doc/guix.texi:16150
#, no-wrap
msgid "--port=@var{port}"
msgstr "--port=@var{Port}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16092
+#: doc/guix.texi:16151
#, no-wrap
msgid "-p @var{port}"
msgstr "-p @var{Port}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16094
+#: doc/guix.texi:16153
msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16095
+#: doc/guix.texi:16154
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{host}"
msgstr "--listen=@var{Host}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16098
+#: doc/guix.texi:16157
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder Schnittstelle zu akzeptieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16103
+#: doc/guix.texi:16162
msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s hinausgehenden Berechtigungen ablegen@tie{}– d.h.@: sobald der Server-Socket geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16104
+#: doc/guix.texi:16163
#, no-wrap
msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
msgstr "--compression[=@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16105
+#: doc/guix.texi:16164
#, no-wrap
msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
msgstr "-C [@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16109
+#: doc/guix.texi:16168
msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen @var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip}, @code{zstd} oder @code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode} angegeben, wird @code{gzip} benutzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16113
+#: doc/guix.texi:16172
msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 bis 9 entspricht unterschiedlichen Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der Vorgabewert ist 3."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16120
+#: doc/guix.texi:16179
msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. However, @code{lzip} achieves low decompression throughput (on the order of 50@tie{}MiB/s on modern hardware), which can be a bottleneck for someone who downloads over a fast network connection."
msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet; siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem Webauftritt von lzip}. @code{lzip} erreicht jedoch nur einen niedrigen Durchsatz bei der Dekompression (in der Größenordnung von 50@tie{}MiB/s auf moderner Hardware), was einen Engpass beim Herunterladen über schnelle Netzwerkverbindungen darstellen kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16124
+#: doc/guix.texi:16183
msgid "The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and that of @code{gzip}; its main advantage is a @uref{https://facebook.github.io/zstd/,high decompression speed}."
msgstr "Das Kompressionsverhältnis von @code{zstd} liegt zwischen dem von @code{lzip} und dem von @code{gzip}; sein größter Vorteil ist eine @uref{https://facebook.github.io/zstd/,hohe Geschwindigkeit bei der Dekompression}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16133
+#: doc/guix.texi:16192
msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“) voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @option{--cache} zu benutzen, hat den Vorteil, dass @command{guix publish} damit eine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile seinen Antworten beifügen kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16138
+#: doc/guix.texi:16197
msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrfach angegeben wird, wird jedes Substitut mit allen ausgewählten Methoden komprimiert und jede davon wird bei Anfragen mitgeteilt. Das ist nützlich, weil Benutzer, bei denen nicht alle Kompressionsmethoden unterstützt werden, die passende wählen können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16139
+#: doc/guix.texi:16198
#, no-wrap
msgid "--cache=@var{directory}"
msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16140
+#: doc/guix.texi:16199
#, no-wrap
msgid "-c @var{directory}"
msgstr "-c @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16143
+#: doc/guix.texi:16202
msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher vorliegen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16151
+#: doc/guix.texi:16210
msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine Antworten anfügt, wodurch Clients nicht wissen können, welche Datenmenge noch heruntergeladen werden muss."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16159
+#: doc/guix.texi:16218
msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
msgstr "Im Gegensatz dazu löst, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Start eines Hintergrundprozesses aus, der das Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir „bake the archive“), d.h.@: seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients optimale Bandbreite genießen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16166
+#: doc/guix.texi:16225
msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do not have to wait until the archive is baked. For larger store items, the first @code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until the archive is baked."
