aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnu/packages/stalonetray.scm
blob: c803fb06f630e79623404c311cc3051c89f94d6c (about) (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU
;;; Copyright © 2014 Raimon Grau <raimonster@gmail.com>
;;; Copyright © 2016 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
;;;
;;; This file is part of GNU Guix.
;;;
;;; GNU Guix is free software; you can redistribute it and/or modify it
;;; under the terms of the GNU General Public License as published by
;;; the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at
;;; your option) any later version.
;;;
;;; GNU Guix is distributed in the hope that it will be useful, but
;;; WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
;;; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
;;; GNU General Public License for more details.
;;;
;;; You should have received a copy of the GNU General Public License
;;; along with GNU Guix.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.

(define-module (gnu packages stalonetray)
  #:use-module (guix packages)
  #:use-module (guix download)
  #:use-module (guix build-system gnu)
  #:use-module ((guix licenses) #:select (gpl2+))
  #:use-module (gnu packages xorg))

(define-public stalonetray
  (package
    (name "stalonetray")
    (version "0.8.3")
    (source
     (origin
       (method url-fetch)
       (uri
        (string-append "mirror://sourceforge/stalonetray/stalonetray/stalonetray-"
                       version "/stalonetray-" version ".tar.bz2"))
       (sha256
        (base32
         "0k7xnpdb6dvx25d67v0crlr32cdnzykdsi9j889njiididc8lm1n"))))
    (inputs `(("libx11" ,libx11)))
    (build-system gnu-build-system)
    (home-page "http://stalonetray.sourceforge.net")
    (synopsis "Standalone freedesktop.org and KDE systray implementation")
    (description
     "Stalonetray is a stand-alone freedesktop.org and KDE system
tray (notification area) for X Window System/X11 (e.g. X.Org or XFree86).  It
has full XEMBED support and minimal dependencies: an X11 lib only.  Stalonetray
works with virtually any EWMH-compliant window manager.")
    (license gpl2+)))
" "standardisée, haute-performance, à faible latence pour accéder aux fonctionnalités\n" "audio pour les développeurs d'applications natives sur les appareils multimédias embarqués,\n" "ce qui facilite le déploiement multiplateforme de capacités audio matérielles et logicielles,\n" "en réduisant l'effort d'implémentation et en promouvant le marché moderne de\n" "l'audio." #: gnu/packages/audio.scm:241 msgid "Software Synthesizer" msgstr "Synthétiseur logiciel" #: gnu/packages/audio.scm:242 msgid "" "WildMIDI is a simple software midi player which has a core\n" "softsynth library that can be used with other applications." msgstr "" "WildMIDI est un lecteur midi logiciel simple qui contient une\n" "bibliothèque softsynth qui peut être réutilisée par d'autres applications." #: gnu/packages/audio.scm:304 msgid "WebRTC's Audio Processing Library" msgstr "Bibliothèque de traitement audio pour WebRTC" #: gnu/packages/audio.scm:305 msgid "" "WebRTC-Audio-Processing library based on Google's\n" "implementation of WebRTC." msgstr "" "Bibliotèhque WebRTC-traitement-audio basée sur l'implementation\n" "de WebRTC de Google." #: gnu/packages/audio.scm:324 msgid "VisualOn AAC Encoder" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:325 msgid "" "VO-AACENC is the VisualOn implementation of Advanced Audio\n" "Coding (AAC) encoder." msgstr "" "VO-AACENC est une implémentation de VisualOn de l'encodeur\n" "Advanced Audio Coding (AAC)." #: gnu/packages/audio.scm:353 msgid "ALSA interfacing library" msgstr "Bibliothèque d'interface pour ALSA" #: gnu/packages/audio.scm:354 msgid "" "TinyALSA is a small library to interface with ALSA in the\n" "Linux kernel." msgstr "" "TinyALSA est une petite bibliothèque pour s'interfacer avec\n" "ALSA dans le noyau Linux." #: gnu/packages/audio.scm:380 msgid "Video game music file playback library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:382 msgid "" "Game-music-emu is a collection of video game music file emulators that\n" "support the following formats and systems:\n" "@table @code\n" "@item AY\n" "ZX Spectrum/Asmtrad CPC\n" "@item GBS\n" "Nintendo Game Boy\n" "@item GYM\n" "Sega Genesis/Mega Drive\n" "@item HES\n" "NEC TurboGrafx-16/PC Engine\n" "@item KSS\n" "MSX Home Computer/other Z80 systems (doesn't support FM sound)\n" "@item NSF/NSFE\n" "Nintendo NES/Famicom (with VRC 6, Namco 106, and FME-7 sound)\n" "@item SAP\n" "Atari systems using POKEY sound chip\n" "@item SPC\n" "Super Nintendo/Super Famicom\n" "@item VGM/VGZ\n" "Sega Master System/Mark III, Sega Genesis/Mega Drive, BBC Micro\n" "@end table" msgstr "" "Game-music-emu est une collection d'émulateurs pour fichiers de musique de jeux vidéo qui prend en charge les formats et systèmes suivants :\n" "@table @code\n" "@item AY\n" "ZX Spectrum/Asmtrad CPC\n" "@item GBS\n" "Nintendo Game Boy\n" "@item GYM\n" "Sega Genesis/Mega Drive\n" "@item HES\n" "NEC TurboGrafx-16/PC Engine\n" "@item KSS\n" "MSX Home Computer/autres systèmes Z80 (ne prend pas en charge les sons FM)\n" "@item NSF/NSFE\n" "Nintendo NES/Famicom (avec des sons VRC 6, Namco 106, et FME-7)\n" "@item SAP\n" "Systèmes Atari utilisant une puce audio POKEY\n" "@item SPC\n" "Super Nintendo/Super Famicom\n" "@item VGM/VGZ\n" "Sega Master System/Mark III, Sega Genesis/Mega Drive, BBC Micro\n" "@end table" #: gnu/packages/audio.scm:445 msgid "Audio tracking library" msgstr "Bibliothèque de lecture audio" #: gnu/packages/audio.scm:446 msgid "" "LibOpenMPT is a cross-platform C++ and C module playback\n" "library. It is based on the player code of the Open ModPlug Tracker project." msgstr "" "LibOpenMPT est une bibliothèque de module de lecture multiplateforme\n" "en C++ et en C. Elle est basée sur le code du lecteur du projet Open ModPlug Tracker." #: gnu/packages/audio.scm:476 msgid "Open Fingerprint Architecture" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:477 msgid "" "LibOFA is an audio fingerprint library, created and provided\n" "by MusicIP." msgstr "" "LibOFA est une bibliothèque d'empreinte audio, crée et fournie\n" "par MusicIP." #: gnu/packages/audio.scm:501 msgid "MIDI to WAVE converter library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:502 msgid "" "LibTiMidity is a MIDI to WAVE converter library that uses\n" "Gravis Ultrasound-compatible patch files to generate digital audio data from\n" "General MIDI files." msgstr "" "LibTiMidity est un convertisseur MIDI vers WAVE qui utilise\n" "des fichiers correctifs compatibles avec Gravis Ultrasound pour générer des données audio numériques à partir de\n" "fichiers General MIDI." #: gnu/packages/audio.scm:526 gnu/packages/audio.scm:545 #, fuzzy msgid "Adaptive Multi Rate Codec" msgstr "Codec multi-débit adaptatif" #: gnu/packages/audio.scm:527 msgid "" "VO-AMR is a library of VisualOn implementation of\n" "Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband (AMR-NB and AMR-WB) speech codec." msgstr "" "VO-AMR est une bibliothèque d’implémentation de VisualOn de\n" "codecs de voix Adaptive Multi Rate Narrowband et Wideband (AMR-NB et AMR-WB)." #: gnu/packages/audio.scm:546 msgid "" "OpenCore-AMR is a library of OpenCORE Framework\n" "implementation of Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband\n" "(AMR-NB and AMR-WB) speech codec." msgstr "OpenCore-AMR est une bibliothèque du cadriciel OpenCORE implémentant le codec speech Adapative Multi Rate narrowband et wideband (AMR-NB et AMR-WB)." #: gnu/packages/audio.scm:577 msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor" msgstr "Synthétiseur modulaire en temps réel et traitement d'effets" #: gnu/packages/audio.scm:579 msgid "" "AlsaModularSynth is a digital implementation of a classical analog\n" "modular synthesizer system. It uses virtual control voltages to control the\n" "parameters of the modules. The control voltages which control the frequency\n" "e.g. of the VCO (Voltage Controlled Oscillator) and VCF (Voltage Controlled\n" "Filter) modules follow the convention of 1V / Octave." msgstr "" "AlsaModularSynth est une implémentation numérique d'un système de synthèse\n" "modulaire analogue classique. Il permet de contrôler des tensiomètres virtuels\n" "pour contrôler les paramètres des modules. Les tensiomètres qui contrôlent la\n" "fréquence, par exemple du VCO (Oscillateur commandé en tension) ou du VCF\n" "(Filtre contrôlé en tension) suivent la convention de 1 V / Octave." #: gnu/packages/audio.scm:617 msgid "Library for audio labelling" msgstr "Bibliothèque pour l'étiquetage de fichiers audio" #: gnu/packages/audio.scm:619 msgid "" "aubio is a tool designed for the extraction of annotations from audio\n" "signals. Its features include segmenting a sound file before each of its\n" "attacks, performing pitch detection, tapping the beat and producing MIDI\n" "streams from live audio." msgstr "" "aubio est un outil conçu pour extraire des annotations depuis les signaux\n" "audio. Ses fonctionnalités vont de la segmentation du fichier audio avant\n" "chaque attaque, à la détection de ton, en passant par l'écoute du rythme\n" "et la production de fichiers MIDI à partir d'audio en direct." #: gnu/packages/audio.scm:664 #, fuzzy msgid "Audio processing program with an interactive mode" msgstr "Programme de traitement audio avec un mode interactif" #: gnu/packages/audio.scm:666 #, fuzzy msgid "dsp is an audio processing program with an interactive mode." msgstr "dsp est un programme de traitement audio avec un mode interactif." #: gnu/packages/audio.scm:713 msgid "C++ library of functions for DSP and Music Informatics purposes" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:715 msgid "" "QM-DSP is a C++ library of functions for DSP and Music Informatics\n" "purposes developed at Queen Mary, University of London." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:849 msgid "Digital audio workstation" msgstr "Station de travail audio numérique" #: gnu/packages/audio.scm:851 msgid "" "Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing users to\n" "record, edit, mix and master audio and MIDI projects. It is targeted at audio\n" "engineers, musicians, soundtrack editors and composers." msgstr "" "Ardour est une station de travail audio numérique multi-canaux, permettant\n" "d'enregistrer, modifier, mixer et masteriser des projets audio et MIDI. Il est\n" "conçu pour les ingénieurs du son, les musiciens, les éditeurs de bandes son et\n" "les compositeurs." #: gnu/packages/audio.scm:986 gnu/packages/audio.scm:1097 msgid "Software for recording and editing sounds" msgstr "Logiciel pour enregistrer et modifier des sons" #: gnu/packages/audio.scm:988 msgid "" "Audacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n" "and editing digital audio. It features digital effects and spectrum analysis\n" "tools." msgstr "" "Audacity est un éditeur audio multi-pistes conçu pour enregistrer, jouer\n" "et modifier des sons numériques. Il propose des effets numériques et des\n" "outils d'analyse spectrale." #: gnu/packages/audio.scm:1099 msgid "" "Tenacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n" "and editing digital audio. It features digital effects and spectrum analysis\n" "tools." msgstr "" "Tenacity est un éditeur audio multi-pistes conçu pour enregistrer, jouer\n" "et modifier des sons numériques. Il propose des effets numériques et des\n" "outils d'analyse spectrale." #: gnu/packages/audio.scm:1154 msgid "Library to handle various audio file formats" msgstr "Bibliothèque pour gérer divers formats de fichiers audio" #: gnu/packages/audio.scm:1155 msgid "" "This is an open-source version of SGI's audiofile library.\n" "It provides a uniform programming interface for processing of audio data to\n" "and from audio files of many common formats.\n" "\n" "Currently supported file formats include AIFF/AIFF-C, WAVE, and NeXT/Sun\n" ".snd/.au, BICS, and raw data. Supported compression formats are currently\n" "G.711 mu-law and A-law." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1195 msgid "Pitch-correction LADSPA audio plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1197 msgid "" "Autotalent is a LADSPA plugin for real-time pitch-correction. Among its\n" "controls are allowable notes, strength of correction, LFO for vibrato and\n" "formant warp." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1247 msgid "Tonewheel organ synthesizer" msgstr "Synthétiseur d'organe tonewheel" #: gnu/packages/audio.scm:1249 msgid "" "AZR-3 is a port of the free VST plugin AZR-3. It is a tonewheel organ\n" "with drawbars, distortion and rotating speakers. The organ has three\n" "sections, two polyphonic sections with nine drawbars each and one monophonic\n" "bass section with five drawbars. A standalone JACK application and LV2\n" "plugins are provided." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1285 msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1287 msgid "" "Calf Studio Gear is an audio plug-in pack for LV2 and JACK environments.\n" "The suite contains lots of effects (delay, modulation, signal processing,\n" "filters, equalizers, dynamics, distortion and mastering effects),\n" "instruments (SF2 player, organ simulator and a monophonic synthesizer) and\n" "tools (analyzer, mono/stereo tools, crossovers)." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1327 msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin collection" msgstr "Port LV2 de la collection de greffons audio CAPS" #: gnu/packages/audio.scm:1329 msgid "" "LV2 port of CAPS, a collection of audio plugins comprising basic virtual\n" "guitar amplification and a small range of classic effects, signal processors and\n" "generators of mostly elementary and occasionally exotic nature." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1358 msgid "Real-time C++ @acronym{IIR, infinite impulse response} filter library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1360 msgid "" "This C++ library implements the Butterworth, RBJ, and Chebychev\n" "@acronym{IIR, infinite impulse response} filters. Samples are processed one by\n" "one, in real time. It can easily import coefficients generated with Python\n" "(@code{scipy}). It also avoids memory leaks by allocating memory at compile\n" "time, using templates, instead of calling @code{malloc()} or @code{new}." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1401 msgid "LV2 plugins for live use" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1403 msgid "" "The infamous plugins are a collection of LV2 audio plugins for live\n" "performances. The plugins include a cellular automaton synthesizer, an\n" "envelope follower, distortion effects, tape effects and more." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1436 msgid "Synchronous multiroom audio player" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1438 msgid "" "Snapcast is a multi-room client-server audio player. Clients are time\n" "synchronized with the server to play synced audio." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1467 msgid "The SWH Plugins package for the LADSPA plugin system" msgstr "Le pack SWH Plugins pour le système de plugin LADSPA" #: gnu/packages/audio.scm:1468 msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins." msgstr "Ce paquet fournit le greffon LADSPA de Steve Harris." #: gnu/packages/audio.scm:1506 msgid "SWH plugins in LV2 format" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1508 msgid "" "Swh-plugins-lv2 is a collection of audio plugins in LV2 format. Plugin\n" "classes include: dynamics (compressor, limiter), time (delay, chorus,\n" "flanger), ringmodulator, distortion, filters, pitchshift, oscillators,\n" "emulation (valve, tape), bit fiddling (decimator, pointer-cast), etc." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1540 msgid "C++ library for access to DJ record libraries" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1542 msgid "" "@code{libdjinterop} is a C++ library that allows access to database\n" "formats used to store information about DJ record libraries." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1603 msgid "Sound Synthesis with Physical Models" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1604 gnu/packages/audio.scm:1635 msgid "" "Tao is a software package for sound synthesis using physical\n" "models. It provides a virtual acoustic material constructed from masses and\n" "springs which can be used as the basis for building quite complex virtual\n" "musical instruments. Tao comes with a synthesis language for creating and\n" "playing instruments and a C++ API for those who would like to use it as an\n" "object library." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1634 msgid "Sound synthesis with physical models" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1668 msgid "Sound and music computing system" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1670 msgid "" "Csound is a user-programmable and user-extensible sound processing\n" "language and software synthesizer." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1695 msgid "Convert SMF MIDI files to and from plain text" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1697 msgid "" "midicomp can manipulate SMF (Standard MIDI File) files. It can both\n" " read and write SMF files in 0 or format 1 and also read and write its own\n" " plain text format. This means a SMF file can be turned into easily\n" " parseable text, edited with any text editor or filtered through any script\n" " language, and recompiled back into a binary SMF file." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1742 gnu/packages/audio.scm:4497 msgid "C++ wrapper around the ALSA API" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1744 msgid "" "clalsadrv is a C++ wrapper around the ALSA API simplifying access to\n" "ALSA PCM devices." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1781 msgid "LADSPA ambisonics plugins" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1783 msgid "" "The AMB plugins are a set of LADSPA ambisonics plugins, mainly to be\n" "used within Ardour. Features include: mono and stereo to B-format panning,\n" "horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1818 msgid "Chorus, phaser, and vintage high-pass and low-pass filters" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1820 msgid "" "This package provides various LADSPA plugins. @code{cs_chorus} and\n" "@code{cs_phaser} provide chorus and phaser effects, respectively;\n" "@code{mvclpf24} provides four implementations of the low-pass filter used in\n" "vintage Moog synthesizers; @code{mvchpf24} is based on the voltage-controlled\n" "high-pass filter by Robert Moog. The filters attempt to accurately emulate\n" "the non-linear circuit elements of their original analog counterparts." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1858 msgid "LADSPA reverb plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1860 msgid "" "This package provides a stereo reverb LADSPA plugin based on the\n" "well-known greverb." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1894 msgid "LADSPA four-band parametric equalizer plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1896 msgid "" "This package provides a LADSPA plugin for a four-band parametric\n" "equalizer. Each section has an active/bypass switch, frequency, bandwidth and\n" "gain controls. There is also a global bypass switch and gain control.\n" "\n" "The 2nd order resonant filters are implemented using a Mitra-Regalia style\n" "lattice filter, which is stable even while parameters are being changed.\n" "\n" "All switches and controls are internally smoothed, so they can be used @code{live}\n" "without any clicks or zipper noises. This makes this plugin suitable for use\n" "in systems that allow automation of plugin control ports, such as Ardour, or\n" "for stage use." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1939 msgid "LADSPA stereo width plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1941 msgid "" "This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n" "audio signals." msgstr "" "Ce paquet fournit des un greffon LADSPA pour manipuler la profondeur\n" "des signaux audio." #: gnu/packages/audio.scm:1976 msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1978 msgid "" "The @code{blvco} LADSPA plugin provides three anti-aliased oscillators:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item Pulse-VCO, a dirac pulse oscillator with flat amplitude spectrum\n" "@item Saw-VCO, a sawtooth oscillator with 1/F amplitude spectrum\n" "@item Rec-VCO, a square / rectangle oscillator\n" "@end enumerate\n" "\n" "\n" "All oscillators are low-pass filtered to provide waveforms similar to the\n" "output of analog synthesizers such as the Moog Voyager." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2020 msgid "LADSPA Autowah effect plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2022 msgid "" "This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n" "follower." msgstr "" "Ce paquet fournit un greffon LADSPA pour l'effet Wah avec un suiveur\n" "d'enveloppe." #: gnu/packages/audio.scm:2056 msgid "LADSPA stereo reverb plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2058 msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect." msgstr "Ce paquet fournit un greffon LADSPA pour l'effet stereo reverb." #: gnu/packages/audio.scm:2098 msgid "SoundFont synthesizer" msgstr "Synthétiseur SoundFont" #: gnu/packages/audio.scm:2100 msgid "" "FluidSynth is a real-time software synthesizer based on the SoundFont 2\n" "specifications. FluidSynth reads and handles MIDI events from the MIDI input\n" "device. It is the software analogue of a MIDI synthesizer. FluidSynth can\n" "also play midifiles using a Soundfont." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2121 msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder" msgstr "Décodeur MPEG-4 et MPEG-2 AAC" #: gnu/packages/audio.scm:2123 msgid "FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR, -PS, and DAB+." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2162 #, fuzzy #| msgid "Digital signal processing library" msgid "Signal processing language" msgstr "Bibliothèque de traitement du signal numérique" #: gnu/packages/audio.scm:2164 msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2274 msgid "GUS compatible patches for MIDI players" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2276 msgid "" "FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n" "patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2318 msgid "General MIDI sound set" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2319 msgid "" "FreePats is a project to create a free (as in free software)\n" "collection of digital instruments for music production. This sound bank is a\n" "partial release of the General MIDI sound set." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2373 msgid "Virtual guitar amplifier" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2374 msgid "" "Guitarix is a virtual guitar amplifier running JACK.\n" "Guitarix takes the signal from your guitar as a mono-signal from your sound\n" "card. The input is processed by a main amp and a rack-section. Both can be\n" "routed separately and deliver a processed stereo-signal via JACK. You may\n" "fill the rack with effects from more than 25 built-in modules including stuff\n" "from a simple noise gate to modulation effects like flanger, phaser or\n" "auto-wah." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2428 msgid "Audio effects processor" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2430 msgid "" "Rakarrack is a richly featured multi-effects processor emulating a\n" "guitar effects pedalboard. Effects include compressor, expander, noise gate,\n" "equalizers, exciter, flangers, chorus, various delay and reverb effects,\n" "distortion modules and many more. Most of the effects engine is built from\n" "modules found in the excellent software synthesizer ZynAddSubFX. Presets and\n" "user interface are optimized for guitar, but Rakarrack processes signals in\n" "stereo while it does not apply internal band-limiting filtering, and thus is\n" "well suited to all musical instruments and vocals." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2484 msgid "LV2 convolution reverb" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2486 msgid "" "IR is a low-latency, real-time, high performance signal convolver\n" "especially for creating reverb effects. It supports impulse responses with 1,\n" "2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2526 msgid "JACK audio connection kit" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2528 msgid "" "JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of\n" "different applications to an audio device, as well as allowing them to share\n" "audio between themselves. JACK is different from other audio server efforts\n" "in that it has been designed from the ground up to be suitable for\n" "professional audio work. This means that it focuses on two key areas:\n" "synchronous execution of all clients, and low latency operation." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2614 msgid "Tools for JACK connections" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2615 msgid "" "This package provides tools for managing JACK connections\n" "and testing or configuring the JACK session. Tools include @code{jack_lsp},\n" "@code{jack_connect}, and @code{jack_transport}." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2656 msgid "Multi-machine audio system for network music performance" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2658 msgid "" "JackTrip is a multi-machine audio system used for network music\n" "performance over the Internet. It supports any number of channels (as many as\n" "the computer/network can handle) of bidirectional, high quality, uncompressed\n" "audio signal streaming." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2697 msgid "Simple LV2 host for JACK" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2699 msgid "" "Jalv is a simple but fully featured LV2 host for JACK. It runs LV2\n" "plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n" "plugin function as a JACK application." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2743 msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2745 msgid "" "LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n" "to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2795 msgid "Audio application session manager" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2797 msgid "" "LASH is a session management system for audio applications. It allows\n" "you to save and restore audio sessions consisting of multiple interconneced\n" "applications, restoring program state (i.e. loaded patches) and the\n" "connections between them." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2818 msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2820 msgid "" "The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and plugins is\n" "designed to improve headphone listening of stereo audio records. Recommended\n" "for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue without\n" "essential distortions." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2842 msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP - LADSPA plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2843 msgid "" "The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and\n" "plugins is designed to improve headphone listening of stereo audio records.\n" "Recommended for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue\n" "without essential distortions. This package contains a LADSPA plugin for use\n" "with applications that support them (e.g. PulseAudio)." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2867 msgid "Implementation of the Open Sound Control protocol" msgstr "Implantation du protocole Open Sound Control" #: gnu/packages/audio.scm:2869 msgid "" "liblo is a lightweight library that provides an easy to use\n" "implementation of the Open Sound Control (@dfn{OSC}) protocol." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2903 msgid "Common API for real-time audio I/O" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2905 msgid "" "RtAudio is a set of C++ classes that provides a common API for real-time\n" "audio input/output. It was designed with the following objectives:\n" "\n" "@itemize\n" "@item object-oriented C++ design\n" "@item simple, common API across all supported platforms\n" "@item only one source and one header file for easy inclusion in programming\n" "projects\n" "@item allow simultaneous multi-api support\n" "@item support dynamic connection of devices\n" "@item provide extensive audio device parameter control\n" "@item allow audio device capability probing\n" "@item automatic internal conversion for data format, channel number\n" "compensation, (de)interleaving, and byte-swapping\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2939 msgid "Bindings for PortAudio v19" msgstr "Liaisons pour PortAudio v19" #: gnu/packages/audio.scm:2940 msgid "" "This package provides bindings for PortAudio v19, the\n" "cross-platform audio input/output stream library." msgstr "" "Ce paquet fournit les liaisons Python pour PortAudio v19, la\n" "bibliothèque de flux audio d'entrée/sortie multiplateforme." #: gnu/packages/audio.scm:2967 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for Vagrant" msgid "Python bindings for mixer-like controls in PulseAudio" msgstr "Liaisons python pour Vagrant" #: gnu/packages/audio.scm:2969 msgid "" "This package provides a Python high-level interface and ctypes-based\n" "bindings for PulseAudio (libpulse), to use in simple synchronous code.\n" "This wrapper is mostly for mixer-like controls and introspection-related\n" "operations, as opposed to e.g. submitting sound samples to play and\n" "player-like clients." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2994 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for Vagrant" msgid "Python bindings for liblo" msgstr "Liaisons python pour Vagrant" #: gnu/packages/audio.scm:2996 msgid "" "Pyliblo is a Python wrapper for the liblo Open Sound Control (OSC)\n" "library. It supports almost the complete functionality of liblo, allowing you\n" "to send and receive OSC messages using a nice and simple Python API. Also\n" "included are the command line utilities @code{send_osc} and @code{dump_osc}." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3029 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for Vagrant" msgid "Python bindings for libsndfile" msgstr "Liaisons python pour Vagrant" #: gnu/packages/audio.scm:3030 msgid "" "This package provides python bindings for libsndfile based on\n" "CFFI and NumPy." msgstr "" "Ce paquet fournit les liaisons Python pour libsndfile, basé sur\n" "CFFI et NumPy." #: gnu/packages/audio.scm:3047 msgid "Python MIDI API" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3048 msgid "" "This package provides a python API to read and write MIDI\n" "files." msgstr "" "Ce paquet fournit une API python pour lire et écrire des\n" "fichiers MIDI." #: gnu/packages/audio.scm:3084 msgid "Convert audio to multichannel MIDI" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3085 msgid "" "@command{audio-to-midi} converts audio files to multichannel\n" "MIDI files. It accomplishes this by performing FFTs on all channels of the\n" "audio data at user-specified time steps. It then separates the resulting\n" "frequency analysis into equivalence classes which correspond to the twelve tone\n" "scale; the volume of each class being the average volume of its constituent\n" "frequencies. This data is then formatted to MIDI and written to disk." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3126 #, fuzzy #| msgid "Library for writing single instance applications" msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications" msgstr "Bibliothèque pour écrire des applications à instance unique" #: gnu/packages/audio.scm:3128 msgid "" "Lilv is a C library to make the use of LV2 plugins as simple as possible\n" "for applications. Lilv is the successor to SLV2, rewritten to be\n" "significantly faster and have minimal dependencies." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3154 #, fuzzy #| msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin collection" msgid "LV2 audio plugin specification" msgstr "Port LV2 de la collection de greffons audio CAPS" #: gnu/packages/audio.scm:3156 msgid "" "LV2 is an open specification for audio plugins and host applications.\n" "At its core, LV2 is a simple stable interface, accompanied by extensions which\n" "add functionality to support the needs of increasingly powerful audio\n" "software." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3188 msgid "Turtle to C header conversion utility for LV2 plugins" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3190 msgid "" "This package provides a conversion utility for LV2 Plugin developers to\n" "generate C headers from Turtle files." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3223 msgid "LV2 port of the mda Piano plugin" msgstr "Port LV2 du greffon mda Piano" #: gnu/packages/audio.scm:3224 msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi." msgstr "Un port LV2 du VSTi mda Piano." #: gnu/packages/audio.scm:3237 msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin" msgstr "Port LV2 du greffon mda EPiano" #: gnu/packages/audio.scm:3238 msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi." msgstr "Un port LV2 du VSTi mda EPiano." #: gnu/packages/audio.scm:3262 gnu/packages/audio.scm:3303 #, fuzzy #| msgid "C++ library for resampling audio signals" msgid "C++ libraries for LV2 plugins" msgstr "Bibliothèque C++ pour ré-échantillonner des signaux audio" #: gnu/packages/audio.scm:3264 gnu/packages/audio.scm:3305 msgid "" "The LV2 Toolkit (LVTK) contains libraries that wrap the LV2 C API and\n" "extensions into easy to use C++ classes. It is the successor of\n" "lv2-c++-tools." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3347 msgid "3D audio API" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3349 msgid "" "OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n" "environment. Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n" "emitters are among the features handled by the API. More advanced effects,\n" "including air absorption, occlusion, and environmental reverb, are available\n" "through the EFX extension. It also facilitates streaming audio, multi-channel\n" "buffers, and audio capture." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3381 #, fuzzy #| msgid "Implementation of the JPEG XR standard" msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard" msgstr "Implémentation du standard JPEG XR" #: gnu/packages/audio.scm:3382 msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3412 msgid "Modular patch bay for audio and MIDI systems" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3414 msgid "" "Patchage is a modular patch bay for audio and MIDI systems based on JACK\n" "and ALSA." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3437 msgid "Portable C audio library" msgstr "Bibliothèque audio portable en C" #: gnu/packages/audio.scm:3439 msgid "" "The Portable C Audio Library (pcaudiolib) provides a C@tie{}API to\n" "different audio devices such as ALSA or PulseAudio." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3469 msgid "Jack server control application" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3470 msgid "" "Control a Jack server. Allows you to plug various sources\n" "into various outputs and to start, stop and configure jackd" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3501 msgid "Stereo audio recorder for JACK" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3502 msgid "" "QJackRcd is a simple graphical stereo recorder for JACK\n" "supporting silence processing for automatic pause, file splitting, and\n" "background file post-processing." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3609 msgid "Synthesis engine and programming language" msgstr "Moteur de synthèse et langage de programmation" #: gnu/packages/audio.scm:3610 msgid "" "SuperCollider is a synthesis engine (@code{scsynth} or\n" "@code{supernova}) and programming language (@code{sclang}). It can be used\n" "for experimenting with sound synthesis and algorithmic composition.\n" "\n" "SuperCollider requires jackd to be installed in your user profile and your\n" "user must be allowed to access the realtime features of the kernel. Search\n" "for \"realtime\" in the index of the Guix manual to learn how to achieve this\n" "using Guix System." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3637 msgid "Broadcast streaming library with IDJC extensions" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3638 msgid "This package provides libshout plus IDJC extensions." msgstr "Ce paquet fournit libshout avec des extensions IDJC." #: gnu/packages/audio.scm:3656 msgid "Sampling rate conversion and filter design utilities" msgstr "Outils de conversion de taux d'échantillonnage et de conception de filtres" #: gnu/packages/audio.scm:3657 msgid "" "This package contains the @command{resample} and\n" "@command{windowfilter} command line utilities. The @command{resample} command\n" "allows changing the sampling rate of a sound file, while the\n" "@command{windowfilter} command allows designing Finite Impulse Response (FIR)\n" "filters using the so-called @emph{window method}." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3696 #, fuzzy #| msgid "Audio tracking library" msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library" msgstr "Bibliothèque de lecture audio" #: gnu/packages/audio.scm:3698 msgid "" "Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n" "tempo and pitch of an audio recording independently of one another." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3720 #, fuzzy #| msgid "Cross platform GUI library specifically for games" msgid "Cross-platform MIDI library for C++" msgstr "Bibliothèque graphique multiplateforme spécialement faite pour les jeu" #: gnu/packages/audio.scm:3722 msgid "" "RtMidi is a set of C++ classes (RtMidiIn, RtMidiOut, and API specific\n" "classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n" "input/output." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3759 #, fuzzy #| msgid "Library for passing menus over DBus" msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF" msgstr "Bibliothèque pour passer des menus via DBus" #: gnu/packages/audio.scm:3761 msgid "" "Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n" "the Turtle syntax." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3787 #, fuzzy #| msgid "Library for reading and resampling audio files" msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs" msgstr "Bibliothèque pour lire et ré-échantillonner des fichiers audio" #: gnu/packages/audio.scm:3789 msgid "" "Suil is a lightweight C library for loading and wrapping LV2 plugin UIs.\n" "\n" "Suil makes it possible to load a UI of a toolkit in a host using another\n" "toolkit. The API is designed such that hosts do not need to explicitly\n" "support specific toolkits – if Suil supports a particular toolkit, then UIs in\n" "that toolkit will work in all hosts that use Suil automatically.\n" "\n" "Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3819 msgid "Library implementing the EBU R 128 loudness standard" msgstr "Bibliothèque implémentant le standard de puissance sonore EBU R 128" #: gnu/packages/audio.scm:3821 msgid "" "@code{libebur128} is a C library that implements the EBU R 128 standard\n" "for loudness normalisation." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3873 #, fuzzy #| msgid "Software Synthesizer" msgid "Software synthesizer for playing MIDI files" msgstr "Synthétiseur logiciel" #: gnu/packages/audio.scm:3875 msgid "" "TiMidity++ is a software synthesizer. It can play MIDI files by\n" "converting them into PCM waveform data; give it a MIDI data along with digital\n" "instrument data files, then it synthesizes them in real-time, and plays. It\n" "can not only play sounds, but also can save the generated waveforms into hard\n" "disks as various audio file formats." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3913 msgid "Modular and extensible audio processing system" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3915 msgid "" "Vamp is an audio processing plugin system for plugins that extract\n" "descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n" "analysis plugins or audio feature extraction plugins." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3958 #, fuzzy #| msgid "Library for reading and resampling audio files" msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio" msgstr "Bibliothèque pour lire et ré-échantillonner des fichiers audio" #: gnu/packages/audio.scm:3960 msgid "" "SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n" "stretching and pitch scaling of audio. This package contains the library." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3985 msgid "Musical key detection for digital audio" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3987 msgid "" "@code{libkeyfinder} is a small C++11 library for estimating the musical\n" "key of digital audio." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4015 #, fuzzy #| msgid "Versatile audio codec" msgid "Hybrid lossless audio codec" msgstr "Codec audio polyvalent" #: gnu/packages/audio.scm:4017 msgid "" "WavPack is an audio compression format with lossless, lossy and hybrid\n" "compression modes. This package contains command-line programs and library to\n" "encode and decode wavpack files." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4036 #, fuzzy #| msgid "HTML5 parsing library" msgid "Mod file playing library" msgstr "Bibliothèque d'analyse d'HTML5" #: gnu/packages/audio.scm:4038 msgid "" "Libmodplug renders mod music files as raw audio data, for playing or\n" "conversion. mod, .s3m, .it, .xm, and a number of lesser-known formats are\n" "supported. Optional features include high-quality resampling, bass expansion,\n" "surround and reverb." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4057 #, fuzzy #| msgid "HTML5 parsing library" msgid "Module player library" msgstr "Bibliothèque d'analyse d'HTML5" #: gnu/packages/audio.scm:4059 msgid "" "Libxmp is a library that renders module files to PCM data. It supports\n" "over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n" "Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4081 msgid "Extended module player" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4083 msgid "" "Xmp is a portable module player that plays over 90 mainstream and\n" "obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n" "Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4106 msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4108 msgid "" "SoundTouch is an audio processing library for changing the tempo, pitch\n" "and playback rates of audio streams or audio files. It is intended for\n" "application developers writing sound processing tools that require tempo/pitch\n" "control functionality, or just for playing around with the sound effects." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4145 #, fuzzy #| msgid "Speex processing library" msgid "Sound processing utility" msgstr "Bibliothèque de traitement de Speex" #: gnu/packages/audio.scm:4147 msgid "" "SoX (Sound eXchange) is a command line utility that can convert\n" "various formats of computer audio files to other formats. It can also\n" "apply various effects to these sound files, and, as an added bonus, SoX\n" "can play and record audio files." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4170 #, fuzzy #| msgid "Image pixel format conversion library" msgid "One-dimensional sample-rate conversion library" msgstr "Bibliothèque de conversion des formats d'images pixelisés" #: gnu/packages/audio.scm:4172 msgid "" "The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n" "conversion. It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4193 msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4195 msgid "" "TwoLAME is an optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder based on\n" "tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n" "portions of LAME." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4249 #, fuzzy #| msgid "Audio tracking library" msgid "Audio I/O library" msgstr "Bibliothèque de lecture audio" #: gnu/packages/audio.scm:4251 msgid "" "PortAudio is a portable C/C++ audio I/O library providing a simple API\n" "to record and/or play sound using a callback function or a blocking read/write\n" "interface." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4278 #, fuzzy #| msgid "Graphical user interface for git" msgid "Graphical user interface for FluidSynth" msgstr "Interface utilisateur graphique pour git" #: gnu/packages/audio.scm:4280 msgid "" "Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n" "synthesizer written in C++." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4317 msgid "Networked audio system" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4319 msgid "" "RSound allows you to send audio from an application and transfer it\n" "directly to a different computer on your LAN network. It is an audio daemon\n" "with a much different focus than most other audio daemons." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4347 msgid "JACK audio frequency analyzer and display" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4349 msgid "" "XJackFreak is an audio analysis and equalizing tool for the Jack Audio\n" "Connection Kit. It can display the FFT of any input, modify it and output the\n" "result." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4399 msgid "Fast, partitioned convolution engine library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4401 msgid "" "Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n" "engine." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4451 msgid "C++ library for resampling audio signals" msgstr "Bibliothèque C++ pour ré-échantillonner des signaux audio" #: gnu/packages/audio.scm:4453 msgid "" "Libzita-resampler is a C++ library for resampling audio signals. It is\n" "designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and to\n" "provide high-quality sample rate conversion." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4499 msgid "" "Zita-alsa-pcmi is a C++ wrapper around the ALSA API. It provides easy\n" "access to ALSA PCM devices, taking care of the many functions required to\n" "open, initialise and use a hw: device in mmap mode, and providing floating\n" "point audio data." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4522 msgid "Cue and toc file parsers and utilities" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4523 msgid "" "Cuetools is a set of programs that are useful for manipulating\n" "and using CUE sheet (cue) files and Table of Contents (toc) files. CUE and TOC\n" "files are a way to represent the layout of a data or audio CD in a\n" "machine-readable ASCII format." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4551 msgid "Analyze MPEG layer I/II/III files" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4552 msgid "" "mp3guessenc is a command line utility that tries to detect the\n" "encoder used for an MPEG Layer III (MP3) file, as well as scan any MPEG audio\n" "file (any layer) and print a lot of useful information." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4572 msgid "WAVE audio data processing tool" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4573 msgid "" "shntool is a multi-purpose WAVE data processing and reporting\n" "utility. File formats are abstracted from its core, so it can process any file\n" "that contains WAVE data, compressed or not---provided there exists a format\n" "module to handle that particular file type. It can also generate CUE files, and\n" "use them split WAVE data into multiple files." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4612 msgid "DTS Coherent Acoustics decoder" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4613 msgid "" "Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n" "with support for HD extensions." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4642 #, fuzzy #| msgid "Digital audio workstation" msgid "Digital room correction" msgstr "Station de travail audio numérique" #: gnu/packages/audio.scm:4644 msgid "" "DRC is a program used to generate correction filters for acoustic\n" "compensation of HiFi and audio systems in general, including listening room\n" "compensation. DRC generates just the FIR correction filters, which can be\n" "used with a real time or offline convolver to provide real time or offline\n" "correction. DRC doesn't provide convolution features, and provides only some\n" "simplified, although really accurate, measuring tools." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4682 msgid "Tool to adjust loudness of media files" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4684 msgid "" "BS1770GAIN is a loudness scanner compliant with ITU-R BS.1770 and its\n" "flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0. It helps normalizing the\n" "loudness of audio and video files to the same level." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4715 #, fuzzy #| msgid "Lightweight messaging library" msgid "Lightweight audio filtering library" msgstr "Bibliothèque de messagerie légère" #: gnu/packages/audio.scm:4716 msgid "" "An easy to use audio filtering library made from webrtc\n" "code, used in @code{libtoxcore}." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4764 msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library" msgstr "Bibliothèque de compression de la voix avec perte GSM 06.10" #: gnu/packages/audio.scm:4765 msgid "" "This C library provides an encoder and a decoder for the GSM\n" "06.10 RPE-LTP lossy speech compression algorithm." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4786 msgid "ALSA wrappers for Python" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4788 msgid "" "This package contains wrappers for accessing the ALSA API from Python.\n" "It is currently fairly complete for PCM devices, and has some support for\n" "mixers." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4808 msgid "LDAC Bluetooth encoder and ABR library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4809 msgid "" "This package provides an encoder for the LDAC\n" "high-resolution Bluetooth audio streaming codec for streaming at up to 990\n" "kbps at 24 bit/96 kHz." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4852 msgid "Bluetooth ALSA backend" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4853 msgid "" "This project is a rebirth of a direct integration between\n" "Bluez and ALSA. Since Bluez >= 5, the built-in integration has been removed\n" "in favor of 3rd party audio applications. From now on, Bluez acts as a\n" "middleware between an audio application, which implements Bluetooth audio\n" "profile, and a Bluetooth audio device. BlueALSA registers all known Bluetooth\n" "audio profiles in Bluez, so in theory every Bluetooth device (with audio\n" "capabilities) can be connected. In order to access the audio stream, one has\n" "to connect to the ALSA PCM device called @code{bluealsa}. The device is based\n" "on the ALSA software PCM plugin." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4916 msgid "Sound editor" msgstr "Éditeur de son" #: gnu/packages/audio.scm:4919 msgid "" "Snd is a sound editor modelled loosely after Emacs. It can be\n" "customized and extended using either the s7 Scheme implementation (included in\n" "the Snd sources), Ruby, or Forth." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4947 msgid "LV2 plugin for broadband noise reduction" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4948 msgid "" "Noise Repellent is an LV2 plugin to reduce noise. It has\n" "the following features:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item Spectral gating and spectral subtraction suppression rule\n" "@item Adaptive and manual noise thresholds estimation\n" "@item Adjustable noise floor\n" "@item Adjustable offset of thresholds to perform over-subtraction\n" "@item Time smoothing and a masking estimation to reduce artifacts\n" "@item Basic onset detector to avoid transients suppression\n" "@item Whitening of the noise floor to mask artifacts and to recover higher\n" " frequencies\n" "@item Option to listen to the residual signal\n" "@item Soft bypass\n" "@item Noise profile saved with the session\n" "@end enumerate\n" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5014 msgid "Speech denoise LV2 plugin based on Xiph's RNNoise library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5015 msgid "" "RNNoise is a library that uses deep learning to apply\n" "noise suppression to audio sources with voice presence. This package provides\n" "an LV2 audio plugin." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5058 msgid "Command-line audio visualizer" msgstr "Visionneuse audio en ligne de commande" #: gnu/packages/audio.scm:5059 msgid "" "@code{cli-visualizer} displays fast-Fourier\n" "transforms (FFTs) of the sound being played, as well as other graphical\n" "representations." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5107 msgid "Console audio visualizer for ALSA, MPD, and PulseAudio" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5108 msgid "" "C.A.V.A. is a bar audio spectrum visualizer for the terminal\n" "using ALSA, MPD, PulseAudio, or a FIFO buffer as its input." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5141 msgid "Pro-quality GM soundfont" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5142 msgid "Fluid-3 is Frank Wen's pro-quality GM soundfont." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5163 msgid "Fraunhofer FDK AAC library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5164 msgid "" "FDK is a library for encoding and decoding Advanced Audio\n" "Coding (AAC) format audio, developed by Fraunhofer IIS, and included as part of\n" "Android. It supports several Audio Object Types including MPEG-2 and MPEG-4 AAC\n" "LC, HE-AAC (AAC LC + SBR), HE-AACv2 (LC + SBR + PS) as well AAC-LD (low delay)\n" "and AAC-ELD (enhanced low delay) for real-time communication. The encoding\n" "library supports sample rates up to 96 kHz and up to eight channels (7.1\n" " surround)." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5199 #, fuzzy #| msgid "Git implementation library" msgid "aptX codec library" msgstr "Bibliothèque contenant l'implémentation de git" #: gnu/packages/audio.scm:5200 msgid "" "libfreeaptx is an implementation of the Audio Processing\n" "Technology codecs aptX and aptX HD, mainly intended for use with an A2DP\n" "bluetooth profile." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5234 msgid "Audio editing and playback for OpenShot" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5235 msgid "" "OpenShot Audio Library (libopenshot-audio) allows\n" "high-quality editing and playback of audio, and is based on the JUCE\n" "library." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5260 msgid "XAudio reimplementation" msgstr "Réimplémentation de XAudio" #: gnu/packages/audio.scm:5261 msgid "" "FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n" "developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5287 msgid "Binaural beat synthesizer" msgstr "Synthétiseur de battement binaural" #: gnu/packages/audio.scm:5288 msgid "" "Gnaural is a programmable auditory binaural beat synthesizer\n" "intended to be used for brainwave entrainment. Gnaural supports creation of\n" "binaural beat tracks of different frequencies and exporting of tracks into\n" "different audio formats. Gnaural can also be linked over the internet with\n" "other Gnaural instances, allowing synchronous sessions between many users." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5322 msgid "Live audio streamer" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5323 msgid "" "DarkIce is a live audio streamer. It takes audio input from\n" "a sound card, encodes it into Ogg Vorbis and/or mp3, and sends the audio\n" "stream to one or more IceCast and/or ShoutCast servers." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5345 msgid "Encode or decode Linear/Longitudinal Time Code (LTC) audio" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5346 msgid "" "Libltc is a POSIX-C Library for handling\n" "@dfn{Linear/Longitudinal Time Code} (LTC) data." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5378 msgid "TTA lossless audio encoder" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5380 msgid "" "TTA performs lossless compression on multichannel 8,16 and 24 bits\n" "data of the Wav audio files. Being lossless means that no data-\n" "quality is lost in the compression - when uncompressed, the data will\n" "be identical to the original. The compression ratios of TTA depend on\n" "the type of music file being compressed, but the compression size\n" "will generally range between 30% - 70% of the original. TTA format\n" "supports both of ID3v1/v2 and APEv2 tags." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5412 msgid "C library for real-time audio input and output" msgstr "Bibliothèque C pour l'entrée-sortie audio en temps réel" #: gnu/packages/audio.scm:5413 msgid "" "@code{libsoundio} is a C library providing audio input and\n" "output. The API is suitable for real-time software such as digital audio\n" "workstations as well as consumer software such as music players." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5438 msgid "Small GUI toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5439 msgid "" "Redkite is a small GUI toolkit developed in C++17 and\n" "inspired from other well known GUI toolkits such as Qt and GTK. It is\n" "minimal on purpose and is intended to be statically linked to applications,\n" "therefore satisfying any requirements they may have to be self contained,\n" "as is the case with audio plugins." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5507 msgid "Audio plugin host" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5508 msgid "" "Carla is a modular audio plugin host, with features like\n" "transport control, automation of parameters via MIDI CC and remote control\n" "over OSC. Carla currently supports LADSPA (including LRDF), DSSI, LV2, VST2,\n" "and VST3 plugin formats, plus SF2 and SFZ file support. It uses JACK as the\n" "default and preferred audio driver but also supports native drivers like ALSA." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5543 msgid "Multitrack audio processing" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5544 msgid "" "Ecasound is a software package designed for multitrack audio\n" "processing. It can be used for simple tasks like audio playback, recording and\n" "format conversions, as well as for multitrack effect processing, mixing,\n" "recording and signal recycling. Ecasound supports a wide range of audio inputs,\n" "outputs and effect algorithms. Effects and audio objects can be combined in\n" "various ways, and their parameters can be controlled by operator objects like\n" "oscillators and MIDI-CCs. A versatile console mode user-interface is included\n" "in the package." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5581 msgid "Library for reading and resampling audio files" msgstr "Bibliothèque pour lire et ré-échantillonner des fichiers audio" #: gnu/packages/audio.scm:5582 msgid "" "libaudec is a wrapper library over ffmpeg, sndfile and\n" "libsamplerate for reading and resampling audio files, based on Robin Gareus'\n" "@code{audio_decoder} code." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5611 msgid "LV2 plugin lint tool" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5612 msgid "" "lv2lint is an LV2 lint-like tool that checks whether a\n" "given plugin and its UI(s) match up with the provided metadata and adhere\n" "to well-known best practices." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5644 msgid "Documentation generator for LV2 plugins" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5646 msgid "" "lv2toweb allows the user to create an xhtml page with information\n" "about the given LV2 plugin, provided that the plugin and its UI(s) match up\n" "with the provided metadata and adhere to well-known best practices." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5673 msgid "GUI toolkit for LV2 plugins" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5674 msgid "" "ZToolkit (Ztk) is a cross-platform GUI toolkit heavily\n" "inspired by GTK. It handles events and low level drawing on behalf of\n" "the user and provides a high-level API for managing the UI and custom\n" "widgets. ZToolkit is written in C and was created to be used for building\n" "audio plugin UIs, where the dependencies often need to be kept to a\n" "minimum." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5705 msgid "Instrument file software library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5707 msgid "" "libInstPatch is a library for processing digital sample based MIDI\n" "instrument \"patch\" files. The types of files libInstPatch supports are used\n" "for creating instrument sounds for wavetable synthesis. libInstPatch provides\n" "an object framework (based on GObject) to load patch files, which can then be\n" "edited, converted, compressed and saved." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5722 msgid "ZToolkit with SVG support" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5753 msgid "Digital signal processing library" msgstr "Bibliothèque de traitement du signal numérique" #: gnu/packages/audio.scm:5754 msgid "" "The LSP DSP library provides a set of functions that perform\n" "SIMD-optimized computing on several hardware architectures. All functions\n" "currently operate on IEEE-754 single-precision floating-point numbers." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5783 msgid "Speech codec" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5785 msgid "" "Codec 2 is a speech codec designed for communications quality speech\n" "between 700 and 3200 bit/s. The main application is low bandwidth HF/VHF\n" "digital radio." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5809 msgid "P25 Phase 1 and ProVoice vocoder" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5811 msgid "" "The mbelib library provides support for the 7200x4400 bit/s codec used\n" "in P25 Phase 1, the 7100x4400 bit/s codec used in ProVoice and the @emph{Half\n" "Rate} 3600x2250 bit/s vocoder used in various radio systems." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5902 msgid "Synchronize musical beat, tempo, and phase across multiple applications" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5904 msgid "" "Ableton Link is a C++ library that synchronizes musical beat, tempo, and phase\n" "across multiple applications running on one or more devices. Applications on devices\n" "connected to a local network discover each other automatically and form a musical\n" "session in which each participant can perform independently: anyone can start or stop\n" "while still staying in time." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5963 #, fuzzy #| msgid "Audio tracking library" msgid "Audio streaming tool" msgstr "Bibliothèque de lecture audio" #: gnu/packages/audio.scm:5964 msgid "" "Butt is a tool to stream audio to a ShoutCast or\n" "Icecast server." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6009 msgid "Signal generation tools" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6010 msgid "" "siggen is a set of tools for imitating a laboratory signal\n" "generator, generating audio signals out of Linux's /dev/dsp audio\n" "device. There is support for mono and/or stereo and 8 or 16 bit samples." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6056 msgid "Python wrapper around SoX" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6057 msgid "" "@code{python-pysox} is a wrapper around the @command{sox}\n" "command line tool. The API offers @code{Transformer} and @code{Combiner}\n" "classes that allow the user to incrementally build up effects and audio\n" "manipulations. @code{python-pysox} also provides methods for querying audio\n" "information such as sample rate, determining whether an audio file is silent,\n" "and much more." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6094 msgid "Efficient signal resampling" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6096 msgid "" "@code{python-resampy} implements the band-limited sinc interpolation\n" "method for sampling rate conversion as described by Julius O. Smith at the\n" "@url{https://ccrma.stanford.edu/~jos/resample/, Digital Audio Resampling\n" "Home Page}." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6130 msgid "Python module for audio and music processing" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6132 msgid "" "@code{librosa} is a python package for music and audio analysis. It\n" "provides the building blocks necessary to create music information retrieval\n" "systems." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6163 msgid "Audio plug-in pack for LV2" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6165 msgid "" "MDA-LV2 is an LV2 port of the MDA plugins. It includes effects and a few\n" "instrument plugins." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6195 #, fuzzy #| msgid "Library for encoding Opus audio files and streams " msgid "Library for decoding Super Audio CDs (SACD)" msgstr "Bibliothèque pour encoder des des fichiers audios et des flux Opus" #: gnu/packages/audio.scm:6197 msgid "" "The Odio SACD shared library is a decoding engine which takes a Super\n" "Audio CD source and extracts a 24-bit high resolution WAV file. It handles\n" "both DST and DSD streams." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6220 msgid "Rip Super Audio CDs (SACD)" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6222 msgid "" "Odio SACD is a command-line application which takes a Super Audio CD\n" "source and extracts a 24-bit high resolution WAV file. It handles both DST\n" "and DSD streams." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6249 msgid "PipeWire graph manager" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6251 msgid "" "qpwgraph is a graph manager dedicated to PipeWire, using the Qt C++\n" "framework. It provides a visual interface to audio and video connections\n" "managed by PipeWire." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6277 msgid "Record audio streams to your hard drive" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6278 msgid "" "Streamripper records shoutcast-compatible\n" "streams. For shoutcast style streams it finds the “meta data” or track\n" "separation data, and uses that as a marker for where the track should\n" "be separated." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6315 #, fuzzy #| msgid "Portable C audio library" msgid "Cross-platform audio library" msgstr "Bibliothèque audio portable en C" #: gnu/packages/audio.scm:6316 msgid "Cubeb is Mozilla's cross-platform audio library." msgstr "Cubeb est la bibliothèque audio multiplateforme de Mozilla." #: gnu/packages/backup.scm:166 msgid "Encrypted backup using rsync algorithm" msgstr "Système de sauvegarde chiffrée utilisant l'algorithme rsync" #: gnu/packages/backup.scm:168 msgid "" "Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n" "and uploading them to a remote or local file server. Because duplicity uses\n" "librsync, the incremental archives are space efficient and only record the\n" "parts of files that have changed since the last backup. Because duplicity\n" "uses GnuPG to encrypt and/or sign these archives, they will be safe from\n" "spying and/or modification by the server." msgstr "" "Duplicity sauvegarde des dossiers en créant des volumes chiffrés au format\n" "tar et en envoyant ceux-ci vers un serveur de fichier local ou distant. Parce que\n" "Duplicity utilise librsync, les archives incrémentales sont peu encombrantes\n" "et ne contiennent que les parties des fichiers qui ont été modifiées depuis la\n" "dernière sauvegarde. L'utilisation de GnuPG pour chiffrer ou signer ces archives\n" "permet de prévenir tout rique d'espionnage ou d'altération par le serveur." #: gnu/packages/backup.scm:192 msgid "File verification and repair tools" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:193 msgid "" "Par2cmdline uses Reed-Solomon error-correcting codes to\n" "generate and verify PAR2 recovery files. These files can be distributed\n" "alongside the source files or stored together with back-ups to protect against\n" "transmission errors or @dfn{bit rot}, the degradation of storage media over\n" "time.\n" "Unlike a simple checksum, PAR2 doesn't merely detect errors: as long as the\n" "damage isn't too extensive (and smaller than the size of the recovery file), it\n" "can even repair them." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:230 msgid "Simple incremental backup tool" msgstr "Outil simple de sauvegarde incrémentale" #: gnu/packages/backup.scm:232 msgid "" "Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple. The\n" "backup scheduling is done by means of a cron job. It supports an\n" "include/exclude mechanism, remote backups, encrypted backups and split\n" "backups (called chunks) to allow easy burning to CD/DVD." msgstr "" "Hdup2 est un outil de sauvegarde dont le but est de rendre la sauvegarde conviviale.\n" "La planification des sauvegardes s'effectue au moyen de tâches cron. Il\n" "supporte un mécanisme d'inclusion et d'exclusion, les sauvegardes distantes,\n" "chiffrées ou morcelées (appelées chunks) permettant un gravure sur CD/DVD aisée." #: gnu/packages/backup.scm:327 msgid "Multi-format archive and compression library" msgstr "Bibliothèque de compression et d'archivage multi-format" #: gnu/packages/backup.scm:329 #, fuzzy #| msgid "" #| "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n" #| "archives in various formats such as tar and cpio. Libarchive also supports\n" #| "reading and writing archives compressed using various compression filters such\n" #| "as gzip and bzip2. The library is inherently stream-oriented; readers\n" #| "serially iterate through the archive, writers serially add things to the\n" #| "archive. In particular, note that there is currently no built-in support for\n" #| "random access nor for in-place modification." msgid "" "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n" "archives in various formats such as tar and cpio. Libarchive also supports\n" "reading and writing archives compressed using various compression filters such\n" "as gzip and bzip2. The library is inherently stream-oriented; readers\n" "serially iterate through the archive, writers serially add things to the\n" "archive. In particular, note that there is currently no built-in support for\n" "random access nor for in-place modification. This package provides the\n" "@command{bsdcat}, @command{bsdcpio} and @command{bsdtar} commands." msgstr "" "Libarchive fournit une interface flexible pour lire et écrire\n" "des archives dans des formats variés tels que tar ou cpio. Libarchive supporte\n" "aussi la lecture et l'écriture d'archives compressées au moyen de filtres divers\n" "comme gzip ou bzip2. La bibliothèque est intrinsèquement orientée flux ; des\n" "lecteurs itèrent sur l'archive alors que des rédacteurs ajoutent des données à\n" "l'archive en continu. Notez qu'il n'existe pour l'instant aucun support intégré\n" "pour les accès aléatoires ou les modifications ponctuelles." #: gnu/packages/backup.scm:392 msgid "Provide a list of files to backup" msgstr "Fournit une liste des fichiers à sauvegarder" #: gnu/packages/backup.scm:394 msgid "" "Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n" "Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n" "file names to standard output. Auxiliary scripts are needed that act on this\n" "list and implement the backup strategy." msgstr "" "Rdup est un utilitaire inspiré par rsync et par la façon dont plan9 réalise\n" "les sauvegardes. Rdup ne sauvegarde rien en tant que tel mais affiche une\n" "liste de fichiers sur la sortie standard. Des scripts auxiliaires utilisant\n" "cette liste et implantant la stratégie de sauvegarde sont nécessaires." #: gnu/packages/backup.scm:431 msgid "Efficient backups using parity snapshots across disk arrays" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:433 msgid "" "SnapRAID backs up files stored across multiple storage devices, such as\n" "disk arrays, in an efficient way reminiscent of its namesake @acronym{RAID,\n" "Redundant Array of Independent Disks} level 4.\n" "\n" "Instead of creating a complete copy of the data like classic backups do, it\n" "saves space by calculating one or more sets of parity information that's a\n" "fraction of the size. Each parity set is stored on an additional device the\n" "size of the largest single storage volume, and protects against the loss of any\n" "one device, up to a total of six. If more devices fail than there are parity\n" "sets, (only) the files they contained are lost, not the entire array. Data\n" "corruption by unreliable devices can also be detected and repaired.\n" "\n" "SnapRAID is distinct from actual RAID in that it operates on files and creates\n" "distinct snapshots only when run. It mainly targets large collections of big\n" "files that rarely change, like home media centers. One disadvantage is that\n" "@emph{all} data not in the latest snapshot may be lost if one device fails. An\n" "advantage is that accidentally deleted files can be recovered, which is not the\n" "case with RAID.\n" "\n" "It's also more flexible than true RAID: devices can have different sizes and\n" "more can be added without disturbing others. Devices that are not in use can\n" "remain fully idle, saving power and producing less noise." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:481 msgid "Tar-compatible archiver" msgstr "Archiveur compatible avec le format tar" #: gnu/packages/backup.scm:483 msgid "" "Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n" "ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n" "compression, input and output serialisation, and tolerance to partial archive\n" "errors." msgstr "" "Btar est un archiveur compatible avec le format tar permettant la compression\n" "et le chiffrement arbitraires, la redondance, les sauvegardes différentielles,\n" "l'extraction indexée, la compression multi-coeurs, la sérialisation des entrées-\n" "sorties et la tolérance aux erreurs d'archivage partielles." #: gnu/packages/backup.scm:508 msgid "Local/remote mirroring+incremental backup" msgstr "Sauvegarde mirroir/incrémentales, locales ou distantes" #: gnu/packages/backup.scm:510 msgid "" "Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n" "The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n" "diffs are stored in a special subdirectory of that target directory, so you\n" "can still recover files lost some time ago. The idea is to combine the best\n" "features of a mirror and an incremental backup. Rdiff-backup also preserves\n" "subdirectories, hard links, dev files, permissions, uid/gid ownership,\n" "modification times, extended attributes, acls, and resource forks. Also,\n" "rdiff-backup can operate in a bandwidth efficient manner over a pipe, like\n" "rsync. Thus you can use rdiff-backup and ssh to securely back a hard drive up\n" "to a remote location, and only the differences will be transmitted. Finally,\n" "rdiff-backup is easy to use and settings have sensible defaults." msgstr "" "Rdiff-backup sauvegarde un répertoire vers un autre, éventuellement sur un\n" "réseau. Le répertoire cible devient une copie du répertoire source, mais la différence\n" "est stockée dans un sous-répertoire du répertoire cible de façon\n" "à ce que vous puissiez récupérer les fichiers perdus. L'idée est de combiner les\n" "meilleures fonctionnalités d'un miroir et d'une sauvegarde incrémentale.\n" "Rdiff-backup préserve les sous-répertoires, liens matériels, fichiers dev,\n" "permissions, uid/gid des propriétaires, dates de modification, attributs étendus,\n" "acls et forks de ressources. Rdiff-backup peut aussi opérer d'une manière efficace\n" "sur un pipe tout comme rsync. Vous pouvez ainsi utiliser rdiff-bacup et ssh pour\n" "sauvegarder de manière sûre un disque dur vers une machine distante, et seule la\n" "différence sera transmise. Enfin, rdiff-backup est simple d'utilisation et la\n" "configuration par défaut sera généralement suffisante." #: gnu/packages/backup.scm:545 msgid "Deduplicating snapshot backup utility based on rsync" msgstr "Utilitaire de sauvegarde dédupliquées basé sur rsync" #: gnu/packages/backup.scm:546 msgid "" "rsnapshot is a file system snapshot utility based on rsync.\n" "rsnapshot makes it easy to make periodic snapshots of local machines, and\n" "remote machines over SSH. To reduce the disk space required for each backup,\n" "rsnapshot uses hard links to deduplicate identical files." msgstr "" "rsnapshot est un outil d'instantané du système de fichier basé sur rsync\n" "rsnapshot rend facile la prise périodique d'instantanés des machines locales\n" "et des machines distantes par SSH. Pour réduire l'espace disque nécessaire\n" "pour chaque sauvegarde, rsnapshot utilise des liens en dur pour dédupliquer\n" "les fichiers identiques." #: gnu/packages/backup.scm:632 msgid "Tools & library for data backup and distributed storage" msgstr "Outils et bibliothèque pour la sauvegarde de données et le stockage distribué" #: gnu/packages/backup.scm:634 msgid "" "Libchop is a set of utilities and library for data backup and\n" "distributed storage. Its main application is @command{chop-backup}, an\n" "encrypted backup program that supports data integrity checks, versioning,\n" "distribution among several sites, selective sharing of stored data, adaptive\n" "compression, and more. The library itself implements storage techniques such\n" "as content-addressable storage, content hash keys, Merkle trees, similarity\n" "detection, and lossless compression." msgstr "" "Libchop est un ensemble d'utilitaires et de bibliothèques pour la sauvegarde\n" "de donées et le stockage distribué. Son application principale est\n" "@command{chop-backup}, un programme de sauvegarde chiffrée qui supporte la\n" "vérification d'intégrité, le versionnement, la distribution sur plusieurs\n" "sites, le partage des données stockées, la compression adaptative et bien\n" "plus. La bibliothèque elle-même implémente des techniques de stockage comme\n" "le stockage adressable par contenu, le clefs de hash, les arbres de Merkle,\n" "la détection de similarité et la compression sans perte." #: gnu/packages/backup.scm:767 msgid "Deduplicated, encrypted, authenticated and compressed backups" msgstr "Sauvegardes dédupliquées, chiffrées, authentifiées et compressées" #: gnu/packages/backup.scm:768 msgid "" "Borg is a deduplicating backup program. Optionally, it\n" "supports compression and authenticated encryption. The main goal of Borg is to\n" "provide an efficient and secure way to backup data. The data deduplication\n" "technique used makes Borg suitable for daily backups since only changes are\n" "stored. The authenticated encryption technique makes it suitable for storing\n" "backups on untrusted computers." msgstr "" "Borg est un programme de sauvegarde dédupliquées. Éventuellement, il supporte\n" "la compression et le chiffrement authentifié. Le but principal de Borg est\n" "de fournir une manière efficace et sûre de sauvegarder les données. La\n" "technique de déduplication de données utilisée rend Borg adapté aux sauvegardes\n" "quotidiennes puisque seuls les changements sont stockés. La technique de\n" "chiffrement authentifié le rend adapté stocker des sauvegardes sur des ordinateurs qui ne sont pas de confiance." #: gnu/packages/backup.scm:798 msgid "WIM file manipulation library and utilities" msgstr "Bibliothèque et utilitaires de manipulation de fichiers WIM" #: gnu/packages/backup.scm:799 msgid "" "wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n" "creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows Imaging\n" "Format (@dfn{WIM files}). It can capture and apply WIMs directly from and to\n" "NTFS volumes using @code{ntfs-3g}, preserving NTFS-specific attributes." msgstr "" "wimlib est une bibliothèque C et un ensemble d'outils en ligne de commande\n" "pour créer, modifier, extraire et monter des archives dans le Format d'Image\n" "Windows (@dfn{fichiers WIM}). Il peut capturer et appliquer des WIM\n" "directement depuis ou sur des volumes NTFS avec @code{ntfs-3g}, et préserve\n" "les attributs spécifiques à NTFS." #: gnu/packages/backup.scm:905 msgid "Fast, disk based, rotating network backup system" msgstr "Système de sauvegarde réseau rapide, basé sur les disques" #: gnu/packages/backup.scm:907 msgid "" "With dirvish you can maintain a set of complete images of your\n" "file systems with unattended creation and expiration. A dirvish backup vault\n" "is like a time machine for your data." msgstr "" "Avec dirvish vous pouvez maintenir un ensemble d'images complètes de vos\n" "systèmes de fichiers avec création et expiration automatique. Un coffre de\n" "sauvegardes dirvish est comme une machine à remonter le temps pour vos données." #: gnu/packages/backup.scm:1001 msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more" msgstr "Programme de sauvegarde avec plusieurs révisions, chiffrement et plus" #: gnu/packages/backup.scm:1002 msgid "" "Restic is a program that does backups right and was designed\n" "with the following principles in mind:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Easy: Doing backups should be a frictionless process, otherwise you\n" "might be tempted to skip it. Restic should be easy to configure and use, so\n" "that, in the event of a data loss, you can just restore it. Likewise,\n" "restoring data should not be complicated.\n" "\n" "@item Fast: Backing up your data with restic should only be limited by your\n" "network or hard disk bandwidth so that you can backup your files every day.\n" "Nobody does backups if it takes too much time. Restoring backups should only\n" "transfer data that is needed for the files that are to be restored, so that\n" "this process is also fast.\n" "\n" "@item Verifiable: Much more important than backup is restore, so restic\n" "enables you to easily verify that all data can be restored. @item Secure:\n" "Restic uses cryptography to guarantee confidentiality and integrity of your\n" "data. The location the backup data is stored is assumed not to be a trusted\n" "environment (e.g. a shared space where others like system administrators are\n" "able to access your backups). Restic is built to secure your data against\n" "such attackers.\n" "\n" "@item Efficient: With the growth of data, additional snapshots should only\n" "take the storage of the actual increment. Even more, duplicate data should be\n" "de-duplicated before it is actually written to the storage back end to save\n" "precious backup space.\n" "@end itemize" msgstr "" "Restic est un programme qui effectue des sauvegardes comme il faut\n" "et est conçu avec les principes suivants :\n" "\n" "@itemize\n" "@item Il est facile : faire des sauvegardes devrait être un processus sans friction,\n" "sinon vous pourriez être tenté de ne pas le faire. Restic devrait être facile à configurer\n" "et à utiliser, pour que, dans le cas où vous perdriez des données, vous puissiez\n" "les restaurer. De même la restauration des données ne devrait pas être\n" "compliquée.\n" "\n" "@item Il est rapide : Sauvegarder vos données avec restic ne devrait être\n" "limité que par votre réseau ou la bande passante de votre disque pour vous\n" "puissiez sauvegarder vos données tous les jours. Personne ne fait de sauvegardes\n" "qui prennent trop de temps. Restaurer des sauvegardes ne devrait transférer que des\n" "données utiles pour les fichiers qui doivent être restaurés, pour que ce processus\n" "aussi soit rapide.\n" "\n" "@item Il doit être vérifiable : la restauration des données est bien plus importante\n" "que leur sauvegarde, donc restic vous permet de vérifier facilement que toutes les\n" "données peuvent être restaurées.\n" "@item il doit être sécurisé : Restic utilise de la cryptographie pour garantir la\n" "confidentialité et l'intégrité de vos données. L'emplacement où vos données de\n" "sauvegarde sont stockées n'est pas supposé de confiance (p. ex. un espace pratagé\n" "où d'autres personnes, comme un administrateur système, peuvent voir vos\n" "sauvegardes). Restic est construit pour sécuriser vos données contre de tels\n" "attaquants.\n" "\n" "@item Il doit être efficace : avec l'accroissement des données, de nouveaux instantanés\n" "ne devraient pas prendre plus de place que la différence. En plus, les données duppliquées\n" "devraient être dé-dupliquées avant d'être effectivement écrites sur le stockage pour préserver\n" "un peu du précieux espace de stockage.\n" "@end itemize" #: gnu/packages/backup.scm:1051 msgid "Versatile deduplicating backup tool" msgstr "Outil de sauvegardes dédupliquées" #: gnu/packages/backup.scm:1053 msgid "" "ZBackup is a globally-deduplicating backup tool, based on the\n" "ideas found in Rsync. Feed a large @file{.tar} into it, and it will\n" "store duplicate regions of it only once, then compress and optionally\n" "encrypt the result. Feed another @file{.tar} file, and it will also\n" "re-use any data found in any previous backups. This way only new\n" "changes are stored, and as long as the files are not very different,\n" "the amount of storage required is very low. Any of the backup files\n" "stored previously can be read back in full at any time. The program\n" "is format-agnostic, so you can feed virtually any files to it." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1088 msgid "Ext2/3/4 file system dump/restore utilities" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1089 msgid "" "Dump examines files in a file system, determines which ones\n" "need to be backed up, and copies those files to a specified disk, tape or\n" "other storage medium. Subsequent incremental backups can then be layered on\n" "top of the full backup. The restore command performs the inverse function of\n" "dump; it can restore a full backup of a file system. Single files and\n" "directory subtrees may also be restored from full or partial backups in\n" "interactive mode." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1152 msgid "Backup tool for Btrfs subvolumes" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1153 msgid "" "Btrbk is a backup tool for Btrfs subvolumes, taking\n" "advantage of Btrfs specific capabilities to create atomic snapshots and\n" "transfer them incrementally to your backup locations. The source and target\n" "locations are specified in a config file, which allows easily configuring\n" "simple scenarios like e.g. a @i{laptop with locally attached backup disks}, as\n" "well as more complex ones, e.g. a @i{server receiving backups from several\n" "hosts via SSH, with different retention policy}. It has features such as:\n" "@itemize\n" "@item atomic snapshots\n" "@item incremental backups\n" "@item flexible retention policy\n" "@item backups to multiple destinations\n" "@item transfer via SSH\n" "@item resume backups (for removable and mobile devices)\n" "@item archive to offline storage\n" "@item encrypted backups to non-btrfs storage\n" "@item wildcard subvolumes (useful for Docker and LXC containers)\n" "@item transaction log\n" "@item comprehensive list and statistics output\n" "@item resolve and trace Btrfs parent-child and received-from relationships\n" "@item list file changes between backups\n" "@item calculate accurate disk space usage based on block regions.\n" "@end itemize\n" "Btrbk is designed to run as a cron job for triggering periodic snapshots and\n" "backups, as well as from the command line (e.g. for instantly creating\n" "additional snapshots)." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1215 msgid "Differential backup and restore" msgstr "Sauvegardes et restaurations différentiels" #: gnu/packages/backup.scm:1216 msgid "" "Burp is a network backup and restore program. It attempts\n" "to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n" "backup." msgstr "" "Burp est un programme de sauvegarde et de restauration en réseau. Il essaye\n" "de réduire le trafic réseau et la quantité de place utilisée par chaque sauvegarde." #: gnu/packages/backup.scm:1246 msgid "Software archive disassembler" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1247 msgid "" "Disarchive can disassemble software archives into data\n" "and metadata. The goal is to create a small amount of metadata that\n" "can be used to recreate a software archive bit-for-bit from the\n" "original files. For example, a software archive made using tar and\n" "Gzip will need to describe the order of files in the tarball and the\n" "compression parameters used by Gzip." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1290 msgid "Simple, configuration-driven backup software" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1292 msgid "" "borgmatic is simple, configuration-driven backup software for servers\n" "and workstations. Protect your files with client-side encryption. Backup\n" "your databases too. Monitor it all with integrated third-party services.\n" "borgmatic is powered by borg." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1351 msgid "Graphical backup client based on BorgBackup" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1352 msgid "" "Vorta is a graphical backup client based on the Borg backup\n" "tool. It supports the use of remote backup repositories. It can perform\n" "scheduled backups, and has a graphical tool for browsing and extracting the Borg\n" "archives." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1374 msgid "GTK frontend for rsync" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1376 msgid "" "Grsync is a simple graphical interface using GTK for the @command{rsync}\n" "command line program. It currently supports only a limited set of the most\n" "important rsync features, but can be used effectively for local directory\n" "synchronization." msgstr "" #: gnu/packages/base.scm:98 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" msgstr "Hello, GNU world: Un exemple de paquet GNU" #: gnu/packages/base.scm:100 msgid "" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" "command-line arguments, multiple languages, and so on." msgstr "" "GNU Hello affiche le message \"Hello, world!\" puis se termine. Il sert\n" "d'exemple pour les pratiques de programmation GNU standard. Il supporte\n" "les arguments en ligne de commande, plusieurs langages, etc." #: gnu/packages/base.scm:149 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Affiche les lignes correspondant à un pattern donné" #: gnu/packages/base.scm:151 msgid "" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" "however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" "including, for example, recursive directory searching." msgstr "" "grep est un outil dédié à la recherche de texte dans des fichiers. Un texte\n" "peut être trouvé dans un ou plusieurs fichiers à partir d'un pattern fourni par l'utilisateur.\n" "Le pattern peut être fourni comme un expression régulière basique ou étendue, ou comme\n" "des chaines fixes. Par défaut, le texte trouvé est simplement affiché à l'écran\n" "mais il est possible de personnaliser la sortie pour inclure, par exemple, les\n" "numéros de ligne. GNU grep offre de nombreuses extensions, incluant par exemple\n" "la recherche récursive sur des répertoires." #: gnu/packages/base.scm:191 msgid "Stream editor" msgstr "Éditeur de flux" #: gnu/packages/base.scm:194 msgid "" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" "implementation offers several extensions over the standard utility." msgstr "" "Sed est un éditeur de texte par flux non interactif. Il reçoit un texte\n" "depuis un fichier ou l'entrée standard et lui applique une série de moficiation\n" "puis affiche le résultat sur la sortie. Il est souvent utilisé pour substituer\n" "des morceaux de texte dans un flux. L'implantation GNU ajoute plusieurs extensions\n" "à l'utilitaire standard." #: gnu/packages/base.scm:250 msgid "Managing tar archives" msgstr "Gestion d'archives tar" #: gnu/packages/base.scm:252 msgid "" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" "directory structure and file information such as permissions and\n" "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" "standard utility." msgstr "" "Tar permet de créer des archives tar ainsi que d'extraire, de mettre à jour\n" "et de lister les fichiers présents dans ces archives. Il est utile pour combiner\n" "de nombreux fichiers au sein d'un fichier plus grand tout en préservant\n" "la structure des répertoires et certaines informations comme\n" "les permissions et les dates de création/modification. GNU tar ajoute de\n" "nombreuses extensions à l'utilaire standard." #: gnu/packages/base.scm:281 msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgstr "Applique les différences aux originaux, avec sauvegardes optionnelles" #: gnu/packages/base.scm:283 msgid "" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" "differences." msgstr "" "Patch est une programme qui applique des modifications aux fichiers basées\n" "sur les différences données par le programme \"diff\". Les changements peuvent\n" "être appliqués sur un ou plusieurs fichiers selon le contenu du fichier diff. Il\n" "accepte différents formats diff. Il peut aussi être utilisé pour annuler des\n" "différences appliquées antérieurement." #: gnu/packages/base.scm:309 msgid "Comparing and merging files" msgstr "Comparaison et fusion des fichiers" #: gnu/packages/base.scm:311 msgid "" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ.\n" "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" "interactive means to merge two files." msgstr "" "GNU Diffutils est un paquet contenant des outils pour trouver\n" "des différences entre fichiers. La commande « diff » est utilisée pour\n" "déterminer les différences entre fichiers alors que « cmp » montre les\n" "numéros de lignes et décalages où ils diffèrent. « diff3 » permet de comparer\n" "trois fichiers. Enfin, « sdiff » offre un moyen interactif de fusionner deux fichiers." #: gnu/packages/base.scm:346 msgid "Operating on files matching given criteria" msgstr "Opération sur les fichiers correspondant au critère donné" #: gnu/packages/base.scm:348 msgid "" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" "used to apply commands with arbitrarily long arguments." msgstr "" "Findutils fournit les outils basiques de recherche de fichier du système GNU.\n" "Il consiste en deux utilitaires de recherche : \"find\" cherche récursivement les fichiers\n" "correspondant à un critère donné dans un dossier et \"locate\" liste les fichiers\n" "présents dans une base de données à partir d'une requête. Deux outils auxiliaires\n" "sont inclus : \"updatedb\" met à jour la base de données et \"xargs\" peut être utilisé \n" "pour appliquer des commandes avec des arguments longs et arbitraires." #: gnu/packages/base.scm:442 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgstr "Utilitaires GNU (fichier, texte, shell)" #: gnu/packages/base.scm:444 msgid "" "GNU Coreutils package includes all of the basic command-line tools that\n" "are expected in a POSIX system, excluding shell. This package is the union of\n" "the GNU fileutils, sh-utils, and textutils packages. Most of these tools\n" "offer extended functionality beyond that which is outlined in the POSIX\n" "standard." msgstr "" "GNU Coreutils inclut tous les outils basiques en ligne de commande\n" "attendus dans un système POSIX, en dehors du shell. Ce paquet est\n" "l'union des paquets fileutils, sh-utils et textutils de GNU. La plupart de\n" "ces outils proposent des fonctionnalités supplémentaires par rapport à\n" "ce qui est indiqué dans le standard POSIX." #: gnu/packages/base.scm:519 msgid "Remake files automatically" msgstr "Recompiler les fichiers automatiquement" #: gnu/packages/base.scm:521 msgid "" "Make is a program that is used to control the production of\n" "executables or other files from their source files. The process is\n" "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." msgstr "" "Make est un programme pouvant être utilisé pour contrôler la création\n" "d'exécutables ou d'autres fichiers depuis leurs fichiers sources. Le processus\n" "est contrôlé depuis un fichier Makefile dans lequel le développeur spécifie\n" "comment chaque fichier est généré depuis ses sources. Cet outil a un puissant système\n" "de résolution des dépendances et peut déterminer quand les fichiers doivent être\n" "regénérés. GNU make possède beaucoup d'extensions en plus de\n" "l'utilitaire standard." #: gnu/packages/base.scm:598 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgstr "Utilitaires binaires: bfd gas gprof ld" #: gnu/packages/base.scm:600 msgid "" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n" "Other tools include programs to display binary profiling information, list\n" "the strings in a binary file, and utilities for working with archives. The\n" "\"bfd\" library for working with executable and object formats is also\n" "included." msgstr "" "GNU Binutils est une collection d'outils pour travailler avec les fichiers binaires.\n" "Les plus notables sont peut-être \"ld\", un éditeur de liens, et \"as\", un assembleur.\n" "Les autres outils incluent des programmes pour afficher des informations de profilage sur \n" "les binaires, lister les chaines de caractères et des utilitaires pour travailler avec\n" "des archives. La bibliothèque \"bfd\", permettant de travailler avec des exécutables et\n" "des formats objet, est aussi incluse." #: gnu/packages/base.scm:724 msgid "The linker wrapper" msgstr "L'enveloppe de l'éditeur de lien" #: gnu/packages/base.scm:726 msgid "" "The linker wrapper (or @code{ld-wrapper}) wraps the linker to add any\n" "missing @code{-rpath} flags, and to detect any misuse of libraries outside of\n" "the store." msgstr "" "L'enveloppe de l'éditeur de lien (ou @code{ld-wrapper}) enveloppe l'éditeur de\n" "liens pour ajouter les drapeaux @code{-rpath} absents et pour détecter la\n" "mauvaise utilisation de bibliothèques en dehors du dépôt." #: gnu/packages/base.scm:960 msgid "The GNU C Library" msgstr "La bibliothèque GNU C" #: gnu/packages/base.scm:962 msgid "" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" "printf, exit...\n" "\n" "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" "with the Linux kernel." msgstr "" "Tout système d'exploitation basé sur Unix requiert une bibliothèque C :\n" "la bibliothèque qui définit les « appels système » et autres fonctions basiques\n" "telles que open, malloc, printf, exit, ...\n" "\n" "La bibliothèque GNU C est utilisée comme bibliothèque C dans les systèmes GNU et\n" "la plupart des systèmes basés sur le noyau Linux." #: gnu/packages/base.scm:1155 msgid "All the locales supported by the GNU C Library" msgstr "Tous les paramètres de régionalisation pris en charge par la bibliothèque C de GNU" #: gnu/packages/base.scm:1157 msgid "" "This package provides all the locales supported by the GNU C Library,\n" "more than 400 in total. To use them set the @code{LOCPATH} environment variable\n" "to the @code{share/locale} sub-directory of this package." msgstr "" "Ce paquet fournit tous les paramètres de régionalisation pris en charge par la\n" "bibliothèque C de GNU. Plus de 400 en tout. Pour les utiliser, paramétrez la variable\n" "d'environnement @code{LOCPATH} au sous-répertoire @code{share/locale} de ce paquet." #: gnu/packages/base.scm:1315 msgid "Find full path of shell commands" msgstr "Chercher les chemins complets de commandes du shell" #: gnu/packages/base.scm:1317 msgid "" "The which program finds the location of executables in PATH, with a\n" "variety of options. It is an alternative to the shell \"type\" built-in\n" "command." msgstr "" "Le programme which recherche l'emplacement d'exécutables dans PATH,\n" "avec diverses options. C'est une alternative à la commande « type » intégrée\n" "dans le shell." #: gnu/packages/base.scm:1439 msgid "Database of current and historical time zones" msgstr "Base de données des fuseaux horaires courant et historiques" #: gnu/packages/base.scm:1440 msgid "" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n" "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" "and daylight-saving rules." msgstr "" "La base de données des fuseaux horaires (souvent appelée \"tz\" pour \"zoneinfo\")\n" "contient du code et des données représentant l'historique de l'heure locale pour\n" "de nombreux endroits représentatifs dans le monde. Elle est mise à jour périodiquement\n" "pour refléter les changements effectués par les entités politiques aux limites de ces zones,\n" "les décalages UTC et les changements d'heures." #: gnu/packages/base.scm:1476 msgid "Character set conversion library" msgstr "Bibliothèque de conversion de jeux de caractères" #: gnu/packages/base.scm:1478 msgid "" "libiconv provides an implementation of the iconv function for systems\n" "that lack it. iconv is used to convert between character encodings in a\n" "program. It supports a wide variety of different encodings." msgstr "" "libiconv fournit une implémentation de la fonction iconv pour les systèmes\n" "qui ne l'ont pas. iconv est utilisé pour effectuer des conversions entre jeux\n" "de caractères dans un programme. Elle prend en charge une grande gamme\n" "d'encodages." #: gnu/packages/bittorrent.scm:140 msgid "Fast and easy BitTorrent client" msgstr "Client BitTorrent rapide et facile" #: gnu/packages/bittorrent.scm:142 msgid "" "Transmission is a BitTorrent client that comes with graphical,\n" "textual, and Web user interfaces. Transmission also has a daemon for\n" "unattended operations. It supports local peer discovery, full encryption,\n" "DHT, µTP, PEX and Magnet Links." msgstr "" "Transmission est un client BitTorrent avec des interface graphiques,\n" "textuelles et web. Transmission possède aussi un démon pour les opérations\n" "sans surveillance. Il prend en charge la découverte locale des pairs, le chiffrement\n" "complet, la DHC, μTP, PEX et les liens Magnet." #: gnu/packages/bittorrent.scm:175 #, fuzzy #| msgid "Console client for the Transmission BitTorrent daemon" msgid "Gtk frontend to the Transmission daemon" msgstr "Client en console pour le démon BitTorrent Transmission" #: gnu/packages/bittorrent.scm:176 msgid "" "transmission-remote-gtk is a GTK client for remote management\n" "of the Transmission BitTorrent client, using its HTTP RPC protocol." msgstr "" #: gnu/packages/bittorrent.scm:196 msgid "BitTorrent library of rtorrent" msgstr "Bibliothèque BitTorrent de rtorrent" #: gnu/packages/bittorrent.scm:198 msgid "" "LibTorrent is a BitTorrent library used by and developed in parallel\n" "with the BitTorrent client rtorrent. It is written in C++ with emphasis on\n" "speed and efficiency." msgstr "" "LibTorrent est une bibliothèque BitTorrent utilisée par et développée en\n" "parallèle au client BitTorrent rtorrent. Elle est écrite en C++ et se concentre\n" "sur la vitesse et l'efficacité." #: gnu/packages/bittorrent.scm:224 msgid "BitTorrent client with ncurses interface" msgstr "Client BitTorrent avec une interface ncurses" #: gnu/packages/bittorrent.scm:226 msgid "" "rTorrent is a BitTorrent client with an ncurses interface. It supports\n" "full encryption, DHT, PEX, and Magnet Links. It can also be controlled via\n" "XML-RPC over SCGI." msgstr "" "rTorrent est un client BitTorrent avec une interface ncurses. Il prend\n" "en charge le chiffrement complet, la DHT, PEX et les liens Magnet. Il\n" "peut aussi être contrôlé via XML-RPC par SCGI." #: gnu/packages/bittorrent.scm:258 msgid "Console client for the Transmission BitTorrent daemon" msgstr "Client en console pour le démon BitTorrent Transmission" #: gnu/packages/bittorrent.scm:259 msgid "" "Tremc is a console client, with a curses interface, for the\n" "Transmission BitTorrent daemon." msgstr "" "Tremc est un client en console, avec une interface curses pour\n" "le démon BitTorrent Transmission." #: gnu/packages/bittorrent.scm:306 msgid "Utility for parallel downloading files" msgstr "Utilitaire pour le téléchargement en parallèle de fichiers" #: gnu/packages/bittorrent.scm:308 msgid "" "Aria2 is a lightweight, multi-protocol & multi-source command-line\n" "download utility. It supports HTTP/HTTPS, FTP, SFTP, BitTorrent and Metalink.\n" "Aria2 can be manipulated via built-in JSON-RPC and XML-RPC interfaces." msgstr "" "Aria2 est un utilitaire de téléchargement léger, multi-protocole et multi-source\n" "en ligne de commande. Il prend en charge le HTTP/HTTPS, le FTP, le SFTP, BitTorrent et\n" "Metalink. Aria2 peut être manipulé via les interfaces JSON-RPC et XML-RPC incluses." #: gnu/packages/bittorrent.scm:342 msgid "Universal download manager with GTK+ interface" msgstr "Gestionnaire de téléchargement universel avec une interface GTK+" #: gnu/packages/bittorrent.scm:344 msgid "" "uGet is portable download manager with GTK+ interface supporting\n" "HTTP, HTTPS, BitTorrent and Metalink, supporting multi-connection\n" "downloads, download scheduling, download rate limiting." msgstr "" "uGet est un gestionnaire de téléchargement portable avec une interface\n" "GTK+ qui prend en charge le HTTP, le HTTPS, BitTorrent et Metalink, les\n" "téléchargements avec plusieurs connexions, les téléchargements programmés\n" "et la limitation de débit." #: gnu/packages/bittorrent.scm:374 msgid "Utility to create BitTorrent metainfo files" msgstr "Utilitaire pour créer des fichiers metainfo pour BitTorrent" #: gnu/packages/bittorrent.scm:376 msgid "" "mktorrent is a simple command-line utility to create BitTorrent\n" "@dfn{metainfo} files, often known simply as @dfn{torrents}, from both single\n" "files and whole directories. It can add multiple trackers and web seed URLs,\n" "and set the @code{private} flag to disallow advertisement through the\n" "distributed hash table (@dfn{DHT}) and Peer Exchange. Hashing is multi-threaded\n" "and will take advantage of multiple processor cores where possible." msgstr "" "mktorrent est un simple utilitaire en ligne de commande pour créer des fichiers\n" "@dfn{metainfo} pour BitTorrent, souvent aussi appelés des @dfn{torrents}, pour\n" "des fichiers seuls ou des répertoires complets. Il peut ajouter plusieurs trackers et\n" "URL de seed web, et indiquer le drapeau @code{private} pour interdire la publication\n" "à travers la table de hashage distribuée (@dfn{DHT}) et Peer Exchange. Le hashage\n" "se fait sur plusieurs threads et prendra en compte le nombre de cœurs du processeur\n" "lorsque c'est possible." #: gnu/packages/bittorrent.scm:433 msgid "Feature-complete BitTorrent implementation" msgstr "Implémentation BitTorrent complète" #: gnu/packages/bittorrent.scm:435 msgid "" "libtorrent-rasterbar is a feature-complete C++ BitTorrent implementation\n" "focusing on efficiency and scalability. It runs on embedded devices as well as\n" "desktops." msgstr "" "libtorrent-rasterbar est une implémentation C++ de BitTorrent complète\n" "qui se concentre sur l'efficacité et le passage à l'échelle. Elle tourne sur\n" "de l'embarqué comme sur des ordinateurs de bureau." #: gnu/packages/bittorrent.scm:484 msgid "Graphical BitTorrent client" msgstr "Client BitTorrent graphique" #: gnu/packages/bittorrent.scm:486 msgid "" "qBittorrent is a BitTorrent client programmed in C++/Qt that uses\n" "libtorrent (sometimes called libtorrent-rasterbar) by Arvid Norberg.\n" "\n" "It aims to be a good alternative to all other BitTorrent clients out there.\n" "qBittorrent is fast, stable and provides unicode support as well as many\n" "features." msgstr "" "qBittorrent est un client Bittorrent programmé en C++/Qt et qui\n" "utilise libtorrent (aussi appelé libtorrent-rasterbar) par Arvid Norberg.\n" "\n" "Il vise à être une bonne alternative aux autres clients BitTorrent qui\n" "existent. qBittorrent est rapide, stable et fournit une prise en charge\n" "de l'unicode ainsi que d'autres fonctionnalités." #: gnu/packages/bittorrent.scm:565 msgid "Fully-featured cross-platform ​BitTorrent client" msgstr "Client BitTorrent multi-plateforme complet" #: gnu/packages/bittorrent.scm:567 msgid "" "Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as\n" "Protocol Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange\n" "(PEX), UPnP, NAT-PMP, Proxy support, Web seeds, global and per-torrent\n" "speed limits. Deluge heavily utilises the ​libtorrent library. It is\n" "designed to run as both a normal standalone desktop application and as a\n" "​client-server." msgstr "" "Deluge contient les fonctionnalités standard des clients BitTorrent comme le\n" "protocole de chiffrement, la DHT, la découvert des pairs locaux (LSD), l'échange\n" "de pairs (PEX), UPnP, NAT-PMP, les mandataires, les seeds web, les limites de\n" "vitesse globales et par torrent. Deluge utilise beaucoup la biblitohèque libtorrent.\n" "Il est conçu pour être lancé comme application de bureau simple et aussi comme\n" "un client et un serveur." #: gnu/packages/certs.scm:80 msgid "Certbot DNS challenge automatization for deSEC" msgstr "" #: gnu/packages/certs.scm:81 msgid "" "The deSEC can be used to obtain certificates with certbot\n" "DNS ownership verification. With the help of this hook script, you can obtain\n" "your Let's Encrypt certificate using certbot with authorization provided by the\n" "DNS challenge mechanism, that is, you will not need a running web server or any\n" "port forwarding to your local machine." msgstr "" #: gnu/packages/certs.scm:123 msgid "Utility to split TLS certificates data into multiple PEM files" msgstr "" #: gnu/packages/certs.scm:124 msgid "" "This is a C version of the certdata2pem Python utility\n" "that was originally contributed to Debian." msgstr "" #: gnu/packages/certs.scm:184 msgid "CA certificates from Mozilla" msgstr "Certificats d'AC de Mozilla" #: gnu/packages/certs.scm:186 msgid "" "This package provides certificates for Certification Authorities (CA)\n" "taken from the NSS package and thus ultimately from the Mozilla project." msgstr "" "Ce paquet fournit les certificats pour les autorités de certification (AC) prises\n" "dans le paquet NSS et donc du projet Mozilla." #: gnu/packages/certs.scm:287 msgid "Let's Encrypt root and intermediate certificates" msgstr "Certificats racines et intermédiaires de Let's Encrypt" #: gnu/packages/certs.scm:288 msgid "" "This package provides a certificate store containing only the\n" "Let's Encrypt root and intermediate certificates. It is intended to be used\n" "within Guix." msgstr "" "Ce paquet fournit un dépôt de certificats contenant seulement les\n" "certificats racines et intermédiaires de Let's Encrypt. Il est conçu pour\n" "fonctionner avec Guix en interne." #: gnu/packages/compression.scm:156 msgid "Compression library" msgstr "Bibliothèque de compression" #: gnu/packages/compression.scm:158 msgid "" "zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered --\n" "that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for\n" "use on virtually any computer hardware and operating system. The zlib data\n" "format is itself portable across platforms. Unlike the LZW compression method\n" "used in Unix compress(1) and in the GIF image format, the compression method\n" "currently used in zlib essentially never expands the data. (LZW can double or\n" "triple the file size in extreme cases.) zlib's memory footprint is also\n" "independent of the input data and can be reduced, if necessary, at some cost\n" "in compression." msgstr "" "zlib est conçue comme une bibliothèque libre, générique, sans contrainte légale — c'est-à-dire\n" "qui n'est pas couverte par un brevet — de compression de données sans perte qui soit\n" "utilisable sur à peu près n'importe que matériel et système d'exploitation. Le format de\n" "données zlib est lui-même portable entre plateformes. Contrairement à la méthode de compression\n" "LZW utilisée dans le compress(1) de Unix et dans le format d'image GIF, la méthode de compression\n" "actuellement utilisée dans zlib n'étend jamais les données (LZW peut doubler ou tripler\n" "la taille d'un fichier dans certains cas extrêmes). L'empreinte mémoire de zlib est aussi\n" "indépendante des données d'entrées et peut être réduite si nécessaire, contre une perte\n" "de compression." #: gnu/packages/compression.scm:208 msgid "Zip Compression library" msgstr "Bibliothèque de compression zip" #: gnu/packages/compression.scm:210 msgid "" "Minizip is a minimalistic library that supports compressing,\n" "extracting and viewing ZIP archives. This version is extracted from\n" "the @code{zlib} source." msgstr "" "Minizip est une bibliothèque minimaliste qui prend en charge la\n" "compression, l'extraction et la visualisation des archives Zip. Cette\n" "version est extraite les sources de @code{zlib}." #: gnu/packages/compression.scm:229 msgid "Replacement for Sun's 'jar' utility" msgstr "Remplaçant de l'utilitaire « jar » de Sun" #: gnu/packages/compression.scm:231 msgid "" "FastJar is an attempt to create a much faster replacement for Sun's\n" "@code{jar} utility. Instead of being written in Java, FastJar is written in C." msgstr "" "FastJar est une tentative pour créer un remplaçant bien plus rapide de\n" "l'utilitaire @code{jar} de Sun. Au lieu d'être écrit en Java, FastJar est\n" "écrit en C." #: gnu/packages/compression.scm:258 msgid "C library for manipulating POSIX tar files" msgstr "Bibliothèque C pour manipuler des fichiers tar POSIX" #: gnu/packages/compression.scm:260 msgid "" "libtar is a C library for manipulating POSIX tar files. It handles\n" "adding and extracting files to/from a tar archive." msgstr "" "libtar est une bibliothèque C pour manipuler des fichiers tar POSIX. Elle\n" "gère l'ajout et l'extraction de fichiers d'une archive tar." #: gnu/packages/compression.scm:277 msgid "General file (de)compression (using lzw)" msgstr "Compression et décompression de fichier avec lzw" #: gnu/packages/compression.scm:310 msgid "" "GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the\n" "typical extension is \".gz\". Unlike the \"zip\" format, it compresses a single\n" "file; as a result, it is often used in conjunction with \"tar\", resulting in\n" "\".tar.gz\" or \".tgz\", etc." msgstr "" "GNU Gzip fournit des utilitaires de compression et de décompression de\n" "données ; l'extension typique est « .gz ». Contrairement au format « zip », il\n" "compresse un unique fichier. En conséquence, il est souvent utilisé avec « tar »,\n" "ce qui résulte en des fichiers « .tar.gz » ou « .tgz », etc." #: gnu/packages/compression.scm:422 msgid "High-quality data compression program" msgstr "Programme de compression des données de grande qualité" #: gnu/packages/compression.scm:424 msgid "" "bzip2 is a freely available, patent free (see below), high-quality data\n" "compressor. It typically compresses files to within 10% to 15% of the best\n" "available techniques (the PPM family of statistical compressors), whilst\n" "being around twice as fast at compression and six times faster at\n" "decompression." msgstr "" "bzip2 est un utilitaire de compression librement disponible, sans brevet et\n" "de grande qualité. Il compresse typiquement des fichiers jusqu'à 10 à 15 %\n" "de moins que les meilleures techniques disponibles (la famille PPM des compresseurs\n" "statistiques) tout en étant à peu près deux fois plus rapide pour la compression et\n" "six fois plus rapide pour la décompression." #: gnu/packages/compression.scm:481 msgid "Parallel bzip2 compression utility" msgstr "Utilitaire de compression bzip2 parallèle" #: gnu/packages/compression.scm:483 msgid "" "lbzip2 is a multi-threaded compression utility with support for the\n" "bzip2 compressed file format. lbzip2 can process standard bz2 files in\n" "parallel. It uses POSIX threading model (pthreads), which allows it to take\n" "full advantage of symmetric multiprocessing (SMP) systems. It has been proven\n" "to scale linearly, even to over one hundred processor cores. lbzip2 is fully\n" "compatible with bzip2 – both at file format and command line level." msgstr "" "lbzip2 est un utilitaire de compression multi-threadé qui prend en charge\n" "le format de fichier compressé bzip2. lbzip2 peut gérer des fichiers bz2 en\n" "parallèle. Il utilise le modèle de threads POSIX (pthreads), ce qui lui permet\n" "d'utiliser pleinement les multiprocesseurs symétriques (SMP). Il a été prouvé\n" "qu'il passait à l'échelle linéairement, même pour plus de cent cœurs de processeurs.\n" "lbzip2 est entièrement compatible avec bzip2 — aussi bien au niveau du format de\n" "fichiers que de la ligne de commande." #: gnu/packages/compression.scm:516 msgid "Parallel bzip2 implementation" msgstr "Implémentation parallèle de bzip2" #: gnu/packages/compression.scm:518 msgid "" "Pbzip2 is a parallel implementation of the bzip2 block-sorting file\n" "compressor that uses pthreads and achieves near-linear speedup on SMP machines.\n" "The output of this version is fully compatible with bzip2 v1.0.2 (i.e. anything\n" "compressed with pbzip2 can be decompressed with bzip2)." msgstr "" "Pbzip2 est une implémentation parallèle de l'utilitaire de compression par\n" "triage de blocs bzip2 qui utilise pthreads et réussi une amélioration de vitesse\n" "presque linéaire sur les machines SMP. La sortie de cette version est entièrement\n" "compatible avec bzip2 v1.0.2 (c.-à-d. tout ce qui est compressé avec pbzip2 peut\n" "être décompressé avec bzip2)." #: gnu/packages/compression.scm:560 msgid "General-purpose data compression" msgstr "Compression de données générique" #: gnu/packages/compression.scm:562 msgid "" "XZ Utils is free general-purpose data compression software with high\n" "compression ratio. XZ Utils were written for POSIX-like systems, but also\n" "work on some not-so-POSIX systems. XZ Utils are the successor to LZMA Utils.\n" "\n" "The core of the XZ Utils compression code is based on LZMA SDK, but it has\n" "been modified quite a lot to be suitable for XZ Utils. The primary\n" "compression algorithm is currently LZMA2, which is used inside the .xz\n" "container format. With typical files, XZ Utils create 30 % smaller output\n" "than gzip and 15 % smaller output than bzip2." msgstr "" "XZ Utils est un logiciel de compression de données génirique libre avec un bon\n" "ratio de compression. XZ Utils a été écrit pour les systèmes POSIX, mais fonctionne\n" "aussi sur des systèmes pas tout à fait POSIX. XZ Utils est le successeur de LZMA Utils.\n" "\n" "Le cœur du code de compression de XZ Utils est basé sur le SDK de LZMA, mais\n" "il a été beaucoup modifié pour convenir à XZ Utils. L'algorithme de compression\n" "principal est actuellement LZMA2, utilisé dans le format de conteneur .xz. Avec\n" "des fichiers typiques, XZ Utils crée une sortie 30% plus petite de gzip et 15 % plus\n" "petite que bzip2." #: gnu/packages/compression.scm:598 msgid "LHA archive decompressor" msgstr "Décompresseur d'archives LHA" #: gnu/packages/compression.scm:599 msgid "" "Lhasa is a replacement for the Unix LHA tool, for\n" "decompressing .lzh (LHA / LHarc) and .lzs (LArc) archives. The backend for the\n" "tool is a library, so that it can be reused for other purposes. Lhasa aims to\n" "be compatible with as many types of lzh/lzs archives as possible. It also aims\n" "to generate the same output as the (non-free) Unix LHA tool, so that it will\n" "act as a free drop-in replacement." msgstr "" "Lhasa est un remplaçant pour l'outil LHA d'Unix, pour la décompression d'archives\n" ".lzh (LHA / LHarc) et .lzs (LArc). Le moteur pour l'outil est une bibliothèque, pour\n" "qu'elle puisse être réutilisée à d'autres choses. Lhasa essaye d'être compatible\n" "avec autant de types d'archives lzh/lzs que possible. Il essaye aussi de générer\n" "la même sortie que l'outil Unix LHA non libre, pour qu'il puisse devenir un remplaçant\n" "direct et libre." #: gnu/packages/compression.scm:623 msgid "Data compression library suitable for real-time data de-/compression" msgstr "Bibliothèque de compression de données pour la compression et décompression en temps réel" #: gnu/packages/compression.scm:625 msgid "" "LZO is a data compression library which is suitable for data\n" "de-/compression in real-time. This means it favours speed over\n" "compression ratio.\n" "\n" "LZO is written in ANSI C. Both the source code and the compressed data\n" "format are designed to be portable across platforms." msgstr "" "LZO est une bibliothèque de compression de données qui est utilisable pour\n" "la compression et la décompression de données en temps réel. Cela signifie qu'il\n" "favorise la vitesse au ratio de compression.\n" "\n" "LZO est écrit en C ANSI. Le code source et le format de fichier compressé ont\n" "tous deux été conçus pour être portables à travers différentes plateformes." #: gnu/packages/compression.scm:648 msgid "Compress or expand files" msgstr "Compresse et décompresse des fichiers" #: gnu/packages/compression.scm:650 msgid "" "Lzop is a file compressor which is very similar to gzip. Lzop uses the\n" "LZO data compression library for compression services, and its main advantages\n" "over gzip are much higher compression and decompression speed (at the cost of\n" "some compression ratio)." msgstr "" "Lzop est un compresseur de fichiers très semblable à gzip. Lzop utilise la\n" "bibliothèque de compression de données LZO pour les services de compression et\n" "son principal avantage sur gzip est sa vitesse de compression et de décompression\n" "bien plus grande (au prix d'une perte de ratio de compression)." #: gnu/packages/compression.scm:675 msgid "Lossless data compressor based on the LZMA algorithm" msgstr "Compresseur de données sans perte basé sur l'algorithme LZMA" #: gnu/packages/compression.scm:677 msgid "" "Lzip is a lossless data compressor with a user interface similar to the\n" "one of gzip or bzip2. Lzip decompresses almost as fast as gzip and compresses\n" "more than bzip2, which makes it well-suited for software distribution and data\n" "archiving. Lzip is a clean implementation of the LZMA algorithm." msgstr "" "Lzip est un compresseur de données sans perte avec une interface utilisateur similaire à\n" "celle de gzip ou bzip2. Lzip décompresse presque aussi vite que gzip et compresse\n" "mieux que bzip2, ce qui le rend utile pour la distribution de logiciels et l'archivage de\n" "données. Lzip est une implémentation propre de l'algorithme LZMA." #: gnu/packages/compression.scm:702 msgid "Recover and decompress data from damaged lzip files" msgstr "Récupère et décompresse des données de fichiers lzip endomagés" #: gnu/packages/compression.scm:704 msgid "" "Lziprecover is a data recovery tool and decompressor for files in the lzip\n" "compressed data format (.lz). It can test the integrity of lzip files, extract\n" "data from damaged ones, and repair most files with small errors (up to one\n" "single-byte error per member) entirely.\n" "\n" "Lziprecover is not a replacement for regular backups, but a last line of defence\n" "when even the backups are corrupt. It can recover files by merging the good\n" "parts of two or more damaged copies, such as can be easily produced by running\n" "@command{ddrescue} on a failing device.\n" "\n" "This package also includes @command{unzcrash}, a tool to test the robustness of\n" "decompressors when faced with corrupted input." msgstr "" "Lziprecover est un outil de récupération de données et un décompresseur pour des\n" "fichiers dans le format lzip (.lz). Il peut tester l'intégrité des fichiers lizp, extraire\n" "des données de ceux qui sont endommagés et réparer la plupart des fichiers avec\n" "de petites erreurs (jusqu'à un seul octet d'erreur par membre).\n" "\n" "Lziprecover ne remplace pas des sauvegardes régulières, mais une dernière ligne\n" "de défense lorsque même les sauvegardes sont corrompues. Il peut récupérer des\n" "fichiers en fusionnant les parties préservées de deux ou plus copies endommagées,\n" "comme @command{ddrescue} le fait sur un périphérique en échec.\n" "\n" "Ce paquet inclit aussi @command{unzcrash}, un outil qui teste la robustesse des\n" "décompresseurs lorsqu'ils voient une entrée corrompue." #: gnu/packages/compression.scm:765 msgid "Archives in shell scripts, uuencode/uudecode" msgstr "Archivage dans des scripts shell, uuencode et uudecode" #: gnu/packages/compression.scm:767 msgid "" "GNU sharutils is a package for creating and manipulating shell\n" "archives that can be readily emailed. A shell archive is a file that can be\n" "processed by a Bourne-type shell to unpack the original collection of files.\n" "This package is mostly for compatibility and historical interest." msgstr "" "GNU sharutils est un paquet pour créer et manipuler des archives shell\n" "qui peuvent être envoyées directement par courriel. Une archive shell est un fichier\n" "qui peut être traité par un shell Bourne pour extraire la collection de fichiers de départ.\n" "Ce paquet est surtout présent pour la compatibilité et l'intérêt historique." #: gnu/packages/compression.scm:799 msgid "Library for SoundFont decompression" msgstr "Bibliothèque pour la décompression de SoundFont" #: gnu/packages/compression.scm:801 msgid "" "SfArkLib is a C++ library for decompressing SoundFont files compressed\n" "with the sfArk algorithm." msgstr "" "SfArkLib est une bibliothèque C++ pour décompresser des fichiers SoundFont\n" "compressés avec l'algorithme sfArk." #: gnu/packages/compression.scm:835 #, fuzzy #| msgid "LHA archive decompressor" msgid "Basic sfArk decompressor" msgstr "Décompresseur d'archives LHA" #: gnu/packages/compression.scm:836 msgid "" "SfArk extractor converts SoundFonts in the compressed legacy\n" "sfArk file format to the uncompressed sf2 format." msgstr "" "SfArk extractor convertit des fichiers SoundFonts au format obsolète\n" "compressé sfArk vers le format sf2 sans compression." #: gnu/packages/compression.scm:854 msgid "Compression tools for some formats used by Microsoft" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:856 msgid "" "The purpose of libmspack is to provide both compression and\n" "decompression of some loosely related file formats used by Microsoft." msgstr "" "Le but de libmspack est de fournir à la fois la compression et la décompression\n" "de quelques formats de fichiers vaguement apparentés utilisés par Microsoft." #: gnu/packages/compression.scm:906 msgid "Compression algorithm focused on speed" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:907 msgid "" "LZ4 is a lossless compression algorithm, providing\n" "compression speed at 400 MB/s per core (0.16 Bytes/cycle). It also features an\n" "extremely fast decoder, with speed in multiple GB/s per core (0.71 Bytes/cycle).\n" "A high compression derivative, called LZ4_HC, is also provided. It trades CPU\n" "time for compression ratio." msgstr "" "LZ4 est un algorithme de compression sans perte qui fournit des vitesses de compression à\n" "400 Mo/s par cœur (0,16 octets/cycle). Il fournit aussi un décodeur extrêmement\n" "rapide, avec des vitesses de l'ordre de plusieurs Go/s par cœur (0,71 octet/cycle). Un dérivé\n" "à forte compression, appelé LZ4_HC, est aussi fournit. Il échange du temps CPU pour\n" "un meilleur taux de compression." #: gnu/packages/compression.scm:957 gnu/packages/compression.scm:1007 #, fuzzy #| msgid "Tools to manage Cramfs file systems" msgid "Tools to create and extract squashfs file systems" msgstr "Outils de manipulation des systèmes de fichiers Cramfs" #: gnu/packages/compression.scm:959 msgid "" "Squashfs is a highly compressed read-only file system for Linux. It\n" "compresses files, inodes, and directories with one of several compressors.\n" "All blocks are packed to minimize the data overhead, and block sizes of\n" "between 4K and 1M are supported. It is intended to be used for archival use,\n" "for live media, and for embedded systems where low overhead is needed.\n" "This package allows you to create and extract such file systems." msgstr "" "Squashfs est un système de fichiers en lecture-seule fortement compressé pour Linux. Il\n" "compresse les fichiers, les inœuds et les répertoire avec un compresseur parmi plusieurs disponibles.\n" "Tous les blocs sont regroupés pour minimiser les pertes de place et les tailles de blocs de 4Ko à\n" "1 Mo sont prises en charge. Il est conçu pour être utilisé pour l'archivage, pour les médias\n" "live et pour les systèmes embarqués où les pertes doivent être minimisées.\n" "Ce paquet vous permet de créer et d'extraire ces systèmes de fichiers." #: gnu/packages/compression.scm:1009 msgid "" "Squashfs is a highly compressed read-only file system for Linux. It\n" "compresses files, inodes, and directories with one of several compressors.\n" "All blocks are packed to minimize the data overhead, and block sizes of\n" "between 4K and 1M are supported. It is intended to be used for archival use,\n" "for live media, and for embedded systems where low overhead is needed.\n" "\n" "The squashfs-tools-ng package offers alternative tooling to create and extract\n" "such file systems. It is not based on the older squashfs-tools package and\n" "its tools have different names:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item @command{gensquashfs} produces SquashFS images from a directory or\n" "@command{gen_init_cpio}-like file listings and can generate SELinux labels.\n" "@item @command{rdsquashfs} inspects and unpacks SquashFS images.\n" "@item @command{sqfs2tar} and @command{tar2sqfs} convert between SquashFS and\n" "tarballs.\n" "@item @command{sqfsdiff} compares the contents of two SquashFS images.\n" "@end enumerate\n" "\n" "These commands are largely command-line wrappers around the included\n" "@code{libsquashfs} library that intends to make SquashFS available to other\n" "applications as an embeddable, extensible archive format.\n" "\n" "Both the library and tools operate deterministically: same input will produce\n" "byte-for-byte identical output." msgstr "" "Squashfs est un système de fichiers en lecture-seule fortement compressé pour Linux. Il\n" "compresse les fichiers, les inœuds et les répertoire avec un compresseur parmi plusieurs disponibles.\n" "Tous les blocs sont regroupés pour minimiser les pertes de place et les tailles de blocs de 4Ko à\n" "1 Mo sont prises en charge. Il est conçu pour être utilisé pour l'archivage, pour les médias\n" "live et pour les systèmes embarqués où les pertes doivent être minimisées.\n" "\n" "Le paquet squashfs-tools-ng offre des outils alternatifs pour créer et extraire ces\n" "systèmes de fichiers. Il n'est pas basé sur le paquet squashfs-tools plus ancien et ses\n" "outils ont des noms différents :\n" "\n" "@enumerate\n" "@item @command{gensquashfs} produit des images SquashFS à partir d'un répertoires ou de listes de fichiers dans le style de\n" "@command{gen_init_cpio} et peut générer des étiquettes SELinux.\n" "@item @command{rdsquashfs} inspecte et décompresse les images SquashFS.\n" "@item @command{sqfs2tar} et @command{tar2sqfs} convertissent entre SquashFS et des archives\n" "tar.\n" "@item @command{sqfsdiff} compare le contenu de deux images SquashFS.\n" "@end enumerate\n" "\n" "Ces commandes sont pour la plupart des enveloppes en ligne de commande autour de la bibliothèque\n" "@code{libsquashfs} incluse qui a pour but de rendre SquashFS disponible à d'autres applications en tant\n" "que format d'archive extensible et embarquable.\n" "\n" "La bibliothèque et les outils fonctionnent tous de manière déterministe : la même entrée produit la même\n" "sortie identique bit-à-bit." #: gnu/packages/compression.scm:1066 #, fuzzy #| msgid "Parallel bzip2 implementation" msgid "Parallel implementation of gzip" msgstr "Implémentation parallèle de bzip2" #: gnu/packages/compression.scm:1068 msgid "" "This package provides a parallel implementation of gzip that exploits\n" "multiple processors and multiple cores when compressing data." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1091 #, fuzzy #| msgid "Parallel bzip2 implementation" msgid "Parallel indexing implementation of LZMA" msgstr "Implémentation parallèle de bzip2" #: gnu/packages/compression.scm:1093 msgid "" "The existing XZ Utils provide great compression in the .xz file format,\n" "but they produce just one big block of compressed data. Pixz instead produces\n" "a collection of smaller blocks which makes random access to the original data\n" "possible and can compress in parallel. This is especially useful for large\n" "tarballs." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1139 msgid "Tool to unpack Cabinet archives" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1140 msgid "Extracts files out of Microsoft Cabinet (.cab) archives" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1169 #, fuzzy #| msgid "Library for reading and resampling audio files" msgid "Library for reading and writing Jcat files" msgstr "Bibliothèque pour lire et ré-échantillonner des fichiers audio" #: gnu/packages/compression.scm:1171 msgid "" "This library allows reading and writing gzip-compressed JSON catalog\n" "files, which can be used to store GPG, PKCS-7 and SHA-256 checksums for each\n" "file." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1204 msgid "Delta encoder for binary files" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1205 msgid "" "xdelta encodes only the differences between two binary files\n" "using the VCDIFF algorithm and patch file format described in RFC 3284. It can\n" "also be used to apply such patches. xdelta is similar to @command{diff} and\n" "@command{patch}, but is not limited to plain text and does not generate\n" "human-readable output." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1234 msgid "Large file compressor with a very high compression ratio" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1235 msgid "" "lrzip is a compression utility that uses long-range\n" "redundancy reduction to improve the subsequent compression ratio of\n" "larger files. It can then further compress the result with the ZPAQ or\n" "LZMA algorithms for maximum compression, or LZO for maximum speed. This\n" "choice between size or speed allows for either better compression than\n" "even LZMA can provide, or a higher speed than gzip while compressing as\n" "well as bzip2." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1288 #, fuzzy #| msgid "Java bzip2 compression/decompression library" msgid "Fast compressor/decompressor" msgstr "Bibliothèque de compression et décompression bzip2 pour Java" #: gnu/packages/compression.scm:1289 msgid "" "Snappy is a compression/decompression library. It does not\n" "aim for maximum compression, or compatibility with any other compression library;\n" "instead, it aims for very high speeds and reasonable compression. For instance,\n" "compared to the fastest mode of zlib, Snappy is an order of magnitude faster\n" "for most inputs, but the resulting compressed files are anywhere from 20% to\n" "100% bigger." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1404 msgid "Command-line file archiver with high compression ratio" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1405 msgid "" "p7zip is a command-line port of 7-Zip, a file archiver that\n" "handles the 7z format which features very high compression ratios." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1452 msgid "Compressed C++ iostream" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1453 msgid "" "gzstream is a small library for providing zlib\n" "functionality in a C++ iostream." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1475 msgid "Very good, but slow, deflate or zlib compression" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1476 msgid "" "Zopfli Compression Algorithm is a compression library\n" "programmed in C to perform very good, but slow, deflate or zlib compression.\n" "ZopfliCompress supports the deflate, gzip and zlib output formats. This\n" "library can only compress, not decompress; existing zlib or deflate libraries\n" "can decompress the data." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1528 msgid "Incremental journaling archiver" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1529 msgid "" "ZPAQ is a command-line archiver for realistic situations with\n" "many duplicate and already compressed files. It backs up only those files\n" "modified since the last update. All previous versions remain untouched and can\n" "be independently recovered. Identical files are only stored once (known as\n" "@dfn{de-duplication}). Archives can also be encrypted.\n" "\n" "ZPAQ is intended to back up user data, not entire operating systems. It ignores\n" "owner and group IDs, ACLs, extended attributes, or special file types like\n" "devices, sockets, or named pipes. It does not follow or restore symbolic links\n" "or junctions, and always follows hard links." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1629 msgid "Extract CAB files from InstallShield installers" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1631 msgid "" "@command{unshield} is a tool and library for extracting @file{.cab}\n" " archives from InstallShield installers." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1709 msgid "Zstandard real-time compression algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1710 msgid "" "Zstandard (@command{zstd}) is a lossless compression algorithm\n" "that combines very fast operation with a compression ratio comparable to that of\n" "zlib. In most scenarios, both compression and decompression can be performed in\n" "‘real time’. The compressor can be configured to provide the most suitable\n" "trade-off between compression ratio and speed, without affecting decompression\n" "speed." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1757 msgid "Threaded implementation of the Zstandard compression algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1758 msgid "" "Parallel Zstandard (PZstandard or @command{pzstd}) is a\n" "multi-threaded implementation of the @uref{http://zstd.net/, Zstandard\n" "compression algorithm}. It is fully compatible with the original Zstandard file\n" "format and command-line interface, and can be used as a drop-in replacement.\n" "\n" "Compression is distributed over multiple processor cores to improve performance,\n" "as is the decompression of data compressed in this manner. Data compressed by\n" "other implementations will only be decompressed by two threads: one performing\n" "the actual decompression, the other input and output." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1796 msgid "Compression and file packing utility" msgstr "Utilitaire de compression et de paquetage de fichiers" #: gnu/packages/compression.scm:1798 msgid "" "Zip is a compression and file packaging/archive utility. Zip is useful\n" "for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n" "saving disk space by temporarily compressing unused files or directories.\n" "Zip puts one or more compressed files into a single ZIP archive, along with\n" "information about the files (name, path, date, time of last modification,\n" "protection, and check information to verify file integrity). An entire\n" "directory structure can be packed into a ZIP archive with a single command.\n" "\n" "Zip has one compression method (deflation) and can also store files without\n" "compression. Zip automatically chooses the better of the two for each file.\n" "Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common for text files." msgstr "" "Zip est un utilitaire de compression et de paquetage/archivage. Zip est utile\n" "pour regrouper des fichiers à distribuer, pour archiver ou pour gagner\n" "temporairement de l'espace sur le disque en compressant des fichiers ou\n" "répertoires inutilisés. Zip compresse un ou plusieurs fichiers en une seule\n" "archive ZIP tout en concervant certaines informations (nom, chemin, date de\n" "dernière modification, protection et contrôle d'intégrité). Un répertoire\n" "et tout son contenu peuvent être convertis en une archive ZIP à l'aide d'une\n" "seule commande. \n" "\n" "Zip possède une méthode de compression (deflation) et peut aussi stocker des\n" "fichiers sans les compresser. Zip choisit la meilleure des deux possibilités\n" "pour chaque fichier.Des ratios de compression de 2 à 3 sont généralement\n" "atteignables pour les fichiers texte." #: gnu/packages/compression.scm:1894 msgid "Decompression and file extraction utility" msgstr "Utilitaire de décompression et d'extraction de fichiers" #: gnu/packages/compression.scm:1896 msgid "" "UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n" "also called \"zipfiles\".\n" "\n" "UnZip lists, tests, or extracts files from a .zip archive. The default\n" "behaviour (with no options) is to extract into the current directory, and\n" "subdirectories below it, all files from the specified zipfile. UnZip\n" "recreates the stored directory structure by default." msgstr "" "UnZip est un utilitaire d'extraction pour les archives compressées\n" "au format .zip.\n" "Unzip liste, teste ou extrait des fichiers depuis une archive .zip. Par défaut\n" "(aucune option fournie), Unzip extrait les fichiers de l'archive\n" "vers le répertoire courant et ses sous-répertoires. Unzip recrée par défaut la\n" "structure des répertoires contenus dans l'archive." #: gnu/packages/compression.scm:1956 msgid "Normalize @file{.zip} archive header timestamps" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1958 msgid "" "Ziptime helps make @file{.zip} archives reproducible by replacing\n" "timestamps in the file header with a fixed time (1 January 2008).\n" "\n" "``Extra fields'' are not changed, so you'll need to use the @code{-X} option to\n" "@command{zip} to prevent it from storing the ``universal time'' field." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1983 msgid "Library for accessing zip files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers zip" #: gnu/packages/compression.scm:1985 msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files." msgstr "ZZipLib est une bibliothèque basée sur zlip pour la manipulation de fichiers zip." #: gnu/packages/compression.scm:2008 #, fuzzy #| msgid "C library for reading and writing YAML" msgid "C library for reading, creating, and modifying zip archives" msgstr "Bibliothèque C pour lire et écrire du YAML" #: gnu/packages/compression.scm:2009 msgid "" "Libzip is a C library for reading, creating, and modifying\n" "zip archives. Files can be added from data buffers, files, or compressed data\n" "copied directly from other zip archives. Changes made without closing the\n" "archive can be reverted." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2041 msgid "Universal tool to manage file archives of various types" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2042 msgid "" "The main command is @command{aunpack} which extracts files\n" "from an archive. The other commands provided are @command{apack} (to create\n" "archives), @command{als} (to list files in archives), and @command{acat} (to\n" "extract files to standard out). As @command{atool} invokes external programs\n" "to handle the archives, not all commands may be supported for a certain type\n" "of archives." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2066 #, fuzzy #| msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor" msgid "Small, stand-alone lzip decompressor" msgstr "Compresseur et décompresseur lzip léger et autonome" #: gnu/packages/compression.scm:2068 msgid "" "Lunzip is a decompressor for files in the lzip compression format (.lz),\n" "written as a single small C tool with no dependencies. This makes it\n" "well-suited to embedded and other systems without a C++ compiler, or for use in\n" "applications such as software installers that need only to decompress files,\n" "not compress them.\n" "Lunzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2093 msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor" msgstr "Compresseur et décompresseur lzip léger et autonome" #: gnu/packages/compression.scm:2095 msgid "" "Clzip is a compressor and decompressor for files in the lzip compression\n" "format (.lz), written as a single small C tool with no dependencies. This makes\n" "it well-suited to embedded and other systems without a C++ compiler, or for use\n" "in other applications like package managers.\n" "Clzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2121 msgid "Lzip data compression C library" msgstr "Bibliothèque C de compression lzip" #: gnu/packages/compression.scm:2123 msgid "" "Lzlib is a C library for in-memory LZMA compression and decompression in\n" "the lzip format. It supports integrity checking of the decompressed data, and\n" "all functions are thread-safe. The library should never crash, even in case of\n" "corrupted input." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2145 #, fuzzy #| msgid "Portable lossless data compression library" msgid "Parallel lossless data compressor for the lzip format" msgstr "Bibliothèque de compression de données sans perte portable" #: gnu/packages/compression.scm:2147 msgid "" "Plzip is a massively parallel (multi-threaded) lossless data compressor\n" "and decompressor that uses the lzip file format (.lz). Files produced by plzip\n" "are fully compatible with lzip and can be rescued with lziprecover.\n" "On multiprocessor machines, plzip can compress and decompress large files much\n" "faster than lzip, at the cost of a slightly reduced compression ratio (0.4% to\n" "2%). The number of usable threads is limited by file size: on files of only a\n" "few MiB, plzip is no faster than lzip.\n" "Files that were compressed with regular lzip will also not be decompressed\n" "faster by plzip, unless the @code{-b} option was used: lzip usually produces\n" "single-member files which can't be decompressed in parallel." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2178 msgid "Tool for extracting Inno Setup installers" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2179 msgid "" "innoextract allows extracting Inno Setup installers under\n" "non-Windows systems without running the actual installer using wine." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2200 #, fuzzy #| msgid "Data source abstraction library" msgid "Intelligent storage acceleration library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de source de données" #: gnu/packages/compression.scm:2201 msgid "" "ISA-L is a collection of optimized low-level functions\n" "targeting storage applications. ISA-L includes:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Erasure codes: fast block Reed-Solomon type erasure codes for any\n" " encode/decode matrix;\n" "@item CRC: fast implementations of cyclic redundancy check. Six different\n" " polynomials supported: iscsi32, ieee32, t10dif, ecma64, iso64, jones64;\n" "@item Raid: calculate and operate on XOR and P+Q parity found in common RAID\n" " implementations;\n" "@item Compression: fast deflate-compatible data compression;\n" "@item De-compression: fast inflate-compatible data compression;\n" "@item igzip: command line application like gzip, accelerated with ISA-L.\n" "@end itemize\n" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2260 #, fuzzy #| msgid "General-purpose data compression" msgid "General-purpose lossless compression" msgstr "Compression de données générique" #: gnu/packages/compression.scm:2261 msgid "" "This package provides the reference implementation of Brotli,\n" "a generic-purpose lossless compression algorithm that compresses data using a\n" "combination of a modern variant of the LZ77 algorithm, Huffman coding and 2nd\n" "order context modeling, with a compression ratio comparable to the best\n" "currently available general-purpose compression methods. It is similar in speed\n" "with @code{deflate} but offers more dense compression.\n" "\n" "The specification of the Brotli Compressed Data Format is defined in RFC 7932." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2280 #, fuzzy #| msgid "Python interface to google-brotli" msgid "Python interface to Brotli" msgstr "Interface d'extension Python pour google-brotli" #: gnu/packages/compression.scm:2281 msgid "" "This package provides a Python interface to the @code{brotli}\n" "package, an implementation of the Brotli lossless compression algorithm." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2317 msgid "Portable lossless data compression library" msgstr "Bibliothèque de compression de données sans perte portable" #: gnu/packages/compression.scm:2318 msgid "" "UCL implements a number of compression algorithms that\n" "achieve an excellent compression ratio while allowing fast decompression.\n" "Decompression requires no additional memory.\n" "\n" "Compared to LZO, the UCL algorithms achieve a better compression ratio but\n" "decompression is a little bit slower." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2340 msgid "Compression tool for executables" msgstr "Outil de compression pour les exécutables" #: gnu/packages/compression.scm:2342 msgid "" "The Ultimate Packer for eXecutables (UPX) is an executable file\n" "compressor. UPX typically reduces the file size of programs and shared\n" "libraries by around 50%--70%, thus reducing disk space, network load times,\n" "download times, and other distribution and storage costs." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2369 msgid "Qt/C++ wrapper for Minizip" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2370 msgid "" "QuaZIP is a simple C++ wrapper over Gilles Vollant's\n" "ZIP/UNZIP package that can be used to access ZIP archives. It uses\n" "Trolltech's Qt toolkit.\n" "\n" "QuaZIP allows you to access files inside ZIP archives using QIODevice\n" "API, and that means that you can also use QTextStream, QDataStream or\n" "whatever you would like to use on your zipped files.\n" "\n" "QuaZIP provides complete abstraction of the ZIP/UNZIP API, for both\n" "reading from and writing to ZIP archives." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2428 msgid "Compressed file format for efficient deltas" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2429 msgid "" "The zchunk compressed file format allows splitting a file\n" "into independent chunks. This makes it possible to retrieve only changed\n" "chunks when downloading a new version of the file, and also makes zchunk files\n" "efficient over rsync. Along with the library, this package provides the\n" "following utilities:\n" "@table @command\n" "@item unzck\n" "To decompress a zchunk file.\n" "@item zck\n" "To compress a new zchunk file, or re-compress an existing one.\n" "@item zck_delta_size\n" "To calculate the difference between two zchunk files.\n" "@item zck_gen_zdict\n" "To create a dictionary for a zchunk file.\n" "@item zck_read_header\n" "To read a zchunk header.\n" "@item zckdl\n" "To download a zchunk file.\n" "@end table" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2483 msgid "Utilities that transparently operate on compressed files" msgstr "Utilitaires qui agissent sur des fichiers compressés de manière transparente" #: gnu/packages/compression.scm:2485 msgid "" "Zutils is a collection of utilities able to process any combination of\n" "compressed and uncompressed files transparently. If any given file, including\n" "standard input, is compressed, its decompressed content is used instead.\n" "\n" "@command{zcat}, @command{zcmp}, @command{zdiff}, and @command{zgrep} are\n" "improved replacements for the shell scripts provided by GNU gzip.\n" "@command{ztest} tests the integrity of supported compressed files.\n" "@command{zupdate} recompresses files with lzip, similar to gzip's\n" "@command{znew}.\n" "\n" "Supported compression formats are bzip2, gzip, lzip, and xz. Zutils uses\n" "external compressors: the compressor to be used for each format is configurable\n" "at run time, and must be installed separately." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2542 msgid "Extract makeself and mojo archives without running untrusted code" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2543 msgid "" "This package provides a script to unpack self-extracting\n" "archives generated by @command{makeself} or @command{mojo} without running the\n" "possibly untrusted extraction shell script." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2570 msgid "Original Lempel-Ziv compress/uncompress programs" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2571 msgid "" "(N)compress provides the original compress and uncompress\n" "programs that used to be the de facto UNIX standard for compressing and\n" "uncompressing files. These programs implement a fast, simple Lempel-Ziv (LZW)\n" "file compression algorithm." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2597 msgid "Graphical front-end for archive operations" msgstr "Interface utilisateur graphique pour les opérations d'archivage" #: gnu/packages/compression.scm:2598 msgid "" "Xarchiver is a front-end to various command line archiving\n" "tools. It uses GTK+ tool-kit and is designed to be desktop-environment\n" "independent. Supported formats are 7z, ARJ, bzip2, gzip, LHA, lzma, lzop,\n" "RAR, RPM, DEB, tar, and ZIP. It cannot perform functions for archives, whose\n" "archiver is not installed." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2633 msgid "Multithreaded tar utility" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2635 msgid "" "Archive huge numbers of files, or split massive tar archives into smaller\n" "chunks." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2667 msgid "Blocking, shuffling and lossless compression library" msgstr "Bibliothèque de compression bloquante, mélangeante et sans perte" #: gnu/packages/compression.scm:2669 msgid "" "Blosc is a high performance compressor optimized for binary data. It has\n" "been designed to transmit data to the processor cache faster than the\n" "traditional, non-compressed, direct memory fetch approach via a\n" "@code{memcpy()} system call. Blosc is meant not only to reduce the size of\n" "large datasets on-disk or in-memory, but also to accelerate memory-bound\n" "computations." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2706 msgid "Error code modeler" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2707 msgid "" "ECM is a utility that converts ECM files, i.e., CD data files\n" "with their error correction data losslessly rearranged for better compression,\n" "to their original, binary CD format." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2737 #, fuzzy #| msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor" msgid "Library for DEFLATE/zlib/gzip compression and decompression" msgstr "Compresseur et décompresseur lzip léger et autonome" #: gnu/packages/compression.scm:2738 msgid "" "Libdeflate is a library for fast, whole-buffer DEFLATE-based\n" "compression and decompression. The supported formats are:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item DEFLATE (raw)\n" "@item zlib (a.k.a. DEFLATE with a zlib wrapper)\n" "@item gzip (a.k.a. DEFLATE with a gzip wrapper)\n" "@end enumerate\n" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2766 msgid "Combination of the tar archiver and the lzip compressor" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2768 msgid "" "Tarlz is a massively parallel (multi-threaded) combined implementation of\n" "the tar archiver and the lzip compressor. Tarlz creates, lists, and extracts\n" "archives in a simplified and safer variant of the POSIX pax format compressed\n" "with lzip, keeping the alignment between tar members and lzip members. The\n" "resulting multimember tar.lz archive is fully backward compatible with standard\n" "tar tools like GNU tar, which treat it like any other tar.lz archive. Tarlz\n" "can append files to the end of such compressed archives." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2800 #, fuzzy #| msgid "C library for reading and writing YAML" msgid "The C library for parsing and generating CBOR" msgstr "Bibliothèque C pour lire et écrire du YAML" #: gnu/packages/compression.scm:2802 msgid "" "@acronym{CBOR, The Concise Binary Object Representation} is a data format\n" "whose design goals include the possibility of extremely small code size, fairly\n" "small message size, and extensibility without the need for version\n" "negotiation. These design goals make it different from earlier binary\n" "serializations such as ASN.1 and MessagePack." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2825 msgid "LZFSE compression library and command line tool" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2826 msgid "" "LZFSE is a Lempel-Ziv style data compression algorithm using\n" "Finite State Entropy coding. It targets similar compression rates at higher\n" "compression and decompression speed compared to Deflate using Zlib." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2855 msgid "Zip password cracker" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2856 msgid "Fcrackzip is a Zip file password cracker." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2880 msgid "Extract files from RAR archives" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2882 msgid "" "@code{unrar-free} is a free software version of the non-free @code{unrar}\n" "utility. This program is a simple command-line front-end to libarchive, and can\n" "list and extract not only RAR archives but also other formats supported by\n" "libarchive. It does not rival the non-free @code{unrar} in terms of features,\n" "but special care has been taken to ensure it meets most user's needs." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:224 msgid "Run temporary PostgreSQL databases" msgstr "Lance des bases de données PostgreSQL temporaires" #: gnu/packages/databases.scm:226 msgid "" "@code{pg_tmp} creates temporary PostgreSQL databases, suitable for tasks\n" "like running software test suites. Temporary databases created with\n" "@code{pg_tmp} have a limited shared memory footprint and are automatically\n" "garbage-collected after a configurable number of seconds (the default is\n" "60)." msgstr "" "@code{pg_tmp} crée des bases de données PostgreSQL temporaires et qui sont\n" "utilisables pour des tâches comme le lancement de suites de tests de logiciels. Les\n" "bases de données temporaires créées avec @code{pg_tmp} ont une empreinte\n" "mémoire limitée et sont automatiquement glanées après un nombre de secondes\n" "configurables (60 par défaut)." #: gnu/packages/databases.scm:250 msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:252 msgid "" "This package provides a utility for dumping the contents of an\n" "ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to an\n" "ElasticSearch server" msgstr "" "Ce paquet fournit un utilitaire pour envoyer le contenu d'un index\n" "ElasticSearch dans un fichier compressé et pour restaurer le fichier vers un\n" "serveur ElasticSearch" #: gnu/packages/databases.scm:408 msgid "Relational database with many ANSI SQL standard features" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:410 msgid "" "Firebird is an SQL @acronym{RDBMS, relational database management system}\n" "with rich support for ANSI SQL (e.g., @code{INSERT...RETURNING}) including\n" "@acronym{UDFs, user-defined functions} and PSQL stored procedures, cursors, and\n" "triggers. Transactions provide full ACID-compliant referential integrity.\n" "\n" "The database requires very little manual maintenance once set up, making it\n" "ideal for small business or embedded use.\n" "\n" "When installed as a traditional local or remote (network) database server,\n" "Firebird can grow to terabyte scale with proper tuning---although PostgreSQL\n" "may be a better choice for such very large environments.\n" "\n" "Firebird can also be embedded into stand-alone applications that don't want or\n" "need a full client & server. Used in this manner, it offers richer SQL support\n" "than SQLite as well as the option to seamlessly migrate to a client/server\n" "database later." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:479 #, fuzzy #| msgid "Scalable socket library" msgid "Fast key-value storage library" msgstr "Bibliothèque de socket rapide" #: gnu/packages/databases.scm:481 msgid "" "LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n" "mapping from string keys to string values." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:500 msgid "In-memory caching service" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:501 msgid "" "Memcached is an in-memory key-value store. It has a small\n" "and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n" "applications." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:562 msgid "C++ library for memcached" msgstr "Bibliothèque C++ pour memcached" #: gnu/packages/databases.scm:563 msgid "" "libMemcached is a library to use memcached in C/C++\n" "applications. It comes with a complete reference guide and documentation of\n" "the API, and provides features such as:\n" "@itemize\n" "@item Asynchronous and synchronous transport support\n" "@item Consistent hashing and distribution\n" "@item Tunable hashing algorithm to match keys\n" "@item Access to large object support\n" "@item Local replication\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:598 msgid "Python client for memcached" msgstr "Client python pour memcached" #: gnu/packages/databases.scm:600 msgid "" "@code{pylibmc} is a client in Python for memcached. It is a wrapper\n" "around TangentOrg’s libmemcached library, and can be used as a drop-in\n" "replacement for the code@{python-memcached} library." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:630 msgid "Memcache client library in Go" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:632 msgid "This is a memcache client library for the Go programming language." msgstr "C'est une bibliothèque cliente memcache pour le langage de programmation Go." #: gnu/packages/databases.scm:653 msgid "Memcached binary protocol toolkit for go" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:655 msgid "This package provides memcache client and server functionality." msgstr "Ce paquet fournit les fonctionnalités client et serveur pour memcache." #: gnu/packages/databases.scm:679 msgid "CLI for SQLite databases" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:681 msgid "" "@code{litecli} is a command-line client for SQLite databases that has\n" "auto-completion and syntax highlighting." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:700 #, fuzzy #| msgid "Python implementation of the Git object database" msgid "Python implementation of PostgreSQL meta commands (backslash commands)" msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git" #: gnu/packages/databases.scm:702 msgid "" "This Python package provides an API to execute meta-commands (AKA\n" "\"special\", or \"backslash commands\") on PostgreSQL." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:731 msgid "Persistent dict backed up by sqlite3 and pickle" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:733 msgid "" "This package provides a lightweight wrapper around the sqlite3 database\n" "with a simple, Pythonic @code{dict}-like interface and support for\n" "multi-thread access." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:763 msgid "PostgreSQL CLI with autocompletion and syntax highlighting" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:765 msgid "" "@code{pgcli} is a command line interface for PostgreSQL with\n" "autocompletion and syntax highlighting." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:795 msgid "Terminal Client for MySQL with AutoCompletion and Syntax Highlighting" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:797 msgid "" "MyCLI is a command line interface for MySQL, MariaDB, and Percona with\n" "auto-completion and syntax highlighting." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:892 msgid "Fast, easy to use, and popular database" msgstr "Base de données rapide, facile d'utilisation et populaire" #: gnu/packages/databases.scm:894 msgid "" "MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n" "management system that supports the standardized Structured Query\n" "Language." msgstr "" "MySQL est un système de gestion de base de données relationnelle rapide,\n" " fiable et facile d'emploi, supportant le SQL standardisé." #: gnu/packages/databases.scm:1169 msgid "SQL database server" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1171 msgid "" "MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n" "as a drop-in replacement of MySQL." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1195 msgid "Client library to connect to MySQL or MariaDB" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1196 msgid "" "The MariaDB Connector/C is used to connect applications\n" "developed in C/C++ to MariaDB and MySQL databases." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1217 msgid "Extension to the MariaDB database server" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1219 msgid "" "Galera is a wsrep-provider that is used with MariaDB for load-balancing\n" "and high-availability (HA)." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1276 msgid "Powerful object-relational database system" msgstr "Système de base de données relationnelle puissant" #: gnu/packages/databases.scm:1278 msgid "" "PostgreSQL is a powerful object-relational database system. It is fully\n" "ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, and\n" "stored procedures (in multiple languages). It includes most SQL:2008 data\n" "types, including INTEGER, NUMERIC, BOOLEAN, CHAR, VARCHAR, DATE, INTERVAL, and\n" "TIMESTAMP. It also supports storage of binary large objects, including\n" "pictures, sounds, or video." msgstr "" "PostgreSQL est un sytème de base de données relationnelle puissant. Totalement\n" "conforme à ACID, il possède un support complet des clés étrangères, jointures, vues, \n" "triggers, et procédures stockées (dans plusieurs langages). Il inclut la plupart des\n" "types de données SQL:2008, y compris INTEGER, NUMERIC, BOOLEAN, CHAR, VARCHAR, DATE, \n" "INTERVAL et TIMESTAMP. Il supporte aussi le stockage binaire de grands objets, dont\n" "les images, le son et la vidéo." #: gnu/packages/databases.scm:1442 msgid "Time-series extension for PostgreSQL" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1444 msgid "" "TimescaleDB is a database designed to make SQL scalable for\n" "time-series data. It is engineered up from PostgreSQL and packaged as a\n" "PostgreSQL extension, providing automatic partitioning across time and space\n" "(partitioning key), as well as full SQL support." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1523 msgid "Tool to migrate data to PostgreSQL" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1525 msgid "" "@code{pgloader} is a program that can load data or migrate databases from\n" "CSV, DB3, iXF, SQLite, MS-SQL or MySQL to PostgreSQL." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1545 msgid "Pure-Python MySQL driver" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1547 msgid "" "PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n" "Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1570 msgid "Key-value database" msgstr "Base de données clef-valeur" #: gnu/packages/databases.scm:1571 msgid "" "QDBM is a library of routines for managing a\n" "database. The database is a simple data file containing key-value\n" "pairs. Every key and value is serial bytes with variable length.\n" "Binary data as well as character strings can be used as a key or a\n" "value. There is no concept of data tables or data types. Records are\n" "organized in a hash table or B+ tree." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1609 msgid "Manipulate plain text files as databases" msgstr "Manipule les fichiers texte comme des bases de données" #: gnu/packages/databases.scm:1611 msgid "" "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field\n" "types are supported, as is encryption." msgstr "" "GNU Recutils est un ensemble d'outils et de bibliothèques permettant de\n" "créer et de manipuler des bases de données textuelles. Bien que textuelles,\n" "les bases de données créées avec Recutils fournissent toutes les fonctionnalités\n" "attendues d'une base de données, telles que les champs uniques, les clés primaires,\n" "les timestamps et plus encore. De nombreux types de champs sont supportés, tout comme\n" "le chiffrement." #: gnu/packages/databases.scm:1649 msgid "Emacs mode for working with recutils database files" msgstr "Mode Emacs pour travailler avec des fichiers de bases de données recutils" #: gnu/packages/databases.scm:1650 msgid "" "This package provides an Emacs major mode @code{rec-mode}\n" "for working with GNU Recutils text-based, human-editable databases. It\n" "supports editing, navigation, and querying of recutils database files\n" "including field and record folding." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1716 msgid "Persistent key-value store for fast storage" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1718 msgid "" "RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n" "key-value server, especially suited for storing data on flash drives. It\n" "has a @dfn{Log-Structured-Merge-Database} (LSM) design with flexible tradeoffs\n" "between @dfn{Write-Amplification-Factor} (WAF), @dfn{Read-Amplification-Factor}\n" "(RAF) and @dfn{Space-Amplification-Factor} (SAF). It has multi-threaded\n" "compactions, making it specially suitable for storing multiple terabytes of\n" "data in a single database. RocksDB is partially based on @code{LevelDB}." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1775 msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1776 msgid "" "Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n" "endpoints over HTTP. It has been intentionally designed to @code{feel} similar to\n" "tools for interrogating SQL databases. For example, you can enter a query over\n" "several lines, using a semi-colon at the end of a line to indicate the end of\n" "your query. It also supports readline so that you can more easily recall and\n" "edit previous queries, even across sessions. It can be used non-interactively,\n" "for example from a shell script." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1867 msgid "Database change management tool" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1869 msgid "" "Sqitch is a standalone change management system for database schemas,\n" "which uses SQL to describe changes." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1894 msgid "Text console-based database viewer and editor" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1896 msgid "" "SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n" "console through an ncurses interface. You can explore each table's structure,\n" "browse and edit the contents, add and delete entries, all while tracking your\n" "changes." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1932 msgid "Trivial database" msgstr "Base de données triviale" #: gnu/packages/databases.scm:1934 msgid "" "TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM,\n" "and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n" "locking internally to keep writers from trampling on each other. TDB is also\n" "extremely small." msgstr "" "TDB est une base de données triviale. Elle se rapproche conceptuellement\n" "de GDBM et de la base de données de BSD, si ce n'est qu'elle autorise plusieurs\n" "accès simultanés en écriture et utilise un verrouillage interne pour éviter les\n" "empiétements. Notez que TDB est aussi très léger." #: gnu/packages/databases.scm:1953 msgid "Database independent interface for Perl" msgstr "Interface de base de données pour Perl" #: gnu/packages/databases.scm:1954 msgid "This package provides a database interface for Perl." msgstr "Ce paquet fournit une interface de base de données pour Perl." #: gnu/packages/databases.scm:2001 msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2002 msgid "" "An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n" "Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n" "resultset API that allows abstract encapsulation of database operations. It\n" "aims to make representing queries in your code as perl-ish as possible while\n" "still providing access to as many of the capabilities of the database as\n" "possible, including retrieving related records from multiple tables in a\n" "single query, \"JOIN\", \"LEFT JOIN\", \"COUNT\", \"DISTINCT\", \"GROUP BY\",\n" "\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2030 msgid "Cursor with built-in caching support" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2031 msgid "" "DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n" "built-in caching support." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2053 msgid "Introspect many-to-many relationships" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2054 msgid "" "Because the many-to-many relationships are not real\n" "relationships, they can not be introspected with DBIx::Class. Many-to-many\n" "relationships are actually just a collection of convenience methods installed\n" "to bridge two relationships. This DBIx::Class component can be used to store\n" "all relevant information about these non-relationships so they can later be\n" "introspected and examined." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2112 msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2113 msgid "" "DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n" "DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up the\n" "columns, primary keys, unique constraints and relationships." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2136 msgid "DBI PostgreSQL interface" msgstr "Interface DBI PostgreSQL" #: gnu/packages/databases.scm:2137 msgid "" "This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n" "@dfn{Database Interface} (DBI)." msgstr "" "Ce paquet fournit un pilote PostgreSQL pour la @dfn{Database Interface}\n" "(DBI) de Perl5." #: gnu/packages/databases.scm:2174 msgid "DBI MySQL interface" msgstr "Interface DBI MySQL" #: gnu/packages/databases.scm:2175 msgid "" "This package provides a MySQL driver for the Perl5\n" "@dfn{Database Interface} (DBI)." msgstr "" "Ce paquet fournit un pilote MySQL pour la @dfn{Database Interface}\n" "(DBI) de Perl5." #: gnu/packages/databases.scm:2194 msgid "SQlite interface for Perl" msgstr "Interface SQLite pour Perl" #: gnu/packages/databases.scm:2195 msgid "" "DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n" "the entire thing in the distribution. So in order to get a fast transaction\n" "capable RDBMS working for your Perl project you simply have to install this\n" "module, and nothing else." msgstr "" "DBD::SQLite est un pilote DBI pour SQLite en Perl, qui contient la totalité\n" "de la distribution. Donc il suffit d'installer ce module dans votre projet\n" "pour obtenir un RDBMS capable de transactions rapides et rien d'autre." #: gnu/packages/databases.scm:2218 #, scheme-format msgid "Parse and utilize MySQL's /etc/my.cnf and ~/.my.cnf files" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2220 msgid "" "@code{MySQL::Config} emulates the @code{load_defaults} function from\n" "libmysqlclient. It will fill an array with long options, ready to be parsed by\n" "@code{Getopt::Long}." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2243 gnu/packages/databases.scm:2269 msgid "Generate SQL from Perl data structures" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2244 msgid "" "This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n" "While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n" "been modified to make the SQL easier to generate from Perl data structures.\n" "The underlying idea is for this module to do what you mean, based on the data\n" "structures you provide it, so that you don't have to modify your code every\n" "time your data changes." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2271 msgid "" "This module is nearly identical to @code{SQL::Abstract} 1.81, and exists\n" "to preserve the ability of users to opt into the new way of doing things in\n" "later versions according to their own schedules.\n" "\n" "It is an abstract SQL generation module based on the concepts used by\n" "@code{DBIx::Abstract}, with several important differences, especially when it\n" "comes to @code{WHERE} clauses. These concepts were modified to make the SQL\n" "easier to generate from Perl data structures.\n" "\n" "The underlying idea is for this module to do what you mean, based on the data\n" "structures you provide it. You shouldn't have to modify your code every time\n" "your data changes, as this module figures it out." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2303 msgid "Split SQL code into atomic statements" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2304 msgid "" "This module tries to split any SQL code, even including\n" "non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2322 msgid "SQL tokenizer" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2323 msgid "" "SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries. It does not\n" "claim to be a parser or query verifier. It just creates sane tokens from a\n" "valid SQL query." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2341 msgid "Data source abstraction library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de source de données" #: gnu/packages/databases.scm:2342 msgid "" "Unixodbc is a library providing an API with which to access\n" "data sources. Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n" "Driver." msgstr "" "Unixodbc est une bibliothèque fournissant une API permettant\n" "d'accéder à des sources de données. Ces sources incluent des serveurs SQL\n" "où tout logiciel avec un driver ODBC." #: gnu/packages/databases.scm:2373 msgid "C++ wrapper for the native C ODBC API" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2374 msgid "" "The goal for nanodbc is to make developers happy by providing\n" "a simpler and less verbose API for working with ODBC. Common tasks should be\n" "easy, requiring concise and simple code." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2433 msgid "In-memory key/value and document store" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2435 msgid "" "UnQLite is an in-process software library which implements a\n" "self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n" "database engine. UnQLite is a document store database similar to\n" "Redis, CouchDB, etc., as well as a standard key/value store\n" "similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc." msgstr "" "UnSQLite est une bibliothèque logicielle interne au processus implémentant un moteur de bases\n" "de données NoSQL indépendant, sans serveur, sans configuration et transactionnel.\n" "UnSQLite est une base de données de stockage de documents comme Redis, CoucheDB, etc. ainsi qu'un stockage clé-valeur standard comme BerkeleyDB, LevelDB, etc." #: gnu/packages/databases.scm:2485 #, fuzzy #| msgid "Key-value database" msgid "Key-value cache and store" msgstr "Base de données clef-valeur" #: gnu/packages/databases.scm:2486 msgid "" "Redis is an advanced key-value cache and store. Redis\n" "supports many data structures including strings, hashes, lists, sets, sorted\n" "sets, bitmaps and hyperloglogs." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2509 msgid "Minimalistic C client library for the Redis database" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2510 msgid "" "This package provides a library for sending commands and\n" "receiving replies to and from a Redis server. It comes with a synchronous\n" "API, asynchronous API and reply parsing API. Only the binary-safe Redis\n" "protocol is supported." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2531 msgid "Ruby client for Redis' API" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2533 msgid "" "This package provides a Ruby client that tries to match Redis' API\n" "one-to-one, while still providing an idiomatic interface." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2556 msgid "Redis RDB parser for Go" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2558 msgid "Package rdb implements parsing and encoding of the Redis RDB file format." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2582 #, fuzzy #| msgid "Python client for memcached" msgid "Go client for Redis" msgstr "Client python pour memcached" #: gnu/packages/databases.scm:2584 msgid "Redigo is a Go client for the Redis database." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2608 #, fuzzy #| msgid "Python implementation of the Git object database" msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database" msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git" #: gnu/packages/databases.scm:2610 msgid "" "Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n" "and B+ Tree data storage models. It is a fast key-value lightweight\n" "database and supports many programming languages. It is a NoSQL database." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2636 #, fuzzy #| msgid "Python implementation of the Git object database" msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database" msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git" #: gnu/packages/databases.scm:2638 msgid "" "Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n" "The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n" "key and a value. Every key and value is serial bytes with variable length.\n" "Both binary data and character string can be used as a key and a value.\n" "There is neither concept of data tables nor data types. Records are\n" "organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2672 msgid "NoSQL data engine" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2674 msgid "" "WiredTiger is an extensible platform for data management. It supports\n" "row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n" "column-oriented storage (where columns are stored in groups, allowing for\n" "more efficient access and storage of column subsets) and log-structured merge\n" "trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2722 msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile" msgstr "Liaisons WiredTiger pour GNU Guile" #: gnu/packages/databases.scm:2724 msgid "" "This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n" "database." msgstr "" "Ce paquet fournit les liaisons Guile pour le système de base de données « NoSQL »\n" "WiredTiger." #: gnu/packages/databases.scm:2752 msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2754 msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version 1.x." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2800 msgid "Lightning Memory-Mapped Database library" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2802 msgid "" "The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n" "transactional database. Unlike more complex relational databases, LMDB handles\n" "only key-value pairs (stored as arbitrary byte arrays) and relies on the\n" "underlying operating system for caching and locking, keeping the code small and\n" "simple.\n" "The use of ‘zero-copy’ memory-mapped files combines the persistence of classic\n" "disk-based databases with high read performance that scales linearly over\n" "multiple cores. The size of each database is limited only by the size of the\n" "virtual address space — not physical RAM." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2835 msgid "C++11 wrapper for the LMDB embedded B+ tree database library" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2836 msgid "" "@code{lmdbxx} is a comprehensive @code{C++} wrapper for the\n" "@code{LMDB} embedded database library, offering both an error-checked\n" "procedural interface and an object-oriented resource interface with RAII\n" "semantics." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2859 msgid "C++ connector for PostgreSQL" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2861 msgid "" "Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n" "PostgreSQL database back-end. The database back-end can be local or it may be\n" "on another machine, accessed via TCP/IP." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2888 #, fuzzy #| msgid "Key-value database" msgid "Embedded key/value database for Go" msgstr "Base de données clef-valeur" #: gnu/packages/databases.scm:2889 msgid "" "Bolt is a pure Go key/value store inspired by Howard Chu's\n" "LMDB project. The goal of the project is to provide a simple, fast, and\n" "reliable database for projects that don't require a full database server such as\n" "Postgres or MySQL." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2913 msgid "Small object-relational mapping utility" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2915 msgid "" "Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool. Peewee\n" "handles converting between pythonic values and those used by databases, so you\n" "can use Python types in your code without having to worry. It has built-in\n" "support for sqlite, mysql and postgresql. If you already have a database, you\n" "can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2934 msgid "Pypika fork for tortoise-orm" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2935 msgid "" "Pypika-tortoise is a fork of pypika which has been\n" "streamlined for its use in the context of tortoise-orm. It removes support\n" "for many database kinds that tortoise-orm doesn't need, for example." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2954 msgid "Sphinx extension to support coroutines in markup" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2955 msgid "" "This package is a Sphinx extension providing additional\n" "coroutine-specific markup." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2977 msgid "Fast PostgreSQL database client library for Python" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2978 msgid "" "@code{asyncpg} is a database interface library designed\n" "specifically for PostgreSQL and Python/asyncio. @code{asyncpg} is an\n" "efficient, clean implementation of PostgreSQL server binary protocol for use\n" "with Python's asyncio framework." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2997 #, fuzzy #| msgid "SQL query builder API for Python" msgid "Fast MySQL driver for Python" msgstr "API de construction de requêtes SQL pour Python" #: gnu/packages/databases.scm:2998 msgid "" "@code{asyncmy} is a fast @code{asyncio} MySQL driver, which\n" "reuses most of @code{pymysql} and @code{aiomysql} but rewrites the core\n" "protocol with Cython for performance." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3017 #, fuzzy #| msgid "SQLite bindings for Python" msgid "MySQL driver for Python" msgstr "Liaisons SQLite pour Python" #: gnu/packages/databases.scm:3018 msgid "" "@code{aiomysql} is a driver for accessing a MySQL database\n" "from the @code{asyncio} Python framework. It depends on and reuses most parts\n" "of PyMySQL. @code{aiomysql} tries to preserve the same API as the\n" "@code{aiopg} library." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3050 msgid "Asynchronous Object Relational Mapper (ORM) for Python" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3051 msgid "" "Tortoise ORM is an easy-to-use asyncio ORM (Object\n" "Relational Mapper) inspired by Django. Tortoise ORM was built with relations\n" "in mind and admiration for the excellent and popular Django ORM. It's\n" "engraved in its design that you are working not with just tables, you work\n" "with relational data." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3095 msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3096 msgid "" "SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n" "provide transparent 256-bit AES encryption of database files. Pages are\n" "encrypted before being written to disk and are decrypted when read back. It’s\n" "well suited for protecting embedded application databases and for mobile\n" "development." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3128 #, fuzzy #| msgid "Python ODBC Library" msgid "Python ODBC Library written in C" msgstr "La bibliothèque Python ODBC" #: gnu/packages/databases.scm:3129 msgid "" "@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n" "for ODBC, similar to python-pyodbc but written in C.\n" "\n" "It's designed to stand alone and not have other dependencies on other packages\n" "or languages. It uses only Python's built-in data types." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3164 msgid "Python ODBC Library" msgstr "La bibliothèque Python ODBC" #: gnu/packages/databases.scm:3165 msgid "" "@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n" "for ODBC." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3194 msgid "Read Microsoft Access databases" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3195 msgid "" "MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n" "proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package. This\n" "includes programs to export schema and data from Microsoft's Access database\n" "file format to other databases such as MySQL, Oracle, Sybase, PostgreSQL,\n" "etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3223 msgid "MongoDB driver for Go" msgstr "Pilote MongoDB pour Go" #: gnu/packages/databases.scm:3224 msgid "This package provides a MongoDB driver for Go." msgstr "Ce paquet fournit une pilote MongoDB pour Go." #: gnu/packages/databases.scm:3263 msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3265 msgid "" "python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n" "Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3358 msgid "Multi-model database system" msgstr "Système de base de données multi-modèles" #: gnu/packages/databases.scm:3359 msgid "" "Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n" "relational, graph, and document data management with web application server\n" "and web services platform functionality." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3384 msgid "" "Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n" "localhost" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3386 msgid "" "Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n" "local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra clusters\n" "on localhost." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3420 msgid "Database abstraction library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de bases de données" #: gnu/packages/databases.scm:3422 msgid "" "SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n" "gives application developers the full power and flexibility of SQL. It\n" "provides a full suite of well known enterprise-level persistence patterns,\n" "designed for efficient and high-performing database access, adapted into a\n" "simple and Pythonic domain language." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3444 msgid "SQLAlchemy stubs and mypy plugin" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3445 msgid "" "This package contains type stubs and a mypy plugin to\n" "provide more precise static types and type inference for SQLAlchemy\n" "framework." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3474 msgid "Various utility functions for SQLAlchemy" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3476 msgid "" "SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n" "for SQLAlchemy. SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for Python.\n" "\n" "You might also want to install the following optional dependencies:\n" "@enumerate\n" "@item @code{python-passlib}\n" "@item @code{python-babel}\n" "@item @code{python-cryptography}\n" "@item @code{python-pytz}\n" "@item @code{python-psycopg2}\n" "@item @code{python-furl}\n" "@item @code{python-flask-babel}\n" "@end enumerate\n" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3521 msgid "Mock helpers for SQLAlchemy" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3523 msgid "" "This package provides mock helpers for SQLAlchemy that makes it easy\n" "to mock an SQLAlchemy session while preserving the ability to do asserts.\n" "\n" "Normally Normally SQLAlchemy's expressions cannot be easily compared as\n" "comparison on binary expression produces yet another binary expression, but\n" "this library provides functions to facilitate such comparisons." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3552 #, fuzzy #| msgid "Database migrations with SQL" msgid "Database migration tool for SQLAlchemy" msgstr "Migrations de bases de données avec SQL" #: gnu/packages/databases.scm:3554 msgid "" "Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n" "SQLAlchemy Database Toolkit for Python." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3577 msgid "Tiny key value database with concurrency support" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3579 msgid "" "PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n" "Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary. Unlike\n" "shelve, many processes can access the database simultaneously. Changing a\n" "value in database is immediately visible to other processes accessing the same\n" "database. Concurrency is possible because the values are stored in separate\n" "files. Hence the “database” is a directory where all files are governed by\n" "PickleShare." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3619 msgid "Another Python SQLite Wrapper" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3621 msgid "" "APSW is a Python wrapper for the SQLite embedded relational database\n" "engine. In contrast to other wrappers such as pysqlite it focuses on being a\n" "minimal layer over SQLite attempting just to translate the complete SQLite API\n" "into Python." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3653 msgid "Asyncio bridge for sqlite3" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3655 msgid "" "The package aiosqlite replicates the standard sqlite3 module, but with\n" "async versions of all the standard connection and cursor methods, and context\n" "managers for automatically closing connections." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3679 msgid "Async database support for Python" msgstr "Support de base de données asynchrone pour Python" #: gnu/packages/databases.scm:3680 msgid "This package implements async database support for Python." msgstr "Ce paquet implémente la prise en charge des bases de données asynchrones pour Python." #: gnu/packages/databases.scm:3701 msgid "Python PostgreSQL adapter" msgstr "Adaptateur Python pour PostgreSQL" #: gnu/packages/databases.scm:3703 msgid "" "psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n" "2.0." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3728 msgid "Connection pooler for psycopg" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3730 msgid "" "This module provides connection pool implementations that can be used\n" "with the @code{psycopg} PostgreSQL driver." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3802 #, fuzzy #| msgid "SQL query builder API for Python" msgid "PostgreSQL driver for Python" msgstr "API de construction de requêtes SQL pour Python" #: gnu/packages/databases.scm:3804 msgid "" "Psycopg 3 is a new implementation of the popular @code{psycopg2}\n" "database adapter for Python." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3837 msgid "SQLAlchemy schema displayer" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3838 msgid "" "This package provides a program to build Entity\n" "Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n" "database)." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3866 msgid "Database migrations with SQL" msgstr "Migrations de bases de données avec SQL" #: gnu/packages/databases.scm:3868 msgid "" "Yoyo is a database schema migration tool. Migrations are written as SQL\n" "files or Python scripts that define a list of migration steps." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3888 msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3889 msgid "" "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n" "for Python. The design goals are:\n" "@enumerate\n" "@item Compliance with Python database API version 2.0 [PEP-0249],\n" "@item Thread-safety,\n" "@item Thread-friendliness (threads will not block each other).\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3914 msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3915 msgid "" "Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n" "parsing code in hiredis. It primarily speeds up parsing of multi bulk replies." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3949 msgid "Redis support for Python's @code{asyncio} module" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3950 msgid "" "This package provides Redis support for the Python\n" "@code{asyncio} (PEP 3156) module." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3972 #, fuzzy #| msgid "Re-implementation of Caesar III game engine" msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes" msgstr "Ré-implémentation du moteur de jeu Caesar III" #: gnu/packages/databases.scm:3974 msgid "" "Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n" "that simulates talking to a redis server. It was created for a single purpose:\n" "to write unit tests.\n" "\n" "Setting up redis is not hard, but one often wants to write unit tests that don't\n" "talk to an external server such as redis. This module can be used as a\n" "reasonable substitute." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4000 msgid "Redis Python client" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4002 msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store." msgstr "Ce paquet fournit une interface Python pour le dépôt clef-valeur Redis." #: gnu/packages/databases.scm:4038 #, fuzzy #| msgid "SQLite bindings for Python" msgid "Simple job queues for Python" msgstr "Liaisons SQLite pour Python" #: gnu/packages/databases.scm:4040 msgid "" "RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n" "processing them in the background with workers. It is backed by Redis and it\n" "is designed to have a low barrier to entry." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4075 msgid "Job scheduling capabilities for RQ (Redis Queue)" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4077 msgid "" "This package provides job scheduling capabilities to @code{python-rq}\n" "(Redis Queue)." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4115 msgid "Non-validating SQL parser" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4116 msgid "" "Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python. It\n" "provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4133 msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4134 msgid "" "@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n" "transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4155 msgid "SQL query builder API for Python" msgstr "API de construction de requêtes SQL pour Python" #: gnu/packages/databases.scm:4157 msgid "" "PyPika is a python SQL query builder that exposes the full richness of\n" "the SQL language using a syntax that reflects the resulting query." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4282 gnu/packages/databases.scm:4414 #: gnu/packages/databases.scm:4540 msgid "Columnar in-memory analytics" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4283 gnu/packages/databases.scm:4415 #: gnu/packages/databases.scm:4541 msgid "" "Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n" "designed to accelerate big data. It houses a set of canonical in-memory\n" "representations of flat and hierarchical data along with multiple\n" "language-bindings for structure manipulation. It also provides IPC and common\n" "algorithm implementations." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4582 gnu/packages/databases.scm:4640 msgid "Python bindings for Apache Arrow" msgstr "Liaisons python pour Apache Arrow" #: gnu/packages/databases.scm:4584 gnu/packages/databases.scm:4642 msgid "" "This library provides a Pythonic API wrapper for the reference Arrow C++\n" "implementation, along with tools for interoperability with pandas, NumPy, and\n" "other traditional Python scientific computing packages." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4661 msgid "CrateDB Python client" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4663 msgid "" "This package provides a Python client library for CrateDB.\n" "It implements the Python DB API 2.0 specification and includes support for\n" "SQLAlchemy." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4680 msgid "Database independent abstraction layer in C" msgstr "Couche d'abstraction indépendante de la base de données en C" #: gnu/packages/databases.scm:4682 msgid "" "This library implements a database independent abstraction layer in C,\n" "similar to the DBI/DBD layer in Perl. Writing one generic set of code,\n" "programmers can leverage the power of multiple databases and multiple\n" "simultaneous database connections by using this framework." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4746 msgid "Database drivers for the libdbi framework" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4748 msgid "" "The @code{libdbi-drivers} library provides the database specific drivers\n" "for the @code{libdbi} framework.\n" "\n" "The drivers officially supported by @code{libdbi} are:\n" "@itemize\n" "@item MySQL,\n" "@item PostgreSQL,\n" "@item SQLite.\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4788 msgid "C++ Database Access Library" msgstr "Bibliothèque d'accès aux bases de données en C++" #: gnu/packages/databases.scm:4790 msgid "" "SOCI is an abstraction layer for several database backends, including\n" "PostreSQL, SQLite, ODBC and MySQL." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4812 msgid "Client libraries for MS SQL and Sybase servers" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4814 msgid "" "FreeTDS is an implementation of the Tabular DataStream protocol, used for\n" "connecting to MS SQL and Sybase servers over TCP/IP." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4834 msgid "TinyDB is a lightweight document oriented database" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4836 msgid "" "TinyDB is a small document oriented database written in pure Python\n" "with no external dependencies. The targets are small apps that would\n" "be blown away by a SQL-DB or an external database server." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4883 msgid "Friendly SQL Client" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4884 msgid "" "Sequeler is a native Linux SQL client built in Vala and\n" "Gtk. It allows you to connect to your local and remote databases, write SQL in\n" "a handy text editor with language recognition, and visualize SELECT results in\n" "a Gtk.Grid Widget." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4928 msgid "Visual database browser and editor for SQLite" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4929 msgid "" "Sqlitebrowser lets you create, design, and edit database files\n" "compatible with SQLite using a graphical user interface." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4963 #, fuzzy #| msgid "3D game engine written in C++" msgid "SQL language server written in Go" msgstr "Moteur de jeu 3D écrit en C++" #: gnu/packages/databases.scm:4965 msgid "This package implements the @acronym{LSP, Language Server Protocol} for SQL." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4989 msgid "Caching front-end based on the Dogpile lock" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4990 msgid "" "@code{dogpile.cache} is a caching API which provides a\n" "generic interface to caching backends of any variety, and additionally\n" "provides API hooks which integrate these cache backends with the locking\n" "mechanism of @code{dogpile}." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:117 msgid "Heuristical file minimizer" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:119 msgid "" "Delta assists you in minimizing \"interesting\" files subject to a test\n" "of their interestingness. A common such situation is when attempting to\n" "isolate a small failure-inducing substring of a large input that causes your\n" "program to exhibit a bug." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:178 gnu/packages/debug.scm:230 msgid "Reducer for interesting code" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:180 msgid "" "C-Reduce is a tool that takes a large C or C++ program that has a\n" "property of interest (such as triggering a compiler bug) and automatically\n" "produces a much smaller C/C++ program that has the same property. It is\n" "intended for use by people who discover and report bugs in compilers and other\n" "tools that process C/C++ code." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:232 msgid "" "C-Vise is a Python port of the C-Reduce tool that is fully compatible\n" "and uses the same efficient LLVM-based C/C++ @code{clang_delta} reduction\n" "tool." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:300 msgid "Security-oriented fuzzer" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:302 msgid "" "American fuzzy lop is a security-oriented fuzzer that employs a novel\n" "type of compile-time instrumentation and genetic algorithms to automatically\n" "discover clean, interesting test cases that trigger new internal states in the\n" "targeted binary. This substantially improves the functional coverage for the\n" "fuzzed code. The compact synthesized corpora produced by the tool are also\n" "useful for seeding other, more labor- or resource-intensive testing regimes\n" "down the road." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:444 msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI) for american fuzzy lop" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:446 msgid "" "QEMU is a generic machine emulator and virtualizer. This package\n" "of QEMU is used only by the american fuzzy lop package.\n" "\n" "When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one\n" "machine (e.g. an ARM board) on a different machine---e.g., your own PC. By\n" "using dynamic translation, it achieves very good performance.\n" "\n" "When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performances by\n" "executing the guest code directly on the host CPU. QEMU supports\n" "virtualization when executing under the Xen hypervisor or using\n" "the KVM kernel module in Linux. When using KVM, QEMU can virtualize x86,\n" "server and embedded PowerPC, and S390 guests." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:512 msgid "Expose race conditions in Makefiles" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:514 msgid "" "Stress Make is a customized GNU Make that explicitly manages the order\n" "in which concurrent jobs are run to provoke erroneous behavior into becoming\n" "manifest. It can run jobs in the order in which they're launched, in backwards\n" "order, or in random order. The thought is that if code builds correctly with\n" "Stress Make, then it is likely that the @code{Makefile} contains no race\n" "conditions." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:541 msgid "Transparent application input fuzzer" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:542 msgid "" "Zzuf is a transparent application input fuzzer. It works by\n" "intercepting file operations and changing random bits in the program's\n" "input. Zzuf's behaviour is deterministic, making it easy to reproduce bugs." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:593 msgid "Memory scanner" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:594 msgid "" "Scanmem is a debugging utility designed to isolate the\n" "address of an arbitrary variable in an executing process. Scanmem simply\n" "needs to be told the pid of the process and the value of the variable at\n" "several different times. After several scans of the process, scanmem isolates\n" "the position of the variable and allows you to modify its value." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:624 msgid "" "Remake is an enhanced version of GNU Make that adds improved\n" "error reporting, better tracing, profiling, and a debugger." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:680 msgid "Record and reply debugging framework" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:682 msgid "" "rr is a lightweight tool for recording, replaying and debugging\n" "execution of applications (trees of processes and threads). Debugging extends\n" "GDB with very efficient reverse-execution, which in combination with standard\n" "GDB/x86 features like hardware data watchpoints, makes debugging much more\n" "fun." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:709 msgid "C library for producing symbolic backtraces" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:710 msgid "" "The @code{libbacktrace} library can be linked into a C/C++\n" "program to produce symbolic backtraces." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:749 msgid "Memory leaks detection tool" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:750 msgid "" "The libleak tool detects memory leaks by hooking memory\n" "functions such as @code{malloc}. It comes as a shared object to be pre-loaded\n" "via @code{LD_PRELOAD} when launching the application. It prints the full call\n" "stack at suspicious memory leak points. Modifying or recompiling the target\n" "program is not required, and the detection can be enabled or disabled while\n" "the target application is running. The overhead incurred by libleak is\n" "smaller than that of other tools such as Valgrind, and it aims to be easier to\n" "use than similar tools like @command{mtrace}." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:792 msgid "Console front-end to the GNU debugger" msgstr "Console avant du débogueur GNU" #: gnu/packages/debug.scm:794 msgid "" "@code{cgdb} is a lightweight curses (terminal-based) interface to the\n" "GNU Debugger (GDB). In addition to the standard gdb console, cgdb provides\n" "a split screen view that displays the source code as it executes. The\n" "keyboard interface is modeled after vim, so vim users should feel at home\n" "using cgdb." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:828 msgid "Debugging tool for MSP430 MCUs" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:829 msgid "" "MspDebug supports FET430UIF, eZ430, RF2500 and Olimex\n" "MSP430-JTAG-TINY programmers, as well as many other compatible\n" "devices. It can be used as a proxy for gdb or as an independent\n" "debugger with support for programming, disassembly and reverse\n" "engineering." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:860 msgid "GUI frontend for GDB" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:861 msgid "This package provides a frontend to GDB, the GNU debugger." msgstr "Ce paquet fournit une interface à GDB, le débogueur de GNU." #: gnu/packages/debug.scm:886 #, fuzzy #| msgid "Graphical front-end for archive operations" msgid "Graphical front-end for GDB and other debuggers" msgstr "Interface utilisateur graphique pour les opérations d'archivage" #: gnu/packages/debug.scm:887 msgid "" "GNU DDD, the Data Display Debugger, is a graphical front-end\n" "for command-line debuggers. Many back-end debuggers are supported, notably\n" "the GNU debugger, GDB. In addition to usual debugging features such as\n" "viewing the source files, DDD has additional graphical, interactive features\n" "to aid in debugging." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:918 msgid "Debugger for the Go programming language" msgstr "Débogueur pour le langage de programmation Go" #: gnu/packages/debug.scm:919 #, fuzzy #| msgid "This is a memcache client library for the Go programming language." msgid "Delve is a debugger for the Go programming language." msgstr "C'est une bibliothèque cliente memcache pour le langage de programmation Go." #: gnu/packages/dejagnu.scm:78 msgid "GNU software testing framework" msgstr "" #: gnu/packages/dejagnu.scm:80 msgid "" "DejaGnu is a framework for testing software. In effect, it serves as\n" "a front-end for all tests written for a program. Thus, each program can have\n" "multiple test suites, which are then all managed by a single harness." msgstr "" "DejaGnu est un cadriciel pour tester les logiciels. En fait, il sert d'interface pour\n" "tous les tests écrits pour un programme. Ainsi, chaque programme peut avoir\n" "plusieurs suites de tests, qui sont toutes gérées par un seul programme." #: gnu/packages/games.scm:291 msgid "Scrolling, platform-jumping, ancient pyramid exploring game" msgstr "Jeu de plateforme d'exploration d'anciennes pyramides" #: gnu/packages/games.scm:293 msgid "" "Abe's Amazing Adventure is a scrolling,\n" "platform-jumping, key-collecting, ancient pyramid exploring game, vaguely in\n" "the style of similar games for the Commodore+4." msgstr "Abe's Amazing Adventure est un jeu de plateforme défilant où le joueur explore d'anciennes pyramides et récolte des clefs, dans un style rappelant vaguement le style de jeux similaires pour la Commodore+4." #: gnu/packages/games.scm:361 msgid "Action game in four spatial dimensions" msgstr "Jeu d'action en quatre dimensions spatiales" #: gnu/packages/games.scm:363 msgid "" "Adanaxis is a fast-moving first person shooter set in deep space, where\n" "the fundamentals of space itself are changed. By adding another dimension to\n" "space this game provides an environment with movement in four directions and\n" "six planes of rotation. Initially the game explains the 4D control system via\n" "a graphical sequence, before moving on to 30 levels of gameplay with numerous\n" "enemy, ally, weapon and mission types. Features include simulated 4D texturing,\n" "mouse and joystick control, and original music." msgstr "Adanaxis est un jeu de tir à la première personne nerveux dans l'espace lointain, où les fondements même de l'univers sont différents. En ajoutant une autre dimension à l'espace, ce jeu fournit un environnement avec des mouvements dans quatre directions et six plans de rotation. Le jeu explique au début les contrôles 4D via une séquence graphique, avant de proposer 30 niveaux de jeu avec de nombreux ennemis, alliés, armes et missions. Ce jeu contient des textures en 4D, propose le contrôle à la souris ou au joystick et une musique originale." #: gnu/packages/games.scm:405 msgid "Retro platform game" msgstr "Jeu de plateforme rétro" #: gnu/packages/games.scm:407 msgid "" "Guide Alex the Allegator through the jungle in order to save his\n" "girlfriend Lola from evil humans who want to make a pair of shoes out of her.\n" "Plenty of classic platforming in four nice colors guaranteed!\n" "\n" "The game includes a built-in editor so you can design and share your own maps." msgstr "" "Guidez Alex l'alligator à travers la jungle pour sauver sa copine Lola des terribles humains qui veulent en faire une paire de chaussures. Plein de déplacements sur des plateformes en quatre couleurs garantis !\n" "\n" "Le jeu contient un éditeur intégré que vous pouvez utiliser pour concevoir et partager vos propres cartes." #: gnu/packages/games.scm:436 msgid "Tron clone in 3D" msgstr "Clone de Tron en 3D" #: gnu/packages/games.scm:437 msgid "" "Armagetron Advanced is a multiplayer game in 3d that\n" "attempts to emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie Tron.\n" "It's an old school arcade game slung into the 21st century. Highlights\n" "include a customizable playing arena, HUD, unique graphics, and AI bots. For\n" "the more advanced player there are new game modes and a wide variety of\n" "physics settings to tweak as well." msgstr "Armagetron Advanced est un jeu multijoueur en 3d qui essaye d'émuler et étendre la séquence lightcycle du film Tron. C'est un vieux jeu d'arcade envoyé directement au 21ème siècle. Le jeu propose une arène de jeu personnalisable, un affichage tête-haute, des graphiques uniques et des IA. Pour les joueurs plus avancés, il y a aussi de nouveaux modes de jeu et un grande variété de propriétés physiques à modifier." #: gnu/packages/games.scm:490 msgid "3D space shooter with spaceship upgrade possibilities" msgstr "Jeu de tir en 3D avec amélioration d'un vaisseau spatial" #: gnu/packages/games.scm:492 msgid "" "Space is a vast area, an unbounded territory where it seems there is\n" "a room for everybody, but reversal of fortune put things differently. The\n" "hordes of hostile creatures crawled out from the dark corners of the universe,\n" "craving to conquer your homeland. Their force is compelling, their legions\n" "are interminable. However, humans didn't give up without a final showdown and\n" "put their best pilot to fight back. These malicious invaders chose the wrong\n" "galaxy to conquer and you are to prove it! Go ahead and make alien aggressors\n" "regret their insolence." msgstr "L'espace est vaste, c'est un territoire sans limite où il semble y avoir de la place pour tout le monde, mais un coup de malchance a tout fait basculer. Des hordes de créatures hostiles sont apparues de tous les coins sombres de l'univers, assoiffées de conquête. Leur force est immense, leurs légions interminables. cependant les humains n'ont pas capitulés sans un dernier baroud d'honneur et ont envoyés leurs meilleurs pilotes se battre. Ces envahisseurs malveillants ont choisi la mauvaise galaxie à conquérir et vous allez le prouver ! Allez leur faire regretter leur insolence." #: gnu/packages/games.scm:548 #, fuzzy #| msgid "3D first person tank battle game" msgid "3D first-person roguelike game" msgstr "Jeu de combat de tanks à la première personne en 3D" #: gnu/packages/games.scm:550 msgid "" "Barony is a first-person roguelike role-playing game with cooperative\n" "play. The player must descend a dark dungeon and destroy an undead lich while\n" "avoiding traps and fighting monsters. The game features randomly generated\n" "dungeons, 13 character classes, hundreds of items and artifacts, and\n" "cooperative multiplayer for up to four players. This package does @emph{not}\n" "provide the game assets." msgstr "Barony est un jeu de rôle roguelike à la première personne coopératif. Le joueur doit descendre dans un sombre donjon et détruire une liche morte-vivante tout en évitant les pièges et en combattant des monstres. Le jeu propose des donjons générés aléatoirement, 13 classes de personnages, des centaines d'équipements et d'artéfacts, et des parties en multijoueur coopératif jusqu'à 4 joueurs. Ce paquet ne fournit @emph{pas} les ressources du jeu." #: gnu/packages/games.scm:611 msgid "Antagonistic Tetris-style falling brick game for text terminals" msgstr "Jeu de briques hostile à la Tetris pour les terminaux en mode texte" #: gnu/packages/games.scm:613 msgid "" "Bastet (short for Bastard Tetris) is a simple ncurses-based falling brick\n" "game. Unlike normal Tetris, Bastet does not choose the next brick at random.\n" "Instead, it uses a special algorithm to choose the worst brick possible.\n" "\n" "Playing bastet can be a painful experience, especially if you usually make\n" "canyons and wait for the long I-shaped block to clear four rows at a time." msgstr "" "Bastet (pour Bastard Tetris) est un jeu de briques qui tombent simple en ncurses. Contrairement à un Tetris normal, Bastet ne choisi pas la prochaine brique au hasard. Au lieu de ça, il utilise un algorithme spécial pour choisir la pire brique possible.\n" "\n" "Jouer à bastet peut être une expérience douloureuse, surtout si vous faites souvent des canyons en attendant le grand bloc en l pour libérer quatre lignes en même temps." #: gnu/packages/games.scm:657 msgid "Terminal-based multiplayer Tetris clone" msgstr "Clone multijoueur Tetris basé sur terminal" #: gnu/packages/games.scm:658 msgid "" "Tetrinet is a multiplayer Tetris-like game with powerups and\n" "attacks you can use on opponents." msgstr "" "Tetrinet est un jeu multijoueur à la Tetris avec des powerups et\n" "des attaques à utiliser sur vos adversaires." #: gnu/packages/games.scm:691 msgid "Terminal-based Tetris clone" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:692 msgid "" "Vitetris is a classic multiplayer Tetris clone for the\n" "terminal." msgstr "" "Vitetris est un clone de Tetris multijoueur classique pour\n" "le terminal." #: gnu/packages/games.scm:734 msgid "Platform action game featuring a blob with a lot of weapons" msgstr "jeu d'action et de plateforme avec un blob et beaucoup d'armes" #: gnu/packages/games.scm:735 msgid "" "Blobwars: Metal Blob Solid is a 2D platform game, the first\n" "in the Blobwars series. You take on the role of a fearless Blob agent. Your\n" "mission is to infiltrate various enemy bases and rescue as many MIAs as\n" "possible, while battling many vicious aliens." msgstr "Blobwars : Metal Blob Solid est un jeu de plateforme en 2D, le premier de la série des Blobwars. Vous pouvez prendre le contrôle d'un agent Blob sans peur. Votre mission est de vous infiltrer dans diverses bases ennemies et secourir le plus de MIA possibles, tout en combattant de vilains aliens." #: gnu/packages/games.scm:826 msgid "Collection of the old text-based games and amusements" msgstr "Collection de vieux jeux en mode texte" #: gnu/packages/games.scm:828 #, fuzzy #| msgid "" #| "These are the BSD games. See the fortune-mod package for fortunes.\n" #| "\n" #| "Action: atc (keep the airplanes safe), hack (explore the dangerous Dungeon),\n" #| "hunt (kill the others for the Pair of Boots, multi-player only), robots (avoid\n" #| "the evil robots), sail (game of naval warfare with wooden ships), snake (steal\n" #| "the $$ from the cave, anger the snake, and get out alive), tetris (game of\n" #| "lining up the falling bricks of different shapes), and worm (eat, grow big,\n" #| "and neither bite your tail, nor ram the wall).\n" #| "\n" #| "Amusements: banner (prints a large banner), bcd & morse & ppt (print a punch\n" #| "card, or paper tape, or Morse codes), caesar & rot13 (ciphers and deciphers\n" #| "the input), factor (factorizes a number), number (translates numbers into\n" #| "text), pig (translates from English to Pig Latin), pom (should print the\n" #| "Moon's phase), primes (generates primes), rain & worms (plays an screen-saver\n" #| "in terminal), random (prints randomly chosen lines from files, or returns a\n" #| "random exit-code), and wtf (explains what do some acronyms mean).\n" #| "\n" #| "Board: backgammon (lead the men out of board faster than the friend do),\n" #| "boggle (find the words in the square of letters), dab (game of dots and\n" #| "boxes), gomoku (game of five in a row), hangman (guess a word before man is\n" #| "hanged), and monop (game of monopoly, hot-seat only). Also the card-games:\n" #| "canfield, cribbage, fish (juniors game), and mille.\n" #| "\n" #| "Quests: adventure (search for treasures with the help of wizard),\n" #| "battlestar (explore the world around, starting from dying spaceship),\n" #| "phantasia (role-play as an rogue), trek (hunt the Klingons, and save the\n" #| "Federation), and wump (hunt the big smelly Wumpus in a dark cave).\n" #| "\n" #| "Quizzes: arithmetic and quiz." msgid "" "These are the BSD games.\n" "\n" "Action: atc (keep the airplanes safe), hack (explore the dangerous Dungeon),\n" "hunt (kill the others for the Pair of Boots, multi-player only), robots (avoid\n" "the evil robots), sail (game of naval warfare with wooden ships), snake (steal\n" "the $$ from the cave, anger the snake, and get out alive), tetris (game of\n" "lining up the falling bricks of different shapes), and worm (eat, grow big,\n" "and neither bite your tail, nor ram the wall).\n" "\n" "Amusements: banner (prints a large banner), bcd & morse & ppt (print a punch\n" "card, or paper tape, or Morse codes), caesar & rot13 (ciphers and deciphers\n" "the input), factor (factorizes a number), number (translates numbers into\n" "text), pig (translates from English to Pig Latin), pom (should print the\n" "Moon's phase), primes (generates primes), rain & worms (plays an screen-saver\n" "in terminal), random (prints randomly chosen lines from files, or returns a\n" "random exit-code), and wtf (explains what do some acronyms mean).\n" "\n" "Board: backgammon (lead the men out of board faster than the friend do),\n" "boggle (find the words in the square of letters), dab (game of dots and\n" "boxes), gomoku (game of five in a row), hangman (guess a word before man is\n" "hanged), and monop (game of monopoly, hot-seat only). Also the card-games:\n" "canfield, cribbage, fish (juniors game), and mille.\n" "\n" "Quests: adventure (search for treasures with the help of wizard),\n" "battlestar (explore the world around, starting from dying spaceship),\n" "phantasia (role-play as an rogue), trek (hunt the Klingons, and save the\n" "Federation), and wump (hunt the big smelly Wumpus in a dark cave).\n" "\n" "Quizzes: arithmetic and quiz." msgstr "" "Ce sont les jeux BSD. Voir le paquet fortune-mod pour les fortunes.\n" "\n" "Action : atc (sécuriser les avions), hack (explorer des donjons dangereux), hunt (tuer les autres pour la Paire de Bottes, multijoueur uniquement), robots (éviter les méchants robots), sail (jeu de bataille navale avec des bateaux en bois), snake (voler les $$ de la grotte, rendre le serpent furieux et s'en sortir vivant), tetris (jeu où il faut faire des lignes avec des briques de différentes formes qui tombent) et worm (manger, grandir, et ne pas manger sa queue ni se prendre un mur).\n" "\n" "Amusements : banner (afficher une grande bannière), bcd & morse & ppt (affiche un carte perforée, une bande papier ou du code morse), caesar & rot13 (chiffrement et déchiffrement de l'entrée), factor (factoriser un nombre), number (traduire des nombres en texte), pig (traduire de l'anglais en pig latin), pom (affiche les phases de la Lune), random (afficher des lignes aléatoires de fichiers, ou renvoie un code de sortie aléatoire), et wtf (explique ce que les acronymes signifient).\n" "\n" "Plateau : backgammon (mener vos hommes hors du plateau avant votre adversaire), boggle (trouver les mots dans un carré de lettres), dab (jeu de points et de carrés), gomoku (jeu de cinq à la suite), hangman (trouver un mot avant que la personne ne soit pendue) et monop (jeu de monopoly). Aussi des jeux de cartes : canfield, cribbage, fish (jeux junior) et mille.\n" "\n" "Quêtes : adventure (chercher des trésors à l'aide d'un sorcier), battlestar (explorer le monde, à partir d'un vaisseau spatial mourant), phatasia (jeu de rôle de voleur), trek (chasser les Klingons, et sauver la fédération) et wump (chasser le grand Wumpus puant dans une grotte sombre).\n" "\n" "Quiz: arithmetic et quiz." #: gnu/packages/games.scm:921 msgid "3D first person tank battle game" msgstr "Jeu de combat de tanks à la première personne en 3D" #: gnu/packages/games.scm:923 msgid "" "BZFlag is a 3D multi-player multiplatform tank battle game that\n" "allows users to play against each other in a network environment.\n" "There are five teams: red, green, blue, purple and rogue (rogue tanks\n" "are black). Destroying a player on another team scores a win, while\n" "being destroyed or destroying a teammate scores a loss. Rogues have\n" "no teammates (not even other rogues), so they cannot shoot teammates\n" "and they do not have a team score.\n" "\n" "There are two main styles of play: capture-the-flag and free-for-all.\n" "In capture-the-flag, each team (except rogues) has a team base and\n" "each team with at least one player has a team flag. The object is to\n" "capture an enemy team's flag by bringing it to your team's base. This\n" "destroys every player on the captured team, subtracts one from that\n" "team's score, and adds one to your team's score. In free-for-all,\n" "there are no team flags or team bases. The object is simply to get as\n" "high a score as possible." msgstr "" "BZFlag est un jeu de combat de tanks en 3D multi joueur et multi plateforme qui vous permet de vous battre en réseau. Il y a cinq équipes : les rouges, les verts, les bleus, les violets et les renégats (les tanks renégats sont noirs). Détruire un joueur d'une autre équipe donne un point, alors que se faire détruire ou détruire un joueur de son équipe fait perdre un point. Les renégats n'ont pas d'équipe (pas même les autres renégats), donc ils ne peuvent pas tirer sur des coéquipiers et n'ont pas de score d'équipe.\n" "\n" "Il y a deux styles de jeu principaux : capture du drapeau et tir libre. En capture du drapeau, chaque équipe (en dehors des renégats) a une base et chaque équipe avec au moins un joueur a un drapeau. L'objectif est de capturer le drapeau de l'ennemi et de le ramener à votre base. Cela détruit les joueurs de cette équipe, leur retire un point et ajoute un point à votre équipe. En mode libre, il n'y a pas de drapeaux ni de base. L'objectif est simplement de remporter le plus de points possibles." #: gnu/packages/games.scm:1004 msgid "Survival horror roguelike video game" msgstr "Jeu vidéo de survie et d'horreur roguelike" #: gnu/packages/games.scm:1006 msgid "" "Cataclysm: Dark Days Ahead (or \"DDA\" for short) is a roguelike set\n" "in a post-apocalyptic world. Struggle to survive in a harsh, persistent,\n" "procedurally generated world. Scavenge the remnants of a dead civilization\n" "for food, equipment, or, if you are lucky, a vehicle with a full tank of gas\n" "to get you out of Dodge. Fight to defeat or escape from a wide variety of\n" "powerful monstrosities, from zombies to giant insects to killer robots and\n" "things far stranger and deadlier, and against the others like yourself, that\n" "want what you have." msgstr "Cataclysm : Dark Days Ahead (« DDA » pour faire plus court) est un roguelike dans un monde post-apocalyptique. Luttez pour survivre dans un monde difficile, persistent et généré procéduralement. Récupérez les restes d'une civilisation morte pour la nourriture, l'équipement, ou si vous avez de la chance, un véhicule avec un plein d'essence pour vous amener en dehors de Dodge. Combattez pour détruire ou échapper à un grande variété de monstruosités, entre zombies, insectes géants, robots tueurs et autres choses plus étranges et mortelles encore, et à d'autres comme vous, qui veulent ce que vous possédez." #: gnu/packages/games.scm:1054 msgid "Tabletop card game simulator" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:1055 msgid "" "Cockatrice is a program for playing tabletop card games\n" "over a network. Its server design prevents users from manipulating the game\n" "for unfair advantage. The client also provides a single-player mode, which\n" "allows users to brew while offline." msgstr "" "Cockatrice est un programme pour jouer à des jeux de cartes\n" "sur le réseau. La conception de son serveur empêche les utilisateurs de manipuler le jeu\n" "et d'avoir un avantage injuste. Le client fournit aussi un mode solo, qui\n" "vous permet de vous préparer hors-ligne." #: gnu/packages/games.scm:1107 msgid "Implementation of the @i{Theme Hospital} game engine" msgstr "Implémentation du moteur de jeu @i{Theme Hospital}" #: gnu/packages/games.scm:1109 msgid "" "This package provides a reimplementation of the 1997 Bullfrog business\n" "simulation game @i{Theme Hospital}. As well as faithfully recreating the\n" "original engine, CorsixTH adds support for high resolutions, custom levels and\n" "more. This package does @emph{not} provide the game assets." msgstr "Ce paquet fournit une réimplémentation du jeu de simulation de compagnie Bullfrog de 1997 @i{Theme Hospital}. En plus de recréer fidèlement le moteur d'origine, CorsixTH ajoute la prise en charge des grandes résolutions, des niveaux personnalisés et bien plus. Ce paquet ne fournit @emph{pas} les ressources du jeu." #: gnu/packages/games.scm:1150 msgid "Speaking cow text filter" msgstr "Filtre de texte avec un vache qui parle" #: gnu/packages/games.scm:1151 msgid "" "Cowsay is basically a text filter. Send some text into it,\n" "and you get a cow saying your text. If you think a talking cow isn't enough,\n" "cows can think too: all you have to do is run @command{cowthink}. If you're\n" "tired of cows, a variety of other ASCII-art messengers are available." msgstr "Cowsay est essentiellement un filtre de texte. Envoyez lui du texte et vous obtenez une vache qui dit votre texte. Si vous pensez qu'une vache qui parle n'est pas suffisant, les vache pensent aussi : tout ce que vous avez à faire est de lancer @command{cowthink}. Si vous en avez marre des vaches, il y a aussi toute une variété de messagers en ASCII-art." #: gnu/packages/games.scm:1180 msgid "Fallout 2 game engine" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:1181 #, scheme-format msgid "" "This package provides the Fallout 2 game engine. Game data\n" "should be placed in @file{~/.local/share/falltergeist}." msgstr "" "Ce paquet fournit le moteur de jeu de Fallout 2. Les données du jeu\n" "se placent dans @file{~/.local/share/falltergeist}." #: gnu/packages/games.scm:1291 msgid "3D billiard game" msgstr "Jeu de billard en 3D" #: gnu/packages/games.scm:1292 msgid "" "FooBillard++ is an advanced 3D OpenGL billiard game\n" "based on the original foobillard 3.0a sources from Florian Berger.\n" "You can play it with one or two players or against the computer.\n" "\n" "The game features:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Wood paneled table with gold covers and gold diamonds.\n" "@item Reflections on balls.\n" "@item Zoom in and out, rotation, different angles and bird's eye view.\n" "@item Different game modes: 8 or 9-ball, Snooker or Carambole.\n" "@item Tournaments. Compete against other players.\n" "@item Animated cue with strength and eccentric hit adjustment.\n" "@item Jump shots and snipping.\n" "@item Realistic gameplay and billiard sounds.\n" "@item Red-Green stereo.\n" "@item And much more.\n" "@end itemize" msgstr "" "FooBillard++ est un jeu de billard 3D avec OpenGL avancé basé sur les sources d'origine de foobillard 3.0a de Florian Berger. Vous pouvez y jouer à un ou deux joueurs ou contre l'ordinateur.\n" "\n" "Le jeu inclus :\n" "\n" "@itemize\n" "@item Une table en bois, feuille d'or et diamant d'or\n" "@item Des réflexions sur les boules\n" "@item La possibilité de zoomer en avant et en arrière, de tourner la caméra, d'obtenir différents angles et une vue de dessus\n" "@item Différents modes de jeu : 8 ou 9 boules, Snooker ou Carambole\n" "@item Des tournois. Complets contre d'autres joueurs\n" "@item Des animations pour la force et l'ajustement de coups excentrés\n" "@item Des coups sautés et snipping\n" "@item Une expérience de jeu et des sons réalistes\n" "@item Stéréoscopie rouge-vert\n" "@item Et bien plus\n" "@end itemize" #: gnu/packages/games.scm:1350 msgid "Free content game based on the Doom engine" msgstr "Jeu au contenu libre basé sur le moteur Doom" #: gnu/packages/games.scm:1359 msgid "" "The Freedoom project aims to create a complete free content first person\n" "shooter game. Freedoom by itself is just the raw material for a game: it must\n" "be paired with a compatible game engine (such as @code{prboom-plus}) to be\n" "played. Freedoom complements the Doom engine with free levels, artwork, sound\n" "effects and music to make a completely free game." msgstr "" "Le projet Freedoom cherche à créer un jeu de tir en vue subjective au contenu\n" "entièrement libre. Freedoom en soit n'est que le matériel de base pour un jeu, il\n" "doit être utilisé avec un moteur de jeu compatible (comme @code{prboom-plus})\n" "pour être jouable. Freedoom complète le moteur Doom sur trois niveaux : les\n" "graphismes, les effets sonores et la musique pour faire un jeu entièrement libre." #: gnu/packages/games.scm:1412 msgid "Isometric role-playing game against killer robots" msgstr "Jeu de rôle isométrique contre des robots tueurs" #: gnu/packages/games.scm:1414 msgid "" "Freedroid RPG is an @dfn{RPG} (Role-Playing Game) with isometric graphics.\n" "The game tells the story of a world destroyed by a conflict between robots and\n" "their human masters. To restore peace to humankind, the player must complete\n" "numerous quests while fighting off rebelling robots---either by taking control\n" "of them, or by simply blasting them to pieces with melee and ranged weapons in\n" "real-time combat." msgstr "Freedroid RPG est un @dfn{JDR} (jeu de rôle) avec des graphiques isométriques. Le jeu raconte l'histoire d'un monde détruit par un conflit entre robots et leurs maîtres humains. Pour restaurer la paix, le joueur doit compléter diverses quêtes tout en combattant les robot rebelles — soit en en prenant le contrôle, soit simplement en les annihilant avec des armes de corps-à-corps ou à distance en combat temps-réel." #: gnu/packages/games.scm:1477 msgid "Software for exploring cellular automata" msgstr "Logiciel pour exploiter des automates cellulaires" #: gnu/packages/games.scm:1479 msgid "" "Golly simulates Conway's Game of Life and many other types of cellular\n" "automata. The following features are available:\n" "@enumerate\n" "@item Support for bounded and unbounded universes, with cells of up to 256\n" " states.\n" "@item Support for multiple algorithms, including Bill Gosper's Hashlife\n" " algorithm.\n" "@item Loading patterns from BMP, PNG, GIF and TIFF image files.\n" "@item Reading RLE, macrocell, Life 1.05/1.06, dblife and MCell files.\n" "@item Scriptable via Lua or Python.\n" "@item Extracting patterns, rules and scripts from zip files.\n" "@item Downloading patterns, rules and scripts from online archives.\n" "@item Pasting patterns from the clipboard.\n" "@item Unlimited undo/redo.\n" "@item Configurable keyboard shortcuts.\n" "@item Auto fit option to keep patterns within the view.\n" "@end enumerate" msgstr "" "Golly simule le jeu de la vie de Conway et plein d'autres types d'automates cellulaires. Il possède les fonctionnalités suivantes :\n" "\n" "@enumerate\n" "@item La prise en charge des univers limités ou sans limite, avec jusqu'à 256 états par cellule,\n" "@item la prise en charge de plusieurs algorithmes, dont l'algorithme Hashlife le Bill Gosper,\n" "@item le chargement de motifs à partir de fichiers images BMP, PNG, GIF ou TIFF,\n" "@item la lecture des fichiers RLE, macrocell, Life 1.05/1.06, dblife et MCell,\n" "@item la possibilité d'utiliser des scripts Lua ou Python,\n" "@item l'extraction de motifs, de règles et de scripts à partir de fichiers zip,\n" "@item le téléchargement de motifs, de règles et de scripts à partir d'archives en ligne,\n" "@item le collage de motifs à partir du presse-papier\n" "@item la possibilité d'annuler ou de refaire sans limite,\n" "@item des raccourcis claviers configurables,\n" "@item une option d'adaptation automatique pour garder les motifs en vue\n" "@end enumerate" #: gnu/packages/games.scm:1534 msgid "Joy-Con controller daemon" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:1535 msgid "" "This package provides a userspace daemon for the Nintendo\n" "Joy-Con controllers." msgstr "Ce paquet fournit un démon en espace utilisateur pour les contrôleurs Joy-Con de Nintendo." #: gnu/packages/games.scm:1563 msgid "Re-implementation of Caesar III game engine" msgstr "Ré-implémentation du moteur de jeu Caesar III" #: gnu/packages/games.scm:1565 msgid "" "Engine for Caesar III, a city-building real-time strategy game.\n" "Julius includes some UI enhancements while preserving the logic (including\n" "bugs) of the original game, so that saved games are compatible. This package\n" "does not include game data." msgstr "Moteur pour Caesar III, un jeu de stratégie en temps-réel et de construction de ville. Julius contient des améliorations graphique tout en préservant la logique (avec les bogues) du jeu d'origine, pour que les parties sauvegardées restent compatibles. Ce paquet n'inclut pas les données du jeu." #: gnu/packages/games.scm:1599 msgid "Re-implementation of Caesar III game engine with gameplay changes" msgstr "Ré-implémentation du moteur de jeu Caesar III avec des modifications de gameplay" #: gnu/packages/games.scm:1601 msgid "" "Fork of Julius, an engine for the a city-building real-time strategy\n" "game Caesar III. Gameplay enhancements include:\n" "\n" "@itemize\n" "@item roadblocks;\n" "@item market special orders;\n" "@item global labour pool;\n" "@item partial warehouse storage;\n" "@item increased game limits;\n" "@item zoom controls.\n" "@end itemize\n" msgstr "" "Fork de Julius, un moteur pour le jeu de stratégie en temps-réel et de construction de ville Caesar III. Les améliorations de l'expérience de jeu incluent :\n" "\n" "@itemize\n" "@item des barrières,\n" "@item des ordres spéciaux pour les marchés,\n" "@item une réserve globale pour les emplois\n" "@item le stockage partiel dans les entrepôts\n" "@item l'augmentation des limites du jeu,\n" "@item le contrôle du zoom.\n" "@end itemize\n" #: gnu/packages/games.scm:1639 msgid "Puzzle/platform game" msgstr "Jeu de puzzle/plateforme" #: gnu/packages/games.scm:1640 msgid "" "Me and My Shadow is a puzzle/platform game in which you try\n" "to reach the exit by solving puzzles. Spikes, moving blocks, fragile blocks\n" "and much more stand between you and the exit. Record your moves and let your\n" "shadow mimic them to reach blocks you couldn't reach alone." msgstr "Me and My Shadow est un jeu de puzzle et de plateforme dans lequel vous essayez d'atteindre la sortie en résolvant des puzzles. Des piques, des blocs se déplaçant, des blocs fragiles et bien plus se trouvent sur votre chemin. Enregistrez vos mouvements et laisser votre ombre vous mimer pour atteindre des blocs que vous ne pouviez pas atteindre seul." #: gnu/packages/games.scm:1692 msgid "2D retro side-scrolling game" msgstr "Jeu rétro à défilement horizontal" #: gnu/packages/games.scm:1693 msgid "" "@code{Open Surge} is a 2D retro side-scrolling platformer\n" "inspired by the Sonic games. The player runs at high speeds through each\n" "level while collecting items and avoiding obstacles. The game includes a\n" "built-in level editor." msgstr "@code{Open Surge} est un jeu rétro de plateforme à défilement horizontal en 2D inspiré par les jeux Sonic. le joueur court à grande vitesse à travers des niveaux en collectant des objets et en évitant des obstacles. Le jeu contient un éditeur de niveau." #: gnu/packages/games.scm:1738 msgid "Multiplayer dungeon game involving knights and quests" msgstr "Jeu de donjon multijoueur avec des chevaliers et des quêtes" #: gnu/packages/games.scm:1739 msgid "" "Knights is a multiplayer game involving several knights who\n" "must run around a dungeon and complete various quests. Each game revolves\n" "around a quest – for example, you might have to find some items and carry them\n" "back to your starting point. This may sound easy, but as there are only\n" "enough items in the dungeon for one player to win, you may end up having to\n" "kill your opponents to get their stuff! Other quests involve escaping from\n" "the dungeon, fighting a duel to the death against the enemy knights, or\n" "destroying an ancient book using a special wand." msgstr "Knights est un jeu multijoueur avec plusieurs chevaliers qui doivent parcourir un donjon et compléter diverses quêtes. Chaque partie tourne autour d'une quête — par exemple, vous devez trouver certains objets et les rapporter à votre point de départ. Ça a l'air facile, mais comme il n'y a assez d'objets dans le donjon que pour la victoire d'un seul joueur, vous devrez peut-être tuer vos adversaires pour récupérer leurs possessions ! D'autres quêtes vous feront vous échapper d'un donjon, combattre à mort les chevaliers ennemis ou détruire un ancien livre avec une baguette spéciale." #: gnu/packages/games.scm:1788 msgid "Move the tiles until you obtain the 2048 tile" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:1789 msgid "" "GNOME 2048 provides a 2D grid for playing 2048, a\n" "single-player sliding tile puzzle game. The objective of the game is to merge\n" "together adjacent tiles of the same number until the sum of 2048 is achieved\n" "in one tile." msgstr "" "GNOME 2048 fournit une grille en 2D pour jouer à 2048, un jeu de puzzle solo\n" "où il faut faire glisser des tuiles. Le but du jeu est de fusionner les tuiles adjacentes\n" "qui ont le même nombre jusqu'à atteindre la somme de 2048 sur une seule\n" "tuile." #: gnu/packages/games.scm:1827 msgid "Chess board for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/games.scm:1828 msgid "" "GNOME Chess provides a 2D board for playing chess games\n" "against human or computer players. It supports loading and saving games in\n" "Portable Game Notation. To play against a computer, install a chess engine\n" "such as chess or stockfish." msgstr "GNOME Chess fournit un plateau en 2D pour jouer aux échecs contre un humain ou un ordinateur. Il prend en charge le chargement et la sauvegarde des parties en notation de jeu portable. Pour joueur contre un ordinateur, installez un moteur d'échecs comme chess ou stockfish." #: gnu/packages/games.scm:1888 msgid "Backgammon game" msgstr "Jeu de backgammon" #: gnu/packages/games.scm:1889 msgid "" "The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n" "be used for playing, analyzing and teaching the game. It has an advanced\n" "evaluation engine based on artificial neural networks suitable for both\n" "beginners and advanced players. In addition to a command-line interface, it\n" "also features an attractive, 3D representation of the playing board." msgstr "" "L'application GNU backgammon (aussi connue sous le nom de « gnubg ») peut\n" "être utilisée pour jouer, analyser et apprendre le jeu. Il possède un moteur\n" "d'analyse avancé basé sur des réseaux neuronaux artificiels adaptés aux débutants\n" "et aux joueurs avancés. En plus d'une interface en ligne de commande, il possède\n" "aussi une représentation 3D attractive du plateau de jeu." #: gnu/packages/games.scm:1928 msgid "3d Rubik's cube game" msgstr "Jeu de Rubik's cube en 3d" #: gnu/packages/games.scm:1930 msgid "" "GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n" "each of its faces have a uniform color. The game is customizable, allowing\n" "you to set the size of the cube (the default is 3x3) or to change the colors.\n" "You may even apply photos to the faces instead of colors. The game is\n" "scriptable with Guile." msgstr "" "GNUbik est un jeu de réflexion dans lequel vous devez manipuler un cube pour\n" "que chaque face ait une unique couleur. Le jeu est personnalisable, ce qu vous\n" "permet de changer la taille du cube (par défaut 3×3) ou les couleurs. Vous\n" "pouvez même utiliser des photos pour les faces à la place des couleurs. Le jeu\n" "peut être scripté avec Guile." #: gnu/packages/games.scm:1952 msgid "The game of Shogi (Japanese chess)" msgstr "Le jeu de Shōgi (les échecs japonais)" #: gnu/packages/games.scm:1953 msgid "" "GNU Shogi is a program that plays the game Shogi (Japanese\n" "Chess). It is similar to standard chess but this variant is far more complicated." msgstr "" "GNU Shogi est un programme qui joue au Shōgi (les échecs japonais).\n" "Il est similaire aux échecs standards mais cette variante est bien plus complexe." #: gnu/packages/games.scm:1981 msgid "Tetris clone based on the SDL library" msgstr "Clone de Tetris basés sur la bibliothèque SDL" #: gnu/packages/games.scm:1983 msgid "" "LTris is a tetris clone: differently shaped blocks are falling down the\n" "rectangular playing field and can be moved sideways or rotated by 90 degree\n" "units with the aim of building lines without gaps which then disappear (causing\n" "any block above the deleted line to fall down). LTris has three game modes: In\n" "Classic you play until the stack of blocks reaches the top of the playing field\n" "and no new blocks can enter. In Figures the playing field is reset to a new\n" "figure each level and later on tiles and lines suddenly appear. In Multiplayer\n" "up to three players (either human or CPU) compete with each other sending\n" "removed lines to all opponents. There is also a Demo mode in which you can\n" "watch your CPU playing while enjoying a cup of tea!" msgstr "LTris est un clone de tetris : des blocs de formes différentes tombent dans la zone de jeu rectangulaire et vous pouvez les déplacer ou les tourner de 90 degrés, dans le but de construire des lignes sans trous qui disparaissent alors (ce qui fait tomber les blocs du dessus). Ltris a trois modes de jeu : en mode classique, vous jouez jusqu'à ce que la pile de blocs atteigne le haut de l'air de jeu et qu'aucun nouveau bloc ne puisse entrer. En mode figures, l'air de jeu est rempli d'une nouvelle figure à chaque niveau et plus tard des tuiles et des lignes apparaissent soudainement. En mode multijoueur jusqu'à trois joueurs (humains ou machines) sont en compétition en envoyant leurs lignes supprimées aux autres joueurs. Il y a aussi un mode démo dans lequel vous pouvez admirer l'ordinateur jouer tout en buvant une tasse de thé !" #: gnu/packages/games.scm:2105 msgid "Classic dungeon crawl game" msgstr "Jeu d'exploration de donjon classique" #: gnu/packages/games.scm:2106 msgid "" "NetHack is a single player dungeon exploration game that runs\n" "on a wide variety of computer systems, with a variety of graphical and text\n" "interfaces all using the same game engine. Unlike many other Dungeons &\n" "Dragons-inspired games, the emphasis in NetHack is on discovering the detail of\n" "the dungeon and not simply killing everything in sight - in fact, killing\n" "everything in sight is a good way to die quickly. Each game presents a\n" "different landscape - the random number generator provides an essentially\n" "unlimited number of variations of the dungeon and its denizens to be discovered\n" "by the player in one of a number of characters: you can pick your race, your\n" "role, and your gender." msgstr "NetHack est un jeu d'exploration de donjon solo qui tourne sur une grande variété de machines, avec diverses interfaces graphique et textuelles qui utilisent toutes les même moteur. contrairement à d'autres jeux inspirés de Donjons & Dragons, l'accent est mis sur la découverte des détails du donjon et non simplement sur le combat avec tout ce qui bouge — en fait tuer tout ce qui bouge est une bonne manière de mourir rapidement. Chaque partie présente un paysage différent — le générateur de nombres aléatoires fournit un nombre virtuellement illimité de variations dans les donjons et ses habitants à découvrir. Vous pouvez choisir parmi plusieurs personnages : vous pouvez choisir votre race, votre rôle et votre genre." #: gnu/packages/games.scm:2148 msgid "Logical tile puzzle" msgstr "Puzzle de logique avec des tuiles" #: gnu/packages/games.scm:2150 msgid "" "PipeWalker is a simple puzzle game with many diffent themes: connect all\n" "computers to one network server, bring water from a source to the taps, etc.\n" "The underlying mechanism is always the same: you must turn each tile in the\n" "grid in the right direction to combine all components into a single circuit.\n" "Every puzzle has a complete solution, although there may be more than one." msgstr "PipeWalker est un simple jeu de puzzle avec différents thèmes : connecter tous les ordinateurs à un serveur de réseau, amener l'eau d'une source aux robinets, etc. La mécanique de base reste la même : vous devez tourner chaque tuile de la grille dans la bonne direction pour combiner tous les composants en un seul circuit. Chaque puzzle un une solution complète, même s'il peut y en avoir plus d'une." #: gnu/packages/games.scm:2197 msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom" msgstr "Version du jeu classique de shoot'em'up Doom en 3D" #: gnu/packages/games.scm:2199 msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom project." msgstr "" "PrBoom+ est un port des sources de Doom développé à partir du projet\n" "PrBoom original." #: gnu/packages/games.scm:2246 msgid "Action platformer game" msgstr "Jeu de plateforme et d'action" #: gnu/packages/games.scm:2248 msgid "" "ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n" "utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project." msgstr "ReTux est un jeu de plateforme et d'action inspiré des jeux Mario, qui utilise les ressources du projet @code{SuperTux}." #: gnu/packages/games.scm:2283 msgid "Thematic meditative game" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:2285 msgid "" "You are a robot moving around in a realm filled with ASCII characters.\n" "Examine humorously described though useless items as you search for a kitten\n" "among them. The theme of this Zen simulation is continued in its\n" "documentation." msgstr "Vous êtes un robot qui se déplace dans un monde rempli de caractères ASCII. Examinez les objets décrits avec humour bien qu'inutiles tout en cherchant un chaton parmi eux. Le thème de cette simulation Zen est expliqué plus avant dans sa documentation." #: gnu/packages/games.scm:2388 #, fuzzy #| msgid "A classical roguelike/sandbox game" msgid "Classical roguelike/sandbox game" msgstr "Un jeu roguelike/sandbox classique" #: gnu/packages/games.scm:2390 msgid "" "RogueBox Adventures is a graphical roguelike with strong influences\n" "from sandbox games like Minecraft or Terraria. The main idea of RogueBox\n" "Adventures is to offer the player a kind of roguelike toy-world. This world\n" "can be explored and changed freely." msgstr "RogueBox Adventures est un roguelike graphique avec une forte influence des jeux de sandbox comme Minecraft ou Terraria. L'idée principale de RogueBox Adventures est de proposer au joueur un monde-jouet roguelike. ce monde est explorable et peut être changé librement." #: gnu/packages/games.scm:2498 msgid "Help Barbie the seahorse float on bubbles to the moon" msgstr "Aidez Barbie l'hippocampe à flotter sur des bulles jusqu'à la lune" #: gnu/packages/games.scm:2500 msgid "" "Barbie Seahorse Adventures is a retro style platform arcade game.\n" "You are Barbie the seahorse who travels through the jungle, up to the\n" "volcano until you float on bubbles to the moon. On the way to your\n" "final destination you will encounter various enemies, servants of the\n" "evil overlord who has stolen the galaxy crystal. Avoid getting hit\n" "and defeat them with your bubbles!" msgstr "Barbie Seahorse Adventures est un jeu d'arcade et de plateforme dans un style rétro. Vous être Barbie l'hippocampe qui voyage à travers la jungle, jusqu'au volcan jusqu'à flotter sur des bulles jusqu'à la lune. Sur votre chemin vous rencontrerez différents ennemis, des servants du terrible tyran qui a volé le cristal galactique. Évitez les coup et battez-les avec vos bulles !" #: gnu/packages/games.scm:2558 msgid "Lightweight game engine for Action-RPGs" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:2560 msgid "" "Solarus is a 2D game engine written in C++, that can run games\n" "scripted in Lua. It has been designed with 16-bit classic Action-RPGs\n" "in mind." msgstr "" "Solarus est un moteur de jeu en 2D écrit en C++ qui peut lancer des jeux\n" "écrits en Lua. Il est conçu pour les jeux de rôle-action classiques en\n" "16-bits." #: gnu/packages/games.scm:2587 msgid "Create and modify quests for the Solarus engine" msgstr "Créer et modifier des quêtes pour le moteur Solarus" #: gnu/packages/games.scm:2589 msgid "" "Solarus Quest Editor is a graphical user interface to create and\n" "modify quests for the Solarus engine." msgstr "" "Solarus Quest Editor est une interface graphique pour créer et\n" "modifier les quêtes du moteur Solarus." #: gnu/packages/games.scm:2664 msgid "Fast-paced local multiplayer arcade game" msgstr "Jeu d'arcade multijoueur local nerveux" #: gnu/packages/games.scm:2665 msgid "" "In SuperStarfighter, up to four local players compete in a\n" "2D arena with fast-moving ships and missiles. Different game types are\n" "available, as well as a single-player mode with AI-controlled ships." msgstr "Dans SuperStarfighter, jusqu'à quatre joueur se battent dans une arène en D avec des vaisseaux rapides et des missiles. Différents types de jeux sont disponibles, ainsi qu'un mode solo avec des vaisseaux contrôlés par une IA." #: gnu/packages/games.scm:2693 msgid "Jigsaw puzzle game that uses tetrominoes for the pieces" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:2695 msgid "" "Tetzle is a jigsaw puzzle game that uses tetrominoes for the pieces. Any image\n" "can be imported and used to create puzzles with a wide range of sizes. Games are\n" "saved automatically, and you can select between currently in progress games." msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:2826 #, fuzzy #| msgid "Fast-paced local multiplayer arcade game" msgid "Fast-paced single-player racing game" msgstr "Jeu d'arcade multijoueur local nerveux" #: gnu/packages/games.scm:2827 msgid "" "Trigger-rally is a 3D rally simulation with great physics\n" "for drifting on over 200 maps. Different terrain materials like dirt,\n" "asphalt, sand, ice, etc. and various weather, light, and fog conditions give\n" "this rally simulation the edge over many other games. You need to make it\n" "through the maps in often tight time limits and can further improve by beating\n" "the recorded high scores. All attached single races must be finished in time\n" "in order to win an event, unlocking additional events and cars. Most maps are\n" "equipped with spoken co-driver notes and co-driver icons." msgstr "" "Trigger-rally est une simulation de course de voiture en 3D avec une bonne physique\n" "pour drifter sur plus de 200 cartes. Différents matériaux de terrain comme la terre,\n" "l'asphalte, le sable, la glace, etc et plusieurs types de conditions météorologique, de\n" "lumière et de brouillard donnent un avantage à ce jeu par rapport à bien d'autres jeux. Vous devez\n" "parcourir les cartes dans le temps impartit souvent juste et pouvez vous améliorer en battant les\n" "scores enregistrés. Toutes les courses uniques incluses doivent être finies dans les temps pour\n" "gagner un événement, débloquer des événements supplémentaires et des voitures. La plupart\n" "des cartes sont équipées des notes audio du copilote et d'icônes de copilote." #: gnu/packages/games.scm:2881 msgid "UFO: AI map generator" msgstr "générateur de carte pour UFO: IA" #: gnu/packages/games.scm:2883 msgid "" "This package provides @command{ufo2map}, a program used to generate\n" "maps for the UFO: Alien Invasion strategy game." msgstr "Ce paquet fournit @command{ufo2map}, un programme utilisé pour générer des carte pour le jeu de stratégie UFO : Alien Invasion." #: gnu/packages/games.scm:2923 msgid "UFO: AI data files" msgstr "fichiers de données de UFO: AI" #: gnu/packages/games.scm:2925 msgid "This package contains maps and other assets for UFO: Alien Invasion." msgstr "Ce paquet contient des cartes et d'autres données pour UFO : Alien Invasion." #: gnu/packages/games.scm:3010 msgid "Turn-based tactical strategy game" msgstr "Jeu de stratégie tactique en tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:3012 msgid "" "UFO: Alien Invasion is a tactical strategy game set in the year 2084.\n" "You control a secret organisation charged with defending Earth from a brutal\n" "alien enemy. Build up your bases, prepare your team, and dive head-first into\n" "the fast and flowing turn-based combat.\n" "\n" "Over the long term you will need to conduct research into the alien threat to\n" "figure out their mysterious goals and use their powerful weapons for your own\n" "ends. You will produce unique items and use them in combat against your\n" "enemies.\n" "\n" "You can also use them against your friends with the multiplayer functionality.\n" "\n" "Warning: This is a pre-release version of UFO: AI! Some things may not work\n" "properly." msgstr "" "UFO : Alien Invasion est un je de stratégie tactique qui se déroule en l'an 2084. Vous contrôlez une organisation secrète chargée de défendre la Terre d'un féroce ennemi alien. Construisez vos bases, préparez votre équipe et plongez-vous dans un combat tour-par-tour rapide et fluide.\n" "\n" "Sur le long-terme vous devrez effectuer des recherches sur la menace alien pour comprendre leurs buts mystérieux et utiliser leurs armes contre eux. Vous produirez des objets uniques et les utiliserez en combat contre vos ennemis.\n" "\n" "Vous pouvez aussi les utiliser contre vos amis dans le mode multijoueur.\n" "\n" "Attention : c'est une version pré-publication de UFO : AI ! Certaines choses ne fonctionnent pas encore correctement." #: gnu/packages/games.scm:3048 msgid "User interface for gnushogi" msgstr "Interface pour gnushogi" #: gnu/packages/games.scm:3049 msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}." msgstr "Une interface utilisateur graphique pour le paquet @code{gnushogi}." #: gnu/packages/games.scm:3101 msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\"" msgstr "Port GNU/Linux du jeu indépendant « l'Abbaye des Morts »" #: gnu/packages/games.scm:3102 msgid "" "L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n" "France. The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n" "expelled by the Catholic Church out of the Languedoc region in France. One of\n" "them, called Jean Raymond, found an old church in which to hide, not knowing\n" "that beneath its ruins lay buried an ancient evil." msgstr "L'Abbaye des Morts est un jeu de plateforme en 2D qui se passe dans la France du 13ème siècle. Les Cathars, qui prêchent les bonnes valeurs chrétiennes, se font expulser par l'église catholique hors du Languedoc. L'un d'entre eux, Jean Raymond, trouve un vieille église dans laquelle se cacher, sans savoir qui sous ses ruines se trouve enterré un ancien mal." #: gnu/packages/games.scm:3145 msgid "Dungeon exploration roguelike" msgstr "Roguelike d'exploration de donjon" #: gnu/packages/games.scm:3146 msgid "" "Angband is a Classic dungeon exploration roguelike. Explore\n" "the depths below Angband, seeking riches, fighting monsters, and preparing to\n" "fight Morgoth, the Lord of Darkness." msgstr "" "Angband est un roguelike d'exploration de donjon classique. Explorez les profondeurs\n" "en dessous d'Angband, cherchez des richesses, combattez des montres et préparez-vous\n" "à combattre Morgoth, le Seigneur des Ténèbres." #: gnu/packages/games.scm:3192 msgid "Lemmings clone" msgstr "Clone de Lemmings" #: gnu/packages/games.scm:3194 msgid "" "Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n" "command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n" "Since the animals walk on their own, the player can only influence them by\n" "giving them commands, like build a bridge, dig a hole, or redirect all animals\n" "in the other direction. Multiple such commands are necessary to reach the\n" "level's exit. The game is presented in a 2D side view." msgstr "" "Pingus est un jeu de réflexion similaire à Lemmings dans lequel le joueur prend\n" "le contrôle d'un groupe de petits animaux et doit les guider à travers les niveaux.\n" "Comme les animaux marchent tous seuls, le joueur ne peut que les influencer en\n" "leur donnant des ordres. Plusieurs de ces ordres sont nécessaires pour atteindre\n" "la fin du niveau. Le jeu est présenté en 2D, en vue de côté." #: gnu/packages/games.scm:3216 msgid "Convert English text to humorous dialects" msgstr "Convertit du texte en anglais vers des dialectes rigolos" #: gnu/packages/games.scm:3217 msgid "" "The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n" "into stereotyped or otherwise humorous dialects. The filters are provided as\n" "a C library, so they can easily be integrated into other programs." msgstr "" "Les filtres GNU Talk sont des programmes qui convertissent du texte en anglais\n" "vers des dialectes stéréotypés ou rigolos. Les filtres sont fournis en tant que\n" "bibliothèques C, pour qu'ils puissent être facilement intégrés à d'autres programmes." #: gnu/packages/games.scm:3259 msgid "Shoot'em up fangame and libre clone of Touhou Project" msgstr "Jeu shoot'em up de fans et clone libre du projet Touhou" #: gnu/packages/games.scm:3261 msgid "" "The player controls a character (one of three: Good, Bad, and Dead),\n" "dodges the missiles (lots of it cover the screen, but the character's hitbox\n" "is very small), and shoot at the adversaries that keep appear on the screen." msgstr "Le joueur contrôle un personnage (parmi le gentil, le méchant et le mort), évite les missiles (il y en a plein qui couvrent l'écran, mais la boîte de collision du joueur est très petite), et tire sur ses adversaires qui ne cessent d'apparaître à l'écran." #: gnu/packages/games.scm:3303 msgid "Simulate the display from \"The Matrix\"" msgstr "Simule l'affichage comme dans « Matrix »" #: gnu/packages/games.scm:3304 msgid "" "CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n" "based on the screensaver from the movie's website. It works with terminal\n" "settings up to 132x300 and can scroll lines all at the same rate or\n" "asynchronously and at a user-defined speed." msgstr "" "CMatrix simule l'affichage du film « Matrix » et se base sur l'économiseur\n" "d'écran du site du film. Il fonctionne avec les terminaux jusqu'à 132×300 et\n" "peut faire défiler les lignes à la même vitesse ou de manière asynchrone\n" "à une vitesse définie par l'utilisateur." #: gnu/packages/games.scm:3334 msgid "Full chess implementation" msgstr "Implémentation complète du jeu d'échecs" #: gnu/packages/games.scm:3335 msgid "" "GNU Chess is a chess engine. It allows you to compete\n" "against the computer in a game of chess, either through the default terminal\n" "interface or via an external visual interface such as GNU XBoard." msgstr "" "GNU Chess est un moteur de jeu d'échecs. Il vous permet de\n" "vous comparer à l'ordinateur au jeu d'échecs, soit à travers l'interface\n" "textuelle par défaut soit via une interface visuelle externe comme\n" "GNU XBoard." #: gnu/packages/games.scm:3395 msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood" msgstr "Aventures en tire-bouchon d'un jeune fermier cochon Dink Smallwood" #: gnu/packages/games.scm:3397 msgid "" "GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n" "for the role-playing game Dink Smallwood. It supports not only the original\n" "game data files but it also supports user-produced game mods or \"D-Mods\".