msgstr "Die erste Anfrage nach einer @code{.narinfo} wird trotzdem 200 zurückliefern, wenn das angefragte Store-Objekt „klein genug“ ist, also kleiner als der Schwellwert für die Zwischenspeicherumgehung, siehe @option{--cache-bypass-threshold} unten. So müssen Clients nicht darauf warten, dass das Archiv eingelagert wurde. Bei größeren Store-Objekten liefert die erste @code{.narinfo}-Anfrage 404 zurück, was bedeutet, dass Clients warten müssen, bis das Archiv eingelagert wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16170
+#: doc/guix.texi:16229
msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16173
+#: doc/guix.texi:16232
msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16174
+#: doc/guix.texi:16233
#, no-wrap
msgid "--workers=@var{N}"
msgstr "--workers=@var{N}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16177
+#: doc/guix.texi:16236
msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16178
+#: doc/guix.texi:16237
#, no-wrap
msgid "--ttl=@var{ttl}"
msgstr "--ttl=@var{ttl}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16182 guix-git/doc/guix.texi:38901
+#: doc/guix.texi:16241 doc/guix.texi:39643
msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live (TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: @code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16187
+#: doc/guix.texi:16246
msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst @emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16191
+#: doc/guix.texi:16250
msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16192
+#: doc/guix.texi:16251
#, no-wrap
msgid "--negative-ttl=@var{ttl}"
msgstr "--negative-ttl=@var{ttl}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16197 guix-git/doc/guix.texi:38910
+#: doc/guix.texi:16256 doc/guix.texi:39652
msgid "Similarly produce @code{Cache-Control} HTTP headers to advertise the time-to-live (TTL) of @emph{negative} lookups---missing store items, for which the HTTP 404 code is returned. By default, no negative TTL is advertised."
msgstr "Eben solche @code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen für erfolglose (negative) Suchen erzeugen, um eine Time-to-live (TTL) zu signalisieren, wenn Store-Objekte fehlen und mit dem HTTP-Status-Code 404 geantwortet wird. Nach Vorgabe wird für negative Antworten @emph{keine} TTL signalisiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16201
+#: doc/guix.texi:16260
msgid "This parameter can help adjust server load and substitute latency by instructing cooperating clients to be more or less patient when a store item is missing."
msgstr "Dieser Parameter kann helfen, die Last auf dem Server und die Verzögerung zu regulieren, weil folgsame Clients angewiesen werden, für diese Zeit geduldig zu warten, wenn ein Store-Objekt fehlt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16202
+#: doc/guix.texi:16261
#, no-wrap
msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}"
msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{Größe}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16207
+#: doc/guix.texi:16266
msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes and so on. The default is @code{10M}."
msgstr "Wird dies in Verbindung mit @option{--cache} angegeben, werden Store-Objekte kleiner als die @var{Größe} sofort verfügbar sein, obwohl sie noch nicht in den Zwischenspeicher eingelagert wurden. Die @var{Größe} gibt die Größe in Bytes an oder ist mit einem Suffix @code{M} für Megabyte und so weiter versehen. Die Vorgabe ist @code{10M}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16212
+#: doc/guix.texi:16271
msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: depending on the client access patterns, those store items can end up being baked several times until a copy is available in cache."
msgstr "Durch diese „Zwischenspeicherumgehung“ lässt sich die Verzögerung bis zur Veröffentlichung an Clients reduzieren, auf Kosten zusätzlicher Ein-/Ausgaben und CPU-Auslastung für den Server. Je nachdem, welche Zugriffsmuster Clients haben, werden diese Store-Objekte vielleicht mehrfach zur Einlagerung vorbereitet, ehe eine Kopie davon im Zwischenspeicher verfügbar wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16216
+#: doc/guix.texi:16275
msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not popular."
msgstr "Wenn ein Anbieter nur wenige Nutzer unterhält, kann es helfen, den Schwellwert zu erhöhen, oder auch wenn garantiert werden soll, dass es auch für wenig beliebte Store-Objekte Substitute gibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16217
+#: doc/guix.texi:16276
#, no-wrap
msgid "--nar-path=@var{path}"
msgstr "--nar-path=@var{Pfad}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16220
+#: doc/guix.texi:16279
msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen (siehe @ref{Invoking guix archive, Normalisierte Archive})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16224
+#: doc/guix.texi:16283
msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit @code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen @var{Pfad} ersetzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16225
+#: doc/guix.texi:16284
#, no-wrap
msgid "--public-key=@var{file}"
msgstr "--public-key=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16226
+#: doc/guix.texi:16285
#, no-wrap
msgid "--private-key=@var{file}"
msgstr "--private-key=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16229 guix-git/doc/guix.texi:34093
-#: guix-git/doc/guix.texi:34130
+#: doc/guix.texi:16288 doc/guix.texi:34698 doc/guix.texi:34735
msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16236
+#: doc/guix.texi:16295
msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}). Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16237
+#: doc/guix.texi:16296
#, no-wrap
msgid "--repl[=@var{port}]"
msgstr "--repl[=@var{Port}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16238
+#: doc/guix.texi:16297
#, no-wrap
msgid "-r [@var{port}]"
msgstr "-r [@var{Port}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16242
+#: doc/guix.texi:16301
msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix publish}“-Server benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16248
+#: doc/guix.texi:16307
msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen @code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres @code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16251
+#: doc/guix.texi:16310
msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:"
msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, folgen Sie folgenden Anweisungen:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:16255
+#: doc/guix.texi:16314
msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16260
+#: doc/guix.texi:16319
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -30786,7 +30710,7 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16268
+#: doc/guix.texi:16327
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -30796,56 +30720,56 @@ msgstr ""
"# start guix-publish\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:16272
+#: doc/guix.texi:16331
msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System, das Ihre Distribution verwendet."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16275
+#: doc/guix.texi:16334
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix challenge}"
msgstr "@command{guix challenge} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16278
+#: doc/guix.texi:16337
#, no-wrap
msgid "verifiable builds"
msgstr "verifizierbare Erstellungen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16279
+#: doc/guix.texi:16338
#, no-wrap
msgid "guix challenge"
msgstr "guix challenge"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16280
+#: doc/guix.texi:16339
#, no-wrap
msgid "challenge"
msgstr "Anfechten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16285
+#: doc/guix.texi:16344
msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix challenge} zu beantworten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16293
+#: doc/guix.texi:16352
msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwortet, ist diese entweder beschädigt oder bösartig."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16302
+#: doc/guix.texi:16361
msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei oder das Verzeichnis erstellt wurde@tie{}– Compiler, Bibliotheken, Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge} prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige Abbildung gibt, indem die Erstellungsausgaben mehrerer unabhängiger Erstellungen jedes angegebenen Store-Objekts verglichen werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16304
+#: doc/guix.texi:16363
msgid "The command output looks like this:"
msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16318
+#: doc/guix.texi:16377
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix challenge \\\n"
@@ -30877,7 +30801,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16325
+#: doc/guix.texi:16384
#, no-wrap
msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
@@ -30897,7 +30821,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16332
+#: doc/guix.texi:16391
#, no-wrap
msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
@@ -30917,7 +30841,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16334
+#: doc/guix.texi:16393
#, no-wrap
msgid ""
"@dots{}\n"
@@ -30927,7 +30851,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16339
+#: doc/guix.texi:16398
#, no-wrap
msgid ""
"5 store items were analyzed:\n"
@@ -30941,28 +30865,28 @@ msgstr ""
" — 0 (0.0%) blieben ergebnislos\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16349
+#: doc/guix.texi:16408
msgid "In this example, @command{guix challenge} queries all the substitute servers for each of the fives packages specified on the command line. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build (if it exists) and/or different from one another; here, the @samp{local hash} lines indicate that a local build result was available for each of these packages and shows its hash."
msgstr "In diesem Beispiel werden mit @command{guix challenge} alle Substitutserver zu jedem der fünf auf der Befehlszeile angegebenen Pakete angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen die Server ein anderes Ergebnis berechnet haben als die lokale Erstellung (falls vorhanden) oder wo die Server untereinander zu verschiedenen Ergebnissen gekommen sind, werden gemeldet. Daran, dass eine @samp{lokale Prüfsumme} dabeisteht, erkennen Sie, dass für die Pakete eine lokale Erstellung vorgelegen hat."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16350
+#: doc/guix.texi:16409
#, no-wrap
msgid "non-determinism, in package builds"
msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16361
+#: doc/guix.texi:16420
msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} stimmt mit lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen erstellt (siehe @ref{Features}). Zu den häufigsten Quellen von Nichtdeterminismus gehören das Einsetzen von Zeitstempeln innerhalb der Erstellungsgebnisse, das Einsetzen von Zufallszahlen und von Auflistungen eines Verzeichnisinhalts sortiert nach der Inode-Nummer. Siehe @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} für mehr Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16364
+#: doc/guix.texi:16423
msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:"
msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, ist es am leichtesten, einfach diesen Befehl auszuführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16369
+#: doc/guix.texi:16428
#, no-wrap
msgid ""
"guix challenge git \\\n"
@@ -30974,17 +30898,17 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1} https://guix.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16373
+#: doc/guix.texi:16432
msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ."