\n" "To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods." msgstr "GNU FreeDink est une réimplémentation libre et portable du moteur du jeu de rôle Dink Smallwood. Il prend en charge non seulement les fichiers de données du jeu d'origine, mais aussi des mods fournis par les joueurs (les « D-Mods »). Pour cela, il inclut aussi une interface pour gérer vos mods." #: gnu/packages/games.scm:3423 msgid "Game data for GNU Freedink" msgstr "Données de jeu pour GNU Freedink" #: gnu/packages/games.scm:3425 msgid "This package contains the game data of GNU Freedink." msgstr "Ce paquet continet les données du jeu GNU Freedink." #: gnu/packages/games.scm:3447 msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules" msgstr "Interface pour gérer et jouer à des modules pour Dink" #: gnu/packages/games.scm:3448 msgid "" "DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n" "and its numerous D-Mods." msgstr "DFArc rend facile de joueur et de gérer des parties FreeDink et ses nombreux D-Mods." #: gnu/packages/games.scm:3517 msgid "Graphical user interface for chess programs" msgstr "Interface utilisateur Graphique pour les programmes d'échecs" #: gnu/packages/games.scm:3518 msgid "" "GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n" "including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess)\n" "and Makruk. Several lesser-known variants are also supported. It presents a\n" "fully interactive graphical interface and it can load and save games in the\n" "Portable Game Notation." msgstr "" "GNU XBoard est un plateau graphique pour toutes les variantes des échecs,\n" "dont les échecs internationals, le xiangqi (les échecs chinois), le shōgi (les\n" "échecs japonais) et le Makruk. Plusieurs variantes moins connues sont aussi\n" "supportées. Il présente une interface utilisateur complètement interactive et\n" "peut charger et sauvegarder les jeux dans la Notation de Jeu Universelle." #: gnu/packages/games.scm:3551 msgid "Typing tutor" msgstr "Tutorial pour apprendre à taper" #: gnu/packages/games.scm:3553 msgid "" "GNU Typist is a universal typing tutor. It can be used to learn and\n" "practice touch-typing. Several tutorials are included; in addition to\n" "tutorials for the standard QWERTY layout, there are also tutorials for the\n" "alternative layouts Dvorak and Colemak, as well as for the numpad. Tutorials\n" "are primarily in English, however some in other languages are provided." msgstr "GNU Typist permet d'apprendre à taper. On peut l'utiliser pour apprendre et pratiquer la dactylographie. Plusieurs tutoriels sont disponibles ; en plus des tutoriels pour la disposition standard QWERTY, il y a des tutoriels pour les dispositions alternatives Dvorak et Colemak, ainsi que pour le pavé numérique. Les tutoriels sont surtout en anglais, mais il y en a pour quelques autres langues." #: gnu/packages/games.scm:3629 msgid "3D game engine written in C++" msgstr "Moteur de jeu 3D écrit en C++" #: gnu/packages/games.scm:3631 msgid "" "The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n" "C++. Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene graph\n" "management, character animation, particle and other special effects, support\n" "for common mesh file formats, and collision detection." msgstr "" "Le moteur Irrlicht est un moteur 3D en temps réel performant écrit en C++.\n" "Ses fonctionnalités incluent le rendu OpenGL, l'extension des matériaux, la\n" "gestion de graphes de scènes, l'animation des personnages, les particules et autres\n" "effets spéciaux, le support pour des formats de fichiers graphiques usuels et la\n" "détection de collision." #: gnu/packages/games.scm:3703 msgid "2D space shooter" msgstr "Jeu de tir spatial en 2D" #: gnu/packages/games.scm:3705 msgid "" "M.A.R.S. is a 2D space shooter with pretty visual effects and\n" "attractive physics. Players can battle each other or computer controlled\n" "enemies in different game modes such as space ball, death match, team death\n" "match, cannon keep, and grave-itation pit." msgstr "M.A.R.S. est un jeu de tir dans l'espace avec de jolis effets visuels et une physique attractive. Les joueurs se battent entre eux ou contre l'ordinateur dans différents modes de jeu comme space ball, les matchs à mort, les matchs à mort en équipe, protection de canon, ou puits de gravité." #: gnu/packages/games.scm:3742 msgid "Curses Implementation of the Glk API" msgstr "Implémentation en Curses de l'API Glk" #: gnu/packages/games.scm:3744 msgid "" "Glk defines a portable API for applications with text UIs. It was\n" "primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for many\n" "interactive text utilities, particularly those based on a command line.\n" "This is an implementation of the Glk library which runs in a terminal window,\n" "using the @code{curses.h} library for screen control." msgstr "" "Glk définie une API portable pour les applications avec des interfaces textuelles.\n" "Elle a été principalement conçue pour la fiction interactive, mais devrait convenir\n" "à beaucoup d'utilitaires textuels interactifs, en particuliers ceux basés sur une\n" "ligne de commande. Ceci est une implémentation de la bibliothèque Gtk qui\n" "tourne dans une fenêtre de terminal et qui utilise la bibliothèque @code{curses.h}\n" "pour le contrôle de l'écran." #: gnu/packages/games.scm:3782 msgid "Interpreter for Glulx VM" msgstr "Interpréteur pour Glulx VM" #: gnu/packages/games.scm:3784 msgid "" "Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n" "playing interactive fiction. It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n" "some of the restrictions in the venerable Z-machine format. This is the\n" "reference interpreter, using the Glk API." msgstr "" "Glulx est une machine virtuelle 32-bit portable destinée à l'écriture et\n" "au jeu de fictions interactives. Elle a été conçue par Andrew Plotkin pour\n" "relacher certaines contraintes du vénérable format Z-machine. C'est l'interpréteur\n" "de référence, qui utilise l'API Glk." #: gnu/packages/games.scm:3808 msgid "Cross platform GUI library specifically for games" msgstr "Bibliothèque graphique multiplateforme spécialement faite pour les jeu" #: gnu/packages/games.scm:3810 msgid "" "Fifechan is a lightweight cross platform GUI library written in C++\n" "specifically designed for games. It has a built in set of extendable GUI\n" "Widgets, and allows users to create more." msgstr "Fifechan est une bibliothèque d'interface graphique légère et multiplateforme écrite en C++ spécifiquement conçue pour les jeux. Elle possède un ensemble de widgets graphiques extensibles et permet d'en créer plus." #: gnu/packages/games.scm:3883 msgid "FIFE is a multi-platform isometric game engine written in C++" msgstr "FIFE est un moteur de jeu isométrique multi-plateforme écrit en C++" #: gnu/packages/games.scm:3885 msgid "" "@acronym{FIFE, Flexible Isometric Free Engine} is a multi-platform\n" "isometric game engine. Python bindings are included allowing users to create\n" "games using Python as well as C++." msgstr "@acronym{FIFE, Flexible Isometric Free Engine} est un moteur de jeu isométrique multi-plateforme. Les liaisons Python sont incluses et permettent de créer des jeux avec Python ainsi que C++." #: gnu/packages/games.scm:3918 msgid "Z-machine interpreter" msgstr "Interpréteur Z-machine" #: gnu/packages/games.scm:3920 msgid "" "Fizmo is a console-based Z-machine interpreter. It is used to play\n" "interactive fiction, also known as text adventures, which were implemented\n" "either by Infocom or created using the Inform compiler." msgstr "" "Fizmo est un interpréteur Z-machine en console. Il est utilisé pour jouer\n" "à des fictions interactives, aussi connues sous le nom d'aventures textuelles,\n" "qui étaient implémentées soit par Infocom ou crées avec le compilateur Inform." #: gnu/packages/games.scm:3941 msgid "Play the game of Go" msgstr "Jouer au jeu de Go" #: gnu/packages/games.scm:3943 msgid "" "GNU Go is a program that plays the game of Go, in which players\n" "place stones on a grid to form territory or capture other stones. While\n" "it can be played directly from the terminal, rendered in ASCII characters,\n" "it is also possible to play GNU Go with 3rd party graphical interfaces or\n" "even in Emacs. It supports the standard game storage format (SGF, Smart\n" "Game Format) and inter-process communication format (GMP, Go Modem\n" "Protocol)." msgstr "" "GNU Go est un programme qui joue au jeu de Go, dans lequel les joueurs\n" "placent des pierres sur une grille pour former des territoires ou capturer\n" "d'autres pierres. Tandis qu'il peut être joué directement à partir du terminal,\n" "avec un rendu en caractères ASCII, il est aussi possible de jouer à GNU Go avec\n" "une interface graphique tierce ou même dans Emacs. Il supporte le format\n" "de stockage standard pour les jeux (SGF, Smart Game Format) et le format\n" "de communication inter-processus (GMP, Go Modem Protocol)." #: gnu/packages/games.scm:3970 msgid "High-speed arctic racing game based on Tux Racer" msgstr "Jeu de course à grande vitesse en Arctique basé sur Tux Racer" #: gnu/packages/games.scm:3972 msgid "" "Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is\n" "a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot. The goal of the\n" "game is to slide down a snow- and ice-covered mountain as quickly as possible,\n" "avoiding the trees and rocks that will slow you down.\n" "\n" "Collect herrings and other goodies while sliding down the hill, but avoid fish\n" "bones.\n" "\n" "This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer." msgstr "" "Extreme Tux Racer, ou etracer, est un jeu simple de course en OpenGL avec Tux, la mascotte de Linux. Le but du jeu est de descendre une montagne couverte de neige et de glace aussi vite que possible, en évitant les arbres et les pierres qui vous ralentissent.\n" "\n" "Récupérez des harengs et d'autres bonus en glissant le long de la pente, mais évitez les arrêtes de poisson.\n" "\n" "Ce jeu est basé sur la version GPL du fameux jeu TuxRacer." #: gnu/packages/games.scm:4066 msgid "Role-playing game engine compatible with Ultima VII" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:4068 #, scheme-format msgid "" "Exult is an Ultima 7 game engine that runs on modern operating systems.\n" "Ultima 7 (or Ultima VII) is a two-part @acronym{RPG, role-playing game} from the\n" "early 1990s.\n" "\n" "Exult is fully compatible with the original Ultima 7, but doesn't require any\n" "of its data files to be useful. Explore entirely new game worlds---or create\n" "your own with the included game and map editor, Exult Studio.\n" "\n" "This package expects the game(s) to be placed in subdirectories of\n" "@file{~/.local/share/exult}." msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:4141 msgid "3D kart racing game" msgstr "Jeu de course de karts en 3D" #: gnu/packages/games.scm:4142 msgid "" "SuperTuxKart is a 3D kart racing game, with a focus on\n" "having fun over realism. You can play with up to 4 friends on one PC, racing\n" "against each other or just trying to beat the computer; single-player mode is\n" "also available." msgstr "" "SuperTuxKart est un jeu de course de karts en 3D, qui préfère le plaisir\n" "au réalisme. Vous pouvez jouer avec jusqu'à 4 amis sur un PC, de faire\n" "la courses les uns contre les autres ou d'essayer de battre l'ordinateur. Un\n" "mode solo est aussi disponible." #: gnu/packages/games.scm:4216 msgid "Isometric realtime strategy, economy and city building simulation" msgstr "Simulation isométrique de construction de ville et d'économie stratégique en temps réel" #: gnu/packages/games.scm:4218 msgid "" "Unknown Horizons is a 2D realtime strategy simulation with an emphasis\n" "on economy and city building. Expand your small settlement to a strong and\n" "wealthy colony, collect taxes and supply your inhabitants with valuable\n" "goods. Increase your power with a well balanced economy and with strategic\n" "trade and diplomacy." msgstr "Unknown Horizons est une simulation stratégique en 2D temps-réel avec l'accent mis sur l'économie et la construction de ville. Étendez votre petite implantation pour qu'elle devienne une colonie riche et forte, collectez les impôts et fournissez des biens de luxe à vos habitants. Augmentez votre pouvoir avec une économie bien équilibrée et avec des échanges commerciaux et diplomatiques stratégiques." #: gnu/packages/games.scm:4269 msgid "Game of jumping to the next floor, trying not to fall" msgstr "Un jeu où on saute à l'étage au dessus en essayent de ne pas tomber" # replay en français ? #: gnu/packages/games.scm:4271 msgid "" "GNUjump is a simple, yet addictive game in which you must jump from\n" "platform to platform to avoid falling, while the platforms drop at faster rates\n" "the higher you go. The game features multiplayer, unlimited FPS, smooth floor\n" "falling, themeable graphics and sounds, and replays." msgstr "" "GNUJump est un jeu simple mais addictif dans lequel vous devez sauter de\n" "plateforme en plateforme pour éviter de tomber tandis que les plateformes\n" "tombent de plus en plus vite au fur et à mesure que vous motez. Le jeu\n" "propose du multijoueur, des FPS illimités, une chute douce du sol des\n" "graphismes et des sons personnalisables et des replays." #: gnu/packages/games.scm:4305 msgid "Turn-based strategy game" msgstr "Jeu de stratégie en tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:4307 msgid "" "The Battle for Wesnoth is a fantasy, turn based tactical strategy game,\n" "with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and\n" "local).\n" "\n" "Battle for control on a range of maps, using variety of units which have\n" "advantages and disadvantages against different types of attacks. Units gain\n" "experience and advance levels, and are carried over from one scenario to the\n" "next campaign." msgstr "" "La battaille pour Wesnoth est un jeu de stratégie tactique en tour par tour dans un\n" "monde fantasy, avec plusieurs campagnes solo et des jeux multijoueurs (en réseau\n" "ou en local).\n" "\n" "Combattez pour contrôler plusieurs cartes, avec différentes unités qui ont des\n" "avantages et des inconvénient contre certains types d'attaques. Les unités\n" "gagnent de l'expérience et augmentent de niveau, et sont rejoués d'un scénario\n" "à la campagne suivante." #: gnu/packages/games.scm:4326 msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server" msgstr "Serveur dédié pour la @emph{Bataille pour Wesnoth}" #: gnu/packages/games.scm:4327 msgid "" "This package contains a dedicated server for @emph{The\n" "Battle for Wesnoth}." msgstr "" "Ce paquet contient un serveur dédié pour @emph{La bataille\n" "pour Wesnoth}." #: gnu/packages/games.scm:4367 msgid "Mouse and keyboard discovery for children" msgstr "Découverte de la souris et du clavier pour les enfants" #: gnu/packages/games.scm:4369 msgid "" "Gamine is a game designed for young children who are learning to use the\n" "mouse and keyboard. The child uses the mouse to draw colored dots and lines\n" "on the screen and keyboard to display letters." msgstr "" "Gamine est un jeu destiné au jeunes enfants qui apprennent à utiliser la\n" "souris et le clavier. L'enfant utilise la souris pour dessiner des points colorés\n" "et des lignes sur l'écran et le clavier pour afficher des lettres." # Traductino officielle du nom du jeu ? #: gnu/packages/games.scm:4399 msgid "Client for 'The Mana World' and similar games" msgstr "Client pour « the Mana World » et des jeux similaires" #: gnu/packages/games.scm:4401 msgid "" "ManaPlus is a 2D MMORPG client for game servers. It is the only\n" "fully supported client for @uref{http://www.themanaworld.org, The mana\n" "world}, @uref{http://evolonline.org, Evol Online} and\n" "@uref{http://landoffire.org, Land of fire}." msgstr "" "ManaPlus est un client MMORPG 2D pour les serveurs de jeux. Il est le seul\n" "client entièrement supporté par @uref{http://www.themanaworld.org, the Mana World},\n" "@uref{http://evolonline.org, Evol Online} et @uref{http://landoffire.org, Land of fire}." #: gnu/packages/games.scm:4432 msgid "Transportation economics simulator game" msgstr "Simulateur de l'économie du transport" #: gnu/packages/games.scm:4433 msgid "" "OpenTTD is a game in which you transport goods and\n" "passengers by land, water and air. It is a re-implementation of Transport\n" "Tycoon Deluxe with many enhancements including multiplayer mode,\n" "internationalization support, conditional orders and the ability to clone,\n" "autoreplace and autoupdate vehicles. This package only includes the game\n" "engine. When you start it you will be prompted to download a graphics set." msgstr "" "OpenTTD est un jeu dans lequel vous transportez des biens et des\n" "passagers sur terres, sur mer et dans les airs. C'est une ré-implémentation\n" "de Transport Tycoon Deluxe avec plusieurs améliorations comme le mode multi-joueur,\n" "le support de la régionalisation, les ordres conditionnels et la possibilité de\n" "cloner, de remplacer et de mettre à jour automatiquement les véhicules. Ce paquet\n" "ne contient que le moteur de jeu. Lorsque vous le démarrez, il vous sera demandé de télécharger\n" "un thème graphique." #: gnu/packages/games.scm:4494 msgid "Base graphics set for OpenTTD" msgstr "Données graphiques de base pour OpenTTD" #: gnu/packages/games.scm:4496 msgid "" "The OpenGFX project is an implementation of the OpenTTD base graphics\n" "set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n" "\n" "OpenGFX provides you with...\n" "@enumerate\n" "@item All graphics you need to enjoy OpenTTD.\n" "@item Uniquely drawn rail vehicles for every climate.\n" "@item Completely snow-aware rivers.\n" "@item Different river and sea water.\n" "@item Snow-aware buoys.\n" "@end enumerate" msgstr "" "Le projet OpenGFX est une implémentation des graphiques de base de OpenTTD qui essaye d'assurer la meilleure expérience possible.\n" "\n" "OpenGFX fournit\n" "@enumerate\n" "@item Tous les graphismes nécessaires au jeu OpenTTD\n" "@item Des trains uniques pour chaque climat\n" "@item Des rivières qui prennent la neige en compte\n" "@item Différentes case de mer et de rivières\n" "@item Des bouées qui prennent la neige en compte\n" "@end enumerate" #: gnu/packages/games.scm:4553 msgid "Base sounds for OpenTTD" msgstr "Sons de base pour OpenTTD" #: gnu/packages/games.scm:4554 msgid "" "OpenSFX is a set of free base sounds for OpenTTD which make\n" "it possible to play OpenTTD without requiring the proprietary sound files from\n" "the original Transport Tycoon Deluxe." msgstr "OpenSFX est un ensemble de sons de base pour OpenTTD qui rendent possible de jouer à OpenTTD sans les fichiers privateurs du jeu d'origine Transport Tycoon Deluxe." #: gnu/packages/games.scm:4597 msgid "Music set for OpenTTD" msgstr "Ensemble de musiques pour OpenTTD" #: gnu/packages/games.scm:4598 msgid "" "OpenMSX is a music set for OpenTTD which makes it possible\n" "to play OpenTTD without requiring the proprietary music from the original\n" "Transport Tycoon Deluxe." msgstr "OpenMSX est un ensemble de musiques pour OpenTTD qui rend possible de jouer à OpenTTD sans avoir besoin des musiques privatrices du jeu original Transport Tycoon Deluxe." #: gnu/packages/games.scm:4675 msgid "Title sequences for OpenRCT2" msgstr "Séquences titres pour OpenRCT2" #: gnu/packages/games.scm:4677 msgid "openrct2-title-sequences is a set of title sequences for OpenRCT2." msgstr "openrct2-title-sequences est un ensemble de séquences titres pour OpenRCT2." #: gnu/packages/games.scm:4715 msgid "Objects for OpenRCT2" msgstr "Objets pour OpenRCT2" #: gnu/packages/games.scm:4717 msgid "openrct2-objects is a set of objects for OpenRCT2." msgstr "openrct2-objects est un ensemble d'objets pour OpenRCT2." #: gnu/packages/games.scm:4779 msgid "Free software re-implementation of RollerCoaster Tycoon 2" msgstr "Réimplémentation libre de RollerCoaster Tycoon 2" #: gnu/packages/games.scm:4780 msgid "" "OpenRCT2 is a free software re-implementation of\n" "RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2). The gameplay revolves around building and\n" "maintaining an amusement park containing attractions, shops and facilities.\n" "\n" "Note that this package does @emph{not} provide the game assets (sounds,\n" "images, etc.)" msgstr "" "OpenRCT2 est une réimplémentation libre de RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2). L'expérience de jeu se centre sur la construction et le maintient d'un parc d'attraction qui contient des attractions, des boutiques et autres bâtiments.\n" "\n" "Remarquez que ce paquet ne fournit @emph{pas} les ressources du jeu (musiques, images, etc)." #: gnu/packages/games.scm:4816 msgid "Japanese Mahjong client" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:4818 msgid "" "OpenRiichi is a client for playing Japanese Mahjong, and it supports\n" "singleplayer and multiplayer, with or without bots. It features all the\n" "standard riichi rules, as well as some optional ones. It also supports game\n" "logging, so games can be viewed again." msgstr "OpenRiichi est un client pour jouer au Mahjong japonais, et il prend en charge les parties solo et multijoueurs, avec ou sans robots. Il propose toutes les règles standards du riichi ainsi que quelques règles facultatives. Il prend en charge la sauvegarde du déroulement des parties pour qu'elles puissent être revisionnées plus tard." #: gnu/packages/games.scm:4867 msgid "Pinball simulator" msgstr "Simulateur de pinball" #: gnu/packages/games.scm:4868 msgid "" "The Emilia Pinball Project is a pinball simulator. There\n" "are only two levels to play with, but they are very addictive." msgstr "Le projet Emilia Pinball est un simulateur de pinball. Il y a seulement deux niveaux à jouer, mais ils sont très addictifs." #: gnu/packages/games.scm:4896 msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan" msgstr "Jeu de plateau inspiré par The Settlers of Catan" #: gnu/packages/games.scm:4897 msgid "" "Pioneers is an emulation of the board game The Settlers of\n" "Catan. It can be played on a local network, on the internet, and with AI\n" "players." msgstr "Pioneers est une simulation du jeu de plateau The Settlers of Catan. Il est jouable en réseau local, sur internet et avec des joueurs IA." #: gnu/packages/games.scm:4938 gnu/packages/gnome.scm:5424 msgid "Logic puzzle game" msgstr "Jeu de puzzle logiques" #: gnu/packages/games.scm:4939 msgid "" "The goal of this logic game is to open all cards in a 6x6\n" "grid, using a number of hints as to their relative position. The game idea\n" "is attributed to Albert Einstein." msgstr "Le but de ce jeu de logique est d'ouvrir toutes les cartes d'une grille en 6x6, en utilisant les des astuces sur leur position relative. L'idée du jeu est attribuée à Albert Einstein." #: gnu/packages/games.scm:4967 msgid "MUD and telnet client" msgstr "MUD et client telnet" #: gnu/packages/games.scm:4969 msgid "" "POWWOW is a client software which can be used for telnet as well as for\n" "@dfn{Multi-User Dungeon} (MUD). Additionally it can serve as a nice client for\n" "the chat server psyced with the specific config located at\n" "http://lavachat.symlynx.com/unix/" msgstr "POWWOW est un client qui peut être utilisé pour telnet ainsi que pour des @dfn{Donjons Multijoueurs} (MUD). En plus il peut servir de client pour le serveur de discussion psyced avec la configuration spécifique située sur http://lavachat.symlynx.com/unix/" #: gnu/packages/games.scm:5074 msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine" msgstr "Jeu de tir en arène dérivé du moteur Cube 2" #: gnu/packages/games.scm:5076 msgid "" "Red Eclipse is an arena shooter, created from the Cube2 engine.\n" "Offering an innovative parkour system and distinct but all potent weapons,\n" "Red Eclipse provides fast paced and accessible gameplay." msgstr "Red Eclipse est un jeu de tir en arène, créé avec le moteur Cube2. Il offre un système de parkour innovant et des armes distinctes mais toutes puissantes. Red Eclipse propose une expérience de jeu nerveuse et accessible." #: gnu/packages/games.scm:5139 msgid "Text adventure game" msgstr "Jeu d'aventure en mode texte" #: gnu/packages/games.scm:5141 msgid "" "Grue Hunter is a text adventure game written in Perl. You must make\n" "your way through an underground cave system in search of the Grue. Can you\n" "capture it and get out alive?" msgstr "Grue Hunter est un jeu d'aventure en mode texte écrit en Perl. Vous devez vous déplacer dans un système de grottes souterraines à la recherche de la Grue. Arriverez-vous à la capturer et à sortir vivant ?" #: gnu/packages/games.scm:5178 msgid "Old-school earthworm action game" msgstr "Jeu d'action à l'ancienne avec des vers de terre" #: gnu/packages/games.scm:5180 msgid "" "lierolibre is an earthworm action game where you fight another player\n" "(or the computer) underground using a wide array of weapons.\n" "\n" "Features:\n" "@itemize\n" "@item 2 worms, 40 weapons, great playability, two game modes: Kill'em All\n" "and Game of Tag, plus AI-players without true intelligence!\n" "@item Dat nostalgia.\n" "@item Extensions via a hidden F1 menu:\n" "@itemize\n" "@item Replays\n" "@item Game controller support\n" "@item Powerlevel palettes\n" "@end itemize\n" "@item Ability to write game variables to plain text files.\n" "@item Ability to load game variables from both EXE and plain text files.\n" "@item Scripts to extract and repack graphics, sounds and levels.\n" "@end itemize\n" "\n" "To switch between different window sizes, use F6, F7 and F8, to switch to\n" "fullscreen, use F5 or Alt+Enter." msgstr "" "lierolibre est un jeu d'action avec des vers de terre où vous combattez les autres joueurs (ou l'ordinateur) sous terre avec une large gamme d'armes.\n" "\n" "Fonctionnalités :\n" "\n" "@itemize\n" "@item 2 vers, 40 armes, une grande jouabilité, deux modes de jeu : tuez-les-tous et cache-cache, plus des joueurs IA sans vrai intelligence !\n" "@item Ze nostalgie\n" "@item Extensions via un menu F1 caché :\n" "@itemize\n" "@item Replay\n" "@item Prise en charge des manettes de jeu\n" "@item Palettes de niveau de puissance\n" "@end itemize\n" "@item Possibilité d'écrire des variables de jeu dans des fichiers en texte brut\n" "@item Possibilité de charger des variables de jeu depuis des EXE et des fichiers en texte brut\n" "@item Scripts pour extraire et ré-empacter les graphiques, les sons et les niveaux\n" "@end itemize\n" "\n" "Pour passer entre les différentes tailles de fenêtres, utilisez F6, F7 et F8. Pour passer en plein-écran, utilisez F5 ou Alt+Entrée." #: gnu/packages/games.scm:5258 msgid "Play tennis against the computer or a friend" msgstr "Jouez au tennis contre l'ordinateur ou un ami" #: gnu/packages/games.scm:5259 msgid "" "Tennix is a 2D tennis game. You can play against the\n" "computer or against another player using the keyboard. The game runs\n" "in-window at 640x480 resolution or fullscreen." msgstr "Tennix est un jeu de tennis en 2D. Vous pouvez jouer contre l'ordinateur ou contre un autre jouer en utilisant le clavier. Le jeu se lance dans une fenêtre 640x480 ou en plein-écran." #: gnu/packages/games.scm:5342 msgid "3D Real-time strategy and real-time tactics game" msgstr "Jeu de stratégie et de tactique en temps réel en 3D" #: gnu/packages/games.scm:5344 msgid "" "Warzone 2100 offers campaign, multi-player, and single-player skirmish\n" "modes. An extensive tech tree with over 400 different technologies, combined\n" "with the unit design system, allows for a wide variety of possible units and\n" "tactics." msgstr "Warzone 2100 propose un mode campagne, multijoueur et escarmouche en solo. Un arbre de technologie complet avec plus de 400 technologies différentes, avec le système de conception d'unités vous permet une grande variété d'unités et de tactiques." #: gnu/packages/games.scm:5418 msgid "Fantasy real-time strategy game" msgstr "Jeu fantasy de stratégie en tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:5420 msgid "" "In Widelands, you are the regent of a small clan. You start out with\n" "nothing but your headquarters, where all your resources are stored.\n" "\n" "In the course of the game, you will build an ever growing settlement. Every\n" "member of your clan will do his or her part to produce more resources---wood,\n" "food, iron, gold and more---to further this growth. The economic network is\n" "complex and different in the five tribes (Barbarians, Empire, Atlanteans,\n" "Frisians and Amazons).\n" "\n" "As you are not alone in the world, you will meet other clans sooner or later.\n" "Some of them may be friendly and you may eventually trade with them. However,\n" "if you want to rule the world, you will have to train soldiers and fight.\n" "\n" "Widelands offers single-player mode with different campaigns; the campaigns\n" "all tell stories of tribes and their struggle in the Widelands universe!\n" "However, settling really starts when you unite with friends over the Internet\n" "or LAN to build up new empires together---or to crush each other in the dusts\n" "of war. Widelands also offers an Artificial Intelligence to challenge you." msgstr "" "Dans Widelands, vous êtes le roi d'un petit clan. Vous commencez avec rien d'autre que votre quartier général, où toutes vos ressources sont stockées.\n" "\n" "Au cours du jeu, vous construisez une colonie toujours grandissante. Chaque membre de votre clan fera sa part pour produire plus de ressources — du bois, du fer, de l'or et plus encore — pour continuer cette croissance. Le réseau économique est complexe et différent pour cinq tribu (les barbares, l'empire, les atlantes, les frisons et les amazones).\n" "\n" "Vous n'êtes pas seul dans ce monde et vous rencontrerez d'autres clans tôt ou tard. Certains seront amicaux et vous pourrez commercer avec eux. Cependant, si vous voulez conquérir le monde, vous devrez entrainer des soldats et vous battre.\n" "\n" "Widelands propose un mode solo avec différentes campagnes ; les campagnes racontent toutes les histoires de tribus et de leurs luttes dans l'univers de Widelands ! Cependant, votre colonie commence vraiment quand vous vous associez avec des amis sur internet ou en LAN pour construire de nouveaux empires ensemble — ou pour vous détruire les uns les autres par des guerres sans merci. Widelands a aussi une intelligence artificielle si vous cherchez un défi." #: gnu/packages/games.scm:5470 msgid "2D scrolling shooter game" msgstr "Jeu de tir défilant en 2D" #: gnu/packages/games.scm:5472 msgid "" "In the year 2579, the intergalactic weapons corporation, WEAPCO, has\n" "dominated the galaxy. Guide Chris Bainfield and his friend Sid Wilson on\n" "their quest to liberate the galaxy from the clutches of WEAPCO. Along the\n" "way, you will encounter new foes, make new allies, and assist local rebels\n" "in strikes against the evil corporation." msgstr "En l'an 2579, la compagnie des armes intergalactique, WEAPCO, a dominé la galaxie. Guidez Chris Bainfield et son ami Sid Wilson dans leur quête pour libérer la galaxie de l'emprise de WEACO. Sur votre route, vous rencontrerez de nouveaux ennemis, vous ferez de nouveaux alliés et aiderez des rebelles à frapper la compagnie maléfique." #: gnu/packages/games.scm:5501 msgid "Fast-paced, arcade-style, top-scrolling space shooter" msgstr "Je de tir spatial à défilement vertical nerveux dans un style arcade" #: gnu/packages/games.scm:5503 msgid "" "In this game you are the captain of the cargo ship Chromium B.S.U. and\n" "are responsible for delivering supplies to the troops on the front line. Your\n" "ship has a small fleet of robotic fighters which you control from the relative\n" "safety of the Chromium vessel." msgstr "Dans ce jeu vous êtes les capitaine du vaisseau cargo Chromium B.S.U. et vous êtes responsable de l'acheminement de matériels et de troupes vers la ligne de front. Votre vaisseau a une petite flotte de chasseurs robotisés que vous contrôlez depuis la relative sécurité de votre vaisseau." #: gnu/packages/games.scm:5584 msgid "Drawing software for children" msgstr "Logiciel de dessin pour les enfants" #: gnu/packages/games.scm:5586 msgid "" "Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids\n" "ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface; fun sound effects;\n" "and an encouraging cartoon mascot who helps guide children as they use the\n" "program. It provides a blank canvas and a variety of drawing tools to help\n" "your child be creative." msgstr "Tux Paint est un programme de dessin conçu pour les jeunes enfants (à partir de 3 ans). Il possède une interface simple et facile à utiliser, des effets sonores rigolos, et une mascotte encourageante qui guide les enfants dans leur utilisation du programme. Il fournit un tableau blanc et divers outils de dessin pour aider votre enfant à être créatif." #: gnu/packages/games.scm:5624 msgid "Stamp images for Tux Paint" msgstr "Images de tampons pour Tux Paint" #: gnu/packages/games.scm:5626 msgid "" "This package contains a set of \"Rubber Stamp\" images which can be used\n" "with the \"Stamp\" tool within Tux Paint." msgstr "Ce paquet contient un ensemble de « tampons » qu'on peut utiliser avec l'outil tampon de Tux Paint." #: gnu/packages/games.scm:5673 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Configurer Tux Paint" #: gnu/packages/games.scm:5675 msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint." msgstr "Tux Paint Config est un éditeur de configuration graphique pour Tux Paint." #: gnu/packages/games.scm:5726 msgid "2D platformer game" msgstr "Jeu de plateforme en 2D" #: gnu/packages/games.scm:5727 msgid "" "SuperTux is a classic 2D jump'n run sidescroller game in\n" "a style similar to the original Super Mario games." msgstr "SuperTux est un jeu de saut et de course classique en 2D à défilement horizontal dans un style similaire aux jeux Super Mario originaux." #: gnu/packages/games.scm:5757 msgid "MUD client" msgstr "Client MUD" #: gnu/packages/games.scm:5759 msgid "" "TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression\n" "Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET\n" "options used by MUDs, as well as those required to login via telnet on\n" "Linux / Mac OS X servers, and an auto mapper with a VT100 map display." msgstr "TinTin++ est un client MUD qui prend en charge le MCCP (Mud Client Compression Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm avec 256 couleurs, la plupart des options TELNET utilisées par les MUD, ainsi que celles requises pour l'authentification par telnet sur les serveurs Linux / Mac OS X, et une correspondance automatique avec l'affichage VT100." #: gnu/packages/games.scm:5795 msgid "Programming game" msgstr "Jeu de programmation" #: gnu/packages/games.scm:5796 msgid "" "Learn programming, playing with ants and spider webs ;-)\n" "Your robot ant can be programmed in many languages: OCaml, Python, C, C++,\n" "Java, Ruby, Lua, JavaScript, Pascal, Perl, Scheme, Vala, Prolog. Experienced\n" "programmers may also add their own favorite language." msgstr "Apprenez à programmer, en jouant avec des fourmis et des toiles d'araignées ;-) Votre fourmi robot peut être programmées dans plusieurs langages : OCaml, Python, C, C++, Java, Ruby, Lua, JavaScript, Pascal, Perl, Scheme, Vala, Prolog. Les programmeur expérimentés peuvent aussi ajouter leur langage préféré." #: gnu/packages/games.scm:5834 msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies" msgstr "Jeu de frappe de clavier et de griffonnage pour les bébés" #: gnu/packages/games.scm:5835 msgid "" "Bambam is a simple baby keyboard (and gamepad) masher\n" "application that locks the keyboard and mouse and instead displays bright\n" "colors, pictures, and sounds." msgstr "Bambam est une application de frappe de clavier (et de manettes) simple pour les bébés qui verrouille le clavier et la souris et montre à la place des couleurs, des images et des sons." #: gnu/packages/games.scm:5894 msgid "Arcade-style fire fighting game" msgstr "Jeu de pompier dans un style arcade" #: gnu/packages/games.scm:5896 msgid "" "Mr. Rescue is an arcade styled 2d action game centered around evacuating\n" "civilians from burning buildings. The game features fast-paced fire\n" "extinguishing action, intense boss battles, a catchy soundtrack, and lots of\n" "throwing people around in pseudo-randomly generated buildings." msgstr "Mr. Rescue est une jeu d'action en 2d dans un style arcade centré sur l'évacuation de civils de bâtiments en flammes. Le jeu propose de l'action d'extinction d'incendie nerveuse, des combats de boss intenses, une musique entrainante et beaucoup de lancer de personnes dans les bâtiments générés aléatoirement." #: gnu/packages/games.scm:5963 msgid "Non-euclidean graphical rogue-like game" msgstr "Jeu roguelike non euclidien" #: gnu/packages/games.scm:5965 msgid "" "HyperRogue is a game in which the player collects treasures and fights\n" "monsters -- rogue-like but for the fact that it is played on the hyperbolic\n" "plane and not in euclidean space.\n" "\n" "In HyperRogue, the player can move through different parts of the world, which\n" "are home to particular creatures and may be subject to their own rules of\n" "\"physics\".\n" "\n" "While the game can use ASCII characters to display the the classical rogue\n" "symbols, it still needs graphics to render the non-euclidean world." msgstr "" "HyperRogue est un jeu dans lequel le joueur récupère des trésors et combat des monstres — un roguelike sauf que le joueur joue dans un plan hyperbolique et non dans un espace euclidien.\n" "\n" "Dans HyperRogue, le joueur peut se déplacer dans différentes parties du monde, qui abritent des créatures particulières et peuvent être sujettes à leurs propres règles de la « physique ».\n" "\n" "Bien que le jeu puisse utiliser les caractères ASCII pour afficher les symboles classiques pour un roguelike, il a quand même besoin de graphismes pour afficher le monde non-euclidien." #: gnu/packages/games.scm:6010 msgid "Shooter with space station destruction" msgstr "Jeu de tir pour détruire des stations spatiales" #: gnu/packages/games.scm:6012 msgid "" "Kobo Deluxe is an enhanced version of Akira Higuchi's XKobo graphical game\n" "for Un*x systems with X11." msgstr "Kobo Deluxe est une version améliorée du jeu graphique XKobo d'Akira Higuchi pour les système Un*x avec X11." #: gnu/packages/games.scm:6039 msgid "Turn-based empire building strategy game" msgstr "Jeu de stratégie de construction d'empire en tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:6040 msgid "" "Freeciv is a turn-based empire building strategy game\n" "inspired by the history of human civilization. The game commences in\n" "prehistory and your mission is to lead your tribe from the Stone Age\n" "into the Space Age." msgstr "Freeciv est un jeu de stratégie et de construction d'empire inspiré de l'histoire des civilisations humaines. Le jeu commence à la préhistoire et votre mission est de gérer une tribu de l'âge de pierre à l'âge de l'espace." #: gnu/packages/games.scm:6071 msgid "Recreation of data decryption effect in \"Sneakers\"" msgstr "Recréation de l'effet de déchiffrement de données dans « Les Experts »" #: gnu/packages/games.scm:6073 msgid "" "@code{No More Secrets} provides a command line tool called \"nms\"\n" "that recreates the famous data decryption effect seen on screen in the 1992\n" "movie \"Sneakers\".\n" "\n" "This command works on piped data. Pipe any ASCII or UTF-8 text to nms, and\n" "it will apply the hollywood effect, initially showing encrypted data, then\n" "starting a decryption sequence to reveal the original plaintext characters." msgstr "" "@code{No More Secrets} fournit une commande « nms » qui recrée le fameux effet de déchiffrement de données montré au grand écran dans le film « Les Experts » (« Sneakers ») de 1992.\n" "\n" "Cette commande fonctionne sur les données passées dans un tube. Passez n'importe quel texte ASCII ou UTF-8 à nms, et il appliquera l'effet hollywoodien, montrant d'abord des données chiffrées, puis en commençant la séquence de déchiffrement pour révéler les caractères en texte clair." #: gnu/packages/games.scm:6100 msgid "Data files for MegaGlest" msgstr "Fichiers de données pour MegaGlest" #: gnu/packages/games.scm:6101 msgid "This package contains the data files required for MegaGlest." msgstr "Ce paquet contient les fichiers de données requis par MegaGlest." #: gnu/packages/games.scm:6155 msgid "3D real-time strategy (RTS) game" msgstr "Jeu de stratégie en temps réel (RTS)" #: gnu/packages/games.scm:6156 msgid "" "MegaGlest is a cross-platform 3D real-time strategy (RTS)\n" "game, where you control the armies of one of seven different factions: Tech,\n" "Magic, Egypt, Indians, Norsemen, Persian or Romans." msgstr "MegaGlest est un jeu de stratégie en temps réel (RTS) multiplateforme en 3D, où vous contrôlez les armées d'une des sept factions : Tech, Magie, Égypte, Indiens, Normands, Perses ou Romains." #: gnu/packages/games.scm:6207 msgid "Side-scrolling physics platformer with a ball of tar" msgstr "Jeu de plateforme à défilement horizontal avec une boule de goudron" #: gnu/packages/games.scm:6208 msgid "" "In FreeGish you control Gish, a ball of tar who lives\n" "happily with his girlfriend Brea, until one day a mysterious dark creature\n" "emerges from a sewer hole and pulls her below ground." msgstr "Dans FreeGish vous contrôlez Gish, une boule de goudron qui vit gaiment avec sa copine Brea, jusqu'au jour où une mystérieuse créature sombre émerge d'une plaque d'égout et l'emporte sous terre." #: gnu/packages/games.scm:6243 msgid "Classic overhead run-and-gun game" msgstr "Jeu de course et de pistolets classique en vue de dessus" #: gnu/packages/games.scm:6244 msgid "" "C-Dogs SDL is a classic overhead run-and-gun game,\n" "supporting up to 4 players in co-op and deathmatch modes. Customize your\n" "player, choose from many weapons, and blast, slide and slash your way through\n" "over 100 user-created campaigns." msgstr "C-Dogs SDL est un jeu de tir classique en vue de dessus. On peut y jouer à jusqu'à 4 joueurs en mode coop et en mode match à mort. Personnalisez votre joueur, choisissez une arme parmi les nombreuses armes proposées et défoncez, slalomez et dégagez votre passage à travers plus de 100 campagnes créées par les joueurs." #: gnu/packages/games.scm:6343 msgid "3D puzzle game" msgstr "Jeu de puzzle en 3D" #: gnu/packages/games.scm:6344 msgid "" "Kiki the nano bot is a 3D puzzle game. It is basically a\n" "mixture of the games Sokoban and Kula-World. Your task is to help Kiki, a\n" "small robot living in the nano world, repair its maker." msgstr "Kiki le nano bot est un jeu de puzzle en 3D. C'est un mélange des jeux Sokoban et Kula-World. Votre but est d'aider Kiki, un petit robot qui vit dans le nanomonde à réparer son créateur." #: gnu/packages/games.scm:6419 msgid "2D retro multiplayer shooter game" msgstr "Jeu de tir multijoueur rétro en 2D" #: gnu/packages/games.scm:6420 msgid "" "Teeworlds is an online multiplayer game. Battle with up to\n" "16 players in a variety of game modes, including Team Deathmatch and Capture\n" "The Flag. You can even design your own maps!" msgstr "Teeworlds est un jeu multijoueur en ligne. Combattez jusqu'à 16 joueurs dans divers modes de jeu, dont le match à mort en équipe ou la capture de drapeau. Vous pouvez même concevoir vous propres cartes !" #: gnu/packages/games.scm:6479 msgid "Puzzle game with a dexterity component" msgstr "Jeu de puzzle avec une part de dextérité" #: gnu/packages/games.scm:6480 msgid "" "Enigma is a puzzle game with 550 unique levels. The object\n" "of the game is to find and uncover pairs of identically colored ‘Oxyd’ stones.\n" "Simple? Yes. Easy? Certainly not! Hidden traps, vast mazes, laser beams,\n" "and most of all, countless hairy puzzles usually block your direct way to the\n" "Oxyd stones. Enigma’s game objects (and there are hundreds of them, lest you\n" "get bored) interact in many unexpected ways, and since many of them follow the\n" "laws of physics (Enigma’s special laws of physics, that is), controlling them\n" "with the mouse isn’t always trivial." msgstr "Enigma est un jeu de puzzle avec 550 niveaux uniques. Le but du jeu est de trouver et de découvrir les paries de pierres d'Oxyd de même couleur. Simple ? oui. Facile ? Surement pas ! Des pièges cachés, de vastes labyrinthes, des rayons laser, et surtout, de nombreux puzzle à s'arracher les cheveux vous bloque en général le passage vers le pierre d'Oxyd. Les objets du jeu Enigma (et il y en a des centaines, pas moyen de vous ennuyer) interagissent de manière inattendue et comme beaucoup d'entre eux suivent les lois de la physique (c'est-à-dire les lois spéciales d'Enigma), les contrôler à la souris n'est pas toujours évident." #: gnu/packages/games.scm:6513 msgid "Abstract puzzle game" msgstr "Jeu de puzzle abstrait" #: gnu/packages/games.scm:6514 msgid "" "Chroma is an abstract puzzle game. A variety of colourful\n" "shapes are arranged in a series of increasingly complex patterns, forming\n" "fiendish traps that must be disarmed and mysterious puzzles that must be\n" "manipulated in order to give up their subtle secrets. Initially so\n" "straightforward that anyone can pick it up and begin to play, yet gradually\n" "becoming difficult enough to tax even the brightest of minds." msgstr "Chroma est un jeu de puzzle abstrait. Diverses formes colorées sont arrangées en séries de formes de plus en plus complexes, formant des pièges vicieux qui doivent être désactivés et de mystérieux puzzles qui doivent être manipulés avant qu'ils ne crachent leurs subtils secrets. Au départ si évident que n'importe qui peut commencer à jouer, mais à la difficulté grandissante qui fera réfléchir même les esprits les plus brillants." #: gnu/packages/games.scm:6578 msgid "Puzzle game" msgstr "Jeu de puzzle" #: gnu/packages/games.scm:6579 msgid "" "Fish Fillets NG is strictly a puzzle game. The goal in\n" "every of the seventy levels is always the same: find a safe way out. The fish\n" "utter witty remarks about their surroundings, the various inhabitants of their\n" "underwater realm quarrel among themselves or comment on the efforts of your\n" "fish. The whole game is accompanied by quiet, comforting music." msgstr "Fish Fillets NG est purement un jeu de puzzle. Le but dans chacun des 70 niveaux est toujours le même : trouver une sortie sure. Le poisson vous fera des remarques spirituelles sur ses environs, les habitants du monde sous-marin se querellent ou commentent les efforts de votre poisson. Le jeu est accompagné d'une musique calme et confortable." #: gnu/packages/games.scm:6652 msgid "Roguelike dungeon crawler game" msgstr "Jeu d'exploration de donjon roguelike" #: gnu/packages/games.scm:6653 msgid "" "Dungeon Crawl Stone Soup (also known as \"Crawl\" or DCSS\n" "for short) is a roguelike adventure through dungeons filled with dangerous\n" "monsters in a quest to find the mystifyingly fabulous Orb of Zot." msgstr "Dungeon Crawl Stone Soup (aussi connu sous le nom de « Crawl » ou DCSS) est une aventure roguelike à travers des donjons remplis de monstres dangereux en quête de la mystique Orbe de Zot." #: gnu/packages/games.scm:6693 msgid "Graphical roguelike dungeon crawler game" msgstr "Jeu d'exploration de donjon graphique" #: gnu/packages/games.scm:6723 msgid "Cross-platform third-person action game" msgstr "Jeu d'action vu en troisième personne multiplateforme" #: gnu/packages/games.scm:6724 msgid "" "Lugaru is a third-person action game. The main character,\n" "Turner, is an anthropomorphic rebel bunny rabbit with impressive combat skills.\n" "In his quest to find those responsible for slaughtering his village, he uncovers\n" "a far-reaching conspiracy involving the corrupt leaders of the rabbit republic\n" "and the starving wolves from a nearby den. Turner takes it upon himself to\n" "fight against their plot and save his fellow rabbits from slavery." msgstr "Lugaru est un jeu d'action en vu à la troisième personne. Le personnage principal, turner, est un lapin anthropomorphique rebelle avec des capacités de combat impressionnantes. Dans sa quête pour trouver les responsables de la tuerie de son village, il découvre une terrible conspiration qui remonte aux chefs de la république lapinesque et aux loups morts de fin d'une tanière proche. Turner prend sur lui de combattre leurs plans et de sauver ses amis lapins de l'esclavage." #: gnu/packages/games.scm:6768 msgid "Data files for 0ad" msgstr "Fichiers de données pour 0ad" #: gnu/packages/games.scm:6769 msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad." msgstr "0ad-data fournit les fichiers de données nécessaires pour le jeu 0ad." #: gnu/packages/games.scm:6905 msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare" msgstr "Jeu de stratégie en temps réel en 3D ayant pour thème des guerres anciennes" #: gnu/packages/games.scm:6906 msgid "" "0 A.D. is a real-time strategy (RTS) game of ancient\n" "warfare. It's a historically-based war/economy game that allows players to\n" "relive or rewrite the history of twelve ancient civilizations, each depicted\n" "at their peak of economic growth and military prowess.\n" "\n" "0ad needs a window manager that supports 'Extended Window Manager Hints'." msgstr "" "0 A.D. est un jeu de stratégie en temps réel (RTS) ayant pour thème des guerres anciennes. C'est un jeu historique de guerre et d'économie qui permet aux joueurs de revivre ou de réécrire l'histoire de douze anciennes civilisations, chacune à l'apogée de leur croissance économique et militaire.\n" "\n" "0ad a besoin d'un gestionnaire de fenêtres qui prend en charge les indications étendues pour les gestionnaires de fenêtre (« Extended Window Manager Hints »)." #: gnu/packages/games.scm:6969 msgid "Colossal Cave Adventure" msgstr "Colossal Cave Adventure" #: gnu/packages/games.scm:6971 msgid "" "The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the origin of all\n" "text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and computer-hosted\n" "roleplaying games. This is a forward port of the last version released by\n" "Crowther & Woods, its original authors, in 1995. It has been known as\n" "``adventure 2.5'' and ``430-point adventure''." msgstr "Le jeu Colossal Cave Adventure original de 1976 a été à l'origine de toutes les aventures textuelles, des jeux d'exploration de donjon (sur ordinateur) et des jeux de rôles sur ordinateur. Ceci est un port récent de la dernière version publiée par Crowther & Woods, ses auteurs originaux, en 1995. Il est connu sous le nom de « adventure 2.5 » et « 430-point adventure »." #: gnu/packages/games.scm:6988 msgid "Single-player, RPG roguelike game set in the world of Eyal" msgstr "RPG roguelike solo dans le monde d'Eyal" #: gnu/packages/games.scm:7094 msgid "" "Tales of Maj’Eyal (ToME) RPG, featuring tactical turn-based\n" "combat and advanced character building. Play as one of many unique races and\n" "classes in the lore-filled world of Eyal, exploring random dungeons, facing\n" "challenging battles, and developing characters with your own tailored mix of\n" "abilities and powers. With a modern graphical and customisable interface,\n" "intuitive mouse control, streamlined mechanics and deep, challenging combat,\n" "Tales of Maj’Eyal offers engaging roguelike gameplay for the 21st century." msgstr "Talkes of Maj'Eyal (ToME) est un RPG qui propose des combats tactiques en tour par tour et une construction de personnage avancée. Jouez l'une des races et des classes uniques dans le monde plein de lore d'Eyal, explorez des donjons aléatoires, faites face à des combats difficiles et développez vos personnages avec votre propre mélange de capacités et de pouvoirs. Avec une interface graphique moderne et personnalisable, des contrôles à la souris intuitifs, des mécaniques bien pensées et un combat difficile et profond, Tales of Maj'Eyal propose une expérience du jeu roguelike pour le 21ème siècle." #: gnu/packages/games.scm:7139 msgid "First person shooter engine for Quake 1" msgstr "Moteur de jeu de tir à la première personne pour Quake 1" #: gnu/packages/games.scm:7140 msgid "" "Quakespasm is a modern engine for id software's Quake 1.\n" "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n" "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements." msgstr "Quakespasm est un moteur moderne pour Quake 1 de id software. Il contient la prise en charge des CPU 64 bits, la lecture de musiques personnalisées, un nouveau pilote de son, des améliorations graphiques et diverses corrections de bogues et d'autres améliorations." #: gnu/packages/games.scm:7197 msgid "" "vkquake is a modern engine for id software's Quake 1.\n" "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n" "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements." msgstr "vkquake est un moteur moderne pour Quake 1 de id software. Il contient la prise en charge des CPU 64 bits, la lecture de musiques personnalisées, un nouveau pilote de son, des améliorations graphiques et diverses corrections de bogues et d'autres améliorations." #: gnu/packages/games.scm:7261 msgid "First person shooter engine based on quake2" msgstr "Moteur de jeu de tir à la première personne basé sur quake2" #: gnu/packages/games.scm:7262 msgid "" "Yamagi Quake II is an enhanced client for id Software's Quake II.\n" "The main focus is an unchanged single player experience like back in 1997,\n" "thus the gameplay and the graphics are unaltered. However the user may use one\n" "of the unofficial retexturing packs. In comparison with the official client,\n" "over 1000 bugs were fixed and an extensive code audit done,\n" "making Yamagi Quake II one of the most solid Quake II implementations available." msgstr "Yamagi Quake II est un client amélioré pour Quake II de id Software. Le but principal est de ne pas changer l'expérience de jeu de 1997, donc le jeu et les graphiques sont inchangés. Cependant l'utilisateur peut utiliser l'un des packs de textures non officiel. Comparé au client officiel, plus de 1000 bogues ont été corrigés et un audit de code complet a été réalisé, ce qui rend Yamagi Quake II l'une des implémentations de Quake II la plus solide qui existe." #: gnu/packages/games.scm:7294 msgid "Sudoku for your terminal" msgstr "Sudoku pour votre terminal" #: gnu/packages/games.scm:7295 msgid "Nudoku is a ncurses-based Sudoku game for your terminal." msgstr "Nudoku est un jeu de Sudoku basé sur ncurses pour votre terminal." #: gnu/packages/games.scm:7340 msgid "Realistic physics puzzle game" msgstr "Jeu de puzzle avec physique réaliste" #: gnu/packages/games.scm:7341 msgid "" "The Butterfly Effect (tbe) is a game that uses\n" "realistic physics simulations to combine lots of simple mechanical\n" "elements to achieve a simple goal in the most complex way possible." msgstr "The Butterfly Effect (tbe) est un jeu qui utilise des simulations physiques réalistes pour combiner plusieurs éléments mécaniques simples pour atteindre un but simple de la manière la plus complexe possible." #: gnu/packages/games.scm:7386 msgid "Game of lonely space adventure" msgstr "Jeu d'aventures spatiales solitaires" #: gnu/packages/games.scm:7388 msgid "" "Pioneer is a space adventure game set in our galaxy at the turn of the\n" "31st century. The game is open-ended, and you are free to eke out whatever\n" "kind of space-faring existence you can think of. Look for fame or fortune by\n" "exploring the millions of star systems. Turn to a life of crime as a pirate,\n" "smuggler or bounty hunter. Forge and break alliances with the various\n" "factions fighting for power, freedom or self-determination. The universe is\n" "whatever you make of it." msgstr "Pioneer est un jeu d'aventure spatiale dans notre galaxie au tournant du 31ème siècle. Le jeu est ouvert et vous êtes libre de vivre n'importe quel style de vie spatiale que vous voulez. Recherchez la gloire ou la richesse en explorant des millions de systèmes stellaires. Tombez dans la criminalité en devenant pirate, contrebandier ou chasseur de primes. Forgez et déliez des alliances avec diverses factions qui se battent pour le pouvoir, la liberté et l'autodétermination. L'univers est ce que vous en faites." #: gnu/packages/games.scm:7415 msgid "Hacking contribution graphs in git" msgstr "Piratage de graphes de contribution dans git" #: gnu/packages/games.scm:7417 msgid "" "Badass generates false commits for a range of dates, essentially\n" "hacking the gamification of contribution graphs on platforms such as\n" "Github or Gitlab." msgstr "Badass génère de faux commits pour une période de dates données, pour pirater le système de gamification des graphes de contribution comme Github ou Gitlab." #: gnu/packages/games.scm:7489 msgid "Educational programming strategy game" msgstr "Jeu de stratégie pour apprendre la programmation" #: gnu/packages/games.scm:7490 msgid "" "Colobot: Gold Edition is a real-time strategy game, where\n" "you can program your units (bots) in a language called CBOT, which is similar\n" "to C++ and Java. Your mission is to find a new planet to live and survive.\n" "You can save humanity and get programming skills!" msgstr "Colobot : Gold Edition est un jeu de stratégie en temps réel, où vous pouvez programmer vos unités (des robots) dans un langage CBOT, similaire à C++ et Java. Votre mission est de trouver une nouvelle planète où vivre et prospérer. Vous pouvez sauver l'humanité et gagner des compétences en programmation !" #: gnu/packages/games.scm:7581 msgid "Modern Doom 2 source port" msgstr "Port des sources de Doom 2 moderne" #: gnu/packages/games.scm:7582 msgid "" "GZdoom is a port of the Doom 2 game engine, with a modern\n" "renderer. It improves modding support with ZDoom's advanced mapping features\n" "and the new ZScript language. In addition to Doom, it supports Heretic, Hexen,\n" "Strife, Chex Quest, and fan-created games like Harmony, Hacx and Freedoom." msgstr "GZdoom est un port du moteur de jeu Doom 2, avec un rendu moderne. Il améliore la prise en charge du modding avec les fonctionalités avancées de ZDoom et le nouveau langage ZScript. En plus de Doom, il prend en charge Heretic, Hexen, Strife, Chex Quest et les jeux créés par les fan comme Harmony, Hacx et Freedoom." #: gnu/packages/games.scm:7620 msgid "Multiplayer Doom port" msgstr "Port de Doom en multijoueur" #: gnu/packages/games.scm:7621 msgid "" "Odamex is a modification of the Doom engine that\n" "allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n" "online." msgstr "Odamex est une modification du moteur de Doom qui permet aux joueurs de facilement rejoindre des dédiés pour jouer à Doom en ligne." #: gnu/packages/games.scm:7646 msgid "" "Doom source port preserving the look, feel, and bugs of vanilla\n" "Doom" msgstr "Port des sources de Doom pour préserver l'apparence, l'expérience et les bogues du Doom d'origine" #: gnu/packages/games.scm:7649 msgid "" "Chocolate Doom takes a different approach to other source ports. Its\n" "aim is to accurately reproduce the experience of playing Vanilla Doom. It is\n" "a conservative, historically accurate Doom source port, which is compatible\n" "with the thousands of mods and levels that were made before the Doom source\n" "code was released. Rather than flashy new graphics, Chocolate Doom's main\n" "features are its accurate reproduction of the game as it was played in the\n" "1990s. The project is developed around a carefully-considered philosophy that\n" "intentionally restricts which features may be added (and rejects any that\n" "affect gameplay)." msgstr "Chocolate Doom prend une autre approche par rapport aux autres ports des sources. Il a pour but de reproduire avec fidélité l'expérience de jeu de Doom. C'est un port des sources conservateur et historiquement exact de Doom, compatible avec les milliers de mods et de niveaux qui ont été construits avant la sortie du code source de Doom. Au lieu de nouveaux graphiques tape-à-l'œil, la principale fonction de Chocolate Doom est de reproduire fidèlement de jeu tel qu'il se jouait dans les années 90. Le projet est développé autour d'une philosophie réfléchie qui restreint volontairement les fonctionnalités qui peuvent être ajoutées (et rejette tout ce qui affecte l'expérience de jeu)." #: gnu/packages/games.scm:7686 msgid "" "Limit-removing enhanced-resolution Doom source port based on\n" "Chocolate Doom" msgstr "Port des sources de Doom basé sur Chocolate Doom qui enlève les limites et améliore la résolution" #: gnu/packages/games.scm:7689 msgid "" "Crispy Doom is a friendly fork of Chocolate Doom that provides a higher\n" "display resolution, removes the static limits of the Doom engine and offers\n" "further optional visual, tactical and physical enhancements while remaining\n" "entirely config file, savegame, netplay and demo compatible with the\n" "original." msgstr "Crispy Doom est un fork de Chocolate Doom qui fournit une plus grande résolution, supprime les limites statiques du moteur Doom et propose des améliorations visuelles, tactiques et physiques facultatives tout en restant complètement compatible avec les fichiers de sauvegarde, de configuration, avec le netplay et les démos de l'original." #: gnu/packages/games.scm:7727 msgid "Data files for Xonotic" msgstr "Fichiers de données pour Xonotic" #: gnu/packages/games.scm:7729 msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic." msgstr "Ce paquet contient les fichiers de données requis par le jeu Xonotic." #: gnu/packages/games.scm:7873 msgid "Fast-paced first-person shooter game" msgstr "Jeu de tir à la première personne nerveux" #: gnu/packages/games.scm:7875 msgid "" "Xonotic is a free, fast-paced first-person shooter.\n" "The project is geared towards providing addictive arena shooter\n" "gameplay which is all spawned and driven by the community itself.\n" "Xonotic is a direct successor of the Nexuiz project with years of\n" "development between them, and it aims to become the best possible\n" "open-source FPS of its kind." msgstr "Xonotic est un jeu de tir à la première personne libre et nerveux. Le projet veut proposer un jeu de tir en arène addictif entièrement créé et piloté par la communauté elle-même. Xonotic est le descendant direct du projet Nexuiz avec des années de développement entre les deux, et il a pour but de devenir le meilleur FPS libre de sa catégorie." #: gnu/packages/games.scm:7918 msgid "Portable Z-machine interpreter (ncurses version) for text adventure games" msgstr "Interpréteur Z-machine portable (version ncurses) pour les jeux d'aventure en texte" #: gnu/packages/games.scm:7919 msgid "" "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n" "games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n" "complies with standard 1.0 of Graham Nelson's specification. It plays all\n" "Z-code games V1-V8, including V6, with sound support through libao, and uses\n" "ncurses for text display." msgstr "Frotz est un interpréteur pour les jeux Infocom et les autres jeux Z-machine du genre aventure textuelle et fiction interactive. Cette version de Frotz est compilée avec le standard 1.0 de la spécification de Graham Nelson. Il peut lancer tous les jeux Z-code V1-V8, sauf la V6, avec le son à travers libao et il utilise ncurses pour l'affichage du texte." #: gnu/packages/games.scm:7967 msgid "Game about space exploration, trade and combat" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:7969 msgid "" "Naev is a 2d action/rpg space game that combines elements from\n" "the action, RPG and simulation genres. You pilot a spaceship from\n" "a top-down perspective, and are more or less free to do what you want.\n" "As the genre name implies, you’re able to trade and engage in combat\n" "at will. Beyond that, there’s an ever-growing number of story-line\n" "missions, equipment, and ships; even the galaxy itself grows larger\n" "with each release. For the literacy-inclined, there are large amounts\n" "of lore accompanying everything from planets to equipment." msgstr "Naev est un jeu spatial d'action/jdr en 2d qui combine des éléments des genres action, JDR et simulation. Vous pilotez un vaisseau spatial dans une vue de dessus, et vous êtes plus ou moins libre de faire ce que vous voulez. Comme l'indique le nom du genre, vous pouvez échanger ou démarrer des combats comme vous le souhaitez. À part cela, il y a une quantité toujours grandissante de missions d'histoire principale, de l'équipement, des vaisseaux ; même la galaxie grandit avec chaque version. Si vous appréciez la lecture, il y a plein de lore qui accompagne toutes les choses du monde, des planètes aux équipements." #: gnu/packages/games.scm:8016 msgid "Portable Z-machine dumb interpreter for text adventure games" msgstr "Interpréteur bête de Z-machine portable pour les jeu d'aventures textuelles" #: gnu/packages/games.scm:8017 msgid "" "Frotz is an interpreter for Infocom games and\n" "other Z-machine games in the text adventure/interactive fiction genre.\n" "dfrotz is the dumb interface version. You get no screen control; everything\n" "is just printed to the terminal line by line. The terminal handles all the\n" "scrolling. Maybe you'd like to experience what it's like to play Adventure on\n" "a teletype. A much cooler use for compiling Frotz with the dumb interface is\n" "that it can be wrapped in CGI scripting, PHP, and the like to allow people\n" "to play games on webpages. It can also be made into a chat bot." msgstr "Frotz est un interpréteur pour les jeux Infocom et les autres jeux Z-machine du genre aventure textuelle et fiction interactive. dfrotz est la version avec interface bête. Vous n'avez pas le contrôle de l'écran ; tout est affiché sur le terminal ligne à ligne. Le terminal gère tout le défilement. Vous avez peut-être envie de savoir ce que ça fait de jouer à Adventure sur un téléscripteur. Une utilisation plus intéressante de Frotz avec l'interface bête est qu'il peut être utilisé avec des scripts CGI, PHP, etc, pour permettre aux gens de jouer sur une page web. On peut aussi en faire un chatbot." #: gnu/packages/games.scm:8078 msgid "Portable Z-machine interpreter (SDL port) for text adventure games" msgstr "Interpréteur Z-machine portable (port SDL) pour les jeux d'aventures textuelles" #: gnu/packages/games.scm:8079 msgid "" "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n" "games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n" "using SDL fully supports all these versions of the Z-Machine including the\n" "graphical version 6. Graphics and sound are created through the use of the SDL\n" "libraries. AIFF sound effects and music in MOD and OGG formats are supported\n" "when packaged in Blorb container files or optionally from individual files." msgstr "Frotz est un interpréteur pour les jeux Infocom et les autres jeux Z-machine du genre aventure textuelle et fiction interactive. Cett eversion de Frotz utilise SDL pour prendre complètement en charge toutes les versions de la Z-Machine, dont la version graphique 6. Les graphiques et les sons sont créés en utilisant les bibliothèques SDL. Les effets sonores AIFF et la musique au format MOD et OGG sont pris en charge lorsqu'ils sont empaquetés dans des fichiers conteneurs Blorb ou éventuellement dans des fichiers individuels." #: gnu/packages/games.scm:8168 msgid "Puzzle with bubbles" msgstr "Puzzle avec des bulles" #: gnu/packages/games.scm:8170 msgid "" "Frozen-Bubble is a clone of the popular Puzzle Bobble game, in which\n" "you attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to\n" "pop.\n" "\n" "Players compete as penguins and must use the arrow keys to aim a colored\n" "bubble at groups of bubbles. The objective is to clear all the bubbles off\n" "the screen before a bubble passes below a line at the bottom.\n" "\n" "It features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n" "graphics. A level editor is also included to allow players to create and play\n" "their own levels." msgstr "" "Frozen Bubble est un clone du jeu Puzzle Bobble populaire, dans lequel vous essayez de tirer des bulles en groupes de même couleur pour les faire exploser.\n" "\n" "Les joueurs se battent avec des manchots et doivent utiliser les flèches du clavier pour viser et lancer une bulle de couleur sur les groupes de bulles. Le but est d'éliminer toutes les bulles de l'écran avant qu'une bulle ne dépasse la ligne en bas.\n" "\n" "Il propose 100 niveaux solos, un mode deux joueurs, de la musique et des graphiques remarquables. Un éditeur de niveau est aussi inclus et permet aux joueurs de créer et de jouer à leur propres niveaux." #: gnu/packages/games.scm:8202 msgid "Game controller library" msgstr "Bibliothèque pour les manettes" #: gnu/packages/games.scm:8203 msgid "" "Libmanette is a small GObject library giving you simple\n" "access to game controllers. It supports the de-facto standard gamepads as\n" "defined by the W3C standard Gamepad specification or as implemented by the SDL\n" "GameController." msgstr "Libmanette est une petite bibliothèque GObject qui donne un accès simplifié aux manettes de jeu. Il prend en charge les manettes standards de fait définies par la spécification des manettes standards du W3C ou implémentées par le GameController de SDL." #: gnu/packages/games.scm:8248 msgid "GNOME version of Tetris" msgstr "Version GNOME de Tetris" #: gnu/packages/games.scm:8249 msgid "" "Quadrapassel comes from the classic falling-block game,\n" "Tetris. The goal of the game is to create complete horizontal lines of\n" "blocks, which will disappear. The blocks come in seven different shapes made\n" "from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two\n" "S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random\n" "order. You rotate the blocks and move them across the screen to drop them in\n" "complete lines. You score by dropping blocks fast and completing lines. As\n" "your score gets higher, you level up and the blocks fall faster." msgstr "Quadrapassel vient du jeu de blocs classique Tetris. Le but du jeu est de créer des lignes horizontales complètes qui disparaissent. Les blocs qui arrivent ont sept formes possibles à partir de quatre blocs : une forme droite, deux formes en L, un carré et deux formes en S. Les blocs tombent depuis le centre haut de l'écran dans un ordre aléatoire. Vous pouvez tourner les blocs et les déplacer sur l'écran pour les faire tomber et compléter les lignes. Vous gagnez des points en faisant tomber les blocs plus vite et en complétant des lignes. Quand votre score augmente, vous augmentez de niveau et les blocs tombent plus vite." #: gnu/packages/games.scm:8297 msgid "2D space trading and combat game" msgstr "Jeu d'échange et de combat spatial en 2D" #: gnu/packages/games.scm:8298 msgid "" "Endless Sky is a 2D space trading and combat game. Explore\n" "other star systems. Earn money by trading, carrying passengers, or completing\n" "missions. Use your earnings to buy a better ship or to upgrade the weapons and\n" "engines on your current one. Blow up pirates. Take sides in a civil war. Or\n" "leave human space behind and hope to find friendly aliens whose culture is more\n" "civilized than your own." msgstr "Endless Sky est un jeu de commerce et de combat spatial. Explorez d'autres systèmes stellaires. Gagnez de l'argent en commerçant, en transportant des passagers ou en complétant des missions. Utilisez vos gains pour acheter un meilleur vaisseau ou pour améliorer vos armes et moteurs sur votre vaisseau actuel. Explosez des pirates. Prenez partie dans une guerre civile. Ou laissez l'espace humain derrière vous pour trouver des aliens sympathiques dont la culture est bien plus civilisée que la vôtre." #: gnu/packages/games.scm:8446 msgid "Advanced rhythm game designed for both home and arcade use" msgstr "Jeu de rythme avancé conçu pour la maison et l'arcade" #: gnu/packages/games.scm:8447 msgid "" "StepMania is a dance and rhythm game. It features 3D\n" "graphics, keyboard and dance pad support, and an editor for creating your own\n" "steps.\n" "\n" "This package provides the core application, but no song is shipped. You need\n" "to download and install them in @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs} directory." msgstr "" "StepMania est un jeu de danse et de rythme. Il propose des graphiques en 3D, la prise en charge du clavier et d'un tapis de danse, ainsi qu'un éditeur pour créer vos propres niveaux.\n" "\n" "Ce paquet fournit l'application de cœur, mais aucune chanson n'est fournie. Vous devez les télécharger et les installer dans le répertoire @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs}." #: gnu/packages/games.scm:8482 msgid "Rhythm game in which you click on circles" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:8483 msgid "" "@i{oshu!} is a minimalist variant of the @i{osu!} rhythm game,\n" "which is played by pressing buttons and following along sliders as they appear\n" "on screen. Its aim is to be able to play any beatmap even on low-end hardware.\n" "\n" "This package provides the core application, but no beatmaps. You need to\n" "download and unpack them separately." msgstr "" "@i{oshu!} est une variante minimaliste du jeu de rythme @i{osu!}, qui se joue\n" "en appuyant sur des touches en suivant les icônes qui glissent sur l'écran. Le but\n" "est de pouvoir jouer n'importe quelle piste même sur le matériel le moins puissant.\n" "\n" "Ce paquet fournit l'application de base, mais aucune piste. Vous devrez les télécharger\n" "et les extraire séparément." #: gnu/packages/games.scm:8565 msgid "Multiplayer tank battle game" msgstr "Combat de tank multijoueur" #: gnu/packages/games.scm:8566 msgid "" "Battle Tanks (also known as \"btanks\") is a funny battle\n" "game, where you can choose one of three vehicles and eliminate your enemy\n" "using the whole arsenal of weapons. It has original cartoon-like graphics and\n" "cool music, it’s fun and dynamic, it has several network modes for deathmatch\n" "and cooperative." msgstr "Battle Tanks (aussi connu sous le nom de « btanks ») est un jeu de combat drôle, où vous pouvez choisir l'un des trois véhicules et éliminer vos ennemis avec tout un arsenal. Il possède des graphiques dessinés originaux et une musique sympa, il est drôle et dynamique, il a plusieurs modes en réseau pour les matchs à mort et la coop." #: gnu/packages/games.scm:8598 msgid "Unrealistic 2D volleyball simulation" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:8600 msgid "" "Slime Volley is a 2D arcade-oriented volleyball simulation, in\n" "the spirit of some Java games of the same name.\n" "\n" "Two teams, 1-3 players each, try to be the first to get 10 points.\n" "This happens when the one ball touches the floor on the other side of\n" "the net. There can be 1 to 8 balls in game. Once one ball touches\n" "the ground, the set ends and all balls are served again." msgstr "" "Slime Volley est une simulation de volleyball d'arcade en 2D, dans l'esprit\n" "de certains jeux Java du même nom.\n" "\n" "Deux équipes, de 1 à 3 joueurs chacune, essayent d'être la première à avoir 10 points.\n" "Cela arrive quand la balle touche le sol de l'autre côté du filet. Il y a entre 1 à\n" "8 balles dans le jeu. Une fois qu'une balle touche le sol, le set est terminé\n" "et toutes les balles sont à nouveau servies." #: gnu/packages/games.scm:8650 msgid "4D Tetris" msgstr "4D Tetris" #: gnu/packages/games.scm:8651 msgid "" "4D-TRIS is an alteration of the well-known Tetris game. The\n" "game field is extended to 4D space, which has to filled up by the gamer with\n" "4D hyper cubes." msgstr "4D-TRIS est une modification du jeu bien connu Tetris. L'air de jeu est étendu à un espace 4D, qui doit être rempli par le joueur avec des hypercubes en 4D." #: gnu/packages/games.scm:8726 msgid "Port of Arx Fatalis, a first-person role-playing game" msgstr "Port de Arx Fatalis, un jeu de rôle en vue à la première personne" #: gnu/packages/games.scm:8727 msgid "" "Arx Libertatis is a cross-platform port of Arx Fatalis, a 2002\n" "first-person role-playing game / dungeon crawler developed by Arkane Studios.\n" "This port however does not include the game data, so you need to obtain a copy\n" "of the original Arx Fatalis or its demo to play Arx Libertatis. Arx Fatalis\n" "features crafting, melee and ranged combat, as well as a unique casting system\n" "where the player draws runes in real time to effect the desired spell." msgstr "Arx libertatis est un port multiplateforme de Arx Fatalis, un jeu de rôle et d'exploration de donjon en vue à la première personne de 2002 développé par Arkane Studios. Ce port n'inclut pas les données du jeu, donc vous devez obtenir une copie du jeu originale ou d'une démo pour jouer à Arx Libertatis. Arx Fatalis propose de la construction d'objets, du combat rapproché et à distance, ainsi qu'un système de lancer de sorts unique où le joueur dessine des runes en temps réel pour lancer le sort désiré." #: gnu/packages/games.scm:8772 msgid "2d action platformer game" msgstr "Jeu de plateforme et d'action en 2d" #: gnu/packages/games.scm:8773 msgid "" "The Legend of Edgar is a 2D platform game with a persistent world.\n" "When Edgar's father fails to return home after venturing out one dark and stormy night,\n" "Edgar fears the worst: he has been captured by the evil sorcerer who lives in\n" "a fortress beyond the forbidden swamp." msgstr "The Legend of edgar est un jeu de plateforme en 2D avec un monde persistant. Lorsque le père d'Edgar ne rentre pas à la maison après être sortie une nuit noire en pleine tempête, Edgar craint le pire : qu'il ait été capturé par le terrible sorcier qui habite dans une forteresse au delà du marré interdit." #: gnu/packages/games.scm:8874 msgid "Multiplayer action game where you control small and nimble humanoids" msgstr "Jeu d'action multijoueur où vous contrôlez de petits humanoïdes agiles" #: gnu/packages/games.scm:8875 msgid "" "OpenClonk is a multiplayer action/tactics/skill game. It is\n" "often referred to as a mixture of The Settlers and Worms. In a simple 2D\n" "antfarm-style landscape, the player controls a crew of Clonks, small but\n" "robust humanoid beings. The game encourages free play but the normal goal is\n" "to either exploit valuable resources from the earth by building a mine or\n" "fight each other on an arena-like map." msgstr "OpenClonk est un jeu multijoueur d'action, tactique et d'habileté. Il est souvent comparé à un mélange de The Settlers et de Worms. Dans un paysage 2D simple semblable à antfarm, le joueur contrôle un équipage de clonks, des être humanoïdes petits mais robustes. le jeu encourage le jeu libre mais le but est normalement soit d'exploiter des ressources précieuses de la terre en construisant une mine, soit de se battre sur une carte d'arène." #: gnu/packages/games.scm:8907 msgid "Action Roleplaying Engine" msgstr "Moteur de jeu de rôle et d'action" #: gnu/packages/games.scm:8908 msgid "" "Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple\n" "game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D\n" "action RPGs." msgstr "Flare (Free libre action roleplaying engine) est un moteur de jeu simple construit pour gérer un type de jeu spécifique : les RPG actions solos en 2D." #: gnu/packages/games.scm:8970 msgid "Fantasy action RPG using the FLARE engine" msgstr "JdR action fantasy utilisant le moteur FLARE" #: gnu/packages/games.scm:8971 msgid "" "Flare is a single-player 2D action RPG with\n" "fast-paced action and a dark fantasy style." msgstr "Flare est un JdR action solo en 2D avec de l'action nerveuse et un style dark fantasy." #: gnu/packages/games.scm:9022 msgid "Action-adventure dungeon crawl game" msgstr "Jeu d'exploration de donjon action-aventure" #: gnu/packages/games.scm:9023 msgid "" "Far below the surface of the planet is a place of limitless\n" "power. Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to\n" "themselves. Seeking an end to the troubles that plague him, PSI user Merit\n" "journeys into the hallowed Orcus Dome in search of answers.\n" "\n" "Meritous is a action-adventure game with simple controls but a challenge to\n" "find a balance of power versus recovery time during real-time battles. Set in\n" "a procedurally generated world, the player can explore thousands of rooms in\n" "search of powerful artifacts, tools to help them, and to eventually free the\n" "Orcus Dome from evil." msgstr "" "Loin sous la surface de la planète se trouve un endroit de pouvoir sans limite. Ceux qui cherchent à contrôler une telle utopie ne font qu'accélérer leur fin. Cherchant à éliminer les troubles qui l'agite, l'utilisateur de PSI Merit voyage dans le vénérable dôme d'Orcus à la recherche de réponses.\n" "\n" "Meritous est un jeu d'action-aventure avec des contrôles simple mais où l'équilibre entre puissance et temps de soin est un vrai défi dans les combats en temps réel. Dans un monde généré procéduralement, le joueur peut explorer des milliers de pièces à la recherche d'artéfacts puissants, d'outils pour l'aider et pour finalement libérer le dôme d'Orcus du mal qui l'habite." #: gnu/packages/games.scm:9084 msgid "Guide a marble across fractal landscapes" msgstr "Guidez une bille à travers des paysages fractals" #: gnu/packages/games.scm:9085 msgid "" "Marble Marcher is a video game that uses a fractal physics\n" "engine and fully procedural rendering to produce beautiful and unique\n" "gameplay. The game is played on the surface of evolving fractals. The goal\n" "of the game is to get your marble to the flag as quickly as possible. But be\n" "careful not to fall off the level or get crushed by the fractal! There are 24\n" "levels to unlock." msgstr "Marble Marcher est un jeu vidéo qui utilise un moteur de physique fractal et un rendu complètement procédural pour produire une expérience de jeu unique. Le jeu se joue sur la surface d'une fractale en évolution. Le but du jeu est de faire atteindre le drapeau à votre bille le plus vite possible. Mais soyez attentif et ne tombez pas hors du niveau, ou ne vous faites pas broyé par la fractale ! Il y a 24 niveaux à débloquer." #: gnu/packages/games.scm:9135 msgid "Libraries for 3D simulations and games" msgstr "Bibliothèques pour les simulations et les jeux 3D" #: gnu/packages/games.scm:9136 msgid "" "SimGear is a set of libraries designed to be used as\n" "building blocks for quickly assembling 3D simulations, games, and\n" "visualization applications. SimGear is developed by the FlightGear project\n" "and also provides the base for the FlightGear Flight Simulator." msgstr "SimGear est un ensemble de bibliothèques conçues pour être utilisées comme des briques de base pour assembler des simulations 3D, des jeux et des applications visuelles. SimGear est développé par le projet FlightGear et fournit aussi une base pour le simulateur de vol FlightGear." #: gnu/packages/games.scm:9227 msgid "Flight simulator" msgstr "Simulateur de vol" #: gnu/packages/games.scm:9228 msgid "" "The goal of the FlightGear project is to create a\n" "sophisticated flight simulator framework for use in research or academic\n" "environments, pilot training, as an industry engineering tool, for DIY-ers to\n" "pursue their favorite interesting flight simulation idea, and last but\n" "certainly not least as a fun, realistic, and challenging desktop flight\n" "simulator." msgstr "le but de FlightGear est de créer un simulateur de vol sophistiqué à utiliser pour la recherche ou dans des environnements académiques, pour l'entrainement au pilotage, comme outil de conception industrielle, pour les bricoleurs qui veulent implémenter leurs idées de simulation de vol favorites, et surtout pour un simulateur de vol sur PC fun, réaliste et stimulant." #: gnu/packages/games.scm:9280 msgid "Multiplayer platform game with bunnies" msgstr "Jeu de plateforme multijoueur avec des lapins" #: gnu/packages/games.scm:9281 msgid "" "You, as a bunny, have to jump on your opponents to make them\n" "explode. It is a true multiplayer game; you cannot play this alone. You can\n" "play with up to four players simultaneously. It has network support." msgstr "Vous, un lapin, devez sauter sur vos ennemis pour les faire exploser. C'est un vrai jeu multijoueur ; vous ne pouvez pas y jouer seul. Vous pouvez jouer à jusqu'à quatre joueurs simultanément. Il prend en charge le réseau." #: gnu/packages/games.scm:9342 msgid "Turn-based artillery game featuring fighting hedgehogs" msgstr "Jeu d'artillerie en tour par tour avec des soldats hérissons" #: gnu/packages/games.scm:9344 msgid "" "Hedgewars is a turn based strategy, artillery, action and comedy game,\n" "featuring the antics of pink hedgehogs with attitude as they battle from the\n" "depths of hell to the depths of space.\n" "\n" "As commander, it's your job to assemble your crack team of hedgehog soldiers\n" "and bring the war to your enemy." msgstr "" "Hedgewars est un jeu de stratégie, d'artillerie, d'action et comique, qui présente les singeries des hérissons roses qui se battent du fond des enfers jusqu'aux confins de l'univers.\n" "\n" "En tant que commandant, c'est votre boulot de rassembler votre équipe triée sur le volet de soldats hérissons et d'amener la guerre aux portes de l'ennemie." #: gnu/packages/games.scm:9377 #, fuzzy #| msgid "Cross-platform third-person action game" msgid "Cross-platform grid-based UI and game framework" msgstr "Jeu d'action vu en troisième personne multiplateforme" #: gnu/packages/games.scm:9378 msgid "" "The gruid module provides packages for easily building\n" "grid-based applications in Go. The library abstracts rendering and input for\n" "different platforms. There are drivers available for terminal apps, native\n" "graphical apps and browser apps. The original application for the library was\n" "creating grid-based games, but it's also well suited for any grid-based\n" "application." msgstr "" "Le module gruid fournit des paquets pour créer des applications basées sur une grille\n" "facilement en Go. La bibliothèque abstraie le rendu et l'entrée pour différentes\n" "plateformes. Il y a des pilotes disponibles pour les applications en terminal, les\n" "applications graphiques natives et les applications pour navigateur. Le but de départ de cette\n" "bibliothèque est de créer des jeux en grille, mais elle est aussi bien adaptée pour\n" "n'importe quelle application basée sur une grille." #: gnu/packages/games.scm:9407 msgid "Gruid driver using the tcell library" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:9408 msgid "" "The gruid-tcell module provides a Gruid driver for building\n" "terminal full-window applications." msgstr "" "Le module gruid-tcell fournit un pilote Gruid pour construire des\n" "applications en terminal qui utilisent toute la fenêtre." #: gnu/packages/games.scm:9434 msgid "Stealth coffee-break roguelike game" msgstr "Jeu d'infiltration roguelike pour la pause café" #: gnu/packages/games.scm:9435 msgid "" "Harmonist: Dayoriah Clan Infiltration is a stealth\n" "coffee-break roguelike game. The game has a heavy focus on tactical\n" "positioning, light and noise mechanisms, making use of various terrain types\n" "and cones of view for monsters. Aiming for a replayable streamlined experience,\n" "the game avoids complex inventory management and character building, relying\n" "on items and player adaptability for character progression." msgstr "Harmonist : Dayoriah Clan Infiltration est un jeu d'infiltration roguelike pour la pause café. le jeu est centré autour du positionnement tactique, des mécaniques de lumières et de bruit, l'utilisation des types de terrains et des cônes de vision des monstres. Ayant pour but une expérience de rejouabilité bien pensée, le jeu évite la gestion d'un inventaire trop complexe et la construction d'un personnage, se reposant sur l'adaptabilité des objets et des joueurs pour la progression du personnage." #: gnu/packages/games.scm:9543 gnu/packages/games.scm:9719 msgid "Classic 2D point and click adventure game" msgstr "jeu d'aventure point-and-click 2D classique" #: gnu/packages/games.scm:9544 msgid "" "Drascula: The Vampire Strikes Back is a classic humorous 2D\n" "point and click adventure game.\n" "\n" "In Drascula you play the role of John Hacker, a British estate agent, that\n" "gets to meet a gorgeous blond girl who is kidnapped by the notorious vampire\n" "Count Drascula and embark on a fun yet dangerous quest to rescue her.\n" "Unfortunately, Hacker is not aware of Drascula's real ambitions: DOMINATING\n" "the World and demonstrating that he is even more evil than his brother Vlad." msgstr "" "Drascula : The Vampire Strikes Back est un jeu d'aventure humouristique point-and-click en 2D classique.\n" "\n" "Dans Drascula vous jouez le rôle de John Hacker, un agent immobilier britannique, qui rencontre une superbe blonde qui se fait kidnapper par un vampire notoire, le compte Drascula, et s'engage dans une quête drôle mais dangereuse pour la sauver. Malheureusement, Hacker n'est pas au courant des véritables ambitions de Drascula : DOMINER le Monde et démontrer qu'il est plus méchant que son frère Vlad." #: gnu/packages/games.scm:9622 msgid "2D point and click fantasy adventure game" msgstr "Jeu d'aventure point-and-click fantasy en 2D" #: gnu/packages/games.scm:9624 msgid "" "Lure of the Temptress is a classic 2D point and click adventure game.\n" "\n" "You are Diermot, an unwilling hero who'd prefer a quiet life, and are, to all\n" "intents and purposes, a good man. After decades of unrest the King has united\n" "the warring factions in his kingdom and all his lands are at peace, except\n" "a remote region around a town called Turnvale. A revolt has recently taken\n" "place in Turnvale, a revolt orchestrated by an apprentice sorceress called\n" "Selena, the titular temptress. The king calls together his finest horsemen\n" "and heads off (with you in tow) to Turnvale just to witness how hellish\n" "mercenary monsters called Skorl are invading the town.\n" "\n" "The king's men are defeated, the king is killed and you fall of your horse and\n" "bang your head heavily on the ground. You have been *unconscious for a while\n" "when you realize that you are in a dingy cell guarded by a not so friendly\n" "Skorl. Maybe it would be an idea to try and escape..." msgstr "" "Lure of the Temptress est un jeu d'aventure point-and-click en 2D classique.\n" "\n" "Vous êtes Diermot, un héro sans le vouloir qui aurait préféré une petite vie tranquille et vous êtes, pour autant que vous puissiez en juger, un homme bon. Après des décennies de troubles le roi a uni les factions en guerre sous son royaume et toutes les terres sont en paix, à l'exception d'une petite région lointaine autour de la ville de Turnvale. Une révolte a récemment eu lieu à turnvale, une révolte orchestrée par une apprentie sorcière nommée Selena, la tentatrice du titre. Le roi appel à lui ses meilleurs chevaliers et se dirige (en vous trainant de force) à turnvale pour découvrir comment les monstres mercenaires des enfers appelés Skorl ont envahi la ville.\n" "\n" "Les hommes du roi sont défaits, le roi est tué et vous tombez de votre cheval vous fracassez le crâne par terre. Vous avez été inconscient pendant un moment quand vous réalisez que vous êtes dans une cellule miteuse gardée par un Skorl pas très amical. Il serait peut-être judicieux de vous échapper…" #: gnu/packages/games.scm:9720 msgid "" "Flight of the Amazon Queen is a 2D point-and-click\n" "adventure game set in the 1940s.\n" "\n" "You assume the role of Joe King, a pilot for hire who is given the job\n" "of flying Faye Russell (a famous movie star) into the Amazon jungle\n" "for a photo shoot. Of course, things never go according to plans.\n" "After an unfortunate turn of events they find themselves stranded in\n" "the heart of the Amazon jungle, where Joe will embark on a quest to\n" "rescue a kidnapped princess and in the process, discover the true\n" "sinister intentions of a suspiciously located Lederhosen company. In\n" "a rich 2D environment, Joe will cross paths with a variety of unlikely\n" "jungle inhabitants including, but not limited to, a tribe of Amazon\n" "women and 6-foot-tall pygmies." msgstr "" "Flight of the Amazon Queen est un jeu d'aventure point-and-click qui se passe dans les années 1940.\n" "\n" "Vous jouez Joe King, un pilote en recherche d'emploi qui doit amener Faye Russel (un célèbre acteur de cinéma) dans la jungle amazonienne pour une séance photo. Bien sûr, les choses ne se passent pas comme prévu. Après un malheureux concours de circonstances, ils se retrouvent perdus au cœur de la forêt amazonienne, où Joe s'embarque dans une quête pour secourir une princesse kidnappée et ce faisant, découvre les vrais intentions sinistres d'une compagnie Lederhosen située à un endroit suspect. Dans un environnement 2D riche, Joe croisera une foule d'habitants improbables de la jungle, dont, mais pas seulement, une tribu de femmes amazones et des pygmées de 6 pieds de haut." #: gnu/packages/games.scm:9818 msgid "Classic 2D point and click science-fiction adventure game" msgstr "jeu d'aventure de science-fiction point-and-click 2D classique" #: gnu/packages/games.scm:9820 msgid "" "Beneath a Steel Sky is a science-fiction thriller set in a bleak\n" "post-apocalyptic vision of the future. It revolves around Union City,\n" "where selfishness, rivalry, and corruption by its citizens seems to be\n" "all too common, those who can afford it live underground, away from\n" "the pollution and social problems which are plaguing the city.\n" "\n" "You take on the role of Robert Foster, an outcast of sorts from the\n" "city since a boy who was raised in a remote environment outside of\n" "Union City simply termed ``the gap''. Robert's mother took him away\n" "from Union City as a child on their way to ``Hobart'' but the\n" "helicopter crashed on its way. Unfortunately, Robert's mother died,\n" "but he survived and was left to be raised by a local tribe from the\n" "gap.\n" "\n" "Years later, Union City security drops by and abducts Robert, killing\n" "his tribe in the process; upon reaching the city the helicopter taking\n" "him there crashes with him escaping, high upon a tower block in the\n" "middle of the city. He sets out to discover the truth about his past,\n" "and to seek vengeance for the killing of his tribe." msgstr "" "Beneath a Steel Sky est un thriller de science-fiction qui se déroule dans une vision sombre et post-apocalyptique du futur. L'histoire parle d'Union City, où l'égocentrisme, la rivalité et la corruption de ses citoyens semblent bien trop communs, ceux qui peuvent se le permettent vivent sous terre, loin de la pollution et des problèmes sociaux qui ravagent la ville.\n" "\n" "Vous êtes Robert Foster, une sorte de paria de la ville car depuis petit il a été élevé dans un environnement reculé hors d'Union City nommé « le gap ». La mère de Robert l'a emmené loin de la ville quand il était petit, pour aller à « Hobart », mais l'hélicoptère s'est écrasé sur le trajet. Malheureusement, la mère de Robert est morte, mais il a survécu et a été élevé par une tribu locale du gap.\n" "\n" "Des années plus tard, la sécurité d'Union City fait son apparition et enlève Robert, tuant sa tribu dans l'opération ; au moment d'arriver à la ville, l'hélicoptère le transportant s'écrase et il s'échappe tout en haut d'une tour au milieu de la ville. Il part alors découvrir la vérité sur son passé, et cherche à se venger pour la mort de sa tribu." #: gnu/packages/games.scm:9877 msgid "Program a little robot and watch it explore a world" msgstr "Programmez un petit robot et regardez-le explorer le monde" #: gnu/packages/games.scm:9879 msgid "" "GNU Robots is a game in which you program a robot to explore a world\n" "full of enemies that can hurt it, obstacles and food to be eaten. The goal of\n" "the game is to stay alive and collect prizes. The robot program conveniently\n" "may be written in a plain text file in the Scheme programming language." msgstr "GNU Robots est un jeu dans lequel vous programmez un robot pour explorer un monde plein d'ennemis qui vous blessent, d'obstacles et de nourriture à manger. Le but du jeu est de rester un vie et de récolter des prix. Le programme du robot peut être écrit dans un fichier en texte brut dans le langage de programmation Scheme." #: gnu/packages/games.scm:9948 msgid "Toy train simulation game" msgstr "Petit simulateur de train" #: gnu/packages/games.scm:9949 msgid "" "Ri-li is a game in which you drive a wooden toy\n" "steam locomotive across many levels and collect all the coaches to\n" "win." msgstr "Ri-li est un jeu dans lequel vous conduisez une locomotive à vapeur jouet en bois à travers des niveaux et récupérez tous les wagons pour gagner." #: gnu/packages/games.scm:10003 msgid "Turn-based space empire and galactic conquest computer game" msgstr "Jeu de conquête galactique et de construction d'empire spatial au tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:10005 msgid "" "FreeOrion is a turn-based space empire and galactic conquest (4X)\n" "computer game being designed and built by the FreeOrion project. Control an\n" "empire with the goal of exploring the galaxy, expanding your territory,\n" "exploiting the resources, and exterminating rival alien empires. FreeOrion is\n" "inspired by the tradition of the Master of Orion games, but is not a clone or\n" "remake of that series or any other game." msgstr "FreeOrion est un jeu de conquête spatiale et d'empire galactique (4X) au tour par tour conçu et construit par le projet FreeOrion. Contrôlez un empire dans le but d'explorer la galaxie, d'étendre votre territoire, d'exploiter les ressources et d'exterminer les empires alien rivaux. FreeOrion est inspiré des jeux Master of Orion traditionnels, mais ce n'est pas un clone ou une copie de cette série ou d'autres jeux du genre." #: gnu/packages/games.scm:10059 msgid "Program playing the game of Go" msgstr "Programme pour jouer au Go" #: gnu/packages/games.scm:10061 msgid "" "Leela-zero is a Go engine with no human-provided knowledge, modeled after\n" "the AlphaGo Zero paper. The current best network weights file for the engine\n" "can be downloaded from @url{https://zero.sjeng.org/best-network}." msgstr "Leela-zero est un moteur en Go sans connaissance pré-établie par un humain, modelée d'après le papier AlphaGo Zero. Le fichier de poids du meilleur réseau actuel pour le moteur se trouve sur @url{https://zero.sjeng.org/best-network}." #: gnu/packages/games.scm:10137 msgid "Qt GUI to play the game of Go" msgstr "Interface graphique en Qt pour jouer au Go" #: gnu/packages/games.scm:10139 msgid "" "This a tool for Go players which performs the following functions:\n" "@itemize\n" "@item SGF editor,\n" "@item Analysis frontend for Leela Zero (or compatible engines),\n" "@item GTP interface (to play against an engine),\n" "@item IGS client (to play on the internet),\n" "@item Export games to a variety of formats.\n" "@end itemize" msgstr "" "C'est un outil pour les joueurs de Go qui a les fonctionnalités suivantes :\n" "@itemize\n" "@item un éditeur SGF\n" "@item interface d'analyse pour Leela Zero (ou les moteurs compatibles)\n" "@item interface GTP (pour jouer contre un moteur)\n" "@item client IGS (pour jouer sur internet)\n" "@item export des jeux dans divers formats\n" "@end itemize" #: gnu/packages/games.scm:10231 msgid "2D motocross platform game" msgstr "Jeu de plateforme avec une motocross" #: gnu/packages/games.scm:10233 msgid "" "X-Moto is a challenging 2D motocross platform game, where\n" "physics play an all important role in the gameplay. You need to\n" "control your bike to its limit, if you want to have a chance finishing\n" "the more difficult challenges." msgstr "X-Moto est un jeu de plateforme en 2D stimulant, où la physique joue une part important dans l'expérience de jeu. Vous devez contrôler une moto et la pousser à ses limites, si vous voulez avoir une chance de réussir les défis les plus difficiles." #: gnu/packages/games.scm:10276 msgid "Graphical user interface to play chess" msgstr "Interface utilisateur graphique pour jouer aux échecs" #: gnu/packages/games.scm:10278 msgid "" "Eboard is a chess board interface for ICS (Internet Chess Servers)\n" "and chess engines." msgstr "Eboard est une interface de plateau d'échecs pour ICS (Internet Chess Servers) et les moteurs d'échecs." #: gnu/packages/games.scm:10329 msgid "Chess game database" msgstr "Base de données d'échecs" #: gnu/packages/games.scm:10331 msgid "" "ChessX is a chess database. With ChessX you can operate on your\n" "collection of chess games in many ways: browse, edit, add, organize, analyze,\n" "etc. You can also play games on FICS or against an engine." msgstr "ChessX est une base de données d'échecs. Avec ChessX vous pouvez gérer votre propre collections de jeux d'échecs de plusieurs façons : en navigant, modifiant, ajoutant, organisant, analysant les parties, etc. Vous pouvez aussi jouer des parties sur FICS ou contre un moteur." #: gnu/packages/games.scm:10397 msgid "Strong chess engine" msgstr "Moteur d'échecs puissant" #: gnu/packages/games.scm:10399 msgid "" "Stockfish is a very strong chess engine. It is much stronger than the\n" "best human chess grandmasters. It can be used with UCI-compatible GUIs like\n" "ChessX." msgstr "Stockfish est un moteur d'échecs très puissant. Il est plus fort que les meilleurs humains. Il peut être utilisé avec les interfaces graphiques compatibles UCI comme ChessX." #: gnu/packages/games.scm:10426 msgid "Violent point-and-click shooting game with nice effects" msgstr "Jeu point and click de tir violent avec des effets sympas" #: gnu/packages/games.scm:10428 msgid "" "Barrage is a rather destructive action game that puts you on a shooting\n" "range with the objective to hit as many dummy targets as possible within\n" "3 minutes. You control a gun that may either fire small or large grenades at\n" "soldiers, jeeps and tanks. The gameplay is simple but it is not that easy to\n" "get high scores." msgstr "Barrage est un jeu d'action plutôt destructif qui vous place sur un champ de tir avec pour objectif de toucher le plus de cibles possible en 3 minutes. Vous contrôlez une arme qui peut lancer des petites ou grande grenades sur des soldats, des jeeps et des tanks. Le jeu est simple mais ce n'est pas si facile d'avoir de bons scores." #: gnu/packages/games.scm:10452 msgid "Avoid evil foodstuffs and make burgers" msgstr "Évitez les mauvais ingrédients et faites des burgers" #: gnu/packages/games.scm:10454 msgid "" "This is a clone of the classic game BurgerTime. In it, you play\n" "the part of a chef who must create burgers by stepping repeatedly on\n" "the ingredients until they fall into place. And to make things more\n" "complicated, you also must avoid evil animate food items while\n" "performing this task, with nothing but your trusty pepper shaker to\n" "protect you." msgstr "C'est un clone de BurgerTime. Dedans, vous jouez un chef qui doit créer des burgers et trébucher sur les ingrédients jusqu'à ce qu'ils soient à leur place. Et pour compliquer les choses, vous devez aussi éviter les ingrédients maléfiques animés tout en effectuant cette tache, avec rien d'autre que votre moulin à poivre pour vous protéger." #: gnu/packages/games.scm:10480 msgid "Seven Kingdoms Ancient Adversaries: real-time strategy game" msgstr "Seven Kingdoms Ancient Adversaries : jeu de stratégie en temps réel" #: gnu/packages/games.scm:10482 msgid "" "Seven Kingdoms, designed by Trevor Chan, brings a blend of Real-Time\n" "Strategy with the addition of trade, diplomacy, and espionage. The game\n" "enables players to compete against up to six other kingdoms allowing players\n" "to conquer opponents by defeating them in war (with troops or machines),\n" "capturing their buildings with spies, or offering opponents money for their\n" "kingdom." msgstr "Seven Kingdoms, conçu par Trevor Chan, apporte un mélange de stratégie en temps réel et de commerce, diplomatie et d'espionnage. Le jeu permet aux joueurs de se battre contre jusqu'à six autres royaumes et permet aux joueurs de conquérir leurs adversaires en les battant à la guerre (avec des troupes et des machines), en capturant leurs bâtiments avec des espions, ou en offrant d'acheter leur royaume." #: gnu/packages/games.scm:10596 msgid "3D floor-tilting game" msgstr "Jeu en 3D où il faut faire pencher le sol" #: gnu/packages/games.scm:10598 msgid "" "In the grand tradition of Marble Madness and Super Monkey Ball,\n" "Neverball has you guide a rolling ball through dangerous territory. Balance\n" "on narrow bridges, navigate mazes, ride moving platforms, and dodge pushers\n" "and shovers to get to the goal. Race against the clock to collect coins to\n" "earn extra balls. Also included is Neverputt, which is a 3D miniature golf\n" "game." msgstr "Dans la grande tradition de Marble Madness et Super Monkey Ball, Neverball vous fait guider une bille à travers un territoire dangereux. Gardez l'équilibre sur des ponts étroits, naviguez dans des labyrinthes, prenez des plateformes mouvantes, et évitez les éléments qui vous poussent ou vous attirent pour atteindre le but. Faites la course contre la montre pour récupérer des pièces et gagner des billes supplémentaires. Neverputt est aussi inclus, un jeu de minigolf en 3D." #: gnu/packages/games.scm:10667 msgid "Texas holdem poker game" msgstr "Jeu de poker texas holdem" #: gnu/packages/games.scm:10669 msgid "" "With PokerTH you can play the Texas holdem poker game, either against\n" "computer opponents or against real players online." msgstr "Avec PokerTH vous pouvez jouer au jeu de poker Texas Holdem, contre l'ordinateur ou contre des joueurs en ligne." #: gnu/packages/games.scm:10738 msgid "X11/Motif blackjack game" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:10740 msgid "" "Xblackjack is a MOTIF/OLIT based tool constructed to get you ready for\n" "the casino. It was inspired by a book called \"Beat the Dealer\" by Edward\n" "O. Thorp, Ph.D. of UCLA. A number of important statistics are maintained\n" "for display, and used by the program to implement Thorp's \"Complete Point\n" "System\" (high-low system)." msgstr "Xblackjack est un outil basé sur MOTIF/OLIT construit pour vous préparer au casino. Il est inspiré par un livre nommé « Beat the Dealer » d'Edward O. Thorp, docteur d'UCLA. Un certain nombre de statistiques importantes sont présentées et utilisées par le programme pour implémenter le « Complete Point System » de Thorp (high-low system)." #: gnu/packages/games.scm:10778 msgid "Metroidvania game with vector graphics" msgstr "Jeu Metroidvania avec des graphiques vectoriels" #: gnu/packages/games.scm:10780 msgid "" "Pilot your ship inside a planet to find and rescue the colonists trapped\n" "inside the Zenith Colony." msgstr "Pilotez votre vaisseau dans une planète pour trouver et secourir les colons piégés dans la colonie de Zenith." #: gnu/packages/games.scm:10799 msgid "Go client for X11" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:10800 msgid "" "Provides a large set of Go-related services for X11:\n" "@itemize\n" "@item Local games with precise implementation of the Chinese and Japanese rulesets\n" "@item Edition and visualization of SGF files\n" "@item Connection to the NNGS or IGS Go servers\n" "@item Bridge to Go modem protocol, allowing to play against Go modem-capable AIs\n" "such as GnuGo.\n" "@end itemize" msgstr "" "Fournit plusieurs services liés au jeu de Go pour X11 :\n" "@itemize\n" "@item Des jeux locaux avec une implémentation précise des règles chinoises et japonaises\n" "@item L'édition et la visualisation de fichiers SGF\n" "@item Connexion aux serveur de Go NNGS ou IGS\n" "@item Pont avec le protocole de Go par modem, ce qui permet de jouer contre de IA de Go\n" "capables d'utiliser le modem comme GnuGo.\n" "@end itemize" #: gnu/packages/games.scm:10859 #, fuzzy #| msgid "Retro platform game" msgid "Memento mori game" msgstr "Jeu de plateforme rétro" #: gnu/packages/games.scm:10861 msgid "" "Passage is meant to be a memento mori game. It presents an entire life,\n" "from young adulthood through old age and death, in the span of five minutes.\n" "Of course, it's a game, not a painting or a film, so the choices that you make\n" "as the player are crucial. There's no ``right'' way to play Passage, just as\n" "there's no right way to interpret it." msgstr "" "Passage est conçu pour être un jeu memento mori. Il présente une vie entière, de\n" "jeune adulte à un âge avancé et la mort, en l'espace de cinq minutes. Évidemment, c'est\n" "un jeu, pas une peinture ou un film, donc les choix que vous faites en tant que\n" "joueur sont cruciaux. Il n'y a pas de « bonne » façon de jouer à Passage, comme il n'y\n" "a pas de bonne façon de l'interpréter." #: gnu/packages/games.scm:10894 msgid "High performance X11 animated wallpaper setter" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:10895 msgid "" "High performance animated desktop background setter for\n" "X11 that won't set your CPU on fire, drain your laptop battery, or lower video\n" "game FPS." msgstr "" "Configurateur de fond d'écran animés haute-performance pour X11 qui\n" "ne mettra pas le feu à votre CPU, ne déchargera pas la batterie de votre ordinateur portable,\n" "ni ne baissera les FPS de vos jeux." #: gnu/packages/games.scm:10924 #, fuzzy #| msgid "Turn-based tactical strategy game" msgid "Fast-paced action strategy game" msgstr "Jeu de stratégie tactique en tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:10925 msgid "" "Curse of War is a fast-paced action strategy game originally\n" "implemented using ncurses user interface. An SDL graphical version is also\n" "available." msgstr "" "Curse of War est un jeu de stratégie et d'action nerveux au départ implémenté\n" "avec une interface en ncurses. Une version graphique avec SDL est aussi\n" "disponible." #: gnu/packages/games.scm:10954 msgid "Pixelart survival game" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:10956 msgid "" "Schiffbruch is a mix of building, strategy and adventure and gets played\n" "with a two-dimensional view. The game deals with the consequences of a ship\n" "wreckage. You're stranded on a desert island and have to survive. In order to\n" "do so you need to explore the island, find food, build a shelter and try to\n" "get attention, so you get found." msgstr "" "Schiffbruch est un mélange de jeu de construction, de stratégie et d'aventure qui se joue\n" "avec une vue bidimensionnelle. Le jeu gère les conséquences d'un naufrage. Vous\n" "êtes perdu·e sur une île déserte et devez survivre. Pour cela vous devrez explorer\n" "l'île, trouver de la nourriture, construire un abris et essayer d'attirer l'attention,\n" "pour qu'on puisse vous retrouver." #: gnu/packages/games.scm:11015 msgid "Port of Prince of Persia game" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:11016 msgid "" "This package provides port of Prince of Persia, based on the\n" "disassembly of the DOS version, extended with new features." msgstr "" "Ce paquet fournit un port de Prince of Persia, basé sur le désassemblage\n" "de la version DOS, étendue avec de nouvelles fonctionnalités." #: gnu/packages/games.scm:11046 #, fuzzy #| msgid "Turn-based strategy game" msgid "Turn-based strategy game engine" msgstr "Jeu de stratégie en tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:11047 #, scheme-format msgid "" "@code{fheroes2} is an implementation of Heroes of Might and\n" "Magic II (aka HOMM2) game engine. It requires assets and game resources to\n" "play; it will look for them at @file{~/.local/share/fheroes2} folder." msgstr "" "@code{fheroes2} est une implémentation du moteur de jeu de Heroes\n" "of Might and Magic II (HOMM2). Il a besoin des ressources du jeu pour\n" "fonctionner ; il les cherchera dans le dossier @file{~/.local/share/fheroes2}." #: gnu/packages/games.scm:11071 #, fuzzy #| msgid "Arcade bombing game" msgid "Arcade airplane game" msgstr "Jeu de bombardement arcade" #: gnu/packages/games.scm:11072 msgid "" "@code{apricots} is a game where you fly a little plane\n" "around the screen and shoot things and drop bombs on enemy targets. It's\n" "meant to be quick and fun." msgstr "@code{apricots} est un jeu où vous pilotez un petit avion sur l'écran et tirez sur des trucs et larguez des bombes sur des cibles ennemies. Il est conçu pour être rapide et divertissant." #: gnu/packages/games.scm:11110 msgid "Liquid War 6 is a unique multiplayer wargame" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:11112 msgid "" "Liquid War 6 is a unique multiplayer war game. Your army is a blob of\n" "liquid and you have to try and eat your opponents. Rules are very simple yet\n" "original, they have been invented by Thomas Colcombet." msgstr "Liquid War 6 est un jeu de guerre multijoueur unique. Votre armée est un amas liquide et vous devez essayer de manger votre adversaire. Les règles sont très simple et pourtant originales. Elles ont été inventées par Thomas Colcombet." #: gnu/packages/games.scm:11137 #, fuzzy #| msgid "Toy train simulation game" msgid "Theme park management simulation game" msgstr "Petit simulateur de train" #: gnu/packages/games.scm:11139 msgid "" "FreeRCT is a game that captures the look and feel of the popular games\n" "RollerCoaster Tycoon 1 and 2, graphics- and gameplay-wise.\n" "\n" "In this game, you play as a manager of a theme park, allowing you to make a\n" "park of your dreams. The list of responsibilities includes managing staff,\n" "finances, landscaping, and most importantly: rides. Good managers follow the\n" "principle of prioritizing the guests' happiness with a well-maintained park.\n" "Should they go unwise, a theme park plunge into chaos with vandalizing guests\n" "and unsafe rides. Which path will you take?" msgstr "" "FreeRCT est un jeu qui reprend le style des populaire RollerCoaster Tycoon 1 et 2, en terme de jeu et de graphismes.\n" "\n" "Dans ce jeu, vous jouez en tant que gérant d'un parc d'attraction, ce qui vous permet de créer le parc de vos rêves. La liste des responsabilités comprend la gestion du personnel, les finances, le paysagisme, et le plus important, les attractions. Les bons gérants suivent le principe de prioriser le bonheur de leurs clients avec un parc bien maintenu. S'ils ne sont pas sages, un parc d'attraction peut plonger dans le chaos avec des clients vandales et des attractions dangereuses. Quelles décisions prendrez-vous ?" #: gnu/packages/games.scm:11233 #, fuzzy #| msgid "Breakout like game" msgid "Karaoke game" msgstr "Jeu de casse-brique" #: gnu/packages/games.scm:11235 msgid "" "UltraStar Deluxe (USDX) is a karaoke game. It allows up to six players\n" "to sing along with music using microphones in order to score points, depending\n" "on the pitch of the voice and the rhythm of singing." msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:11271 msgid "udev rules for game controllers and virtual reality devices" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:11273 msgid "" "This package provides a set of udev rules for game controllers and\n" "virtual reality devices." msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:373 msgid "GNU Compiler Collection" msgstr "GNU Compiler Collection" #: gnu/packages/gcc.scm:375 msgid "" "GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n" "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and\n" "Go. It also includes runtime support libraries for these languages." msgstr "" "GCC est la collection de compilateurs GNU. Il fournit des compilateurs\n" "pour plusieurs langages, dont C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada,\n" "et Go. Il inclut également le support de bibliothèques pour ces langages." #: gnu/packages/gcc.scm:615 msgid "" "GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n" "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Ada, and Go.\n" "It also includes runtime support libraries for these languages." msgstr "" "GCC est la collection de compilateurs GNU. Il fournit des compilateurs\n" "pour plusieurs langages, dont C, C++, Objective-C, Fortran, Ada et Go.\n" "Il inclut également le support de bibliothèques pour ces langages." #: gnu/packages/gcc.scm:851 msgid "GNU C++ standard library" msgstr "Bibliothèque standard C++ GNU" #: gnu/packages/gcc.scm:876 msgid "Headers of GNU libstdc++" msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:905 msgid "Collection of subroutines used by various GNU programs" msgstr "Collection de sous-routines utilisées par divers programmes GNU" #: gnu/packages/gcc.scm:1015 msgid "GCC library generating machine code on-the-fly at runtime" msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:1017 msgid "" "This package is part of the GNU Compiler Collection and provides an\n" "embeddable library for generating machine code on-the-fly at runtime. This\n" "shared library can then be dynamically-linked into bytecode interpreters and\n" "other such programs that want to generate machine code on-the-fly at run-time.\n" "It can also be used for ahead-of-time code generation for building standalone\n" "compilers. The just-in-time (jit) part of the name is now something of a\n" "misnomer." msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:1037 gnu/packages/gcc.scm:1076 msgid "Go frontend to GCC" msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:1039 gnu/packages/gcc.scm:1078 msgid "" "This package is part of the GNU Compiler Collection and\n" "provides the GNU compiler for the Go programming language." msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:1202 msgid "GNU libstdc++ documentation" msgstr "Documentation de GNU libstdc++" #: gnu/packages/gcc.scm:1288 msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear constraints" msgstr "" "Manipulation des ensembles et relations d'entiers liés par des\n" "contraintes linéaires" #: gnu/packages/gcc.scm:1291 msgid "" "isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n" "bounded by linear constraints. Supported operations on sets include\n" "intersection, union, set difference, emptiness check, convex hull, (integer)\n" "affine hull, integer projection, computing the lexicographic minimum using\n" "parametric integer programming, coalescing and parametric vertex\n" "enumeration. It also includes an ILP solver based on generalized basis\n" "reduction, transitive closures on maps (which may encode infinite graphs),\n" "dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials." msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:1352 msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra" msgstr "Bibliothèque poru générer du code pour analyser des Z-polyhèdres" #: gnu/packages/gcc.scm:1354 msgid "" "CLooG is a free software library to generate code for scanning\n" "Z-polyhedra. That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n" "reaches each integral point of one or more parameterized polyhedra.\n" "CLooG has been originally written to solve the code generation problem\n" "for optimizing compilers based on the polytope model. Nevertheless it\n" "is used now in various area e.g., to build control automata for\n" "high-level synthesis or to find the best polynomial approximation of a\n" "function. CLooG may help in any situation where scanning polyhedra\n" "matters. While the user has full control on generated code quality,\n" "CLooG is designed to avoid control overhead and to produce a very\n" "effective code." msgstr "" "CLooG est bibliothèque logiciel libre permettant de générer du code\n" "pour scanner des Z-polyèdres. C'est-à-dire qu'il trouve un code (p.ex. en\n" "C, FORTRAN, …) qui atteint tous les points intégraux d'un ou plusieurs\n" "polyèdres paramétrés. CLooG a été écrit à l'origine pour résoudre des\n" "problèmes de génération de code pour les compilateurs optimisant basé sur\n" "le modèle du polytope. Cependant il est maintenant utilisé dans divers domaines,\n" "p.ex. pour construire des automates de contrôle pour la synthèse à haut-niveau\n" "ou pour trouver la meilleure approximation polynomiale d'une fonction. CLooG peut\n" "aider dans des situation où scanner un polyèdres est important. L'utilisateur a le\n" "contrôle complet de la qualité du code généré, mais CLooG est conçu pour\n" "éviter le sur-coût des contrôles et pour produire un code très efficace." #: gnu/packages/gcc.scm:1408 msgid "Reference manual for the C programming language" msgstr "Manuel de référence pour le langage de programmation C" #: gnu/packages/gcc.scm:1410 msgid "" "This is a reference manual for the C programming language, as\n" "implemented by the GNU C Compiler (gcc). As a reference, it is not intended\n" "to be a tutorial of the language. Rather, it outlines all of the constructs\n" "of the language. Library functions are not included." msgstr "" "Ceci est le manuel de référence pour le langage de programmation C, tel\n" "qu'implémenté par le Compilateur C GNU (gcc). En tant que référence, il\n" "n'est pas conçu comme un tutoriel du langage. Il précise plutôt les\n" "constructions du langage. Les fonctions des bibliothèques ne sont pas incluses." #: gnu/packages/gettext.scm:141 msgid "Tools and documentation for translation (used to build other packages)" msgstr "Outils et documentation pour la traduction (utilisés pour construire d'autres paquets)" #: gnu/packages/gettext.scm:143 msgid "" "GNU Gettext is a package providing a framework for translating the\n" "textual output of programs into multiple languages. It provides translators\n" "with the means to create message catalogs, and a runtime library to load\n" "translated messages from the catalogs. Nearly all GNU packages use Gettext." msgstr "" "GNU Gettext est un paquet fournissant un framework pour la traduction de\n" "sorties textuelles de programmes vers de nombreux langages. Il fournit\n" "aux traducteurs des moyens de créer des catalogues de messages et une\n" "bibliothèque pour charger les messages traduits depuis les catalogues.\n" "Presque tous les paquets GNU utilisent Gettext." #: gnu/packages/gettext.scm:174 msgid "Tools and documentation for translation" msgstr "Outils et documentation pour la traduction" #: gnu/packages/gettext.scm:199 #, fuzzy #| msgid "HTML5 parsing library" msgid "Text styling library" msgstr "Bibliothèque d'analyse d'HTML5" #: gnu/packages/gettext.scm:201 msgid "" "GNU libtextstyle is a C library that provides an easy way to add styling\n" "to programs that produce output to a console or terminal emulator window. It\n" "allows applications to emit text annotated with styling information, such as\n" "color, font attributes (weight, posture), or underlining." msgstr "" #: gnu/packages/gettext.scm:235 msgid "Markdown file translation utilities using pofiles" msgstr "" #: gnu/packages/gettext.scm:237 msgid "" "The mdpo utility creates pofiles, the format stabilished by GNU Gettext,\n" "from Markdown files." msgstr "" #: gnu/packages/gettext.scm:317 msgid "Scripts to ease maintenance of translations" msgstr "Scripts pour faciliter la maintenance des traductions" #: gnu/packages/gettext.scm:319 msgid "" "The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and\n" "more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on\n" "areas where they were not expected like documentation." msgstr "" "Le but du projet po4a (PO pour tout) est de faciliter la traduction (et mieux,\n" "la maintenance des traductions) en utilisant les outils gettext dans des domaines\n" "pour lesquels ils n'étaient pas conçus, comme la documentation." #: gnu/packages/gimp.scm:136 msgid "2D constrained Delaunay triangulation library" msgstr "Bibliothèque de triangulation de Delaunay contrainte en 2D" #: gnu/packages/gimp.scm:137 msgid "" "Poly2Tri-C is a library for generating, refining and rendering\n" "2-Dimensional Constrained Delaunay Triangulations." msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:168 msgid "Microraptor GUI" msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:169 msgid "" "MrG is is a C API for creating user interfaces. It can be\n" "used as an application writing environment or as an interactive canvas for part\n" "of a larger interface." msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:204 msgid "Image pixel format conversion library" msgstr "Bibliothèque de conversion des formats d'images pixelisés" #: gnu/packages/gimp.scm:206 msgid "" "Babl is a dynamic, any-to-any pixel format translation library.\n" "It allows converting between different methods of storing pixels, known as\n" "@dfn{pixel formats}, that have different bit depths and other data\n" "representations, color models, and component permutations.\n" "\n" "A vocabulary to formulate new pixel formats from existing primitives is\n" "provided, as well as a framework to add new color models and data types." msgstr "" "Babl est une bibliothèque de traduction de n'importe quel format pixelisé vers\n" "n'importe quel format pixelisé. Elle permet la conversion entre différentes méthodes\n" "de stockage des pixels connus comme les formats pixelisés qui ont différentes\n" "profondeurs d'autres représentations de données, des modèles de couleurs et des\n" "permutations de composants.\n" "\n" "Un vocabulaire pour décrire de nouveaux formats pixelisés à partir de primitives\n" "existantes est aussi fournit ainsi que le cadre pour ajouter de nouveaux modèles\n" "de couleurs et des types de données." #: gnu/packages/gimp.scm:280 msgid "Graph based image processing framework" msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:281 msgid "" "GEGL (Generic Graphics Library) provides infrastructure to\n" "do demand based cached non destructive image editing on larger than RAM\n" "buffers." msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:365 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Programme de Manipulation d'Image GNU" #: gnu/packages/gimp.scm:367 msgid "" "GIMP is an application for image manipulation tasks such as photo\n" "retouching, composition and authoring. It supports all common image formats\n" "as well as specialized ones. It features a highly customizable interface\n" "that is extensible via a plugin system." msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:427 msgid "GIMP plug-in to edit image in fourier space" msgstr "Greffon GIMP pour éditer des images en espace de fourier" #: gnu/packages/gimp.scm:429 msgid "" "This package provides a simple plug-in to apply the fourier transform on\n" "an image, allowing you to work with the transformed image inside GIMP. You\n" "can draw or apply filters in fourier space and get the modified image with an\n" "inverse fourier transform." msgstr "" "Ce paquet fournit un simple greffon pour appliquer la transformée de fourier à une\n" "image, ce qui vous permet de travailler avec l'image transformée dans GIMP. Vous\n" "pouvez dessiner ou appliquer des filtres en espace de fourier et récupérer l'image\n" "modifiée avec n'importe quel transformée de fourier inverse." #: gnu/packages/gimp.scm:455 msgid "Artistic brushes library" msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:456 msgid "" "Libmypaint, also called \"brushlib\", is a library for making\n" "brushstrokes which is used by MyPaint and GIMP." msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:477 msgid "Default brushes for MyPaint" msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:478 msgid "" "This package provides the default set of brushes for\n" "MyPaint." msgstr "Ce paquet fournit les pinceaux par défaut de MyPaint." #: gnu/packages/gimp.scm:559 msgid "GIMP plugins for texture synthesis" msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:561 msgid "" "This package provides resynthesizer plugins for GIMP, which encompasses\n" "tools for healing selections (content-aware fill), enlarging the canvas and\n" "healing the border, increasing the resolution while adding detail, and\n" "transferring the style of an image." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:294 msgid "UPnP IGD for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:295 msgid "GUPnP-IGD is a library to handle UPnP IGD port mapping." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:349 msgid "CD/DVD burning tool for Gnome" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:350 msgid "" "Brasero is an application to burn CD/DVD for the Gnome\n" "Desktop. It is designed to be as simple as possible and has some unique\n" "features to enable users to create their discs easily and quickly." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:381 msgid "Cloudproviders Integration API" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:382 msgid "" "Libcloudproviders is a DBus API that allows cloud storage sync\n" "clients to expose their services. Clients such as file managers and desktop\n" "environments can then provide integrated access to the cloud providers\n" "services." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:453 msgid "Glib library for feeds" msgstr "Bibliothèque Glib pour les flux" #: gnu/packages/gnome.scm:454 msgid "" "LibGRSS is a Glib abstraction to handle feeds in RSS, Atom,\n" "and other formats." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:481 msgid "Common JS Modules" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:482 msgid "" "GNOME-JS-Common provides common modules for GNOME JavaScript\n" "bindings." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:564 msgid "GObject JavaScriptCore bridge" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:565 msgid "" "Seed is a library and interpreter, dynamically bridging\n" "(through GObjectIntrospection) the WebKit JavaScriptCore engine, with the\n" "GNOME platform. It serves as something which enables you to write standalone\n" "applications in JavaScript, or easily enable your application to be extensible\n" "in JavaScript." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:620 #, fuzzy #| msgid "Git implementation library" msgid "Media management library" msgstr "Bibliothèque contenant l'implémentation de git" #: gnu/packages/gnome.scm:621 msgid "" "Libdmapsharing is a library which allows programs to access,\n" "share and control the playback of media content using DMAP (DAAP, DPAP & DACP).\n" "It is written in C using GObject and libsoup." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:653 msgid "GLib Testing Framework" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:654 msgid "" "GTX is a small collection of convenience functions intended to\n" "enhance the GLib testing framework. With specific emphasis on easing the pain\n" "of writing test cases for asynchronous interactions." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:727 msgid "Model to synchronize multiple instances over DBus" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:728 msgid "" "Dee is a library that uses DBus to provide objects allowing\n" "you to create Model-View-Controller type programs across DBus. It also consists\n" "of utility objects which extend DBus allowing for peer-to-peer discoverability\n" "of known objects without needing a central registrar." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:804 msgid "Desktop Activity Logging" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:805 msgid "" "Zeitgeist is a service which logs the users’s activities and\n" "events, anywhere from files opened to websites visited and conversations. It\n" "makes this information readily available for other applications to use. It is\n" "able to establish relationships between items based on similarity and usage\n" "patterns." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:869 msgid "Discover recipes for preparing food" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:870 msgid "" "GNOME Recipes helps you discover what to cook today,\n" "tomorrow, the rest of the week and for special occasions." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:941 #, fuzzy #| msgid "Personal organizer for the GNOME desktop" msgid "Access, organize and share your photos on GNOME desktop" msgstr "Agenda du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:942 msgid "" "GNOME Photos is a simple and elegant replacement for using a\n" "file manager to deal with photos. Enhance, crop and edit in a snap. Seamless\n" "cloud integration is offered through GNOME Online Accounts." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1016 #, fuzzy #| msgid "Console is a simple terminal emulator for GNOME desktop" msgid "Simple music player for GNOME desktop" msgstr "Console est un simple émulateur de terminal pour le bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1017 msgid "" "GNOME Music is the new GNOME music playing application that\n" "aims to combine an elegant and immersive browsing experience with simple\n" "and straightforward controls." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1037 msgid "External Data Representation Library" msgstr "Bibliothèque de représentation de données externes" #: gnu/packages/gnome.scm:1038 msgid "" "PortableXDR is an implementation of External Data\n" "Representation (XDR) Library. It is a standard data serialization format, for\n" "uses such as computer network protocols. It allows data to be transferred\n" "between different kinds of computer systems." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1092 msgid "Text editor product line" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1093 msgid "" "Tepl is a library that eases the development of\n" "GtkSourceView-based text editors and IDEs." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1117 msgid "Popup dialogs for Kerberos 5" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1118 msgid "" "krb5-auth-dialog is a simple dialog that monitors Kerberos\n" "tickets, and pops up a dialog when they are about to expire." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1142 msgid "Notification Daemon for GNOME Desktop" msgstr "Démon de notification du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1143 msgid "" "Notification-Daemon is the server implementation of the\n" "freedesktop.org desktop notification specification." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1191 #, fuzzy #| msgid "Speex processing library" msgid "Simple compositing window manager" msgstr "Bibliothèque de traitement de Speex" #: gnu/packages/gnome.scm:1192 msgid "" "Metacity is a window manager with a focus on simplicity and\n" "usability rather than novelties or gimmicks. Its author has characterized it\n" "as a \"boring window manager for the adult in you.\"" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1227 msgid "Module of GNOME C++ bindings" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1228 msgid "" "The mm-common module provides the build infrastructure\n" "and utilities shared among the GNOME C++ binding libraries. Release\n" "archives of mm-common include the Doxygen tag file for the GNU C++\n" "Library reference documentation." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1277 msgid "WebDav server implementation using libsoup" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1278 msgid "" "PhoDav was initially developed as a file-sharing mechanism for Spice,\n" "but it is generic enough to be reused in other projects,\n" "in particular in the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1330 #, fuzzy #| msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgid "Color profile manager for the GNOME desktop" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1331 msgid "" "GNOME Color Manager is a session framework that makes\n" "it easy to manage, install and generate color profiles\n" "in the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1381 #, fuzzy #| msgid "Chess board for GNOME" msgid "Web Crawlers for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1382 msgid "" "GNOME Online Miners provides a set of crawlers that\n" "go through your online content and index them locally in Tracker.\n" "It has miners for Facebook, Flickr, Google, ownCloud and SkyDrive." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1413 msgid "" "GObject-based API over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery\n" "Protocol} for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1415 msgid "" "This package provides a library to handle resource discovery\n" "and announcement over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery Protocol} and\n" "a debugging tool, @command{gssdp-device-sniffer}." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1471 msgid "PnP API for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1472 msgid "" "This package provides GUPnP, an object-oriented framework\n" "for creating UPnP devices and control points, written in C using\n" "@code{GObject} and @code{libsoup}." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1520 msgid "GUPnP DLNA for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1521 msgid "" "This package provides a small utility library to\n" "support DLNA-related tasks such as media profile guessing, transcoding to a\n" "given profile, etc. DLNA is a subset of UPnP A/V." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1550 msgid "GUPnP A/V for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1551 msgid "" "This package provides a small library for handling\n" "and implementation of UPnP A/V profiles." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1577 #, fuzzy #| msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop" msgid "Media art library for the GNOME desktop" msgstr "Éditeur LaTeX du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1579 msgid "" "The libmediaart library is the foundation for media art caching,\n" "extraction, and lookup for applications on the desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1641 #, fuzzy #| msgid "Personal organizer for the GNOME desktop" msgid "Initial setup wizard for GNOME desktop" msgstr "Agenda du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1642 msgid "" "This package provides a set-up wizard when a\n" "user logs into GNOME for the first time. It typically provides a\n" "tour of all gnome components and allows the user to set them up." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1682 #, fuzzy #| msgid "User documentation for the GNOME desktop" msgid "File sharing for GNOME desktop" msgstr "Documentation du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1683 msgid "" "GNOME User Share is a small package that binds together\n" "various free software projects to bring easy to use user-level file\n" "sharing to the masses." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1738 #, fuzzy #| msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop" msgid "File previewer for the GNOME desktop" msgstr "Éditeur LaTeX du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1739 msgid "" "Sushi is a DBus-activated service that allows applications\n" "to preview files on the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1790 msgid "Share audio, video, and pictures with other devices" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1792 msgid "" "Rygel is a home media solution (@dfn{UPnP AV MediaServer and\n" "MediaRenderer}) for GNOME that allows you to easily share audio, video, and\n" "pictures, and to control a media player on your home network.\n" "\n" "Rygel achieves interoperability with other devices by trying to conform to the\n" "strict requirements of DLNA and by converting media on-the-fly to formats that\n" "client devices can handle." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1847 msgid "Network Manager's applet library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1848 msgid "" "Libnma is an applet library for Network Manager. It was\n" "initially part of network-manager-applet and has now become a separate\n" "project." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1871 msgid "Menu support for GNOME desktop" msgstr "Prise en charge des menus pour le bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1872 msgid "" "GNOME Menus contains the libgnome-menu library, the layout\n" "configuration files for the GNOME menu, as well as a simple menu editor." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1950 msgid "Simple backup tool, for regular encrypted backups" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1952 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool, for regular encrypted backups. It\n" "uses duplicity as the backend, which supports incremental backups and storage\n" "either on a local, or remote machine via a number of methods." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1984 #, fuzzy #| msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgid "Two-pane graphical file manager for the GNOME desktop" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1986 msgid "" "GNOME Commander is a two-pane graphical file manager using GNOME\n" "libraries. It aims to fulfill the demands of more advanced users who\n" "like to focus on file management, their work through special applications\n" "and running smart commands." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2007 msgid "User documentation for the GNOME desktop" msgstr "Documentation du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:2009 msgid "" "The GNOME User Documentation explains how to use the GNOME desktop and its\n" "components. It covers usage and setup of the core GNOME programs by end-users\n" "and system administrators." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2052 msgid "Diagram creation for GNOME" msgstr "Création de diagramme pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:2053 msgid "" "Dia can be used to draw different types of diagrams, and\n" "includes support for UML static structure diagrams (class diagrams), entity\n" "relationship modeling, and network diagrams. The program supports various file\n" "formats like PNG, SVG, PDF and EPS." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2096 msgid "Library for accessing online service APIs" msgstr "Bibliothèque d'accès à des API de services en ligne" #: gnu/packages/gnome.scm:2098 msgid "" "libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using\n" "the GData protocol — most notably, Google's services. It provides APIs to\n" "access the common Google services, and has full asynchronous support." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2124 msgid "GObject-based library for handling and rendering XPS documents" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2126 msgid "" "libgxps is a GObject-based library for handling and rendering XPS\n" "documents. This package also contains binaries that can convert XPS documents\n" "to other formats." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2173 msgid "Find and insert unusual characters" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2174 msgid "" "Characters is a simple utility application to find\n" "and insert unusual characters. It allows you to quickly find the\n" "character you are looking for by searching for keywords." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2194 msgid "Bootstrap GNOME modules built from Git" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2195 msgid "" "gnome-common contains various files needed to bootstrap\n" "GNOME modules built from Git. It contains a common \"autogen.sh\" script that\n" "can be used to configure a source directory checked out from Git and some\n" "commonly used macros." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2248 msgid "GNOME's integrated address book" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2250 msgid "" "GNOME Contacts organizes your contact information from online and\n" "offline sources, providing a centralized place for managing your contacts." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2327 msgid "Libgnome-desktop, gnome-about, and desktop-wide documents" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2329 msgid "" "The libgnome-desktop library provides API shared by several applications\n" "on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons.\n" "There is no API or ABI guarantee, although we are doing our best to provide\n" "stability. Documentation for the API is available with gtk-doc.\n" "\n" "The gnome-about program helps find which version of GNOME is installed." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2383 msgid "Disk management utility for GNOME" msgstr "Utilitaire de gestion de disque pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:2384 msgid "Disk management utility for GNOME." msgstr "Gestionnaire de disques pour GNOME." #: gnu/packages/gnome.scm:2427 msgid "GNOME Fonts" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2428 msgid "" "Application to show you the fonts installed on your computer\n" "for your use as thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how\n" "the font would look under various sizes." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2501 msgid "Libraries for displaying certificates and accessing key stores" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2503 msgid "" "The GCR package contains libraries used for displaying certificates and\n" "accessing key stores. It also provides the viewer for crypto files on the\n" "GNOME Desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2541 msgid "GNOME docking library" msgstr "Bibliothèque de docking de GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:2542 msgid "This library provides docking features for gtk+." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2586 msgid "Accessing passwords from the GNOME keyring" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2588 msgid "Client library to access passwords from the GNOME keyring." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2657 msgid "Daemon to store passwords and encryption keys" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2659 msgid "" "@command{gnome-keyring} is a program that keeps passwords and other\n" "secrets for users. It is run as a daemon in the session, similar to\n" "@command{ssh-agent}, and other applications locate it via an environment\n" "variable or D-Bus.\n" "\n" "The program can manage several keyrings, each with its own master password,\n" "and there is also a session keyring which is never stored to disk, but\n" "forgotten when the session ends." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2727 msgid "GNOME's document viewer" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2729 msgid "" "Evince is a document viewer for multiple document formats. It\n" "currently supports PDF, PostScript, DjVu, TIFF and DVI. The goal\n" "of Evince is to replace the multiple document viewers that exist\n" "on the GNOME Desktop with a single simple application." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2769 msgid "GNOME settings for various desktop components" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2770 msgid "" "Gsettings-desktop-schemas contains a collection of GSettings\n" "schemas for settings shared by various components of the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2814 msgid "Library to easily handle complex data structures" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2816 msgid "" "Liblarch is a Python library built to easily handle data structures such\n" "as lists, trees and acyclic graphs. There's also a GTK binding that will\n" "allow you to use your data structure in a @code{Gtk.Treeview}.\n" "\n" "Liblarch support multiple views of one data structure and complex filtering.\n" "That way, you have a clear separation between your data themselves (Model)\n" "and how they are displayed (View)." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2876 msgid "Personal organizer for the GNOME desktop" msgstr "Agenda du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:2878 msgid "" "Getting Things GNOME! (GTG) is a personal tasks and TODO list items\n" "organizer for the GNOME desktop environment inspired by the Getting Things\n" "Done (GTD) methodology. GTG is designed with flexibility, adaptability,\n" "and ease of use in mind so it can be used as more than just GTD software.\n" "GTG is intended to help you track everything you need to do and need to\n" "know, from small tasks to large projects." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2915 msgid "Utility to implement the Freedesktop Icon Naming Specification" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2917 msgid "" "To help with the transition to the Freedesktop Icon Naming\n" "Specification, the icon naming utility maps the icon names used by the\n" "GNOME and KDE desktops to the icon names proposed in the specification." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2946 msgid "GNOME icon theme" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2947 msgid "Icons for the GNOME desktop." msgstr "Icônes pour le bureau GNOME." #: gnu/packages/gnome.scm:2968 msgid "Tango icon theme" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2969 msgid "" "This is an icon theme that follows the Tango visual\n" "guidelines." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2997 msgid "Database of common MIME types" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2999 msgid "" "The shared-mime-info package contains the core database of common types\n" "and the update-mime-database command used to extend it. It requires glib2 to\n" "be installed for building the update command. Additionally, it uses intltool\n" "for translations, though this is only a dependency for the maintainers. This\n" "database is translated at Transifex." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3087 msgid "CUPS administration tool" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3089 msgid "" "system-config-printer is a CUPS administration tool. It's written in\n" "Python using GTK+, and uses the @acronym{IPP, Internet Printing Protocol} when\n" "configuring CUPS." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3111 msgid "Freedesktop icon theme" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3113 msgid "Freedesktop icon theme." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3160 #, fuzzy #| msgid "GNOME docking library" msgid "GNOME desktop notification library" msgstr "Bibliothèque de docking de GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:3162 msgid "" "Libnotify is a library that sends desktop notifications to a\n" "notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These\n" "notifications can be used to inform the user about an event or display\n" "some form of information without getting in the user's way." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3210 msgid "GObject plugin system" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3212 msgid "" "Libpeas is a gobject-based plugin engine, targeted at giving every\n" "application the chance to assume its own extensibility. It also has a set of\n" "features including, but not limited to: multiple extension points; on-demand\n" "(lazy) programming language support for C, Python and JS; simplicity of the\n" "API." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3247 msgid "OpenGL extension to GTK+" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3248 msgid "" "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides\n" "additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget\n" "API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3315 msgid "GTK+ rapid application development tool" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3316 msgid "" "Glade is a rapid application development (RAD) tool to\n" "enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ toolkit and\n" "the GNOME desktop environment." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3363 msgid "Template markup language" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3365 msgid "" "Blueprint is a markup language for GTK user interfaces. Internally, it\n" "compiles to GTKBuilder XML." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3455 msgid "Rapid application development tool" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3456 msgid "" "Cambalache is a rapid application development (RAD) tool for\n" "Gtk 4 and 3 with a clear model-view-controller (MVC) design and\n" "data model first philosophy." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3481 #, fuzzy #| msgid "CSS parser and selection library" msgid "CSS2 parsing and manipulation library" msgstr "Bibliothèque d'analyse et de sélection de CSS" #: gnu/packages/gnome.scm:3483 msgid "" "Libcroco is a standalone CSS2 parsing and manipulation library.\n" "The parser provides a low level event driven SAC-like API and a CSS object\n" "model like API. Libcroco provides a CSS2 selection engine and an experimental\n" "XML/CSS rendering engine." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3549 msgid "G Structured File Library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3550 msgid "" "Libgsf aims to provide an efficient extensible I/O abstraction\n" "for dealing with different structured file formats." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3716 msgid "SVG rendering library" msgstr "Bibliothèque de rendu SVG" #: gnu/packages/gnome.scm:3717 msgid "" "Librsvg is a library to render SVG images to Cairo surfaces.\n" "GNOME uses this to render SVG icons. Outside of GNOME, other desktop\n" "environments use it for similar purposes. Wikimedia uses it for Wikipedia's SVG\n" "diagrams." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3808 msgid "Render SVG files using Cairo (ancient C version)" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3841 msgid "Create trees of CORBA Interface Definition Language files" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3842 msgid "" "Libidl is a library for creating trees of CORBA Interface\n" "Definition Language (idl) files, which is a specification for defining\n" "portable interfaces. libidl was initially written for orbit (the orb from the\n" "GNOME project, and the primary means of libidl distribution). However, the\n" "functionality was designed to be as reusable and portable as possible." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3896 msgid "CORBA 2.4-compliant Object Request Broker" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3897 msgid "" "ORBit2 is a CORBA 2.4-compliant Object Request Broker (orb)\n" "featuring mature C, C++ and Python bindings." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3950 msgid "Framework for creating reusable components for use in GNOME applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3951 msgid "" "Bonobo is a framework for creating reusable components for\n" "use in GNOME applications, built on top of CORBA." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3981 msgid "Store application preferences" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3982 msgid "" "Gconf is a system for storing application preferences. It\n" "is intended for user preferences; not arbitrary data storage." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4015 msgid "Base MIME and Application database for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4016 msgid "" "GNOME Mime Data is a module which contains the base MIME\n" "and Application database for GNOME. The data stored by this module is\n" "designed to be accessed through the MIME functions in GnomeVFS." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4054 msgid "Access files and folders in GNOME applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4056 msgid "" "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME\n" "applications. It provides a file system abstraction which allows applications\n" "to access local and remote files with a single consistent API." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4096 msgid "Useful routines for building applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4097 msgid "" "The libgnome library provides a number of useful routines\n" "for building modern applications, including session management, activation of\n" "files and URIs, and displaying help." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4120 msgid "2D drawing library" msgstr "Bibliothèque de dessin 2D" #: gnu/packages/gnome.scm:4121 msgid "" "Libart is a 2D drawing library intended as a\n" "high-quality vector-based 2D library with antialiasing and alpha composition." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4147 msgid "Flexible widget for creating interactive structured graphics" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4148 msgid "" "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for\n" "creating interactive structured graphics." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4169 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for the LZO data compression library" msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library" msgstr "Liaisons python pour la bibliothèque de compression LZO" #: gnu/packages/gnome.scm:4170 msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4195 msgid "Additional widgets for applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4196 msgid "" "The libgnomeui library provides additional widgets for\n" "applications. Many of the widgets from libgnomeui have already been\n" "ported to GTK+." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4221 msgid "Load glade interfaces and access the glade built widgets" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4222 msgid "" "Libglade is a library that provides interfaces for loading\n" "graphical interfaces described in glade files and for accessing the\n" "widgets built in the loading process." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4263 msgid "Some user interface controls using Bonobo" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4264 msgid "" "The Bonobo UI library provides a number of user interface\n" "controls using the Bonobo component framework." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4291 msgid "Window Navigator Construction Kit" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4293 msgid "" "Libwnck is the Window Navigator Construction Kit, a library for use in\n" "writing pagers, tasklists, and more generally applications that are dealing\n" "with window management. It tries hard to respect the Extended Window Manager\n" "Hints specification (EWMH)." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4342 msgid "Document-centric objects and utilities" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4343 msgid "A GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4427 msgid "Spreadsheet application" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4429 msgid "" "GNUmeric is a GNU spreadsheet application, running under GNOME. It is\n" "interoperable with other spreadsheet applications. It has a vast array of\n" "features beyond typical spreadsheet functionality, such as support for linear\n" "and non-linear solvers, statistical analysis, and telecommunication\n" "engineering." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4489 #, fuzzy #| msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop" msgid "Basic image editor for GNOME" msgstr "Éditeur LaTeX du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:4491 msgid "Drawing is a basic image editor aiming at the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4541 msgid "Manage encryption keys and passwords in the GNOME keyring" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4543 msgid "" "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys and\n" "passwords in the GNOME keyring." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4593 msgid "Compiler using the GObject type system" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4594 msgid "" "Vala is a programming language using modern high level\n" "abstractions without imposing additional runtime requirements and without using\n" "a different ABI compared to applications and libraries written in C. Vala uses\n" "the GObject type system and has additional code generation routines that make\n" "targeting the GNOME stack simple." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4682 msgid "Virtual Terminal Emulator" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4684 msgid "" "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n" "GTK+, and a minimal sample application (vte) using that. Vte is mainly used in\n" "gnome-terminal, but can also be used to embed a console/terminal in games,\n" "editors, IDEs, etc." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4715 msgid "Enhanced VTE terminal widget" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4717 msgid "" "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n" "GTK+, this fork provides additional functions exposed for keyboard text\n" "selection and URL hints." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4796 msgid "Remote desktop viewer for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4797 msgid "" "Vinagre is a remote display client supporting the VNC, SPICE\n" "and RDP protocols." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4849 #, fuzzy #| msgid "Software configuration management system" msgid "Low-level GNOME configuration system" msgstr "Système de gestion de configuration logicielle" #: gnu/packages/gnome.scm:4850 msgid "" "Dconf is a low-level configuration system. Its main purpose\n" "is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have\n" "configuration storage systems." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4879 #, fuzzy #| msgid "GLib ICE implementation" msgid "Glib and GObject implementation of JSON" msgstr "Implémentation de GLib ICE" #: gnu/packages/gnome.scm:4880 msgid "" "JSON-GLib is a library providing serialization and\n" "described by RFC 4627. It implements a full JSON parser and generator using\n" "GLib and GObject, and integrates JSON with GLib data types." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4977 msgid "High-level API for X Keyboard Extension" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4979 msgid "" "LibXklavier is a library providing high-level API for X Keyboard\n" "Extension known as XKB. This library is intended to support XFree86 and other\n" "commercial X servers. It is useful for creating XKB-related software (layout\n" "indicators etc)." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5017 #, fuzzy #| msgid "Perl extension for libconfig" msgid "Network extensions for GLib" msgstr "Extension Perl pour libconfig" #: gnu/packages/gnome.scm:5019 msgid "" "Glib-networking contains the implementations of certain GLib networking\n" "features that cannot be implemented directly in GLib itself because of their\n" "dependencies. Currently it contains GnuTLS and OpenSSL-based implementations of\n" "GTlsBackend, a libproxy-based implementation of GProxyResolver,\n" "GLibproxyResolver, and a GNOME GProxyResolver that uses the proxy information\n" "from the GSettings schemas in gsettings-desktop-schemas." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5071 msgid "Securely delete your files" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5073 msgid "" "Raider is a simple shredding program built for GNOME. Also known as\n" "File Shredder, it uses the GNU Core Utility called shred to securely delete\n" "files." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5105 msgid "RESTful web api query library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5107 msgid "" "This library was designed to make it easier to access web services that\n" "claim to be \"RESTful\". It includes convenience wrappers for libsoup and\n" "libxml to ease remote use of the RESTful API." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5193 msgid "GtkWidget C library for displaying maps" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5194 msgid "" "@code{libshumate} is a C library providing a\n" "@code{GtkWidget} to display maps. It supports numerous free map sources such\n" "as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap and Maps." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5257 msgid "GLib-based HTTP Library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5259 msgid "" "LibSoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects\n" "and the GLib main loop, to integrate well with GNOME applications." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5386 #, fuzzy #| msgid "GObject bindings for libudev" msgid "GObject bindings for \"Secret Service\" API" msgstr "Liaisons GObject pour libudev" #: gnu/packages/gnome.scm:5388 msgid "" "Libsecret is a GObject based library for storing and retrieving passwords\n" "and other secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5425 msgid "" "Five or More is a game where you try to align\n" " five or more objects of the same color and shape causing them to disappear.\n" " On every turn more objects will appear, until the board is full.\n" " Try to last as long as possible." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5449 msgid "Documentation tool for GObject-based libraries" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5450 msgid "" "GI-DocGen is a document generator for GObject-based\n" "libraries. GObject is the base type system of the GNOME project. GI-Docgen\n" "reuses the introspection data generated by GObject-based libraries to generate\n" "the API reference of these libraries, as well as other ancillary\n" "documentation." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5493 #, fuzzy #| msgid "Classical mine sweeper game" msgid "Minesweeper game" msgstr "Jeu de démineur classique" #: gnu/packages/gnome.scm:5495 msgid "" "Mines (previously gnomine) is a puzzle game where you locate mines\n" "floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5534 msgid "Write to multiple USB devices at once" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5536 msgid "" "MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices at\n" "once." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5578 #, fuzzy #| msgid "Number logic game" msgid "Japanese logic game" msgstr "Jeu de logique avec des nombres" #: gnu/packages/gnome.scm:5580 msgid "" "Sudoku is a Japanese logic game that exploded in popularity in 2005.\n" "GNOME Sudoku is meant to have an interface as simple and unobstrusive as\n" "possible while still providing features that make playing difficult Sudoku\n" "more fun." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5622 #, fuzzy #| msgid "GNOME text editor" msgid "GNOME terminal emulator" msgstr "Éditeur de texte GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:5624 msgid "Console is a simple terminal emulator for GNOME desktop" msgstr "Console est un simple émulateur de terminal pour le bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:5680 #, fuzzy #| msgid "Pinball simulator" msgid "Terminal emulator" msgstr "Simulateur de pinball" #: gnu/packages/gnome.scm:5682 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a\n" "UNIX shell environment which can be used to run programs available on\n" "your system.\n" "\n" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several\n" "keyboard shortcuts." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5715 gnu/packages/gnome.scm:8004 msgid "GNOME text editor" msgstr "Éditeur de texte GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:5717 msgid "" "GNOME Text Editor is a simple text editor that focuses on session\n" "management. It keeps track of changes and state even if you quit the\n" "application. You can come back to your work even if you've never saved it to a\n" "file." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5786 msgid "Color management service" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5787 msgid "" "Colord is a system service that makes it easy to manage,\n" "install and generate color profiles to accurately color manage input and\n" "output devices." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5864 msgid "Geolocation service" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5865 msgid "" "Geoclue is a D-Bus service that provides location\n" "information. The primary goal of the Geoclue project is to make creating\n" "location-aware applications as simple as possible, while the secondary goal is\n" "to ensure that no application can access location information without explicit\n" "permission from user." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5909 msgid "Geocoding and reverse-geocoding library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5911 msgid "" "geocode-glib is a convenience library for geocoding (finding longitude,\n" "and latitude from an address) and reverse geocoding (finding an address from\n" "coordinates) using the Nominatim service. geocode-glib caches requests for\n" "faster results and to avoid unnecessary server load." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5998 msgid "System daemon for managing power devices" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6000 msgid "" "UPower is an abstraction for enumerating power devices,\n" "listening to device events and querying history and statistics. Any\n" "application or service on the system can access the org.freedesktop.UPower\n" "service via the system message bus." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6049 msgid "Location, time zone, and weather library for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6051 msgid "" "libgweather is a library to access weather information from online\n" "services for numerous locations." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6208 msgid "GNOME settings daemon" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6210 msgid "" "This package contains the daemon responsible for setting the various\n" "parameters of a GNOME session and the applications that run under it. It\n" "handles settings such keyboard layout, shortcuts, and accessibility, clipboard\n" "settings, themes, mouse settings, and startup of other daemons." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6240 msgid "Library to parse and save media playlists for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6241 msgid "" "Totem-pl-parser is a GObjects-based library to parse and save\n" "playlists in a variety of formats." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6272 #, fuzzy #| msgid "Shisen-Sho solitaire game" msgid "Solitaire card games" msgstr "Solitaire Shisen-Sho" #: gnu/packages/gnome.scm:6274 msgid "" "Aisleriot (also known as Solitaire or sol) is a collection of card games\n" "which are easy to play with the aid of a mouse." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6298 msgid "Actions, Menus and Toolbars Kit for GTK+ applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6300 msgid "" "Amtk is the acronym for @acronym{Amtk, Actions Menus and Toolbars Kit}.\n" "It is a basic GtkUIManager replacement based on GAction. It is suitable for\n" "both a traditional UI or a modern UI with a GtkHeaderBar." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6340 #, fuzzy #| msgid "User documentation for the GNOME desktop" msgid "API documentation browser for GNOME" msgstr "Documentation du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:6342 msgid "" "Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME. It works\n" "natively with GTK-Doc (the API reference system developed for GTK+ and used\n" "throughout GNOME for API documentation)." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6424 msgid "Object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6426 msgid "" "Cogl is a small library for using 3D graphics hardware to draw pretty\n" "pictures. The API departs from the flat state machine style of OpenGL and is\n" "designed to make it easy to write orthogonal components that can render\n" "without stepping on each others toes." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6483 #, fuzzy #| msgid "ALSA interfacing library" msgid "OpenGL-based interactive canvas library" msgstr "Bibliothèque d'interface pour ALSA" #: gnu/packages/gnome.scm:6485 gnu/packages/gnome.scm:6512 msgid "" "Clutter is an OpenGL-based interactive canvas library, designed for\n" "creating fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs,\n" "presentations, kiosk style applications and so on." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6510 msgid "OpenGL-based interactive canvas library GTK+ widget" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6536 msgid "Integration library for using GStreamer with Clutter" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6538 msgid "" "Clutter-Gst is an integration library for using GStreamer with Clutter.\n" "It provides a GStreamer sink to upload frames to GL and an actor that\n" "implements the ClutterGstPlayer interface using playbin. Clutter is an\n" "OpenGL-based interactive canvas library." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6569 msgid "C library providing a ClutterActor to display maps" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6571 msgid "" "libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps.\n" "It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications. Python\n" "and Perl bindings are also available. It supports numerous free map sources\n" "such as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap, and Maps for free." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6613 msgid "Object mapper from GObjects to SQLite" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6615 msgid "" "Gom provides an object mapper from GObjects to SQLite. It helps you\n" "write applications that need to store structured data as well as make complex\n" "queries upon that data." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6648 msgid "Useful functionality shared among GNOME games" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6650 msgid "" "libgnome-games-support is a small library intended for internal use by\n" "GNOME Games, but it may be used by others." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6706 msgid "Sliding block puzzles" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6708 msgid "" "GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move\n" "the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, you will\n" "need to slide other blocks out of the way. Complete each puzzle in as few moves\n" "as possible!" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6755 msgid "Framework for discovering and browsing media" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6757 msgid "" "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n" "for application developers." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6812 msgid "Plugins for the Grilo media discovery library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6814 msgid "" "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n" "for application developers. This package provides plugins for common media\n" "discovery protocols." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6907 msgid "Simple media player for GNOME based on GStreamer" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6908 msgid "" "Totem is a simple yet featureful media player for GNOME\n" "which can read a large number of file formats." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6995 #, fuzzy #| msgid "Chess board for GNOME" msgid "Music player for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:6996 msgid "" "Rhythmbox is a music playing application for GNOME. It\n" "supports playlists, song ratings, and any codecs installed through gstreamer." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7057 msgid "GNOME image viewer" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7058 msgid "" "Eye of GNOME is the GNOME image viewer. It\n" "supports image conversion, rotation, and slideshows." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7080 msgid "Extensions for the Eye of GNOME image viewer" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7094 msgid "" "This package provides plugins for the Eye of GNOME (EOG) image viewer,\n" "notably:\n" "\n" "@itemize\n" "@item @dfn{EXIF Display}, which displays camera (EXIF) information;\n" "@item @dfn{Map}, which displays a map of where the picture was taken on the\n" "side panel;\n" "@item @dfn{Slideshow Shuffle}, to shuffle images in slideshow mode.\n" "@end itemize\n" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7131 msgid "GObject bindings for libudev" msgstr "Liaisons GObject pour libudev" #: gnu/packages/gnome.scm:7133 msgid "" "This library provides GObject bindings for libudev. It was originally\n" "part of udev-extras, then udev, then systemd. It's now a project on its own." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7194 msgid "Userspace virtual file system for GIO" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7196 msgid "" "GVFS is a userspace virtual file system designed to work with the I/O\n" "abstraction of GIO. It contains a GIO module that seamlessly adds GVFS\n" "support to all applications using the GIO API. It also supports exposing the\n" "GVFS mounts to non-GIO applications using FUSE.\n" "\n" "GVFS comes with a set of backends, including trash support, SFTP, SMB, HTTP,\n" "DAV, and others." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7235 msgid "GLib binding for libusb1" msgstr "Liaisons GLib pour libusb1" #: gnu/packages/gnome.scm:7237 msgid "" "GUsb is a GObject wrapper for libusb1 that makes it easy to do\n" "asynchronous control, bulk and interrupt transfers with proper cancellation\n" "and integration into a mainloop. This makes it easy to integrate low level\n" "USB transfers with your high-level application or system daemon." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7289 msgid "Document and image scanner" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7291 msgid "" "Document Scanner is an easy-to-use application that lets you connect your\n" "scanner and quickly capture images and documents in an appropriate format. It\n" "supports any scanner for which a suitable SANE driver is available, which is\n" "almost all of them." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7361 #, fuzzy #| msgid "Chess board for GNOME" msgid "Web browser for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:7363 msgid "" "Eolie is a new web browser for GNOME. It features Firefox sync support,\n" "a secret password store, an adblocker, and a modern UI." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7438 msgid "GNOME web browser" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7440 msgid "" "Epiphany is a GNOME web browser targeted at non-technical users. Its\n" "principles are simplicity and standards compliance." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7489 gnu/packages/gnome.scm:7529 msgid "D-Bus debugger" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7491 msgid "" "D-Feet is a D-Bus debugger, which can be used to inspect D-Bus interfaces\n" "of running programs and invoke methods on those interfaces." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7531 msgid "" "D-Spy is a tool to explore and test end-points and interfaces of running\n" "programs via D-Bus. It also ships a library for integration into development\n" "environments." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7561 msgid "XSL stylesheets for Yelp" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7562 msgid "" "Yelp-XSL is a collection of programs and data files to help\n" "you build, maintain, and distribute documentation. It provides XSLT stylesheets\n" "that can be built upon for help viewers and publishing systems. These\n" "stylesheets output JavaScript and CSS content, and reference images\n" "provided by yelp-xsl. It also redistributes copies of the jQuery and\n" "jQuery.Syntax JavaScript libraries." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7606 msgid "GNOME help browser" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7608 msgid "" "Yelp is the help viewer in Gnome. It natively views Mallard, DocBook,\n" "man, info, and HTML documents. It can locate documents according to the\n" "freedesktop.org help system specification." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7636 #, fuzzy #| msgid "The GNU documentation format" msgid "Yelp documentation tools" msgstr "Le format de documentation de GNU" #: gnu/packages/gnome.scm:7638 msgid "" "Yelp-tools is a collection of scripts and build utilities to help create,\n" "manage, and publish documentation for Yelp and the web. Most of the heavy\n" "lifting is done by packages like yelp-xsl and itstool. This package just\n" "wraps things up in a developer-friendly way." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7674 #, fuzzy #| msgid "Git implementation library" msgid "GObject collection library" msgstr "Bibliothèque contenant l'implémentation de git" #: gnu/packages/gnome.scm:7676 msgid "" "Libgee is a utility library providing GObject-based interfaces and\n" "classes for commonly used data structures." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7718 msgid "GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7720 msgid "" "Gexiv2 is a GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library. It\n" "allows for GNOME applications to easily inspect and update EXIF, IPTC, and XMP\n" "metadata in photo and video files of various formats." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7773 #, fuzzy #| msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgid "Photo manager for GNOME 3" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:7775 msgid "" "Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop\n" "environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize\n" "them by keywords and events, view them in full-window or fullscreen mode, and\n" "share them with others via social networking and more." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7816 msgid "Graphical archive manager for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7817 msgid "" "File Roller is an archive manager for the GNOME desktop\n" "environment that allows users to view, unpack, and create compressed archives\n" "such as gzip tarballs." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7876 #, fuzzy #| msgid "Chess board for GNOME" msgid "Session manager for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:7878 msgid "" "This package contains the GNOME session manager, as well as a\n" "configuration program to choose applications starting on login." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7928 #, fuzzy #| msgid "Cairo bindings for GNU Guile" msgid "Javascript bindings for GNOME" msgstr "Liaisons Cairo pour GNU Guile" #: gnu/packages/gnome.scm:7931 msgid "" "Gjs is a javascript binding for GNOME. It's mainly based on spidermonkey\n" "javascript engine and the GObject introspection framework." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8005 msgid "" "While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n" "powerful general purpose text editor." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8031 msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8034 msgid "" "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you\n" "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8236 msgid "Window and compositing manager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8239 msgid "" "Mutter is a window and compositing manager that displays and manages your\n" "desktop via OpenGL. Mutter combines a sophisticated display engine using the\n" "Clutter toolkit with solid window-management logic inherited from the Metacity\n" "window manager." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8284 msgid "Single sign-on framework for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8287 msgid "" "GNOME Online Accounts provides interfaces so that applications and\n" "libraries in GNOME can access the user's online accounts. It has providers\n" "for Google, ownCloud, Facebook, Flickr, Windows Live, Pocket, Foursquare,\n" "Microsoft Exchange, Last.fm, IMAP/SMTP, Jabber, SIP and Kerberos." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8404 msgid "Store address books and calendars" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8407 msgid "" "This package provides a unified backend for programs that work with\n" "contacts, tasks, and calendar information. It was originally developed for\n" "Evolution (hence the name), but is now used by other packages as well." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8491 msgid "Text entry and UI navigation application" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8494 msgid "" "Caribou is an input assistive technology intended for switch and pointer\n" "users." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8640 msgid "Network connection manager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8643 msgid "" "NetworkManager is a system network service that manages your network\n" "devices and connections, attempting to keep active network connectivity when\n" "available. It manages ethernet, WiFi, mobile broadband (WWAN), and PPPoE\n" "devices, and provides VPN integration with a variety of different VPN\n" "services." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8704 msgid "OpenVPN plug-in for NetworkManager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8706 msgid "" "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n" "to virtual private networks (VPNs) via OpenVPN." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8755 msgid "VPNC plug-in for NetworkManager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8757 msgid "" "Support for configuring virtual private networks based on VPNC.\n" "Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8808 msgid "OpenConnect plug-in for NetworkManager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8810 msgid "" "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n" "to @acronym{VPNs, virtual private networks} via OpenConnect, an open client for\n" "Cisco's AnyConnect SSL VPN." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8872 msgid "Fortinet SSLVPN plug-in for NetworkManager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8874 msgid "" "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n" "to virtual private networks (VPNs) via Fortinet SSLVPN." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8897 msgid "Database of broadband connection configuration" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8898 msgid "Database of broadband connection configuration." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8937 msgid "Applet for managing network connections" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8940 msgid "" "This package contains a systray applet for NetworkManager. It displays\n" "the available networks and allows users to easily switch between them." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8997 msgid "C++ bindings to the libxml2 XML parser library" msgstr "Liaisons C++ avec la bibliothèque d’analyse libxml2 XML" #: gnu/packages/gnome.scm:8999 msgid "" "This package provides a C++ interface to the libxml2 XML parser\n" "library." msgstr "" "Ce paquet fournit une interface en C++ autour de la bibliothèque d'analyseur XML\n" "libxml2." #: gnu/packages/gnome.scm:9235 msgid "Display manager for GNOME" msgstr "Gestionnaire d’affichage pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:9238 msgid "" "GNOME Display Manager is a system service that is responsible for\n" "providing graphical log-ins and managing local and remote displays." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9259 #, fuzzy #| msgid "Portable lossless data compression library" msgid "Portable system access library" msgstr "Bibliothèque de compression de données sans perte portable" #: gnu/packages/gnome.scm:9262 msgid "" "LibGTop is a library to get system specific data such as CPU and memory\n" "usage and information about running processes." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9300 msgid "GNOME Bluetooth subsystem" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9303 msgid "" "This package contains tools for managing and manipulating Bluetooth\n" "devices using the GNOME desktop." msgstr "" "Ce paquet contient des outils pour gérer et manipuler des appareils bluetooth\n" "depuis le bureau GNOME." #: gnu/packages/gnome.scm:9399 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Utilitaires pour configurer le bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:9402 msgid "" "This package contains configuration applets for the GNOME desktop,\n" "allowing to set accessibility configuration, desktop fonts, keyboard and mouse\n" "properties, sound setup, desktop theme and background, user interface\n" "properties, screen resolution, and other GNOME parameters." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9579 msgid "Desktop shell for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9582 msgid "" "GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME desktop,\n" "like switching to windows and launching applications." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9631 msgid "VNC client viewer widget for GTK+" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9632 msgid "" "GTK-VNC is a project providing client side APIs for the RFB\n" "protocol / VNC remote desktop technology. It is built using coroutines allowing\n" "it to be completely asynchronous while remaining single threaded. It provides a\n" "core C library, and bindings for Python (PyGTK)." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9658 #, fuzzy #| msgid "Line editing support for GNU Guile" msgid "Archives integration support for GNOME" msgstr "Support de l'édition de ligne pour GNU Guile" #: gnu/packages/gnome.scm:9661 msgid "" "GNOME Autoar is a library which makes creating and extracting archives\n" "easy, safe, and automatic." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9754 gnu/packages/gnome.scm:9887 msgid "Metadata database, indexer and search tool" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9757 msgid "" "Tracker is a search engine and triplestore for desktop, embedded and mobile.\n" "\n" "It is a middleware component aimed at desktop application developers who want\n" "their apps to browse and search user content. It's not designed to be used\n" "directly by desktop users, but it provides a commandline tool named\n" "@command{tracker} for the adventurous.\n" "\n" "Tracker allows your application to instantly perform full-text searches across\n" "all documents. This feature is used by the @{emph{search} bar in GNOME Files, for\n" "example. This is achieved by indexing the user's home directory in the\n" "background.\n" "\n" "Tracker also allows your application to query and list content that the user\n" "has stored. For example, GNOME Music displays all the music files that are\n" "found by Tracker. This means that GNOME Music doesn't need to maintain a\n" "database of its own.\n" "\n" "If you need to go beyond simple searches, Tracker is also a linked data\n" "endpoint and it understands SPARQL." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9890 msgid "" "Tracker is an advanced framework for first class objects with associated\n" "metadata and tags. It provides a one stop solution for all metadata, tags,\n" "shared object databases, search tools and indexing." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9975 #, fuzzy #| msgid "Chess board for GNOME" msgid "File manager for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:9978 msgid "" "Nautilus (Files) is a file manager designed to fit the GNOME desktop\n" "design and behaviour, giving the user a simple way to navigate and manage its\n" "files." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10014 msgid "Disk usage analyzer for GNOME" msgstr "Analyseur d’utilisation de disque pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:10016 msgid "" "Baobab (Disk Usage Analyzer) is a graphical application to analyse disk\n" "usage in the GNOME desktop environment. It can easily scan device volumes or\n" "a specific user-requested directory branch (local or remote). Once the scan\n" "is complete it provides a graphical representation of each selected folder." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10039 #, fuzzy #| msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgid "Background images for the GNOME desktop" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:10041 msgid "" "GNOME backgrounds package contains a collection of graphics files which\n" "can be used as backgrounds in the GNOME Desktop environment. Additionally,\n" "the package creates the proper framework and directory structure so that you\n" "can add your own files to the collection." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10087 msgid "Take pictures of your screen" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10089 msgid "" "GNOME Screenshot is a utility used for taking screenshots of the entire\n" "screen, a window or a user defined area of the screen, with optional\n" "beautifying border effects." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10119 msgid "Graphical editor for GNOME's dconf configuration system" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10121 msgid "" "Dconf-editor is a graphical tool for browsing and editing the dconf\n" "configuration system for GNOME. It allows users to configure desktop\n" "software that do not provide their own configuration interface." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10149 msgid "Default MIME type associations for the GNOME desktop" msgstr "Associations de type MIME par défaut pour le bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:10151 msgid "" "Given many installed packages which might handle a given MIME type, a\n" "user running the GNOME desktop probably has some preferences: for example,\n" "that folders be opened by default by the Nautilus file manager, not the Baobab\n" "disk usage analyzer. This package establishes that set of default MIME type\n" "associations for GNOME." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10190 #, fuzzy #| msgid "Logging library" msgid "GoVirt Library" msgstr "Bibliothèque de journalisation" #: gnu/packages/gnome.scm:10191 msgid "GoVirt is a GObject wrapper for the oVirt REST API." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10251 #, fuzzy #| msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop" msgid "Weather monitoring for GNOME desktop" msgstr "Éditeur LaTeX du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:10252 msgid "" "GNOME Weather is a small application that allows you to\n" "monitor the current weather conditions for your city, or anywhere in the\n" "world." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10353 #, fuzzy #| msgid "The GNU documentation format" msgid "The GNU desktop environment" msgstr "Le format de documentation de GNU" #: gnu/packages/gnome.scm:10356 msgid "" "GNOME is the graphical desktop for GNU. It includes a wide variety of\n" "applications for browsing the web, editing text and images, creating\n" "documents and diagrams, playing media, scanning, and much more." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10401 #, fuzzy #| msgid "Word processing program" msgid "Desktop recording program" msgstr "Éditeur de texte" #: gnu/packages/gnome.scm:10402 msgid "" "Byzanz is a simple desktop recording program with a\n" "command-line interface. It can record part or all of an X display for a\n" "specified duration and save it as a GIF encoded animated image file." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10462 msgid "Two-factor authentication application built for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10464 msgid "" "Authenticator is a two-factor authentication (2FA) application built for\n" "the GNOME desktop environment.\n" "\n" "Features:\n" "\n" "@itemize\n" "@item QR code scanner\n" "@item Beautiful UI\n" "@item Huge database of more than 560 supported services\n" "@item Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password\n" "@item Automatically fetch an image for services using their favicon\n" "@item The possibility to add new services\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10497 msgid "GObject wrapper for libcanberra" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10499 msgid "" "GSound is a small library for playing system sounds. It's designed to be\n" "used via GObject Introspection, and is a thin wrapper around the libcanberra C\n" "library." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10522 msgid "Library for accessing SkyDrive and Hotmail" msgstr "Bibliothèque pour accéder à SkyDrive et Hotmail" #: gnu/packages/gnome.scm:10524 msgid "" "Libzapojit is a GLib-based library for accessing online service APIs of\n" "Microsoft SkyDrive and Hotmail, using their REST protocols." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10568 msgid "GNOME's clock application" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10570 msgid "" "GNOME Clocks is a simple clocks application designed to fit the GNOME\n" "desktop. It supports world clock, stop watch, alarms, and count down timer." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10615 msgid "GNOME's calendar application" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10617 msgid "" "GNOME Calendar is a simple calendar application designed to fit the GNOME\n" "desktop. It supports multiple calendars, month, week and year view." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10677 msgid "GNOME's ToDo Application" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10678 msgid "" "GNOME To Do is a simplistic personal task manager designed\n" "to perfectly fit the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10718 msgid "Look up words in dictionary sources" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10720 msgid "" "GNOME Dictionary can look for the definition or translation of a word in\n" "existing databases over the internet." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10781 msgid "Customize advanced GNOME 3 options" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10784 msgid "" "GNOME Tweaks allows adjusting advanced configuration settings in\n" "GNOME 3. This includes things like the fonts used in user interface elements,\n" "alternative user interface themes, changes in window management behavior,\n" "GNOME Shell appearance and extension, etc." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10811 msgid "Extensions for GNOME Shell" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10812 msgid "" "GNOME Shell extensions modify and extend GNOME Shell\n" "functionality and behavior." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10855 msgid "Library to aggregate data about people" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10856 msgid "" "Libfolks is a library that aggregates information about people\n" "from multiple sources (e.g., Telepathy connection managers for IM contacts,\n" "Evolution Data Server for local contacts, libsocialweb for web service contacts,\n" "etc.) to create metacontacts. It's written in Vala, which generates C code when\n" "compiled." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10896 msgid "GLib/GObject wrapper for the Facebook API" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10897 msgid "" "This library allows you to use the Facebook API from\n" "GLib/GObject code." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10929 #, fuzzy #| msgid "GNOME docking library" msgid "GNOME keyboard configuration library" msgstr "Bibliothèque de docking de GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:10931 msgid "" "Libgnomekbd is a keyboard configuration library for the GNOME desktop\n" "environment, which can notably display keyboard layouts." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10965 msgid "Library for writing single instance applications" msgstr "Bibliothèque pour écrire des applications à instance unique" #: gnu/packages/gnome.scm:10967 msgid "" "Libunique is a library for writing single instance applications. If you\n" "launch a single instance application twice, the second instance will either just\n" "quit or will send a message to the running instance. Libunique makes it easy to\n" "write this kind of application, by providing a base class, taking care of all\n" "the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also\n" "handling the startup notification side." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11020 msgid "Desktop calculator" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11022 msgid "" "Calculator is an application that solves mathematical equations and\n" "is suitable as a default application in a Desktop environment." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11046 msgid "Virtual sticky note" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11048 msgid "" "Xpad is a sticky note that strives to be simple, fault tolerant,\n" "and customizable. Xpad consists of independent pad windows, each is\n" "basically a text box in which notes can be written." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11119 msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11121 msgid "" "This program allows you to browse through all the available Unicode\n" "characters and categories for the installed fonts, and to examine their\n" "detailed properties. It is an easy way to find the character you might\n" "only know by its Unicode name or code point." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11152 msgid "Simple color chooser written in GTK3" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11153 msgid "" "Color Picker is a simple color chooser written in GTK3. It\n" "supports both X and Wayland display servers." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11174 msgid "Web development studio" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11176 msgid "" "Bluefish is an editor aimed at programmers and web developers,\n" "with many options to write web sites, scripts and other code.\n" "Bluefish supports many programming and markup languages." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11215 msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11217 msgid "" "GNOME System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with\n" "an attractive, easy-to-use interface. It has features, such as a tree view\n" "for process dependencies, icons for processes, the ability to hide processes,\n" "graphical time histories of CPU/memory/swap usage and the ability to\n" "kill/reinice processes." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11254 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for Apache Arrow" msgid "Python client bindings for D-Bus AT-SPI" msgstr "Liaisons python pour Apache Arrow" #: gnu/packages/gnome.scm:11258 msgid "" "This package includes a python client library for the AT-SPI D-Bus\n" "accessibility infrastructure." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11314 msgid "Screen reader for individuals who are blind or visually impaired" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11317 msgid "" "Orca is a screen reader that provides access to the graphical desktop\n" "via speech and refreshable braille. Orca works with applications and toolkits\n" "that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11376 msgid "GNOME's alternative spell checker" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11378 msgid "" "gspell provides a flexible API to add spell-checking to a GTK+\n" "application. It provides a GObject API, spell-checking to text entries and\n" "text views, and buttons to choose the language." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11418 #, fuzzy #| msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgid "Project management software for the GNOME desktop" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:11420 msgid "" "GNOME Planner is a project management tool based on the Work Breakdown\n" "Structure (WBS). Its goal is to enable you to easily plan projects. Based on\n" "the resources, tasks, and constraints that you define, Planner generates\n" "various views into a project. For example, Planner can show a Gantt chart of\n" "the project. It can show a detailed summary of tasks including their\n" "duration, cost, and current progress. It can also show a report of resource\n" "utilization that highlights under-utilized and over-utilized resources. These\n" "views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11488 msgid "GNOME music playing application" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11490 msgid "" "Lollypop is a music player designed to play well with GNOME desktop.\n" "Lollypop plays audio formats such as mp3, mp4, ogg and flac and gets information\n" "from artists and tracks from the web. It also fetches cover artworks\n" "automatically and it can stream songs from online music services and charts." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11512 msgid "Video effects for Cheese and other GNOME applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11514 msgid "" "A collection of GStreamer video filters and effects to be used in\n" "photo-booth-like software, such as Cheese." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11580 msgid "Webcam photo booth software for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11582 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos. Cheese can also\n" "apply fancy special effects and lets you share the fun with others." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11641 msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:11643 msgid "" "Secrets is a password manager which makes use of the KeePass v4\n" "format. It integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy\n" "and uncluttered interface for the management of password databases." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11693 msgid "Audio music cd ripper" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11694 msgid "" "Sound Juicer extracts audio from compact discs and convert it\n" "into audio files that a personal computer or digital audio player can play.\n" "It supports ripping to any audio codec supported by a GStreamer plugin, such as\n" "mp3, Ogg Vorbis and FLAC" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11744 msgid "Convert between audio formats with a graphical interface" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11746 msgid "" "SoundConverter supports converting between many audio formats including\n" "Opus, Ogg Vorbis, FLAC and more. It supports parallel conversion, and\n" "configurable file renaming." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11792 msgid "Tool to help prevent repetitive strain injury (RSI)" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11794 msgid "" "Workrave is a program that assists in the recovery and prevention of\n" "repetitive strain injury (@dfn{RSI}). The program frequently alerts you to take\n" "micro-pauses and rest breaks, and restricts you to your daily limit." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11833 msgid "GNOME hexadecimal editor" msgstr "Éditeur hexadécimal de GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:11834 msgid "" "The GHex program can view and edit files in two ways:\n" "hexadecimal or ASCII. It is useful for editing binary files in general." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11871 msgid "Companion library to GObject and Gtk+" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11872 msgid "" "The libdazzle library is a companion library to GObject and\n" "Gtk+. It provides various features that the authors wish were in the\n" "underlying library but cannot for various reasons. In most cases, they are\n" "wildly out of scope for those libraries. In other cases, they are not quite\n" "generic enough to work for everyone." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11944 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11945 msgid "" "Evolution is a personal information management application\n" "that provides integrated mail, calendaring and address book\n" "functionality." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12000 msgid "GNOME image viewer and browser" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12001 msgid "" "GThumb is an image viewer, browser, organizer, editor and\n" "advanced image management tool" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12072 msgid "Store and run multiple GNOME terminals in one window" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12074 msgid "" "Terminator allows you to run multiple GNOME terminals in a grid and\n" "tabs, and it supports drag and drop re-ordering of terminals." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12133 msgid "Library full of GTK+ widgets for mobile phones" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12134 msgid "" "The aim of the handy library is to help with developing user\n" "interfaces for mobile devices using GTK+. It provides responsive GTK+ widgets\n" "for usage on small and big screens." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12181 msgid "GLib wrapper around the libgit2 Git access library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12182 msgid "" "libgit2-glib is a GLib wrapper library around the libgit2 Git\n" "access library. It only implements the core plumbing functions, not really the\n" "higher level porcelain stuff." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12243 msgid "Graphical user interface for git" msgstr "Interface utilisateur graphique pour git" #: gnu/packages/gnome.scm:12245 msgid "" "gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small,\n" "fast and convenient tool to visualize the history of git repositories.\n" "Besides visualization, gitg also provides several utilities to manage your\n" "repository and commit your work." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12315 msgid "File alteration monitor" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12317 msgid "" "Gamin is a file and directory monitoring system defined to be a subset\n" "of the FAM (File Alteration Monitor) system. This is a service provided by a\n" "library which detects when a file or a directory has been modified." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12350 msgid "Mahjongg tile-matching game" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12351 msgid "" "GNOME Mahjongg is a game based on the classic Chinese\n" "tile-matching game Mahjongg. It features multiple board layouts, tile themes,\n" "and a high score table." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12388 msgid "GNOME Extra Themes" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12389 msgid "" "This package provides themes and related elements that don't\n" "really fit in other upstream packages. It offers legacy support for GTK+ 2\n" "versions of Adwaita, Adwaita-dark and HighContrast themes. It also provides\n" "index files needed for Adwaita to be used outside of GNOME." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12437 #, fuzzy #| msgid "User documentation for the GNOME desktop" msgid "Note-taking application for the GNOME desktop" msgstr "Documentation du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:12438 msgid "" "Gnote is a note-taking application written for the GNOME\n" "desktop environment." msgstr "Gnote est une application de prise de notes écrite pour l'environnement de bureau GNOME." #: gnu/packages/gnome.scm:12500 #, fuzzy #| msgid "Graphical IRC client" msgid "Simple IRC Client" msgstr "Client IRC graphique" #: gnu/packages/gnome.scm:12502 msgid "" "Polari is a simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to\n" "integrate seamlessly with the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12566 msgid "View, access, and manage remote and virtual systems" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12567 msgid "" "GNOME Boxes is a simple application to view, access, and\n" "manage remote and virtual systems. Note that this application requires the\n" "@code{libvirt} and @code{virtlog} daemons to run. Use the command\n" "@command{info '(guix) Virtualization Services'} to learn how to configure\n" "these services on the Guix System. If you do not use the\n" "@code{gnome-desktop-service-type}, you will also want to extend the\n" "@code{polkit-service-type} with the @code{spice-gtk} package, as well as\n" "configure the @file{libexec/spice-client-glib-usb-acl-helper} executable of\n" "@code{spice-gtk} as setuid, to make it possible to redirect USB devices as a\n" "non-privileged user." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12670 msgid "GNOME email application built around conversations" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12672 msgid "" "Geary collects related messages together into conversations,\n" "making it easy to find and follow your discussions. Full-text and keyword\n" "search makes it easy to find the email you are looking for. Geary's\n" "full-featured composer lets you send rich, styled text with images, links, and\n" "lists, but also send lightweight, easy to read text messages. Geary\n" "automatically picks up your existing GNOME Online Accounts, and adding more is\n" "easy. Geary has a clean, fast, modern interface that works like you want it\n" "to." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12715 msgid "Program for creating labels and business cards" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12717 msgid "" "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is\n" "designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business\n" "card sheets that you’ll find at most office supply stores." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12751 msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop" msgstr "Éditeur LaTeX du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:12753 msgid "" "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop. It has features\n" "such as build tools, completion of LaTeX commands, structure navigation,\n" "symbol tables, document templates, project management, spell-checking, menus\n" "and toolbars." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12808 msgid "LaTeX editor written in Python with GTK+" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12810 msgid "" "Setzer is a simple yet full-featured LaTeX editor written in Python with\n" "GTK+. It integrates well with the GNOME desktop environment." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12874 msgid "Markdown editor written in Python with GTK+" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12875 msgid "" "Apostrophe is a GTK+ based distraction-free Markdown editor.\n" "It uses pandoc as back-end for parsing Markdown." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12935 msgid "DBus daemon and utility for configuring gaming mice" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12936 msgid "" "libratbag provides @command{ratbagd}, a DBus daemon to\n" "configure input devices, mainly gaming mice. The daemon provides a generic\n" "way to access the various features exposed by these mice and abstracts away\n" "hardware-specific and kernel-specific quirks. There is also the\n" "@command{ratbagctl} command line interface for configuring devices.\n" "\n" "libratbag currently supports devices from Logitech, Etekcity, GSkill, Roccat,\n" "Steelseries.\n" "\n" "The ratbagd DBus service can be enabled by adding the following service to\n" "your operating-system definition:\n" "\n" " (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13006 msgid "Configure bindings and LEDs on gaming mice" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13007 msgid "" "Piper is a GTK+ application for configuring gaming mice with\n" "onboard configuration for key bindings via libratbag. Piper requires\n" "a @command{ratbagd} daemon running with root privileges. It can be run\n" "manually as root, but is preferably configured as a DBus service that can\n" "launch on demand. This can be configured by enabling the following service,\n" "provided there is a DBus service present:\n" "\n" " (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13068 msgid "GNOME audio player for transcription" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13069 msgid "" "Parlatype is an audio player for the GNOME desktop\n" "environment. Its main purpose is the manual transcription of spoken\n" "audio files." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13096 msgid "JSON-RPC library for GLib" msgstr "La bibliothèque JSON-RPC pour GLib" #: gnu/packages/gnome.scm:13097 msgid "" "Jsonrpc-GLib is a library to communicate with JSON-RPC based\n" "peers in either a synchronous or asynchronous fashion. It also allows\n" "communicating using the GVariant serialization format instead of JSON when\n" "both peers support it. You might want that when communicating on a single\n" "host to avoid parser overhead and memory-allocator fragmentation." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13124 msgid "Haptic/visual/audio feedback via DBus" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13125 msgid "" "Feedbackd provides a DBus daemon to act on events to provide\n" "haptic, visual and audio feedback. It offers the libfeedbackd library and\n" "GObject introspection bindings." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13177 msgid "System-wide performance profiler for GNU/Linux" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13179 msgid "" "Sysprof performs detailed, accurate, and fast CPU profiling of an entire\n" "GNU/Linux system including the kernel and all user-space applications. This\n" "helps find the function(s) in which a program spends most of its time.\n" "\n" "It uses the kernel's built-in @code{ptrace} feature and handles shared\n" "libraries. Applications do not need to be recompiled--or even restarted." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13280 msgid "Toolsmith for GNOME-based applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13282 msgid "" "Builder aims to be an integrated development environment (IDE) for\n" "writing GNOME-based software. It features fuzzy search, auto-completion,\n" "a mini code map, documentation browsing, Git integration, an integrated\n" "profiler via Sysprof, debugging support, and more." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13360 #, fuzzy #| msgid "Chess board for GNOME" msgid "Manga reader for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:13361 msgid "" "Komikku is an online/offline manga reader for GNOME,\n" "developed with the aim of being used with the Librem 5 phone." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13407 msgid "Uniform data access" msgstr "Accès aux données unifiée" #: gnu/packages/gnome.scm:13409 msgid "" "GNU Data Access (GDA) is an attempt to provide uniform access to\n" "different kinds of data sources (databases, information servers, mail spools,\n" "etc). It is a complete architecture that provides all you need to access\n" "your data." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13456 msgid "Translation making program" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13458 msgid "" "gtranslator is a quite comfortable gettext po/po.gz/(g)mo files editor\n" "for the GNOME 3.x platform with many features. It aims to be a very complete\n" "editing environment for translation issues within the GNU gettext/GNOME desktop\n" "world." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13522 msgid "Complete OCR Suite" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13523 msgid "" "OCRFeeder is a complete Optical Character Recognition and\n" "Document Analysis and Recognition program." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13560 msgid "Building blocks for GNOME applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13562 msgid "" "@code{libadwaita} offers widgets and objects to build GNOME\n" "applications scaling from desktop workstations to mobile phones. It is the\n" "successor of @code{libhandy} for GTK4." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13586 #, fuzzy #| msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgid "Power management daemon for the GNOME desktop" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:13587 msgid "" "@code{gnome-power-manager} is a tool for viewing present and\n" "historical battery usage and related statistics." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13630 msgid "File manager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13631 msgid "This package provides a graphical file manager." msgstr "Ce paquet fournit un gestionnaire de fichiers graphique." #: gnu/packages/gnuzilla.scm:217 msgid "Mozilla JavaScript engine" msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:218 msgid "" "SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n" "in C/C++." msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1093 msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox" msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1095 msgid "" "IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free\n" "software, which does not recommend non-free plugins and addons. It also\n" "features built-in privacy-protecting features. This package also includes the\n" "@command{geckodriver} command, which can be useful for automated web\n" "testing.\n" "\n" "WARNING: IceCat 102 has not yet been released by the upstream IceCat project.\n" "This is a preview release, and does not currently meet the privacy-respecting\n" "standards of the IceCat project." msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1542 msgid "Rebranded Mozilla Thunderbird email client" msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1544 msgid "" "This package provides an email client built based on Mozilla\n" "Thunderbird. It supports email, news feeds, chat, calendar and contacts." msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1804 msgid "Tool to extract passwords from Mozilla profiles" msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1805 msgid "" "Firefox Decrypt is a tool to extract passwords from\n" "Mozilla (Firefox, Waterfox, Thunderbird, SeaMonkey) profiles." msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1840 msgid "C decompress tool for mozilla lz4json format" msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1842 msgid "" "@code{lz4json} is a little utility to unpack lz4json files as generated\n" "by Firefox's bookmark backups and session restore. This is a different format\n" "from what the normal lz4 utility expects. The data is dumped to stdout." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:153 msgid "Application Menu applet" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:155 msgid "" "This package provides a global menu applet for use with desktop panels\n" "such as mate-panel and xfce4-panel." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:187 msgid "GNOME accessibility toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:189 msgid "" "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented\n" "by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility\n" "tools have full access to view and control running applications." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:255 #, fuzzy #| msgid "2D graphics library" msgid "Multi-platform 2D graphics library" msgstr "Bibliothèque graphique 2D" #: gnu/packages/gtk.scm:256 msgid "" "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output\n" "devices. Currently supported output targets include the X Window System (via\n" "both Xlib and XCB), Quartz, Win32, image buffers, PostScript, PDF, and SVG file\n" "output. Experimental backends include OpenGL, BeOS, OS/2, and DirectFB." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:283 #, fuzzy #| msgid "2D graphics library" msgid "2D graphics library (with X11 support)" msgstr "Bibliothèque graphique 2D" #: gnu/packages/gtk.scm:316 msgid "OpenType text shaping engine" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:318 msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:387 msgid "Double-Array Trie Library" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:388 msgid "" "Libdatrie is an implementation of double-array structure for\n" "representing trie. Trie is a kind of digital search tree." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:419 #, fuzzy #| msgid "Scalable socket library" msgid "Thai language support library" msgstr "Bibliothèque de socket rapide" #: gnu/packages/gtk.scm:420 msgid "" "LibThai is a set of Thai language support routines aimed to\n" "ease developers’ tasks to incorporate Thai language support in their\n" "applications." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:474 #, fuzzy #| msgid "Text Categorization library" msgid "Text and font handling library" msgstr "Bibliothèque de catégorisation de textes" #: gnu/packages/gtk.scm:475 msgid "" "Pango is a library for laying out and rendering of text, with\n" "an emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text\n" "layout is needed, though most of the work on Pango so far has been done in the\n" "context of the GTK+ widget toolkit. Pango forms the core of text and font\n" "handling for GTK+-2.x." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:567 msgid "Obsolete pango functions" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:568 msgid "" "Pangox was a X backend to pango. It is now obsolete and no\n" "longer provided by recent pango releases. pangox-compat provides the\n" "functions which were removed." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:603 msgid "GTK+ widget for interactive graph-like environments" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:605 msgid "" "Ganv is an interactive GTK+ widget for interactive “boxes and lines” or\n" "graph-like environments, e.g. modular synths or finite state machine\n" "diagrams." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:659 msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:661 msgid "" "GtkSourceView is a portable C library that extends the standard GTK+\n" "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n" "highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n" "printing and other features typical of a source code editor." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:718 msgid "GNOME source code widget" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:719 msgid "" "GtkSourceView is a text widget that extends the standard\n" "GTK+ text widget GtkTextView. It improves GtkTextView by implementing syntax\n" "highlighting and other features typical of a source code editor." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:843 #, fuzzy #| msgid "Parser building library" msgid "Image loading library" msgstr "Bibliothèque de construction d'analyseur" #: gnu/packages/gtk.scm:844 msgid "" "GdkPixbuf is a library that loads image data in various\n" "formats and stores it as linear buffers in memory. The buffers can then be\n" "scaled, composited, modified, saved, or rendered." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:869 msgid "Deprecated Xlib integration for GdkPixbuf" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:871 msgid "" "GdkPixbuf-Xlib contains the deprecated API for integrating GdkPixbuf with\n" "Xlib data types. This library was originally shipped by gdk-pixbuf, and has\n" "since been moved out of the original repository. No newly written code should\n" "ever use this library." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:918 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:920 msgid "" "The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n" "is part of the GNOME accessibility project." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:999 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, ATK bindings" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1001 msgid "" "The Assistive Technology Service Provider Interface\n" "is part of the GNOME accessibility project." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1093 #, fuzzy #| msgid "Cross-platform library for building Telegram clients" msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces" msgstr "Bibliothèque multi-plateforme pour écrire des clients Telegram" #: gnu/packages/gtk.scm:1095 msgid "" "GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n" "graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n" "suitable for projects ranging from small one-off tools to complete\n" "application suites." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1427 #, fuzzy #| msgid "Cross-platform third-person action game" msgid "Cross-platform widget toolkit" msgstr "Jeu d'action vu en troisième personne multiplateforme" #: gnu/packages/gtk.scm:1428 msgid "" "GTK is a multi-platform toolkit for creating graphical user\n" "interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK is suitable for projects\n" "ranging from small one-off tools to complete application suites." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1500 msgid "Cairo bindings for GNU Guile" msgstr "Liaisons Cairo pour GNU Guile" #: gnu/packages/gtk.scm:1502 msgid "" "Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n" "Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API. It is API\n" "stable, providing a firm base on which to do graphics work. Finally, and\n" "importantly, it is pleasant to use. You get a powerful and well-maintained\n" "graphics library with all of the benefits of Scheme: memory management,\n" "exceptions, macros, and a dynamic programming environment." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1581 msgid "Render SVG images using Cairo from Guile" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1583 msgid "" "Guile-RSVG wraps the RSVG library for Guile, allowing you to render SVG\n" "images onto Cairo surfaces." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1648 msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile" msgstr "Création de SVG et de présentations PDF en Guile" #: gnu/packages/gtk.scm:1650 msgid "" "Guile-Present defines a declarative vocabulary for presentations,\n" "together with tools to render presentation documents as SVG or PDF.\n" "Guile-Present can be used to make presentations programmatically, but also\n" "includes a tools to generate PDF presentations out of Org mode and Texinfo\n" "documents." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1714 #, fuzzy #| msgid "Graphical user interface for chess programs" msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME" msgstr "Interface utilisateur Graphique pour les programmes d'échecs" #: gnu/packages/gtk.scm:1716 msgid "" "Includes guile-clutter, guile-gnome-gstreamer,\n" "guile-gnome-platform (GNOME developer libraries), and guile-gtksourceview." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1769 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for the Xapian search engine library" msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library" msgstr "Liaisons python pour la bibliothèque de moteur de recherche Xapian" #: gnu/packages/gtk.scm:1771 msgid "" "Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n" "library." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1834 #, fuzzy #| msgid "C interface to the VIGRA computer vision library" msgid "C++ interface to the Pango text rendering library" msgstr "Interface C à la bibliothèque de vision par ordinateur VIGRA" #: gnu/packages/gtk.scm:1836 msgid "" "Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n" "library." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1897 #, fuzzy #| msgid "LZ4 bindings for Python" msgid "C++ bindings for ATK" msgstr "Liaisons LZ4 pour Python" #: gnu/packages/gtk.scm:1898 msgid "ATKmm is the C++ binding for the ATK library." msgstr "ATKmm contient les liaisons C++ pour la bibliothèque ATK." #: gnu/packages/gtk.scm:1978 msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1979 msgid "" "GTKmm is the official C++ interface for the popular GUI\n" "library GTK+. Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set\n" "of widgets that are easily extensible via inheritance. You can create user\n" "interfaces either in code or with the Glade User Interface designer, using\n" "libglademm. There's extensive documentation, including API reference and a\n" "tutorial." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2052 msgid "C++ interface to the GTK+ 'GtkTextView' widget" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2054 msgid "" "gtksourceviewmm is a portable C++ library that extends the standard GTK+\n" "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n" "highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n" "printing and other features typical of a source code editor." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2083 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for Vagrant" msgid "Python bindings for cairo" msgstr "Liaisons python pour Vagrant" #: gnu/packages/gtk.scm:2085 msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2108 #, fuzzy #| msgid "C interface to the VIGRA computer vision library" msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library" msgstr "Interface C à la bibliothèque de vision par ordinateur VIGRA" #: gnu/packages/gtk.scm:2109 msgid "" "Cairo provides Perl bindings for the vector graphics library\n" "cairo. It supports multiple output targets, including PNG, PDF and SVG. Cairo\n" "produces identical output on all those targets." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2131 msgid "Integrate Cairo into the Glib type system" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2132 msgid "" "Cairo::GObject registers Cairo's types with Glib's type systems,\n" "so that they can be used normally in signals and properties." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2165 #, fuzzy #| msgid "C interface to the VIGRA computer vision library" msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library" msgstr "Interface C à la bibliothèque de vision par ordinateur VIGRA" #: gnu/packages/gtk.scm:2166 msgid "" "Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set.\n" "This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n" "object-oriented way, freeing you from the casting and memory management in C,\n" "yet remaining very close in spirit to original API." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2204 msgid "Perl interface to the 3.x series of the gtk+ toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2205 msgid "" "Perl bindings to the 3.x series of the gtk+ toolkit.\n" "This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n" "object-oriented way, freeing you from the casting and memory management in C,\n" "yet remaining very close in spirit to original API." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2230 msgid "Layout and render international text" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2231 msgid "" "Pango is a library for laying out and rendering text, with an\n" "emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text layout\n" "is needed, but using Pango in conjunction with Cairo and/or Gtk2 provides a\n" "complete solution with high quality text handling and graphics rendering.\n" "\n" "Dynamically loaded modules handle text layout for particular combinations of\n" "script and font backend. Pango provides a wide selection of modules, including\n" "modules for Hebrew, Arabic, Hangul, Thai, and a number of Indic scripts.\n" "Virtually all of the world's major scripts are supported.\n" "\n" "In addition to the low level layout rendering routines, Pango includes\n" "@code{Pango::Layout}, a high level driver for laying out entire blocks of text,\n" "and routines to assist in editing internationalized text." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2285 msgid "Library for minimalistic gtk+3 user interfaces" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2286 msgid "" "Girara is a library that implements a user interface that\n" "focuses on simplicity and minimalism. Currently based on GTK+, a\n" "cross-platform widget toolkit, it provides an interface that focuses on three\n" "main components: a so-called view widget that represents the actual\n" "application, an input bar that is used to execute commands of the\n" "application and the status bar which provides the user with current\n" "information." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2365 msgid "GTK+ DocBook Documentation Generator" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2366 msgid "" "GtkDoc is a tool used to extract API documentation from C-code\n" "like Doxygen, but handles documentation of GObject (including signals and\n" "properties) that makes it very suitable for GTK+ apps and libraries. It uses\n" "docbook for intermediate files and can produce html by default and pdf/man-pages\n" "with some extra work." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2411 msgid "Theming engines for GTK+ 2.x" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2413 msgid "" "This package contains the standard GTK+ 2.x theming engines including\n" "Clearlooks, Crux, High Contrast, Industrial, LighthouseBlue, Metal, Mist,\n" "Redmond95 and ThinIce." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2440 msgid "Cairo-based theming engine for GTK+ 2.x" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2442 msgid "" "Murrine is a cairo-based GTK+ theming engine. It is named after the\n" "glass artworks done by Venicians glass blowers." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2465 msgid "Spell-checking addon for GTK's TextView widget" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2467 msgid "" "GtkSpell provides word-processor-style highlighting and replacement of\n" "misspelled words in a GtkTextView widget." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2490 #, fuzzy #| msgid "Lightweight Tox client" msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager" msgstr "Client Tox léger" #: gnu/packages/gtk.scm:2492 msgid "" "ClipIt is a clipboard manager with features such as a history, search\n" "thereof, global hotkeys and clipboard item actions. It was forked from\n" "Parcellite and adds bugfixes and features." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2528 msgid "Thin layer of graphic data types" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2529 msgid "" "Graphene provides graphic types and their relative API; it\n" "does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or input." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2553 msgid "Gtk+ widget for dealing with 2-D tabular data" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2555 msgid "" "GNU Spread Sheet Widget is a library for Gtk+ which provides a widget for\n" "viewing and manipulating 2 dimensional tabular data in a manner similar to many\n" "popular spread sheet programs." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2580 msgid "Simple mixer application designed to run in system tray" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2582 msgid "" "PNMixer is a simple mixer application designed to run in system tray.\n" "It integrates nicely into desktop environments that don't have a panel that\n" "supports applets and therefore can't run a mixer applet. In particular, it's\n" "been used quite a lot with fbpanel and tint2 but should run fine in any system\n" "tray.\n" "\n" "PNMixer is designed to work on systems that use ALSA for sound management.\n" "Any other sound driver like OSS or FFADO are, currently, not supported. There\n" "is no official PulseAudio support, at the moment, but it seems that PNMixer\n" "behaves quite well anyway when PA is running." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2614 msgid "System tray volume applet" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2616 msgid "" "Volume Icon is a volume indicator and control applet for @acronym{the\n" "Advanced Linux Sound Architecture, ALSA}. It sits in the system tray,\n" "independent of your desktop environment, and supports global key bindings." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2655 msgid "GTK+ dialog boxes for shell scripts" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2657 msgid "" "This program allows you to display GTK+ dialog boxes from command line or\n" "shell scripts. Example of how to use @code{yad} can be consulted at\n" "@url{https://sourceforge.net/p/yad-dialog/wiki/browse_pages/}." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2687 msgid "Drag and drop source/target for X" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2689 msgid "" "Dragon is a lightweight drag-and-drop source for X where you can run:\n" "\n" "@example\n" "dragon file.tar.gz\n" "@end example\n" "\n" "to get a window with just that file in it, ready to be dragged where you need it.\n" "What if you need to drag into something? Using:\n" "\n" "@example\n" "dragon --target\n" "@end example\n" "\n" "you get a window you can drag files and text into. Dropped items are\n" "printed to standard output." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2780 msgid "Library for passing menus over DBus" msgstr "Bibliothèque pour passer des menus via DBus" #: gnu/packages/gtk.scm:2781 msgid "" "@code{libdbusmenu} passes a menu structure across DBus so\n" "that a program can create a menu simply without worrying about how it is\n" "displayed on the other side of the bus." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2806 msgid "" "Library to create Wayland desktop components using the Layer\n" "Shell protocol" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2808 msgid "" "Layer Shell is a Wayland protocol for desktop shell\n" "components, such as panels, notifications and wallpapers. It can be used to\n" "anchor windows to a corner or edge of the output, or stretch them across the\n" "entire output. It supports all Layer Shell features including popups and\n" "popovers." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2852 msgid "Canvas widget for GTK+" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2853 msgid "" "GooCanvas is a canvas widget for GTK+ that uses the cairo 2D\n" "library for drawing." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2910 msgid "Spreadsheet widget for GTK+" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2911 msgid "" "GtkSheet is a matrix widget for GTK+. It consists of an\n" "scrollable grid of cells where you can allocate text. Cell contents can be\n" "edited interactively through a specially designed entry, GtkItemEntry. It is\n" "also a container subclass, allowing you to display buttons, images and any\n" "other widget in it. You can also set many attributes such as border,\n" "foreground and background colors, text justification and more." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2943 msgid "Display widget for dynamic data" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2944 msgid "" "GtkDatabox is a widget for live display of large amounts of\n" "fluctuating numerical data. It enables data presentation (for example, on\n" "linear or logarithmic scales, as dots or lines, with markers/labels) as well as\n" "user interaction (e.g. measuring distances)." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2983 msgid "Per-application volume control and on-screen display" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2984 msgid "" "Volctl is a PulseAudio-enabled tray icon volume control and\n" "OSD applet for graphical desktops. It's not meant to be an replacement for a\n" "full-featured mixer application. If you're looking for that check out the\n" "excellent pavucontrol." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:3011 msgid "On-screen annotation tool" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:3013 msgid "" "Gromit-MPX is an on-screen annotation tool that works with any\n" "Unix desktop environment under X11 as well as Wayland." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:3039 msgid "WebP GdkPixbuf loader library" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:3040 msgid "Webp-pixbuf-loader is a WebP format loader of GdkPixbuf." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:136 gnu/packages/guile.scm:239 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgstr "Implantation de Scheme spécialement destinée aux extensions" #: gnu/packages/guile.scm:138 gnu/packages/guile.scm:241 msgid "" "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" "without requiring the source code to be rewritten." msgstr "" "Guile (GNU Ubiquitous Intelligent Langage for Extensions) est le langage\n" "d'extension officiel du système GNU. Il s'agit d'une implantation du langage\n" "Scheme qui peut être facilement incluse dans d'autres applications pour faciliter\n" "l'ajout de fonctionnalités sans avoir à réécrire le code source." #: gnu/packages/guile.scm:484 msgid "Development version of GNU Guile" msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:536 msgid "Line editing support for GNU Guile" msgstr "Support de l'édition de ligne pour GNU Guile" #: gnu/packages/guile.scm:538 msgid "" "This module provides line editing support via the Readline library for\n" "GNU@tie{}Guile. Use the @code{(ice-9 readline)} module and call its\n" "@code{activate-readline} procedure to enable it." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:638 msgid "JSON module for Guile" msgstr "Module JSON pour Guile" #: gnu/packages/guile.scm:640 msgid "" "Guile-JSON supports parsing and building JSON documents according to the\n" "specification. These are the main features:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Strictly complies to @uref{http://json.org, specification}.\n" "@item Build JSON documents programmatically via macros.\n" "@item Unicode support for strings.\n" "@item Allows JSON pretty printing.\n" "@end itemize\n" msgstr "" "Guile-json supporte l'analyse et la construction de documents JSON respectant\n" "la spécification. Les principales fonctionnalitées proposées\n" "sont les suivantes :\n" "@itemize\n" "@item stricte conformité à la spécification http://json.org ;\n" "@item création de documents JSON par programmation via macros ;\n" "@item support d'unicode pour les chaines de caractère ;\n" "@item formatage élégant.\n" "@end itemize\n" #: gnu/packages/guile.scm:735 msgid "Guile bindings to the GDBM library via Guile's FFI" msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:737 msgid "" "Guile bindings to the GDBM key-value storage system, using\n" "Guile's foreign function interface." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:764 msgid "Access SQLite databases from Guile" msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:766 msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system." msgstr "Ce paquet fournit les liaisons Guile pour le système de base de données SQLite." #: gnu/packages/guile.scm:803 msgid "Structured access to bytevector contents for Guile" msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:805 msgid "" "Guile bytestructures offers a system imitating the type system\n" "of the C programming language, to be used on bytevectors. C's type\n" "system works on raw memory, and Guile works on bytevectors which are\n" "an abstraction over raw memory. It's also more powerful than the C\n" "type system, elevating types to first-class status." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:855 msgid "Guile bindings for libgit2" msgstr "Liaisons Guile pour libgit2" #: gnu/packages/guile.scm:857 msgid "" "This package provides Guile bindings to libgit2, a library to\n" "manipulate repositories of the Git version control system." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:891 msgid "Guile bindings to zlib" msgstr "Liaisons Guile pour zlib" #: gnu/packages/guile.scm:893 msgid "" "This package provides Guile bindings for zlib, a lossless\n" "data-compression library. The bindings are written in pure Scheme by using\n" "Guile's foreign function interface." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:922 msgid "Guile bindings to lzlib" msgstr "Liaisons Guile pour lzlib" #: gnu/packages/guile.scm:924 msgid "" "This package provides Guile bindings for lzlib, a C library for\n" "in-memory LZMA compression and decompression. The bindings are written in\n" "pure Scheme by using Guile's foreign function interface." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:949 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for the LZO data compression library" msgid "GNU Guile bindings to the zstd compression library" msgstr "Liaisons python pour la bibliothèque de compression LZO" #: gnu/packages/guile.scm:951 msgid "" "This package provides a GNU Guile interface to the zstd (``zstandard'')\n" "compression library." msgstr "" "Ce paquet fournit une interface de programmation Guile pour la bibliothèque\n" "de compression zstd (« zstandard »)." #: gnu/packages/guile.scm:972 #, fuzzy #| msgid "Guile bindings for libgit2" msgid "Guile bindings for liblzma (XZ)" msgstr "Liaisons Guile pour libgit2" #: gnu/packages/guile.scm:973 msgid "" "Guile-LZMA is a Guile wrapper for the liblzma (XZ)\n" "library. It exposes an interface similar to other Guile compression\n" "libraries, like Guile-zlib." msgstr "" #: gnu/packages/imagemagick.scm:135 gnu/packages/imagemagick.scm:262 msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images" msgstr "" #: gnu/packages/imagemagick.scm:137 msgid "" "ImageMagick is a software suite to create, edit, compose, or convert\n" "bitmap images. It can read and write images in a variety of formats (over 100)\n" "including DPX, EXR, GIF, JPEG, JPEG-2000, PDF, PhotoCD, PNG, Postscript, SVG,\n" "and TIFF. Use ImageMagick to resize, flip, mirror, rotate, distort, shear and\n" "transform images, adjust image colors, apply various special effects, or draw\n" "text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves." msgstr "" #: gnu/packages/imagemagick.scm:205 #, fuzzy #| msgid "User interface for gnushogi" msgid "Perl interface to ImageMagick" msgstr "Interface pour gnushogi" #: gnu/packages/imagemagick.scm:206 msgid "" "This Perl extension allows the reading, manipulation and\n" "writing of a large number of image file formats using the ImageMagick library.\n" "Use it to create, edit, compose, or convert bitmap images from within a Perl\n" "script." msgstr "" #: gnu/packages/imagemagick.scm:264 msgid "" "GraphicsMagick provides a comprehensive collection of utilities,\n" "programming interfaces, and GUIs, to support file format conversion, image\n" "processing, and 2D vector rendering." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:142 msgid "Image Quality Assessment" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:143 msgid "" "IQA is a C library for objectively measuring image/video\n" "quality. It implements many popular algorithms, such as MS-SSIM, MS-SSIM*,\n" "SIMM, MSE, and PSNR. It is designed to be fast, accurate, and reliable. All\n" "code is Valgrind-clean and unit tested." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:174 msgid "Library for handling PNG files" msgstr "Bibliothèque pour manipuler des fichiers PNG" #: gnu/packages/image.scm:176 msgid "" "Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n" "library. It supports almost all PNG features and is extensible." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:236 msgid "APNG patch for libpng" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:238 msgid "" "APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n" "extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n" "APNG patch provides APNG support to libpng." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:273 #, fuzzy #| msgid "Utility and library for lossy compressing PNG images" msgid "Utility to compress PNG files" msgstr "Outils et bibliothèque pour compresser des images PNG avec perte" #: gnu/packages/image.scm:274 msgid "" "Pngcrush optimizes @acronym{PNG, Portable Network Graphics}\n" "images. It can further losslessly compress them by as much as 40%." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:328 msgid "Pretty small png library" msgstr "Bibliothèque png très petite" #: gnu/packages/image.scm:329 msgid "" "A pretty small png library.\n" "Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:350 msgid "Image palette quantization library" msgstr "Bibliothèque de quantisation de palettes d'images" #: gnu/packages/image.scm:351 msgid "" "libimagequant is a small, portable C library for\n" "high-quality conversion of RGBA images to 8-bit indexed-color (palette)\n" "images. This library can significantly reduces file sizes and powers pngquant\n" "and other PNG optimizers." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:380 msgid "Utility and library for lossy compressing PNG images" msgstr "Outils et bibliothèque pour compresser des images PNG avec perte" #: gnu/packages/image.scm:381 msgid "" "pngquant is a PNG compressor that significantly reduces file\n" "sizes by converting images to a more efficient 8-bit PNG format with alpha\n" "channel (often 60-80% smaller than 24/32-bit PNG files). Compressed images\n" "are fully standards-compliant and are supported by all web browsers and\n" "operating systems.\n" "\n" "Features:\n" "@enumerate\n" "@item High-quality palette generation using a combination of vector\n" " quantization algorithms.\n" "@item Unique adaptive dithering algorithm that adds less noise to images\n" " than the standard Floyd-Steinberg.\n" "@item Easy to integrate with shell scripts, GUIs and server-side software.\n" "@item Fast mode for real-time processing/large numbers of images.\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:409 msgid "Library for handling JPEG files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers JPEG" #: gnu/packages/image.scm:411 msgid "" "Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n" "JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n" "images.\n" "It also includes programs that provide conversion between the JPEG format and\n" "image files in PBMPLUS PPM/PGM, GIF, BMP, and Targa file formats, as well as\n" "lossless JPEG manipulations such as rotation, scaling or cropping:\n" "@enumerate\n" "@item cjpeg\n" "@item djpeg\n" "@item jpegtran\n" "@item rdjpgcom\n" "@item wrjpgcom\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:504 msgid "Implementation of the JPEG XR standard" msgstr "Implémentation du standard JPEG XR" #: gnu/packages/image.scm:505 msgid "" "JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n" "official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation of that standard." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:530 msgid "Optimize JPEG images" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:532 msgid "" "jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n" "the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n" "maximum quality factor." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:554 msgid "Library for handling Mac OS icns resource files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers de resources d'icones Mac OS" #: gnu/packages/image.scm:556 msgid "" "Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n" "type files (ICNS). @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided to\n" "convert between PNG and ICNS. @command{icns2png} will extract image files from\n" "ICNS files under names like \"Foo_48x48x32.png\" useful for installing for use\n" "with .desktop files. Additionally, @command{icontainer2png} is provided for\n" "extracting icontainer icon files." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:591 msgid "Library for handling TIFF files" msgstr "Bibliothèque de manipulation de fichiers TIFF" #: gnu/packages/image.scm:593 msgid "" "Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n" "used for storing image data.\n" "Included are a library, libtiff, for reading and writing TIFF and a small\n" "collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:648 #, fuzzy #| msgid "Library for genomic analysis" msgid "Library and tools for image processing and analysis" msgstr "Bibliothèque d'analyse génomique" #: gnu/packages/image.scm:650 msgid "" "Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n" "image processing and image analysis operations. It supports rasterop, affine\n" "transformations, binary and grayscale morphology, rank order, and convolution,\n" "seedfill and connected components, image transformations combining changes in\n" "scale and pixel depth, and pixelwise masking, blending, enhancement, and\n" "arithmetic ops." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:688 msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:690 msgid "" "JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n" "monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n" "paper documents. In this domain it is very efficient, offering compression\n" "ratios on the order of 100:1.\n" "\n" "This is a decoder only implementation, and currently is in the alpha\n" "stage, meaning it doesn't completely work yet. However, it is\n" "maintaining parity with available encoders, so it is useful for real\n" "work." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:758 msgid "Lossless compression for bi-level high-resolution images" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:760 msgid "" "JBIG-KIT implements the JBIG1 data compression standard (ITU-T T.82 and\n" "ISO/IEC 11544:1993), designed for bi-level (one bit per pixel) images such as\n" "black-and-white scanned documents. It is widely used in fax products, printer\n" "firmware and drivers, document management systems, and imaging software.\n" "\n" "This package provides a static C library of (de)compression functions and some\n" "simple command-line converters similar to those provided by netpbm.\n" "\n" "Two JBIG1 variants are available. One (@file{jbig.c}) implements nearly all\n" "options of the standard but has to keep the full uncompressed image in memory.\n" "The other (@file{jbig85.c}) implements just the ITU-T T.85 profile, with\n" "memory management optimized for embedded and fax applications. It buffers\n" "only a few lines of the uncompressed image in memory and is able to stream\n" "images of initially unknown height." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:792 msgid "Test files for OpenJPEG" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:793 msgid "" "OpenJPEG-Data contains all files required to run the openjpeg\n" "test suite, including conformance tests (following Rec. ITU-T T.803 | ISO/IEC\n" "15444-4 procedures), non-regression tests and unit tests." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:845 msgid "OPENJPEG Library and Applications" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:846 msgid "" "OpenJPEG is an implementation of JPEG 2000 codec written in C\n" "language. It has been developed in order to promote the use of JPEG 2000, a\n" "still-image compression standard from the Joint Photographic Experts Group\n" "(JPEG). Since April 2015, it is officially recognized by ISO/IEC and ITU-T as a\n" "JPEG 2000 Reference Software." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:896 msgid "Tools and library for working with GIF images" msgstr "Outils et bibliothèque pour travailler avec les images GIF" #: gnu/packages/image.scm:898 msgid "" "GIFLIB is a library for reading and writing GIF images. It is API and\n" "ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n" "algorithm was patented. Tools are also included to convert, manipulate,\n" "compose, and analyze GIF images." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:948 msgid "Library for working with WFM, EMF and EMF+ images" msgstr "Bibliothèque pour travailler avec les images WFM, EMF et EMF+" #: gnu/packages/image.scm:949 msgid "" "The libUEMF library is a portable C99 implementation for\n" "reading and writing @acronym{WFM, Windows Metafile}, @acronym{EMF, Enhanced\n" "Metafile}, and @acronym{EMF+, Enhanced Metafile Plus} files." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:969 msgid "GIF decompression library" msgstr "Bibliothèque de décompression GIF" #: gnu/packages/image.scm:971 msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1004 msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1006 msgid "" "Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n" "rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n" "\n" "It does ALL of these operations FAST. Imlib2 also tries to be highly\n" "intelligent about doing them, so writing naive programs can be done easily,\n" "without sacrificing speed.\n" "\n" "This is a complete rewrite over the Imlib 1.x series. The architecture is\n" "more modular, simple, and flexible." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1060 #, fuzzy #| msgid "General-purpose library for WPE" msgid "Wrapper library for imlib2" msgstr "Bibliothèque générique pour WPE" #: gnu/packages/image.scm:1062 msgid "" "Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n" "all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n" "supplies a generic doubly-linked list and some string functions." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1149 #, fuzzy #| msgid "Library to handle various audio file formats" msgid "Library for handling popular graphics image formats" msgstr "Bibliothèque pour gérer divers formats de fichiers audio" #: gnu/packages/image.scm:1151 msgid "" "FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n" "graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1229 #, fuzzy #| msgid "Compression library" msgid "Computer vision library" msgstr "Bibliothèque de compression" #: gnu/packages/image.scm:1231 msgid "" "VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms. It is an image\n" " processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n" " algorithms and data structures. It is particularly strong for\n" " multi-dimensional image processing." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1262 msgid "C interface to the VIGRA computer vision library" msgstr "Interface C à la bibliothèque de vision par ordinateur VIGRA" #: gnu/packages/image.scm:1264 msgid "" "This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n" "library. It is designed primarily to ease the implementation of higher-level\n" "language bindings to VIGRA." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1299 msgid "Lossless and lossy image compression" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1301 msgid "" "WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n" "for images. WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n" "PNGs. WebP lossy images are 25-34% smaller in size compared to JPEG images at\n" "equivalent SSIM index. WebP supports lossless transparency (also known as\n" "alpha channel) with just 22% additional bytes. Transparency is also supported\n" "with lossy compression and typically provides 3x smaller file sizes compared\n" "to PNG when lossy compression is acceptable for the red/green/blue color\n" "channels." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1327 msgid "Library for handling MNG files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers MNG" #: gnu/packages/image.scm:1329 msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1374 msgid "Library and command-line utility to manage image metadata" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1376 msgid "" "Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n" "metadata. It provides fast and easy read and write access to the Exif, IPTC\n" "and XMP metadata of images in various formats." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1416 #, fuzzy #| msgid "C library for manipulating POSIX tar files" msgid "Library for manipulating many image formats" msgstr "Bibliothèque C pour manipuler des fichiers tar POSIX" #: gnu/packages/image.scm:1417 msgid "" "Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n" "applications with support for many types of images. DevIL can load, save,\n" "convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1439 msgid "JPEG-2000 library" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1440 msgid "" "The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n" "implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard (i.e.,\n" "ISO/IEC 15444-1)." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1462 #, fuzzy #| msgid "Sampling rate conversion and filter design utilities" msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library" msgstr "Outils de conversion de taux d'échantillonnage et de conception de filtres" #: gnu/packages/image.scm:1463 msgid "" "Zimg implements the commonly required image processing basics\n" "of scaling, colorspace conversion, and depth conversion. A simple API enables\n" "conversion between any supported formats to operate with minimal knowledge from\n" "the programmer." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1497 #, fuzzy #| msgid "Parallel bzip2 compression utility" msgid "Perceptual image comparison utility" msgstr "Utilitaire de compression bzip2 parallèle" #: gnu/packages/image.scm:1498 msgid "" "PerceptualDiff visually compares two images to determine\n" "whether they look alike. It uses a computational model of the human visual\n" "system to detect similarities. This allows it too see beyond irrelevant\n" "differences in file encoding, image quality, and other small variations." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1533 msgid "`Hide' (nonconfidential) data in image or audio files" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1535 msgid "" "Steghide is a program to `hide' data in various kinds of image and audio\n" "files. This practice is known as @dfn{steganography}, but the method used by\n" "steghide is not very secure and should not be used where security is at stake.\n" "Even if a password is used, steghide offers little plausible deniability.\n" "\n" "Nonetheless, neither color nor sample frequencies are changed, making the\n" "embedding resistant against first-order statistical tests not aimed\n" "specifically at this tool." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1576 msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1577 msgid "" "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n" "files to a smaller size, without losing any information. This program\n" "also converts external formats (BMP, GIF, PNM and TIFF) to optimized\n" "PNG, and performs PNG integrity checks and corrections." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1607 msgid "High-performance CLI batch image resizer & rotator" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1609 msgid "" "@code{imgp} is a command line image resizer and rotator for JPEG and PNG\n" "images. It can resize (or thumbnail) and rotate thousands of images in a go\n" "while saving significantly on storage.\n" "\n" "This package may optionally be built with @code{python-pillow-simd} in place\n" "of @{python-pillow} for SIMD parallelism." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1643 msgid "Example PNGs for use in test suites" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1644 msgid "" "Collection of graphics images created to test PNG\n" "applications like viewers, converters and editors. As far as that is\n" "possible, all formats supported by the PNG standard are represented." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1698 msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1699 msgid "" "libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n" "JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2 on\n" "x86-64, NEON on ARM, and AltiVec on PowerPC processors. Even on other systems,\n" "its highly-optimized Huffman coding routines allow it to outperform libjpeg by\n" "a significant amount.\n" "libjpeg-turbo implements both the traditional libjpeg API and the less powerful\n" "but more straightforward TurboJPEG API, and provides a full-featured Java\n" "interface. It supports color space extensions that allow it to compress from\n" "and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1752 #, fuzzy #| msgid "Library for reading and resampling audio files" msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format" msgstr "Bibliothèque pour lire et ré-échantillonner des fichiers audio" #: gnu/packages/image.scm:1753 msgid "" "Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n" "files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n" "medical image data, e.g. magnetic resonance image (MRI) and functional MRI\n" "(fMRI) brain images." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1795 msgid "Color picker" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1796 msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1814 msgid "IPTC metadata manipulation library" msgstr "Bibliothèque de manipulation de métadonnées IPTC" #: gnu/packages/image.scm:1816 msgid "" "Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n" "Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia files\n" "such as images. This metadata can include captions and keywords, often used by\n" "popular photo management applications. The library provides routines for\n" "parsing, viewing, modifying, and saving this metadata." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1845 msgid "Powerful yet simple to use screenshot software" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1846 msgid "" "Flameshot is a screenshot program.\n" "Features:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Customizable appearance.\n" "@item Easy to use.\n" "@item In-app screenshot edition.\n" "@item DBus interface.\n" "@item Upload to Imgur.\n" "@end itemize\n" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1881 msgid "Grab and edit on the fly snapshots of a Wayland compositor" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1883 msgid "" "@command{swappy} is a command-line utility to take and edit screenshots\n" "of Wayland desktops. Works great with grim, slurp and sway. But can easily\n" "work with other screen copy tools that can output a final PNG image to\n" "stdout." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1917 msgid "Edit GIF images and animations" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1918 msgid "" "Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Provides a batch mode for changing GIFs in place.\n" "@item Prints detailed information about GIFs, including comments.\n" "@item Control over interlacing, comments, looping, transparency, etc.\n" "@item Creates well-behaved GIFs: removes redundant colors, only uses local color\n" "tables, etc.\n" "@item Shrinks colormaps and change images to use the Web-safe palette.\n" "@item Optimizes GIF animations, or unoptimizes them for easier editing.\n" "@end itemize\n" "\n" "Two other programs are included with Gifsicle: @command{gifview} is a\n" "lightweight animated-GIF viewer, and @command{gifdiff} compares two GIFs for\n" "identical visual appearance." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1953 msgid "Convert JPEG images to ASCII" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1955 msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1975 msgid "Create screenshots from a Wayland compositor" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1976 msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1999 msgid "Select a region in a Wayland compositor" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2000 msgid "" "Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n" "to the standard output. It works well together with grim." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2031 msgid "Markup language for representing PNG contents" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2032 msgid "" "SNG (Scriptable Network Graphics) is a minilanguage designed\n" "specifically to represent the entire contents of a PNG (Portable Network\n" "Graphics) file in an editable form. Thus, SNGs representing elaborate\n" "graphics images and ancillary chunk data can be readily generated or modified\n" "using only text tools.\n" "\n" "SNG is implemented by a compiler/decompiler called sng that\n" "losslessly translates between SNG and PNG." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2059 msgid "C++ blurhash encoder/decoder" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2060 msgid "" "Simple encoder and decoder for blurhashes. Contains a\n" "command line program as well as a shared library." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2113 msgid "PNG encoder and decoder in C and C++, without dependencies" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2114 msgid "" "LodePNG is a PNG image decoder and encoder, all in one,\n" "no dependency or linkage required. It's made for C (ISO C90), and has a C++\n" "wrapper with a more convenient interface on top." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2136 msgid "Extract and convert bitmaps from Windows icon and cursor files" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2137 msgid "" "Icoutils are a set of program for extracting and converting\n" "bitmaps from Microsoft Windows icon and cursor files. These files usually\n" "have the extension @code{.ico} or @code{.cur}, but they can also be embedded\n" "in executables and libraries (@code{.dll}-files). (Such embedded files are\n" "referred to as resources.)\n" "\n" "Conversion of these files to and from PNG images is done @command{icotool}.\n" "@command{extresso} automates these tasks with the help of special resource\n" "scripts. Resources such can be extracted from MS Windows executable and\n" "library files with @command{wrestool}.\n" "\n" "This package can be used to create @code{favicon.ico} files for web sites." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2233 msgid "Encode and decode AVIF files" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2234 msgid "" "Libavif is a C implementation of @acronym{AVIF, the AV1 Image\n" "File Format}. It can encode and decode all YUV formats and bit depths supported\n" "by AOM, including with alpha." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2266 msgid "HEIF and AVIF file format decoder and encoder" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2268 msgid "" "@code{libheif} is an ISO/IEC 23008-12:2017 HEIF and AVIF (AV1 Image File\n" "Format) file format decoder and encoder." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2319 msgid "JPEG XL image format reference implementation" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2320 msgid "" "This package contains a reference implementation of JPEG XL\n" "(encoder and decoder)." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2363 msgid "Create pixel art and manipulate digital images" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2365 msgid "" "Mtpaint is a graphic editing program which uses the GTK+ toolkit.\n" "It can create and edit indexed palette or 24bit RGB images, offers basic\n" "painting and palette manipulation tools. It also handles JPEG, JPEG2000,\n" "GIF, TIFF, WEBP, BMP, PNG, XPM formats." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2425 msgid "Fast and simple painting app for artists" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2427 msgid "" "MyPaint is a simple drawing and painting program that works well with\n" "Wacom-style graphics tablets." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2482 msgid "Organize photos and videos in folders" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2483 msgid "" "Phockup is a media sorting tool that uses creation date and\n" "time information in photos and videos to organize them into folders by year,\n" "month and day. All files which are not images or videos or those which do not\n" "have creation date information will be placed in a folder called\n" "@file{unknown}." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2507 #, fuzzy #| msgid "Speex processing library" msgid "Simple PNG loading library" msgstr "Bibliothèque de traitement de Speex" #: gnu/packages/image.scm:2509 msgid "" "@code{libspng} is a simple C library for loading Portable Network\n" "Graphics (PNGs), intended as an easy-to-use replacement for @code{libpng}." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:170 msgid "Watch PeerTube or YouTube videos from the terminal" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:171 msgid "" "@code{ytfzf} is a POSIX script that helps you find PeerTube or\n" "YouTube videos without requiring API and opens/downloads them using mpv/ytdl." msgstr "" "@code{ytfzf} est un script POSIX qui vous aide à trouver des vidéos PeerTube ou YouTube\n" "sans avoir besoin de l'API et les ouvre ou télécharge avec mpv ou ytdl." #: gnu/packages/image-viewers.scm:216 msgid "Fast and light imlib2-based image viewer" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:218 msgid "" "feh is an X11 image viewer aimed mostly at console users.\n" "Unlike most other viewers, it does not have a fancy GUI, but simply\n" "displays images. It can also be used to set the desktop wallpaper.\n" "It is controlled via commandline arguments and configurable key/mouse\n" "actions." msgstr "" "feh est une visionneuse d'images conçue pour l'utilisation en console.\n" "Contrairement aux autres visionneuses, il n'a pas d'interface graphique raffinée, mais affiche\n" "simplement les images. Il peut aussi être utilisé pour configurer le fond d'écran. Il se contrôle\n" "par les arguments en ligne de commande et des action du clavier et de la souris\n" "configurables." #: gnu/packages/image-viewers.scm:280 #, fuzzy #| msgid "Lightweight keyboard-driven PDF viewer" msgid "Lightweight GTK+ based image viewer" msgstr "Visionneuse de PDF légère gérée au clavier" #: gnu/packages/image-viewers.scm:282 msgid "" "Geeqie is a lightweight GTK+ based image viewer for Unix like operating\n" "systems. It features: EXIF, IPTC and XMP metadata browsing and editing\n" "interoperability; easy integration with other software; geeqie works on files\n" "and directories, there is no need to import images; fast preview for many raw\n" "image formats; tools for image comparison, sorting and managing photo\n" "collection. Geeqie was initially based on GQview." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:306 msgid "Simple and fast image viewer for X" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:307 msgid "" "gpicview is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer.\n" "It is the default image viewer on LXDE desktop environment." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:357 msgid "Simple X Image Viewer" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:359 msgid "" "sxiv is an alternative to feh and qiv. Its primary goal is to\n" "provide the most basic features required for fast image viewing. It has\n" "vi key bindings and works nicely with tiling window managers. Its code\n" "base should be kept small and clean to make it easy for you to dig into\n" "it and customize it for your needs." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:414 msgid "Neo Simple X Image Viewer" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:416 msgid "" "nsxiv is a fork of sxiv. Its primary goal is to provide the most basic\n" "features required for fast image viewing. It has vi key bindings and works\n" "nicely with tiling window managers. Its code base should be kept small and\n" "clean to make it easy for you to dig into it and customize it for your\n" "needs." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:455 msgid "Simple, fast and elegant image viewer" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:456 msgid "" "Viewnior is an image viewer program. Created to be simple,\n" "fast and elegant. Its minimalistic interface provides more screenspace for\n" "your images. Among its features are:\n" "@enumerate\n" "@item Fullscreen & Slideshow\n" "@item Rotate, flip, crop, save, delete images\n" "@item Animation support\n" "@item Browse only selected images\n" "@item Navigation window\n" "@item Set image as wallpaper (Gnome 2, Gnome 3, XFCE, LXDE, FluxBox, Nitrogen)\n" "@item Simple interface\n" "@item EXIF and IPTC metadata\n" "@item Configurable mouse actions\n" "@end enumerate\n" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:511 msgid "Render images in the terminal" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:513 msgid "" "Catimg is a little program that prints images in the terminal.\n" "It supports JPEG, PNG and GIF formats." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:539 msgid "Draw images in your ANSI terminal with true color" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:540 msgid "" "PIXterm shows images directly in your terminal, recreating\n" "the pixels through a combination of ANSI character background color and the\n" "unicode lower half block element. It supports JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF\n" "and WebP." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:596 msgid "High dynamic range (HDR) imaging application" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:598 msgid "" "Luminance HDR (formerly QtPFSGui) is a graphical user interface\n" "application that aims to provide a workflow for high dynamic range (HDR)\n" "imaging. It supports several HDR and LDR image formats, and it can:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Create an HDR file from a set of images (formats: JPEG, TIFF 8bit and\n" "16bit, RAW) of the same scene taken at different exposure setting;\n" "@item Save load HDR images;\n" "@item Rotate, resize and crop HDR images;\n" "@item Tone-map HDR images;\n" "@item Copy EXIF data between sets of images.\n" "@end itemize\n" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:672 msgid "Image viewer for comics" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:673 msgid "" "MComix is a customizable image viewer that specializes as\n" "a comic and manga reader. It supports a variety of container formats\n" "including CBZ, CB7, CBT, LHA.\n" "\n" "For PDF support, install the @emph{mupdf} package." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:719 msgid "Convenient and minimal image viewer" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:720 msgid "" "qView is a Qt image viewer designed with visually\n" "minimalism and usability in mind. Its features include animated GIF\n" "controls, file history, rotation/mirroring, and multithreaded\n" "preloading." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:742 msgid "Convert images to ANSI/Unicode characters" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:744 msgid "" "Chafa is a command-line utility that converts all kinds of images,\n" "including animated GIFs, into ANSI/Unicode character output that can be\n" "displayed in a terminal." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:791 msgid "Image viewer for tiling window managers" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:792 msgid "" "@code{imv} is a command line image viewer intended for use\n" "with tiling window managers. Features include:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Native Wayland and X11 support.\n" "@item Support for dozens of image formats including:\n" "@itemize\n" "@item PNG\n" "@item JPEG\n" "@item Animated GIFs\n" "@item SVG\n" "@item TIFF\n" "@item Various RAW formats\n" "@item Photoshop PSD files\n" "@end itemize\n" "@item Configurable key bindings and behavior.\n" "@item Highly scriptable with IPC via imv-msg.\n" "@end itemize\n" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:867 #, fuzzy #| msgid "Graphical user interface for git" msgid "Graphical image viewer for X" msgstr "Interface utilisateur graphique pour git" #: gnu/packages/image-viewers.scm:869 msgid "" "Quick Image Viewer is a small and fast GDK/Imlib2 image viewer.\n" "Features include zoom, maxpect, scale down, fullscreen, slideshow, delete,\n" "brightness/contrast/gamma correction, pan with keyboard and mouse, flip,\n" "rotate left/right, jump/forward/backward images, filename filter and use it\n" "to set X desktop background." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:911 msgid "Powerful image viewer with minimal UI" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:913 msgid "" "pqiv is a GTK-3 based command-line image viewer with a minimal UI.\n" "It is highly customizable, can be fully controlled from scripts, and has\n" "support for various file formats including PDF, Postscript, video files and\n" "archives." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:969 msgid "Image viewer supporting all common formats" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:970 msgid "" "Nomacs is a simple to use image lounge featuring\n" "semi-transparent widgets that display additional information such as metadata,\n" "thumbnails and histograms. It is able to browse images compressed archives\n" "and add notes to images.\n" "\n" "Nomacs includes image manipulation methods for adjusting brightness, contrast,\n" "saturation, hue, gamma, and exposure. It has a pseudo color function which\n" "allows creating false color images. A unique feature of Nomacs is the\n" "synchronization of multiple instances." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:1013 msgid "Picture viewer for X with a thumbnail-based selector" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:1015 msgid "xzgv is a fast image viewer that provides extensive keyboard support." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:1136 msgid "Organize your media with tags like a dektop booru" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:1138 msgid "" "The hydrus network client is an application written for\n" "internet-fluent media nerds who have large image/swf/webm collections.\n" "It browses with tags instead of folders, a little like a booru on your desktop.\n" "Advanced users can share tags and files anonymously through custom servers that\n" "any user may run. Everything is free and privacy is the first concern." msgstr "" #: gnu/packages/inkscape.scm:238 msgid "Vector graphics editor" msgstr "Éditeur graphique vectoriel" #: gnu/packages/inkscape.scm:239 msgid "" "Inkscape is a vector graphics editor. What sets Inkscape\n" "apart is its use of Scalable Vector Graphics (SVG), an XML-based W3C standard,\n" "as the native format." msgstr "" "Inkscape est un éditeur graphique vectoriel. Ce qui différencie Inkscape\n" "est son utilisation du format SVG, un standard W3C basé sur XML, comme format natif." #: gnu/packages/jemalloc.scm:69 #, fuzzy #| msgid "General-purpose data compression" msgid "General-purpose scalable concurrent malloc implementation" msgstr "Compression de données générique" #: gnu/packages/jemalloc.scm:71 msgid "" "This library providing a malloc(3) implementation that emphasizes\n" "fragmentation avoidance and scalable concurrency support." msgstr "" #: gnu/packages/less.scm:53 msgid "Paginator for terminals" msgstr "" #: gnu/packages/less.scm:55 msgid "" "GNU less is a pager, a program that allows you to view large amounts\n" "of text in page-sized chunks. Unlike traditional pagers, it allows both\n" "backwards and forwards movement through the document. It also does not have\n" "to read the entire input file before starting, so it starts faster than most\n" "text editors." msgstr "" #: gnu/packages/less.scm:118 msgid "Input filter for less" msgstr "Filtre d'entrée pour less" #: gnu/packages/less.scm:119 msgid "" "To browse files, the excellent viewer @code{less} can be\n" "used. By setting the environment variable @code{LESSOPEN}, less can be\n" "enhanced by external filters to become more powerful. The input filter for\n" "less described here is called @code{lesspipe.sh}. It is able to process a\n" "wide variety of file formats. It enables users to inspect archives and\n" "display their contents without having to unpack them before. The filter is\n" "easily extensible for new formats." msgstr "" #: gnu/packages/lesstif.scm:53 msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system" msgstr "" #: gnu/packages/lesstif.scm:54 msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system." msgstr "" #: gnu/packages/lesstif.scm:82 msgid "Motif toolkit for the X window system" msgstr "" #: gnu/packages/lesstif.scm:83 msgid "" "Motif is a standard graphical user interface, (as defined\n" "by the IEEE 1295 specification), used on more than 200 hardware and software\n" "platforms. It provides application developers, end users, and system vendors\n" "with a widely used environment for standardizing application presentation on a\n" "wide range of platforms." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:113 msgid "General purpose formula parser and interpreter" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:114 msgid "" "Ixion is a library for calculating the results of formula\n" "expressions stored in multiple named targets, or \"cells\". The cells can\n" "be referenced from each other, and the library takes care of resolving\n" "their dependencies automatically upon calculation." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:140 msgid "File import filter library for spreadsheet documents" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:141 msgid "" "Orcus is a library that provides a collection of standalone\n" "file processing filters. It is currently focused on providing filters for\n" "spreadsheet documents. The library includes import filters for\n" "Microsoft Excel 2007 XML, Microsoft Excel 2003 XML, Open Document Spreadsheet,\n" "Plain Text, Gnumeric XML, Generic XML. It also includes low-level parsers for\n" "CSV, CSS and XML." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:192 msgid "Convert between any document format supported by LibreOffice" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:194 msgid "" "Unoconv is a command-line utility to convert documents from any format\n" "that LibreOffice can import, to any format it can export. It can be used for\n" "batch processing and can apply custom style templates and filters.\n" "\n" "Unoconv converts between over a hundred formats, including Open Document\n" "Format (@file{.odt}, @file{.ods}, @file{.odp})), Portable Document Format\n" "(@file{.pdf}), HTML and XHTML, RTF, DocBook (@file{.xml}), @file{.doc} and\n" "@file{.docx}), @file{.xls} and @file{.xlsx}).\n" "\n" "All required fonts must be installed on the converting system." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:230 msgid "Document importer for office suites" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:231 msgid "" "Librevenge is a base library for writing document import\n" "filters. It has interfaces for text documents, vector graphics,\n" "spreadsheets and presentations." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:257 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for importing WordPerfect documents" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:258 msgid "" "Libwpd is a C++ library designed to help process\n" "WordPerfect documents. It is most commonly used to import such documents\n" "into other word processors." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:294 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for import of reflowable e-book formats" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:295 msgid "" "Libe-book is a library and a set of tools for reading and\n" "converting various reflowable e-book formats. Currently supported are:\n" "Broad Band eBook, eReader .pdb, FictionBook v. 2 (including zipped files),\n" "PalmDoc Ebook, Plucker .pdb, QiOO (mobile format, for java-enabled\n" "cellphones), TCR (simple compressed text format), TealDoc, zTXT,\n" "ZVR (simple compressed text format)." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:323 msgid "EPUB generator library for librevenge" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:324 msgid "" "libepubgen is an EPUB generator for librevenge. It supports\n" "librevenge's text document interface and--currently in a very limited\n" "way--presentation and vector drawing interfaces." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:348 msgid "Library and tools for the WordPerfect Graphics format" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:349 msgid "" "The libwpg project provides a library and tools for\n" "working with graphics in the WPG (WordPerfect Graphics) format." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:398 #, fuzzy #| msgid "GNOME docking library" msgid "CMIS client library" msgstr "Bibliothèque de docking de GNOME" #: gnu/packages/libreoffice.scm:399 msgid "" "LibCMIS is a C++ client library for the CMIS interface. It\n" "allows C++ applications to connect to any ECM behaving as a CMIS server such\n" "as Alfresco or Nuxeo." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:424 msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:425 msgid "" "Libabw is a library that parses the file format of\n" "AbiWord documents." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:448 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for parsing the CorelDRAW format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:449 msgid "" "Libcdr is a library that parses the file format of\n" "CorelDRAW documents of all versions." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:478 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for parsing the Apple Keynote format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:479 msgid "" "Libetonyek is a library that parses the file format of\n" "Apple Keynote documents. It currently supports Keynote versions 2 to 5." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:500 msgid "Library to access tags for identifying languages" msgstr "Bibliothèque pour accéder aux étiquettes qui identifient les langues" #: gnu/packages/libreoffice.scm:501 msgid "" "Liblangtag implements an interface to work with tags\n" "for identifying languages as described in RFC 5646. It supports the\n" "extensions described in RFC6067 and RFC6497, and Extension T for\n" "language/locale identifiers as described in the Unicode CLDR\n" "standard 21.0.2." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:521 msgid "Text Categorization library" msgstr "Bibliothèque de catégorisation de textes" #: gnu/packages/libreoffice.scm:522 msgid "" "Libexttextcat is an N-Gram-Based Text Categorization\n" "library primarily intended for language guessing." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:558 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for parsing the FreeHand format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:559 msgid "" "Libfreehand is a library that parses the file format of\n" "Aldus/Macromedia/Adobe FreeHand documents." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:590 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for parsing the Microsoft Publisher format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:591 msgid "" "Libmspub is a library that parses the file format of\n" "Microsoft Publisher documents of all versions." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:611 msgid "Language-neutral @code{NUMBERTEXT} and @code{MONEYTEXT} functions" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:613 msgid "" "The libnumbertext library provides language-neutral @code{NUMBERTEXT}\n" "and @code{MONEYTEXT} functions for LibreOffice Calc, available for C++ and\n" "Java." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:639 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for parsing the PageMaker format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:640 msgid "" "Libpagemaker is a library that parses the file format of\n" "Aldus/Adobe PageMaker documents. Currently it only understands documents\n" "created by PageMaker version 6.x and 7." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:664 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for parsing the Microsoft Visio format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:665 msgid "" "Libvisio is a library that parses the file format of\n" "Microsoft Visio documents of all versions." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:691 msgid "ODF (Open Document Format) library" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:692 msgid "" "Libodfgen is a library for generating documents in the\n" "Open Document Format (ODF). It provides generator implementations for all\n" "document interfaces supported by librevenge:\n" "text documents, vector drawings, presentations and spreadsheets." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:717 msgid "Import library for some old Macintosh text documents" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:718 msgid "" "Libmwaw contains some import filters for old Macintosh\n" "text documents (MacWrite, ClarisWorks, ... ) and for some graphics and\n" "spreadsheet documents." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:740 msgid "Provides LibreOffice support for old StarOffice documents" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:741 msgid "" "@code{libstaroffice} is an import filter for the document formats\n" "from the old StarOffice (.sdc, .sdw, ...)." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:764 msgid "Import library for Microsoft Works text documents" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:765 msgid "" "Libwps is a library for importing files in the Microsoft\n" "Works word processor file format." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:789 msgid "Parses file format of Zoner Callisto/Draw documents" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:790 msgid "" "Libzmf is a library that parses the file format of Zoner\n" "Callisto/Draw documents. Currently it only understands documents created by\n" "Zoner Draw version 4 and 5." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:811 msgid "Hyphenation library" msgstr "Bibliothèque de césures" #: gnu/packages/libreoffice.scm:812 msgid "" "Hyphen is a hyphenation library using TeX hyphenation\n" "patterns, which are pre-processed by a perl script." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:835 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:836 msgid "" "MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text\n" "data file and an index file with binary search to look up words and phrases\n" "and to return information on pronunciations, meanings and synonyms." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:861 #, fuzzy #| msgid "Library to handle various audio file formats" msgid "Library and tools for the QuarkXPress file format" msgstr "Bibliothèque pour gérer divers formats de fichiers audio" #: gnu/packages/libreoffice.scm:862 msgid "" "libqxp is a library and a set of tools for reading and\n" "converting QuarkXPress file format. It supports versions 3.1 to 4.1." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:882 msgid "Float-to-string conversion algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:883 msgid "" "Dragonbox generates a pair of integers from a floating-point\n" "number: the decimal significand and the decimal exponent of the input\n" "floating-point number. These integers can then be used for string generation\n" "of decimal representation of the input floating-point number, the procedure\n" "commonly called @code{ftoa} or @code{dtoa}." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:1146 msgid "Office suite" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:1147 msgid "" "LibreOffice is a comprehensive office suite. It contains\n" "a number of components: Writer, a word processor; Calc, a spreadsheet\n" "application; Impress, a presentation engine; Draw, a drawing and\n" "flowcharting application; Base, a database and database frontend;\n" "Math for editing mathematics." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:732 msgid "GNU Linux-Libre kernel headers" msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau GNU Linux-Libre" #: gnu/packages/linux.scm:733 msgid "Headers of the Linux-Libre kernel." msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau Linux-Libre." #: gnu/packages/linux.scm:1068 msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel" msgstr "Redistribution 100% libre d'un noyau Linux propre" #: gnu/packages/linux.scm:1069 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n" #| "It has been modified to remove all non-free binary blobs." msgid "" "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the\n" "Linux kernel. It has been modified to remove all non-free binary blobs." msgstr "" "GNU Linux-Libre est une variante libre du noyau Linux.\n" "Il a été modifié pour en retirer toutes les composantes non-libres." #: gnu/packages/linux.scm:1377 msgid "Linux kernel module to perform ACPI method calls" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1379 msgid "" "This simple Linux kernel module allows calls from user space to any\n" "@acronym{ACPI, Advanced Configuration and Power Interface} method provided by\n" "your computer's firmware, by writing to @file{/proc/acpi/call}. You can pass\n" "any number of parameters of types @code{ACPI_INTEGER}, @code{ACPI_STRING},\n" "and @code{ACPI_BUFFER}.\n" "\n" "It grants direct and undocumented access to your hardware that may cause damage\n" "and should be used with caution, especially on untested models." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1445 msgid "Measure performance data & tweak low-level settings on x86-64 CPUs" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1447 msgid "" "CoreFreq is a CPU monitor that reports low-level processor settings and\n" "performance data with notably high precision by using a loadable Linux kernel\n" "module. Unlike most similar tools, it can be used to modify some settings if\n" "supported by the hardware and at your own risk. It's designed for 64-bit x86\n" "Intel processors (Atom, Core2, Nehalem, SandyBridge, and newer) and compatible\n" "architectures like AMD@tie{}Zen and Hygon@tie{}Dhyana.\n" "\n" "Supported processor features include:\n" "@enumerate\n" "@item time spent in C-states, including C1/C3 Auto- and UnDemotion;\n" "@item core temperatures, voltage, and tweaking thermal limits;\n" "@item core frequencies, ratios, and base clock rate;\n" "@item enabling, disabling, and testing SpeedStep (EIST), Turbo Boost, and\n" "Hyper-Threading or SMT;\n" "@item enabling or disabling data cache prefetching;\n" "@item kernel assembly code to keep as near as possible readings of performance\n" "counters such as the @acronym{TSC, Time Stamp Counter}, @acronym{UCC, Unhalted\n" "Core Cycles}, and @acronym{URC, Unhalted Reference Cycles};\n" "@item the number of instructions per cycle or second (IPS, IPC, and CPI);\n" "@item memory controller geometry and RAM timings;\n" "@item running processes' CPU affinity.\n" "@end enumerate\n" "\n" "This package provides the @command{corefreqd} data collection daemon, the\n" "@command{corefreq-cli} client to visualise and control it in real time, and the\n" "@code{corefreqk} kernel module in its own separate output. Read the included\n" "@file{README.md} before loading it." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1494 msgid "Linux kernel module to control the Librem Embedded Controller" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1496 msgid "" "This is the Linux kernel @acronym{ACPI, Advanced Configuration and Power\n" "Interface} platform driver for the @acronym{EC, Embedded Controller} firmware\n" "on Purism Librem laptop computers. It allows user-space control over the\n" "battery charging thresholds, keyboard backlight, fans and thermal monitors,\n" "and the notification, WiFi, and Bluetooth LED." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1520 msgid "Linux kernel modules to control keyboard on most Tuxedo computers" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1522 msgid "" "This package provides the @code{tuxedo_keyboard}, @code{tuxedo_io},\n" "@code{clevo_wmi} @acronym{WMI, Windows Management Engine} and the\n" "@code{clevo_acpi} @acronym{ACPI, Advanced Configuration and Power Interface}\n" "kernel modules to control the keyboard on most Tuxedo computers. Only white\n" "backlight only models are currently not supported. The @code{tuxedo_io} module\n" "is also needed for the @code{tuxedo-control-center} (short tcc) package." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1551 msgid "EVDI Linux kernel module" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1553 msgid "" "The @acronym{EVDI, Extensible Virtual Display Interface} is a Linux kernel module\n" "that enables management of multiple screens, allowing user-space programs to\n" "take control over what happens with the image." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1576 msgid "Utility for reading or writing @acronym{EC, Embedded Controller} registers" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1578 msgid "" "This utility can read or write specific registers or all the available\n" "registers of the @acronym{EC, Embedded Controller} supported by the\n" "@code{ec_sys} Linux driver." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1608 msgid "Linux Kernel Runtime Guard" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1610 msgid "" "This package performs runtime integrity checking of the Linux kernel and\n" "detection of security vulnerability exploits against the kernel." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1630 msgid "Linux kernel module that emulates SCSI devices" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1632 msgid "" "The @acronym{VHBA, Virtual SCSI Host Bus Adapter} module is the link\n" "between the CDemu user-space daemon and the kernel Linux. It acts as a\n" "low-level SCSI driver that emulates a virtual SCSI adapter which can have\n" "multiple virtual devices attached to it. Its typical use with CDEmu is to\n" "emulate optical devices such as DVD and CD-ROM drives." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1662 msgid "Kernel module that disables discrete Nvidia graphics cards" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1663 msgid "" "The bbswitch module provides a way to toggle the Nvidia\n" "graphics card on Optimus laptops." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1701 msgid "Pair of Linux kernel drivers for DDC/CI monitors" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1702 msgid "" "This package provides two Linux kernel drivers, ddcci and\n" "ddcci-backlight, that allows the control of DDC/CI monitors through the sysfs\n" "interface. The ddcci module creates a character device for each DDC/CI\n" "monitors in @file{/dev/bus/ddcci/[I²C busnumber]}. While the ddcci-backlight\n" "module allows the control of the backlight level or luminance property when\n" "supported under @file{/sys/class/backlight/}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1727 msgid "Linux kernel module to create virtual V4L2 video devices" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1729 msgid "" "This Linux module creates virtual video devices. @acronym{V4L2, Video\n" "for Linux 2} applications will treat these as ordinary video devices but read\n" "video data generated by another application, instead of a hardware device such\n" "as a capture card.\n" "\n" "This lets you apply nifty effects to your Jitsi video, for example, but also\n" "allows some more serious things like adding streaming capabilities to an\n" "application by hooking GStreamer into the loopback device." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1768 msgid "Xbox One Wireless Controller driver for the kernel Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1770 msgid "" "This package provides a driver for the XBox One S Wireless controller\n" "and some newer models when connected via Bluetooth. In addition to the included\n" "Linux kernel module, it also contains a modprobe configuration and udev rules,\n" "which need to be installed separately." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1821 msgid "Pluggable authentication modules for Linux" msgstr "Modules d'authentification pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:1823 msgid "" "A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n" "Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n" "be used through the PAM API to perform tasks, like authenticating a user\n" "at login. Local and dynamic reconfiguration are its key features." msgstr "" "Un projet libre implémentant OSF (RFC 86.0).\n" "Les modules d'authentification sont de petits fichiers objets partagés pouvant\n" "être utilisés à travers l'API PAM pour effectuer des tâches, comme l'authentification\n" "d'un utilisateur au moment de la connexion. Ses principales fonctionnalités sont\n" "la reconfiguration locale et dynamique." #: gnu/packages/linux.scm:1868 msgid "PAM interface using ctypes" msgstr "Interface PAM utilisant des ctypes" #: gnu/packages/linux.scm:1869 msgid "This package provides a PAM interface using @code{ctypes}." msgstr "Ce paquet fournit une interface PAM avec @code{ctypes}." #: gnu/packages/linux.scm:1897 msgid "Unlock GnuPG keys on login" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1898 msgid "" "This package provides a PAM module that hands over your\n" "login password to @code{gpg-agent}. This can be useful if you are using a\n" "GnuPG-based password manager like @code{pass}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1944 #, fuzzy #| msgid "Documentation for the nginx web server" msgid "Documentation for the kernel Linux-Libre" msgstr "Documentation du serveur web nginx" #: gnu/packages/linux.scm:1945 msgid "" "This package provides the documentation for the kernel\n" "Linux-Libre, as an Info manual. To consult it, run @samp{info linux}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1970 msgid "Utilities for accessing the powercap Linux kernel feature" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1971 msgid "" "This package contains utilities for accessing the powercap\n" "Linux kernel feature through sysfs. It includes an implementation for working\n" "with Intel @acronym{RAPL, Running Average Power Limit}.\n" "It provides the commands @code{powercap-info} and @code{powercap-set}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2000 msgid "Measure system power consumption" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2002 msgid "" "Powerstat measures and reports your computer's power consumption in real\n" "time. On mobile PCs, it uses ACPI battery information to measure the power\n" "drain of the entire system.\n" "\n" "Powerstat can also report @acronym{RAPL, Running Average Power Limit} power\n" "domain measurements. These are available only on some hardware such as Intel\n" "Sandybridge and newer, and cover only part of the machine's components such as\n" "CPU, DRAM, and graphics. However, they provide accurate and immediate readings\n" "and don't require a battery at all.\n" "\n" "The output is like @command{vmstat} but also shows power consumption statistics:\n" "at the end of a run, @command{powerstat} will calculate the average, standard\n" "deviation, and minimum and maximum values. It can show a nice histogram too." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2038 msgid "Small utilities that use the proc file system" msgstr "Petits utilitaires utilisant le système de fichier proc" #: gnu/packages/linux.scm:2040 msgid "" "This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n" "use the proc file system. We're not about changing the world, but\n" "providing the system administrator with some help in common tasks." msgstr "" "Le paquet PSmisc est un ensemble de petits utilitaires utilisant le\n" "système de fichiers proc. Notre objectif n'est pas de changer le monde\n" "mais simplement de fournir de l'aide à l'administrateur système dans ses\n" "tâches les plus courantes." #: gnu/packages/linux.scm:2178 msgid "Collection of utilities for the Linux kernel" msgstr "Collection d'utilitaires pour le noyau Linux" #: gnu/packages/linux.scm:2179 msgid "" "Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n" "utilities. It provides dmesg and includes tools for working with file systems,\n" "block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2231 msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2233 msgid "" "ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n" "The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n" "by Robert Shea and Robert Anton Wilson." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2256 msgid "FUSE driver to read/write Windows BitLocker drives" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2258 msgid "" "This package provides means to to read BitLocker encrypted\n" "partitions. Write functionality is also provided but check the README." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2309 msgid "Show and modify Linux frame buffer settings" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2311 msgid "" "The kernel Linux's @dfn{frame buffers} provide a simple interface to\n" "different kinds of graphic displays. The @command{fbset} utility can query and\n" "change various device settings such as depth, virtual resolution, and timing\n" "parameters." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2354 msgid "Utilities that give information about processes" msgstr "Utilitaires fournissant des informations sur les processus" #: gnu/packages/linux.scm:2356 msgid "" "Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n" "that give information about processes using the Linux /proc file system.\n" "The package includes the programs free, pgrep, pidof, pkill, pmap, ps, pwdx,\n" "slabtop, tload, top, vmstat, w, watch and sysctl." msgstr "" "Procps est un paquet fournissant de nombreux outils simples donnant\n" "des informations sur les processus utilisant le système de fichier /proc.\n" "Le paquet inclut les programmes free, pgrep, pidof, pkill, pmap, ps, pwdx,\n" "slabtop, tload, top, vmstat, w, watch et sysctl." #: gnu/packages/linux.scm:2400 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb" msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb" #: gnu/packages/linux.scm:2402 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb." msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb." #: gnu/packages/linux.scm:2424 msgid "Utilities for sharing USB devices over IP networks" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2426 msgid "" "The USB/IP protocol enables to pass USB device from a server to\n" "a client over the network. The server is a machine which shares an\n" "USB device and the client is a machine which uses USB device provided by\n" "a server over the network. The USB device may be either physical device\n" "connected to a server or software entity created on a server using USB\n" "gadget subsystem. The usbip-utils are userspace tools to used to handle\n" "connection and management on both side. The client needs the @file{vhci-hcd}\n" "Linux kernel module and the server needs the @file{usbip_host} Linux kernel\n" "module." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2507 msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems" msgstr "Création et vérification de systèmes de fichiers ext1/ext3/ext4" #: gnu/packages/linux.scm:2509 msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems." msgstr "Ce paquet fournit des outils pour manipuler les systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4." #: gnu/packages/linux.scm:2550 msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs" msgstr "Commandes de e2fsck liées statiquement provenant de e2fsprogs" #: gnu/packages/linux.scm:2551 msgid "" "This package provides statically-linked e2fsck command taken\n" "from the e2fsprogs package. It is meant to be used in initrds." msgstr "" "Ce paquet fournit la commande e2fsck liée statiquement issue\n" "du paquet e2fsprogs. Il est censé être utilisé dans les initrds." #: gnu/packages/linux.scm:2572 msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2574 msgid "" "Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n" "ext3 or ext4 partition." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2605 msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems" msgstr "Remet à zéro les régions non allouées dans les systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4" #: gnu/packages/linux.scm:2607 msgid "" "Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n" "ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another value).\n" "This is a simple way to make disk images more compressible.\n" "Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2650 msgid "System call tracer for Linux" msgstr "Traceur d'appel système pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:2652 msgid "" "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n" "trace of all the system calls made by a another process/program." msgstr "" "strace est un traceur d'appels système, c-à-d un outil de débogage affichant\n" "les appels système effectués par un autre processus/programme." #: gnu/packages/linux.scm:2675 msgid "Library call tracer for Linux" msgstr "Traceur d'appel système pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:2677 msgid "" "ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n" "an executed process and the signals received by that process. It can also\n" "intercept and print the system calls executed by the program." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2700 #, fuzzy #| msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries" msgid "The Advanced Linux Sound Architecture Use Case Manager" msgstr "Bibliothèques ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: gnu/packages/linux.scm:2702 msgid "" "This package contains Advanced Linux Sound Architecture Use Case Manager\n" "configuration of audio input/output names and routing for specific audio\n" "hardware." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2724 gnu/packages/linux.scm:2771 msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries" msgstr "Bibliothèques ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: gnu/packages/linux.scm:2726 msgid "" "This package contains Advanced Linux Sound Architecture topology\n" "configuration files that can be used for specific audio hardware." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2773 gnu/packages/linux.scm:2822 msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" "MIDI functionality to the Linux-based operating system." msgstr "" "ALSA fournit des fonctionnalités audio et MIDI pour les sytèmes\n" "basés sur Linux." #: gnu/packages/linux.scm:2820 msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" msgstr "Utilitaires pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: gnu/packages/linux.scm:2889 msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" msgstr "Greffons pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: gnu/packages/linux.scm:2891 msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" "MIDI functionality to the Linux-based operating system. This package enhances ALSA\n" "by providing additional plugins which include: upmixing, downmixing, jackd and\n" "pulseaudio support for native alsa applications, format conversion (s16 to a52), and\n" "external rate conversion." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2927 msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules" msgstr "Programmes de configuration de règles de filtrage des paquets IP pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:2929 msgid "" "@command{iptables} is the user-space command line program used to\n" "configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n" "(@dfn{firewall}), including @dfn{NAT} (Network Address Translation).\n" "\n" "This package also includes @command{ip6tables}, which is used to configure the\n" "IPv6 packet filter.\n" "\n" "Both commands are targeted at system administrators." msgstr "" "@command{iptables} est un programme utilisateur en ligne de commande utilisé pour\n" "configurer le filtrage des paquets IPv4 sur Linux depuis la version 2.4.x (@dfn{pare-feu}),\n" "dont le « Network Address Translation » (@dfn{NAT}).\n" "\n" "Ce paquet inclut aussi @command{ip6tables}, utilisé pour\n" "configurer le filtrage IPv6.\n" "\n" "Les deux commandes sont destinées aux administrateurs système." #: gnu/packages/linux.scm:2972 msgid "Thunderbolt 3 device manager" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2974 msgid "" "This package provides @command{boltd}, a userspace daemon\n" "for Thunderbolt devices, and @command{boltctl}, a command-line utility for\n" "managing those devices.\n" "\n" "The daemon @command{boltd} exposes devices via D-Bus to clients. It also\n" "stores a database of previously authorized devices and will, depending on the\n" "policy set for the individual devices, automatically authorize newly connected\n" "devices without user interaction.\n" "\n" "The command-line utility @command{boltctl} manages Thunderbolt devices via\n" "@command{boltd}. It can list devices, monitor changes, and initiate\n" "authorization of devices." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3014 msgid "CPU jitter random number generator daemon" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3016 msgid "" "This simple daemon feeds entropy from the CPU Jitter @acronym{RNG, random\n" "number generator} core to the kernel Linux's entropy estimator. This prevents\n" "the @file{/dev/random} device from blocking and should benefit users of the\n" "preferred @file{/dev/urandom} and @code{getrandom()} interfaces too.\n" "\n" "The CPU Jitter RNG itself is part of the kernel and claims to provide good\n" "entropy by collecting and magnifying differences in CPU execution time as\n" "measured by the high-resolution timer built into modern CPUs. It requires no\n" "additional hardware or external entropy source.\n" "\n" "The random bit stream generated by @command{jitterentropy-rngd} is not processed\n" "by a cryptographically secure whitening function. Nonetheless, its authors\n" "believe it to be a suitable source of cryptographically secure key material or\n" "other cryptographically sensitive data.\n" "\n" "If you agree with them, start this daemon as early as possible to provide\n" "properly seeded random numbers to services like SSH or those using TLS during\n" "early boot when entropy may be low, especially in virtualised environments." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3049 msgid "Lists information about SCSI or NVMe devices in Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3052 msgid "" "@command{lsscsi} lists SCSI logical units or SCSI targets. It can\n" "also list NVMe namespaces or controllers and show the relationship between a\n" "device's primary node name, its SCSI generic (sg) node name and its kernel\n" "name." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3073 msgid "Ethernet bridge frame table administration" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3076 msgid "" "ebtables is an application program used to set up and maintain the\n" "tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames. It is\n" "analogous to the iptables application, but less complicated, due to the fact\n" "that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3139 msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux" msgstr "Utilitaires de contrôle du traffic TCP/IP pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:3141 msgid "" "Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n" "and traffic with the Linux kernel. The most important of these are\n" "@command{ip}, which configures IPv4 and IPv6, and @command{tc} for traffic\n" "control.\n" "\n" "Most network configuration manuals still refer to ifconfig and route as the\n" "primary network configuration tools, but ifconfig is known to behave\n" "inadequately in modern network environments, and both should be deprecated." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3219 msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux" msgstr "Outils pour contrôler le sous-système réseau dans Linux" #: gnu/packages/linux.scm:3221 msgid "" "This package includes the important tools for controlling the network\n" "subsystem of the Linux kernel. This includes arp, ifconfig, netstat, rarp and\n" "route. Additionally, this package contains utilities relating to particular\n" "network hardware types (plipconfig, slattach) and advanced aspects of IP\n" "configuration (iptunnel, ipmaddr)." msgstr "" "Ce paquet inclut des outils importants pour contrôler le sous-système réseau\n" "du noyau Linux. Cela inclut arp, ifconfig, netstat, rarp et route. De plus, ce\n" "paquet contient des utilitaires relatifs à des architectures réseaux\n" "particulières (pliconfig, slattach) et à des aspects avancés de la configuration\n" "réseau (iptunnel, ipmaddr)." #: gnu/packages/linux.scm:3261 msgid "Library for working with POSIX capabilities" msgstr "Bibliothèque pour travailler avec les possibilités de POSIX" #: gnu/packages/linux.scm:3263 msgid "" "Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n" "Linux-based operating systems." msgstr "Libcap2 fournit une interface de programmation POSIX aux systèmes basés sur Linux." #: gnu/packages/linux.scm:3288 msgid "Manipulate Ethernet bridges" msgstr "Manipulation des ponts Ethernet" #: gnu/packages/linux.scm:3290 msgid "" "Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities. A bridge is a way\n" "to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n" "Packets are forwarded based on Ethernet address, rather than IP address (like\n" "a router). Since forwarding is done at Layer 2, all protocols can go\n" "transparently through a bridge." msgstr "" "Utilitaires pour la gestion des ponts ethernet sous Linux. Un pont est un\n" "moyen de connecter deux segments Ethernet indépendant du protocole utilisé.\n" "Les paquets sont transférés en se basant sur leur adresse Ethernet plutôt que\n" "sur leur adresse IP (contrairement aux routeurs). Le forwarding se faisant au\n" "niveau 2, tous les protocoles peuvent transiter de manière transparente sur\n" "un pont." #: gnu/packages/linux.scm:3339 msgid "NetLink protocol library suite" msgstr "Bibliothèqye pour le protocole NetLink" #: gnu/packages/linux.scm:3341 msgid "" "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n" "protocol based Linux kernel interfaces. Netlink is an IPC mechanism primarily\n" "between the kernel and user space processes. It was designed to be a more\n" "flexible successor to ioctl to provide mainly networking related kernel\n" "configuration and monitoring interfaces." msgstr "" "La suite libnl est une collection de bibliothèques fournissant des API pour\n" "les interfaces du noyau Linux basées sur le protocole netlink. Netlink est un\n" "mécanisme IPC intervenant entre le noyau et les processus utilisateur. Il\n" "est conçu pour être un successeur plus flexible à ioctl permettant de configurer\n" "le réseau au niveau noyau et surveiller les interfaces." #: gnu/packages/linux.scm:3413 msgid "Tool for configuring wireless devices" msgstr "Outils de configuration d'extensions sans fil" #: gnu/packages/linux.scm:3415 msgid "" "iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n" "devices. It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3462 msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops" msgstr "Analyse de la consommation des portables basés sur Intel" #: gnu/packages/linux.scm:3464 msgid "" "PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n" "power management. In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n" "an interactive mode where the user can experiment various power management\n" "settings for cases where the operating system has not enabled these\n" "settings." msgstr "" "PowerTOP est un outil Linux permettant de diagnostiquer des problèmes de\n" "consommation électrique ou de gestion de l'énergie. En plus d'être un outil\n" "de diagnostique, PowerTOP propose aussi un mode interactif dans lequel\n" "l'utilisateur peut expérimenter de multiples configurations de gestion de\n" "l'énergie pour des cas où le système d'exploitation n'a pas activé ces\n" "paramètres." #: gnu/packages/linux.scm:3489 msgid "Audio mixer for X and the console" msgstr "Table de mixage audio basée sur X et la console" #: gnu/packages/linux.scm:3491 msgid "" "Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n" "the command line or a script." msgstr "" "Aumix ajuste un mixer audio depuis X, la console, un terminal,\n" "la ligne de commande ou un script." #: gnu/packages/linux.scm:3525 msgid "Displays the IO activity of running processes" msgstr "Affiche l'activité des entrées-sorties des processus en cours d'exécution" #: gnu/packages/linux.scm:3527 msgid "" "Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n" "processes currently causing I/O." msgstr "" "Iotop est un programme Python doté d'une interface utilisateur affichant les\n" "entrées-sorties en cours des processus." #: gnu/packages/linux.scm:3556 msgid "Interactive @command{top}-like input/output activity monitor" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3558 msgid "" "iotop identifies which processes and threads are most responsible for\n" "@acronym{I/O, input/output} activity such as disc reads and writes. It sorts\n" "them in a live, interactive table overview similar to that of the well-known\n" "@command{top}.\n" "\n" "This information makes it much easier for an administrator to see which tasks\n" "are blocking others and adjust their priority (using @command{ionice}) or stop\n" "or kill them altogether." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3627 msgid "Support file systems implemented in user space" msgstr "Support des systèmes de fichiers implantés dans l'espace utilisateur" #: gnu/packages/linux.scm:3629 msgid "" "As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n" "normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n" "but also an impediment to system extensibility. FUSE, for \"file systems in\n" "user space\", is a kernel module and user-space library that tries to address\n" "part of this problem by allowing users to run file system implementations as\n" "user-space processes." msgstr "" "Parce qu'il est basé sur un modèle monolithique, la gestion du système\n" "de fichiers sous Linux se trouve normalement au sein du noyau, ce qui\n" "constitue un problème de robustesse et également une entrave\n" "à l'extensibilité du système. FUSE (File systems in user space) est\n" "un module noyau et une bibliothèque utilisateur destinée à résoudre\n" "ce problème en permettant aux utilisateurs de lancer les implantations de\n" "systèmes de fichiers comme des processus utilisateur." #: gnu/packages/linux.scm:3720 msgid "User-space union file system" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3722 msgid "" "UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n" "space, using the FUSE library. Mounting a union file system allows you to\n" "\"aggregate\" the contents of several directories into a single mount point.\n" "UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3750 msgid "User-space union file system (statically linked)" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3804 msgid "Mount remote file systems over SSH" msgstr "Montage de systèmes de fichier distants avec SSH" #: gnu/packages/linux.scm:3806 msgid "" "This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n" "Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n" "up: on the server side there's nothing to do; on the client side mounting the\n" "file system is as easy as logging into the server with an SSH client." msgstr "" "Système de fichier client basé sur SFTP (SSH File Transfer Protocole).\n" "Beaucoup de serveurs SSH supportant le protocole, ce client est très facile\n" "à configurer : il n'y a rien à faire du côté serveur ; du côté client, il est\n" "aussi facile de monter le système de fichiers que de se connecter avec un client\n" "SSH." #: gnu/packages/linux.scm:3832 msgid "Tool for mounting archive files with FUSE" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3833 msgid "" "archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n" "including Linux. Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.) to a\n" "mount point where it can be read from or written to as with any other file\n" "system. This makes accessing the contents of the archive, which may be\n" "compressed, transparent to other programs, without decompressing them." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3861 msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines" msgstr "Outils pour les machines basées sur NUMA (non-uniform memory access)" #: gnu/packages/linux.scm:3863 msgid "" "NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n" "memory is not all in one place. The @command{numactl} program allows you to\n" "run your application program on specific CPUs and memory nodes. It does this\n" "by supplying a NUMA memory policy to the operating system before running your\n" "program.\n" "\n" "The package contains other commands, such as @command{numastat},\n" "@command{memhog}, and @command{numademo} which provides a quick overview of\n" "NUMA performance on your system." msgstr "" "NUMA signifie Non-Uniform Memory Access, en d'autres termes un système dont\n" "la mémoire n'est pas qu'à un seul endroit. Le programme @command{numactl} vous\n" "permet de lancer votre application sur des CPU et des nœuds mémoires spécifiques.\n" "Il s'en occupe en fournissant une politique mémoire NUMA au système d'exploitation\n" "avant de lancer votrer programme.\n" "\n" "Le paquet contient d'autres commandes, comme @command{numastat}, @command{memhoq}\n" "et @command{numademo} qui fournissent un rapide aperçu des performances\n" "NUMA de votre système." #: gnu/packages/linux.scm:3899 msgid "Neo2 console layout" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3901 msgid "" "Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n" "@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3965 msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3967 msgid "" "This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n" "for systems using the Linux kernel. This includes commands such as\n" "@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4002 msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program" msgstr "Programme @command{loadkeys} lié statiquement" #: gnu/packages/linux.scm:4028 msgid "Monitor file accesses" msgstr "Surveillance des accès fichier" #: gnu/packages/linux.scm:4030 msgid "" "The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n" "to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored." msgstr "" "Le paquet inotify-tools fournit une bibliothèque C et des outils en ligne de commande\n" "permettant d'utiliser le mécanisme inotify de Linux qui autorise la surveillance\n" "des accès fichier." #: gnu/packages/linux.scm:4081 msgid "Kernel module tools" msgstr "Outils de module noyau" #: gnu/packages/linux.scm:4082 msgid "" "Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n" "kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n" "dependencies and aliases.\n" "\n" "These tools are designed on top of libkmod, a library that is shipped with\n" "kmod. The aim is to be compatible with tools, configurations and indices\n" "from the module-init-tools project." msgstr "" "Kmod est un ensemble d'outils gérant les opérations courantes sur les\n" "modules noyau comme insérer, supprimer, lister, vérifier les propriétés,\n" "résoudre les dépendances et alias.\n" "\n" "Ces outils sont construits au-dessus libkmod, une bibliothèque fournie avec\n" "kmod. L'objectif est d'être compatible avec les outils, les configurations et\n" "les indices du projet module-init-tools." #: gnu/packages/linux.scm:4137 msgid "Simple out of memory (OOM) daemon for the Linux kernel" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4138 msgid "" "Early OOM is a minimalist out of memory (OOM) daemon that\n" "runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative\n" "to the in-kernel OOM killer." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4217 msgid "Userspace device management" msgstr "Gestion de périphériques utilisateurs" #: gnu/packages/linux.scm:4218 msgid "" "Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n" "device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n" "time." msgstr "" "Udev est un daemon capable de créer et supprimer dynamiquement\n" "des noeuds de périphériques dans /dev/, gérer leur branchement à chaud\n" "et charger leur pilotes au démarrage." #: gnu/packages/linux.scm:4246 msgid "Bindings to the Linux input handling subsystem" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4248 msgid "" "Python-evdev provides bindings to the generic input event interface in\n" "Linux. The @code{evdev} interface serves the purpose of passing events\n" "generated in the kernel directly to userspace through character devices that\n" "are typically located in @file{/dev/input/}.\n" "\n" "This package also comes with bindings to @code{uinput}, the userspace input\n" "subsystem. @code{uinput} allows userspace programs to create and handle input\n" "devices that can inject events directly into the input subsystem." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4279 msgid "Utilities for operating on input events of evdev devices" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4281 msgid "" "Interception Tools provides a composable infrastructure on top of\n" "@code{libudev} and @code{libevdev}. The following utilities are provided:\n" "\n" "@itemize\n" "@item @command{udevmon} --- monitor input devices for launching tasks\n" "@item @command{intercept} --- redirect device input events to stdout\n" "@item @command{uinput} --- redirect device input events from stding to virtual device\n" "@item @command{mux} --- mux streams of input events\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4328 msgid "Tap for one key, hold for another" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4330 msgid "" "Dual Function Keys is a plugin for @code{interception-tools} that allows\n" "one to send arbitrary keycodes when a given key is tapped or held." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4414 msgid "Logical volume management for Linux" msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:4416 msgid "" "LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n" "This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n" "mapper. Kernel components are part of Linux-libre." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4456 msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)" msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux (lié statiquement)" #: gnu/packages/linux.scm:4481 msgid "Tools for manipulating the metadata of device-mapper targets" msgstr "Outils de manipulation des métadonnées des cibles de device-mapper" #: gnu/packages/linux.scm:4482 msgid "" "A suite of tools for manipulating the metadata of the\n" "dm-thin, dm-cache and dm-era device-mapper targets." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4503 msgid "Advanced system & process supervisor for Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4504 msgid "" "This package provides an advanced monitor of critical system\n" "resources, supervises the heartbeat of processes, records deadline\n" "transgressions, and initiates a controlled reset if needed." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4548 msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions" msgstr "Outils de manipulation d'extensions sans fil pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:4549 msgid "" "Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n" "Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead. The Wireless\n" "Extension was an interface allowing you to set Wireless LAN specific\n" "parameters and get the specific stats. It is deprecated in favor the nl80211\n" "interface." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4638 msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4640 msgid "" "The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n" "communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n" "compliance." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4708 msgid "Wireless regulatory database" msgstr "Base de données sans fil réglementaire" #: gnu/packages/linux.scm:4710 msgid "" "This package contains the wireless regulatory database for the Central\n" "Regulatory Database Agent (CRDA). The database contains information on\n" "country-specific regulations for the wireless spectrum." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4782 msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors" msgstr "Utilitaires pour la lecture de capteurs de tempéture/voltage/ventilateur" #: gnu/packages/linux.scm:4784 msgid "" "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows\n" "you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n" "It works with most newer systems." msgstr "" "Lm-sensors est un utilitaire de monitoring hardware pour Linux. Il permet\n" "d'accéder à des informations sur les composants telles que la température,\n" "le voltage ou la vitesse des ventilatuers. Il fonctionne avec la plupart des\n" "systèmes les plus récents." #: gnu/packages/linux.scm:4802 msgid "Manipulate Intel microcode bundles" msgstr "Manipulation des lots de microcodes Intel" #: gnu/packages/linux.scm:4804 msgid "" "@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n" "Intel processors. It can convert between formats, extract specific versions,\n" "create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4835 #, fuzzy #| msgid "Power management tool for Linux" msgid "I2C tools for Linux" msgstr "Outil de gestion de l'énergie pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:4837 msgid "" "The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n" "Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access helpers,\n" "EEPROM decoding scripts, EEPROM programming tools, and a python module for\n" "SMBus access." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4892 msgid "Hardware health information viewer" msgstr "Utiltaire de monitoring hardware" #: gnu/packages/linux.scm:4894 msgid "" "Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n" "health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n" "in a digital read-out." msgstr "" "Xsensors lit les données des périphériques comme la température, le voltage\n" "la vitesse des ventilateurs depuis la bibliothèque libsensors et affiche les informations\n" "numériquement." #: gnu/packages/linux.scm:4952 msgid "Linux profiling with performance counters" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4954 msgid "" "perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n" "with support in the Linux kernel. perf can instrument CPU performance\n" "counters, tracepoints, kprobes, and uprobes (dynamic tracing). It is capable\n" "of lightweight profiling. This package contains the user-land tools and in\n" "particular the @code{perf} command." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4978 msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4979 msgid "" "pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n" "containers. It can be used for running a command or even booting an OS inside\n" "an isolated container, created with the help of Linux namespaces. It is\n" "similar in functionality to chroot, although pflask provides better isolation\n" "thanks to the use of namespaces." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5063 #, fuzzy #| msgid "Action platformer game" msgid "Container platform" msgstr "Jeu de plateforme et d'action" #: gnu/packages/linux.scm:5064 msgid "" "Singularity is a container platform supporting a number of\n" "container image formats. It can build SquashFS container images or import\n" "existing Docker images. Singularity requires kernel support for container\n" "isolation or root privileges." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5094 msgid "View and tune ATA disk drive parameters" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5096 msgid "" "@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n" "disk drives. It can increase performance and/or reliability by careful tuning\n" "of hardware settings like power and acoustic management, DMA modes, and caching.\n" "It can also display detailed device information, or be used as a simple\n" "performance benchmarking tool.\n" "\n" "@command{hdparm} provides a command line interface to various Linux kernel\n" "interfaces provided by the SATA/ATA/SAS @code{libata} subsystem, and the older\n" "IDE driver subsystem. Many external USB drive enclosures with SCSI-ATA Command\n" "Translation (@dfn{SAT}) are also supported." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5130 #, fuzzy #| msgid "Library call tracer for Linux" msgid "C Library for NVM Express on Linux" msgstr "Traceur d'appel système pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:5131 msgid "" "libnvme provides type definitions for NVMe specification\n" "structures, enumerations, and bit fields, helper functions to construct,\n" "dispatch, and decode commands and payloads, and utilities to connect, scan,\n" "and manage nvme devices on a Linux system." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5158 msgid "NVM-Express user space tooling for Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5159 msgid "" "Nvme-cli is a utility to provide standards compliant tooling\n" "for NVM-Express drives. It was made specifically for Linux as it relies on the\n" "IOCTLs defined by the mainline kernel driver." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5183 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices" msgstr "Outils pour activer ou désactiver des périphériques sans fil" #: gnu/packages/linux.scm:5185 msgid "" "rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n" "which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n" "WLAN, Bluetooth and mobile broadband." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5206 msgid "Display information on ACPI devices" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5207 msgid "" "@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n" "\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n" "information. It does not support ACPI suspending, only displays information\n" "about ACPI devices." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5226 msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5228 msgid "" "acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n" "Configuration and Power Interface (ACPI) events. acpid should be started\n" "during the system boot, and will run as a background process. When an ACPI\n" "event is received from the kernel, acpid will examine the list of rules\n" "specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5250 msgid "System utilities based on Linux sysfs" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5252 msgid "" "These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n" "Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree. The package\n" "also contains the libsysfs library." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5298 msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5300 msgid "" "The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n" "information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n" "capabilities of the Linux kernel." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5336 msgid "Library providing missing pieces in GNU libc" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5337 msgid "" "This package provides many of the missing pieces in GNU\n" "libc. Most notably the string functions: strlcpy(3), strlcat(3) and the *BSD\n" "sys/queue.h and sys/tree.h API's." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5359 msgid "Lightweight event loop library for epoll family APIs" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5360 msgid "" "This package provides small event loop that wraps the\n" "epoll family of APIs." msgstr "Ce paquet fournit une petite boucle d'événements qui enveloppe la famille des API epoll." #: gnu/packages/linux.scm:5379 msgid "Interface library for the Linux IEEE1394 drivers" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5381 msgid "" "Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of\n" "the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the connected\n" "1394 buses to user space. Through libraw1394/raw1394, applications can directly\n" "send to and receive from other nodes without requiring a kernel driver for the\n" "protocol in question." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5405 msgid "AV/C protocol library for IEEE 1394" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5407 msgid "" "Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from\n" "the 1394 Trade Association. AV/C stands for Audio/Video Control." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5429 msgid "Isochronous streaming media library for IEEE 1394" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5431 msgid "" "The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV,\n" "MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5480 msgid "Tool for managing Linux Software RAID arrays" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5482 msgid "" "mdadm is a tool for managing Linux Software RAID arrays. It can create,\n" "assemble, report on, and monitor arrays. It can also move spares between raid\n" "arrays when needed." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5515 msgid "Statically-linked 'mdadm' command for use in an initrd" msgstr "Commandes mdadm liées statiquement à utiliser dans un initrd" #: gnu/packages/linux.scm:5596 msgid "Access block devices through multiple paths" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5598 msgid "" "This package provides the following binaries to drive the\n" "Linux Device Mapper multipathing driver:\n" "@enumerate\n" "@item @command{multipath} - Device mapper target autoconfig.\n" "@item @command{multipathd} - Multipath daemon.\n" "@item @command{mpathpersist} - Manages SCSI persistent reservations on\n" "@code{dm} multipath devices.\n" "@item @command{kpartx} - Create device maps from partition tables.\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5653 msgid "Linux-native asynchronous I/O access library" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5655 msgid "" "This library enables userspace to use Linux kernel asynchronous I/O\n" "system calls, important for the performance of databases and other advanced\n" "applications." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5697 msgid "Block layer IO tracing mechanism" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5698 msgid "" "Blktrace is a block layer IO tracing mechanism which provides\n" "detailed information about request queue operations to user space. It extracts\n" "event traces from the kernel (via the relaying through the debug file system)." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5721 #, fuzzy #| msgid "Versatile audio codec" msgid "Bluetooth subband audio codec" msgstr "Codec audio polyvalent" #: gnu/packages/linux.scm:5723 msgid "" "The SBC is a digital audio encoder and decoder used to transfer data to\n" "Bluetooth audio output devices like headphones or loudspeakers." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5784 msgid "Linux Bluetooth protocol stack" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5786 msgid "" "BlueZ provides support for the core Bluetooth layers and protocols. It\n" "is flexible, efficient and uses a modular implementation." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5808 msgid "Mount exFAT file systems" msgstr "Montage de systèmes de fichier exFAT" #: gnu/packages/linux.scm:5810 msgid "" "This package provides a FUSE-based file system that provides read and\n" "write access to exFAT devices." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5831 msgid "Mount ISO file system images" msgstr "Montage de systèmes de fichier ISO" #: gnu/packages/linux.scm:5833 msgid "" "FuseISO is a FUSE module to mount ISO file system images (.iso, .nrg,\n" ".bin, .mdf and .img files). It supports plain ISO9660 Level 1 and 2, Rock\n" "Ridge, Joliet, and zisofs." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5885 #, fuzzy #| msgid "LaTeX support for the DejaVu fonts" msgid "Mouse support for the Linux console" msgstr "Prise en charge des polices DejaVu dans LaTeX" #: gnu/packages/linux.scm:5887 msgid "" "The GPM (general-purpose mouse) daemon is a mouse server for\n" "applications running on the Linux console. It allows users to select items\n" "and copy/paste text in the console and in xterm." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5959 msgid "Create and manage btrfs copy-on-write file systems" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5960 msgid "" "Btrfs is a @acronym{CoW, copy-on-write} file system for Linux\n" "aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance,\n" "repair and easy administration." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5993 msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs" msgstr "Commandes btrfs de btrfs-progs liées statiquement" #: gnu/packages/linux.scm:5994 msgid "" "This package provides the statically-linked @command{btrfs}\n" "from the btrfs-progs package. It is meant to be used in initrds." msgstr "" "Ce paquet fournit la commande liée statiquement @command{btrfs}\n" "issue du paquet btrfs-progs. Il est censé être utilisé dans les initrd." #: gnu/packages/linux.scm:6025 msgid "Tools to manage Cramfs file systems" msgstr "Outils de manipulation des systèmes de fichiers Cramfs" #: gnu/packages/linux.scm:6026 msgid "" "Cramfs is a Linux file system designed to be simple, small,\n" "and to compress things well. It is used on a number of embedded systems and\n" "small devices. This version has additional features such as uncompressed\n" "blocks and random block placement." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6060 msgid "Find compression type/ratio on Btrfs files" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6061 msgid "" "@command{compsize} takes a list of files (given as\n" "arguments) on a Btrfs file system and measures used compression types and\n" "effective compression ratio, producing a report.\n" "\n" "A directory has no extents but has a (recursive) list of files. A non-regular\n" "file is silently ignored.\n" "\n" "As it makes no sense to talk about compression ratio of a partial extent,\n" "every referenced extent is counted whole, exactly once -- no matter if you use\n" "only a few bytes of a 1GB extent or reflink it a thousand times. Thus, the\n" "uncompressed size will not match the number given by @command{tar} or\n" "@command{du}. On the other hand, the space used should be accurate (although\n" "obviously it can be shared with files outside our set)." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6096 msgid "Userland tools for f2fs" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6098 msgid "" "F2FS, the Flash-Friendly File System, is a modern file system\n" "designed to be fast and durable on flash devices such as solid-state\n" "disks and SD cards. This package provides the userland utilities." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6190 msgid "Statically-linked fsck.f2fs command from f2fs-tools" msgstr "Commandes de fsck.f2fs liées statiquement provenant de f2fs-tools" #: gnu/packages/linux.scm:6191 msgid "" "This package provides statically-linked fsck.f2fs command taken\n" "from the f2fs-tools package. It is meant to be used in initrds." msgstr "" "Ce paquet fournit la commande fsck.f2fs liée statiquement issue\n" "du paquet f2fs-tools. Il est censé être utilisé dans les initrds." #: gnu/packages/linux.scm:6220 msgid "Free-fall protection for spinning laptop hard drives" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6222 msgid "" "Prevents shock damage to the internal spinning hard drive(s) of some\n" "HP and Dell laptops. When sudden movement is detected, all input/output\n" "operations on the drive are suspended and its heads are parked on the ramp,\n" "where they are less likely to cause damage to the spinning disc. Requires a\n" "drive that supports the ATA/ATAPI-7 IDLE IMMEDIATE command with unload\n" "feature, and a laptop with an accelerometer. It has no effect on SSDs." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6258 msgid "NoteBook FanControl ported to Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6260 msgid "" "This package provides a C port of NoteBook FanControl (NBFC), a fan\n" "control service for notebooks. It provides the same utilities with the same\n" "interfaces as the original NBFC, although the implementation differs." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6312 #, fuzzy #| msgid "Simple revision control" msgid "Simple fan control program" msgstr "Contrôle de version simple" #: gnu/packages/linux.scm:6314 msgid "" "Thinkfan is a simple fan control program. It reads temperatures,\n" "checks them against configured limits and switches to appropriate (also\n" "pre-configured) fan level. It requires a working @code{thinkpad_acpi} or any\n" "other @code{hwmon} driver that enables temperature reading and fan control\n" "from userspace." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6368 msgid "ThinkPad battery charge controller" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6370 msgid "" "Tpacpi-bat is a command-line interface to control battery charging on\n" "@uref{https://github.com/teleshoes/tpacpi-bat/wiki/Supported-Hardware, Lenovo\n" "ThinkPad models released after 2011}, starting with the xx20 series. It can\n" "query and set the thresholds at which one or both batteries will start and stop\n" "charging, inhibit charging batteries for a set period of time, or force them to\n" "discharge when they otherwise would not.\n" "\n" "This tool merely exposes ACPI calls provided by the @code{acpi_call} Linux\n" "kernel module provided by the @code{acpi-call-linux-module} package, which must\n" "be installed and loaded separately. Only the original vendor firmware is\n" "supported." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6412 msgid "Monitor and test the Linux thermal subsystem in real time" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6414 msgid "" "Tmon is a tool to interact with the complex thermal subsystem of the\n" "kernel Linux. It helps visualize thermal relationships and real-time thermal\n" "data, tune and test cooling devices and sensors, and collect thermal data for\n" "further analysis.\n" "\n" "As computers become smaller and more thermally constrained, more sensors are\n" "added and new cooling capabilities introduced. Thermal relationships can change\n" "dynamically. Their complexity grows exponentially among cooling devices, zones,\n" "sensors, and trip points.\n" "\n" "Linux exposes this relationship through @file{/sys/class/thermal} with a matrix\n" "of symbolic links, trip point bindings, and device instances. To traverse it\n" "by hand is no trivial task: @command{tmon} aims to make it understandable." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6454 msgid "Report x86 processor frequency and idle statistics" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6456 msgid "" "Turbostat reports x86 processor topology, frequency, idle power state\n" "statistics, temperature, and power consumption. Some information is unavailable\n" "on older processors.\n" "\n" "It can be used to identify machines that are inefficient in terms of power usage\n" "or idle time, report the rate of @acronym{SMI, system management interrupt}s\n" "occurring on the system, or verify the effects of power management tuning.\n" "\n" "@command{turbostat} reads hardware counters but doesn't write to them, so it\n" "won't interfere with the OS or other running processes---including multiple\n" "invocations of itself." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6511 msgid "Read-write access to NTFS file systems" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6513 msgid "" "NTFS-3G provides read-write access to NTFS file systems, which are\n" "commonly found on Microsoft Windows. It is implemented as a FUSE file system.\n" "The package provides additional NTFS tools." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6561 #, fuzzy #| msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs" msgid "Statically linked @command{ntfsfix} from ntfs-3g" msgstr "Commandes btrfs de btrfs-progs liées statiquement" #: gnu/packages/linux.scm:6563 msgid "" "This package provides a statically linked @command{ntfsfix} taken\n" "from the ntfs-3g package. It is meant to be used in initrds." msgstr "" "Ce paquet fournit une commande @command{ntfsfix} liée statiquement issue\n" "du paquet ntfs-3g. Il est censé être utilisé dans les initrds." #: gnu/packages/linux.scm:6612 #, fuzzy #| msgid "Tools and library for working with GIF images" msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices" msgstr "Outils et bibliothèque pour travailler avec les images GIF" #: gnu/packages/linux.scm:6614 msgid "" "This package provides userspace components for the InfiniBand\n" "subsystem of the Linux kernel. Specifically it contains userspace\n" "libraries for the following device nodes:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item @file{/dev/infiniband/uverbsX} (@code{libibverbs})\n" "@item @file{/dev/infiniband/rdma_cm} (@code{librdmacm})\n" "@item @file{/dev/infiniband/umadX} (@code{libibumad})\n" "@end enumerate\n" "\n" "The following service daemons are also provided:\n" "@enumerate\n" "@item @code{srp_daemon} (for the @code{ib_srp} kernel module)\n" "@item @code{iwpmd} (for iWARP kernel providers)\n" "@item @code{ibacm} (for InfiniBand communication management assistant)\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6657 msgid "Open Fabrics Enterprise Distribution (OFED) Performance Tests" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6658 msgid "" "This is a collection of tests written over uverbs intended for\n" "use as a performance micro-benchmark. The tests may be used for hardware or\n" "software tuning as well as for functional testing.\n" "\n" "The collection contains a set of bandwidth and latency benchmark such as:\n" "@enumerate\n" "@item Send - @code{ib_send_bw} and @code{ib_send_lat}\n" "@item RDMA Read - @code{ib_read_bw} and @code{ib_read_lat}\n" "@item RDMA Write - @code{ib_write_bw} and @code{ib_wriet_lat}\n" "@item RDMA Atomic - @code{ib_atomic_bw} and @code{ib_atomic_lat}\n" "@item Native Ethernet (when working with MOFED2) - @code{raw_ethernet_bw}, @code{raw_ethernet_lat}\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6705 msgid "Random number generator daemon" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6707 msgid "" "Monitor a hardware random number generator, and supply entropy\n" "from that to the system kernel's @file{/dev/random} machinery." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6746 #, fuzzy #| msgid "Power management tool for Linux" msgid "CPU frequency and voltage scaling tools for Linux" msgstr "Outil de gestion de l'énergie pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:6748 msgid "" "cpupower is a set of user-space tools that use the cpufreq feature of the\n" "Linux kernel to retrieve and control processor features related to power saving,\n" "such as frequency and voltage scaling." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6778 msgid "Display and update Intel-CPU energy-performance policy" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6780 msgid "" "@command{x86_energy_perf_policy} displays and updates energy-performance\n" "policy settings specific to Intel Architecture Processors. Settings are\n" "accessed via Model Specific Register (MSR) updates, no matter if the Linux\n" "cpufreq sub-system is enabled or not." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6804 msgid "Entropy source for the Linux random number generator" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6806 msgid "" "haveged generates an unpredictable stream of random numbers for use by\n" "Linux's @file{/dev/random} and @file{/dev/urandom} devices. The kernel's\n" "standard mechanisms for filling the entropy pool may not be sufficient for\n" "systems with high needs or limited user interaction, such as headless servers.\n" "\n" "@command{haveged} runs as a privileged daemon, harvesting randomness from the\n" "indirect effects of hardware events on hidden processor state using the\n" "@acronym{HAVEGE, HArdware Volatile Entropy Gathering and Expansion} algorithm.\n" "It tunes itself to its environment and provides the same built-in test suite\n" "for the output stream as used on certified hardware security devices.\n" "\n" "The quality of the randomness produced by this algorithm has not been proven.\n" "It is recommended to run it together with another entropy source like rngd, and\n" "not as a replacement for it." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6925 msgid "eCryptfs cryptographic file system utilities" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6927 msgid "" "eCryptfs is a POSIX-compliant stacked cryptographic file system for Linux.\n" "Each file's cryptographic meta-data is stored inside the file itself, along\n" "with the encrypted contents. This allows individual encrypted files to be\n" "copied between hosts and still be decrypted with the proper key. eCryptfs is a\n" "native Linux file system, and has been part of the Linux kernel since version\n" "2.6.19. This package contains the userland utilities to manage it." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6958 msgid "NFSv4 support library for name/ID mapping" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6959 msgid "" "Libnfsidmap is a library holding mulitiple methods of\n" "mapping names to ids and visa versa, mainly for NFSv4. It provides an\n" "extensible array of mapping functions, currently consisting of two choices:\n" "the default @code{nsswitch} and the experimental @code{umich_ldap}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:6993 msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules" msgstr "Outils de chargement et de gestion de modules noyau pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:6995 msgid "" "Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n" "@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more." msgstr "" "Outils pour le chargement et la gestion des modules noyau Linux, tels que\n" "@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod} et plus." #: gnu/packages/linux.scm:7037 msgid "Inject x86 @acronym{MCEs, machine-check exceptions} into Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7039 msgid "" "This simple tool injects fake @acronym{MCEs, machine-check exceptions}\n" "into a running Linux kernel, to debug or test the kernel's @acronym{EDAC, error\n" "detection and correction}-handling code specific to x86 and x86_64 platforms.\n" "\n" "Real MCEs are internal CPU errors. Handling them correctly can be important to\n" "system stability and even prevent physical damage. In contrast, simulated MCEs\n" "produced by @command{mce-inject} are purely synthetic: injection happens only at\n" "the software level, inside the kernel, and is not visible to the platform\n" "hardware or firmware.\n" "\n" "A convenient feature of @command{mce-inject} is that the input language used to\n" "describe MCEs is similar to the format used in Linux panic messages, with a few\n" "extensions. In general, you should be able to pipe in any logged MCE panic to\n" "simulate that same MCE.\n" "\n" "The target kernel must have the @code{CONFIG_X86_MCE_INJECT} option enabled and\n" "the @code{mce-inject} module loaded if it exists." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7095 msgid "Machine check monitor for x86 Linux systems" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7097 msgid "" "The mcelog daemon logs memory, I/O, CPU, and other hardware errors on x86\n" "systems running the kernel Linux. It can also perform user-defined tasks, such\n" "as bringing bad pages off-line, when configurable error thresholds are\n" "exceeded." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7132 msgid "MTD Flash Storage Utilities" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7133 msgid "" "This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n" "of flash storage." msgstr "" "Ce paquet fournit des outils pour tester, partitionner, etc\n" "les périphériques flash." #: gnu/packages/linux.scm:7164 msgid "Interface to Linux's seccomp syscall filtering mechanism" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7165 msgid "" "The libseccomp library provides an easy to use, platform\n" "independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism. The\n" "libseccomp API is designed to abstract away the underlying BPF based syscall\n" "filter language and present a more conventional function-call based filtering\n" "interface that should be familiar to, and easily adopted by, application\n" "developers." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7206 msgid "Usage monitor for AMD Radeon graphics" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7207 msgid "" "RadeonTop monitors resource consumption on supported AMD\n" "Radeon Graphics Processing Units (GPUs), either in real time as bar graphs on\n" "a terminal or saved to a file for further processing. It measures both the\n" "activity of the GPU as a whole, which is also accurate during OpenCL\n" "computations, as well as separate component statistics that are only meaningful\n" "under OpenGL graphics workloads." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7254 #, fuzzy #| msgid "C library for manipulating POSIX tar files" msgid "Tool and library to manipulate EFI variables" msgstr "Bibliothèque C pour manipuler des fichiers tar POSIX" #: gnu/packages/linux.scm:7255 msgid "" "This package provides a library and a command line\n" "interface to the variable facility of UEFI boot firmware." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7307 msgid "Modify the Extensible Firmware Interface (EFI) boot manager" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7309 msgid "" "@code{efibootmgr} is a user-space application to modify the Intel\n" "Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager. This application can\n" "create and destroy boot entries, change the boot order, change the next\n" "running boot option, and more." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7344 #, fuzzy #| msgid "Power management tool for Linux" msgid "Performance monitoring tools for Linux" msgstr "Outil de gestion de l'énergie pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:7345 msgid "" "The sysstat utilities are a collection of performance\n" "monitoring tools for Linux. These include @code{mpstat}, @code{iostat},\n" "@code{tapestat}, @code{cifsiostat}, @code{pidstat}, @code{sar}, @code{sadc},\n" "@code{sadf} and @code{sa}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7384 msgid "Backward-compatibile xbacklight replacement" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7385 msgid "" "acpilight is a backward-compatibile replacement for\n" "xbacklight that uses the ACPI interface to set the display brightness. On\n" "modern laptops acpilight can control both display and keyboard backlight\n" "uniformly on either X11, the console or Wayland." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7424 msgid "GNU/Linux application to control backlights" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7426 msgid "" "Light is a program to send commands to screen backlight controllers\n" "under GNU/Linux. Features include:\n" "\n" "@itemize\n" "@item It does not rely on X.\n" "@item Light can automatically figure out the best controller to use, making\n" "full use of underlying hardware.\n" "@item It is possible to set a minimum brightness value, as some controllers\n" "set the screen to be pitch black at a value of 0 (or higher).\n" "@end itemize\n" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7472 msgid "Backlight and LED brightness control" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7474 msgid "" "This program allows you read and control device brightness. Devices\n" "include backlight and LEDs. It can also preserve current brightness before\n" "applying the operation, such as on lid close.\n" "\n" "The appropriate permissions must be set on the backlight or LED control\n" "interface in sysfs, which can be accomplished with the included udev rules." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7597 msgid "Power management tool for Linux" msgstr "Outil de gestion de l'énergie pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:7598 msgid "" "TLP is a power management tool for Linux. It comes with\n" "a default configuration already optimized for battery life. Nevertheless,\n" "TLP is customizable to fulfil system requirements. TLP settings are applied\n" "every time the power supply source is changed." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7685 #, fuzzy #| msgid "User interface for gnushogi" msgid "User interface for TLP written in Python" msgstr "Interface pour gnushogi" #: gnu/packages/linux.scm:7687 msgid "" "The Python scripts in this project generate a GTK-UI to change\n" "TLP configuration files easily. It aims to protect users from setting\n" "bad configuration and to deliver a basic overview of all the valid\n" "configuration values." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7711 msgid "List hardware information" msgstr "Liste les informations sur le matériel" #: gnu/packages/linux.scm:7713 msgid "" "@command{lshw} (Hardware Lister) is a small tool to provide\n" "detailed information on the hardware configuration of the machine.\n" "It can report exact memory configuration, firmware version, mainboard\n" "configuration, CPU version and speed, cache configuration, bus speed,\n" "and more on DMI-capable x86 or EFI (IA-64) systems and on some PowerPC\n" "machines (PowerMac G4 is known to work)." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7736 msgid "Netlink utility library" msgstr "Bibliothèque pour le protocole NetLink" #: gnu/packages/linux.scm:7737 msgid "" "Libmnl is a minimalistic user-space library oriented to\n" "Netlink developers. There are a lot of common tasks in parsing, validating,\n" "constructing of both the Netlink header and TLVs that are repetitive and easy to\n" "get wrong. This library aims to provide simple helpers that allows you to\n" "re-use code and to avoid re-inventing the wheel." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7761 msgid "Netlink programming interface to the Linux nf_tables subsystem" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7762 msgid "" "Libnftnl is a userspace library providing a low-level netlink\n" "programming interface to the in-kernel nf_tables subsystem. The library\n" "libnftnl has been previously known as libnftables. This library is currently\n" "used by nftables." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7822 msgid "Userspace utility for Linux packet filtering" msgstr "Utilitaire en espcae utilisateur pour les règles de filtrage des paquets IP pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:7823 msgid "" "nftables is the project that aims to replace the existing\n" "{ip,ip6,arp,eb}tables framework. Basically, this project provides a new packet\n" "filtering framework, a new userspace utility and also a compatibility layer for\n" "{ip,ip6}tables. nftables is built upon the building blocks of the Netfilter\n" "infrastructure such as the existing hooks, the connection tracking system, the\n" "userspace queueing component and the logging subsystem." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7847 msgid "Library for kernel connection tracking state table" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7848 msgid "" "libnetfilter_conntrack is a userspace library providing a\n" "programming interface (API) to the in-kernel connection tracking state table.\n" "The library libnetfilter_conntrack has been previously known as\n" "libnfnetlink_conntrack and libctnetlink. This library is currently used by\n" "conntrack-tools among many other applications." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7873 msgid "Library for kernel connection tracking timeout infrastructure" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7874 msgid "" "libnetfilter_cttimeout is the userspace library that\n" "provides the programming interface to the fine-grain connection tracking\n" "timeout infrastructure. With this library, you can create, update and delete\n" "timeout policies that can be attached to traffic flows. This library is used\n" "by conntrack-tools." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7899 msgid "Library for user-space connection tracking helpers" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7900 msgid "" "libnetfilter_cthelper is a userspace library that provides a\n" "programming interface to user-space connection tracking helpers.\n" "@enumerate\n" "@item\n" "register new user-space connection tracking helpers\n" "@item\n" "unregister user-space connection tracking helpers\n" "@item\n" "list existing registered user-space connection tracking helpers\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7931 msgid "Library for kernel netfilter infrastructure and state" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7932 msgid "" "libnetfilter_queue is a userspace library providing an API\n" "to packets that have been queued by the kernel packet filter. It is is part\n" "of a system that deprecates the old ip_queue/libipq mechanism." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7961 msgid "Set of tools targeting the conntrack kernel subsystem" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7962 msgid "" "The tool conntrack provides a full featured interface that\n" "is intended to replace the old @file{/proc/net/ip_conntrack} interface. Using\n" "conntrack, you can view and manage the in-kernel connection tracking state\n" "table from userspace. On the other hand, conntrackd covers the specific\n" "aspects of stateful firewalls to enable highly available scenarios, and can be\n" "used as statistics collector as well.\n" "\n" "Since 1.2.0, the conntrack-tools includes the @command{nfct} command line\n" "utility. This utility only supports the nfnetlink_cttimeout by now. In the\n" "long run, we expect that it will replace conntrack by providing a syntax\n" "similar to nftables." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7993 msgid "Library providing interface to extended accounting infrastructure" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:7994 msgid "" "libnetfilter_acct is the userspace library providing interface\n" "to extended accounting infrastructure.\n" "\n" "@enumerate\n" "@item\n" "creating accounting objects\n" "@item\n" "retrieving accounting objects (and atomically set to zero)\n" "@item\n" "deleting accounting objects\n" "@end enumerate\n" "For the nfnetlink_acct subsystem." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8026 msgid "Command line tool to create/retrieve/delete accounting objects" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8027 msgid "" "nfacct is the command line tool to create/retrieve/delete\n" "accounting objects\n" "@enumerate\n" "@item\n" "listing the objects of the nfacct table in plain text/XML\n" "@item\n" "atomically get and reset objects of the nfacct table\n" "@item\n" "adding new objects to the nfacct table\n" "@item\n" "deleting objects from the nfacct table\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8059 msgid "Library providing interface to packets logged by netfilter" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8060 msgid "" "libnetfilter_log is a userspace library providing interface to\n" "packets that have been logged by the kernel packet filter. It is is part of a\n" "system that deprecates the old syslog/dmesg based packet logging. This library\n" "has been previously known as libnfnetlink_log.\n" "\n" "@enumerate\n" "@item\n" "receiving to-be-logged packets from the kernel nfnetlink_log subsystem\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8137 msgid "Logging daemon for netfilter and iptables" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8138 msgid "" "ulogd is a userspace logging daemon for netfilter/iptables\n" "related logging. This includes per-packet logging of security violations,\n" "per-packet logging for accounting, per-flow logging and flexible user-defined\n" "accounting.\n" "\n" "@enumerate\n" "@item\n" "Packet and flow-based traffic accounting\n" "@item\n" "Flexible user-defined traffic accounting via nfacct infrastructure\n" "@item\n" "SQL database back-end support: SQLite3, PostgreSQL, MySQL\n" "@item\n" "Text-based output formats: CSV, XML, Netfilter's LOG, Netfilter's conntrack\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8263 msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8265 msgid "" "PRoot is a user-space implementation of @code{chroot}, @code{mount --bind},\n" "and @code{binfmt_misc}. This means that users don't need any privileges or\n" "setup to do things like using an arbitrary directory as the new root\n" "file system, making files accessible somewhere else in the file system\n" "hierarchy, or executing programs built for another CPU architecture\n" "transparently through QEMU user-mode. Also, developers can use PRoot as a\n" "generic process instrumentation engine thanks to its extension mechanism.\n" "Technically PRoot relies on @code{ptrace}, an unprivileged system-call\n" "available in the kernel Linux." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8281 msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc (statically linked)" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8325 msgid "Dump x86 CPUID processor information" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8326 msgid "" "cpuid dumps detailed information about the CPU(s) gathered\n" "from the CPUID instruction, and also determines the exact model of CPU(s). It\n" "supports Intel, AMD, and VIA CPUs, as well as older Transmeta, Cyrix, UMC,\n" "NexGen, Rise, and SiS CPUs." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8352 msgid "Use a FUSE file system to access data over MTP" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8353 msgid "" "jmtpfs uses FUSE (file system in userspace) to provide access\n" "to data over the Media Transfer Protocol (MTP). Unprivileged users can mount\n" "the MTP device as a file system." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8378 msgid "Utility to show process environment" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8380 msgid "" "Procenv is a command-line tool that displays as much detail about\n" "itself and its environment as possible. It can be used as a test\n" "tool, to understand the type of environment a process runs in, and for\n" "comparing system environments." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8407 msgid "Open Fabric Interfaces" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8409 msgid "" "OpenFabrics Interfaces (OFI) is a framework focused on exporting fabric\n" "communication services to applications. OFI is best described as a collection\n" "of libraries and applications used to export fabric services. The key\n" "components of OFI are: application interfaces, provider libraries, kernel\n" "services, daemons, and test applications.\n" "\n" "Libfabric is a core component of OFI. It is the library that defines and\n" "exports the user-space API of OFI, and is typically the only software that\n" "applications deal with directly. It works in conjunction with provider\n" "libraries, which are often integrated directly into libfabric." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8469 msgid "Intel Performance Scaled Messaging (PSM) Libraries" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8471 msgid "" "The PSM Messaging API, or PSM API, is Intel's low-level user-level\n" "communications interface for the True Scale family of products. PSM users are\n" "enabled with mechanisms necessary to implement higher level communications\n" "interfaces in parallel environments." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8512 msgid "Take screenshots of one or more Linux text consoles" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8514 msgid "" "snapscreenshot saves a screenshot of one or more Linux text consoles as a\n" "Targa (@dfn{.tga}) image. It can be used by anyone with read access to the\n" "relevant @file{/dev/vcs*} file(s)." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8566 msgid "Take a screenshot of the contents of the Linux framebuffer" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8568 msgid "" "fbcat saves the contents of the Linux framebuffer (@file{/dev/fb*}), or\n" "a dump thereof. It supports a wide range of drivers and pixel formats.\n" "\n" "@command{fbcat} can take screenshots of virtually any application that can be\n" "made to write its output to the framebuffer, including (but not limited to)\n" "text-mode or graphical applications that don't use a display server.\n" "\n" "Also included is @command{fbgrab}, a wrapper around @command{fbcat} that\n" "emulates the behaviour of Gunnar Monell's older fbgrab utility." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8605 msgid "Linux framebuffer screenshot/conversion utility" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8606 msgid "" "FBGrab is a framebuffer screenshot program that captures the\n" "Linux framebuffer and converts it to a PNG image. It can also convert a\n" "framebuffer dump file (copy) to a PNG image." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8634 msgid "Control groups management tools" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8635 msgid "" "Control groups is Linux kernel method for process resource\n" "restriction, permission handling and more. This package provides userspace\n" "interface to this kernel feature." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8668 msgid "Control fan speed on Macbooks" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8670 msgid "" "mbpfan is a fan control daemon for Apple Macbooks. It uses input from\n" "the @code{coretemp} module and sets the fan speed using the @code{applesmc}\n" "module. It can be executed as a daemon or in the foreground with root\n" "privileges." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8710 msgid "Intel Performance Scaled Messaging 2 (PSM2) library" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8712 msgid "" "This package is low-level user-level Intel's communications interface.\n" "The PSM2 API is a high-performance vendor-specific protocol that provides a\n" "low-level communications interface for the Intel Omni-Path family of\n" "high-speed networking devices." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8753 msgid "Performance event monitoring library" msgstr "Bibliothèque de surveillance d'événements de performance" #: gnu/packages/linux.scm:8755 msgid "" "This package provides a library called libpfm4, which is used to develop\n" "monitoring tools exploiting the performance monitoring events such as those\n" "provided by the Performance Monitoring Unit (PMU) of modern processors.\n" "\n" "Libpfm4 helps convert from an event name, expressed as a string, to the event\n" "encoding that is either the raw event as documented by the hardware vendor or\n" "the OS-specific encoding. In the latter case, the library is able to prepare\n" "the OS-specific data structures needed by the kernel to setup the event.\n" "\n" "libpfm4 provides support for the @code{perf_events} interface, which was\n" "introduced in Linux 2.6.31." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8783 msgid "Low-level netfilter netlink communication library" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8785 msgid "" "@code{libnfnetlink} is the low-level library for netfilter related\n" "kernel/userspace communication. It provides a generic messaging\n" "infrastructure for in-kernel netfilter subsystems (such as nfnetlink_log,\n" "nfnetlink_queue, nfnetlink_conntrack) and their respective users and/or\n" "management tools in userspace." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8811 #, fuzzy #| msgid "Git implementation library" msgid "Simple netlink library for Go" msgstr "Bibliothèque contenant l'implémentation de git" #: gnu/packages/linux.scm:8812 msgid "" "The netlink package provides a simple netlink library for\n" "Go. Netlink is the interface a user-space program in Linux uses to\n" "communicate with the kernel. It can be used to add and remove interfaces, set\n" "IP addresses and routes, and configure IPsec." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8851 msgid "Simple .INI parser library for C" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8852 msgid "" "The inih (INI Not Invented Here) library is a simple .INI file\n" "parser written in C. It's only a couple of pages of code, and it was designed to\n" "be small and simple, so it's good for embedded systems. It's also more or less\n" "compatible with Python's ConfigParser style of .INI files, including RFC\n" "822-style multi-line syntax and name: value entries." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8902 msgid "XFS file system tools" msgstr "Outils du système de fichier XFS" #: gnu/packages/linux.scm:8903 msgid "" "This package provides commands to create and check XFS\n" "file systems." msgstr "" "Ce paquet fournit des fonctions pour créer et vérifier\n" "des systèmes de fichiers XFS." #: gnu/packages/linux.scm:8949 #, fuzzy #| msgid "XFS file system tools" msgid "Statically linked XFS file system tools" msgstr "Outils du système de fichier XFS" #: gnu/packages/linux.scm:8971 #, fuzzy #| msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs" msgid "Statically linked @command{xfs_repair} from xfsprogs" msgstr "Commandes de e2fsck liées statiquement provenant de e2fsprogs" #: gnu/packages/linux.scm:8973 msgid "" "This package provides a statically linked @command{xfs_repair} taken\n" "from the xfsprogs package. It is meant to be used in initrds." msgstr "" "Ce paquet fournit une commande @command{xfs_repair} liée statiquement issue\n" "du paquet xfsprogs. Il est censé être utilisé dans les initrds." #: gnu/packages/linux.scm:8993 msgid "Generate ext2 file system as a normal user" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:8994 msgid "" "This package provides a program to generate an ext2\n" "file system as a normal (non-root) user. It does not require you to mount\n" "the image file to copy files on it, nor does it require that you become\n" "the superuser to make device nodes." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9078 msgid "Run commands in an environment with fake root privileges" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9080 msgid "" "@command{fakeroot} runs a command in an environment where it appears to\n" "have root privileges for file manipulation. This is useful for allowing users\n" "to create archives (@file{tar}, @file{ar}, @file{deb}, etc.) with files in\n" "them with root permissions and/or ownership.\n" "\n" "Without fakeroot, one would have to have root privileges to create the\n" "constituent files of the archives with the correct permissions and ownership,\n" "and then pack them up, or one would have to construct the archives directly,\n" "without using the archiver." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9118 msgid "Emulate @code{chroot} by overriding file system calls" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9120 msgid "" "@command{fakechroot} runs a command in an environment were is additional\n" "possibility to use @code{chroot} command without root privileges. This is\n" "useful for allowing users to create own chrooted environment with possibility\n" "to install another packages without need for root privileges.\n" "\n" "It works by providing @file{libfakechroot.so}, a shared library meant to be\n" "set as @code{LD_PRELOAD} to override the C library file system functions." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9165 msgid "Dispatch input peripherals events to a device file" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9166 msgid "" "inputattach dispatches input events from several device\n" "types and interfaces and translates so that the X server can use them." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9218 msgid "Server and user space API to deal with multimedia pipelines" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9220 msgid "" "PipeWire is a project that aims to greatly improve handling of audio and\n" "video under Linux. It aims to support the usecases currently handled by both\n" "PulseAudio and Jack and at the same time provide same level of powerful handling\n" "of Video input and output. It also introduces a security model that makes\n" "interacting with audio and video devices from containerized applications easy,\n" "with supporting Flatpak applications being the primary goal. Alongside Wayland\n" "and Flatpak we expect PipeWire to provide a core building block for the future\n" "of Linux application development." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9253 msgid "Session / policy manager implementation for PipeWire" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9254 msgid "" "WirePlumber is a modular session / policy manager for\n" "PipeWire and a GObject-based high-level library that wraps PipeWire's API,\n" "providing convenience for writing the daemon's modules as well as external\n" "tools for managing PipeWire." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9283 msgid "Embedded Linux Library" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9284 msgid "" "The Embedded Linux* Library (ELL) provides core, low-level\n" "functionality for system daemons. It typically has no dependencies other than\n" "the Linux kernel, C standard library, and libdl (for dynamic linking). While\n" "ELL is designed to be efficient and compact enough for use on embedded Linux\n" "platforms, it is not limited to resource-constrained systems." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9312 msgid "Tools for booting directly into different kernels" msgstr "Outils pour démarrer directement sur différents noyaux" #: gnu/packages/linux.scm:9313 msgid "" "This package provides the @code{kexec} program and ancillary\n" "utilities. Using @code{kexec}, it is possible to boot directly into a new\n" "kernel from the context of an already-running kernel, bypassing the normal\n" "system boot process." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9346 msgid "CacheFiles userspace management daemon" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9347 msgid "" "@code{cachefilesd} is a userspace daemon that manages the\n" "cache data store that is used by network file systems such as @code{AFS} and\n" "@code{NFS} to cache data locally on disk. The content of the cache is\n" "persistent over reboots." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9387 msgid "BPF CO-RE (Compile Once – Run Everywhere)" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9389 msgid "" "Libbpf supports building BPF CO-RE-enabled applications, which, in\n" "contrast to BCC, do not require the Clang/LLVM runtime or linux kernel\n" "headers." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9465 msgid "Tools for BPF on Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9467 msgid "" "BCC is a toolkit for creating efficient kernel tracing and manipulation\n" "programs, and includes several useful tools and examples. It makes use of\n" "extended BPF (Berkeley Packet Filters), formally known as eBPF, a new feature\n" "that was first added to Linux 3.15. Much of what BCC uses requires Linux 4.1\n" "and above." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9501 msgid "High-level tracing language for Linux eBPF" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9503 msgid "" "bpftrace is a high-level tracing language for Linux enhanced Berkeley\n" "Packet Filter (eBPF) available in recent Linux kernels (4.x). bpftrace uses\n" "LLVM as a backend to compile scripts to BPF-bytecode and makes use of BCC for\n" "interacting with the Linux BPF system, as well as existing Linux tracing\n" "capabilities: kernel dynamic tracing (kprobes), user-level dynamic\n" "tracing (uprobes), and tracepoints. The bpftrace language is inspired by awk\n" "and C, and predecessor tracers such as DTrace and SystemTap. bpftrace was\n" "created by Alastair Robertson." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9534 msgid "Low-latency Raspberry Pi UART driver" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9535 msgid "" "This package provides a Linux kernel module that will\n" "provide a serial device @code{/dev/ttyebus} with almost no latency upon\n" "receiving. It is dedicated to the PL011 UART of the Raspberry Pi." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9560 msgid "Administration tool for IP sets" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9561 msgid "" "IP sets are a framework inside the Linux 2.4.x and 2.6.x kernel which\n" "can be administered by the ipset utility. Depending on the type,\n" "currently an IP set may store IP addresses, (TCP/UDP) port numbers or\n" "IP addresses with MAC addresses in a way which ensures lightning speed\n" "when matching an entry against a set.\n" "\n" "If you want to\n" "@itemize @bullet\n" "@item store multiple IP addresses or port numbers and match against the entire\n" "collection using a single iptables rule.\n" "@item dynamically update iptables rules against IP addresses or ports without\n" "performance penalty.\n" "@item express complex IP address and ports based rulesets with a single\n" "iptables rule and benefit from the speed of IP sets.\n" "@end itemize\n" "\n" "then IP sets may be the proper tool for you." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9607 msgid "Interface to the Linux kernel @code{io_uring} interface" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9608 msgid "" "This is the io_uring library, liburing. liburing provides\n" "helpers to setup and teardown io_uring instances, and also a simplified\n" "interface for applications that don't need (or want) to deal with the full\n" "kernel side implementation." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9634 msgid "User-space tools for the EROFS file system" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9636 msgid "" "@acronym{EROFS, The Enhanced Read-Only File System} is a compressed,\n" "read-only file system optimized for resource-scarce devices. This package\n" "provides user-space tools for creating EROFS file systems." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9688 msgid "Platform Reliability, Availability, and Serviceability tools" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9690 msgid "" "The @code{rasdaemon} daemon monitors platform @acronym{RAS, Reliability\n" "Availability and Serviceability} reports from Linux kernel trace events.\n" "These trace events are logged in @file{/sys/kernel/debug/tracing} and reported\n" "through standard log mechanisms like syslog." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9722 msgid "Interact with the Linux GPIO character device" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9724 msgid "" "This package provides a C library with C++/Python bindings and\n" "command-line tools for interacting with GPIO devices that avoids the usage of\n" "older system-wide @file{/sys} interface." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9765 msgid "Show output of @command{ldd} as a tree" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9767 msgid "" "This tool turns @command{ldd} into a tree and explains how shared\n" "libraries are found or why they cannot be located." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9800 msgid "User-space EVDI library" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9802 msgid "" "Libevdi is a library that gives applications easy access to\n" "@acronym{EVDI, Extensible Virtual Display Interface} devices on\n" "various operating systems." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9838 msgid "Multitouch gesture recognizer" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9840 msgid "" "Touchégg is an application that runs in the background and transform the\n" "gestures you make on your touchpad or touchscreen into visible actions in your\n" "desktop." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9892 msgid "Kernel evdev device information and monitor" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9894 msgid "" "@code{evtest} is a tool to print @code{evdev} kernel events. It reads\n" "directly from the kernel device and prints a device description and the events\n" "with the value and the symbolic name." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9917 msgid "Linux Kernel module exposing features of ThinkPad hardware" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9919 msgid "" "This package provides a Linux Kernel module that controls\n" "battery charging of specific ThinkPad laptops. It also includes an improved\n" "version of the HDAPS driver. The underlying hardware interfaces are\n" "@acronym{SMAPI, System Management Application Program Interface} and direct\n" "access to the embedded controller." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9972 msgid "Keep track of Linux modules that have been probed" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:9974 msgid "" "Modprobed-db is a useful utility for users wishing to build a minimal\n" "kernel via a @code{make localmodconfig}. In a nutshell, this @command{make}\n" "target creates a config based on the current config and a list of modules you\n" "define (that @command{modprobed-db} keeps for you). It then disables any\n" "module option that is not needed thus not building extraneous modules. This\n" "results in a system-specific, streamlined kernel package and footprint as well\n" "as reduced compilation times.\n" "\n" "Modprobed-db simply logs every module ever probed on the target system to a\n" "text-based database (@file{$XDG_CONFIG_HOME/modprobed-db}), which can be read\n" "directly by @code{make localmodconfig} as described above." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:10003 msgid "Tool for checking the security hardening options of the Linux kernel" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:10005 msgid "" "@code{kconfig-hardened-check} is a tool for checking the security\n" "hardening options of the Linux kernel. Provided preferences are based on\n" "suggestions from various sources, including:\n" "\n" "@itemize\n" "@item KSPP recommended settings\n" "@item CLIP OS kernel configuration\n" "@item Last public grsecurity patch (options which they disable)\n" "@item SECURITY_LOCKDOWN_LSM patchset\n" "@item Direct feedback from the Linux kernel maintainers\n" "@end itemize\n" "\n" "This tool supports checking Kconfig options and kernel cmdline parameters." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:10037 msgid "Memory error detection and correction userspace helpers" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:10038 msgid "" "This package provides userspace helpers for memory\n" "error detection and correction (EDAC)." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:10132 msgid "CPU vulnerability / mitigation checker" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:10134 msgid "" "This package provides a shell script to assess your system's resilience\n" "against the several transient execution CVEs that were published since early\n" "2018, and gives guidance as to how to mitigate them." msgstr "" #: gnu/packages/lout.scm:100 msgid "Document layout system" msgstr "" #: gnu/packages/lout.scm:102 msgid "" "The Lout document formatting system reads a high-level description of\n" "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" "output file.\n" "\n" "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" "outcome of an eight-year research project that went back to the\n" "beginning." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:191 msgid "Program to download and decrypt @code{aesgcm://} URLs" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:192 msgid "" "OMEMO-wget is a tool to handle cryptographic URLs, generated\n" "by @acronym{OMEMO, OMEMO Multi-End Message and Object Encryption}, during\n" "XMPP-based sessions." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:249 msgid "GLib Ncurses Toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:250 msgid "" "GNT is an ncurses toolkit for creating text-mode graphical\n" "user interfaces in a fast and easy way. It is based on GLib and ncurses." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:300 #, fuzzy #| msgid "Library for handling PNG files" msgid "Library for handling the protocol of Gadu-Gadu" msgstr "Bibliothèque pour manipuler des fichiers PNG" #: gnu/packages/messaging.scm:301 msgid "" "LibGadu is library for handling Gadu-Gadu instant messenger\n" "protocol. The library is written in C and aims to be operating system and\n" "environment independent." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:335 msgid "SILC ToolKit" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:336 msgid "" "SILC (Secure Internet Live Conferencing) is a modern and secure\n" "conferencing protocol. It provides all the common conferencing services like\n" "private messages, instant messages, channels and groups, and video and audio\n" "conferencing." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:380 msgid "XMPP client and server library" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:382 msgid "" "QXmpp is a XMPP client and server library written in C++ and uses the Qt\n" "framework. It builds XMPP clients complying with the XMPP Compliance Suites\n" "2021 for IM and Advanced Mobile." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:408 #, fuzzy #| msgid "Library for SoundFont decompression" msgid "Library for Lotus Instant Messaging" msgstr "Bibliothèque pour la décompression de SoundFont" #: gnu/packages/messaging.scm:409 msgid "" "Meanwhile is a library for connecting to a LIM (Lotus Instant\n" "Messaging, formerly Lotus Sametime, formerly VPBuddy) community. It uses a\n" "protocol based in part off of the IMPP draft(*1), and in part off of traces of\n" "TCP sessions from existing clients." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:452 msgid "Console Jabber/XMPP Client" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:453 msgid "" "Poezio is a free console XMPP client (the protocol on which\n" "the Jabber IM network is built).\n" "Its goal is to let you connect very easily (no account creation needed) to the\n" "network and join various chatrooms, immediately. It tries to look like the\n" "most famous IRC clients (weechat, irssi, etc). Many commands are identical and\n" "you won't be lost if you already know these clients. Configuration can be\n" "made in a configuration file or directly from the client.\n" "You'll find the light, fast, geeky and anonymous spirit of IRC while using a\n" "powerful, standard and open protocol." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:485 msgid "Off-the-Record (OTR) Messaging Library and Toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:486 msgid "" "OTR allows you to have private conversations over instant\n" "messaging by providing: (1) Encryption: No one else can read your instant\n" "messages. (2) Authentication: You are assured the correspondent is who you\n" "think it is. (3) Deniability: The messages you send do not have digital\n" "signatures that are checkable by a third party. Anyone can forge messages\n" "after a conversation to make them look like they came from you. However,\n" "during a conversation, your correspondent is assured the messages he sees are\n" "authentic and unmodified. (4) Perfect forward secrecy: If you lose control of\n" "your private keys, no previous conversation is compromised." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:524 msgid "Implementation of a ratcheting forward secrecy protocol" msgstr "Implémentation d'un protocole de confidentialité persistante ajustable" #: gnu/packages/messaging.scm:525 msgid "" "libsignal-protocol-c is an implementation of a ratcheting\n" "forward secrecy protocol that works in synchronous and asynchronous\n" "messaging environments. It can be used with messaging software to provide\n" "end-to-end encryption." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:562 msgid "Client library for libsignal-protocol-c" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:563 msgid "" "This is a client library for @code{libsignal-protocol-c}.\n" "It implements the necessary interfaces using @code{libgcrypt} and\n" "@code{sqlite}." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:594 #, fuzzy #| msgid "JSON C library" msgid "OMEMO C library" msgstr "La bibliothèque C JSON" #: gnu/packages/messaging.scm:595 msgid "" "This library implements @acronym{OMEMO, OMEMO Multi-End\n" "Message and Object Encryption} of XMPP (XEP-0384) in C." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:634 msgid "IRC to instant messaging gateway" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:635 msgid "" "BitlBee brings IM (instant messaging) to IRC clients, for\n" "people who have an IRC client running all the time and don't want to run an\n" "additional IM client. BitlBee currently supports XMPP/Jabber (including\n" "Google Talk), MSN Messenger, Yahoo! Messenger, AIM and ICQ, and the Twitter\n" "microblogging network (plus all other Twitter API compatible services like\n" "identi.ca and status.net)." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:649 msgid "IRC to instant messaging gateway (using Pidgin's libpurple)" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:719 msgid "Discord plugin for Bitlbee" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:720 msgid "" "Bitlbee-discord is a plugin for Bitlbee which provides\n" "access to servers running the Discord protocol." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:764 msgid "Purple plug-in to access Mattermost instant messaging" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:766 msgid "" "Purple-Mattermost is a plug-in for Purple, the instant messaging library\n" "used by Pidgin and Bitlbee, among others, to access\n" "@uref{https://mattermost.com/, Mattermost} servers." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:822 msgid "Graphical IRC client" msgstr "Client IRC graphique" #: gnu/packages/messaging.scm:824 msgid "" "HexChat lets you connect to multiple IRC networks at once. The main\n" "window shows the list of currently connected networks and their channels, the\n" "current conversation and the list of users. It uses colors to differentiate\n" "between users and to highlight messages. It checks spelling using available\n" "dictionaries. HexChat can be extended with multiple addons." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:887 msgid "Lightweight Internet Relay Chat server for small networks" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:889 msgid "" "ngIRCd is a lightweight @dfn{Internet Relay Chat} (IRC) server for small\n" "or private networks. It is easy to configure, can cope with dynamic IP\n" "addresses, and supports IPv6, SSL-protected connections, as well as PAM for\n" "authentication." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:993 msgid "Graphical multi-protocol instant messaging client" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:994 msgid "" "Pidgin is a modular instant messaging client that supports\n" "many popular chat protocols." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1033 msgid "Off-the-Record Messaging plugin for Pidgin" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1034 msgid "" "Pidgin-OTR is a plugin that adds support for OTR to the Pidgin\n" "instant messaging client. OTR (Off-the-Record) Messaging allows you to have\n" "private conversations over instant messaging by providing: (1) Encryption: No\n" "one else can read your instant messages. (2) Authentication: You are assured\n" "the correspondent is who you think it is. (3) Deniability: The messages you\n" "send do not have digital signatures that are checkable by a third party. Anyone\n" "can forge messages after a conversation to make them look like they came from\n" "you. However, during a conversation, your correspondent is assured the messages\n" "he sees are authentic and unmodified. (4) Perfect forward secrecy: If you lose\n" "control of your private keys, no previous conversation is compromised." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1087 msgid "IRC network bouncer" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1088 msgid "" "ZNC is an @dfn{IRC network bouncer} or @dfn{BNC}. It can\n" "detach the client from the actual IRC server, and also from selected channels.\n" "Multiple clients from different locations can connect to a single ZNC account\n" "simultaneously and therefore appear under the same nickname on IRC." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1116 msgid "Non-blocking XMPP Module" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1117 msgid "" "Python-nbxmpp is a Python library that provides a way for\n" "Python applications to use the XMPP network. This library was initially a fork\n" "of xmpppy." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1245 msgid "Fully-featured XMPP client" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1246 msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP chat\n" "client. It is extensible via plugins, supports end-to-end encryption (OMEMO\n" "and OpenPGP) and available in 29 languages." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1280 msgid "Gajim OMEMO plugin" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1281 msgid "" "Gajim-OMEMO is a plugin that adds support for the OMEMO\n" "Encryption to Gajim. OMEMO is an XMPP Extension Protocol (XEP) for secure\n" "multi-client end-to-end encryption." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1315 msgid "Gajim OpenPGP plugin" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1316 msgid "" "Gajim-OpenPGP is a plugin that adds support for the OpenPGP\n" "Encryption to Gajim." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1402 msgid "Graphical Jabber/XMPP Client using GTK+/Vala" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1403 msgid "" "Dino is a chat client for the desktop. It focuses on providing\n" "a minimal yet reliable Jabber/XMPP experience and having encryption enabled by\n" "default." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1444 msgid "Qt-based XMPP/Jabber Client" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1445 msgid "" "Kaidan is a chat client. It uses the open communication\n" "protocol XMPP (Jabber). The user interface makes use of Kirigami and QtQuick,\n" "while the back-end of Kaidan is entirely written in C++ using Qt and the\n" "Qt-based XMPP library QXmpp." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1552 msgid "Jabber (XMPP) server" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1553 msgid "" "Prosody is a modern XMPP communication server. It aims to\n" "be easy to set up and configure, and efficient with system resources.\n" "Additionally, for developers it aims to be easy to extend and give a flexible\n" "system on which to rapidly develop added functionality, or prototype new\n" "protocols." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1587 msgid "XEP-0363: Allow clients to upload files over HTTP" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1588 msgid "" "This module implements XEP-0363: it allows clients to\n" "upload files over HTTP." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1619 msgid "XEP-0198: Reliability and fast reconnects for XMPP" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1620 msgid "" "This module implements XEP-0198: when supported by both\n" "the client and server, it can allow clients to resume a disconnected session,\n" "and prevent message loss." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1647 gnu/packages/messaging.scm:1679 msgid "Library for the Tox encrypted messenger protocol" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1649 msgid "C library implementation of the Tox encrypted messenger protocol." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1681 msgid "" "Official fork of the C library implementation of the Tox encrypted\n" "messenger protocol." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1733 msgid "Lightweight Tox client" msgstr "Client Tox léger" #: gnu/packages/messaging.scm:1735 msgid "" "uTox is a lightweight Tox client. Tox is a distributed and secure\n" "instant messenger with audio and video chat capabilities." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1797 msgid "Tox chat client using Qt" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1798 msgid "" "qTox is a Tox client that follows the Tox design\n" "guidelines. It provides an easy to use application that allows you to\n" "connect with friends and family without anyone else listening in." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1819 msgid "Multi-user chat program" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1820 msgid "" "Ytalk is a replacement for the BSD talk program. Its main\n" "advantage is the ability to communicate with any arbitrary number of users at\n" "once. It supports both talk protocols (\"talk\" and \"ntalk\") and can communicate\n" "with several different talk daemons at the same time." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1842 msgid "Portable high-level Jabber/XMPP library for C++" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1844 msgid "" "gloox is a full-featured Jabber/XMPP client library,\n" "written in ANSI C++. It makes writing spec-compliant clients easy\n" "and allows for hassle-free integration of Jabber/XMPP functionality\n" "into existing applications." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1914 msgid "" "@code{Net::PSYC} with support for TCP, UDP, Event.pm, @code{IO::Select} and\n" "Gtk2 event loops. This package includes 12 applications and additional scripts:\n" "psycion (a @uref{https://about.psyc.eu,PSYC} chat client), remotor (a control console\n" "for @uref{https://torproject.org,tor} router) and many more." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1918 #, fuzzy #| msgid "C++ Implementation of ZRTP protocol" msgid "Perl implementation of PSYC protocol" msgstr "Implémentation C++ du protocole ZRTP" #: gnu/packages/messaging.scm:1955 msgid "" "@code{libpsyc} is a PSYC library in C which implements\n" "core aspects of PSYC, useful for all kinds of clients and servers\n" "including psyced." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:1958 #, fuzzy #| msgid "JSON C library" msgid "PSYC library in C" msgstr "La bibliothèque C JSON" #: gnu/packages/messaging.scm:1997 msgid "" "Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming\n" "with the XMPP (formerly known as Jabber) protocol. It is designed to be\n" "easy to get started with and yet extensible to let you do anything the XMPP\n" "protocol allows." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2001 msgid "Asynchronous XMPP library" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2039 msgid "" "Mcabber is a small XMPP (Jabber) console client, which includes features\n" "such as SASL and TLS support, @dfn{Multi-User Chat} (MUC) support, logging,\n" "command-completion, OpenPGP encryption, @dfn{Off-the-Record Messaging} (OTR)\n" "support, and more." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2043 msgid "Small XMPP console client" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2084 msgid "Extensible console-based Jabber client" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2086 msgid "" "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client. It notably uses\n" "the Readline library to handle input, so it features convenient navigation of\n" "text as well as tab-completion of buddy names, commands and English words. It\n" "is also scriptable and extensible via Guile." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2126 msgid "C library for writing XMPP clients" msgstr "Bibliothèque C pour écrire des clients XMPP" #: gnu/packages/messaging.scm:2127 msgid "" "Libstrophe is a minimal XMPP library written in C. It has\n" "almost no external dependencies, only an XML parsing library (expat or libxml\n" "are both supported)." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2183 msgid "Console-based XMPP client" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2184 msgid "" "Profanity is a console based XMPP client written in C\n" "using ncurses and libmesode, inspired by Irssi." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2214 #, fuzzy #| msgid "C++ library implementing the WebSocket protocol" msgid "Library implementing the client IRC protocol" msgstr "Bibliothèque C++ implémentant le protocole WebSocket" #: gnu/packages/messaging.scm:2215 msgid "" "Libircclient is a library which implements the client IRC\n" "protocol. It is designed to be small, fast, portable and compatible with the\n" "RFC standards as well as non-standard but popular features. It can be used for\n" "building the IRC clients and bots." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2272 msgid "Tox chat client using ncurses" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2273 msgid "" "Toxic is a console-based instant messaging client, using\n" "c-toxcore and ncurses. It provides audio calls, sound and desktop\n" "notifications, and Python scripting support." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2298 msgid "Qt5 client library for the Matrix instant messaging protocol" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2299 msgid "" "libqmatrixclient is a Qt5 library to write clients for the\n" "Matrix instant messaging protocol. Quaternion is the reference client\n" "implementation. Quaternion and libqmatrixclient together form the\n" "QMatrixClient project." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2346 msgid "Client API library for the Matrix protocol" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2347 msgid "" "@code{mtxclient} is a C++ library that implements client API\n" "for the Matrix protocol. It is built on to of @code{Boost.Asio}." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2441 msgid "Desktop client for Matrix using Qt and C++14" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2442 msgid "" "@code{Nheko} want to provide a native desktop app for the\n" "Matrix protocol that feels more like a mainstream chat app and less like an IRC\n" "client.\n" "\n" "Many matrix features are supported, including user registration, rooms, typing\n" "notification, emojis, E2E encryption, and voip calls." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2479 msgid "Graphical client for the Matrix instant messaging protocol" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2480 msgid "" "Quaternion is a Qt5 desktop client for the Matrix instant\n" "messaging protocol. It uses libqmatrixclient and is its reference client\n" "implementation. Quaternion and libqmatrixclient together form the\n" "QMatrixClient project." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2525 msgid "Instant messaging client for Google Hangouts" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2527 msgid "" "Hangups is an instant messaging client for Google Hangouts. It includes\n" "both a Python library and a reference client with a text-based user interface.\n" "\n" "Hangups is implements a reverse-engineered version of Hangouts' proprietary,\n" "non-interoperable protocol, which allows it to support features like group\n" "messaging that aren’t available to clients that connect over XMPP." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2607 msgid "Telegram messaging support for Pidgin" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2609 msgid "" "Telegram-purple is a plugin for Libpurple, the communication library\n" "used by the Pidgin instant messaging client, that adds support for the\n" "Telegram messenger.\n" "\n" "This package is on ``life support'' until @code{tdlib-purple} is a full\n" "replacement." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2649 msgid "Cross-platform library for building Telegram clients" msgstr "Bibliothèque multi-plateforme pour écrire des clients Telegram" #: gnu/packages/messaging.scm:2650 msgid "" "Tdlib is a cross-platform library for creating custom\n" "Telegram clients following the official Telegram API. It can be easily used\n" "from almost any programming language with a C-FFI and features first-class\n" "support for high performance Telegram Bot creation." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2702 msgid "Libpurple plugin for SMS via ModemManager" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2703 msgid "Plugin for libpurple to allow sending SMS using ModemManager." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2747 msgid "OMEMO Encryption for libpurple" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2748 msgid "" "Purple-lurch plugin adds end-to-end encryption support\n" "through the Double Ratchet (Axolotl) algorithm, to @code{libpurple}\n" "applications using @acronym{XMPP, Extensible Messaging and Presence Protocol},\n" "through its standard XEP-0384: @acronym{OMEMO, OMEMO Multi-End Message and\n" "Object Encryption} Encryption. It provides confidentiality, (weak) forward\n" "secrecy, break-in recovery, authentication, integrity, deniability, and\n" "asynchronicity." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2784 #, fuzzy #| msgid "Library for passing menus over DBus" msgid "Library for parsing and using phone numbers" msgstr "Bibliothèque pour passer des menus via DBus" #: gnu/packages/messaging.scm:2786 msgid "" "This package provides a C++ library for parsing, formatting, and\n" "validating international phone numbers." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2851 msgid "Mobile client for XMPP and SMS messaging" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2852 msgid "" "Chatty is a chat program for XMPP and SMS. It works on mobile\n" "as well as on desktop platforms. It's based on libpurple and ModemManager." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2872 msgid "Message broker" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2873 msgid "" "This package provides Eclipse Mosquitto, a message broker\n" "that implements the MQTT protocol versions 5.0, 3.1.1 and 3.1. Mosquitto\n" "is lightweight and is suitable for use on all devices from low power single\n" "board computers to full servers.\n" "\n" "The MQTT protocol provides a lightweight method of carrying out messaging\n" "using a publish/subscribe model. This makes it suitable for Internet of\n" "Things messaging such as with low power sensors or mobile devices such\n" "as phones, embedded computers or microcontrollers." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2908 #, fuzzy #| msgid "Python implementation of the Git object database" msgid "Python implementation of an MQTT client class" msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git" #: gnu/packages/messaging.scm:2909 msgid "" "MQTT and MQTT-SN are lightweight publish/subscribe messaging\n" "transports for TCP/IP and connection-less protocols (such as UDP). The\n" "Eclipse Paho project provides client side implementations of MQTT and MQTT-SN\n" "in a variety of programming languages. This package is for the Python\n" "implementation of an MQTT version client class." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2951 msgid "Desktop Application for Movim" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:2953 msgid "" "Movim-Desktop is a desktop application, relying on Qt, for the Movim\n" "social and chat platform." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3086 msgid "Qt-based XMPP Client" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3088 msgid "" "Psi+ is a spin-off of Psi XMPP client. It is a powerful XMPP client\n" "designed for experienced users." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3129 msgid "Zulip's API Python bindings" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3131 msgid "This package provides Python bindings to Zulip's API." msgstr "Ce paquet fournit les liaisons Python pour l'API de Zulip." #: gnu/packages/messaging.scm:3179 msgid "Zulip's official terminal client" msgstr "Client terminal officiel de Zulip" #: gnu/packages/messaging.scm:3180 msgid "This package contains Zulip's official terminal client." msgstr "Ce paquet contient le client terminal officiel de Zulip." #: gnu/packages/messaging.scm:3229 msgid "Bridge together various messaging networks and protocols" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3231 msgid "" "Relays messages between different channels from various\n" "messaging networks and protocols. So far it supports mattermost, IRC, gitter,\n" "xmpp, slack, discord, telegram, rocketchat, twitch, ssh-chat, zulip, whatsapp,\n" "keybase, matrix, microsoft teams, nextcloud, mumble, vk and more with REST\n" "API. Mattermost is not required." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3266 msgid "FIFO based Jabber client" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3268 msgid "" "jj is a simple file-system-based Jabber client, inspired by ii IRC\n" "client. Interaction with jj is done by writing and reading files from the\n" "server directory which jj creates. It is perfect for bots and\n" "notifications." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3297 msgid "Simple multi-client TLS-only IRC bouncer" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3299 msgid "" "@command{pounce} is a multi-client, TLS-only IRC bouncer. It maintains\n" "a persistent connection to an IRC server, acting as a proxy and buffer for\n" "a number of clients." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3364 msgid "Weechat Matrix protocol script" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3365 msgid "" "@code{weechat-matrix} is a Python plugin for Weechat that lets\n" "Weechat communicate over the Matrix protocol." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3411 msgid "Weechat Slack script" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3412 msgid "" "@code{weechat-wee-slack} is a WeeChat native client for\n" "Slack. It provides supplemental features only available in the web/mobile\n" "clients such as synchronizing read markers, typing notification, threads (and\n" "more)! It connects via the Slack API, and maintains a persistent websocket\n" "for notification of events." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3435 msgid "Show CAPTCHA without running proprietary code" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3436 msgid "This package shows CAPTCHA without running proprietary code." msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3458 #, fuzzy #| msgid "Lexically-scoped resource management" msgid "Discord account management" msgstr "Gestion de ressources à portée lexicale" #: gnu/packages/messaging.scm:3459 msgid "" "This package provides account management tools for\n" "Discord." msgstr "Ce paquet fournit des outils de gestion de comptes pour Discord." #: gnu/packages/messaging.scm:3476 #, fuzzy #| msgid "Graphical IRC client" msgid "Discord RPC client" msgstr "Client IRC graphique" #: gnu/packages/messaging.scm:3477 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package provides @code{Extension} traits for values in\n" #| "Nushell." msgid "" "This package provides @code{python-pypresence}, a Discord\n" "RPC client written in Python." msgstr "" "Ce paquet fournit un des traits @code{Extension} pour les valeurs\n" "dans Nushell." #: gnu/packages/messaging.scm:3505 msgid "Command-line validation tool for phone numbers" msgstr "" #: gnu/packages/messaging.scm:3507 msgid "" "@code{pn} provides a command line tool that allows users to operate on\n" "phone numbers (get validity information, reformat them, or extract numbers from\n" "a text snippet), using @code{libphonenumber}." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:112 msgid "Music Player Daemon client library" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:113 msgid "" "A stable, documented, asynchronous API library for\n" "interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:203 msgid "Music Player Daemon" msgstr "Music Player Daemon" #: gnu/packages/mpd.scm:204 msgid "" "Music Player Daemon (MPD) is a flexible, powerful,\n" "server-side application for playing music. Through plugins and libraries it\n" "can play a variety of sound files while being controlled by its network\n" "protocol." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:240 msgid "Music Player Daemon client" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:241 msgid "" "MPC is a minimalist command line interface to MPD, the music\n" "player daemon." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:265 msgid "Curses Music Player Daemon client" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:266 msgid "" "ncmpc is a fully featured MPD client, which runs in a\n" "terminal using ncurses." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:296 msgid "Featureful ncurses based MPD client inspired by ncmpc" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:297 msgid "" "Ncmpcpp is an mpd client with a UI very similar to ncmpc,\n" "but it provides new useful features such as support for regular expressions\n" "for library searches, extended song format, items filtering, the ability to\n" "sort playlists, and a local file system browser." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:318 msgid "MPD client for track scrobbling" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:319 msgid "" "mpdscribble is a Music Player Daemon client which submits\n" "information about tracks being played to a scrobbler, such as Libre.FM." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:343 #, fuzzy #| msgid "Python ODBC Library" msgid "Python MPD client library" msgstr "La bibliothèque Python ODBC" #: gnu/packages/mpd.scm:344 msgid "" "Python-mpd2 is a Python library which provides a client\n" "interface for the Music Player Daemon." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:390 msgid "Elegant client for the Music Player Daemon" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:391 msgid "" "Sonata is an elegant graphical client for the Music Player\n" "Daemon (MPD). It supports playlists, multiple profiles (connecting to different\n" "MPD servers, search and multimedia key support." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:424 msgid "Automatic library-wide shuffle for mpd" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:425 msgid "" "ashuffle is an application for automatically shuffling your\n" "MPD library in a similar way to many other music players' 'shuffle library'\n" "feature. ashuffle works like any other MPD client, and can be used alongside\n" "other MPD frontends." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:468 msgid "MPRIS V2.1 support for MPD" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:469 msgid "" "mpDris2 is a client for the Music Player Daemon providing\n" "MPRIS 2 support." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:505 msgid "Graphical MPD Client" msgstr "Client MPD graphique" #: gnu/packages/mpd.scm:506 msgid "" "Cantata is a graphical client for the Music Player Daemon\n" "(MPD), using the Qt5 toolkit. Its user interface is highly customizable,\n" "supporting multiple collections, ratings, and dynamic playlists. A local cache\n" "of the music library will be created to provide a hierarchy of albums and\n" "artists along with albumart." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:552 msgid "Covergrid for the MPD" msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:554 msgid "" "mcg (CoverGrid) is a client for the Music Player Daemon (MPD), focusing\n" "on albums instead of single tracks. It is not intended to be a replacement\n" "for your favorite MPD client but an addition to get a better\n" "album-experience." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:593 #, fuzzy #| msgid "Music set for OpenTTD" msgid "Music browser for the MPD" msgstr "Ensemble de musiques pour OpenTTD" #: gnu/packages/mpd.scm:594 msgid "" "mpdevil is a music browser for the Music Player Daemon (MPD),\n" "which is focused on playing local music without the need of managing playlists.\n" "Instead of maintaining a client side database of your music library,\n" "mpdevil loads all tags and covers on demand." msgstr "" #: gnu/packages/mpd.scm:619 #, fuzzy #| msgid "MUD client" msgid "Web-based MPD client" msgstr "Client MUD" #: gnu/packages/mpd.scm:620 msgid "" "MyMPD is a mobile-friendly web client for the MPD music\n" "player daemon." msgstr "" #: gnu/packages/netpbm.scm:187 msgid "Toolkit for manipulation of images" msgstr "Outils de manipulation d'images" #: gnu/packages/netpbm.scm:189 msgid "" "Netpbm is a toolkit for the manipulation of graphic images, including\n" "the conversion of images between a variety of different formats.\n" "There are over 300 separate tools in the package including converters for\n" "about 100 graphics formats." msgstr "" #: gnu/packages/nettle.scm:74 msgid "C library for low-level cryptographic functionality" msgstr "" #: gnu/packages/nettle.scm:76 msgid "" "GNU Nettle is a low-level cryptographic library. It is designed to\n" "fit in easily in almost any context. It can be easily included in\n" "cryptographic toolkits for object-oriented languages or in applications\n" "themselves." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:192 #, fuzzy #| msgid "Haml Perl implementation" msgid "SCTP user-land implementation" msgstr "Implémentation Haml de Perl" #: gnu/packages/networking.scm:193 msgid "" "UsrSCTP is a portable SCTP userland stack. SCTP is a message\n" "oriented, reliable transport protocol with direct support for multihoming that\n" "runs on top of IP or UDP, and supports both v4 and v6 versions." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:220 msgid "Discover and fingerprint IP hosts on the local network using ARP" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:221 msgid "" "Arp-scan is a tool that uses ARP to discover and fingerprint\n" "IP hosts on the local network." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:243 msgid "Light command line download accelerator" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:245 msgid "" "Axel tries to accelerate the download process by using multiple\n" "connections per file, and can also balance the load between different\n" "servers. It tries to be as light as possible, so it might be useful\n" "on byte-critical systems. It supports HTTP, HTTPS, FTP and FTPS\n" "protocols." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:275 #, fuzzy #| msgid "Sip abstraction library" msgid "Librecast RaptorQ library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de Sip" #: gnu/packages/networking.scm:277 msgid "" "C library implementation of RaptorQ Forward Error Correction for\n" "Librecast. RFC6330 (IETF) describes the RaptorQ proposed standard, which LCRQ\n" "more-or-less follows. The primary focus has been on building a fast, simple\n" "and dependency-free FEC implementation for use with Librecast, and not on\n" "strict standards compliance. The code does, however, fairly closely follow\n" "the RFC." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:337 msgid "Librecast file and data syncing tool" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:339 msgid "" "lcsync is a tool to sync files over IPv6 multicast or the\n" "local filesystem. It splits the file into blocks, hashes them, and compares\n" "them in order to efficiently transfer a minimal amount of data." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:407 msgid "Camera stack and framework" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:408 msgid "" "LibCamera is a complex camera support library for GNU+Linux,\n" "Android, and ChromeOS." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:477 msgid "GLib ICE implementation" msgstr "Implémentation de GLib ICE" #: gnu/packages/networking.scm:478 msgid "" "LibNice is a library that implements the Interactive\n" "Connectivity Establishment (ICE) standard (RFC 5245 & RFC 8445). It provides a\n" "GLib-based library, libnice, as well as GStreamer elements to use it." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:530 msgid "IPv6 multicast library" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:531 msgid "" "Librecast is a C library which supports IPv6 multicast\n" "networking." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:584 msgid "Tools and library for handling RTMP streams" msgstr "Outils et bibliothèque pour gérer les flux RTMP" #: gnu/packages/networking.scm:585 msgid "" "RTMPdump is a toolkit for RTMP streams. All forms of RTMP are\n" "supported, including rtmp://, rtmpt://, rtmpe://, rtmpte://, and rtmps://." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:613 msgid "Network load monitor" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:615 msgid "" "Slurm is a network load monitor. It shows real-time traffic statistics\n" "from any network device in any of three ASCII graph formats." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:647 msgid "Secure Reliable Transport" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:648 msgid "" "SRT is a transport technology that optimizes streaming\n" "performance across unpredictable networks, such as the Internet." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:671 msgid "@acronym{SCTP, Stream Control Transmission Protocol} helpers for Linux" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:673 msgid "" "The lksctp-tools project provides a user-space library for @acronym{SCTP,\n" "the Stream Control Transmission Protocol} (@file{libsctp}) and C language header\n" "files (@file{netinet/sctp.h}) for accessing SCTP-specific @acronym{APIs,\n" "application programming interfaces} not provided by the standard sockets.\n" "It also includes some SCTP-related helper utilities." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:713 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for the Xapian search engine library" msgid "Python module for the SCTP protocol stack and library" msgstr "Liaisons python pour la bibliothèque de moteur de recherche Xapian" #: gnu/packages/networking.scm:714 msgid "" "@code{pysctp} implements the SCTP socket API. You need a\n" "SCTP-aware kernel (most are)." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:757 msgid "Wireless network and device detector" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:759 msgid "" "This package provides a wireless network and device detector, sniffer,\n" "wardriving tool, and WIDS (wireless intrusion detection) framework. Kismet\n" "works with Wi-Fi interfaces, Bluetooth interfaces, some SDR\n" "(software defined radio) hardware like the RTLSDR, and other specialized\n" "capture hardware" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:785 msgid "Small port-knock daemon" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:786 msgid "" "@command{knockd} is a port-knock daemon. It listens to all traffic on\n" "an ethernet or PPP interface, looking for special \"knock\" sequences of @dfn{port-hits}\n" "(UDP/TCP packets sent to a server port). This port need not be open, since knockd listens\n" "at the link-layer level." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:825 msgid "Lightweight messaging library" msgstr "Bibliothèque de messagerie légère" #: gnu/packages/networking.scm:826 msgid "" "NNG project is a rewrite of the scalability protocols library\n" "known as libnanomsg, and adds significant new capabilities, while retaining\n" "compatibility with the original. It is a lightweight, broker-less library,\n" "offering a simple API to solve common recurring messaging problems, such as\n" "publish/subscribe, RPC-style request/reply, or service discovery." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:868 msgid "Scalable socket library" msgstr "Bibliothèque de socket rapide" #: gnu/packages/networking.scm:869 msgid "" "Nanomsg is a socket library that provides several common\n" "communication patterns. It aims to make the networking layer fast, scalable,\n" "and easy to use. Implemented in C, it works on a wide range of operating\n" "systems with no further dependencies." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:978 msgid "GTK+ Bluetooth manager" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:979 msgid "" "Blueman is a Bluetooth management utility using the Bluez\n" "D-Bus backend. It is designed to be easy to use for most common Bluetooth\n" "tasks." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1005 msgid "NetworkManager front-end with information icon residing in system tray" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1007 msgid "" "nm-tray is a network connection management tool (NetworkManager\n" "front-end) with an information icon residing in the system tray. Unlike\n" "nm-applet, which is part of GNOME, this application is desktop-unaware." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1030 msgid "Viewing and manipulating MAC addresses of network interfaces" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1031 msgid "" "GNU MAC Changer is a utility for viewing and changing MAC\n" "addresses of networking devices. New addresses may be set explicitly or\n" "randomly. They can include MAC addresses of the same or other hardware vendors\n" "or, more generally, MAC addresses of the same category of hardware." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1077 msgid "Teredo IPv6 tunneling software" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1079 msgid "" "Miredo is an implementation (client, relay, server) of the Teredo\n" "specification, which provides IPv6 Internet connectivity to IPv6 enabled hosts\n" "residing in IPv4-only networks, even when they are behind a NAT device." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1097 msgid "IPv6 diagnostic tools" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1099 msgid "" "NDisc6 is a collection of tools for IPv6 networking diagnostics.\n" "It includes the following programs:\n" "\n" "@itemize\n" "@item @command{ndisc6}: ICMPv6 Neighbor Discovery tool.\n" "@item @command{rdisc6}: ICMPv6 Router Discovery tool.\n" "@item @command{tcptraceroute6}: IPv6 traceroute over TCP.\n" "@item @command{traceroute6}: IPv6 traceroute over UDP.\n" "@item @command{rdnssd}: Recursive DNS Servers discovery daemon.\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1150 msgid "Proxy ARP requests to other interfaces" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1152 msgid "" "@command{parprouted} is a daemon for transparent IP (Layer@tie{}3)\n" "proxy ARP bridging. Unlike standard bridging, proxy ARP bridging can bridge\n" "Ethernet networks behind wireless nodes. Normal layer@tie{}2 bridging does\n" "not work between wireless nodes because wireless does not know about MAC\n" "addresses used in the wired Ethernet networks. This daemon can also be\n" "useful for making transparent firewalls." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1189 msgid "Multi-protocol network proxy" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1191 msgid "" "@command{pproxy} is an asynchronuous proxy server implemented with\n" "Python 3 @code{asyncio}. Among the supported protocols are HTTP, SOCKS\n" "and SSH, and it can use both TCP and UDP as transport mechanisms." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1213 msgid "Open bidirectional communication channels from the command line" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1215 msgid "" "socat is a relay for bidirectional data transfer between two independent\n" "data channels---files, pipes, devices, sockets, etc. It can create\n" "\"listening\" sockets, named pipes, and pseudo terminals.\n" "\n" "socat can be used, for instance, as TCP port forwarder, as a shell interface\n" "to UNIX sockets, IPv6 relay, for redirecting TCP oriented programs to a serial\n" "line, to logically connect serial lines on different computers, or to\n" "establish a relatively secure environment (su and chroot) for running client\n" "or server shell scripts with network connections." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1244 msgid "Swiss army knife for data stream buffering (network aware)" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1246 msgid "" "mbuffer is a tool for buffering data streams with a large set of features:\n" "\n" "@itemize\n" "@item direct support for TCP based network targets (IPv4 and IPv6)\n" "@item ability to send to multiple targets in parallel (distribution mode)\n" "@item support for multiple volumes\n" "@item I/O rate limitation\n" "@item high/low watermark based restart criteria\n" "@item configurable buffer size\n" "@item on the fly MD5 hash calculation\n" "@item highly efficient, multi-threaded implementation\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1341 msgid "Monitor and filter incoming requests for network services" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1342 msgid "" "With this package you can monitor and filter incoming requests for\n" "network services. It includes a library which may be used by daemons to\n" "transparently check connection attempts against an access control list." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1363 #, fuzzy #| msgid "Library for writing single instance applications" msgid "Library for message-based applications" msgstr "Bibliothèque pour écrire des applications à instance unique" #: gnu/packages/networking.scm:1365 msgid "" "The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the\n" "standard socket interfaces with features traditionally provided by specialized\n" "messaging middle-ware products. 0MQ sockets provide an abstraction of\n" "asynchronous message queues, multiple messaging patterns, message\n" "filtering (subscriptions), seamless access to multiple transport protocols and\n" "more." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1392 msgid "High-level C bindings for ØMQ" msgstr "Liaisons de haut-niveau pour ØMQ" #: gnu/packages/networking.scm:1394 msgid "" "czmq provides bindings for the ØMQ core API that hides the differences\n" "between different versions of ØMQ." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1419 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for the LZO data compression library" msgid "C++ bindings for the ØMQ messaging library" msgstr "Liaisons python pour la bibliothèque de compression LZO" #: gnu/packages/networking.scm:1421 msgid "" "This package provides header-only C++ bindings for ØMQ. The header\n" "files contain direct mappings of the abstractions provided by the ØMQ C API." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1453 msgid "C library implementing NAT-PMP" msgstr "Bibliothèque C implémentant NAT-PMP" #: gnu/packages/networking.scm:1455 msgid "" "@code{libnatpmp} is a portable and asynchronous implementation of\n" "the Network Address Translation - Port Mapping Protocol (NAT-PMP)\n" "written in the C programming language." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1491 msgid "Apache Kafka C/C++ client library" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1493 msgid "" "librdkafka is a C library implementation of the Apache Kafka protocol,\n" "containing both Producer and Consumer support." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1510 msgid "Library for Neighbor Discovery Protocol" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1512 msgid "" "libndp contains a library which provides a wrapper for IPv6 Neighbor\n" "Discovery Protocol. It also provides a tool named ndptool for sending and\n" "receiving NDP messages." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1534 msgid "Display or change Ethernet device settings" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1536 msgid "" "ethtool can be used to query and change settings such as speed,\n" "auto-negotiation and checksum offload on many network devices, especially\n" "Ethernet devices." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1568 msgid "Text based network interface status monitor" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1570 msgid "" "IFStatus is a simple, easy-to-use program for displaying commonly\n" "needed/wanted real-time traffic statistics of multiple network\n" "interfaces, with a simple and efficient view on the command line. It is\n" "intended as a substitute for the PPPStatus and EthStatus projects." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1617 msgid "Collection of network utilities" msgstr "Collection d'outils réseaux" #: gnu/packages/networking.scm:1619 msgid "" "This package contains a variety of tools for dealing with network\n" "configuration, troubleshooting, or servers. Utilities included are:\n" "\n" "@itemize @bullet\n" "@item @command{arping}: Ping hosts using the @dfn{Address Resolution Protocol}.\n" "@item @command{clockdiff}: Compute time difference between network hosts\n" "using ICMP TSTAMP messages.\n" "@item @command{ninfod}: Daemon that responds to IPv6 Node Information Queries.\n" "@item @command{ping}: Use ICMP ECHO messages to measure round-trip delays\n" "and packet loss across network paths.\n" "@item @command{rarpd}: Answer RARP requests from clients.\n" "@item @command{rdisc}: Populate network routing tables with information from\n" "the ICMP router discovery protocol.\n" "@item @command{tftpd}: Trivial file transfer protocol server.\n" "@item @command{tracepath}: Trace network path to an IPv4 or IPv6 address and\n" "discover MTU along the way.\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1658 msgid "Realtime console network usage monitor" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1660 msgid "" "Nload is a console application which monitors network traffic and\n" "bandwidth usage in real time. It visualizes the in- and outgoing traffic using\n" "two graphs, and provides additional info like total amount of transferred data\n" "and min/max network usage." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1703 msgid "Tunnel IPv4 data through a DNS server" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1704 msgid "" "Iodine tunnels IPv4 data through a DNS server. This\n" "can be useful in different situations where internet access is firewalled, but\n" "DNS queries are allowed. The bandwidth is asymmetrical, with limited upstream\n" "and up to 1 Mbit/s downstream." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1743 msgid "Intelligent client for the WHOIS directory service" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1745 msgid "" "whois searches for an object in a @dfn{WHOIS} (RFC 3912) database.\n" "It is commonly used to look up the registered users or assignees of an Internet\n" "resource, such as a domain name, an IP address block, or an autonomous system.\n" "It can automatically select the appropriate server for most queries.\n" "\n" "For historical reasons, this package also includes @command{mkpasswd}, which\n" "encrypts passwords using @code{crypt(3)} and is unrelated to the Expect command\n" "of the same name." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1827 msgid "Network traffic analyzer" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1828 msgid "" "Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n" "sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n" "network frames." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1848 msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1850 msgid "" "fping is a ping-like program which uses @acronym{ICMP, Internet Control\n" "Message Protocol} echo requests to determine if a target host is responding.\n" "\n" "@command{fping} differs from @command{ping} in that you can specify any number\n" "of targets on the command line, or specify a file containing the lists of\n" "targets to ping. Instead of sending to one target until it times out or\n" "replies, fping will send out a ping packet and move on to the next target in a\n" "round-robin fashion." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1899 msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API" msgstr "Interface en ligne de commande pour l'API Web de Gandi.net" #: gnu/packages/networking.scm:1901 msgid "" "This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n" "manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n" "virtual machines, and certificates." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1926 msgid "Simple network namespace handling for Go" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1927 msgid "" "The netns package provides a simple interface for\n" "handling network namespaces in Go." msgstr "Le paquet netns fournit une interface simple pour gérer les espaces de noms réseaux en Go." #: gnu/packages/networking.scm:1953 msgid "SCTP library for the Go programming language" msgstr "Bibliothèque SCTP pour le langage de programmation Go" #: gnu/packages/networking.scm:1954 msgid "" "This library provides methods for using the stream control\n" "transmission protocol (SCTP) in a Go application." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1981 msgid "Web server latency and throughput monitor" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:1983 msgid "" "httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n" "HTTP(S) request, and receive the reply headers. It is somewhat similar to\n" "@command{ping}, but can be used even in cases where ICMP traffic is blocked\n" "by firewalls or when you want to monitor the response time of the actual web\n" "application stack itself." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2020 msgid "Visualize curl statistics" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2022 msgid "" "@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n" "@command{curl} HTTP client. It acts as a wrapper for @command{curl} and\n" "prints timing information for each step of the HTTP request (DNS lookup,\n" "TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2063 msgid "Web caching proxy" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2064 msgid "" "Squid is a caching proxy for the Web supporting HTTP, HTTPS,\n" "FTP, and more. It reduces bandwidth and improves response times by caching and\n" "reusing frequently-requested web pages." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2097 msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2098 msgid "" "Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n" "live network and disk I/O bandwidth monitor." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2149 msgid "Assess WiFi network security" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2151 msgid "" "Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n" "security. It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n" "attacking, testing, and cracking. All tools are command-line driven, which\n" "allows for heavy scripting." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2179 msgid "Offline brute-force tool for Wi-Fi Protected Setup" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2180 msgid "" "Pixiewps implements the pixie-dust attack to brute\n" "force the Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN by exploiting the low or\n" "non-existing entropy of some access points." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2225 msgid "Attack tool for Wi-Fi Protected Setup" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2226 msgid "" "Reaver performs a brute force attack against an access\n" "point's Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN. Once the PIN is found, the WPA\n" "passphrase can be recovered and the AP's wireless settings can be\n" "reconfigured." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2249 msgid "Event loop and event-driven async socket base class" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2251 msgid "" "Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n" "which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO, designed\n" "to be fast. Danga::Socket is both a base class for objects, and an event\n" "loop." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2275 msgid "IPv4 and IPv6 validation methods" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2277 msgid "" "This module provides several IP address validation subroutines that both\n" "validate and untaint their input. This includes both basic validation\n" "(@code{is_ipv4()} and @code{is_ipv6()}) and special cases like checking whether\n" "an address belongs to a specific network or whether an address is public or\n" "private (reserved)." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2304 msgid "Perl Interface to the Domain Name System" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2305 msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2323 msgid "Module for DNS service discovery (Apple's Bonjour)" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2324 msgid "" "Net::Bonjour is a set of modules that allow one to\n" "discover local services via multicast DNS (mDNS) or enterprise services\n" "via traditional DNS. This method of service discovery has been branded\n" "as Bonjour by Apple Computer." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2358 msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators for Perl" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2359 msgid "" "Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n" "definitions and structure manipulators for Perl." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2385 msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2386 msgid "" "Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n" "offline emulation of DNS." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2406 msgid "Mock DNS Resolver object for testing" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2408 msgid "" "Net::DNS::Resolver::Mock is a subclass of Net::DNS::Resolver, but returns\n" "static data from any provided DNS zone file instead of querying the network.\n" "It is intended primarily for use in testing." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2442 msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2443 msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2474 msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2476 msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2496 msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2497 msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2523 msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2524 msgid "" "IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n" "sockets in Perl." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2552 msgid "Library providing automatic proxy configuration management" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2553 msgid "" "Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n" "configuration for applications across all scenarios. Applications using\n" "libproxy only have to specify which proxy to use." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2586 msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2587 msgid "" "Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n" "in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS or\n" "HTTP proxies." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2607 msgid "Network communication layer on top of UDP" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2609 msgid "" "ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n" "communication layer on top of UDP. The primary feature it provides is optional\n" "reliable, in-order delivery of packets. ENet omits certain higher level\n" "networking features such as authentication, server discovery, encryption, or\n" "other similar tasks that are particularly application specific so that the\n" "library remains flexible, portable, and easily embeddable." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2671 msgid "Applicative network protocol demultiplexer" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2673 msgid "" "sslh is a network protocol demultiplexer. It acts like a switchboard,\n" "accepting connections from clients on one port and forwarding them to different\n" "servers based on the contents of the first received data packet. Detection of\n" "common protocols like HTTP(S), SSL, SSH, OpenVPN, tinc, and XMPP is already\n" "implemented, but any other protocol that matches a regular expression can be\n" "added. sslh's name comes from its original application of serving both SSH and\n" "HTTPS on port 443, allowing SSH connections from inside corporate firewalls\n" "that block port 22." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2701 msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2703 msgid "" "iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks. It\n" "supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n" "protocols (TCP, UDP, SCTP with IPv4 and IPv6). For each test it reports\n" "the bandwidth, loss, and other parameters." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2739 msgid "Per-process bandwidth monitor" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2740 msgid "" "NetHogs is a small 'net top' tool for Linux. Instead of\n" "breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do, it\n" "groups bandwidth by process.\n" "\n" "NetHogs does not rely on a special kernel module to be loaded. If there's\n" "suddenly a lot of network traffic, you can fire up NetHogs and immediately see\n" "which PID is causing this. This makes it easy to identify programs that have\n" "gone wild and are suddenly taking up your bandwidth." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2774 msgid "Usenet binary file downloader" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2776 msgid "" "NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n" "on information given in @code{nzb} files. NZBGet can be used in standalone\n" "and in server/client modes. In standalone mode, you pass NZBGet @command{nzb}\n" "files as command-line parameters and it downloads them and exits. NZBGet also\n" "contains a Web interface. Its server can be controlled through remote\n" "procedure calls (RPCs)." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2863 msgid "Virtual network switch" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2866 msgid "" "Open vSwitch is a multilayer virtual switch. It is designed to enable\n" "massive network automation through programmatic extension, while still\n" "supporting standard management interfaces and protocols (e.g. NetFlow, sFlow,\n" "IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2890 msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2891 msgid "" "The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n" "handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n" "networks." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2911 msgid "Internet bandwidth tester" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2913 msgid "" "Command line interface for testing internet bandwidth using\n" "speedtest.net." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2934 msgid "HPA's tftp client" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2936 msgid "" "This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n" "added and bugs fixed. The source includes readline support but it is not\n" "enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the GPL." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2987 msgid "Create secure pipes between sockets" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:2988 msgid "" "Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n" "symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses, so\n" "that one may connect to one address (e.g., a UNIX socket on localhost) and\n" "transparently have a connection established to another address (e.g., a UNIX\n" "socket on a different system). This is similar to 'ssh -L' functionality, but\n" "does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3013 msgid "Routing Software Suite" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3014 msgid "" "Quagga is a routing software suite, providing implementations\n" "of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n" "\n" "The Quagga architecture consists of a core daemon, @command{zebra}, which\n" "acts as an abstraction layer to the underlying Unix kernel and presents the\n" "Zserv API over a Unix or TCP stream to Quagga clients. It is these Zserv\n" "clients which typically implement a routing protocol and communicate routing\n" "updates to the zebra daemon." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3044 msgid "Generate BGP filters from the @acronym{IRR, Internet Routing Registry}" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3046 msgid "" "This program helps automate the creation and maintenance of @acronym{BGP,\n" "Border Gateway Protocol} routing filters used for peering trough Internet\n" "exchanges.\n" "\n" "It generates prefix lists, (extended) access lists, policy-statement terms, and\n" "AS paths from data in the @acronym{IRR, Internet Routing Registry}, including\n" "the @acronym{RADB, Routing Assets Database} operated by the Merit Network at the\n" "University of Michigan.\n" "\n" "The filters can be aggregated and exported in the most common formats." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3103 msgid "IPv6 security research toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3104 msgid "" "The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n" "for researching IPv6 implementations and deployments. It requires Linux 2.6 or\n" "newer and only works on Ethernet network interfaces." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3128 msgid "Bandwidth monitor" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3129 msgid "" "bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n" "networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n" "way. It features various output methods including an interactive curses user\n" "interface and a programmable text output for scripting." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3170 msgid "Framework for low-level network packet construction" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3172 msgid "" "Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n" "construction and injection. It features portable packet creation interfaces\n" "at the IP layer and link layer, as well as a host of supplementary\n" "functionality. Using libnet, quick and simple packet assembly applications\n" "can be whipped up with little effort." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3197 msgid "Network diagnostic tool" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3199 msgid "" "@acronym{mtr, My TraceRoute} combines the functionality of the\n" "@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network diagnostic\n" "tool. @command{mtr} can use several network protocols to detect intermediate\n" "routers (or @dfn{hops}) between the local host and a user-specified destination.\n" "It then continually measures the response time and packet loss at each hop, and\n" "displays the results in real time." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3250 msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3252 msgid "" "aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n" "file sharing networks. It includes a graphical user interface (GUI), a daemon\n" "allowing you to run a client with no graphical interface, and a Web GUI for\n" "remote access. The @command{amulecmd} command allows you to control aMule\n" "remotely." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3273 msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3274 msgid "" "Zyre provides reliable group messaging over local area\n" "networks using zeromq. It has these key characteristics:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Zyre needs no administration or configuration.\n" "@item Peers may join and leave the network at any time.\n" "@item Peers talk to each other without any central brokers or servers.\n" "@item Peers can talk directly to each other.\n" "@item Peers can join groups, and then talk to groups.\n" "@item Zyre is reliable, and loses no messages even when the network is heavily loaded.\n" "@item Zyre is fast and has low latency, requiring no consensus protocols.\n" "@item Zyre is designed for WiFi networks, yet also works well on Ethernet networks.\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3312 msgid "SocketCAN user-space library" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3313 msgid "" "This library allows controlling basic functions in SocketCAN\n" "from user-space. It requires a kernel built with SocketCAN support." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3341 msgid "CAN utilities" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3342 msgid "" "This package provides CAN utilities in the following areas:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Basic tools to display, record, generate and replay CAN traffic\n" "@item CAN access via IP sockets\n" "@item CAN in-kernel gateway configuration\n" "@item CAN bus measurement and testing\n" "@item ISO-TP (ISO15765-2:2016 - this means messages with a body larger than\n" "eight bytes) tools\n" "@item Log file converters\n" "@item Serial Line Discipline configuration for slcan driver\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3377 msgid "C++ library for ASynchronous network I/O" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3378 msgid "" "Asio is a cross-platform C++ library for network and\n" "low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n" "asynchronous model using a modern C++ approach." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3411 msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3413 msgid "" "This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n" "\n" "Features:\n" "@itemize\n" "@item TCP & UDP support\n" "@item User management API\n" "@item TCP Fast Open\n" "@item Workers and graceful restart\n" "@item Destination IP blacklist\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3487 msgid "Simple Network Management Protocol library and tools" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3488 msgid "" "The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n" "widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n" "equipment (e.g. routers), computer equipment and even devices like UPSs.\n" "Net-SNMP is a suite of applications used to implement SNMP v1, SNMP v2c and\n" "SNMP v3 using both IPv4 and IPv6." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3534 msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3535 msgid "" "uBridge is a simple program to create user-land bridges\n" "between various technologies. Currently, bridging between UDP tunnels,\n" "Ethernet and TAP interfaces is supported. Packet capture is also supported." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3568 msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3570 msgid "" "This package contains a small set of tools to capture and convert\n" "packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3599 msgid "Small tool to capture packets from wlan devices" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3601 msgid "" "Small tool to capture packets from WLAN devices. After capturing,\n" "upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n" "see if the access point or the client is vulnerable to a dictionary attack.\n" "Convert the cap file to hccapx format and/or to WPA-PMKID-PBKDF2\n" "hashline (16800) with @command{hcxpcaptool} from the @code{hcxtools} package\n" "and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3627 msgid "SOCKS server and client" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3628 msgid "" "Dante is a SOCKS client and server implementation. It can\n" "be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and will\n" "allow all other machines, without direct access to that network, to be relayed\n" "through the machine the Dante server is running on. The external network will\n" "never see any machines other than the one Dante is running on." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3674 msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3675 msgid "" "Restbed is a comprehensive and consistent programming\n" "model for building applications that require seamless and secure\n" "communication over HTTP." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3726 msgid "C++14 library that gives you an embedded HTTP/Websocket server" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3727 msgid "" "RESTinio is a header-only C++14 library that gives you an embedded\n" "HTTP/Websocket server. It is based on standalone version of ASIO\n" "and targeted primarily for asynchronous processing of HTTP-requests." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3829 msgid "Lightweight Distributed Hash Table (DHT) library" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3830 msgid "" "OpenDHT provides an easy to use distributed in-memory data\n" "store. Every node in the network can read and write values to the store.\n" "Values are distributed over the network, with redundancy. It includes the\n" "following features:\n" "@itemize\n" "@item Lightweight and scalable, designed for large networks and small devices;\n" "@item High resilience to network disruption;\n" "@item Public key cryptography layer providing optional data signature and\n" "encryption (using GnuTLS);\n" "@item IPv4 and IPv6 support;\n" "@item Clean and powerful C++14 map API;\n" "@item Bindings for C, Rust & Python 3;\n" "@item REST API with an optional HTTP client and server with push notification\n" "support.\n" "@end itemize\n" "The following tools are also included:\n" "@table @command\n" "@item dhtnode\n" "A command line tool to run a DHT node and perform operations supported by the\n" "library (get, put, etc.) with text values.\n" "@item dhtchat\n" "A very simple IM client working over the DHT.\n" "@end table" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3873 msgid "IP routing protocol suite" msgstr "Suite protocolaire pour le routage IP" #: gnu/packages/networking.scm:3874 msgid "" "FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n" "protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3903 msgid "Internet Routing Daemon" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3904 msgid "" "BIRD is an Internet routing daemon with full support for all\n" "the major routing protocols. It allows redistribution between protocols with a\n" "powerful route filtering syntax and an easy-to-use configuration interface." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3966 msgid "Internet Wireless Daemon" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3967 msgid "" "iwd is a wireless daemon for Linux that aims to replace WPA\n" "Supplicant. It optimizes resource utilization by not depending on any external\n" "libraries and instead utilizing features provided by the Linux kernel to the\n" "maximum extent possible." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3993 msgid "YANG data modelling language library" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:3994 msgid "" "libyang is a YANG data modelling language parser and toolkit\n" "written (and providing API) in C. Current implementation covers YANG 1.0 (RFC\n" "6020) as well as YANG 1.1 (RFC 7950)." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4027 msgid "Management tool for the mesh networking BATMAN protocol" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4028 msgid "" "This package provides a control tool for the\n" "B.A.T.M.A.N. mesh networking routing protocol provided by the Linux kernel\n" "module @code{batman-adv}, for Layer 2." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4059 msgid "Make localhost servers publicly visible" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4061 msgid "" "PageKite implements a tunneled reverse proxy which makes it easy to make\n" "a service (such as an HTTP or SSH server) on localhost visible to the wider\n" "Internet, even behind NAT or restrictive firewalls. A managed front-end relay\n" "service is available at @url{https://pagekite.net/}, or you can run your own." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4101 msgid "Simple IP network calculator" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4102 msgid "" "ipcalc takes an IP address and netmask and calculates the\n" "resulting broadcast, network, Cisco wildcard mask, and host range. By giving\n" "a second netmask, you can design subnets and supernets. It is also intended\n" "to be a teaching tool and presents the subnetting results as\n" "easy-to-understand binary values." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4140 msgid "Utility to set up and maintain TUN/TAP network interfaces" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4141 msgid "" "Tunctl is used to set up and maintain persistent TUN/TAP\n" "network interfaces, enabling user applications to simulate network traffic.\n" "Such interfaces are useful for VPN software, virtualization, emulation,\n" "simulation, and a number of other applications." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4160 msgid "Implements Wake On LAN functionality in a small program" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4161 msgid "" "Tool to send a magic packet to wake another host on the\n" "network. This must be enabled on the target host, usually in the BIOS." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4197 msgid "Tracks the route taken by packets over an IP network" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4198 msgid "" "This package provides a modern, but Linux-specific\n" "implementation of the @command{traceroute} command that can be used to follow\n" "the route taken by packets on an IP network on their way to a given host. It\n" "utilizes the IP protocol's time to live (TTL) field and attempts to elicit an\n" "ICMP TIME_EXCEEDED response from each gateway along the path to the host.\n" "Compared to other implementations, this @command{traceroute} command allows\n" "some traces for unprivileged users." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4231 msgid "Virtual Distributed Ethernet" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4232 msgid "" "VDE is a set of programs to provide virtual software-defined\n" "Ethernet network interface controllers across multiple virtual or\n" "physical, local or remote devices. The VDE architecture provides\n" "virtual counterparts to hardware components such as switches and\n" "cables." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4273 msgid "Reliable, high performance TCP/HTTP load balancer" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4274 msgid "" "HAProxy offers @acronym{HA, high availability}, load\n" "balancing, and proxying for TCP and HTTP-based applications. It is particularly\n" "suited to Web sites crawling under very high loads while needing persistence or\n" "Layer 7 processing. Supporting tens of thousands of connections is clearly\n" "realistic with today's hardware." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4316 msgid "Locate neighbors of your network equipment" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4318 msgid "" "The @dfn{Link Layer Discovery Protocol} (LLDP) is an industry standard\n" "protocol designed to supplant proprietary Link-Layer protocols such as EDP or\n" "CDP. The goal of LLDP is to provide an inter-vendor compatible mechanism to\n" "deliver Link-Layer notifications to adjacent network devices. @code{lldpd} is\n" "an implementation of LLDP. It also supports some proprietary protocols." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4359 msgid "Denial-of-service countermeasure" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4360 msgid "" "Hashcash is a proof-of-work algorithm, which has been used\n" "as a denial-of-service countermeasure technique in a number of systems.\n" "\n" "A hashcash stamp constitutes a proof-of-work which takes a parametrizable\n" "amount of work to compute for the sender. The recipient can verify received\n" "hashcash stamps efficiently.\n" "\n" "This package contains a command-line tool for computing and verifying hashcash\n" "stamps." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4388 msgid "NBD client and server" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4389 msgid "" "This package provides the NBD (Network Block Devices)\n" "client and server. It allows you to use remote block devices over a TCP/IP\n" "network." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4454 msgid "Experiment in scalable routing as an encrypted IPv6 overlay network" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4456 msgid "" "Yggdrasil is an early-stage implementation of a fully end-to-end encrypted\n" "IPv6 network. It is lightweight, self-arranging, supported on multiple\n" "platforms and allows pretty much any IPv6-capable application to communicate\n" "securely with other Yggdrasil nodes. Yggdrasil does not require you to have\n" "IPv6 Internet connectivity - it also works over IPv4." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4499 msgid "Network address discovery tool" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4500 msgid "" "Netdiscover is a network address discovery tool developed\n" "mainly for wireless networks without a @acronym{DHCP} server. It also works\n" "on hub/switched networks. It is based on @acronym{ARP} packets, it will send\n" "@acronym{ARP} requests and sniff for replies." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4535 msgid "Internet censorship circumvention tool" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4537 msgid "" "Phantomsocks is an Internet censorship circumvention tool based on the\n" "desync technique, which was introduced in the 2017 paper\n" "@url{https://doi.org/10.1145/3131365.3131374, @cite{Your State is Not Mine: A\n" "Closer Look at Evading Stateful Internet Censorship}}.\n" "\n" "Further information on the usage could be found on the Wikibooks page\n" "@url{https://zh.wikibooks.org/wiki/Phantomsocks, @cite{Phantomsocks}}." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4578 msgid "Graphical @acronym{SSH, Secure SHell} and telnet client" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4579 msgid "" "PuTTY is a graphical text terminal client. It supports\n" "@acronym{SSH, Secure SHell}, telnet, and raw socket connections with good\n" "terminal emulation. It can authenticate with public keys and Kerberos\n" "single-sign-on. It also includes command-line @acronym{SFTP, Secure File\n" "Transfer Protocol} and older @acronym{SCP, Secure Copy Protocol}\n" "implementations." msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4615 msgid "Network traffic monitoring tool" msgstr "" #: gnu/packages/networking.scm:4616 msgid "" "vnStat is a console-based network traffic monitor that keeps\n" "a log of network traffic for the selected interface(s). It uses the network\n" "interface statistics provided by the kernel as information source. This means\n" "that vnStat won't actually be sniffing any traffic and also ensures light use\n" "of system resources regardless of network traffic rate." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:143 msgid "Extract page mode and named destinations as PDFmark from PDF" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:145 msgid "" "PDFmarks is a technique that accompanies PDF, and that is used to store\n" "metadata such as author or title, but also structural information such as\n" "bookmarks or hyperlinks.\n" "\n" "When Ghostscript reads the main PDF generated by the TeX system with embedded\n" "PDF files and outputs the final PDF, the PDF page mode and name targets\n" "etc. are not preserved. Therefore, when you open the final PDF, it is not\n" "displayed correctly. Also, remote PDF links do not work correctly.\n" "\n" "This program is able to extract the page mode and named targets as PDFmark\n" "from PDF. In this way, you can obtain embedded PDF files that have kept this\n" "information." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:191 msgid "Rearrange PDF pages to print as flyers on one sheet" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:192 msgid "" "@command{flyer-composer} can be used to prepare one- or\n" "two-sided flyers for printing on one sheet of paper.\n" "\n" "Imagine you have designed a flyer in A6 format and want to print it using your\n" "A4 printer. Of course, you want to print four flyers on each sheet. This is\n" "where Flyer Composer steps in, creating a PDF which holds your flyer four\n" "times. If you have a second page, Flyer Composer can arrange it the same way\n" "- even if the second page is in a separate PDF file.\n" "\n" "This package contains both the command line tool and the gui too." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:219 msgid "" "@command{flyer-composer} can be used to prepare one- or\n" "two-sided flyers for printing on one sheet of paper.\n" "\n" "Imagine you have designed a flyer in A6 format and want to print it using your\n" "A4 printer. Of course, you want to print four flyers on each sheet. This is\n" "where Flyer Composer steps in, creating a PDF which holds your flyer four\n" "times. If you have a second page, Flyer Composer can arrange it the same way\n" "- even if the second page is in a separate PDF file.\n" "\n" "This package contains only the command line tool. If you like to use the gui,\n" "please install the @code{flyer-composer-gui} package." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:283 msgid "PDF rendering library" msgstr "Bibliothèque de rendu PDF" #: gnu/packages/pdf.scm:285 msgid "Poppler is a PDF rendering library based on the xpdf-3.0 code base." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:310 msgid "Poppler encoding files for rendering of CJK and Cyrillic text" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:311 msgid "" "This package provides optional encoding files for Poppler.\n" "When present, Poppler is able to correctly render CJK and Cyrillic text." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:344 msgid "Qt5 frontend for the Poppler PDF rendering library" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:382 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for Vagrant" msgid "Python bindings for Poppler-Qt5" msgstr "Liaisons python pour Vagrant" #: gnu/packages/pdf.scm:384 msgid "" "This package provides Python bindings for the Qt5 interface of the\n" "Poppler PDF rendering library." msgstr "" "Ce paquet fournit les liaisons Python pour l'interface Qt5 de la\n" "bibliothèque de rendu de PDF Poppler." #: gnu/packages/pdf.scm:416 msgid "Library for generating PDF files" msgstr "Bibliothèque de génération de fichiers PDF" #: gnu/packages/pdf.scm:418 msgid "" "libHaru is a library for generating PDF files. libHaru does not support\n" "reading and editing of existing PDF files." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:436 msgid "Viewer for PDF files based on the Motif toolkit" msgstr "Visionneuse pour fichiers PDF basée sur la boîte à outil Motif" #: gnu/packages/pdf.scm:438 msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files." msgstr "Xpdf est une visionneuse pour fichiers PDF (Portable Document Format)." #: gnu/packages/pdf.scm:471 msgid "Comic book support for zathura (libarchive backend)" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:472 msgid "" "The zathura-cb plugin adds comic book support to zathura\n" "using libarchive." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:505 msgid "PS support for zathura (libspectre backend)" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:506 msgid "" "The zathura-ps plugin adds PS support to zathura\n" "using libspectre." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:540 msgid "DjVu support for zathura (DjVuLibre backend)" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:541 msgid "" "The zathura-djvu plugin adds DjVu support to zathura\n" "using the DjVuLibre library." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:590 msgid "PDF support for zathura (mupdf backend)" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:591 msgid "" "The zathura-pdf-mupdf plugin adds PDF support to zathura\n" "by using the @code{mupdf} rendering library." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:625 msgid "PDF support for zathura (poppler backend)" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:626 msgid "" "The zathura-pdf-poppler plugin adds PDF support to zathura\n" "by using the poppler rendering engine." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:682 msgid "Lightweight keyboard-driven PDF viewer" msgstr "Visionneuse de PDF légère gérée au clavier" #: gnu/packages/pdf.scm:683 msgid "" "Zathura is a customizable document viewer. It provides a\n" "minimalistic interface and an interface that mainly focuses on keyboard\n" "interaction." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:723 msgid "Tools to work with the PDF file format" msgstr "Outils de manipulation de fichiers PDF" #: gnu/packages/pdf.scm:725 msgid "" "PoDoFo is a C++ library and set of command-line tools to work with the\n" "PDF file format. It can parse PDF files and load them into memory, and makes\n" "it easy to modify them and write the changes to disk. It is primarily useful\n" "for applications that wish to do lower level manipulation of PDF, such as\n" "extracting content or merging files." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:752 msgid "Low-level PDF generator" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:753 msgid "" "@code{pydyf} is a low-level PDF generator written in Python\n" "and based on PDF specification 1.7." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:829 msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit" msgstr "Boite à outils légère pour la visualisation de documents PDF" #: gnu/packages/pdf.scm:831 msgid "" "MuPDF is a C library that implements a PDF and XPS parsing and\n" "rendering engine. It is used primarily to render pages into bitmaps,\n" "but also provides support for other operations such as searching and\n" "listing the table of contents and hyperlinks.\n" "\n" "The library ships with a rudimentary X11 viewer, and a set of command\n" "line tools for batch rendering @command{pdfdraw}, rewriting files\n" "@command{pdfclean}, and examining the file structure @command{pdfshow}." msgstr "" "MuPDF est une bibliothèque C permettant d'analyser et de faire le rendu de\n" "fichiers PDF et XPS. Elle est surtout utilisée pour effectuer le rendu de pages en\n" "bitmaps mais fournit aussi le support pour d'autres opérations comme la recherche\n" "et l'affichage de tables des matières et d'hyperliens.\n" "\n" "La bibliothèque est fournie avec une visionneuse rudimentaire X11 et un ensemble\n" "d'outils en ligne de commande pour le rendu par lots (@command{pdfdraw}),\n" "la réécriture de fichiers (pdfclean) et l'analyse de structure (@command{pdfshow})." #: gnu/packages/pdf.scm:876 #, fuzzy #| msgid "Tools and library for working with GIF images" msgid "Command-line tools and library for transforming PDF files" msgstr "Outils et bibliothèque pour travailler avec les images GIF" #: gnu/packages/pdf.scm:878 msgid "" "QPDF is a command-line program that does structural, content-preserving\n" "transformations on PDF files. It could have been called something like\n" "pdf-to-pdf. It includes support for merging and splitting PDFs and to\n" "manipulate the list of pages in a PDF file. It is not a PDF viewer or a\n" "program capable of converting PDF into other formats." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:920 msgid "Tabbed document viewer" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:921 msgid "" "@command{qpdfview} is a document viewer for PDF, PS and DJVU\n" "files. It uses the Qt toolkit and features persistent per-file settings,\n" "configurable toolbars and shortcuts, continuous and multi‐page layouts,\n" "SyncTeX support, and rudimentary support for annotations and forms." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:945 msgid "Notetaking using a stylus" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:947 msgid "" "Xournal is an application for notetaking, sketching, keeping a journal\n" "using a stylus." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1000 msgid "Handwriting notetaking software with PDF annotation support" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1001 msgid "" "Xournal++ is a hand note taking software written in\n" "C++ with the target of flexibility, functionality and speed. Stroke\n" "recognizer and other parts are based on Xournal code.\n" "\n" "Xournal++ features:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Support for Pen pressure, e.g., Wacom Tablet\n" "@item Support for annotating PDFs\n" "@item Fill shape functionality\n" "@item PDF Export (with and without paper style)\n" "@item PNG Export (with and without transparent background)\n" "@item Map different tools / colors etc. to stylus buttons /\n" "mouse buttons\n" "@item Sidebar with Page Previews with advanced page sorting, PDF\n" "Bookmarks and Layers (can be individually hidden, editing layer can be\n" "selected)\n" "@item enhanced support for image insertion\n" "@item Eraser with multiple configurations\n" "@item LaTeX support\n" "@item bug reporting, autosave, and auto backup tools\n" "@item Customizeable toolbar, with multiple configurations, e.g., to\n" "optimize toolbar for portrait / landscape\n" "@item Page Template definitions\n" "@item Shape drawing (line, arrow, circle, rectangle)\n" "@item Shape resizing and rotation\n" "@item Rotation snapping every 45 degrees\n" "@item Rect snapping to grid\n" "@item Audio recording and playback alongside with handwritten notes\n" "@item Multi Language Support, Like English, German, Italian...\n" "@item Plugins using LUA Scripting\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1079 #, fuzzy #| msgid "Library for generating PDF files" msgid "Python library for generating PDFs and graphics" msgstr "Bibliothèque de génération de fichiers PDF" #: gnu/packages/pdf.scm:1080 msgid "" "This is the ReportLab PDF Toolkit. It allows rapid creation\n" "of rich PDF documents, and also creation of charts in a variety of bitmap and\n" "vector formats." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1124 msgid "PDF presentation tool with visual effects" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1126 msgid "" "Impressive is a tool to display PDF files that provides visual effects\n" "such as smooth alpha-blended slide transitions. It provides additional tools\n" "such as zooming, highlighting an area of the screen, and a tool to navigate\n" "the PDF pages." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1147 msgid "Convert images to PDF via direct JPEG inclusion" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1149 msgid "" "img2pdf converts images to PDF via direct JPEG inclusion. That\n" "conversion is lossless: the image embedded in the PDF has the exact same color\n" "information for every pixel as the input." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1200 msgid "Framebuffer and drm-based image viewer" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1202 msgid "" "fbida contains a few applications for viewing and editing images on\n" "the framebuffer." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1230 #, fuzzy #| msgid "Babel support for German" msgid "Password recovery tool for PDF files" msgstr "Prise en charge de l'allemand dans Babel" #: gnu/packages/pdf.scm:1231 msgid "" "PDFCrack is a simple tool for recovering passwords from PDF\n" "documents that use the standard security handler." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1254 msgid "PDF to SVG converter" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1255 msgid "" "@command{pdf2svg} is a simple command-line PDF to SVG\n" "converter using the Poppler and Cairo libraries." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1282 #, fuzzy #| msgid "Python ODBC Library" msgid "Python PDF library" msgstr "La bibliothèque Python ODBC" #: gnu/packages/pdf.scm:1284 msgid "" "This package provides a PDF library capable of splitting, merging,\n" "cropping, and transforming PDF files." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1315 msgid "Pure Python PDF toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1316 msgid "" "PyPDF2 is a pure Python PDF library capable of:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item extracting document information (title, author, …)\n" "@item splitting documents page by page\n" "@item merging documents page by page\n" "@item cropping pages\n" "@item merging multiple pages into a single page\n" "@item encrypting and decrypting PDF files\n" "@end enumerate\n" "\n" "By being pure Python, it should run on any Python platform without any\n" "dependencies on external libraries. It can also work entirely on\n" "@code{StringIO} objects rather than file streams, allowing for PDF\n" "manipulation in memory. It is therefore a useful tool for websites that\n" "manage or manipulate PDFs." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1370 msgid "Merge, split and re-arrange pages from PDF documents" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1372 msgid "" "PDF Arranger is a small application which allows one to merge or split\n" "PDF documents and rotate, crop and rearrange their pages using an interactive\n" "and intuitive graphical interface.\n" "\n" "PDF Arranger was formerly known as PDF-Shuffler." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1395 msgid "Scale and tile PDF images/pages to print on multiple pages" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1396 msgid "" "@command{pdfposter} can be used to create a large poster by\n" "building it from multiple pages and/or printing it on large media. It expects\n" "as input a PDF file, normally printing on a single page. The output is again\n" "a PDF file, maybe containing multiple pages together building the poster. The\n" "input page will be scaled to obtain the desired size.\n" "\n" "This is much like @command{poster} does for Postscript files, but working with\n" "PDF. Since sometimes @command{poster} does not like your files converted from\n" "PDF. Indeed @command{pdfposter} was inspired by @command{poster}." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1425 #, fuzzy #| msgid "Command line utilities to encode, inspect, and decode .opus files" msgid "Command-line utility to search text in PDF files" msgstr "Utilitaires en ligne de commande pour encoder, inspecter et décoder des fichiers .opus" #: gnu/packages/pdf.scm:1427 msgid "" "Pdfgrep searches in pdf files for strings matching a regular expression.\n" "Support some GNU grep options as file name output, page number output,\n" "optional case insensitivity, count occurrences, color highlights and search in\n" "multiple files." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1473 msgid "Presenter console with multi-monitor support for PDF files" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1475 msgid "" "pdfpc is a presentation viewer application which uses multi-monitor\n" "output to provide meta information to the speaker during the presentation. It\n" "is able to show a normal presentation window on one screen, while showing a\n" "more sophisticated overview on the other one providing information like a\n" "picture of the next slide, as well as the left over time till the end of the\n" "presentation. The input files processed by pdfpc are PDF documents." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1500 msgid "Pango to PostScript converter" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1502 msgid "" "Paps reads a UTF-8 encoded file and generates a PostScript language\n" "rendering of the file through the Pango Cairo back end." msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1531 msgid "PDF manipulation tool" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1532 msgid "" "Stapler is a pure Python alternative to PDFtk, a tool for\n" "manipulating PDF documents from the command line. It supports\n" "\n" "@itemize\n" "@item cherry-picking pages and concatenating them into a new file\n" "@item splitting a PDF document into single pages each in its own file\n" "@item merging PDF documents with their pages interleaved\n" "@item displaying metadata in a PDF document\n" "@item displaying the mapping between logical and physical page numbers\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1604 msgid "Document factory for creating PDF files from HTML" msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:1605 msgid "" "WeasyPrint helps web developers to create PDF documents. It\n" "turns simple HTML pages into gorgeous statistical reports, invoices, tickets,\n" "etc.\n" "\n" "From a technical point of view, WeasyPrint is a visual rendering engine for\n" "HTML and CSS that can export to PDF and PNG. It aims to support web standards\n" "for printing.\n" "\n" "It is based on various libraries but not on a full rendering engine like\n" "WebKit or Gecko. The CSS layout engine is written in Python, designed for\n" "pagination, and meant to be easy to hack on. Weasyprint can also be used as a\n" "python library.\n" "\n" "Keywords: html2pdf, htmltopdf" msgstr "" #: gnu/packages/pem.scm:41 msgid "Personal expenses manager" msgstr "" #: gnu/packages/pem.scm:43 msgid "" "GNU Pem is a simple tool for tracking personal income and\n" "expenses. It operates from the command line and it stores its data\n" "in a basic text format in your home directory. It can easily print\n" "reports of your spending on different expenses via a basic search\n" "feature." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:261 gnu/packages/perl.scm:334 msgid "Implementation of the Perl programming language" msgstr "Implémentation du langage de programmation Perl" #: gnu/packages/perl.scm:263 gnu/packages/perl.scm:336 msgid "" "Perl is a general-purpose programming language originally developed for\n" "text manipulation and now used for a wide range of tasks including system\n" "administration, web development, network programming, GUI development, and\n" "more." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:423 msgid "Module for merging hierarchies using the C3 algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:424 msgid "" "This module implements the C3 algorithm, which aims to\n" "provide a sane method resolution order under multiple inheritance." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:442 msgid "Compute differences between two files or lists" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:443 msgid "" "This is a module for computing the difference between two\n" "files, two strings, or any other two lists of things. It uses an intelligent\n" "algorithm similar to (or identical to) the one used by the Unix \"diff\"\n" "program. It is guaranteed to find the *smallest possible* set of\n" "differences." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:465 msgid "Use shorter versions of class names" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:466 msgid "" "The alias module loads the class you specify and exports\n" "into your namespace a subroutine that returns the class name. You can\n" "explicitly alias the class to another name or, if you prefer, you can do so\n" "implicitly." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:521 msgid "Get, build and use SDL libraries" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:523 msgid "" "Alien::SDL can be used to detect and get configuration settings from an\n" "installed SDL and related libraries. Based on your platform it offers the\n" "possibility to download and install prebuilt binaries or to build SDL & co.@:\n" "from source codes." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:544 msgid "Transparently use Moose or Mouse modules" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:546 msgid "" "This module facilitates using @code{Moose} or @code{Mouse} modules\n" "without changing the code. By default, Mouse will be provided to libraries,\n" "unless Moose is already loaded, or explicitly requested by the end-user. End\n" "users can force the decision of which backend to use by setting the environment\n" "variable ANY_MOOSE to be Moose or Mouse." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:590 msgid "Translate DocBook/XML documentation into other file formats" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:592 msgid "" "This package provides the @command{docmake} command-line tool, and the\n" "@code{App::XML::DocBook::Docmake} and @code{App::XML::DocBook::Builder} Perl\n" "modules.\n" "\n" "It translates DocBook/XML mark-up into various other documentation formats such\n" "as XHTML, RTF, PDF, and XSL-FO, using the more low-level tools. It aims to be a\n" "replacement for @command{xmlto}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:617 msgid "Configuration files and command line parsing" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:618 msgid "" "AppConfig is a bundle of Perl5 modules for reading\n" "configuration files and parsing command line arguments." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:638 msgid "Small utils for array manipulation" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:639 msgid "" "@code{Array::Utils} is a small pure-perl module containing\n" "list manipulation routines." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:660 msgid "Allow C/XS libraries to interrupt perl asynchronously" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:662 msgid "" "@code{Async::Interrupt} implements a single feature only of interest\n" "to advanced perl modules, namely asynchronous interruptions (think \"UNIX\n" "signals\", which are very similar).\n" "\n" "Sometimes, modules wish to run code asynchronously (in another thread,\n" "or from a signal handler), and then signal the perl interpreter on\n" "certain events. One common way is to write some data to a pipe and use\n" "an event handling toolkit to watch for I/O events. Another way is to\n" "send a signal. Those methods are slow, and in the case of a pipe, also\n" "not asynchronous - it won't interrupt a running perl interpreter.\n" "\n" "This module implements asynchronous notifications that enable you to\n" "signal running perl code from another thread, asynchronously, and\n" "sometimes even without using a single syscall." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:692 msgid "Assorted general utility attributes" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:693 msgid "" "This package provides various utility functions. When used\n" "without argument, this module provides four universally accessible attributes\n" "of general interest as follows:\n" "@itemize\n" "@item Abstract\n" "@item Alias\n" "@item Memoize\n" "@item Method\n" "@item SigHandler\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:724 msgid "DEC VMS password hashing" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:725 msgid "" "@code{Authen::DecHpwd} implements the\n" "SYS$HASH_PASSWORD password hashing function from VMS (also known as\n" "LGI$HPWD) and some associated VMS username and password handling\n" "functions. The password hashing function is implemented in XS with a\n" "pure Perl backup version for systems that cannot handle XS." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:760 msgid "Hashed passwords/passphrases as objects" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:761 msgid "" "@code{Authen-Passphrase} is the base class for a\n" "system of objects that encapsulate passphrases. An object of this\n" "type is a passphrase recogniser; its job is to recognise whether an\n" "offered passphrase is the right one. For security such passphrase\n" "recognisers usually do not themselves know the passphrase they are\n" "looking for; they can merely recognise it when they see it. There are\n" "many schemes in use to achieve this effect and the intent of this\n" "class is to provide a consistent interface to them all. In addition\n" "to the base class, this module also contains implementations of\n" "several specific passphrase schemes." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:787 msgid "Lexically disable autovivification" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:788 msgid "" "When an undefined variable is dereferenced, it gets silently\n" "upgraded to an array or hash reference (depending of the type of the\n" "dereferencing). This behaviour is called autovivification and usually does\n" "what you mean but it may be unnatural or surprising because your variables get\n" "populated behind your back. This is especially true when several levels of\n" "dereferencing are involved, in which case all levels are vivified up to the\n" "last, or when it happens in intuitively read-only constructs like\n" "@code{exists}. The pragma provided by this package lets you disable\n" "autovivification for some constructs and optionally throws a warning or an\n" "error when it would have happened." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:819 msgid "Disables bareword filehandles" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:820 msgid "This module disables bareword filehandles." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:840 msgid "Open a browser in a given URL" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:841 msgid "" "The functions exported by this module allow you to open URLs\n" "in the user's browser. A set of known commands per OS-name is tested for\n" "presence, and the first one found is executed. With an optional parameter,\n" "all known commands are checked." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:861 msgid "BSD process resource limit and priority functions" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:862 msgid "" "This package provides procedures to get and set resource\n" "limits like @code{getrlimit} and @code{setpriority}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:883 msgid "Execute code after a scope finished compilation" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:884 msgid "" "This module allows you to execute code when perl finished\n" "compiling the surrounding scope." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:905 msgid "Wrap OP check callbacks" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:906 msgid "This module allows you to wrap OP check callbacks." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:922 msgid "Lists of reserved barewords and symbol names" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:923 msgid "" "@code{B::Keywords} supplies several arrays of exportable\n" "keywords: @code{@@Scalars, @@Arrays, @@Hashes, @@Filehandles, @@Symbols,\n" "@@Functions, @@Barewords, @@TieIOMethods, @@UNIVERSALMethods and\n" "@@ExporterSymbols}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:946 msgid "Benchmarking with statistical confidence" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:948 msgid "" "The Benchmark::Timer class allows you to time portions of code\n" "conveniently, as well as benchmark code by allowing timings of repeated\n" "trials. It is perfect for when you need more precise information about the\n" "running time of portions of your code than the Benchmark module will give you,\n" "but don't want to go all out and profile your code." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:972 #, fuzzy #| msgid "Git implementation library" msgid "Bit vector library" msgstr "Bibliothèque contenant l'implémentation de git" #: gnu/packages/perl.scm:973 msgid "" "Bit::Vector is an efficient C library which allows you to\n" "handle bit vectors, sets (of integers), \"big integer arithmetic\" and boolean\n" "matrices, all of arbitrary sizes. The package also includes an\n" "object-oriented Perl module for accessing the C library from Perl, and\n" "optionally features overloaded operators for maximum ease of use. The C\n" "library can nevertheless be used stand-alone, without Perl." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:994 #, fuzzy #| msgid "TTF font support for Perl" msgid "Boolean support for Perl" msgstr "Support des polices TTF pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:995 msgid "" "This module provides basic Boolean support, by defining two\n" "special objects: true and false." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1013 #, fuzzy #| msgid "Data files for MegaGlest" msgid "Data files for Business::ISBN" msgstr "Fichiers de données pour MegaGlest" #: gnu/packages/perl.scm:1014 msgid "" "This package provides a data pack for @code{Business::ISBN}.\n" "These data are generated from the RangeMessage.xml file provided by the ISBN\n" "Agency." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1035 msgid "Work with International Standard Book Numbers" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1036 msgid "" "This module provides tools to deal with International\n" "Standard Book Numbers, including ISBN-10 and ISBN-13." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1054 msgid "Work with International Standard Serial Numbers" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1055 msgid "" "This module provides tools to deal with International\n" "Standard Serial Numbers." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1074 msgid "Work with International Standard Music Numbers" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1075 msgid "" "This module provides tools to deal with International\n" "Standard Music Numbers." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1094 msgid "Cache interface for Perl" msgstr "Interface de cache pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:1095 msgid "" "The Cache modules are designed to assist a developer in\n" "persisting data for a specified period of time. Often these modules are used\n" "in web applications to store data locally to save repeated and redundant\n" "expensive calls to remote machines or databases. People have also been known\n" "to use Cache::Cache for its straightforward interface in sharing data between\n" "runs of an application or invocations of a CGI-style script or simply as an\n" "easy to use abstraction of the file system or shared memory." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1117 msgid "Shared memory interprocess cache via mmap" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1118 msgid "" "A shared memory cache through an mmap'ed file. It's core is\n" "written in C for performance. It uses fcntl locking to ensure multiple\n" "processes can safely access the cache at the same time. It uses a basic LRU\n" "algorithm to keep the most used entries in the cache." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1139 msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1141 msgid "" "Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything\n" "sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS\n" "code or from an external program. Optionally, output can be teed so that it\n" "is captured while being passed through to the original file handles." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1160 msgid "Check compatibility with the installed perl version" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1162 msgid "" "This module is used by Schmorp's modules during configuration stage\n" "to test the installed perl for compatibility with his modules." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1180 msgid "Alternative warn and die for modules" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1181 msgid "" "The @code{Carp} routines are useful in your own modules\n" "because they act like @code{die()} or @code{warn()}, but with a message\n" "which is more likely to be useful to a user of your module. In the case\n" "of @code{cluck}, @code{confess}, and @code{longmess} that context is a\n" "summary of every call in the call-stack. For a shorter message you can use\n" "@code{carp} or @code{croak} which report the error as being from where your\n" "module was called. There is no guarantee that that is where the error was,\n" "but it is a good educated guess." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1206 msgid "Warns and dies noisily with stack backtraces/" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1207 msgid "" "This module is meant as a debugging aid. It can be used to\n" "make a script complain loudly with stack backtraces when @code{warn()}-ing or\n" "@code{die()}ing." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1226 #, fuzzy #| msgid "Switch statement for Perl" msgid "Executable comments for Perl" msgstr "Commande switch pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:1227 msgid "" "Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C\n" "library assert.h." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1248 msgid "Convenience wrappers around Carp::Assert" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1249 msgid "" "Carp::Assert::More is a set of handy assertion functions for\n" "Perl." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1268 msgid "Report errors from a \"clan\" of modules" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1269 msgid "" "This module allows errors from a clan (or family) of modules\n" "to appear to originate from the caller of the clan. This is necessary in\n" "cases where the clan modules are not classes derived from each other, and thus\n" "the Carp.pm module doesn't help." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1289 msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1290 msgid "This module can retrieve information from the CDDB." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1383 msgid "Generation of circularly composited renditions" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1385 msgid "" "Circos is a program for the generation of publication-quality, circularly\n" "composited renditions of genomic data and related annotations." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1405 msgid "Automated accessor generation" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1406 msgid "" "This module automagically generates accessors/mutators for\n" "your class." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1428 msgid "Faster, but less expandable, chained accessors" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1429 msgid "" "A chained accessor is one that always returns the object\n" "when called with parameters (to set), and the value of the field when called\n" "with no arguments. This module subclasses Class::Accessor in order to provide\n" "the same mk_accessors interface." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1452 msgid "Build groups of accessors" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1453 msgid "" "This class lets you build groups of accessors that will call\n" "different getters and setters." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1472 msgid "Pragma to use the C3 method resolution order algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1473 msgid "" "This is pragma to change Perl 5's standard method resolution\n" "order from depth-first left-to-right (a.k.a - pre-order) to the more\n" "sophisticated C3 method resolution order." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1495 msgid "Drop-in replacement for NEXT" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1496 msgid "" "This module is intended as a drop-in replacement for NEXT,\n" "supporting the same interface, but using Class::C3 to do the hard work." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1517 msgid "Load mix-ins or components to your C3-based class" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1518 msgid "" "This module will inject base classes to your module using\n" "the Class::C3 method resolution order." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1536 msgid "Inheritable, overridable class data" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1537 msgid "" "Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators\n" "to class data. That is, if you want to store something about your class as a\n" "whole (instead of about a single object). This data is then inherited by your\n" "subclasses and can be overridden." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1557 #, fuzzy #| msgid "Parse date and time strings" msgid "Class for easy date and time manipulation" msgstr "Analyse des chaînes de date et temps" #: gnu/packages/perl.scm:1558 msgid "" "This module provides a general-purpose date and datetime\n" "type for perl." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1575 msgid "Base class for error handling" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1577 msgid "" "@code{Class::ErrorHandler} provides an error-handling mechanism that is generic\n" "enough to be used as the base class for a variety of OO classes. Subclasses inherit\n" "its two error-handling methods, error and errstr, to communicate error messages back\n" "to the calling program." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1598 msgid "Utility methods for factory classes" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1599 msgid "This module exports methods useful for factory classes." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1616 msgid "Get information about a class and its structure" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1617 msgid "" "Class::Inspector allows you to get information about a\n" "loaded class." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1640 msgid "Working (require \"Class::Name\") and more" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1641 msgid "" "\"require EXPR\" only accepts Class/Name.pm style module\n" "names, not Class::Name. For that, this module provides \"load_class\n" "'Class::Name'\"." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1663 #, fuzzy #| msgid "C++ Implementation of ZRTP protocol" msgid "XS implementation of parts of Class::Load" msgstr "Implémentation C++ du protocole ZRTP" #: gnu/packages/perl.scm:1664 msgid "" "This module provides an XS implementation for portions of\n" "Class::Load." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1685 #, fuzzy #| msgid "Cache interface for Perl" msgid "Create generic methods for OO Perl" msgstr "Interface de cache pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:1686 msgid "" "This module solves the problem of having to continually\n" "write accessor methods for your objects that perform standard tasks." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1705 msgid "Moose-like method modifiers" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1706 msgid "" "Class::Method::Modifiers provides three modifiers:\n" "@code{before}, @code{around}, and @code{after}. @code{before} and @code{after}\n" "are run just before and after the method they modify, but can not really affect\n" "that original method. @code{around} is run in place of the original method,\n" "with a hook to easily call that original method." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1732 msgid "Dynamic class mixing" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1733 msgid "" "The @code{mix_class} function provided by this\n" "module dynamically generates anonymous classes with specified\n" "inheritance. This is useful where an incomplete class requires use of\n" "a mixin in order to become instantiable." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1753 #, fuzzy #| msgid "Implementation of a ratcheting forward secrecy protocol" msgid "Implementation of a singleton class for Perl" msgstr "Implémentation d'un protocole de confidentialité persistante ajustable" #: gnu/packages/perl.scm:1754 msgid "" "This module implements a Singleton class from which other\n" "classes can be derived. By itself, the Class::Singleton module does very\n" "little other than manage the instantiation of a single object." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1773 msgid "Minimalist class construction" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1774 msgid "" "This module offers a minimalist class construction kit. It\n" "uses no non-core modules for any recent Perl." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1795 msgid "Unload a class" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1796 msgid "" "Class:Unload unloads a given class by clearing out its\n" "symbol table and removing it from %INC." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1814 msgid "Generate fast XS accessors without runtime compilation" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1815 msgid "" "Class::XSAccessor implements fast read, write, and\n" "read/write accessors in XS. Additionally, it can provide predicates such as\n" "\"has_foo()\" for testing whether the attribute \"foo\" is defined in the\n" "object. It only works with objects that are implemented as ordinary hashes.