msgstr "Dadurch wird @command{diffoscope} automatisch aufgerufen, um detaillierte Informationen über sich unterscheidende Dateien anzuzeigen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16376
+#: doc/guix.texi:16435
msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Alternativ können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16381
+#: doc/guix.texi:16440
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
@@ -30996,166 +30920,166 @@ msgstr ""
"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16390
+#: doc/guix.texi:16449
msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} ergeben (siehe @ref{Overview, Dateien vergleichen und zusammenführen,, diffutils, Comparing and Merging Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} die bessere Wahl: Es ist ein hilfreiches Werkzeug, das Unterschiede in allen Arten von Dateien visualisiert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16398
+#: doc/guix.texi:16457
msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix, sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der Zwischenzeit ist @command{guix challenge} eines der Werkzeuge, die das Problem anzugehen helfen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16402
+#: doc/guix.texi:16461
msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und andere Substitutserver dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16405
+#: doc/guix.texi:16464
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{package}\n"
msgstr "guix challenge @var{Paket}\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16411
+#: doc/guix.texi:16470
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n"
msgstr "guix challenge @var{Optionen} @var{Argumente}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16418
+#: doc/guix.texi:16477
msgid "where @var{argument} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug} or, alternatively, a store file name as returned, for example, by @command{guix build} or @command{guix gc --list-live}."
msgstr "wobei jedes der @var{Argumente} eine Paketspezifikation wie @code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} sein muss oder alternativ der Name einer Datei im Store, wie er zum Beispiel durch @command{guix build} oder @command{guix gc --list-live} mitgeteilt wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16424
+#: doc/guix.texi:16483
msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)."
msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes außer null stehen für andere Arten von Fehlern)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16426
+#: doc/guix.texi:16485
msgid "The one option that matters is:"
msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16432
+#: doc/guix.texi:16491
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16433
+#: doc/guix.texi:16492
#, no-wrap
msgid "--diff=@var{mode}"
msgstr "--diff=@var{Modus}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16435
+#: doc/guix.texi:16494
msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
msgstr "Wenn sich Dateien unterscheiden, diese Unterschiede entsprechend dem @var{Modus} anzeigen. Dieser kann einer der folgenden sein:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16437
+#: doc/guix.texi:16496
#, no-wrap
msgid "@code{simple} (the default)"
msgstr "@code{simple} (die Vorgabe)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16439
+#: doc/guix.texi:16498
msgid "Show the list of files that differ."
msgstr "Zeige die Liste sich unterscheidender Dateien."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16440
+#: doc/guix.texi:16499
#, no-wrap
msgid "diffoscope"
msgstr "diffoscope"
#. type: var{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16441
+#: doc/guix.texi:16500
#, no-wrap
msgid "command"
msgstr "Befehl"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16444
+#: doc/guix.texi:16503
msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match."
msgstr "@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} aufrufen und ihm zwei Verzeichnisse mit verschiedenem Inhalt übergeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16447
+#: doc/guix.texi:16506
msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope."
msgstr "Wenn der @var{Befehl} ein absoluter Dateiname ist, wird der @var{Befehl} anstelle von Diffoscope ausgeführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16450
+#: doc/guix.texi:16509
msgid "Do not show further details about the differences."
msgstr "Keine näheren Details zu Unterschieden anzeigen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16455
+#: doc/guix.texi:16514
msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
msgstr "Solange kein @option{--diff=none} angegeben wird, werden durch @command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16456
+#: doc/guix.texi:16515
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16457
+#: doc/guix.texi:16516
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16460
+#: doc/guix.texi:16519
msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist) ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16464
+#: doc/guix.texi:16523
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix copy}"
msgstr "@command{guix copy} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16466
+#: doc/guix.texi:16525
#, no-wrap
msgid "guix copy"
msgstr "guix copy"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16467
+#: doc/guix.texi:16526
#, no-wrap
msgid "copy, of store items, over SSH"
msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16468
+#: doc/guix.texi:16527
#, no-wrap
msgid "SSH, copy of store items"
msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16469
+#: doc/guix.texi:16528
#, no-wrap
msgid "sharing store items across machines"
msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16470
+#: doc/guix.texi:16529
#, no-wrap
msgid "transferring store items across machines"
msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16477
+#: doc/guix.texi:16536
msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe @ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @var{Benutzer} an:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16481
+#: doc/guix.texi:16540
#, no-wrap
msgid ""
"guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
@@ -31165,200 +31089,198 @@ msgstr ""
" coreutils $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16485
+#: doc/guix.texi:16544
msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen @var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16488
+#: doc/guix.texi:16547
msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem @var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16491
+#: doc/guix.texi:16550
#, no-wrap
msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16496
+#: doc/guix.texi:16555
msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und @file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16502
+#: doc/guix.texi:16561
msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert. Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die Authentifizierung von Store-Objekten."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16507
+#: doc/guix.texi:16566
#, no-wrap
msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}] @var{Objekte}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16510
+#: doc/guix.texi:16569
msgid "You must always specify one of the following options:"
msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16512
+#: doc/guix.texi:16571
#, no-wrap
msgid "--to=@var{spec}"
msgstr "--to=@var{Spezifikation}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16513
+#: doc/guix.texi:16572
#, no-wrap
msgid "--from=@var{spec}"
msgstr "--from=@var{Spezifikation}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16517
+#: doc/guix.texi:16576
msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw. empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder @code{charlie@@example.org:2222}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16521
+#: doc/guix.texi:16580
msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16525
+#: doc/guix.texi:16584
msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe @ref{Common Build Options})."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16528
+#: doc/guix.texi:16587
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix container}"
msgstr "@command{guix container} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16530
+#: doc/guix.texi:16589
#, no-wrap
msgid "guix container"
msgstr "guix container"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:16534
+#: doc/guix.texi:16593
msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future."
msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}. Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16541
+#: doc/guix.texi:16600
msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix shell} (siehe @ref{Invoking guix shell}) und @command{guix system container} (siehe @ref{Invoking guix system}) erzeugt werden."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16546
+#: doc/guix.texi:16605
#, no-wrap
msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16550
+#: doc/guix.texi:16609
msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16552
+#: doc/guix.texi:16611
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16554
+#: doc/guix.texi:16613
#, no-wrap
msgid "exec"
msgstr "exec"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16556
+#: doc/guix.texi:16615
msgid "Execute a command within the context of a running container."
msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16558
+#: doc/guix.texi:16617
msgid "The syntax is:"
msgstr "Die Syntax ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16561
+#: doc/guix.texi:16620
#, no-wrap
msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16567
+#: doc/guix.texi:16626
msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an. Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16571
+#: doc/guix.texi:16630
msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Login-Shell innerhalb einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16574
+#: doc/guix.texi:16633
#, no-wrap
msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16578
+#: doc/guix.texi:16637
msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder einer seiner Kindprozesse sein muss."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16582
+#: doc/guix.texi:16641
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix weather}"
msgstr "@command{guix weather} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16584
+#: doc/guix.texi:16643
#, no-wrap
msgid "guix weather"
msgstr "guix weather"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16595
-#, fuzzy
-#| msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
+#: doc/guix.texi:16654
msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Sometimes substitutes @emph{are} available but they are not authorized on your system; @command{guix weather} reports it so you can authorize them if you want (@pxref{Getting Substitutes from Other Servers})."
-msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe @ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in erster Linie nützt der Befehl den Leuten, die @command{guix publish} benutzen (siehe @ref{Invoking guix publish})."
+msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe @ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in erster Linie nützt der Befehl den Leuten, die @command{guix publish} benutzen (siehe @ref{Invoking guix publish}). Auch kann es passieren, dass Substitute durchaus verfügbar sind, aber sie auf Ihrem System nicht autorisiert wurden. Derartige Fehler wird @command{guix weather} Ihnen mitteilen, damit Sie die Autorisierung erteilen können, wenn Sie dies wünschen (siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16596
+#: doc/guix.texi:16655
#, no-wrap
msgid "statistics, for substitutes"
msgstr "Statistik, für Substitute"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16597
+#: doc/guix.texi:16656
#, no-wrap
msgid "availability of substitutes"
msgstr "Verfügbarkeit von Substituten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16598
+#: doc/guix.texi:16657
#, no-wrap
msgid "substitute availability"
msgstr "Substitutverfügbarkeit"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16599
+#: doc/guix.texi:16658
#, no-wrap
msgid "weather, substitute availability"
msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16601
+#: doc/guix.texi:16660
msgid "Here's a sample run:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16613
+#: doc/guix.texi:16672
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
@@ -31386,7 +31308,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16623
+#: doc/guix.texi:16682
#, no-wrap
msgid ""
" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -31410,73 +31332,87 @@ msgstr ""
" aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16625
+#: doc/guix.texi:16684
#, no-wrap
msgid "continuous integration, statistics"
msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16636
+#: doc/guix.texi:16695
msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt, für die auf dem Server Substitute verfügbar sind@tie{}– unabhängig davon, ob Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der Signierschlüssel des Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive (die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe, die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme, dass Deduplizierung abgeschaltet ist) und über den Durchsatz des Servers. Der zweite Teil sind Statistiken zur Kontinuierlichen Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI), wenn der Server dies unterstützt. Des Weiteren kann @command{guix weather}, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--coverage} aufgerufen wird, „wichtige“ Paketsubstitute, die auf dem Server fehlen, auflisten (siehe unten)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16642
+#: doc/guix.texi:16701
msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie @command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert, was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute installieren kann."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16647
+#: doc/guix.texi:16706
#, no-wrap
msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
msgstr "guix weather @var{Optionen}…@: [@var{Pakete}…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16655
+#: doc/guix.texi:16714
msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%."
msgstr "Wenn keine @var{Pakete} angegeben werden, prüft @command{guix weather} für @emph{alle} Pakete bzw.@: für die Pakete mit @option{--manifest} angegebenen Manifest, ob Substitute zur Verfügung stehen. Ansonsten wird es nur für die angegebenen Pakete geprüft. Es ist auch möglich, die Suche mit @option{--system} auf bestimmte Systemtypen einzuschränken. Der Rückgabewert von @command{guix weather} ist @emph{nicht} null, wenn weniger als 100% Substitute verfügbar sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16664
-#, fuzzy
-#| msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
+#: doc/guix.texi:16723
msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the URLs specified with the @option{--substitute-urls} option of @command{guix-daemon} are used or, as a last resort, the default set of substitute URLs."
-msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, wird die vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt."
+msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, werden die mit der Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} von @command{guix-daemon} übergebenen URLs benutzt. Wenn auch diesem keine URLs gegeben wurden, wird die vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16670
+#: doc/guix.texi:16729
msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen@tie{}– z.B.@: für @code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden, wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16676
+#: doc/guix.texi:16735
msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16679
+#: doc/guix.texi:16738
msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16746
+msgid "A typical use case for this option is specifying a package that is hidden and thus cannot be referred to in the usual way, as in this example:"
+msgstr "Diese Option wird meist benutzt, um versteckte Pakete anzugeben (engl.@: „hidden packages“). Das sind Pakete, die nicht wie andere referenziert werden können. Um sie trotzdem zu benutzen, schreiben Sie einen Ausdruck:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16749
+#, no-wrap
+msgid "guix weather -e '(@@@@ (gnu packages rust) rust-bootstrap)'\n"
+msgstr "guix weather -e '(@@@@ (gnu packages rust) rust-bootstrap)'\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16752
+msgid "This option can be repeated."
+msgstr "Diese Befehlszeilenoption können Sie mehrmals angegeben."
+
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16680
+#: doc/guix.texi:16753
#, no-wrap
msgid "--coverage[=@var{count}]"
msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16681
+#: doc/guix.texi:16754
#, no-wrap
msgid "-c [@var{count}]"
msgstr "-c [@var{Anzahl}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16687
+#: doc/guix.texi:16760
msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@: Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16701
+#: doc/guix.texi:16774
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URLS} -c 10\n"
@@ -31506,45 +31442,45 @@ msgstr ""
" …\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16707
+#: doc/guix.texi:16780
msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für @code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für @code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16711
+#: doc/guix.texi:16784
msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Erstellungsfarm kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16712
+#: doc/guix.texi:16785
#, no-wrap
msgid "--display-missing"
msgstr "--display-missing"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16714
+#: doc/guix.texi:16787
msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing."
msgstr "Eine Liste derjenigen Store-Objekte anzeigen, für die @emph{keine} Substitute verfügbar sind."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16717
+#: doc/guix.texi:16790
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix processes}"
msgstr "@command{guix processes} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16719
+#: doc/guix.texi:16792
#, no-wrap
msgid "guix processes"
msgstr "guix processes"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16726
+#: doc/guix.texi:16799
msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:"
msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit mehreren Nutzern und auf Erstellungsfarmen. Damit werden die aktuellen Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn @command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist ein Beispiel für die davon gelieferten Informationen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16732
+#: doc/guix.texi:16805
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes\n"
@@ -31560,7 +31496,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16736
+#: doc/guix.texi:16809
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19402\n"
@@ -31574,7 +31510,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16749
+#: doc/guix.texi:16822
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19444\n"
@@ -31604,22 +31540,22 @@ msgstr ""
"ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16756
-msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
-msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients hat: @command{guix environment}, @command{guix publish} und das Werkzeug Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung."
+#: doc/guix.texi:16829
+msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix shell}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
+msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients hat: @command{guix shell}, @command{guix publish} und das Werkzeug Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16763
+#: doc/guix.texi:16836
msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root). Last, by looking at the @code{ChildPID} and @code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zurzeit erstellt oder substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn @command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). Letztlich sehen wir an den Feldern @code{ChildPID} und @code{ChildCommand} oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16768
+#: doc/guix.texi:16841
msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen @command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16774
+#: doc/guix.texi:16847
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -31633,28 +31569,28 @@ msgstr ""
"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16777
+#: doc/guix.texi:16850
msgid "Additional options are listed below."
msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen folgen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16787
+#: doc/guix.texi:16860
msgid "The default option. It outputs a set of Session recutils records that include each @code{ChildProcess} as a field."
msgstr "Diese Option entspricht der Vorgabe. Sitzungen werden als „Session“-Datensätze im recutils-Format ausgegeben; dabei steht jeweils ein Feld @code{ChildProcess} für jeden Kindprozess."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16788
+#: doc/guix.texi:16861
#, no-wrap
msgid "normalized"
msgstr "normalized"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16795
+#: doc/guix.texi:16868
msgid "Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,, recutils, GNU recutils manual}). Normalizing into record sets allows joins across record types. The example below lists the PID of each @code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned the @code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using @command{guix build}."
msgstr "Normalisiert die ausgegebenen Datensätze nach Typ (als „Record Sets“, siehe @ref{Record Sets,,, recutils, Handbuch von GNU recutils}). Dadurch, dass die Datensatztypen in der Ausgabe stehen, wird eine Verknüpfung („Join“) zwischen den Datensatztypen möglich. Im folgenden Beispiel würde die PID jedes Kindprozesses (mit Typ @code{ChildProcess}) mit der PID der ihn erzeugt habenden Sitzung (Typ @code{Session}) angezeigt, vorausgesetzt die Sitzung wurde mit @command{guix build} gestartet."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16805
+#: doc/guix.texi:16878
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix processes --format=normalized | \\\n"
@@ -31678,7 +31614,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16808
+#: doc/guix.texi:16881
#, no-wrap
msgid ""
"PID: 4554\n"
@@ -31690,7 +31626,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16811
+#: doc/guix.texi:16884
#, no-wrap
msgid ""
"PID: 4646\n"
@@ -31700,43 +31636,43 @@ msgstr ""
"Session_PID: 4278\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16821
+#: doc/guix.texi:16894
msgid "You can target computers of different CPU architectures when producing packages (@pxref{Invoking guix package}), packs (@pxref{Invoking guix pack}) or full systems (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Es ist möglich, für Rechner mit einer anderen CPU-Architektur als der eigenen Pakete zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix package}), Bündel zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix pack}) oder auch vollständige Systeme aufzusetzen (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: doc/guix.texi:16897
msgid "GNU Guix supports two distinct mechanisms to target foreign architectures:"
msgstr "GNU Guix unterstützt zwei unterschiedliche Mechanismen, um Software für fremde Architekturen bereitzustellen:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:16830
+#: doc/guix.texi:16903
msgid "The traditional @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_compiler,cross-compilation} mechanism."
msgstr "Das traditionelle Vorgehen mit @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Cross-Compiler,Cross-Kompilierung}."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:16834
+#: doc/guix.texi:16907
msgid "The native building mechanism which consists in building using the CPU instruction set of the foreign system you are targeting. It often requires emulation, using the QEMU program for instance."
msgstr "Nativ zu erstellen. Dieser Mechanismus bedeutet, dass zum Erstellen für das fremde Zielsystem der Befehlssatz des Zielrechners ausgeführt wird. Gängigerweise setzt man hierzu einen Emulator ein wie das QEMU-Programm."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16844
+#: doc/guix.texi:16917
#, no-wrap
msgid "foreign architectures"
msgstr "fremde Architekturen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16847
+#: doc/guix.texi:16920
msgid "The commands supporting cross-compilation are proposing the @option{--list-targets} and @option{--target} options."
msgstr "Für die Befehle, die Cross-Kompilierung unterstützen, werden die Befehlszeilenoptionen @option{--list-targets} und @option{--target} angeboten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16850
+#: doc/guix.texi:16923
msgid "The @option{--list-targets} option lists all the supported targets that can be passed as an argument to @option{--target}."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-targets} listet alle unterstützten Zielsysteme auf, die Sie als Argument für @option{--target} angeben können."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16854
+#: doc/guix.texi:16927
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --list-targets\n"
@@ -31748,20 +31684,8 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16867
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " - aarch64-linux-gnu\n"
-#| " - arm-linux-gnueabihf\n"
-#| " - i586-pc-gnu\n"
-#| " - i686-linux-gnu\n"
-#| " - i686-w64-mingw32\n"
-#| " - mips64el-linux-gnu\n"
-#| " - powerpc-linux-gnu\n"
-#| " - powerpc64le-linux-gnu\n"
-#| " - riscv64-linux-gnu\n"
-#| " - x86_64-linux-gnu\n"
-#| " - x86_64-w64-mingw32\n"
+#: doc/guix.texi:16941
+#, no-wrap
msgid ""
" - aarch64-linux-gnu\n"
" - arm-linux-gnueabihf\n"
@@ -31770,6 +31694,7 @@ msgid ""
" - i686-linux-gnu\n"
" - i686-w64-mingw32\n"
" - mips64el-linux-gnu\n"
+" - or1k-elf\n"
" - powerpc-linux-gnu\n"
" - powerpc64le-linux-gnu\n"
" - riscv64-linux-gnu\n"
@@ -31778,10 +31703,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" - aarch64-linux-gnu\n"
" - arm-linux-gnueabihf\n"
+" - avr\n"
" - i586-pc-gnu\n"
" - i686-linux-gnu\n"
" - i686-w64-mingw32\n"
" - mips64el-linux-gnu\n"
+" - or1k-elf\n"
" - powerpc-linux-gnu\n"
" - powerpc64le-linux-gnu\n"
" - riscv64-linux-gnu\n"
@@ -31789,17 +31716,17 @@ msgstr ""
" - x86_64-w64-mingw32\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16871
+#: doc/guix.texi:16945
msgid "Targets are specified as GNU triplets (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Zielsysteme werden als GNU-Tripel angegeben (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16875
+#: doc/guix.texi:16949
msgid "Those triplets are passed to GCC and the other underlying compilers possibly involved when building a package, a system image or any other GNU Guix output."
msgstr "Diese Tripel werden an GCC und die anderen benutzten Compiler übergeben, die an der Erstellung eines Pakets, Systemabbilds oder sonstigen GNU-Guix-Ausgabe beteiligt sein können."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16879
+#: doc/guix.texi:16953
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --target=aarch64-linux-gnu hello\n"
@@ -31811,7 +31738,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16883
+#: doc/guix.texi:16957
#, no-wrap
msgid ""
"$ file /gnu/store/9926by9qrxa91ijkhw9ndgwp4bn24g9h-hello-2.12/bin/hello\n"
@@ -31823,22 +31750,22 @@ msgstr ""
"64-bit LSB executable, ARM aarch64 …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16889
+#: doc/guix.texi:16963
msgid "The major benefit of cross-compilation is that there are no performance penalty compared to emulation using QEMU. There are however higher risks that some packages fail to cross-compile because fewer users are using this mechanism extensively."
msgstr "Der große Vorteil beim Cross-Kompilieren liegt darin, dass keine Leistungseinbußen beim Kompilieren zu befürchten sind, im Gegensatz zur Emulation mit QEMU. Jedoch besteht ein höheres Risiko, dass manche Pakete nicht erfolgreich cross-kompiliert werden können, weil sich weniger Leute mit diesem Mechanismus lange befassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16895
+#: doc/guix.texi:16969
msgid "The commands that support impersonating a specific system have the @option{--list-systems} and @option{--system} options."
msgstr "Die Befehle, die es erlauben, mit einem gewählten System Erstellungen durchzuführen, haben die Befehlszeilenoptionen @option{--list-systems} und @option{--system}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16898
+#: doc/guix.texi:16972
msgid "The @option{--list-systems} option lists all the supported systems that can be passed as an argument to @option{--system}."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-systems} listet alle unterstützten Systeme auf, mit denen erstellt werden kann, wenn man sie als Argument für @option{--system} angibt."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16902
+#: doc/guix.texi:16976
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --list-systems\n"
@@ -31850,7 +31777,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16912
+#: doc/guix.texi:16986
#, no-wrap
msgid ""
" - x86_64-linux [current]\n"
@@ -31876,7 +31803,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16915
+#: doc/guix.texi:16989
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --system=i686-linux hello\n"