\n" "Class::XSAccessor::Array implements the same interface for objects that use\n" "arrays for their internal representation." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1835 gnu/packages/perl.scm:1880 msgid "Recursively copy Perl datatypes" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1837 msgid "" "This module provides a clone() method which makes recursive copies of\n" "nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and\n" "objects." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1861 msgid "Choose appropriate Perl @code{clone} utility" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1862 msgid "" "This @code{Clone::Choose} module checks several different\n" "modules which provide a @code{clone()} function and selects an appropriate\n" "one." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1881 msgid "" "This module provides a general-purpose @code{clone} function\n" "to make deep copies of Perl data structures. It calls itself recursively to\n" "copy nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables\n" "and objects." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1901 msgid "Sane defaults for Perl programs" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1902 msgid "" "This module implements some sane defaults for Perl programs,\n" "as defined by two typical specimens of Perl coders." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1924 msgid "Perl extension for libconfig" msgstr "Extension Perl pour libconfig" #: gnu/packages/perl.scm:1926 msgid "" "Conf::Libconfig is a Perl interface to the libconfig configuration file\n" "library. It support scalar, array, and hash data structures just like its C/C++\n" "counterpart. It reduces the effort required to implement a configuration file\n" "parser in your Perl programme and allows sharing configuration files between\n" "languages." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1946 msgid "Grammar-based config parser" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1948 msgid "" "Config::Grammar is a module to parse configuration files. The\n" "configuration may consist of multiple-level sections with assignments and\n" "tabular data." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1969 msgid "Load configuration from different file formats" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1970 msgid "" "Config::Any provides a facility for Perl applications and\n" "libraries to load configuration data from multiple different file formats. It\n" "supports XML, YAML, JSON, Apache-style configuration, and Perl code." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:1990 msgid "Package for configuration files outside your Perl script" msgstr "Package pour les fichiers de configuration en dehors de votre script Perl" #: gnu/packages/perl.scm:1991 msgid "" "This package provides a way to have readable configuration\n" "files outside your Perl script. Configurations can be imported, sections\n" "can be grouped, and settings can be accessed from a tied hash." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2012 #, fuzzy msgid "Module to implement some AutoConf macros in Perl" msgstr "Interface SQLite pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:2013 msgid "" "Config::AutoConf is intended to provide the same\n" "opportunities to Perl developers as GNU Autoconf does for Shell developers." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2030 #, fuzzy #| msgid "Generate C bindings for Guile" msgid "Generic Config Module" msgstr "Génère des liaisons C pour Guile" #: gnu/packages/perl.scm:2031 msgid "" "This module opens a config file and parses its contents for\n" "you. The format of config files supported by Config::General is inspired by\n" "the well known Apache config format and is 100% compatible with Apache\n" "configs, but you can also just use simple name/value pairs in your config\n" "files. In addition to the capabilities of an Apache config file it supports\n" "some enhancements such as here-documents, C-style comments, and multiline\n" "options." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2060 msgid "Parse Git style configuration files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2062 msgid "" "This module handles parsing, modifying and creating configuration files\n" "of the style used by the Git version control system." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2082 msgid "Simple .ini-file format reader and writer" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2083 msgid "" "@code{Config::INI} is a module that facilates the reading\n" "and writing of @code{.ini}-style configuration files." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2102 msgid "Read/Write .ini style files with as little code as possible" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2104 msgid "" "@code{Config::Tiny} is a Perl class to read and write .ini\n" "style configuration files with as little code as possible, reducing load time\n" "and memory overhead.\n" "\n" "This module is primarily for reading human written files, and anything we write\n" "shouldn't need to have documentation/comments. If you need something with more\n" "power move up to @code{Config::Simple}, @code{Config::General} or one of the\n" "many other @code{Config::*} modules." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2134 msgid "Facility for creating read-only scalars, arrays, and hashes" msgstr "Facilité de création de scalaires, tableaux et hachages en lecture seule" #: gnu/packages/perl.scm:2135 msgid "" "This package provides procedures to create read-only\n" "scalars, arrays, and hashes." msgstr "" "Ce paquet fournit des procédures pour créer des scalaires,\n" "des tableaux et des hash en lecture-seule." #: gnu/packages/perl.scm:2155 msgid "Preserve context during subroutine call" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2156 msgid "" "This module runs code after a subroutine call, preserving\n" "the context the subroutine would have seen if it were the last statement in\n" "the caller." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2180 msgid "Extract data from Macintosh BinHex files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2182 msgid "" "BinHex is a format for transporting files safely through electronic\n" "mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams. This module\n" "provides a means of converting those data streams back into into binary\n" "data." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2203 msgid "Read and write @file{Changes} files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2205 msgid "" "@code{CPAN::Changes} helps users programmatically read and write\n" "@file{Changes} files that conform to a common specification." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2225 msgid "Extract the name and version from a distribution filename" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2227 msgid "" "@code{CPAN::DistnameInfo} uses heuristics to extract the distribution\n" "name and version from filenames." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2247 msgid "Verify requirements in a CPAN::Meta object" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2248 msgid "" "This module verifies if requirements described in a\n" "CPAN::Meta object are present." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2267 msgid "JSON::XS for Cpanel" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2268 gnu/packages/perl.scm:6039 msgid "" "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n" "versa." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2306 msgid "Critique Perl source code for best-practices" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2308 msgid "" "@code{perlcritic} is a Perl source code analyzer. It is the\n" "executable front-end to the @code{Perl::Critic} engine, which attempts to\n" "identify awkward, hard to read, error-prone, or unconventional constructs in\n" "your code. Most of the rules are based on Damian Conway's book \"Perl Best\n" "Practices\". However, @code{perlcritic} is not limited to enforcing PBP, and it\n" "will even support rules that contradict Conway. All rules can easily be\n" "configured or disabled to your liking." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2334 msgid "Encrypt Data with Cipher Block Chaining Mode" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2335 msgid "" "@code{Crypt::CBC} is a Perl-only implementation of\n" "the cryptographic Cipher Block Chaining (CBC) mode. In combination\n" "with a block cipher such as @code{Crypt::Rijndael} you can encrypt and\n" "decrypt messages of arbitrarily long length. The encrypted messages\n" "are compatible with the encryption format used by SSLeay." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2359 msgid "DES encryption module" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2360 msgid "" "@code{Crypt::DES} is an XS-based implementation of\n" "the DES cryptography algorithm. The module implements the\n" "@code{Crypt::CBC} interface which has blocksize, keysize, encrypt and\n" "decrypt functions." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2385 msgid "The Eksblowfish block cipher" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2386 msgid "" "Eksblowfish is a variant of the Blowfish cipher,\n" "modified to make the key setup very expensive. This doesn't make it\n" "significantly cryptographically stronger but is intended to hinder\n" "brute-force attacks. Eksblowfish is a parameterised (family-keyed)\n" "cipher. It takes a cost parameter that controls how expensive the key\n" "scheduling is. It also takes a family key, known as the \"salt\".\n" "Cost and salt parameters together define a cipher family. Within each\n" "family, the key determines the encryption function. This distribution\n" "also includes an implementation of @code{bcrypt}, the Unix crypt()\n" "password hashing algorithm based on Eksblowfish." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2417 msgid "Emulate the MySQL PASSWORD() function" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2418 msgid "" "@code{Crypt::MySQL} emulates the MySQL PASSWORD()\n" "function. The module does not depend on an interface to the MySQL\n" "database server. This enables the comparison of encrypted passwords\n" "without the need for a real MySQL environment." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2441 msgid "Interoperable MD5-based crypt() functions" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2442 msgid "" "@code{Crypt::PasswdMD5} provides various\n" "crypt()-compatible interfaces to the MD5-based crypt() function found\n" "in various *nixes. It is based on the implementation found on FreeBSD\n" "2.2.[56]-RELEASE." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2462 msgid "Random password generator" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2463 msgid "" "Crypt::RandPasswd provides three functions that can be used\n" "to generate random passwords, constructed from words, letters, or characters.\n" "This code is a Perl implementation of the Automated Password Generator\n" "standard, like the program described in \"A Random Word Generator For\n" "Pronounceable Passwords\". This code is a re-engineering of the program\n" "contained in Appendix A of FIPS Publication 181, \"Standard for Automated\n" "Password Generator\"." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2486 msgid "Crypt::CBC compliant Rijndael encryption module" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2487 msgid "" "This module implements the Rijndael cipher which has\n" "been selected as the Advanced Encryption Standard. The keysize for\n" "Rijndael is 32 bytes. The blocksize is 16 bytes (128 bits). The\n" "supported encryption modes are:\n" "\n" "@itemize\n" "@item @code{MODE_CBC}---Cipher Block Chaining\n" "@item @code{MODE_CFB}---Cipher feedback\n" "@item @code{MODE_CTR}---Counter mode\n" "@item @code{MODE_ECB}---Electronic cookbook mode\n" "@item @code{MODE_OFB}---Output feedback\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2517 #, fuzzy #| msgid "Python implementation of the Git object database" msgid "Perl implementation of the RC4 encryption algorithm" msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git" #: gnu/packages/perl.scm:2518 msgid "A pure Perl implementation of the RC4 algorithm." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2536 msgid "XS interface for a portable traditional crypt function" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2537 msgid "" "@code{Crypt::UnixCrypt_XS} implements the DES-based\n" "Unix @code{crypt} function. For those who need to construct\n" "non-standard variants of @code{crypt}, the various building blocks\n" "used in @code{crypt} are also supplied separately." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2559 msgid "Temporarily change working directory" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2561 msgid "" "@code{Cwd::Guard} changes the current directory using a limited scope.\n" "It returns to the previous working directory when the object is destroyed." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2598 msgid "Library for genomic analysis" msgstr "Bibliothèque d'analyse génomique" #: gnu/packages/perl.scm:2599 msgid "" "Chaolin Zhang's Perl Library (czplib) contains assorted\n" "functions and data structures for processing and analysing genomic and\n" "bioinformatics data." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2623 gnu/packages/perl.scm:2907 msgid "Base classes wrapping fundamental Perl data types" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2624 msgid "" "Collection of classes that wrap fundamental data types that\n" "exist in Perl. These classes and methods as they exist today are an attempt\n" "to mirror functionality provided by Moose's Native Traits. One important\n" "thing to note is all classes currently do no validation on constructor\n" "input." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2646 msgid "Compare Perl data structures" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2647 msgid "" "This module compares arbitrary data structures to see if\n" "they are copies of each other." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2671 msgid "Entropy (randomness) management" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2672 msgid "" "@code{Data::Entropy} provides modules relating to\n" "the generation and use of entropy. The Data::Entropy::Source class\n" "manages the entropy coming from a particular source. This class acts\n" "as a layer over a raw entropy source, which may be a normal I/O handle\n" "or a special-purpose class. The Data::Entropy::RawSource::* classes\n" "provide fundamental sources of entropy. The sources specially\n" "supported are an OS-supplied entropy collector, downloads from servers\n" "on the Internet, and cryptographic fake entropy. The\n" "Data::Entropy::Algorithms module contains a collection of fundamental\n" "algorithms that use entropy. There are random number generators and\n" "functions to shuffle arrays." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2702 msgid "Details of the native integer data type" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2703 msgid "" "This module is about the native integer numerical\n" "data type. A native integer is one of the types of datum that can\n" "appear in the numeric part of a Perl scalar. This module supplies\n" "constants describing the native integer type. Both signed and\n" "unsigned representations are handled." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2724 #, fuzzy #| msgid "Perl extension for rounding numbers" msgid "Perl extension for generating unique identifiers" msgstr "Extension Perl pour arrondir des nombres" #: gnu/packages/perl.scm:2725 msgid "" "@code{Data::Uniqid} provides three simple routines for\n" "generating unique ids. These ids are coded with a Base62 system to make them\n" "short and handy (e.g. to use it as part of a URL)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2744 msgid "Universally Unique Identifiers generator" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2745 msgid "" "@code{Data::UUID} provides a framework for generating\n" "Universally Unique Identifiers (UUIDs), also known as Globally Unique\n" "Identifiers (GUIDs). A UUID is 128 bits long, and is guaranteed to be\n" "different from all other UUIDs/GUIDs generated until 3400 CE." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2765 msgid "Pretty printing of data structures" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2766 msgid "" "This module provide functions that takes a list of values as\n" "their argument and produces a string as its result. The string contains Perl\n" "code that, when \"eval\"ed, produces a deep copy of the original arguments." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2785 msgid "Convert data structures to strings" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2786 msgid "" "Given a list of scalars or reference variables,\n" "@code{Data::Dumper} writes out their contents in Perl syntax. The references\n" "can also be objects. The content of each variable is output in a single Perl\n" "statement. It handles self-referential structures correctly." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2806 msgid "Concise data dumper" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2807 msgid "" "Data::Dumper::Concise provides a dumper with Less\n" "indentation and newlines plus sub deparsing." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2828 msgid "Details of the floating point data type" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2829 msgid "" "@code{Data::Float} is about the native floating\n" "point numerical data type. A floating point number is one of the\n" "types of datum that can appear in the numeric part of a Perl scalar.\n" "This module supplies constants describing the native floating point\n" "type, classification functions and functions to manipulate floating\n" "point values at a low level." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2854 msgid "Parse and validate simple name/value option pairs" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2856 msgid "Data::OptList provides a simple syntax for name/value option pairs." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2876 msgid "Help when paging through sets of results" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2877 msgid "" "When searching through large amounts of data, it is often\n" "the case that a result set is returned that is larger than we want to display\n" "on one page. This results in wanting to page through various pages of data.\n" "The maths behind this is unfortunately fiddly, hence this module." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2909 msgid "" "@code{Data::Perl} is a container class for the following classes:\n" "@itemize\n" "@item @code{Data::Perl::Collection::Hash}\n" "@item @code{Data::Perl::Collection::Array}\n" "@item @code{Data::Perl::String}\n" "@item @code{Data::Perl::Number}\n" "@item @code{Data::Perl::Counter}\n" "@item @code{Data::Perl::Bool}\n" "@item @code{Data::Perl::Code}\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2938 msgid "Colored pretty-print of Perl data structures and objects" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2939 msgid "" "Display Perl variables and objects on screen, properly\n" "formatted (to be inspected by a human)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2961 msgid "Conditionally split data into records" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2962 msgid "" "This Perl module allows you to split data into records by\n" "not only specifying what you wish to split the data on, but also by specifying\n" "an \"unless\" regular expression. If the text in question matches the\n" "\"unless\" regex, it will not be split there. This allows us to do things\n" "like split on newlines unless newlines are embedded in quotes." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2989 msgid "Read multiple hunks of data out of your DATA section" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:2990 msgid "" "This package provides a Perl library to read multiple hunks\n" "of data out of your DATA section." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3009 msgid "Read data from __DATA__" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3011 msgid "" "Data::Section::Simple is a simple module to extract data from __DATA__\n" "section of the file." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3031 msgid "Structured tags datastructures" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3033 msgid "" "This module is for manipulating data as hierarchical tag/value\n" "pairs (Structured TAGs or Simple Tree AGgregates). These datastructures can\n" "be represented as nested arrays, which have the advantage of being native to\n" "Perl." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3058 msgid "N at a time iteration API" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3059 msgid "" "This module tries to find middle ground between one at a\n" "time and all at once processing of data sets. The purpose of this module is\n" "to avoid the overhead of implementing an iterative api when this isn't\n" "necessary, without breaking forward compatibility in case that becomes\n" "necessary later on." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3083 msgid "Dynamic generation of nested combinations of variants" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3084 msgid "" "Data::Tumbler - Dynamic generation of nested combinations of\n" "variants." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3107 msgid "Visitor style traversal of Perl data structures" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3108 msgid "" "This module is a simple visitor implementation for Perl\n" "values. It has a main dispatcher method, visit, which takes a single perl\n" "value and then calls the methods appropriate for that value. It can\n" "recursively map (cloning as necessary) or just traverse most structures, with\n" "support for per-object behavior, circular structures, visiting tied\n" "structures, and all ref types (hashes, arrays, scalars, code, globs)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3132 msgid "Gregorian calendar date calculations" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3133 msgid "" "This package consists of a Perl module for date calculations\n" "based on the Gregorian calendar, thereby complying with all relevant norms and\n" "standards: ISO/R 2015-1971, DIN 1355 and, to some extent, ISO 8601 (where\n" "applicable)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3155 msgid "XS wrapper for Date::Calc" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3156 msgid "" "Date::Calc::XS is an XS wrapper and C library plug-in for\n" "Date::Calc." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3178 #, fuzzy #| msgid "Toolkit for manipulation of images" msgid "Date manipulation routines" msgstr "Outils de manipulation d'images" #: gnu/packages/perl.scm:3179 msgid "" "Date::Manip is a series of modules for common date/time\n" "operations, such as comparing two times, determining a date a given amount of\n" "time from another, or parsing international times." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3199 msgid "Work with a range of dates" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3201 msgid "" "@code{Date::Range} is a library to work with date ranges. It can\n" "be used to determine whether a given date is in a particular range, or what\n" "the overlap between two ranges are." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3220 msgid "Simple date handling" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3221 msgid "" "Dates are complex enough without times and timezones. This\n" "module may be used to create simple date objects. It handles validation,\n" "interval arithmetic, and day-of-week calculation. It does not deal with\n" "hours, minutes, seconds, and time zones." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3247 #, fuzzy #| msgid "Time zone object for Perl" msgid "Date and time object for Perl" msgstr "Objet de fuseau horaire pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:3248 msgid "" "DateTime is a class for the representation of date/time\n" "combinations. It represents the Gregorian calendar, extended backwards in\n" "time before its creation (in 1582)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3269 msgid "Dates in the Julian calendar" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3270 msgid "" "This package is a companion module to @code{DateTime.pm}.\n" "It implements the Julian calendar. It supports everything that\n" "@code{DateTime.pm} supports and more: about one day per century more, to be\n" "precise." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3294 msgid "DateTime set objects" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3295 msgid "" "The DateTime::Set module provides a date/time sets\n" "implementation. It allows, for example, the generation of groups of dates,\n" "like \"every wednesday\", and then find all the dates matching that pattern,\n" "within a time range." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3317 msgid "DateTime rfc2445 recurrences" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3318 msgid "" "This module provides convenience methods that let you easily\n" "create DateTime::Set objects for RFC 2445 style recurrences." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3338 msgid "DateTime::Set extension for basic recurrences" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3339 msgid "" "This module provides convenience methods that let you easily\n" "create DateTime::Set objects for various recurrences, such as \"once a month\"\n" "or \"every day\". You can also create more complicated recurrences, such as\n" "\"every Monday, Wednesday and Thursday at 10:00 AM and 2:00 PM\"." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3362 msgid "Create DateTime parser classes and objects" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3363 msgid "" "DateTime::Format::Builder creates DateTime parsers. Many\n" "string formats of dates and times are simple and just require a basic regular\n" "expression to extract the relevant information. Builder provides a simple way\n" "to do this without writing reams of structural code." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3387 msgid "Parse date and time strings" msgstr "Analyse des chaînes de date et temps" #: gnu/packages/perl.scm:3388 msgid "" "DateTime::Format::Flexible attempts to take any string you\n" "give it and parse it into a DateTime object." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3411 #, fuzzy #| msgid "Parse and format W3CDTF datetime strings" msgid "Parse and format iCal datetime and duration strings" msgstr "Analyse et formate les chaînes de date W3CDTF" #: gnu/packages/perl.scm:3412 msgid "" "This module understands the ICal date/time and duration\n" "formats, as defined in RFC 2445. It can be used to parse these formats in\n" "order to create the appropriate objects." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3437 msgid "Parse ISO8601 date and time formats" msgstr "Analyse des chaînes de date et temps au format ISO8601" #: gnu/packages/perl.scm:3438 msgid "" "@code{DateTime::Format::ISO8601} is a DateTime\n" "extension that parses almost all ISO8601 date and time formats." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3466 msgid "Machine-readable date/time with natural parsing" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3467 msgid "" "DateTime::Format::Natural takes a string with a human\n" "readable date/time and creates a machine readable one by applying natural\n" "parsing logic." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3493 #, fuzzy #| msgid "Parse and format W3CDTF datetime strings" msgid "Parse and format strp and strf time patterns" msgstr "Analyse et formate les chaînes de date W3CDTF" #: gnu/packages/perl.scm:3494 msgid "" "This module implements most of `strptime(3)`, the POSIX\n" "function that is the reverse of `strftime(3)`, for `DateTime`. While\n" "`strftime` takes a `DateTime` and a pattern and returns a string, `strptime`\n" "takes a string and a pattern and returns the `DateTime` object associated." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3526 msgid "Localization support for DateTime.pm" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3527 msgid "" "The DateTime::Locale modules provide localization data for\n" "the DateTime.pm class." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3567 msgid "Time zone object for Perl" msgstr "Objet de fuseau horaire pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:3568 msgid "" "This class is the base class for all time zone objects. A\n" "time zone is represented internally as a set of observances, each of which\n" "describes the offset from GMT for a given time period. Note that without the\n" "DateTime module, this module does not do much. It's primary interface is\n" "through a DateTime object, and most users will not need to directly use\n" "DateTime::TimeZone methods." msgstr "" "Cette classe est la classe de base pour tous les objets de fuseaux horaires. Un\n" "fuseau horaire est représenté de manière interne par un ensemble d'observations,\n" "qui décrivent chacune le décalage par rapport à GMT pour une certaine période de temps.\n" "Remarquez que sans le module DateTime, ce module ne fait pas grand chose. Son interface principale\n" "est l'objet DateTime et la plupart des utilisateurs n'aura pas besoin d'utiliser les\n" "méthodes DateTime::TimeZone directement." #: gnu/packages/perl.scm:3596 msgid "Parse date/time strings" msgstr "Analyse des chaînes de date et temps" #: gnu/packages/perl.scm:3597 msgid "" "DateTimeX::Easy uses a variety of DateTime::Format packages\n" "to create DateTime objects, with some custom tweaks to smooth out the rough\n" "edges (mainly concerning timezone detection and selection)." msgstr "" "DateTimeX::Easy utilise un ensemble de paquets DateTime::Format\n" "pour créer des objets DateTime, avec certains ajustements pour arrondir\n" "les angles (surtout dans la détection des fuseaux horaires et de leur sélection)." #: gnu/packages/perl.scm:3617 msgid "Convert between DateTime and RFC2822/822 formats" msgstr "Convertit entre les formats DateTime et RFC2822/822" #: gnu/packages/perl.scm:3618 msgid "" "RFCs 2822 and 822 specify date formats to be used by email.\n" "This module parses and emits such dates." msgstr "" "Les RFC 2822 et 822 spécifient les formats de date utilisés par les\n" "courriels. Ce module analyse et émet ces dates." #: gnu/packages/perl.scm:3639 msgid "Parse and format W3CDTF datetime strings" msgstr "Analyse et formate les chaînes de date W3CDTF" #: gnu/packages/perl.scm:3641 msgid "" "This module understands the W3CDTF date/time format, an ISO 8601 profile,\n" "defined at https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime. This format is the native date\n" "format of RSS 1.0. It can be used to parse these formats in order to create\n" "the appropriate objects." msgstr "" "Ce module comprend le format de date/temps W3CDTF, un profil ISO 8601,\n" "défini sur https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime. Ce format est le format natif\n" "pour RSS 1.0. Il peut être utilisé pour analyser ces formats pour créer les\n" "objets appropriés." #: gnu/packages/perl.scm:3666 msgid "Custom op checking attached to subroutines" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3667 msgid "" "This module makes some new features of the Perl\n" "5.14.0 C API available to XS modules running on older versions of\n" "Perl. The features are centred around the function\n" "@code{cv_set_call_checker}, which allows XS code to attach a magical\n" "annotation to a Perl subroutine, resulting in resolvable calls to that\n" "subroutine being mutated at compile time by arbitrary C code. This\n" "module makes @code{cv_set_call_checker} and several supporting\n" "functions available." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3693 #, fuzzy #| msgid "GNOME version of Tetris" msgid "Meatier version of caller" msgstr "Version GNOME de Tetris" #: gnu/packages/perl.scm:3694 msgid "Devel::Caller provides meatier version of caller." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3712 msgid "Check that a command is available" msgstr "Vérifie qu'une commande est disponible" #: gnu/packages/perl.scm:3713 msgid "" "Devel::CheckBin is a perl module that checks whether a\n" "particular command is available." msgstr "" "Devel::CheckBin est un module perl qui vérifie si une commande\n" "particulière est disponible." #: gnu/packages/perl.scm:3732 msgid "Check that a library is available" msgstr "Vérifie qu'une bibliothèque est disponible" #: gnu/packages/perl.scm:3734 msgid "" "@code{Devel::CheckLib} is a Perl module that checks whether a particular\n" "C library and its headers are available. You can also check for the presence of\n" "particular functions in a library, or even that those functions return\n" "particular results." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3755 msgid "Check compiler availability" msgstr "Vérifie la disponibilité d'un compilateur" #: gnu/packages/perl.scm:3756 msgid "" "@code{Devel::CheckCompiler} is a tiny module to check\n" "whether a compiler is available. It can test for a C99 compiler, or\n" "you can tell it to compile a C source file with optional linker flags." msgstr "" "@code{Devel::CheckCompiler} est un petit module pour vérifier\n" "si un compilateur est disponible. Il peut tester la présence d'un compilateur\n" "C99 ou vous pouvez lui dire de compiler un fichier source C avec des\n" "drapeaux de l'éditeur de liens particuliers." #: gnu/packages/perl.scm:3778 msgid "Find memory cycles in objects" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3780 msgid "" "@code{Devel::Cycle} This is a tool for finding circular references in\n" "objects and other types of references. Because of Perl's reference-count\n" "based memory management, circular references will cause memory leaks." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3801 msgid "Provides equivalent of ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' for older perls" msgstr "Fournit un équivalent de ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' pour les perls plus vieux" #: gnu/packages/perl.scm:3802 msgid "" "Devel::GlobalDestruction provides a function returning the\n" "equivalent of \"$@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT'\" for older perls." msgstr "" "Devel::GlobalDestruction fournit une fonction qui renvoie l'équivalent\n" "de « $@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT' » pour les vieux perls." #: gnu/packages/perl.scm:3821 msgid "Forces the unavailability of specified Perl modules (for testing)" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3822 msgid "" "Given a list of Perl modules/filenames, this module makes\n" "@code{require} and @code{use} statements fail (no matter whether the specified\n" "files/modules are installed or not)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3841 msgid "Utility for looking for perl objects that are not reclaimed" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3843 msgid "" "This module provides a basic way to discover if a piece of perl code is\n" "allocating perl data and not releasing them again." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3863 msgid "Alias lexical variables" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3864 msgid "" "Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical\n" "variable in a subroutines scope to one of your choosing." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3886 msgid "Introspect overloaded operators" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3887 msgid "" "Devel::OverloadInfo returns information about overloaded\n" "operators for a given class (or object), including where in the inheritance\n" "hierarchy the overloads are declared and where the code implementing it is." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3910 msgid "Partial dumping of data structures" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3911 msgid "" "This module is a data dumper optimized for logging of\n" "arbitrary parameters." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3928 msgid "Object representing a stack trace" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3929 msgid "" "The Devel::StackTrace module contains two classes,\n" "Devel::StackTrace and Devel::StackTrace::Frame. These objects encapsulate the\n" "information that can be retrieved via Perl's caller() function, as well as\n" "providing a simple interface to this data." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3951 msgid "Displays stack trace in HTML" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3952 msgid "" "Devel::StackTrace::AsHTML adds as_html method to\n" "Devel::StackTrace which displays the stack trace in beautiful HTML, with code\n" "snippet context and function parameters. If you call it on an instance of\n" "Devel::StackTrace::WithLexicals, you even get to see the lexical variables of\n" "each stack frame." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3973 msgid "Dump symbol names or the symbol table" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3974 msgid "Devel::Symdump provides access to the perl symbol table." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3991 msgid "Generic CRC functions" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:3992 msgid "" "The @code{Digest::CRC} module calculates CRC sums of\n" "all sorts. It contains wrapper functions with the correct parameters\n" "for CRC-CCITT, CRC-16 and CRC-32." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4010 msgid "Keyed-Hashing for Message Authentication" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4011 msgid "" "The Digest::HMAC module follows the common Digest::\n" "interface for the RFC 2104 HMAC mechanism." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4030 msgid "Interface to the MD4 Algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4031 msgid "" "The @code{Digest::MD4} module allows you to use the\n" "RSA Data Security Inc.@: MD4 Message Digest algorithm from within Perl\n" "programs. The algorithm takes as input a message of arbitrary length\n" "and produces as output a 128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\"\n" "of the input. MD4 is described in RFC 1320." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4051 msgid "Perl interface to the MD-5 algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4053 msgid "" "The @code{Digest::MD5} module allows you to use the MD5 Message Digest\n" "algorithm from within Perl programs. The algorithm takes as\n" "input a message of arbitrary length and produces as output a\n" "128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\" of the input." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4077 msgid "Perl extension for SHA-1/224/256/384/512" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4079 msgid "" "The @code{Digest::SHA} Perl module implements the hash functions\n" "of the SHA family. It also provides the @code{shasum} binary." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4095 msgid "Perl implementation of the SHA-1 message digest algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4097 msgid "" "This package provides @code{Digest::SHA1}, an implementation of the NIST\n" "SHA-1 message digest algorithm for use by Perl programs." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4118 msgid "Declare version conflicts for your dist" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4119 msgid "" "This module allows you to specify conflicting versions of\n" "modules separately and deal with them after the module is done installing." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4140 msgid "Deconstructed dynamic C library loading" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4141 msgid "" "This module provides a function-based interface to\n" "dynamic loading as used by Perl. Some details of dynamic loading are\n" "very platform-dependent, so correct use of these functions requires\n" "the programmer to be mindfulof the space of platform variations." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4160 #, fuzzy #| msgid "Character set conversion library" msgid "Character encodings in Perl" msgstr "Bibliothèque de conversion de jeux de caractères" #: gnu/packages/perl.scm:4161 msgid "" "Encode module provides the interface between Perl strings and\n" "the rest of the system. Perl strings are sequences of characters." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4181 msgid "Detect the encoding of data" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4182 msgid "" "This package provides a class @code{Encode::Detect} to detect\n" "the encoding of data." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4200 msgid "ASCII mapping for eucJP encoding" msgstr "Cartographie ASCII pour le codage eucJP" #: gnu/packages/perl.scm:4201 msgid "" "This package provides an ASCII mapping for the eucJP\n" "encoding." msgstr "" "Ce paquet fournit une correspondance entre ASCII et l'encodage\n" "eucJP." #: gnu/packages/perl.scm:4219 msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) encodings" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4220 msgid "" "This package provides encodings for JIS X 0212, which is\n" "also known as JIS 2000." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4243 msgid "Additional Chinese encodings" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4244 msgid "" "This Perl module provides Chinese encodings that are not\n" "part of Perl by default, including \"BIG5-1984\", \"BIG5-2003\", \"BIG5PLUS\",\n" "\"BIG5EXT\", \"CCCII\", \"EUC-TW\", \"CNS11643-*\", \"GB18030\", and\n" "\"UNISYS\"." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4266 msgid "Advanced operations on path variables" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4267 msgid "" "@code{Env::Path} presents an object-oriented interface to\n" "path variables, defined as that subclass of environment variables which name\n" "an ordered list of file system elements separated by a platform-standard\n" "separator." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4287 msgid "OO-ish Error/Exception handling for Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4288 msgid "" "The Error package provides two interfaces. Firstly Error\n" "provides a procedural interface to exception handling. Secondly Error is a\n" "base class for errors/exceptions that can either be thrown, for subsequent\n" "catch, or can simply be recorded." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4312 msgid "Safely and cleanly create closures via string eval" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4313 msgid "" "String eval is often used for dynamic code generation. For\n" "instance, Moose uses it heavily, to generate inlined versions of accessors and\n" "constructors, which speeds code up at runtime by a significant amount. String\n" "eval is not without its issues however - it's difficult to control the scope\n" "it's used in (which determines which variables are in scope inside the eval),\n" "and it's easy to miss compilation errors, since eval catches them and sticks\n" "them in $@@ instead. This module attempts to solve these problems. It\n" "provides an eval_closure function, which evals a string in a clean\n" "environment, other than a fixed list of specified variables. Compilation\n" "errors are rethrown automatically." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4353 msgid "Lexical scope evaluation library for Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4354 msgid "" "The Eval::WithLexicals Perl library provides support for\n" "lexical scope evaluation. This package also includes the @command{tinyrepl}\n" "command, which can be used as a minimal Perl read-eval-print loop (REPL)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4375 msgid "Allows you to declare real exception classes in Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4376 msgid "" "Exception::Class allows you to declare exception hierarchies\n" "in your modules in a \"Java-esque\" manner." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4397 msgid "Default import method for modules" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4398 msgid "" "Exporter implements an import method which allows a module to\n" "export functions and variables to its users' namespaces. Many modules use\n" "Exporter rather than implementing their own import method because Exporter\n" "provides a highly flexible interface, with an implementation optimised for the\n" "common case." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4417 msgid "Lightweight exporting of functions and variables" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4419 msgid "" "Exporter::Lite is an alternative to Exporter, intended to provide a\n" "lightweight subset of the most commonly-used functionality. It supports\n" "import(), @@EXPORT and @@EXPORT_OK and not a whole lot else." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4438 msgid "Exporter with the features of Sub::Exporter but only core dependencies" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4439 msgid "" "Exporter::Tiny supports many of Sub::Exporter's\n" "external-facing features including renaming imported functions with the `-as`,\n" "`-prefix` and `-suffix` options; explicit destinations with the `into` option;\n" "and alternative installers with the `installler` option. But it's written in\n" "only about 40% as many lines of code and with zero non-core dependencies." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4460 #, fuzzy #| msgid "Utilities to manipulate text and binary files" msgid "Utilities to write and check a MANIFEST file" msgstr "Utilitaires pour manipuler des fichiers textes et binaries" #: gnu/packages/perl.scm:4461 msgid "" "This package contains functions to manipulate a MANIFEST\n" "file. The package exports no functions by default. The following are exported\n" "on request: mkmanifest, manifind, manicheck, filecheck, fullcheck, skipcheck,\n" "maniread, maniskip, manicopy, maniadd." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4483 msgid "Build.PL install path logic made easy" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4484 msgid "" "This module tries to make install path resolution as easy as\n" "possible." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4502 msgid "Wrapper for perl's configuration" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4503 msgid "" "ExtUtils::Config is an abstraction around the %Config hash.\n" "By itself it is not a particularly interesting module by any measure, however\n" "it ties together a family of modern toolchain modules." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4529 msgid "Tool for guessing C++ compiler and flags" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4530 msgid "" "ExtUtils::CppGuess attempts to guess the C++ compiler that\n" "is compatible with the C compiler used to build perl." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4549 msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4551 msgid "" "This module tries to make it easy to build Perl extensions that use\n" "functions and typemaps provided by other perl extensions. This means that a\n" "perl extension is treated like a shared library that provides also a C and an\n" "XS interface besides the perl one." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4571 msgid "Various portability utilities for module builders" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4572 msgid "" "This module provides various portable helper functions for\n" "module building modules." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4592 msgid "Tool to build C libraries" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4593 msgid "" "Some Perl modules need to ship C libraries together with\n" "their Perl code. Although there are mechanisms to compile and link (or glue)\n" "C code in your Perl programs, there isn't a clear method to compile standard,\n" "self-contained C libraries. This module main goal is to help in that task." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4616 msgid "Module to convert Perl XS code into C code" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4617 msgid "" "The package contains the ExtUtils::ParseXS module to\n" "convert Perl XS code into C code, the ExtUtils::Typemaps module to\n" "handle Perl/XS typemap files, and their submodules." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4664 msgid "Simplistic interface to pkg-config" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4666 msgid "" "@code{ExtUtils::PkgConfig} is a very simplistic interface to the\n" "@command{pkg-config} utility, intended for use in the @file{Makefile.PL}\n" "of perl extensions which bind libraries that @command{pkg-config} knows.\n" "It is really just boilerplate code that you would have written yourself." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4714 msgid "Set of useful typemaps" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4715 msgid "" "The package provides a number of useful typemaps as\n" "submodules of ExtUtils::Typemaps." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4738 msgid "XS for C++" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4739 msgid "" "This module implements the Perl foreign function\n" "interface XS for C++; it is a thin layer over plain XS." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4767 #, fuzzy #| msgid "Library for handling PNG files" msgid "Watch for changes to files" msgstr "Bibliothèque pour manipuler des fichiers PNG" #: gnu/packages/perl.scm:4768 msgid "" "This module provides a class to monitor a directory for\n" "changes made to any file." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4788 msgid "Get directories of configuration files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4789 msgid "" "This module is a helper for installing, reading and finding\n" "configuration file locations. @code{File::ConfigDir} is a module to help out\n" "when Perl modules (especially applications) need to read and store\n" "configuration files from more than one location." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4809 msgid "Recursively copy files and directories" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4810 msgid "" "This module has 3 functions: one to copy files only, one to\n" "copy directories only, and one to do either depending on the argument's\n" "type." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4831 msgid "Alternative interface to File::Find" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4832 msgid "" "File::Find::Rule is a friendlier interface to File::Find.\n" "It allows you to build rules which specify the desired files and\n" "directories." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4853 msgid "Common rules for searching for Perl things" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4854 msgid "" "File::Find::Rule::Perl provides methods for finding various\n" "types Perl-related files, or replicating search queries run on a distribution\n" "in various parts of the CPAN ecosystem." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4875 msgid "Matches patterns in a series of files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4876 msgid "" "@code{File::Grep} provides similar functionality as perl's\n" "builtin @code{grep}, @code{map}, and @code{foreach} commands, but iterating\n" "over a passed filelist instead of arrays. While trivial, this module can\n" "provide a quick dropin when such functionality is needed." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4899 msgid "Find your home and other directories on any platform" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4900 msgid "" "File::HomeDir is a module for locating the directories that\n" "are @code{owned} by a user (typically your user) and to solve the various issues\n" "that arise trying to find them consistently across a wide variety of\n" "platforms." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4921 msgid "Create or remove directory trees" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4922 msgid "" "This module provide a convenient way to create directories\n" "of arbitrary depth and to delete an entire directory subtree from the\n" "file system." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4945 msgid "Change directory temporarily for a limited scope" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4946 msgid "" "@code{File::pushd} does a temporary @code{chdir} that is\n" "easily and automatically reverted, similar to @code{pushd} in some Unix\n" "command shells. It works by creating an object that caches the original\n" "working directory. When the object is destroyed, the destructor calls\n" "@code{chdir} to revert to the original working directory. By storing the\n" "object in a lexical variable with a limited scope, this happens automatically\n" "at the end of the scope." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4974 msgid "" "Perl extension for crawling directory trees and compiling\n" "lists of files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4977 msgid "" "The File::List module crawls the directory tree starting at the\n" "provided base directory and can return files (and/or directories if desired)\n" "matching a regular expression." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4996 msgid "Lightweight, taint-safe file-finding Perl module" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:4997 msgid "File::Next is a Perl CPAN module for finding files." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5016 msgid "Read a file backwards by lines" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5017 msgid "" "This module reads a file backwards line by line. It is\n" "simple to use, memory efficient and fast. It supports both an object and a\n" "tied handle interface.\n" "\n" "It is intended for processing log and other similar text files which typically\n" "have their newest entries appended to them. By default files are assumed to\n" "be plain text and have a line ending appropriate to the OS. But you can set\n" "the input record separator string on a per file basis." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5043 msgid "Remove files and directories in Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5044 msgid "" "@code{File::Remove::remove} removes files and directories.\n" "It acts like @code{/bin/rm}, for the most part. Although @code{unlink} can be\n" "given a list of files, it will not remove directories; this module remedies\n" "that. It also accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5067 msgid "Locate per-dist and per-module shared files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5068 msgid "" "The intent of File::ShareDir is to provide a companion to\n" "Class::Inspector and File::HomeDir. Quite often you want or need your Perl\n" "module to have access to a large amount of read-only data that is stored on\n" "the file-system at run-time. Once the files have been installed to the\n" "correct directory, you can use File::ShareDir to find your files again after\n" "the installation." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5089 msgid "Locate per-dist shared files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5090 msgid "" "File::ShareDir::Dist finds share directories for\n" "distributions. It is a companion module to File::ShareDir." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5110 msgid "Install shared files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5111 msgid "" "File::ShareDir::Install allows you to install read-only data\n" "files from a distribution. It is a companion module to File::ShareDir, which\n" "allows you to locate these files after installation." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5129 msgid "Reading/Writing/Modifying of complete files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5130 msgid "" "File::Slurp provides subroutines to read or write entire\n" "files with a simple call. It also has a subroutine for reading the list of\n" "file names in a directory." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5155 msgid "Simple, sane and efficient module to slurp a file" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5156 msgid "" "This module provides functions for fast and correct file\n" "slurping and spewing. All functions are optionally exported." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5173 msgid "Simple file reader and writer" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5175 msgid "This module provides functions for fast reading and writing of files." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5191 msgid "Return name and handle of a temporary file safely" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5192 msgid "" "File::Temp can be used to create and open temporary files in\n" "a safe way." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5209 #, fuzzy #| msgid "Python implementation of the Git object database" msgid "Portable implementation of the `which' utility" msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git" #: gnu/packages/perl.scm:5211 msgid "" "File::Which was created to be able to get the paths to executable\n" "programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in the\n" "shell." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5233 msgid "Extended Unix style glob functionality" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5234 msgid "" "@code{File::Zglob} provides a traditional Unix @code{glob}\n" "functionality; it returns a list of file names that match the given pattern.\n" "For instance, it supports the @code{**/*.pm} form." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5255 msgid "Simple and dumb file system watcher" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5257 msgid "" "@code{Filesys::Notify::Simple} is a simple but unified interface to get\n" "notifications of changes to a given file system path. It uses inotify2 on\n" "Linux, fsevents on OS X, @code{kqueue} on FreeBSD, and\n" "@code{FindFirstChangeNotification} on Windows if they're installed, and falls\n" "back to a full directory scan if none of these are available." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5279 msgid "Perl module for reading script options and parameters from files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5280 msgid "" "This module simply interpolates option file hints in @code{@@ARGV}\n" "by the contents of the pointed files. This enables option reading from files instead\n" "of or additional to the usual reading from the command line." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5298 msgid "Module to handle parsing command line options" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5299 msgid "" "The @code{Getopt::Long} module implements an extended getopt\n" "function called @code{GetOptions()}. It parses the command line from\n" "@code{ARGV}, recognizing and removing specified options and their possible\n" "values.\n" "\n" "This function adheres to the POSIX syntax for command line options, with GNU\n" "extensions. In general, this means that options have long names instead of\n" "single letters, and are introduced with a double dash \"--\". Support for\n" "bundling of command line options, as was the case with the more traditional\n" "single-letter approach, is provided but not enabled by default." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5330 msgid "Getopt::Long, but simpler and more powerful" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5331 msgid "" "Getopt::Long::Descriptive is yet another Getopt library.\n" "It's built atop Getopt::Long, and gets a lot of its features, but tries to\n" "avoid making you think about its huge array of options. It also provides\n" "usage (help) messages, data validation, and a few other useful features." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5349 msgid "Table-driven argument parsing for Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5351 msgid "" "Getopt::Tabular is a Perl 5 module for table-driven argument parsing,\n" "vaguely inspired by John Ousterhout's Tk_ParseArgv." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5369 msgid "Perl bindings for POSIX i18n gettext functions" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5371 msgid "" "Locale::gettext provides an object oriented interface to the\n" "internationalization functions provided by the C library." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5391 msgid "Graph data structures and algorithms" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5392 msgid "" "This is @code{Graph}, a Perl module for dealing with graphs,\n" "the abstract data structures." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5409 msgid "Safe cleanup blocks implemented as guards" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5410 msgid "" "@code{Guard} implements so-called @dfn{guards}. A guard is\n" "something (usually an object) that \"guards\" a resource, ensuring that it is\n" "cleaned up when expected.\n" "\n" "Specifically, this module supports two different types of guards: guard\n" "objects, which execute a given code block when destroyed, and scoped guards,\n" "which are tied to the scope exit." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5445 msgid "Lightweight field hash for inside-out objects" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5446 msgid "" "@code{Hash::FieldHash} provides the field hash mechanism\n" "which supports the inside-out technique. It is an alternative to\n" "@code{Hash::Util::FieldHash} with a simpler interface, higher performance, and\n" "relic support." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5470 msgid "Merge arbitrarily deep hashes into a single hash" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5471 msgid "" "Hash::Merge merges two arbitrarily deep hashes into a single\n" "hash. That is, at any level, it will add non-conflicting key-value pairs from\n" "one hash to the other, and follows a set of specific rules when there are key\n" "value conflicts. The hash is followed recursively, so that deeply nested\n" "hashes that are at the same level will be merged when the parent hashes are\n" "merged." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5493 msgid "Store multiple values per key" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5494 msgid "" "Hash::MultiValue is an object (and a plain hash reference)\n" "that may contain multiple values per key, inspired by MultiDict of WebOb." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5512 msgid "Lexically scoped subroutine wrappers" msgstr "Enveloppes de sous-routines à portée lexicale" #: gnu/packages/perl.scm:5514 msgid "" "Hook::LexWrap allows you to install a pre- or post-wrapper (or\n" "both) around an existing subroutine. Unlike other modules that\n" "provide this capacity (e.g., Hook::PreAndPost and Hook::WrapSub),\n" "Hook::LexWrap implements wrappers in such a way that the standard\n" "caller function works correctly within the wrapped subroutine." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5535 msgid "Alternative but compatible interface to modules that export symbols" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5536 msgid "" "This module acts as a layer between Exporter and modules which\n" "consume exports. It is feature-compatible with Exporter, plus some much needed\n" "extras. You can use this to import symbols from any exporter that follows\n" "Exporters specification. The exporter modules themselves do not need to use or\n" "inherit from the Exporter module, they just need to set @@EXPORT and/or other\n" "variables." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5560 msgid "Import packages into other packages" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5561 msgid "" "Writing exporters is a pain. Some use Exporter, some use\n" "Sub::Exporter, some use Moose::Exporter, some use Exporter::Declare ... and\n" "some things are pragmas. Exporting on someone else's behalf is harder. The\n" "exporters don't provide a consistent API for this, and pragmas need to have\n" "their import method called directly, since they effect the current unit of\n" "compilation. Import::Into provides global methods to make this painless." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5583 msgid "Use modules in inc/ if newer than installed" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5584 msgid "" "The inc::latest module helps bootstrap configure-time\n" "dependencies for CPAN distributions. These dependencies get bundled into the\n" "inc directory within a distribution and are used by Makefile.PL or Build.PL." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5603 msgid "Lexically warn about using the indirect method call syntax" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5605 msgid "Indirect warns about using the indirect method call syntax." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5625 msgid "Write Perl subroutines in other programming languages" msgstr "Écrire des sous-routines Perl dans d'autres langages de programmation" #: gnu/packages/perl.scm:5626 msgid "" "The @code{Inline} module allows you to put source code\n" "from other programming languages directly (inline) in a Perl script or\n" "module. The code is automatically compiled as needed, and then loaded\n" "for immediate access from Perl." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5663 msgid "C Language Support for Inline" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5664 msgid "" "The @code{Inline::C} module allows you to write Perl\n" "subroutines in C. Since version 0.30 the @code{Inline} module supports\n" "multiple programming languages and each language has its own support module.\n" "This document describes how to use Inline with the C programming language.\n" "It also goes a bit into Perl C internals." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5689 msgid "@code{IO::All} to Larry Wall!" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5690 msgid "" "@code{IO::All} combines all of the best Perl IO modules into\n" "a single nifty object oriented interface to greatly simplify your everyday\n" "Perl IO idioms. It exports a single function called io, which returns a new\n" "@code{IO::All} object. And that object can do it all!" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5711 msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl code, subprocesses or XS" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5712 msgid "" "@code{IO::CaptureOutput} provides routines for capturing\n" "@code{STDOUT} and @code{STDERR} from perl subroutines, forked system\n" "calls (e.g. @code{system()}, @code{fork()}) and from XS or C modules.\n" "\n" "This module is no longer recommended by its maintainer. Users are advised to\n" "try @code{Capture::Tiny} instead." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5733 msgid "Utilities for interactive I/O" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5734 msgid "" "This module provides three utility subroutines that make it\n" "easier to develop interactive applications: is_interactive(), interactive(),\n" "and busy()." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5767 msgid "Select a pager and pipe text to it" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5769 msgid "" "@code{IO::Pager} can be used to locate an available pager and use it to\n" "display output if a TTY is in use." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5787 #, fuzzy msgid "Emulate file interface for in-core strings" msgstr "Interface SQLite pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:5788 msgid "" "IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class\n" "that reads or writes data from in-core strings." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5806 msgid "IO:: interface for reading/writing an array of lines" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5807 msgid "" "This toolkit primarily provides modules for performing both\n" "traditional and object-oriented i/o) on things *other* than normal\n" "filehandles; in particular, IO::Scalar, IO::ScalarArray, and IO::Lines." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5825 #, fuzzy #| msgid "User interface for gnushogi" msgid "Perl interface to pseudo ttys" msgstr "Interface pour gnushogi" #: gnu/packages/perl.scm:5827 msgid "" "This package provides the @code{IO::Pty} and @code{IO::Tty} Perl\n" "interfaces to pseudo ttys." msgstr "" "Ce paquet fournit les interfaces Perl @code{IO::Pty} et @code{IO::Tty} avec\n" "les pseudo tty." #: gnu/packages/perl.scm:5844 msgid "Run interactive command-line programs" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5845 msgid "" "@code{IPC::Cmd} allows for the searching and execution of\n" "any binary on your system. It adheres to verbosity settings and is able to\n" "run interactively. It also has an option to capture output/error buffers." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5874 msgid "Run system() and background procs w/ piping, redirs, ptys" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5875 msgid "" "IPC::Run allows you run and interact with child processes\n" "using files, pipes, and pseudo-ttys. Both system()-style and scripted usages\n" "are supported and may be mixed. Likewise, functional and OO API styles are\n" "both supported and may be mixed." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5893 msgid "Run a subprocess with input/output redirection" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5895 msgid "" "The IPC::Run3 module allows you to run a subprocess and redirect stdin,\n" "stdout, and/or stderr to files and perl data structures. It aims to satisfy\n" "99% of the need for using system, qx, and open3 with a simple, extremely\n" "Perlish API and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5918 msgid "Lightweight interface to shared memory" msgstr "Interface légère pour la mémoire partagée" #: gnu/packages/perl.scm:5919 msgid "" "IPC::ShareLite provides a simple interface to shared memory,\n" "allowing data to be efficiently communicated between processes." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5937 msgid "Run commands simply, with detailed diagnostics" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5938 msgid "" "Calling Perl's in-built @code{system} function is easy,\n" "determining if it was successful is hard. Let's face it, @code{$?} isn't the\n" "nicest variable in the world to play with, and even if you do check it,\n" "producing a well-formatted error string takes a lot of work.\n" "\n" "@code{IPC::System::Simple} takes the hard work out of calling external\n" "commands." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5963 msgid "JSON encoder/decoder for Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5964 msgid "" "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n" "versa using either JSON::XS or JSON::PP." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5987 msgid "Wrapper for Perl JSON classes" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:5989 msgid "" "This module tries to provide a coherent API to bring together the\n" "various JSON modules currently on CPAN. This module will allow you to code to\n" "any JSON API and have it work regardless of which JSON module is actually\n" "installed." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6013 msgid "Cpanel::JSON::XS with fallback" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6014 msgid "" "This module first checks to see if either Cpanel::JSON::XS\n" "or JSON::XS is already loaded, in which case it uses that module. Otherwise\n" "it tries to load Cpanel::JSON::XS, then JSON::XS, then JSON::PP in order, and\n" "either uses the first module it finds or throws an error." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6038 msgid "JSON serialising/deserialising for Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6061 msgid "Prevent leakage of lexical hints" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6063 msgid "Lexical::SealRequireHints prevents leakage of lexical hints" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6086 msgid "Use other catalog formats in Maketext" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6088 msgid "" "This module provides lexicon-handling modules to read from other\n" "localization formats, such as Gettext, Msgcat, and so on." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6105 msgid "Bringing loggers and listeners together" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6106 msgid "" "@code{Log::Any} provides a standard log production API for\n" "modules. @code{Log::Any::Adapter} allows applications to choose the mechanism\n" "for log consumption, whether screen, file or another logging mechanism like\n" "@code{Log::Dispatch} or @code{Log::Log4perl}.\n" "\n" "A CPAN module uses @code{Log::Any} to get a log producer object. An\n" "application, in turn, may choose one or more logging mechanisms via\n" "@code{Log::Any::Adapter}, or none at all.\n" "\n" "@code{Log::Any} has a very tiny footprint and no dependencies beyond Perl\n" "itself, which makes it appropriate for even small CPAN modules to use. It\n" "defaults to @code{null} logging activity, so a module can safely log without\n" "worrying about whether the application has chosen (or will ever choose) a\n" "logging mechanism." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6141 msgid "Log::Any adapter for Log::Log4perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6142 msgid "" "@code{Log::Any::Adapter::Log4perl} provides a\n" "@code{Log::Any} adapter using @code{Log::Log4perl} for logging." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6160 msgid "Powerful and flexible message logging mechanism" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6161 msgid "" "This package enables you to do generic message logging\n" "throughout programs and projects. Every message will be logged with\n" "stacktraces, timestamps and so on. You can use built-in handlers\n" "immediately, or after the fact when you inspect the error stack. It\n" "is highly configurable and lets you even provide your own handlers\n" "for dealing with messages." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6186 msgid "Simplified interface to @code{Log::Message}" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6187 msgid "" "This package provides a simplified frontend to\n" "@code{Log::Message}, offering most common use for logging, and easy access to\n" "the stack (in both raw and pretty-printable form)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6209 #, fuzzy #| msgid "Git implementation library" msgid "Log4j implementation for Perl" msgstr "Bibliothèque contenant l'implémentation de git" #: gnu/packages/perl.scm:6210 msgid "" "@code{Log::Log4perl} lets you remote-control and fine-tune\n" "the logging behaviour of your system from the outside. It implements the\n" "widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6230 msgid "Log::Report in the lightest form" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6232 msgid "" "This module allows libraries to have a dependency to a small module\n" "instead of the full Log-Report distribution. The full power of\n" "@code{Log::Report} is only released when the main program uses that module.\n" "In that case, the module using the @code{Optional} will also use the full\n" "@code{Log::Report}, otherwise the dressed-down @code{Log::Report::Minimal}\n" "version." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6256 msgid "Get messages to users and logs" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6258 msgid "" "@code{Log::Report} combines three tasks which are closely related in\n" "one: logging, exceptions, and translations." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6286 msgid "High-level interface to Uniforum message translation" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6287 msgid "" "This package is an internationalization library for Perl\n" "that aims to be compatible with the Uniforum message translations system as\n" "implemented for example in GNU gettext." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6307 msgid "Split text into sentences" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6309 msgid "" "The Lingua::EN::Sentence module contains the function get_sentences,\n" "which splits text into its constituent sentences, based on a regular\n" "expression and a list of abbreviations (built in and given)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6340 msgid "Transliterate text between writing systems" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6341 msgid "" "@code{Lingua::Translit} can be used to convert text from one\n" "writing system to another, based on national or international transliteration\n" "tables. Where possible a reverse transliteration is supported." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6363 msgid "Scalable file change notification" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6364 msgid "" "This module implements an interface to the Linux 2.6.13 and\n" "later Inotify file change notification system." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6386 msgid "Combination of List::Util and List::MoreUtils" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6387 msgid "" "This module exports all of the functions that either\n" "List::Util or List::MoreUtils defines, with preference to List::Util." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6409 msgid "Compare elements of two or more lists" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6410 msgid "" "@code{List::Compare} provides a module to perform\n" "comparative operations on two or more lists. Provided operations include\n" "intersections, unions, unique elements, complements and many more." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6442 gnu/packages/perl.scm:6487 msgid "Provide the stuff missing in List::Util" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6443 msgid "" "List::MoreUtils provides some trivial but commonly needed\n" "functionality on lists which is not going to go into List::Util." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6462 msgid "Provide the stuff missing in List::Util in XS" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6463 msgid "" "@code{List::MoreUtils::XS} provides some trivial but\n" "commonly needed functionality on lists which is not going to go into\n" "@code{List::Util}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6488 msgid "" "@code{List::SomeUtils} provides some trivial but commonly\n" "needed functionality on lists which is not going to go into @code{List::Util}.\n" "\n" "All of the below functions are implementable in only a couple of lines of Perl\n" "code. Using the functions from this module however should give slightly\n" "better performance as everything is implemented in C. The pure-Perl\n" "implementation of these functions only serves as a fallback in case the C\n" "portions of this module couldn't be compiled on this machine." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6517 msgid "Bundle of ancient email modules" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6518 msgid "" "MailTools contains the following modules:\n" "@table @asis\n" "@item Mail::Address\n" "Parse email address from a header line.\n" "@item Mail::Cap\n" "Interpret mailcap files: mappings of file-types to applications as used by\n" "many command-line email programs.\n" "@item Mail::Field\n" "Simplifies access to (some) email header fields. Used by Mail::Header.\n" "@item Mail::Filter\n" "Process Mail::Internet messages.\n" "@item Mail::Header\n" "Collection of Mail::Field objects, representing the header of a Mail::Internet\n" "object.\n" "@item Mail::Internet\n" "Represents a single email message, with header and body.\n" "@item Mail::Mailer\n" "Send Mail::Internet emails via direct smtp or local MTA's.\n" "@item Mail::Send\n" "Build a Mail::Internet object, and then send it out using Mail::Mailer.\n" "@item Mail::Util\n" "\"Smart functions\" you should not depend on.\n" "@end table" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6560 msgid "Simple platform independent mailer" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6561 msgid "" "Mail::Sendmail is a pure perl module that provides a\n" "simple means to send email from a perl script. The module only\n" "requires Perl5 and a network connection." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6580 msgid "Solution of bezier curves" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6581 msgid "" "This module implements the algorithm for the solution of Bezier\n" "curves as presented by Robert D Miller in Graphics Gems V, \"Quick and Simple\n" "Bezier Curve Drawing\"." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6600 msgid "Perl extension for rounding numbers" msgstr "Extension Perl pour arrondir des nombres" #: gnu/packages/perl.scm:6601 msgid "" "@code{Math::Round} provides functions to round numbers,\n" "both positive and negative, in various ways." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6619 msgid "Basic numeric stats on vectors" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6620 msgid "" "This package provides some basic statistics on numerical\n" "vectors. All the subroutines can take a reference to the vector to be\n" "operated on." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6639 msgid "Make functions faster by trading space for time" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6640 msgid "" "This package transparently speeds up functions by caching\n" "return values, trading space for time." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6658 msgid "Expiry plug-in for Memoize that adds LRU cache expiration" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6659 msgid "" "This module implements an expiry policy for Memoize that\n" "follows LRU semantics, that is, the last n results, where n is specified as\n" "the argument to the CACHESIZE parameter, will be cached." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6682 msgid "Tools to determine actual memory usage" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6684 msgid "" "This module lets you attempt to measure, from your operating system's\n" "perspective, how much memory a process is using at any given time." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6703 msgid "Encoding and decoding of base64 strings" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6704 msgid "" "MIME::Base64 module provides functions to encode and decode\n" "strings into and from the base64 encoding specified in RFC 2045 - MIME\n" "(Multipurpose Internet Mail Extensions). The base64 encoding is designed to\n" "represent arbitrary sequences of octets in a form that need not be humanly\n" "readable. A 65-character subset ([A-Za-z0-9+/=]) of US-ASCII is used, enabling\n" "6 bits to be represented per printable character." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6725 msgid "Charset information for MIME messages" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6727 msgid "" "@code{MIME::Charset} provides information about character sets used for\n" "MIME messages on Internet." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6754 msgid "Tools to manipulate MIME messages" msgstr "Outils de manipulation des messages MIME" #: gnu/packages/perl.scm:6756 msgid "" "MIME-tools is a collection of Perl5 MIME:: modules for parsing,\n" "decoding, and generating single- or multipart (even nested multipart) MIME\n" "messages." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6775 msgid "Definition of MIME types" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6776 msgid "" "This module provides a list of known mime-types, combined\n" "from various sources. For instance, it contains all IANA types and the\n" "knowledge of Apache." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6797 msgid "Write your linewise code for handles; this does the rest" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6798 msgid "" "It's boring to deal with opening files for IO, converting\n" "strings to handle-like objects, and all that. With\n" "@code{Mixin::Linewise::Readers} and @code{Mixin::Linewise::Writers}, you can\n" "just write a method to handle handles, and methods for handling strings and\n" "file names are added for you." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6823 msgid "Enable all of the features of Modern Perl with one import" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6824 msgid "" "@code{Modern::Perl} provides a simple way to enable\n" "multiple, by now, standard libraries in a Perl program." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6848 msgid "Tiny replacement for Module::Build" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6849 msgid "" "Many Perl distributions use a Build.PL file instead of a\n" "Makefile.PL file to drive distribution configuration, build, test and\n" "installation. Traditionally, Build.PL uses Module::Build as the underlying\n" "build system. This module provides a simple, lightweight, drop-in\n" "replacement. Whereas Module::Build has over 6,700 lines of code; this module\n" "has less than 120, yet supports the features needed by most distributions." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6879 msgid "The module provides an XS++ enhanced flavour of Module::Build" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6880 msgid "" "This subclass of Module::Build adds some tools and\n" "processes to make it easier to use for wrapping C++ using XS++\n" "(ExtUtils::XSpp)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6903 msgid "Module::Build class for building XS modules" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6905 msgid "" "@code{Module::Build::XSUtil} is subclass of @code{Module::Build}\n" "for support building XS modules.\n" "\n" "This is a list of a new parameters in the @code{Module::Build::new} method:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item @code{needs_compiler_c99}: This option checks C99 compiler availability.\n" "@item @code{needs_compiler_cpp}: This option checks C++ compiler availability.\n" "Can also pass @code{extra_compiler_flags} and @code{extra_linker_flags} for C++.\n" "@item @code{generate_ppport_h}: Generate @file{ppport.h} by @code{Devel::PPPort}.\n" "@item @code{generate_xshelper_h}: Generate @file{xshelper.h} which is a helper\n" "header file to include @file{EXTERN.h}, @file{perl.h}, @file{XSUB.h} and\n" "@file{ppport.h}, and defines some portability stuff which are not supported by\n" "@file{ppport.h}.\n" "\n" "It is ported from @code{Module::Install::XSUtil}.\n" "@item @code{cc_warnings}: Toggle compiler warnings. Enabled by default.\n" "@item @code{-g options}: Invoke @file{Build.PL} with @code{-g} to enable\n" "debug options.\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6941 msgid "Find and use installed modules in a (sub)category" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6942 msgid "" "Module::Find lets you find and use modules in categories.\n" "This can be useful for auto-detecting driver or plugin modules. You can\n" "differentiate between looking in the category itself or in all\n" "subcategories." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6966 msgid "Loads alternate underlying implementations for a module" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:6967 msgid "" "This module abstracts out the process of choosing one of\n" "several underlying implementations for a module. This can be used to provide\n" "XS and pure Perl implementations of a module, or it could be used to load an\n" "implementation for a given OS or any other case of needing to provide multiple\n" "implementations." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7005 msgid "Standalone, extensible Perl module installer" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7006 msgid "" "Module::Install is a package for writing installers for\n" "CPAN (or CPAN-like) distributions that are clean, simple, minimalist, act in a\n" "strictly correct manner with ExtUtils::MakeMaker, and will run on any Perl\n" "installation version 5.005 or newer." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7031 msgid "Parse and examine a Perl distribution @file{MANIFEST} file" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7033 msgid "" "@code{Module::Manifest} is a simple utility module created originally for\n" "use in @code{Module::Inspector}.\n" "\n" "It can load a @file{MANIFEST} file that comes in a Perl distribution tarball,\n" "examine the contents, and perform some simple tasks. It can also load the\n" "@file{MANIFEST.SKIP} file and check that." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7056 msgid "Give your Perl module the ability to have plugins" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7057 msgid "" "This module provides a simple but extensible way of having\n" "@code{plugins} for your Perl module." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7076 msgid "Perl runtime module handling" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7077 msgid "" "The functions exported by this module deal with runtime\n" "handling of Perl modules, which are normally handled at compile time." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7099 msgid "Provide information on conflicts for Module::Runtime" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7100 msgid "" "This module provides conflicts checking for Module::Runtime,\n" "which had a recent release that broke some versions of Moose. It is called\n" "from Moose::Conflicts and moose-outdated." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7121 msgid "Recursively scan Perl code for dependencies" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7122 msgid "" "Module::ScanDeps is a module to recursively scan Perl\n" "programs for dependencies." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7142 msgid "Module name tools and transformations" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7143 msgid "" "This module provides a few useful functions for manipulating\n" "module names. Its main aim is to centralise some of the functions commonly\n" "used by modules that manipulate other modules in some way, like converting\n" "module names to relative paths." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7173 msgid "Minimalist Object Orientation (with Moose compatibility)" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7174 msgid "" "Moo is an extremely light-weight Object Orientation system.\n" "It allows one to concisely define objects and roles with a convenient syntax\n" "that avoids the details of Perl's object system. Moo contains a subset of\n" "Moose and is optimised for rapid startup." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7279 #, fuzzy #| msgid "Time zone object for Perl" msgid "Postmodern object system for Perl 5" msgstr "Objet de fuseau horaire pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:7281 msgid "" "Moose is a complete object system for Perl 5. It provides keywords for\n" "attribute declaration, object construction, inheritance, and maybe more. With\n" "Moose, you define your class declaratively, without needing to know about\n" "blessed hashrefs, accessor methods, and so on. You can concentrate on the\n" "logical structure of your classes, focusing on \"what\" rather than \"how\".\n" "A class definition with Moose reads like a list of very concise English\n" "sentences." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7308 msgid "Emulate Class::Accessor::Fast behavior using Moose attributes" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7309 msgid "" "This module attempts to emulate the behavior of\n" "Class::Accessor::Fast as accurately as possible using the Moose attribute\n" "system. The public API of Class::Accessor::Fast is wholly supported, but the\n" "private methods are not." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7341 msgid "Moose role for processing command line options" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7342 msgid "" "This is a Moose role which provides an alternate constructor\n" "for creating objects using parameters passed in from the command line." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7362 msgid "Mark overload code symbols as methods" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7363 msgid "" "MooseX::MarkAsMethods allows one to easily mark certain\n" "functions as Moose methods. This will allow other packages such as\n" "namespace::autoclean to operate without blowing away your overloads. After\n" "using MooseX::MarkAsMethods your overloads will be recognized by Class::MOP as\n" "being methods, and class extension as well as composition from roles with\n" "overloads will \"just work\"." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7389 msgid "Code attribute introspection" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7390 msgid "" "This module allows code attributes of methods to be\n" "introspected using Moose meta method objects." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7413 msgid "Subclassing of non-Moose classes" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7414 msgid "" "MooseX::NonMoose allows for easily subclassing non-Moose\n" "classes with Moose, taking care of the details connected with doing this, such\n" "as setting up proper inheritance from Moose::Object and installing (and\n" "inlining, at make_immutable time) a constructor that makes sure things like\n" "BUILD methods are called. It tries to be as non-intrusive as possible." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7439 msgid "Extension of Params::Validate using Moose's types" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7440 msgid "" "This module fills a gap in Moose by adding method parameter\n" "validation to Moose." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7460 msgid "Apply roles to a related Perl class" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7461 msgid "" "This module applies roles to make a subclass instead of\n" "manually setting up a subclass." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7484 msgid "Moose roles with composition parameters" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7485 msgid "" "Because Moose roles serve many different masters, they\n" "usually provide only the least common denominator of functionality. To\n" "empower roles further, more configurability than -alias and -excludes is\n" "required. Perhaps your role needs to know which method to call when it is\n" "done processing, or what default value to use for its url attribute.\n" "Parameterized roles offer a solution to these (and other) kinds of problems." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7509 msgid "Roles which support overloading" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7510 msgid "" "MooseX::Role::WithOverloading allows you to write a\n" "Moose::Role which defines overloaded operators and allows those overload\n" "methods to be composed into the classes/roles/instances it's compiled to,\n" "where plain Moose::Roles would lose the overloading." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7532 msgid "Name your accessors foo() and set_foo()" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7533 msgid "" "This module does not provide any methods. Simply loading it\n" "changes the default naming policy for the loading class so that accessors are\n" "separated into get and set methods. The get methods have the same name as the\n" "accessor, while set methods are prefixed with \"_set_\"." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7557 msgid "Strict object constructors for Moose" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7558 msgid "" "Simply loading this module makes your constructors\n" "\"strict\". If your constructor is called with an attribute init argument\n" "that your class does not declare, then it calls Moose->throw_error()." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7583 msgid "Trait loading and resolution for Moose" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7584 msgid "" "Adds support on top of MooseX::Traits for class precedence\n" "search for traits and some extra attributes." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7606 msgid "Organise your Moose types in libraries" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7607 msgid "" "This package lets you declare types using short names, but\n" "behind the scenes it namespaces all your type declarations, effectively\n" "prevent name clashes between packages." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7636 msgid "DateTime related constraints and coercions for Moose" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7637 msgid "" "This module packages several Moose::Util::TypeConstraints\n" "with coercions, designed to work with the DateTime suite of objects." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7666 msgid "Extensions to MooseX::Types::DateTime" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7667 msgid "" "This module builds on MooseX::Types::DateTime to add\n" "additional custom types and coercions. Since it builds on an existing type,\n" "all coercions and constraints are inherited." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7690 msgid "ClassName type constraints for Moose" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7691 msgid "" "MooseX::Types::LoadableClass provides a ClassName type\n" "constraint with coercion to load the class." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7715 msgid "Using Moo and MooX:: packages the most lazy way" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7716 msgid "Contains the MooX and MooX::Role packages." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7741 msgid "Giving an easy Moo style way to make command organized CLI apps" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7742 msgid "" "This package eases the writing of command line utilities,\n" "accepting commands and subcommands and so on. These commands can form a tree,\n" "which is mirrored in the package structure. On invocation, each command along\n" "the path through the tree (starting from the top-level command through to the\n" "most specific one) is instantiated." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7773 msgid "Moo eXtension for initializing objects from config file" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7774 msgid "" "This module is intended to easily load initialization values\n" "for attributes on object construction from an appropriate config file. The\n" "building is done in @code{MooX::ConfigFromFile::Role}---using\n" "@code{MooX::ConfigFromFile} ensures that the role is applied." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7795 msgid "Moo eXtension for @code{File::ConfigDir}" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7796 msgid "" "This module is a helper for easily finding configuration\n" "file locations. This information can be used to find a suitable place for\n" "installing configuration files or for finding any piece of settings." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7824 msgid "NativeTrait-like behavior for Moo" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7826 msgid "" "@code{MooX::HandlesVia} is an extension of Moo's @code{handles}\n" "attribute functionality. It provides a means of proxying functionality from\n" "an external class to the given attribute." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7851 msgid "Easily translate Moose code to Moo" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7853 msgid "" "MooX::late does the following:\n" "@enumerate\n" "@item Supports isa => $stringytype\n" "@item Supports does => $rolename\n" "@item Supports lazy_build => 1\n" "@item Exports blessed and confess functions to your namespace.\n" "@item Handles certain attribute traits\n" "Currently Hash, Array and Code are supported. This feature requires\n" "MooX::HandlesVia.\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7908 msgid "Explicit Options eXtension for Object Class" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7909 msgid "" "Create a command line tool with your Mo, Moo, Moose objects.\n" "You have an @code{option} keyword to replace the usual @code{has} to\n" "explicitly use your attribute on the command line. The @code{option} keyword\n" "takes additional parameters and uses @code{Getopt::Long::Descriptive} to\n" "generate a command line tool." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7936 msgid "Make Moo-based object constructors blow up on unknown attributes" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7938 msgid "" "Loading @code{MooX::StrictConstructor} makes your constructors \"strict\".\n" "If your constructor is called with an attribute init argument that your class\n" "does not declare, then it dies." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7960 msgid "Moosish types and type builder" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7961 msgid "" "MooX::Types::MooseLike provides a possibility to build your\n" "own set of Moose-like types. These custom types can then be used to describe\n" "fields in Moo-based classes." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7990 msgid "Fast Moose-compatible object system for perl5" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:7992 msgid "" "Mouse is a @code{Moose} compatible object system that implements a\n" "subset of the functionality for reduced startup time." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8013 msgid "Extend attribute interfaces for Mouse" msgstr "Interfaces d'attribut étendu pour Mouse" #: gnu/packages/perl.scm:8015 msgid "" "While @code{Mouse} attributes provide a way to name your accessors,\n" "readers, writers, clearers and predicates, @code{MouseX::NativeTraits}\n" "provides commonly used attribute helper methods for more specific types\n" "of data." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8035 msgid "Mozilla's CA cert bundle in PEM format" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8036 msgid "" "@code{Mozilla::CA} provides a copy of Mozilla's bundle of\n" "Certificate Authority certificates in a form that can be consumed by modules\n" "and libraries based on OpenSSL." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8060 msgid "Disable multidimensional array emulation" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8062 msgid "Multidimensional disables multidimensional array emulation." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8079 msgid "MRO interface compatibility for Perls < 5.9.5" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8080 msgid "" "The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing\n" "with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 and\n" "higher. This module provides those interfaces for earlier versions of\n" "Perl (back to 5.6.0)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8103 msgid "Keep imports out of your namespace" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8104 msgid "" "The namespace::autoclean pragma will remove all imported\n" "symbols at the end of the current package's compile cycle. Functions called\n" "in the package itself will still be bound by their name, but they won't show\n" "up as methods on your class or instances. It is very similar to\n" "namespace::clean, except it will clean all imported functions, no matter if\n" "you imported them before or after you used the pragma. It will also not touch\n" "anything that looks like a method." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8129 msgid "Keep imports and functions out of your namespace" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8130 msgid "" "The namespace::clean pragma will remove all previously\n" "declared or imported symbols at the end of the current package's compile\n" "cycle. Functions called in the package itself will still be bound by their\n" "name, but they won't show up as methods on your class or instances." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8148 msgid "Object-oriented API to the BGP protocol" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8150 msgid "" "This module is an implementation of the BGP-4 inter-domain routing protocol.\n" "It encapsulates all of the functionality needed to establish and maintain a\n" "BGP peering session and exchange routing update information with the peer.\n" "It aims to provide a simple API to the BGP protocol for the purposes of\n" "automation, logging, monitoring, testing, and similar tasks using the\n" "power and flexibility of perl. The module does not implement the\n" "functionality of a RIB (Routing Information Base) nor does it modify the\n" "kernel routing table of the host system. However, such operations could be\n" "implemented using the API provided by the module." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8175 msgid "Non-blocking system DNS resolver" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8177 msgid "" "This class provides several methods for host name resolution. It is\n" "designed to be used with event loops. Names are resolved by your system's\n" "native @code{getaddrinfo(3)} implementation, called in a separate thread to\n" "avoid blocking the entire application. Threading overhead is limited by using\n" "system threads instead of Perl threads." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8199 msgid "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8201 msgid "" "Internationalized Domain Names (IDNs) use characters drawn from a large\n" "repertoire (Unicode), but IDNA allows the non-ASCII characters to be\n" "represented using only the ASCII characters already allowed in so-called host\n" "names today (letter-digit-hyphen, /[A-Z0-9-]/i).\n" "\n" "Use this module if you just want to convert domain names (or email addresses),\n" "using whatever IDNA standard is the best choice at the moment." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8227 msgid "Perl client for Etsy's statsd daemon" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8228 msgid "" "This module implement a UDP client for the statsd statistics\n" "collector daemon in use at Etsy.com." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8246 msgid "Numeric comparisons" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8247 msgid "" "Number::Compare compiles a simple comparison to an anonymous\n" "subroutine, which you can call with a value to be tested against." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8265 msgid "Convert numbers to strings with pretty formatting" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8266 msgid "" "@code{Number::Format} is a library for formatting numbers.\n" "Functions are provided for converting numbers to strings in a variety of ways,\n" "and to convert strings that contain numbers back into numeric form. The\n" "output formats may include thousands separators - characters inserted between\n" "each group of three characters counting right to left from the decimal point.\n" "The characters used for the decimal point and the thousands separator come from\n" "the locale information or can be specified by the user." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8290 msgid "Perl extension defining ranges of numbers" msgstr "Extension Perl pour définir des intervalles de nombres" #: gnu/packages/perl.scm:8291 msgid "" "Number::Range is an object-oriented interface to test if a\n" "number exists in a given range, and to be able to manipulate the range." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8310 msgid "Generate cryptographic signatures for objects" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8311 msgid "" "Object::Signature is an abstract base class that you can\n" "inherit from in order to allow your objects to generate unique cryptographic\n" "signatures." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8332 msgid "Read and write OLE storage files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8333 msgid "" "This module allows you to read and write\n" "an OLE-Structured file. @dfn{OLE} (Object Linking and Embedding) is a\n" "technology to store hierarchical information such as links to other\n" "documents within a single file." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8390 msgid "Perl bindings to the OpenGL API, GLU, and GLUT/FreeGLUT" msgstr "Liaisons Perl vers l’API OpenGL, GLU et GLUT/FreeGLUT" #: gnu/packages/perl.scm:8391 msgid "" "The package provides Perl bindings to OpenGL, GLU\n" "and FreeGLUT." msgstr "Ce paquet fournit les liaisons Perl pour OpenGL, GLU et FreeGLUT." #: gnu/packages/perl.scm:8411 msgid "Anonymous packages" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8412 msgid "" "This module allows for anonymous packages that are\n" "independent of the main namespace and only available through an object\n" "instance, not by name." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8436 msgid "Manage deprecation warnings for your distribution" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8437 msgid "" "This module allows you to manage a set of deprecations for\n" "one or more modules." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8460 #, fuzzy #| msgid "Routines for manipulating CSV files" msgid "Routines for manipulating stashes" msgstr "Routines pour manipuler des fichiers CSV" #: gnu/packages/perl.scm:8461 msgid "" "Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally\n" "necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong. This module hides all\n" "of that behind a simple API." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8481 #, fuzzy #| msgid "Curses Implementation of the Glk API" msgid "Faster implementation of the Package::Stash API" msgstr "Implémentation en Curses de l'API Glk" #: gnu/packages/perl.scm:8482 msgid "" "This is a backend for Package::Stash, which provides the\n" "functionality in a way that's less buggy and much faster. It will be used by\n" "default if it's installed, and should be preferred in all environments with a\n" "compiler." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8501 msgid "Play with other peoples' lexical variables" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8502 msgid "" "PadWalker is a module which allows you to inspect (and even\n" "change) lexical variables in any subroutine which called you. It will only\n" "show those variables which are in scope at the point of the call. PadWalker\n" "is particularly useful for debugging." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8526 #, fuzzy #| msgid "Speex processing library" msgid "Simple parallel processing fork manager" msgstr "Bibliothèque de traitement de Speex" #: gnu/packages/perl.scm:8527 msgid "" "@code{Parallel::ForkManager} is intended for use in\n" "operations that can be done in parallel where the number of\n" "processes to be forked off should be limited." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8551 msgid "Argument type classification" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8552 msgid "" "This module provides various type-testing functions.\n" "These are intended for functions that care what type of data they are\n" "operating on. There are two flavours of function. Functions of the\n" "first flavour provide type classification only. Functions of the\n" "second flavour also check that an argument is of an expected type.\n" "The type enforcement functions handle only the simplest requirements\n" "for arguments of the types handled by the classification functions.\n" "Enforcement of more complex types may be built using the\n" "classification functions, or it may be more convenient to use a module\n" "designed for the more complex job, such as @code{Params::Validate}" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8579 msgid "Simple, compact and correct param-checking functions" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8581 msgid "" "Params::Util provides a basic set of importable functions that makes\n" "checking parameters easier." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8603 msgid "Validate method/function parameters" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8604 msgid "" "The Params::Validate module allows you to validate method or\n" "function call parameters to an arbitrary level of specificity." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8627 msgid "Build an optimized subroutine parameter validator" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8628 msgid "" "This module creates a customized, highly efficient\n" "parameter checking subroutine. It can handle named or positional\n" "parameters, and can return the parameters as key/value pairs or a list\n" "of values. In addition to type checks, it also supports parameter\n" "defaults, optional parameters, and extra \"slurpy\" parameters." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8649 msgid "Create and manipulate PAR distributions" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8650 msgid "" "PAR::Dist is a toolkit to create and manipulate PAR\n" "distributions." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8672 msgid "Path specification manipulation" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8673 msgid "" "Path::Class is a module for manipulation of file and\n" "directory specifications in a cross-platform manner." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8703 msgid "Tools for working with directory and file names" msgstr "Outils pour travailler avec des noms de répertoires et de fichiers" #: gnu/packages/perl.scm:8704 msgid "" "This package provides functions to work with directory and\n" "file names." msgstr "" "Ce paquet fournit des fonctions pour travailler avec des noms\n" "de répertoires et de fichiers." #: gnu/packages/perl.scm:8728 msgid "File path utility" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8729 msgid "" "This module provides a small, fast utility for working\n" "with file paths." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8751 msgid "Facilitates the creation and modification of PDF files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8752 msgid "" "This Perl module facilitates the creation and modification\n" "of PDF files." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8773 msgid "Fast and correct UTF-8 IO" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8774 msgid "" "@code{PerlIO::utf8_strict} provides a fast and correct UTF-8\n" "PerlIO layer. Unlike Perl's default @code{:utf8} layer it checks the input\n" "for correctness." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8796 msgid "Acmeist PEG Parser Framework" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8797 msgid "" "Pegex is an Acmeist parser framework. It allows you to easily\n" "create parsers that will work equivalently in lots of programming languages.\n" "The inspiration for Pegex comes from the parsing engine upon which the\n" "postmodern programming language Perl 6 is based on. Pegex brings this beauty\n" "to the other justmodern languages that have a normal regular expression engine\n" "available." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8821 msgid "Check for comprehensive documentation of a module" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8822 msgid "" "This module provides a mechanism for determining if the pod\n" "for a given module is comprehensive." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8840 msgid "Modules for parsing/translating POD format documents" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8842 msgid "" "@code{Pod::Parser} is a base class for creating POD filters and\n" "translators. It handles most of the effort involved with parsing the POD\n" "sections from an input stream, leaving subclasses free to be concerned only\n" "with performing the actual translation of text.\n" "\n" "@emph{NOTE}: This module is considered legacy. New projects should prefer\n" "@code{Pod::Simple} instead." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8864 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Parsing library for text in Pod format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/perl.scm:8865 msgid "" "@code{Pod::Simple} is a Perl library for parsing text in\n" "the @dfn{Pod} (plain old documentation) markup language that is typically\n" "used for writing documentation for Perl and for Perl modules." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8887 msgid "Formatter for spellchecking Pod" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8889 msgid "" "@code{Pod::Spell} is a Pod formatter whose output is good\n" "for spellchecking.\n" "\n" "@code{Pod::Spell} is rather like @code{Pod::Text}, except that it doesn't put\n" "much effort into actual formatting, and it suppresses things that look like Perl\n" "symbols or Perl jargon (so that your spellchecking program won't complain about\n" "mystery words like \"@code{$thing}\" or \"@code{Foo::Bar}\" or \"@code{hashref}\")." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8914 msgid "GNU C library compatible strftime for loggers and servers" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8915 msgid "" "POSIX::strftime::Compiler provides GNU C library compatible\n" "strftime(3). But this module is not affected by the system locale. This\n" "feature is useful when you want to write loggers, servers, and portable\n" "applications." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8941 msgid "Parse, analyze and manipulate Perl (without Perl)" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8942 msgid "" "The PPI module parses, analyzes and manipulates Perl\n" "code." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8962 gnu/packages/perl.scm:8986 msgid "Parse Perl string literals and string-literal-like things" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8964 msgid "" "The purpose of the @code{PPIx-Regexp} package is to parse\n" "regular expressions in a manner similar to the way the @code{PPI} package parses\n" "Perl. This class forms the root of the parse tree, playing a role similar to\n" "@code{PPI::Document}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:8988 msgid "" "@code{PPIX::QuoteLike} parses Perl string literals and things that\n" "are reasonably like string literals. Its real reason for being is to find\n" "interpolated variables for @code{Perl::Critic} policies and similar code." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9010 msgid "Extensions to PPI" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9012 msgid "" "@code{PPIx::Utilities} is a collection of functions for dealing\n" "with @code{PPI} objects, many of which originated in @code{Perl::Critic}. They\n" "are organized into modules by the kind of @code{PPI} class they relate to, by\n" "replacing the \"@code{PPI}\" at the front of the module name with\n" "\"@code{PPIx::Utilities}\", e.g. functionality related to @code{PPI::Nodes} is\n" "in @code{PPIx::Utilities::Node}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9032 msgid "Information about the currently running perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9034 msgid "" "Probe::Perl provides methods for obtaining information about the\n" "currently running perl interpreter. It originally began life as code in the\n" "Module::Build project, but has been externalized here for general use." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9061 msgid "Interface to external editor from Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9062 msgid "" "This module provides the ability to supply some text to an\n" "external text editor, have it edited by the user, and retrieve the results." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9081 msgid "Create read-only scalars, arrays, hashes" msgstr "Créer des scalaires, tableaux, hachages en lecture seule" #: gnu/packages/perl.scm:9082 msgid "" "This module provides a facility for creating non-modifiable\n" "variables in Perl. This is useful for configuration files, headers, etc. It\n" "can also be useful as a development and debugging tool for catching updates to\n" "variables that should not be changed." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9103 msgid "" "Companion module for @code{Readonly.pm}, to speed up read-only\n" "scalar variables" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9106 msgid "" "The @code{Readonly} module is an effective way to create non-modifiable\n" "variables. However, it's relatively slow.\n" "\n" "The reason it's slow is that is implements the read-only-ness of variables via\n" "tied objects. This mechanism is inherently slow. Perl simply has to do a lot\n" "of work under the hood to make tied variables work.\n" "\n" "This module corrects the speed problem, at least with respect to scalar\n" "variables. When @code{Readonly::XS} is installed, @code{Readonly} uses it to\n" "access the internals of scalar variables. Instead of creating a scalar variable\n" "object and tying it, @code{Readonly} simply flips the @code{SvREADONLY} bit in\n" "the scalar's @code{FLAGS} structure." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9134 #, fuzzy #| msgid "C++ Implementation of ZRTP protocol" msgid "XS implementation for Ref::Util" msgstr "Implémentation C++ du protocole ZRTP" #: gnu/packages/perl.scm:9135 msgid "" "@code{Ref::Util::XS} is the XS implementation of\n" "@code{Ref::Util}, which provides several functions to help identify references\n" "in a more convenient way than the usual approach of examining the return value\n" "of @code{ref}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9153 msgid "Provide commonly requested regular expressions" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9155 msgid "" "This module exports a single hash (@code{%RE}) that stores or generates\n" "commonly needed regular expressions. Patterns currently provided include:\n" "balanced parentheses and brackets, delimited text (with escapes), integers and\n" "floating-point numbers in any base (up to 36), comments in 44 languages,\n" "offensive language, lists of any pattern, IPv4 addresses, URIs, and Zip\n" "codes." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9180 msgid "Complete recursive descent parser on Perl's regex engine" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9182 msgid "" "The @code{Regexp::Grammars} module adds a small number of new\n" "regex constructs that can be used within Perl 5.10 patterns to implement\n" "complete recursive-descent parsing. It allows you to go beyond matching\n" "complex, nested and recursive structures, and allows you to parse and extract\n" "hierarchical data from it." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9203 msgid "Selection of general-utility regexp subroutines" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9204 msgid "" "This package provides a selection of regular expression\n" "subroutines including @code{is_regexp}, @code{regexp_seen_evals},\n" "@code{regexp_is_foreign}, @code{regexp_is_anchored}, @code{serialize_regexp},\n" "and @code{deserialize_regexp}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9228 msgid "Roles, as a slice of Moose" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9229 msgid "Role::Tiny is a minimalist role composition tool." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9259 msgid "Call isa, can, does, and DOES safely" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9260 msgid "" "This module allows you to call isa, can, does, and DOES\n" "safely on things that may not be objects." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9281 msgid "String aspects of scalars" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9282 msgid "" "@code{Scalar::String} is about the string part of\n" "plain Perl scalars. A scalar has a string value, which is notionally\n" "a sequence of Unicode codepoints but may be internally encoded in\n" "either ISO-8859-1 or UTF-8. In places, more so in older versions of\n" "Perl, the internal encoding shows through. To fully understand Perl\n" "strings it is necessary to understand these implementation details.\n" "This module provides functions to classify a string by encoding and to\n" "encode a string in a desired way. The module is implemented in XS,\n" "with a pure Perl backup version for systems that cannot handle XS." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9307 msgid "Lexically-scoped resource management" msgstr "Gestion de ressources à portée lexicale" #: gnu/packages/perl.scm:9308 msgid "" "This module provides a convenient way to perform cleanup or\n" "other forms of resource management at the end of a scope. It is particularly\n" "useful when dealing with exceptions: the Scope::Guard constructor takes a\n" "reference to a subroutine that is guaranteed to be called even if the thread\n" "of execution is aborted prematurely. This effectively allows lexically-scoped\n" "\"promises\" to be made that are automatically honoured by perl's garbage\n" "collector." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9331 msgid "Infinite sets" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9332 msgid "Set::Infinite is a set theory module for infinite sets." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9351 msgid "Perform range-based lookups on sets of ranges" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9352 msgid "" "This package provides an efficient mechanism to look up\n" "ranges in Interval Trees." msgstr "" "Ce paquet fournit un mécanisme efficace pour chercher des intervalles\n" "dans des arbres d'intervalles." #: gnu/packages/perl.scm:9370 msgid "Manage sets of integers" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9371 msgid "" "@code{Set::IntSpan} manages sets of integers. It is\n" "optimized for sets that have long runs of consecutive integers." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9390 msgid "Unordered collections of Perl Objects" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9391 msgid "" "Set::Object provides efficient sets, unordered collections\n" "of Perl objects without duplicates for scalars and references." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9409 #, fuzzy #| msgid "Completions for nushell" msgid "Set operations for Perl" msgstr "Fichiers de complétion pour nushell" #: gnu/packages/perl.scm:9410 msgid "" "The first priority of Set::Scalar is to be a convenient\n" "interface to sets (as in: unordered collections of Perl scalars). While not\n" "designed to be slow or big, neither has it been designed to be fast or\n" "compact." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9430 msgid "Sort arrays by one or multiple calculated keys" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9431 msgid "" "This Perl module provides various functions to quickly sort\n" "arrays by one or multiple calculated keys." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9449 msgid "Sort lexically, but sort numeral parts numerically" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9450 msgid "" "This module exports two functions, @code{nsort} and\n" "@code{ncmp}; they are used in implementing a \"natural sorting\" algorithm.\n" "Under natural sorting, numeric substrings are compared numerically, and other\n" "word-characters are compared lexically." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9478 msgid "Classes for representing type constraints and coercion" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9479 msgid "" "The Specio distribution provides classes for representing type\n" "constraints and coercion, along with syntax sugar for declaring them. Note that\n" "this is not a proper type system for Perl. Nothing in this distribution will\n" "magically make the Perl interpreter start checking a value's type on assignment\n" "to a variable. In fact, there's no built-in way to apply a type to a variable at\n" "all. Instead, you can explicitly check a value against a type, and optionally\n" "coerce values to that type." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9502 msgid "Spiffy Perl Interface Framework For You" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9503 msgid "" "Spiffy is a framework and methodology for doing object\n" "oriented (OO) programming in Perl. Spiffy combines the best parts of\n" "Exporter.pm, base.pm, mixin.pm and SUPER.pm into one magic foundation class.\n" "It attempts to fix all the nits and warts of traditional Perl OO, in a clean,\n" "straightforward and (perhaps someday) standard way. Spiffy borrows ideas from\n" "other OO languages like Python, Ruby, Java and Perl 6." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9525 msgid "Generalization of wantarray" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9526 msgid "" "This module generalises the mechanism of the\n" "@code{wantarray} function, allowing a function to determine in some detail how\n" "its return value is going to be immediately used." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9547 msgid "Create context-sensitive return values" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9548 msgid "" "This module provides a collection of named blocks that allow\n" "a return statement to return different values depending on the context in\n" "which it is called." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9569 msgid "Collection of very basic statistics modules" msgstr "Collection de modules de statistiques très basiques" #: gnu/packages/perl.scm:9570 msgid "" "This package provides basic statistics functions like\n" "@code{median()}, @code{mean()}, @code{variance()} and @code{stddev()}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9593 msgid "Perl implementation of Principal Component Analysis" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9594 msgid "" "This package provides the Statistics::PCA module, an\n" "implementation of @dfn{Principal Component Analysis} (PCA)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9613 msgid "Persistence for Perl data structures" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9614 msgid "" "Storable brings persistence to your Perl data structures\n" "containing SCALAR, ARRAY, HASH or REF objects, i.e. anything that can be\n" "conveniently stored to disk and retrieved at a later time." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9633 msgid "Temporary buffer to save bytes" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9634 msgid "" "Stream::Buffered is a buffer class to store arbitrary length\n" "of byte strings and then get a seekable filehandle once everything is\n" "buffered. It uses PerlIO and/or temporary file to save the buffer depending\n" "on the length of the size." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9654 msgid "Turn on strict and make all warnings fatal" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9655 msgid "" "Strictures turns on strict and make all warnings fatal when\n" "run from within a source-controlled directory." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9695 msgid "Camelcase and de-camelcase" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9696 msgid "" "This module may be used to convert from under_score text to\n" "CamelCase and back again." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9715 msgid "Backslash escapes, quoted phrase, word elision, etc." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9716 msgid "" "This module provides a flexible calling interface to some\n" "frequently-performed string conversion functions, including applying and\n" "expanding standard C/Unix-style backslash escapes like \n" " and \t, wrapping and\n" "removing double-quotes, and truncating to fit within a desired length." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9736 msgid "Format sprintf-like strings with arbitrary format definitions" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9738 msgid "" "@code{String::Format} lets you define arbitrary printf-like format\n" "sequences to be expanded. This module would be most useful in configuration\n" "files and reporting tools, where the results of a query need to be formatted in\n" "a particular way. It was inspired by\n" "@url{http://www.mutt.org/doc/manual/manual.html#index-format,mutt's\n" "@code{index_format} and related directives}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9764 msgid "Build your own sprintf-like functions" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9766 msgid "" "@code{String::Formatter} is a tool for building sprintf-like formatting\n" "routines. It supports named or positional formatting, custom conversions,\n" "fixed string interpolation, and simple width-matching." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9787 msgid "Rewrite strings based on a set of known prefixes" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9788 msgid "" "This module allows you to rewrite strings based on a set of\n" "known prefixes." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9808 msgid "Quote strings for passing through a shell" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9810 msgid "" "@code{shell-quote} lets you pass arbitrary strings through the shell so\n" "that they won't be changed." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9829 msgid "String printing alternatives to printf" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9831 msgid "" "This module inserts values into (translated) strings. It provides\n" "@code{printf} and @code{sprintf} alternatives via both an object-oriented and\n" "a functional interface." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9853 msgid "Sophisticated exporter for custom-built routines" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9855 msgid "" "Sub::Exporter provides a sophisticated alternative to Exporter.pm for\n" "custom-built routines." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9874 msgid "Only use Sub::Exporter if you need it" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9875 msgid "" "Sub::Exporter is an incredibly powerful module, but with\n" "that power comes great responsibility, as well as some runtime penalties.\n" "This module is a \"Sub::Exporter\" wrapper that will let your users just use\n" "Exporter if all they are doing is picking exports, but use \"Sub::Exporter\"\n" "if your users try to use \"Sub::Exporter\"'s more advanced features, like\n" "renaming exports, if they try to use them." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9897 msgid "Retrieve names of code references" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9898 msgid "" "Sub::Identify allows you to retrieve the real name of code\n" "references." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9918 msgid "Tool to inspect subroutines" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9919 msgid "" "This package provides tools for inspecting subroutines\n" "in Perl." msgstr "" "Ce paquet fournit des outils pour inspecter les sous-routines\n" "en Perl." #: gnu/packages/perl.scm:9938 msgid "Install subroutines into packages easily" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9940 msgid "" "Sub::Install makes it easy to install subroutines into packages without\n" "the unsightly mess of C<no strict> or typeglobs lying about where just anyone\n" "can see them." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9961 msgid "(Re)name a sub" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9962 msgid "" "Assigns a new name to referenced sub. If package\n" "specification is omitted in the name, then the current package is used. The\n" "return value is the sub." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9985 msgid "Efficient generation of subroutines via string eval" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:9986 msgid "" "Sub::Quote provides an efficient generation of subroutines\n" "via string eval." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10004 msgid "Apparently run a function in a higher stack frame" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10005 msgid "" "Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous.\n" "The idea is just to fool caller(). All the really naughty bits of Tcl's\n" "uplevel() are avoided." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10027 msgid "Control superclass method dispatching" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10029 msgid "" "When subclassing a class, you may occasionally want to dispatch control to\n" "the superclass---at least conditionally and temporarily. This module provides\n" "nicer equivalents to the native Perl syntax for calling superclasses, along with\n" "a universal @code{super} method to determine a class' own superclass, and better\n" "support for run-time mix-ins and roles." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10049 #, fuzzy #| msgid "Perl extension for rounding numbers" msgid "Perl extension for generating SVG documents" msgstr "Extension Perl pour arrondir des nombres" #: gnu/packages/perl.scm:10050 msgid "" "SVG is a Perl module which generates a nested data structure\n" "containing the DOM representation of an SVG (Scalable Vector Graphics) image.\n" "Using SVG, you can generate SVG objects, embed other SVG instances into it,\n" "access the DOM object, create and access Javascript, and generate SMIL\n" "animation content." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10071 msgid "Switch statement for Perl" msgstr "Commande switch pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:10072 msgid "" "Switch is a Perl module which implements a generalized case\n" "mechanism. The module augments the standard Perl syntax with two new\n" "statements: @code{switch} and @code{case}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10093 msgid "Try/catch/finally syntax for perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10095 msgid "" "This module provides a syntax plugin that implements\n" "exception-handling semantics in a form familiar to users of other\n" "languages, being built on a block labeled with the @code{try} keyword,\n" "followed by at least one of a @code{catch} or @code{finally} block." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10143 #, fuzzy #| msgid "Perl extension for libconfig" msgid "Perl extension for getting CPU information" msgstr "Extension Perl pour libconfig" #: gnu/packages/perl.scm:10145 msgid "" "Sys::CPU is a module for counting the number of CPUs on a system, and\n" "determining their type and clock speed." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10165 msgid "Get full hostname in Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10166 msgid "" "Sys::Hostname::Long tries very hard to get the full hostname\n" "of a system." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10185 msgid "Access system calls that Perl doesn't normally provide access to" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10187 msgid "" "Sys::Syscall allows one to use epoll and sendfile system calls from\n" "Perl. Support is mostly Linux-only for now, but other syscalls/OSes are\n" "planned for the future." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10215 msgid "Ensure that a platform has weaken support" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10216 msgid "" "One recurring problem in modules that use Scalar::Util's\n" "weaken function is that it is not present in the pure-perl variant. If\n" "Scalar::Util is not available at all, it will issue a normal dependency on the\n" "module. However, if Scalar::Util is relatively new ( it is >= 1.19 ) and the\n" "module does not have weaken, the install will bail out altogether with a long\n" "error encouraging the user to seek support." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10240 msgid "Template processing system for Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10241 msgid "" "The Template Toolkit is a collection of modules which\n" "implement an extensible template processing system. It was originally\n" "designed and remains primarily useful for generating dynamic web content, but\n" "it can be used equally well for processing any other kind of text based\n" "documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10264 msgid "Profiling for Template Toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10265 msgid "" "Template::Timer provides inline profiling of the template\n" "processing in Perl code." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10285 msgid "Template Toolkit reimplemented in as little code as possible" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10287 msgid "" "@code{Template::Tiny} is a reimplementation of a subset of the\n" "functionality from Template Toolkit in as few lines of code as possible.\n" "\n" "It is intended for use in light-usage, low-memory, or low-cpu templating\n" "situations, where you may need to upgrade to the full feature set in the\n" "future, or if you want the retain the familiarity of TT-style templates." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10310 msgid "Interface to the ANSI terminal escape sequences for color" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10311 msgid "" "Term::ANSIColor provides constants and simple functions for\n" "setting ANSI text attributes, most notably colors. It can be used to set the\n" "current text attributes or to apply a set of attributes to a string and reset\n" "the current text attributes at the end of that string. Eight-color,\n" "sixteen-color, 256-color, and true color (24-bit color) escape sequences are all\n" "supported." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10335 msgid "Detect encoding of the current terminal" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10336 msgid "" "Term::Encoding is a simple module to detect the encoding of\n" "the current terminal expects in various ways." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10358 msgid "Progress meter on a standard terminal" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10359 msgid "" "Term::ProgressBar provides a simple progress bar on the\n" "terminal, to let the user know that something is happening, roughly how much\n" "stuff has been done, and maybe an estimate at how long remains." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10380 msgid "Progress meter if run interactively" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10381 msgid "" "Term::ProgressBar is a wonderful module for showing progress\n" "bars on the terminal. This module acts very much like that module when it is\n" "run interactively. However, when it is not run interactively (for example, as\n" "a cron job) then it does not show the progress bar." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10403 #, fuzzy #| msgid "Speex processing library" msgid "Simple progress bars" msgstr "Bibliothèque de traitement de Speex" #: gnu/packages/perl.scm:10404 msgid "" "Term::ProgressBar::Simple tells you how much work has been\n" "done, how much is left to do, and estimate how long it will take." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10422 msgid "Simple terminal control" msgstr "Contrôle de terminal simple" #: gnu/packages/perl.scm:10423 msgid "" "This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals\n" "so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single character\n" "at a time), and also provides non-blocking reads of stdin, as well as several\n" "other terminal related features, including retrieval/modification of the\n" "screen size, and retrieval/modification of the control characters." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10460 msgid "GNU Readline/History Library interface for Perl" msgstr "Interface GNU Readline et History pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:10461 msgid "" "This module implements an interface to the GNU Readline\n" "library. It gives you input line editing facilities, input history management\n" "facilities, completion facilities, etc. Term::ReadLine::Gnu is upwards\n" "compatible with Term::ReadLine." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10485 msgid "Retrieve terminal size" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10486 msgid "" "This is a unified interface to retrieve terminal size. It\n" "loads one module of a list of known alternatives, each implementing some way\n" "to get the desired terminal information. This loaded module will actually do\n" "the job on behalf of @code{Term::Size::Any}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10512 #, fuzzy #| msgid "Perl extension for rounding numbers" msgid "Perl extension for retrieving terminal size (Perl version)" msgstr "Extension Perl pour arrondir des nombres" #: gnu/packages/perl.scm:10513 msgid "" "This is yet another implementation of @code{Term::Size}.\n" "Now in pure Perl, with the exception of a C probe run at build time." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10533 msgid "Format a header and rows into a table" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10534 msgid "" "This module is able to generically format rows of data\n" "into tables." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10552 msgid "Align text" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10553 msgid "" "Text::Aligner exports a single function, align(), which is\n" "used to justify strings to various alignment styles." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10571 msgid "Extract delimited text sequences from strings" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10572 msgid "" "The Text::Balanced module can be used to extract delimited\n" "text sequences from strings." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10590 msgid "Get number of occupied columns of a string on terminal" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10592 msgid "" "With this module, you can calculate terminal character\n" "widths that vary by locale. This module supplies features similar to\n" "wcwidth(3) and wcswidth(3) in C language." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10610 msgid "Manipulate comma-separated values" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10611 msgid "" "Text::CSV provides facilities for the composition and\n" "decomposition of comma-separated values. An instance of the Text::CSV class\n" "can combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10629 msgid "Routines for manipulating CSV files" msgstr "Routines pour manipuler des fichiers CSV" #: gnu/packages/perl.scm:10630 msgid "" "@code{Text::CSV_XS} provides facilities for the composition\n" "and decomposition of comma-separated values. An instance of the\n" "@code{Text::CSV_XS} class will combine fields into a CSV string and parse a\n" "CSV string into fields. The module accepts either strings or files as input\n" "and support the use of user-specified characters for delimiters, separators,\n" "and escapes." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10654 msgid "Perform diffs on files and record sets" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10655 msgid "" "Text::Diff provides a basic set of services akin to the GNU\n" "diff utility. It is not anywhere near as feature complete as GNU diff, but it\n" "is better integrated with Perl and available on all platforms. It is often\n" "faster than shelling out to a system's diff executable for small files, and\n" "generally slower on larger files." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10678 msgid "Various subroutines to format text" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10679 msgid "" "This package provides functions to format text in various\n" "ways like centering, paragraphing, and converting tabs to spaces and spaces\n" "to tabs." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10699 msgid "Match globbing patterns against text" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10700 msgid "" "Text::Glob implements glob(3) style matching that can be\n" "used to match against text, rather than fetching names from a file system. If\n" "you want to do full file globbing use the File::Glob module instead." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10722 msgid "Haml Perl implementation" msgstr "Implémentation Haml de Perl" #: gnu/packages/perl.scm:10724 msgid "" "Text::Haml implements Haml\n" "@url{http://haml.info/docs/yardoc/file.REFERENCE.html} specification." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10746 msgid "Fast, middleweight template engine" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10748 msgid "" "Text::NeatTemplate provides a simple, middleweight but fast\n" "template engine, for when you need speed rather than complex features,\n" "yet need more features than simple variable substitution." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10766 msgid "Parse text into an array of tokens or array of arrays" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10767 msgid "" "Text::ParseWords module is used to parse text into an array of\n" "tokens or array of arrays." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10786 msgid "Patches text with given patch" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10787 msgid "" "Text::Patch combines source text with given\n" "diff (difference) data. Diff data is produced by Text::Diff module or\n" "by the standard @code{diff} utility." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10806 #, fuzzy #| msgid "Convert between DateTime and RFC2822/822 formats" msgid "Convert between Roman and Arabic algorisms" msgstr "Convertit entre les formats DateTime et RFC2822/822" #: gnu/packages/perl.scm:10807 msgid "" "This package provides functions to convert between Roman and\n" "Arabic algorisms. It supports both conventional Roman algorisms (which range\n" "from 1 to 3999) and Milhar Romans, a variation which uses a bar across the\n" "algorism to indicate multiplication by 1000." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10826 msgid "Simple ASCII tables" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10827 msgid "Text::SimpleTable draws simple ASCII tables." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10848 msgid "Organize Data in Tables" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10849 msgid "Text::Table renders plaintext tables." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10865 msgid "Text::Tabs and Text::Wrap Modules" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10866 msgid "" "Text::Tabs will add or remove tabs from a document.\n" "Text::Wrap will reformat lines into paragraphs." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10890 msgid "Expand template text with embedded Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10892 msgid "" "This is a library for generating letters, building HTML pages, or\n" "filling in templates generally. A template is a piece of text that has little\n" "Perl programs embedded in it here and there. When you fill in a template, you\n" "evaluate the little programs and replace them with their values." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10911 msgid "Provide plain ASCII transliterations of Unicode text" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10912 msgid "" "Text::Unidecode provides a function, unidecode(...) that\n" "takes Unicode data and tries to represent it in US-ASCII characters (i.e., the\n" "universally displayable characters between 0x00 and 0x7F). The representation\n" "is almost always an attempt at transliteration-- i.e., conveying, in Roman\n" "letters, the pronunciation expressed by the text in some other writing\n" "system." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10933 msgid "Perl interpreter-based threads" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10934 msgid "This module exposes interpreter threads to the Perl level." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10955 msgid "Role for classes that can be thrown" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10956 msgid "" "Throwable is a role for classes that are meant to be thrown\n" "as exceptions to standard program flow." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10973 msgid "Perl script tidier" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10974 msgid "" "This package contains a Perl script which indents and\n" "reformats Perl scripts to make them easier to read. The formatting can be\n" "controlled with command line parameters. The default parameter settings\n" "approximately follow the suggestions in the Perl Style Guide." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10994 msgid "Cycle through a list of values" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:10995 msgid "" "You use @code{Tie::Cycle} to go through a list over and over\n" "again. Once you get to the end of the list, you go back to the beginning." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11014 msgid "Ordered associative arrays for Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11015 msgid "" "This Perl module implements Perl hashes that preserve the\n" "order in which the hash elements were added. The order is not affected when\n" "values corresponding to existing keys in the IxHash are changed. The elements\n" "can also be set to any arbitrary supplied order. The familiar perl array\n" "operations can also be performed on the IxHash." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11038 msgid "Special file handle that hides the beginning of a file" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11040 msgid "" "This module provides a file handle that hides the beginning of a file,\n" "by modifying the @code{seek()} and @code{tell()} calls." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11057 msgid "Variable ties made much easier" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11059 msgid "" "This module adds the ability to quickly create new types of tie objects\n" "without creating a complete class. It does so in such a way as to try and\n" "make the programmers life easier when it comes to single-use ties that I find\n" "myself wanting to use from time-to-time.\n" "\n" "The Tie::Simple package is actually a front-end to other classes which really\n" "do all the work once tied, but this package does the dwimming to automatically\n" "figure out what you're trying to do." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11085 msgid "Tie to an existing Perl object" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11086 msgid "" "This class provides a tie constructor that returns the\n" "object it was given as it's first argument. This way side effects of calling\n" "$object->TIEHASH are avoided." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11106 msgid "English expression of durations" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11107 msgid "" "This module provides functions for expressing durations in\n" "rounded or exact terms." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11128 #, fuzzy #| msgid "Parse date and time strings" msgid "Parse time duration strings" msgstr "Analyse des chaînes de date et temps" #: gnu/packages/perl.scm:11129 msgid "" "Time::Duration::Parse is a module to parse human readable\n" "duration strings like \"2 minutes\" and \"3 seconds\" to seconds." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11147 msgid "High-resolution alarm, sleep, gettimeofday, and interval timers" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11148 msgid "" "This package implements @code{usleep}, @code{ualarm}, and\n" "@code{gettimeofday} for Perl, as well as wrappers to implement @code{time},\n" "@code{sleep}, and @code{alarm} that know about non-integral seconds." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11167 msgid "Efficiently compute time from local and GMT time" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11168 msgid "" "This module provides functions that are the inverse of\n" "built-in perl functions localtime() and gmtime(). They accept a date as a\n" "six-element array, and return the corresponding time(2) value in seconds since\n" "the system epoch." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11188 msgid "Object-Oriented time objects" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11190 msgid "" "This module replaces the standard @code{localtime} and @code{gmtime}\n" "functions with implementations that return objects. It does so in a\n" "backwards-compatible manner, so that using these functions as documented will\n" "still work as expected." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11209 msgid "Date parsing/formatting subroutines" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11210 msgid "" "This module provides routines for parsing date string into\n" "time values and formatting dates into ASCII strings." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11232 msgid "Shift and scale time" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11233 msgid "" "This module allows you to speed up your sleep(), alarm(),\n" "and time() calls." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11254 msgid "Simple tree object" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11255 msgid "" "This module in a fully object-oriented implementation of a\n" "simple n-ary tree." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11276 msgid "Factory object for dispensing Visitor objects" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11277 msgid "" "This module is a factory for dispensing\n" "Tree::Simple::Visitor::* objects." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11295 msgid "Minimal try/catch with proper preservation of $@@" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11296 msgid "" "This module provides bare bones try/catch/finally statements\n" "that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and nothing\n" "else." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11318 msgid "Tie a variable to a type constraint" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11319 msgid "" "This module exports a single function: @code{ttie}. It ties\n" "a variable to a type constraint, ensuring that whatever values stored in the\n" "variable will conform to the type constraint. If the type constraint has\n" "coercions, these will be used if necessary to ensure values assigned to the\n" "variable conform." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11351 msgid "Tiny, yet Moo(se)-compatible type constraint" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11352 msgid "" "@code{Type::Tiny} is a small class for writing type\n" "constraints, inspired by Moose's type constraint API. It has only one\n" "non-core dependency (and even that is simply a module that was previously\n" "distributed as part of @code{Type::Tiny} but has since been spun off), and can\n" "be used with Moose, Mouse and Moo (or none of the above)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11372 msgid "Provides an XS boost for some of Type::Tiny's built-in type constraints" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11373 msgid "" "This module is optionally used by @code{Type::Tiny} to\n" "provide faster, C-based implementations of some type constraints. This\n" "package has only core dependencies, and does not depend on @code{Type::Tiny},\n" "so other data validation frameworks might also consider using it." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11395 msgid "Types and coercions for Moose and Moo" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11396 msgid "" "This module provides @code{Path::Tiny} types for Moose, Moo,\n" "etc. It handles two important types of coercion: coercing objects with\n" "overloaded stringification, and coercing to absolute paths. It also can check\n" "to ensure that files or directories exist." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11418 msgid "Data types for common serialisation formats" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11419 msgid "" "This module provides some extra datatypes that are used by\n" "common serialisation formats such as JSON or CBOR." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11446 msgid "Unicode normalization forms" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11447 msgid "This Perl module provides Unicode normalization forms." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11475 msgid "Unicode collation algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11476 msgid "" "This package provides tools for sorting and comparing\n" "Unicode data." msgstr "" "Ce paquet fournit des outils pour trier et comparer des\n" "données Unicode." #: gnu/packages/perl.scm:11497 msgid "Unicode line breaking algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11499 msgid "" "@code{Unicode::LineBreak} implements the line breaking algorithm\n" "described in Unicode Standard Annex #14. The @code{East_Asian_Width} property\n" "defined by Annex #11 is used to determine breaking positions." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11524 msgid "Encoding and decoding of UTF-8 encoding form" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11526 msgid "" "This module provides functions to encode and decode UTF-8 encoding form\n" "as specified by Unicode and ISO/IEC 10646:2011." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11544 #, fuzzy #| msgid "XAudio reimplementation" msgid "UNIVERSAL::can() reimplementation" msgstr "Réimplémentation de XAudio" #: gnu/packages/perl.scm:11545 msgid "" "This module attempts to work around people calling\n" "UNIVERSAL::can() as a function, which it is not." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11565 #, fuzzy #| msgid "XAudio reimplementation" msgid "UNIVERSAL::isa() reimplementation" msgstr "Réimplémentation de XAudio" #: gnu/packages/perl.scm:11566 msgid "" "This module attempts to recover from people calling\n" "UNIVERSAL::isa as a function." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11585 msgid "Require modules from a variable" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11586 msgid "" "This module lets you require other modules where the module\n" "name is in a variable, something you can't do with the @code{require}\n" "built-in." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11605 msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11606 msgid "" "Magic is Perl's way of enhancing variables. This mechanism\n" "lets the user add extra data to any variable and hook syntactical\n" "operations (such as access, assignment or destruction) that can be applied to\n" "it. With this module, you can add your own magic to any variable without\n" "having to write a single line of XS." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11629 msgid "Easily generate well-formed, namespace-aware XML" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11630 msgid "" "@code{XML::Writer} is a simple Perl module for writing XML\n" "documents: it takes care of constructing markup and escaping data correctly.\n" "By default, it also performs a significant amount of well-formedness checking\n" "on the output to make certain (for example) that start and end tags match,\n" "that there is exactly one document element, and that there are not duplicate\n" "attribute names." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11656 msgid "Dynamically load C libraries into Perl code" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11657 msgid "" "XSLoader module defines a standard simplified interface to the\n" "dynamic linking mechanisms available on many platforms. Its primary purpose is\n" "to implement cheap automatic dynamic loading of Perl modules." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11677 msgid "Opaque, extensible XS pointer backed objects using sv_magic" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11679 msgid "" "This way of associating structs with Perl space objects is designed to\n" "supersede Perl's builtin @code{T_PTROBJ} with something that is extensible\n" "(structs can be associated with any data type) and opaque (the C pointer is\n" "neither visible nor modifiable from Perl space)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11700 msgid "XS functions to assist in parsing keyword syntax" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11702 msgid "" "This module provides some XS functions to assist in writing\n" "syntax modules that provide new perl-visible syntax, primarily for authors of\n" "keyword plugins using the @code{PL_keyword_plugin} hook mechanism." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11722 msgid "YAML for Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11723 msgid "" "The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based\n" "on the YAML 1.0 specification." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11741 msgid "Perl YAML Serialization using XS and libyaml" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11743 msgid "" "@code{YAML::XS} is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the\n" "best YAML support to date." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11765 msgid "Read/Write YAML files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11766 msgid "" "YAML::Tiny is a perl class for reading and writing\n" "YAML-style files, written with as little code as possible, reducing load time\n" "and memory overhead." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11790 msgid "Generate recursive-descent parsers" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11792 msgid "" "@code{Parse::RecDescent} can incrementally generate top-down\n" "recursive-descent text parsers from simple yacc-like grammar specifications." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11812 msgid "Generate and use LALR parsers" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11813 msgid "" "This package compiles yacc-like @dfn{Look Ahead LR} (LALR)\n" "grammars to generate Perl object oriented parser modules." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11838 msgid "Distribution metadata for a CPAN dist" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11839 msgid "" "Software distributions released to the CPAN include a\n" "META.json or, for older distributions, META.yml, which describes the\n" "distribution, its contents, and the requirements for building and installing\n" "the distribution. The data structure stored in the META.json file is\n" "described in CPAN::Meta::Spec. CPAN::Meta provides a simple class to\n" "represent this distribution metadata (or distmeta), along with some helpful\n" "methods for interrogating that data." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11862 msgid "Set of version requirements for a CPAN dist" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11863 msgid "" "A CPAN::Meta::Requirements object models a set of version\n" "constraints like those specified in the META.yml or META.json files in CPAN\n" "distributions, and as defined by CPAN::Meta::Spec. It can be built up by\n" "adding more and more constraints, and will reduce them to the simplest\n" "representation." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11886 msgid "Read and write a subset of YAML for CPAN Meta files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11887 msgid "" "This module implements a subset of the YAML specification\n" "for use in reading and writing CPAN metadata files like META.yml and\n" "MYMETA.yml." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11908 msgid "Build and install Perl modules" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11909 msgid "" "@code{Module::Build} is a system for building, testing, and\n" "installing Perl modules; it used to be part of Perl itself until version 5.22,\n" "which dropped it. It is meant to be an alternative to\n" "@code{ExtUtils::MakeMaker}. Developers may alter the behavior of the module\n" "through subclassing in a much more straightforward way than with\n" "@code{MakeMaker}. It also does not require a @command{make} on your\n" "system---most of the @code{Module::Build} code is pure-Perl." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11935 msgid "Parse META.yml and META.json CPAN metadata files" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11936 msgid "" "Parse::CPAN::Meta is a parser for META.json and META.yml\n" "files, using JSON::PP and/or CPAN::Meta::YAML." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11953 msgid "Common Scalar and List utility subroutines" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11954 msgid "" "This package contains a selection of subroutines that people\n" "have expressed would be nice to have in the perl core, but the usage would not\n" "really be high enough to warrant the use of a keyword, and the size so small\n" "such that being individual extensions would be wasteful." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:11995 msgid "SDL bindings to Perl" msgstr "Liaisons SDL pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:11997 msgid "" "SDL Perl is a package of Perl modules that provide both functional and\n" "object oriented interfaces to the Simple DirectMedia Layer for Perl5. This\n" "package takes some liberties with the SDL API, and attempts to adhere to the\n" "spirit of both the SDL and Perl." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12029 msgid "Perl module for processing SGML parser output" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12030 msgid "" "This package contains @code{SGMLS.pm}, a perl5 class library\n" "for parsing the output from an SGML parser such as OpenSP. It also includes\n" "the @command{sgmlspl} command, an Perl script showcasing how the library can\n" "be used." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12054 msgid "Cross-platform functions emulating common shell commands" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12056 msgid "Shell::Command is a thin wrapper around ExtUtils::Command." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12082 msgid "Object-oriented File::Find replacement in Perl" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12083 msgid "" "File::Find::Object is an object-oriented\n" "File::Find replacement in Perl." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12109 msgid "Alternative interface to File::Find::Object" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12110 msgid "" "File::Find::Object::Rule is an alternative Perl\n" "interface to File::Find::Object." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12131 msgid "Wrapper for @code{File::Find} ala @code{find(1)}" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12133 msgid "" "@code{File::Find} is great, but constructing the wanted routine can\n" "sometimes be a pain. @code{File::Finder} provides a wanted-writer, using\n" "syntax that is directly mappable to the @code{find(1)} command's syntax.\n" "\n" "A @code{File::Finder} object contains a hash of @code{File::Find} options, and\n" "a series of steps that mimic find's predicates. Initially, a\n" "@code{File::Finder} object has no steps. Each step method clones the previous\n" "object's options and steps, and then adds the new step, returning the new\n" "object. In this manner, an object can be grown, step by step, by chaining\n" "method calls. Furthermore, a partial sequence can be created and held, and\n" "used as the head of many different sequences." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12160 msgid "File locking with fcntl(2)" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12161 msgid "" "File locking in Perl is usually done using the @code{flock}\n" "function. Unfortunately, this only allows locks on whole files and is often\n" "implemented in terms of the @code{flock(2)} system function which has some\n" "shortcomings (especially concerning locks on remotely mounted file systems)\n" "and slightly different behaviour than @code{fcntl(2)}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12184 msgid "TTF font support for Perl" msgstr "Support des polices TTF pour Perl" #: gnu/packages/perl.scm:12185 msgid "" "This package provides a Perl module for TrueType/OpenType\n" "font hacking. It supports reading, processing and writing of the following\n" "tables: GDEF, GPOS, GSUB, LTSH, OS/2, PCLT, bsln, cmap, cvt, fdsc, feat,\n" "fpgm, glyf, hdmx, head, hhea, hmtx, kern, loca, maxp, mort, name, post, prep,\n" "prop, vhea, vmtx and the reading and writing of all other table types." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12221 msgid "Collection of Perl modules for time/date manipulation" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12222 msgid "" "Provides several perl modules for date/time manipulation:\n" "@code{Time::CTime.pm}, @code{Time::JulianDay.pm}, @code{Time::ParseDate.pm},\n" "@code{Time::Timezone.pm}, and @code{Time::DaysInMonth.pm}." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12251 msgid "Perl library for testing if a time() is in a specific period" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12252 msgid "" "This Perl library provides a function which tells whether a\n" "specific time falls within a specified time period. Its syntax for specifying\n" "time periods allows you to test for conditions like \"Monday to Friday, 9am\n" "till 5pm\" and \"on the second Tuesday of the month\" and \"between 4pm and\n" "4:15pm\" and \"in the first half of each minute\" and \"in January of\n" "1998\"." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12279 msgid "Iterative, recursive file finder" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12280 msgid "" "Path::Iterator::Rule iterates over files and directories to\n" "identify ones matching a user-defined set of rules. The API is based heavily\n" "on File::Find::Rule, but with more explicit distinction between matching rules\n" "and options that influence how directories are searched. A\n" "Path::Iterator::Rule object is a collection of rules (match criteria) with\n" "methods to add additional criteria. Options that control directory traversal\n" "are given as arguments to the method that generates an iterator.\n" "\n" "A summary of features for comparison to other file finding modules:\n" "\n" "@itemize\n" "@item provides many helper methods for specifying rules\n" "@item offers (lazy) iterator and flattened list interfaces\n" "@item custom rules implemented with callbacks\n" "@item breadth-first (default) or pre- or post-order depth-first searching\n" "@item follows symlinks (by default, but can be disabled)\n" "@item directories visited only once (no infinite loop; can be disabled)\n" "@item doesn't chdir during operation\n" "@item provides an API for extensions\n" "@end itemize\n" "\n" "As a convenience, the PIR module is an empty subclass of this one that is less\n" "arduous to type for one-liners." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12322 msgid "Include constants from POD" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12323 msgid "" "This module allows you to specify those constants that\n" "should be documented in your POD, and pull them out a run time in a fairly\n" "arbitrary fashion.\n" "\n" "Pod::Constants uses Pod::Parser to do the parsing of the source file. It has\n" "to open the source file it is called from, and does so directly either by\n" "lookup in %INC or by assuming it is $0 if the caller is @code{main}\n" "(or it can't find %INC{caller()})." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12348 #, fuzzy #| msgid "Implementation of the JPEG XR standard" msgid "Implementation of the soundex algorithm" msgstr "Implémentation du standard JPEG XR" #: gnu/packages/perl.scm:12349 msgid "" "Soundex is a phonetic algorithm for indexing names by sound,\n" "as pronounced in English. The goal is for names with the same pronunciation to\n" "be encoded to the same representation so that they can be matched despite\n" "minor differences in spelling.\n" "\n" "This module implements the original soundex algorithm developed by Robert\n" "Russell and Margaret Odell, patented in 1918 and 1922, as well as a variation\n" "called \"American Soundex\" used for US census data, and current maintained by\n" "the National Archives and Records Administration (NARA)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12375 msgid "" "Line wrapping for multibyte, fullwidth, combining\n" "characters and so on" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12378 msgid "" "This module intends to be a better Text::Wrap module. This\n" "module is needed to support multibyte character encodings such as UTF-8,\n" "EUC-JP, EUC-KR, GB2312, and Big5. This module also supports characters with\n" "irregular widths, such as combining characters (which occupy zero columns on\n" "terminal, like diacritical marks in UTF-8) and fullwidth characters (which\n" "occupy two columns on terminal, like most of east Asian characters). Also,\n" "minimal handling of languages which doesn't use whitespaces between\n" "words (like Chinese and Japanese) is supported." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12404 #, fuzzy #| msgid "Collection of network utilities" msgid "Collection of regexp patterns" msgstr "Collection d'outils réseaux" #: gnu/packages/perl.scm:12405 msgid "" "Regexp::Pattern is a convention for organizing reusable\n" "regexp patterns in modules." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12428 msgid "Parse Lisp S-Expressions into Perl data structures" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12429 msgid "" "Data::SExpression parses Lisp S-Expressions into Perl data\n" "structures." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12449 #, fuzzy #| msgid "C++ Implementation of ZRTP protocol" msgid "Perl implementation of the GNTP Protocol (client part)" msgstr "Implémentation C++ du protocole ZRTP" #: gnu/packages/perl.scm:12450 msgid "" "Growl::GNTP is a Perl implementation of the client part\n" "of the Growl Notification Transport Protocol (GNTP)." msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12469 msgid "Perform advanced operations via sendmsg and recvmsg" msgstr "" #: gnu/packages/perl.scm:12470 msgid "" "Socket::MsgHdr provides advanced socket messaging operations\n" "via sendmsg and recvmsg.\n" "\n" "It also allows manipulating ancillary data or so-called control\n" "information (cmsghdr). This ancillary data may be used for file descriptor\n" "passing, IPv6 operations, and a host of implemenation-specific extensions." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:176 msgid "Import photos and videos from cameras, phones and memory cards" msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:177 msgid "" "Import photos and videos from cameras, phones and memory\n" "cards and generate meaningful file and folder names." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:200 msgid "Raw image decoder" msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:202 msgid "" "LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo\n" "cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others)." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:227 msgid "Read and manipulate EXIF data in digital photographs" msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:229 msgid "" "The libexif C library allows applications to read, edit, and save EXIF\n" "data as produced by digital cameras." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:252 msgid "Accessing digital cameras" msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:254 msgid "" "This is the library backend for gphoto2. It contains the code for PTP,\n" "MTP, and other vendor specific protocols for controlling and transferring data\n" "from digital cameras." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:289 msgid "Command-line tools to access digital cameras" msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:291 msgid "" "Gphoto2 is a set of command line utilities for manipulating a large\n" "number of different digital cameras. Through libgphoto2, it supports PTP,\n" "MTP, and much more." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:330 msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF and other metadata" msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:331 msgid "" "This package provides the @code{exiftool} command and the\n" "@code{Image::ExifTool} Perl library to manipulate EXIF tags of digital images\n" "and a wide variety of other metadata." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:355 msgid "Library for panoramic images" msgstr "Bibliothèque de d'images panoramiques" #: gnu/packages/photo.scm:357 msgid "" "The libpano13 package contains the backend library written by the\n" "Panorama Tools project for building panoramic images from a set of\n" "overlapping images, as well as some command line tools." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:410 msgid "Tools for combining and blending images" msgstr "Outils de combinaison et mélange d'images" #: gnu/packages/photo.scm:412 msgid "" "Enblend blends away the seams in a panoramic image mosaic using a\n" "multi-resolution spline. Enfuse merges different exposures of the same\n" "scene to produce an image that looks much like a tone-mapped image." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:444 msgid "Library to correct optical lens defects with a lens database" msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:445 msgid "" "Digital photographs are not ideal. Of course, the better is\n" "your camera, the better the results will be, but in any case if you look\n" "carefully at shots taken even by the most expensive cameras equipped with the\n" "most expensive lenses you will see various artifacts. It is very hard to make\n" "ideal cameras, because there are a lot of factors that affect the final image\n" "quality, and at some point camera and lens designers have to trade one factor\n" "for another to achieve the optimal image quality, within the given design\n" "restrictions and budget. But we all want ideal shots, don't we? So that's\n" "what's Lensfun is all about: rectifying the defects introduced by your\n" "photographic equipment." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:571 msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:572 msgid "" "Darktable is a photography workflow application and RAW\n" "developer. It manages your digital negatives in a database, lets you view\n" "them through a zoomable lighttable and enables you to develop raw images\n" "and enhance them." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:615 msgid "Quick, simple but powerful image editor" msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:616 msgid "" "Photoflare is a cross-platform image editor with an aim\n" "to balance between powerful features and a very friendly graphical user\n" "interface. It suits a wide variety of different tasks and users who value a\n" "more nimble workflow. Features include basic image editing capabilities,\n" "paint brushes, image filters, colour adjustments and more advanced features\n" "such as Batch image processing." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:681 msgid "Camera control and capture" msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:683 msgid "" "Entangle is an application which uses GTK and libgphoto2 to provide a\n" "graphical interface for tethered photography with digital cameras. It\n" "includes control over camera shooting and configuration settings and 'hands\n" "off' shooting directly from the controlling computer." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:750 msgid "Panorama photo stitcher" msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:752 msgid "" "Hugin is an easy to use panoramic imaging toolchain with a graphical\n" "user interface. It can be used to assemble a mosaic of photographs into\n" "a complete panorama and stitch any series of overlapping pictures." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:806 msgid "Raw image developing and processing" msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:807 msgid "" "RawTherapee is a raw image processing suite. It comprises a\n" "subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive raw\n" "photo post-production and is primarily focused on improving a photographer's\n" "workflow by facilitating the handling of large numbers of images. Most raw\n" "formats are supported, including Pentax Pixel Shift, Canon Dual-Pixel, and those\n" "from Foveon and X-Trans sensors." msgstr "" #: gnu/packages/photo.scm:833 #, fuzzy #| msgid "Utility and library for lossy compressing PNG images" msgid "Highly optimized library for processing RAW images" msgstr "Outils et bibliothèque pour compresser des images PNG avec perte" #: gnu/packages/photo.scm:835 #, fuzzy #| msgid "This package provides a math interface to the Rsfs fonts." msgid "This package provides RawTherapee's highly optimized RAW processing routines." msgstr "Ce paquet fournit une interface mathématique pour les polices Rsfs." #: gnu/packages/ratpoison.scm:93 msgid "Simple mouse-free tiling window manager" msgstr "" #: gnu/packages/ratpoison.scm:95 msgid "" "Ratpoison is a simple window manager with no fat library\n" "dependencies, no fancy graphics, no window decorations, and no\n" "rodent dependence. It is largely modelled after GNU Screen which\n" "has done wonders in the virtual terminal market.\n" "\n" "The screen can be split into non-overlapping frames. All windows\n" "are kept maximized inside their frames to take full advantage of\n" "your precious screen real estate.\n" "\n" "All interaction with the window manager is done through keystrokes.\n" "Ratpoison has a prefix map to minimize the key clobbering that\n" "cripples Emacs and other quality pieces of software." msgstr "" #: gnu/packages/readline.scm:103 msgid "Edit command lines while typing, with history support" msgstr "" #: gnu/packages/readline.scm:105 msgid "" "The GNU readline library allows users to edit command lines as they\n" "are typed in. It can maintain a searchable history of previously entered\n" "commands, letting you easily recall, edit and re-enter past commands. It\n" "features both Emacs-like and vi-like keybindings, making its usage\n" "comfortable for anyone." msgstr "" #: gnu/packages/readline.scm:161 msgid "Wrapper to allow the editing of keyboard commands" msgstr "" #: gnu/packages/readline.scm:163 msgid "" "Rlwrap is a 'readline wrapper', a small utility that uses the GNU\n" "readline library to allow the editing of keyboard input for any command. You\n" "should consider rlwrap especially when you need user-defined completion (by way\n" "of completion word lists) and persistent history, or if you want to program\n" "`special effects' using the filter mechanism." msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:84 msgid "SANE backend for eSCL (AirScan) and WSD document scanners" msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:86 msgid "" "This SANE backend lets you scan documents and images from scanners and\n" "multi-function printers that speak eSCL (marketed as ``AirScan'') or\n" "@acronym{WSD, Web Services for Devices} (or ``WS-Scan'').\n" "\n" "Both are vendor-neutral protocols that allow ``driverless'' scanning over IPv4\n" "and IPv6 networks without the vendor-specific drivers that make up most of the\n" "sane-backends collection. This is similar to how most contemporary printers\n" "speak the universal @acronym{IPP, Internet Printing Protocol}.\n" "\n" "Only scanners that support eSCL will also work over USB. This requires a\n" "suitable IPP-over-USB daemon like ipp-usb to be installed and configured.\n" "\n" "Any eSCL or WSD-capable scanner should just work. sane-airscan automatically\n" "discovers and configures devices, including which protocol to use. It was\n" "successfully tested with many devices from Brother, Canon, Dell, Kyocera,\n" "Lexmark, Epson, HP, OKI, Panasonic, Pantum, Ricoh, Samsung, and Xerox, with both\n" "WSD and eSCL." msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:202 msgid "Raster image scanner library and drivers, without scanner support" msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:203 msgid "" "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n" "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n" "hand-held scanner, video- and still-cameras, frame-grabbers, etc.). The\n" "package contains the library, but no drivers." msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:250 msgid "Raster image scanner library and drivers, with scanner support" msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:251 msgid "" "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n" "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n" "hand-held scanner, video- and still-cameras, frame-grabbers, etc.). The\n" "package contains the library and drivers." msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:306 msgid "Image scanning software for EPSON devices" msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:308 msgid "" "Utsushi is a set of applications for image scanning with\n" "support for a number of EPSON scanners, including a compatibility driver to\n" "interface with software built around the @acronym{SANE, Scanner Access Now Easy}\n" "standard." msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:359 msgid "Configurable scanner button monitor" msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:360 msgid "" "Scanbd stands for scanner button daemon. It regularly polls\n" "scanners for pressed buttons, function knob changes, or other events such\n" "as (un)plugging the scanner or inserting and removing paper. Then it performs\n" "the desired action(s) such as saving, copying, or e-mailing the image.\n" "\n" "Actions can be fully customized through scripts, based on any combination of\n" "switch or knob settings. Events are also signaled over D-Bus and scans can\n" "even be triggered over D-Bus from foreign applications.\n" "\n" "Scanbd talks to scanners through the @acronym{SANE, Scanner Access Now Easy}\n" "back-end library. This means that it supports almost all existing scanners,\n" "provided the driver also exposes the buttons." msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:446 msgid "Featureful graphical interface for document and image scanners" msgstr "" #: gnu/packages/scanner.scm:448 msgid "" "XSane is a graphical interface for controlling a scanner and acquiring\n" "images from it. You can photocopy multi-page documents and save, fax, print,\n" "or e-mail your scanned images. It is highly configurable and exposes all\n" "device settings, letting you fine-tune the final result. It can also be used\n" "as a GIMP plugin to acquire images directly from a scanner.\n" "\n" "XSane talks to scanners through the @acronym{SANE, Scanner Access Now Easy}\n" "back-end library, which supports almost all existing scanners." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:230 #, fuzzy #| msgid "A Scheme implementation with integrated editor and debugger" msgid "Scheme implementation with integrated editor and debugger" msgstr "Une implantation de Scheme avec éditeur et débogueur intégrés" #: gnu/packages/scheme.scm:232 msgid "" "GNU/MIT Scheme is an implementation of the Scheme programming\n" "language. It provides an interpreter, a compiler and a debugger. It also\n" "features an integrated Emacs-like editor and a large runtime library." msgstr "" "GNU/MIT Scheme est une implantation du langage de programmation Scheme\n" "Il fournit un interpréteur, un compilateur et un débogueur. Il intègre\n" "également un éditeur sur le modèle d'Emacs et une librairie d'exécution complète." #: gnu/packages/scheme.scm:329 msgid "Efficient Scheme compiler" msgstr "Compilateur Scheme efficace" #: gnu/packages/scheme.scm:331 msgid "" "Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling Scheme\n" "based programming style where C(++) is usually required. Bigloo attempts to\n" "make Scheme practical by offering features usually presented by traditional\n" "programming languages but not offered by Scheme and functional programming.\n" "Bigloo compiles Scheme modules. It delivers small and fast stand alone binary\n" "executables. Bigloo enables full connections between Scheme and C programs\n" "and between Scheme and Java programs." msgstr "" "Bigloo est une implantation de Scheme tournée vers un seul but : \n" "permettre un style de programmation basé sur Scheme là où C(++)\n" "est généralement requis. Bigloo essaye de rendre Scheme pratique\n" "en offrant des fonctionnalités traditionnellement présentes dans les\n" "langages de programmation traditionnels mais pas offertes par\n" "Scheme et la programmation fonctionnelle. Bigloo compile des modules\n" "Scheme. Il produit des exécutables indépendants, rapides et petits.\n" "Bigloo permet de connecter complètement des programmes Scheme et C\n" "et des programmes Scheme et Java." #: gnu/packages/scheme.scm:382 #, fuzzy #| msgid "NGINX module for Lua programming language support" msgid "Multi-tier programming language for the Web 2.0" msgstr "Module NGINX pour la prise en charge du langage de programmation Lua" #: gnu/packages/scheme.scm:384 msgid "" "HOP is a multi-tier programming language for the Web 2.0 and the\n" "so-called diffuse Web. It is designed for programming interactive web\n" "applications in many fields such as multimedia (web galleries, music players,\n" "...), ubiquitous and house automation (SmartPhones, personal appliance),\n" "mashups, office (web agendas, mail clients, ...), etc." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:405 msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter" msgstr "Implantation de Scheme utilisanat un interpréteur pour bytecode" #: gnu/packages/scheme.scm:407 msgid "" "Scheme 48 is an implementation of Scheme based on a byte-code\n" "interpreter and is designed to be used as a testbed for experiments in\n" "implementation techniques and as an expository tool." msgstr "" "Scheme 48 est une implantation de Scheme basée sur un interpréteur bytecode\n" "destinée à être utilisée comme un banc d'essai pour des expérimentations\n" "portant sur des techniques d'implantation et comme un outil d'exposition." #: gnu/packages/scheme.scm:537 msgid "Pre-Scheme compiler from Scheme 48" msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:539 msgid "" "Pre-Scheme is a statically compilable dialect of Scheme, used to implement the\n" "Scheme 48 virtual machine. Scheme 48 ships with a Pre-Scheme to C compiler written\n" "in Scheme, and a runtime library which allows Pre-Scheme code to run as Scheme." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:565 msgid "Efficient Scheme interpreter and compiler" msgstr "Compilateur et interpréteur Scheme efficace" #: gnu/packages/scheme.scm:567 msgid "" "Gambit consists of two main programs: gsi, the Gambit Scheme\n" "interpreter, and gsc, the Gambit Scheme compiler. The interpreter contains\n" "the complete execution and debugging environment. The compiler is the\n" "interpreter extended with the capability of generating executable files. The\n" "compiler can produce standalone executables or compiled modules which can be\n" "loaded at run time. Interpreted code and compiled code can be freely\n" "mixed." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:599 #, fuzzy #| msgid "Full chess implementation" msgid "Small embeddable Scheme implementation" msgstr "Implémentation complète du jeu d'échecs" #: gnu/packages/scheme.scm:601 msgid "" "Chibi-Scheme is a very small library with no external dependencies\n" "intended for use as an extension and scripting language in C programs. In\n" "addition to support for lightweight VM-based threads, each VM itself runs in\n" "an isolated heap allowing multiple VMs to run simultaneously in different OS\n" "threads." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:648 msgid "Structure and Interpretation of Computer Programs" msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:649 msgid "" "Structure and Interpretation of Computer Programs (SICP) is\n" "a textbook aiming to teach the principles of computer programming.\n" "\n" "Using Scheme, a dialect of the Lisp programming language, the book explains\n" "core computer science concepts such as abstraction in programming,\n" "metalinguistic abstraction, recursion, interpreters, and modular programming." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:691 msgid "SRE String pattern-matching library for scheme48" msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:693 msgid "" "String pattern-matching library for scheme48 based on the SRE\n" "regular-expression notation." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:725 msgid "Compatibility and utility library for Scheme" msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:726 msgid "" "SLIB is a portable Scheme library providing compatibility and\n" "utility functions for all standard Scheme implementations." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:779 msgid "Scheme implementation conforming to R5RS and IEEE P1178" msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:780 msgid "" "GNU SCM is an implementation of Scheme. This\n" "implementation includes Hobbit, a Scheme-to-C compiler, which can\n" "generate C files whose binaries can be dynamically or statically\n" "linked with a SCM executable." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:837 msgid "Light-weight interpreter for the Scheme programming language" msgstr "Interpréteur léger pour le langage de programmation Scheme" #: gnu/packages/scheme.scm:839 msgid "" "TinyScheme is a light-weight Scheme interpreter that implements as large a\n" "subset of R5RS as was possible without getting very large and complicated.\n" "\n" "It's meant to be used as an embedded scripting interpreter for other programs.\n" "As such, it does not offer an Integrated Development Environment (@dfn{IDE}) or\n" "extensive toolkits, although it does sport a small (and optional) top-level\n" "loop.\n" "\n" "As an embedded interpreter, it allows multiple interpreter states to coexist in\n" "the same program, without any interference between them. Foreign functions in C\n" "can be added and values can be defined in the Scheme environment. Being quite a\n" "small program, it is easy to comprehend, get to grips with, and use." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:918 msgid "Brutally efficient Scheme compiler" msgstr "Compilateur Scheme extrêmement efficace" #: gnu/packages/scheme.scm:920 msgid "" "Stalin is an aggressively optimizing whole-program compiler\n" "for Scheme that does polyvariant interprocedural flow analysis,\n" "flow-directed interprocedural escape analysis, flow-directed\n" "lightweight CPS conversion, flow-directed lightweight closure\n" "conversion, flow-directed interprocedural lifetime analysis, automatic\n" "in-lining, unboxing, and flow-directed program-specific and\n" "program-point-specific low-level representation selection and code\n" "generation." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:954 #, fuzzy #| msgid "Interpreter for Glulx VM" msgid "Interpreter for R4RS Scheme" msgstr "Interpréteur pour Glulx VM" #: gnu/packages/scheme.scm:956 msgid "" "Scheme 9 from Empty Space (S9fES) is a mature, portable, and\n" "comprehensible public-domain interpreter for R4RS Scheme offering:\n" "@itemize\n" "@item bignum arithmetics\n" "@item decimal-based real number arithmetics\n" "@item support for low-level Unix programming\n" "@item cursor addressing with Curses\n" "@item basic networking procedures\n" "@item an integrated online help system\n" "@item loads of useful library functions\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:1012 msgid "Scheme-like lisp implementation" msgstr "Implémentation lisp proche de Scheme" #: gnu/packages/scheme.scm:1014 msgid "" "@code{femtolisp} is a scheme-like lisp implementation with a\n" "simple, elegant Scheme dialect. It is a lisp-1 with lexical scope.\n" "The core is 12 builtin special forms and 33 builtin functions." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:1072 msgid "Scheme scripting engine" msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:1073 msgid "" "Gauche is a R7RS Scheme scripting engine aiming at being a\n" "handy tool that helps programmers and system administrators to write small to\n" "large scripts quickly. Quick startup, built-in system interface, native\n" "multilingual support are some of the goals. Gauche comes with a package\n" "manager/installer @code{gauche-package} which can download, compile, install\n" "and list gauche extension packages." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:1103 #, fuzzy #| msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter" msgid "R7RS Scheme implementation in Common Lisp" msgstr "Implantation de Scheme utilisanat un interpréteur pour bytecode" #: gnu/packages/scheme.scm:1105 msgid "" "This is a R7RS Scheme implementation designed to run within\n" "a Common Lisp environment." msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:1202 msgid "Meta-dialect of Scheme with post-modern features" msgstr "" #: gnu/packages/scheme.scm:1203 msgid "" "Gerbil is an opinionated dialect of Scheme designed for Systems\n" "Programming, with a state of the art macro and module system on top of the Gambit\n" "runtime. The macro system is based on quote-syntax, and provides the full meta-syntactic\n" "tower with a native implementation of syntax-case. It also provides a full-blown module\n" "system, similar to PLT Scheme's (sorry, Racket) modules. The main difference from Racket\n" "is that Gerbil modules are single instantiation, supporting high performance ahead of\n" "time compilation and compiled macros." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:105 msgid "Search Engine Library" msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:107 msgid "" "Xapian is a highly adaptable toolkit which allows developers to easily\n" "add advanced indexing and search facilities to their own applications. It\n" "supports the Probabilistic Information Retrieval model and also supports a\n" "rich set of boolean query operators." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:130 msgid "Search engine built on Xapian" msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:132 msgid "" "Omega is a search application built on Xapian. It provides indexers and\n" "a CGI web search frontend." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:167 msgid "Python bindings for the Xapian search engine library" msgstr "Liaisons python pour la bibliothèque de moteur de recherche Xapian" #: gnu/packages/search.scm:187 msgid "Perl XS frontend to the Xapian C++ search library" msgstr "Liaisons Perl XS pour la bibliothèque de recherche Xapian" #: gnu/packages/search.scm:189 msgid "" "Search::Xapian wraps most methods of most Xapian classes. The missing\n" "classes and methods should be added in the future. It also provides a\n" "simplified, more 'perlish' interface to some common operations." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:230 msgid "Tool for Obsessive Compulsive Classifiers" msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:232 msgid "" "libtocc is the engine of the Tocc project, a tag-based file management\n" "system. The goal of Tocc is to provide a better system for classifying files\n" "that is more flexible than classic file systems that are based on a tree of\n" "files and directories." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:253 #, fuzzy #| msgid "Command-line interface to archive.org" msgid "Command-line interface to libtocc" msgstr "Interface en ligne de commande pour archive.org" #: gnu/packages/search.scm:255 msgid "" "Tocc is a tag-based file management system. This package contains the\n" "command line tool for interacting with libtocc." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:302 msgid "Privacy-respecting metasearch engine" msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:303 msgid "Searx is a privacy-respecting, hackable metasearch engine." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:320 msgid "Finding text and HTML files that match boolean expressions" msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:322 msgid "" "GNU Bool is a utility to perform text searches on files using Boolean\n" "expressions. For example, a search for \"hello AND world\" would return a\n" "file containing the phrase \"Hello, world!\". It supports both AND and OR\n" "statements, as well as the NEAR statement to search for the occurrence of\n" "words in close proximity to each other. It handles context gracefully,\n" "accounting for new lines and paragraph changes. It also has robust support\n" "for parsing HTML files." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:356 msgid "Fast file search utility" msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:358 msgid "" "FSearch is a fast file search utility, inspired by Everything\n" "Search Engine. It is written in C and based on GTK3." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:451 msgid "Find documents based on their contents or file names" msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:452 msgid "" "Recoll finds documents based on their contents as well as\n" "their file names. It can search most document formats, but you may need\n" "external applications for text extraction. It can reach any storage place:\n" "files, archive members, email attachments, transparently handling\n" "decompression." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:479 msgid "Full-text search system" msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:480 msgid "" "Hyper Estraier can be used to integrate full-text\n" "search into applications, using either the provided command line and CGI\n" "interfaces, or a C API." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:498 #, fuzzy #| msgid "Small utilities that use the proc file system" msgid "Locate files on the file system" msgstr "Petits utilitaires utilisant le système de fichier proc" #: gnu/packages/search.scm:500 msgid "" "mlocate is a locate/updatedb implementation. The @code{m} stands for\n" "\"merging\": @code{updatedb} reuses the existing database to avoid rereading\n" "most of the file system, which makes it faster and does not trash the system\n" "caches as much. The locate(1) utility is intended to be completely compatible\n" "with slocate, and attempts to be compatible to GNU locate when it does not\n" "conflict with slocate compatibility." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:540 msgid "Faster locate" msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:541 msgid "" "Plocate is a @code{locate} based on posting lists,\n" "completely replacing @command{mlocate} with a faster and smaller index. It is\n" "suitable as a default locate on your system." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:600 msgid "Web indexing system" msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:602 msgid "" "Swish-e is Simple Web Indexing System for Humans - Enhanced. Swish-e\n" "can quickly and easily index directories of files or remote web sites and\n" "search the generated indexes." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:666 msgid "Personal document indexing system" msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:668 msgid "" "Xapers is a personal document indexing system,\n" "geared towards academic journal articles build on the Xapian search engine.\n" "Think of it as your own personal document search engine, or a local cache of\n" "online libraries. It provides fast search of document text and\n" "bibliographic data and simple document and bibtex retrieval." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:717 msgid "Faster grep with an interactive query UI" msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:718 msgid "" "Ugrep is a ultra fast searcher of file systems, text\n" "and binary files, source code, archives, compressed files, documents, and\n" "more.\n" "\n" "While still being compatible with the standard GNU/BSD grep command-line\n" "options, ugrep supports fuzzy search as well as structured and (adjustable)\n" "colored output, piped through \"less\" for pagination. An interactive query\n" "UI allows refinement and has a built-in help (press F1). Ugrep implements\n" "multi-threaded and other techniques to speed up search, pattern-matching and\n" "decompression. Many pre-defined regexps ease searching e.g. C typdefs or XML\n" "attributes. Results can be output in several structured or self-defined\n" "formats." msgstr "" #: gnu/packages/serveez.scm:57 msgid "Framework for implementing IP-based servers" msgstr "" #: gnu/packages/serveez.scm:59 msgid "" "GNU Serveez is a server framework providing the routines necessary to\n" "easily implement IP-based servers in your application. It\n" "demonstrates aspects of network programming in a portable manner,\n" "making it convenient for both simplifying the process of adding a\n" "server to your application or for learning about how network services\n" "work. Several example servers are provided already, such as an HTTP\n" "server and an IRC server." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:109 msgid "POSIX-compliant shell optimised for size" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:111 msgid "" "Dash is a POSIX-compliant @command{/bin/sh} implementation that aims to be\n" "as small as possible, often without sacrificing speed. It is faster than the\n" "GNU Bourne-Again Shell (@command{bash}) at most scripted tasks. Dash is a\n" "direct descendant of NetBSD's Almquist Shell (@command{ash})." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:258 msgid "The friendly interactive shell" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:260 msgid "" "Fish (friendly interactive shell) is a shell focused on interactive use,\n" "discoverability, and friendliness. Fish has very user-friendly and powerful\n" "tab-completion, including descriptions of every completion, completion of\n" "strings with wildcards, and many completions for specific commands. It also\n" "has extensive and discoverable help. A special @command{help} command gives\n" "access to all the fish documentation in your web browser. Other features\n" "include smart terminal handling based on terminfo, an easy to search history,\n" "and syntax highlighting." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:312 msgid "Foreign environment interface for fish shell" msgstr "Interface d'environnement externe pour le shell fish" #: gnu/packages/shells.scm:313 msgid "" "@code{fish-foreign-env} wraps bash script execution in a way\n" "that environment variables that are exported or modified get imported back\n" "into fish." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:347 msgid "Alternative implementation of the rc shell by Byron Rakitzis" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:349 msgid "" "This is a reimplementation by Byron Rakitzis of the Plan 9 shell. It\n" "has a small feature set similar to a traditional Bourne shell." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:373 msgid "Extensible shell with higher-order functions" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:375 msgid "" "Es is an extensible shell. The language was derived from the Plan 9\n" "shell, rc, and was influenced by functional programming languages, such as\n" "Scheme, and the Tcl embeddable programming language. This implementation is\n" "derived from Byron Rakitzis's public domain implementation of rc, and was\n" "written by Paul Haahr and Byron Rakitzis." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:451 msgid "Unix shell based on csh" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:453 msgid "" "Tcsh is an enhanced, but completely compatible version of the Berkeley\n" "UNIX C shell (csh). It is a command language interpreter usable both as an\n" "interactive login shell and a shell script command processor. It includes a\n" "command-line editor, programmable word completion, spelling correction, a\n" "history mechanism, job control and a C-like syntax." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:522 msgid "Powerful shell for interactive use and scripting" msgstr "Shell puissant pour un usage interactif et l'écriture de scripts" #: gnu/packages/shells.scm:523 msgid "" "The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n" "as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n" "for shell scripting. Zsh can be thought of as an extended Bourne shell\n" "with a large number of improvements, including some features of bash,\n" "ksh, and tcsh." msgstr "" "Le Z shell (zsh) est un shell Unix pouvant être utilisé comme un shell\n" "interactif de connexion et un puissant interpréteur de commande pour l'écriture de scripts\n" "shell. Zsh peut être vu comme un Bourn shell étendu doté de nombreuses améliorations\n" "et incluant certaines fonctionnalités de bash, ksh et tcsh." #: gnu/packages/shells.scm:586 msgid "Python-ish shell" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:588 msgid "" "Xonsh is a Python-ish, BASHwards-looking shell language and command\n" "prompt. The language is a superset of Python 3.4+ with additional shell\n" "primitives that you are used to from Bash and IPython. It works on all major\n" "systems including Linux, Mac OSX, and Windows. Xonsh is meant for the daily\n" "use of experts and novices alike." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:636 msgid "Unix shell embedded in Scheme" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:638 msgid "" "Scsh is a Unix shell embedded in Scheme. Scsh has two main\n" "components: a process notation for running programs and setting up pipelines\n" "and redirections, and a complete syscall library for low-level access to the\n" "operating system." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:678 msgid "Minimal zero-config readline replacement" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:680 msgid "" "Linenoise is a minimal, zero-config, readline replacement.\n" "Its features include:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item Single and multi line editing mode with the usual key bindings\n" "@item History handling\n" "@item Completion\n" "@item Hints (suggestions at the right of the prompt as you type)\n" "@item A subset of VT100 escapes, ANSI.SYS compatible\n" "@end enumerate\n" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:742 msgid "Extremely minimal shell with the simplest syntax possible" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:744 msgid "" "S is a new shell that aims to be extremely simple. It does not\n" "implement the POSIX shell standard.\n" "\n" "There are no globs or \"splatting\" where a variable $FOO turns into multiple\n" "command line arguments. One token stays one token forever.\n" "This is a \"no surprises\" straightforward approach.\n" "\n" "There are no redirection operators > in the shell language, they are added as\n" "extra programs. > is just another unix command, < is essentially cat(1).\n" "A @code{andglob} program is also provided along with s." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:773 msgid "Port of OpenBSD Korn Shell" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:775 msgid "" "Oksh is a port of the OpenBSD Korn Shell.\n" "The OpenBSD Korn Shell is a cleaned up and enhanced ksh." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:803 msgid "Korn Shell from OpenBSD" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:805 msgid "" "loksh is a Linux port of OpenBSD's @command{ksh}. It is a small,\n" "interactive POSIX shell targeted at resource-constrained systems." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:842 msgid "Korn Shell from MirBSD" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:843 msgid "" "mksh is an actively developed free implementation of the\n" "Korn Shell programming language and a successor to the Public Domain Korn\n" "Shell (pdksh)." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:890 msgid "Programming language and Bash-compatible Unix shell" msgstr "Langage de programmation et Shell Unix compatible avec Bash" #: gnu/packages/shells.scm:891 msgid "" "Oil is a programming language with automatic translation for\n" "Bash. It includes osh, a Unix/POSIX shell that runs unmodified Bash\n" "scripts." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:924 msgid "POSIX-compatible shell written in Guile Scheme" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:925 msgid "" "Gash is a POSIX-compatible shell written in Guile\n" "Scheme. It provides both the shell interface, as well as a Guile\n" "library for parsing shell scripts. Gash is designed to bootstrap Bash\n" "as part of the Guix bootstrap process." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:957 msgid "Core POSIX utilities written in Guile Scheme" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:958 msgid "" "Gash-Utils provides Scheme implementations of many\n" "common POSIX utilities (there are about 40 of them, ranging in\n" "complexity from @command{false} to @command{awk}). The utilities are\n" "designed to be capable of bootstrapping their standard GNU counterparts.\n" "Underpinning these utilities are many Scheme interfaces for manipulating\n" "files and text." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1030 msgid "Shell with a structured approach to the command line" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1032 msgid "" "Nu draws inspiration from projects like PowerShell, functional\n" "programming languages, and modern CLI tools. Rather than thinking of files\n" "and services as raw streams of text, Nu looks at each input as something with\n" "structure. For example, when you list the contents of a directory, what you\n" "get back is a table of rows, where each row represents an item in that\n" "directory. These values can be piped through a series of steps, in a series\n" "of commands called a ``pipeline''." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1061 msgid "Library for ANSI terminal colors and styles (bold, underline)" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1063 msgid "" "This package is a library for ANSI terminal colors and styles (bold,\n" "underline)." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1105 gnu/packages/shells.scm:1106 #: gnu/packages/shells.scm:1204 gnu/packages/shells.scm:1205 #: gnu/packages/shells.scm:1279 gnu/packages/shells.scm:1280 msgid "CLI for nushell" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1235 gnu/packages/shells.scm:1236 msgid "Completions for nushell" msgstr "Fichiers de complétion pour nushell" #: gnu/packages/shells.scm:1337 gnu/packages/shells.scm:1338 msgid "Core commands for nushell" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1370 gnu/packages/shells.scm:1371 msgid "Core error subsystem for Nushell" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1395 msgid "Fork of @code{serde-hjson}" msgstr "Fourchette de @code{serde-hjson}" #: gnu/packages/shells.scm:1396 msgid "This package is a fork of @code{serde-hjson}." msgstr "Ce paquet est un fork de @code{serde-hjson}." #: gnu/packages/shells.scm:1428 gnu/packages/shells.scm:1429 #: gnu/packages/shells.scm:1449 gnu/packages/shells.scm:1450 msgid "Nushell parser" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1478 gnu/packages/shells.scm:1479 msgid "Nushell Plugin" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1508 #, fuzzy #| msgid "This package provides a binary viewer plugin for Nushell." msgid "Binary viewer plugin for Nushell" msgstr "Ce paquet fournit une visionneuse binaire pour Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1510 msgid "This package provides a binary viewer plugin for Nushell." msgstr "Ce paquet fournit une visionneuse binaire pour Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1537 msgid "Plugin to display charts" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1539 msgid "This package provides a plugin to display charts in Nushell." msgstr "Ce paquet fournit un greffon pour afficher des graphes dans Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1564 gnu/packages/shells.scm:1593 #: gnu/packages/shells.scm:1813 gnu/packages/shells.scm:1842 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package provides a converter plugin to the bson format for\n" #| "Nushell." msgid "Converter plugin to the bson format for Nushell" msgstr "Ce paquet fournit un greffon de conversion vers le format bson pour Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1566 gnu/packages/shells.scm:1595 #: gnu/packages/shells.scm:1815 gnu/packages/shells.scm:1844 msgid "" "This package provides a converter plugin to the bson format for\n" "Nushell." msgstr "Ce paquet fournit un greffon de conversion vers le format bson pour Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1622 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package provides a version incrementer plugin for\n" #| "Nushell." msgid "Version incrementer plugin for Nushell" msgstr "Ce paquet fournit un greffon d'incrémentation de version pour Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1624 msgid "" "This package provides a version incrementer plugin for\n" "Nushell." msgstr "Ce paquet fournit un greffon d'incrémentation de version pour Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1648 #, fuzzy #| msgid "This package provides a regex match plugin for Nushell." msgid "Regex match plugin for Nushell" msgstr "Ce paquet fournit un greffon de recherche d'expression régulières pour Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1650 msgid "This package provides a regex match plugin for Nushell." msgstr "Ce paquet fournit un greffon de recherche d'expression régulières pour Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1674 msgid "Query JSON files with Gjson" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1675 msgid "query json files with gjson" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1700 #, fuzzy #| msgid "Completions for nushell" msgid "S3 plugin for Nushell" msgstr "Fichiers de complétion pour nushell" #: gnu/packages/shells.scm:1701 msgid "This package is an S3 plugin for Nushell." msgstr "Ce paquet est un greffon S3 pour Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1725 #, fuzzy #| msgid "This package provides web scraping using CSS selector." msgid "Web scraping using CSS selector" msgstr "Ce paquet propose un analyseur web avec des sélecteurs CSS." #: gnu/packages/shells.scm:1727 msgid "This package provides web scraping using CSS selector." msgstr "Ce paquet propose un analyseur web avec des sélecteurs CSS." #: gnu/packages/shells.scm:1756 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package provides a plugin to open files/URLs directly from\n" #| "Nushell." msgid "Plugin to open files/URLs directly from Nushell" msgstr "" "Ce paquet fournit un greffon pour ouvrir des fichiers et des URL directement\n" "depuis Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1758 msgid "" "This package provides a plugin to open files/URLs directly from\n" "Nushell." msgstr "" "Ce paquet fournit un greffon pour ouvrir des fichiers et des URL directement\n" "depuis Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1786 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package provides a text viewer plugin for\n" #| "Nushell." msgid "Text viewer plugin for Nushell" msgstr "" "Ce paquet fournit un greffon de visualisation de texte pour\n" "Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1787 msgid "" "This package provides a text viewer plugin for\n" "Nushell." msgstr "" "Ce paquet fournit un greffon de visualisation de texte pour\n" "Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1869 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package provides a tree viewer plugin for\n" #| "Nushell." msgid "Tree viewer plugin for Nushell" msgstr "" "Ce paquet fournit un greffon de vue en arbre pour\n" "Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1870 msgid "" "This package provides a tree viewer plugin for\n" "Nushell." msgstr "" "Ce paquet fournit un greffon de vue en arbre pour\n" "Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:1898 gnu/packages/shells.scm:1899 msgid "Traverses XML" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1921 msgid "Pretty hex dump of bytes slice in the common style" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1923 msgid "" "This crate provides pretty hex dump of bytes slice in the common\n" "style." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1959 gnu/packages/shells.scm:1960 msgid "Core values and protocols for Nushell" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1985 msgid "Turn any value into a @code{nu-protocol::Value} with Serde" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:1987 msgid "" "This crate turns any value into a @code{nu-protocol::Value} with\n" "Serde." msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:2012 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package provides a source string characterizer for\n" #| "Nushell." msgid "Source string characterizer for Nushell" msgstr "" "Ce paquet fournit un caractériseur de chaînes d'entrées\n" "pour Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:2014 msgid "" "This package provides a source string characterizer for\n" "Nushell." msgstr "" "Ce paquet fournit un caractériseur de chaînes d'entrées\n" "pour Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:2037 msgid "Nushell stream" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:2038 msgid "This package provides Nushell stream." msgstr "Ce paquet fournit les flux Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:2062 gnu/packages/shells.scm:2063 msgid "Nushell table printing" msgstr "" #: gnu/packages/shells.scm:2094 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package provides support for writing Nushell\n" #| "tests." msgid "Support for writing Nushell tests" msgstr "" "Ce paquet fournit la prise en charge de l'écriture de tests pour\n" "Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:2095 msgid "" "This package provides support for writing Nushell\n" "tests." msgstr "" "Ce paquet fournit la prise en charge de l'écriture de tests pour\n" "Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:2122 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package provides @code{Extension} traits for values in\n" #| "Nushell." msgid "@code{Extension} traits for values in Nushell" msgstr "" "Ce paquet fournit un des traits @code{Extension} pour les valeurs\n" "dans Nushell." #: gnu/packages/shells.scm:2124 msgid "" "This package provides @code{Extension} traits for values in\n" "Nushell." msgstr "" "Ce paquet fournit un des traits @code{Extension} pour les valeurs\n" "dans Nushell." #: gnu/packages/telephony.scm:130 msgid "Phone Simulator for modem testing" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:132 msgid "" "Phonesim is a modem emulator that oFono uses for development and\n" "testing. This allows oFono to be used by any host without requiring special\n" "GSM (or other) hardware." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:160 msgid "Libre iLBC codec" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:161 msgid "" "LibiLBC is a packaging friendly copy of the iLBC codec from\n" "the WebRTC project. It provides a base for distribution packages and can be\n" "used as drop-in replacement for the non-free code from RFC 3591." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:248 msgid "DSP library for telephony" msgstr "Bibliothèque DSP pour la téléphonie" #: gnu/packages/telephony.scm:249 msgid "" "SpanDSP is a library of DSP functions for telephony, in the\n" "8000 sample per second world of E1s, T1s, and higher order PCM channels. It\n" "contains low level functions, such as basic filters. It also contains higher\n" "level functions, such as cadenced supervisory tone detection, and a complete\n" "software FAX machine." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:278 msgid "(u)Common C++ framework for threaded applications" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:279 msgid "" "GNU Common C++ is an portable, optimized class framework for\n" "threaded applications, supporting concurrent synchronization, inter-process\n" "communications via sockets, and various methods for data handling, such as\n" "serialization and XML parsing. It includes the uCommon C++ library, a smaller\n" "reimplementation." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:301 msgid "Common C++ framework for threaded applications" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:302 msgid "" "GNU uCommon C++ is meant as a very light-weight C++ library\n" "to facilitate using C++ design patterns even for very deeply embedded\n" "applications, such as for systems using uclibc along with posix threading\n" "support." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:323 #, fuzzy #| msgid "Implementation of a ratcheting forward secrecy protocol" msgid "Implementation of RTP (real-time transport protocol)" msgstr "Implémentation d'un protocole de confidentialité persistante ajustable" #: gnu/packages/telephony.scm:324 msgid "" "GNU ccRTP is an implementation of RTP, the real-time transport\n" "protocol from the IETF. It is suitable both for high capacity servers and\n" "personal client applications. It is flexible in its design, allowing it to\n" "function as a framework for the framework, rather than just being a\n" "packet-manipulation library." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:356 msgid "C++ Implementation of ZRTP protocol" msgstr "Implémentation C++ du protocole ZRTP" #: gnu/packages/telephony.scm:357 msgid "" "GNU ZRTP C++ provides a library that adds ZRTP support to the\n" "GNU ccRTP stack and serves as library for other RTP stacks\n" "(PJSIP, GStreamer)." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:376 #, fuzzy #| msgid "C library implementing NAT-PMP" msgid "Library implementing SIP (RFC-3261)" msgstr "Bibliothèque C implémentant NAT-PMP" #: gnu/packages/telephony.scm:377 msgid "" "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is\n" "used to provide multimedia and telecom software developers with an interface\n" "to initiate and control SIP sessions." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:398 msgid "Sip abstraction library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de Sip" #: gnu/packages/telephony.scm:399 msgid "" "EXosip is a library that hides the complexity of using the\n" "SIP protocol for multimedia session establishment. This protocol is mainly to\n" "be used by VoIP telephony applications (endpoints or conference server) but\n" "might be also useful for any application that wish to establish sessions like\n" "multiplayer games." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:440 msgid "Secure peer-to-peer VoIP server for the SIP protocol" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:441 msgid "" "GNU SIP Witch is a peer-to-peer Voice-over-IP server that\n" "uses the SIP protocol. Calls can be made from behind NAT firewalls and\n" "without the need for a service provider. Its peer-to-peer design ensures that\n" "there is no central point for media intercept or capture and thus it can be\n" "used to construct a secure telephone system that operates over the public\n" "internet." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:481 msgid "Secure RTP (SRTP) Reference Implementation" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:483 msgid "" "This package provides an implementation of the Secure Real-time Transport\n" "Protocol (@dfn{SRTP}), the Universal Security Transform (@dfn{UST}), and a\n" "supporting cryptographic kernel." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:509 msgid "Inter-Asterisk-Protocol library" msgstr "Bibliothèque pour le protocole Inter-Asterisk" #: gnu/packages/telephony.scm:510 msgid "" "LibIAX2 implements the Inter-Asterisk-Protocol for relaying\n" "Voice-over-IP (VoIP) communications." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:537 msgid "Simple VoIP program to create conferences from the terminal" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:539 msgid "" "Seren is a simple VoIP program based on the Opus codec that allows you\n" "to create a voice conference from the terminal, with up to 10 participants,\n" "without having to register accounts, exchange emails, or add people to contact\n" "lists. All you need to join an existing conference is the host name or IP\n" "address of one of the participants." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:663 msgid "Low-latency, high quality voice chat software" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:665 msgid "" "Mumble is an low-latency, high quality voice chat\n" "software primarily intended for use while gaming.\n" "Mumble consists of two applications for separate usage:\n" "@code{mumble} for the client, and @code{murmur} for the server." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:721 msgid "Softphone for voice over IP and instant messaging" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:722 msgid "" "Twinkle is a softphone for your voice over IP and instant\n" "messaging communcations using the SIP protocol. You can use it for direct\n" "IP phone to IP phone communication or in a network using a SIP proxy to route\n" "your calls and messages." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:856 msgid "Session Initiation Protocol (SIP) stack" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:857 msgid "" "PJProject provides an implementation of the Session\n" "Initiation Protocol (SIP) and a multimedia framework." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:898 msgid "VoIP library for Telegram clients" msgstr "Bibliothèque VoIP pour les clients Telegram" #: gnu/packages/telephony.scm:899 msgid "" "A collection of libraries and header files for implementing\n" "telephony functionality into custom Telegram clients." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:925 msgid "Implementation of a TURN and STUN server for VoIP" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:927 msgid "" "This package provides a VoIP media traffic NAT traversal server and\n" "gateway. It implements the STUN (Session Traversal Utilities for NAT) and\n" "TURN (Traversal Using Relays around NAT) server protocols." msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:967 msgid "Libraries for sharing common code between osmocom projects" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:969 msgid "" "Libosmocore includes several libraries:\n" "@itemize\n" "@item libosmocore: general-purpose functions\n" "@item libosmovty: interactive VTY command-line interface\n" "@item libosmogsm: definitions and helper code related to GSM protocols\n" "@item libosmoctrl: shared implementation of the Osmocom control interface\n" "@item libosmogb: implementation of the Gb interface with its NS/BSSGP protocols\n" "@item libosmocodec: implementation of GSM voice codecs\n" "@item libosmocoding: implementation of GSM 05.03 burst transcoding functions\n" "@item libosmosim: infrastructure to interface with SIM/UICC/USIM cards\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:1016 msgid "Displays cellular network protocol traces in Wireshark" msgstr "" #: gnu/packages/telephony.scm:1018 msgid "" "xgoldmon is an utility that converts the USB logging mode\n" "messages that various Intel/Infineon XGold modems send to the USB port to\n" "gsmtap. It then then sends them to a given IP address to enable users\n" "to view cellular network protocol traces in Wireshark.\n" "\n" "It supports the following smartphones:\n" "@itemize\n" "@item Samsung Galaxy S4, GT-I9500 variant\n" "@item Samsung Galaxy SIII, GT-I9300 variant\n" "@item Samsung Galaxy Nexus, GT-I9250 variant\n" "@item Samsung Galaxy SII, GT-I9100 variant\n" "@item Samsung Galaxy Note II, GT-N7100 variant\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:560 gnu/packages/tex.scm:8030 gnu/packages/tex.scm:8093 msgid "TeX Live, a package of the TeX typesetting system" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:562 msgid "" "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" "that are free software, including support for many languages around the\n" "world.\n" "\n" "This package contains the binaries." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:611 msgid "Bidirectional typesetting in plain TeX and LaTeX using XeTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:612 msgid "" "The @code{bidi} package provides a convenient interface for\n" "typesetting bidirectional texts with plain TeX and LaTeX. The package\n" "includes adaptations for use with many other commonly-used packages." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:646 #, fuzzy #| msgid "Parser building library" msgid "Path searching library" msgstr "Bibliothèque de construction d'analyseur" #: gnu/packages/tex.scm:647 msgid "" "kpathsea is a library, whose purpose is to return a filename\n" "from a list of user-specified directories similar to how shells look up\n" "executables. It is maintained as a part of TeX Live." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:666 #, fuzzy #| msgid "Utility to strip documentation from TeX files." msgid "Utility to strip documentation from TeX files" msgstr "Utilitaire pour supprimer la documentation de fichiers TeX." #: gnu/packages/tex.scm:667 msgid "" "This package provides the docstrip utility to strip\n" "documentation from TeX files. It is part of the LaTeX base." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:681 msgid "Control the behaviour of @samp{_} in text" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:682 msgid "" "This package causes @code{\\_} in text mode (i.e.,\n" "@code{\\textunderscore}) to print an underscore so that hyphenation of words\n" "either side of it is not affected; a package option controls whether an actual\n" "hyphenation point appears after the underscore, or merely a break point. The\n" "package also arranges that, while in text, @samp{_} itself behaves as\n" "@code{\\textunderscore} (the behaviour of @samp{_} in maths mode is not\n" "affected)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:701 msgid "Unicode data and loaders for TeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:702 msgid "" "This bundle provides generic access to Unicode Consortium\n" "data for TeX use. It contains a set of text files provided by the Unicode\n" "Consortium which are currently all from Unicode 8.0.0, with the exception of\n" "@code{MathClass.txt} which is not currently part of the Unicode Character\n" "Database. Accompanying these source data are generic TeX loader files\n" "allowing this data to be used as part of TeX runs, in particular in building\n" "format files. Currently there are two loader files: one for general character\n" "set up and one for initializing XeTeX character classes as has been carried\n" "out to date by @code{unicode-letters.tex}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:733 #, fuzzy #| msgid "Piedmontese hyphenation patterns" msgid "Core hyphenation support files" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le piedmontais" #: gnu/packages/tex.scm:734 msgid "" "This package includes Knuth's original @file{hyphen.tex},\n" "@file{zerohyph.tex} to disable hyphenation, @file{language.us} which starts\n" "the autogenerated files @file{language.dat} and @file{language.def} (and\n" "default versions of those), etc." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:754 msgid "DVI to PostScript drivers" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:755 msgid "" "This package provides files needed for converting DVI files\n" "to PostScript." msgstr "" "Ce paquet fournit des outils requis pour convertir des fichiers\n" "DVI en PostScript." #: gnu/packages/tex.scm:768 msgid "Files for creating TeX formats" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:769 msgid "" "This bundle provides a collection of model \".ini\" files\n" "for creating TeX formats. These files are commonly used to introduced\n" "distribution-dependent variations in formats. They are also used to\n" "allow existing format source files to be used with newer engines, for example\n" "to adapt the plain e-TeX source file to work with XeTeX and LuaTeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:831 msgid "Metafont base files" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:832 msgid "" "This package provides the Metafont base files needed to\n" "build fonts using the Metafont system." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:916 msgid "Tools for converting and installing fonts for TeX and LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:917 msgid "" "This package provides TeX macros for converting Adobe Font\n" "Metric files to TeX metric and virtual font format. Fontinst helps mainly\n" "with the number crunching and shovelling parts of font installation. This\n" "means in practice that it creates a number of files which give the TeX\n" "metrics (and related information) for a font family that TeX needs to do any\n" "typesetting in these fonts." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:937 msgid "Scheme for naming fonts in TeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:938 msgid "" "This is Fontname, a naming scheme for (the base part of)\n" "external TeX font filenames. This makes at most eight-character names\n" "from (almost) arbitrarily complex font names, thus helping portability of TeX\n" "documents." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:955 msgid "Complete set of Greek fonts" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:956 msgid "" "This bundle presents the whole of Beccari's original Greek\n" "font set, which use the @i{Lispiakos} font shape derived from the shape of the\n" "fonts used in printers' shops in Lispia. The fonts are available both as\n" "Metafont source and in Adobe Type 1 format, and at the same wide set of design\n" "sizes as are such font sets as the EC fonts." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:973 msgid "LaTeX font description files for the CB Greek fonts" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:974 msgid "" "The package provides font description files for all the many\n" "shapes available from the cbfonts collection. The files provide the means\n" "whereby the @acronym{NFSS, New Font Selection Scheme} knows which fonts a\n" "LaTeX user is requesting.\n" "\n" "Tip: installing @code{texlive-cbfonts} will automatically propagate this one." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:992 msgid "Improved citation handling in LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:994 msgid "" "The package supports compressed, sorted lists of numerical citations,\n" "and also deals with various punctuation and other issues of representation,\n" "including comprehensive management of break points. The package is compatible\n" "with both hyperref and backref. The package is (unsurprisingly) part of the\n" "cite bundle of the author's citation-related packages." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1068 msgid "Computer Modern fonts for TeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1069 msgid "" "This package provides the Computer Modern fonts by Donald\n" "Knuth. The Computer Modern font family is a large collection of text,\n" "display, and mathematical fonts in a range of styles, based on Monotype Modern\n" "8A." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1090 msgid "Type 1 CM-based fonts for Latin, Greek and Cyrillic" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1091 msgid "" "The fonts are converted from Metafont sources of the\n" "Computer Modern font families, using @command{textrace}. Supported encodings\n" "are: T1 (Latin), T2A (Cyrillic), LGR (Greek) and TS1. The package also\n" "includes Unicode virtual fonts for use with Omega. The font set is not a\n" "replacement for any of the other Computer Modern-based font sets (for example,\n" "cm-super for Latin and Cyrillic, or cbgreek for Greek), since it is available\n" "at a single size only; it offers a compact set for @i{general} working. The\n" "fonts themselves are encoded to external standards, and virtual fonts are\n" "provided for use with TeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1124 msgid "Computer Modern Super family of fonts" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1125 msgid "" "The CM-Super family provides Adobe Type 1 fonts that replace\n" "the T1/TS1-encoded Computer Modern (EC/TC), T1/TS1-encoded Concrete,\n" "T1/TS1-encoded CM bright and LH Cyrillic fonts (thus supporting all European\n" "languages except Greek), and bringing many ameliorations in typesetting\n" "quality. The fonts exhibit the same metrics as the METAFONT-encoded\n" "originals." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1157 gnu/packages/tex.scm:1663 #: gnu/packages/tex.scm:6592 gnu/packages/tex.scm:6620 #: gnu/packages/tex.scm:6645 gnu/packages/tex.scm:10132 msgid "URW Base 35 font pack for LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1158 msgid "" "This package provides a drop-in replacements for the Courier\n" "font from Adobe's basic set." msgstr "" "Ce paquet fournit un remplaçant direct aux polices Courier de\n" "l'ensemble Adobe de base." #: gnu/packages/tex.scm:1179 msgid "TeX fonts extending URW fonts" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1181 msgid "" "The TeX-GYRE bundle consist of multiple font families:\n" "@itemize @bullet\n" "@item Adventor, based on the URW Gothic L family of fonts;\n" "@item Bonum, based on the URW Bookman L family;\n" "@item Chorus, based on URW Chancery L Medium Italic;\n" "@item Cursor, based on URW Nimbus Mono L;\n" "@item Heros, based on URW Nimbus Sans L;\n" "@item Pagella, based on URW Palladio L;\n" "@item Schola, based on the URW Century Schoolbook L family;\n" "@item Termes, based on the URW Nimbus Roman No9 L family of fonts.\n" "@end itemize\n" "\n" "The constituent standard faces of each family have been greatly extended\n" "(though Chorus omits Greek support and has no small-caps family). Each\n" "family is available in Adobe Type 1 and Open Type formats, and LaTeX\n" "support (for use with a variety of encodings) is provided." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1219 msgid "Latin Modern family of fonts" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1220 msgid "" "The Latin Modern fonts are derived from the famous Computer\n" "Modern fonts designed by Donald E. Knuth and described in Volume E of his\n" "Computers & Typesetting series." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1240 msgid "OpenType maths fonts for Latin Modern" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1241 msgid "" "Latin Modern Math is a maths companion for the Latin Modern\n" "family of fonts, in OpenType format. For use with LuaLaTeX or XeLaTeX,\n" "support is available from the @code{unicode-math} package." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1300 msgid "Small library of METAFONT sources" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1301 msgid "" "This is a collection of core TeX and METAFONT macro files\n" "from Donald Knuth, including the plain format, plain base, and the MF logo\n" "fonts." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1375 msgid "Collection of fonts used in LaTeX distributions" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1376 msgid "" "This is a collection of fonts for use with standard LaTeX\n" "packages and classes. It includes invisible fonts (for use with the slides\n" "class), line and circle fonts (for use in the picture environment) and LaTeX\n" "symbol fonts." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1446 #, fuzzy #| msgid "LaTeX support for the DejaVu fonts" msgid "LaTeX support for Metafont logo fonts" msgstr "Prise en charge des polices DejaVu dans LaTeX" #: gnu/packages/tex.scm:1448 msgid "" "This package provides LaTeX and font definition files to access the\n" "Knuthian mflogo fonts described in The Metafontbook and to typeset Metafont\n" "logos in LaTeX documents." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1467 msgid "Metafont logo font" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1469 msgid "" "These fonts were created in METAFONT by Knuth, for his own publications.\n" "At some stage, the letters P and S were added, so that the METAPOST logo could\n" "also be expressed. The fonts were originally issued (of course) as METAFONT\n" "source; they have since been autotraced and reissued in Adobe Type 1 format by\n" "Taco Hoekwater." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1511 msgid "TeX fonts from the American Mathematical Society" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1513 msgid "" "This package provides an extended set of fonts for use in mathematics,\n" "including: extra mathematical symbols; blackboard bold letters (uppercase\n" "only); fraktur letters; subscript sizes of bold math italic and bold Greek\n" "letters; subscript sizes of large symbols such as sum and product; added sizes\n" "of the Computer Modern small caps font; cyrillic fonts (from the University of\n" "Washington); Euler mathematical fonts. All fonts are provided as Adobe Type 1\n" "files, and all except the Euler fonts are provided as Metafont source. The\n" "distribution also includes the canonical Type 1 versions of the Computer\n" "Modern family of fonts. The Euler fonts are supported by separate packages;\n" "details can be found in the documentation." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1542 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Utility for making hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:1543 msgid "" "Mkpattern is a general purpose program for the generation of\n" "hyphenation patterns, with definition of letter sets and template-like\n" "constructions. It also provides an easy way to handle different input and\n" "output encodings, and features generation of clean UTF-8 patterns." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1598 #, fuzzy #| msgid "GNOME version of Tetris" msgid "Extended version of TeX" msgstr "Version GNOME de Tetris" #: gnu/packages/tex.scm:1600 msgid "" "This package provides an extended version of TeX (which is capable of\n" "running as if it were TeX unmodified). E-TeX has been specified by the LaTeX\n" "team as the engine for the development of LaTeX2e; as a result, LaTeX\n" "programmers may assume e-TeX functionality. The pdftex engine directly\n" "incorporates the e-TeX extensions." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1616 msgid "Plain TeX format and supporting files" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1618 msgid "" "This package contains files used to build the Plain TeX format, as\n" "described in the TeXbook, together with various supporting files (some also\n" "discussed in the book)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1634 msgid "Hard wrap text to a certain character length" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1636 msgid "" "The package facilitates wrapping text to a specific character width, breaking\n" "lines by words rather than, as done by TeX, by characters. The primary use for\n" "these facilities is to aid the generation of messages sent to the log file or\n" "console output to display messages to the user. Package authors may also find\n" "this useful when writing out arbitrary text to an external file." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1664 msgid "" "This package provides a drop-in replacements for the Helvetica\n" "font from Adobe's basic set." msgstr "" "Ce paquet fournit un remplaçant direct aux polices Helvetica de\n" "l'ensemble Adobe de base." #: gnu/packages/tex.scm:1676 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package provides hyphenation patterns for the Afrikaans\n" #| "language." msgid "Hyphenation patterns for Afrikaans" msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'afrikaans." #: gnu/packages/tex.scm:1677 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for the Afrikaans\n" "language." msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'afrikaans." #: gnu/packages/tex.scm:1690 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package provides hyphenation patterns for ancient\n" #| "Greek." msgid "Hyphenation patterns for ancient Greek" msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le grec ancien." #: gnu/packages/tex.scm:1691 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for ancient\n" "Greek." msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le grec ancien." #: gnu/packages/tex.scm:1703 #, fuzzy #| msgid "This package provides hyphenation patterns for Macedonian." msgid "Hyphenation patterns for Armenian" msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le macédonien." #: gnu/packages/tex.scm:1704 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for the Armenian\n" "language." msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'arménien." #: gnu/packages/tex.scm:1717 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Basque" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1718 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for the Basque\n" "language." msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le basque." #: gnu/packages/tex.scm:1731 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package provides hyphenation patterns for the Belarusian\n" #| "language." msgid "Hyphenation patterns for Belarusian" msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le biélorusse." #: gnu/packages/tex.scm:1732 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for the Belarusian\n" "language." msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le biélorusse." #: gnu/packages/tex.scm:1743 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Bulgarian" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1744 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for the Bulgarian\n" "language in T2A and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le bulgare\n" "en encodages T2A et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1757 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Catalan" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1758 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Catalan in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le catalan\n" "dans les encodages T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1770 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package provides hyphenation patterns for unaccented\n" #| "Chinese pinyin T1/EC and UTF-8 encodings." msgid "Hyphenation patterns for unaccented Chinese pinyin" msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le pinyin\n" "chinois sans accent en encodages T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1771 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for unaccented\n" "Chinese pinyin T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le pinyin\n" "chinois sans accent en encodages T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1782 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package provides hyphenation patterns for Church\n" #| "Slavonic in UTF-8 encoding." msgid "Hyphenation patterns for Church Slavonic" msgstr "" "Ce paquet fournit .des modèles de séparation de mots pour le slavon d'église\n" "en encodage UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1783 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Church\n" "Slavonic in UTF-8 encoding." msgstr "" "Ce paquet fournit .des modèles de séparation de mots pour le slavon d'église\n" "en encodage UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1795 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Coptic" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1796 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Coptic in\n" "UTF-8 encoding as well as in ASCII-based encoding for 8-bit engines." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le copte\n" "en encodage UTF-8 et en encodage ASCII pour les moteur 8-bit." #: gnu/packages/tex.scm:1808 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Croatian" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1809 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Croatian in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le croate\n" "en encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1820 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Czech" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1821 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Czech in T1/EC\n" "and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le tchèque en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1832 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Danish" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1833 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Danish in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le danois en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1845 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Dutch" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1846 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Dutch in T1/EC\n" "and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le néerlandais en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1858 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package provides additional hyphenation patterns for\n" #| "American and British English in ASCII encoding." msgid "Hyphenation patterns for American and British English" msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'anglais\n" "américain et britannique en encodage ASCII." #: gnu/packages/tex.scm:1859 msgid "" "The package provides additional hyphenation patterns for\n" "American and British English in ASCII encoding." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'anglais\n" "américain et britannique en encodage ASCII." #: gnu/packages/tex.scm:1872 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Esperanto" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1873 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Esperanto ISO\n" "Latin 3 and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'espéranto en\n" "encodage ISO Latin 3 et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1884 #, fuzzy #| msgid "This package provides hyphenation patterns for Macedonian." msgid "Hyphenation patterns for Estonian" msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le macédonien." #: gnu/packages/tex.scm:1885 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Estonian in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l’estonien en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1898 msgid "Hyphenation patterns for Ethiopic scripts" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1899 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for languages\n" "written using the Ethiopic script for Unicode engines. They are not supposed\n" "to be linguistically relevant in all cases and should, for proper typography,\n" "be replaced by files tailored to individual languages." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour les langues écrites\n" "avec le système d'écriture éthiopien pour les moteurs Unicode. Ils ne sont pas\n" "sensés être linguistiquement justes dans tous les cas et devraient, pour une bonne\n" "typographie, être remplacés par des fichiers spécifiques à chaque langue." #: gnu/packages/tex.scm:1912 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Finnish" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1913 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Finnish in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le finnois en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1924 msgid "Hyphenation patterns for Finnish for school" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:1925 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Finnish for\n" "school in T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le finnois à\n" "l'école en encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1936 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for French" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1937 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for French in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le français en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1948 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Friulan" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1949 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Friulan in\n" "ASCII encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le frioulan\n" "en encodage ASCII." #: gnu/packages/tex.scm:1961 #, fuzzy #| msgid "This package provides hyphenation patterns for Macedonian." msgid "Hyphenation patterns for Galician" msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le macédonien." #: gnu/packages/tex.scm:1962 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Galician in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le galicien en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1973 #, fuzzy #| msgid "This package provides hyphenation patterns for Macedonian." msgid "Hyphenation patterns for Georgian" msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le macédonien." #: gnu/packages/tex.scm:1974 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Georgian in\n" "T8M, T8K, and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le géorgien en\n" "encodage T8M, T8K et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:1991 gnu/packages/tex.scm:2651 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for German" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:1992 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for German in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings, for traditional and reformed spelling, including\n" "Swiss German." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'allemand en\n" "encodage T1/EC et UTF-8, pour l'orthographe traditionnelle et réformée,\n" "ce qui inclut de suisse allemand." #: gnu/packages/tex.scm:2010 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Greek" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2011 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Modern Greek\n" "in monotonic and polytonic spelling in LGR and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le grecque moderne en\n" "orthographe monotonique et polytonique en encodage LGR et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2024 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Hungarian" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2025 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Hungarian in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le hongrois\n" "en encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2037 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Icelandic" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2038 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Icelandic in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'islandais en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2060 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Indic hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2061 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Assamese,\n" "Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Malayalam, Marathi, Oriya, Panjabi, Tamil\n" "and Telugu for Unicode engines." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'assamais,\n" "le bengali, le gujarati, l'hindi, le kannada, le malayalam, le marathi, l'oriya,\n" "le penjabi, le tamil et le telugu en encodage UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2073 #, fuzzy #| msgid "Piedmontese hyphenation patterns" msgid "Indonesian hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le piedmontais" #: gnu/packages/tex.scm:2074 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for\n" "Indonesian (Bahasa Indonesia) in ASCII encoding. They are probably also\n" "usable for Malay (Bahasa Melayu)." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour\n" "l'indonésien (Bahasa Indonesia) en encodage ASCII. Ils sont probablement\n" "aussi utilisables pour le malais (Bahasa Melayu)." #: gnu/packages/tex.scm:2086 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Interlingua hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2087 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Interlingua\n" "in ASCII encoding." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'interlingua en\n" "encodage ASCII." #: gnu/packages/tex.scm:2098 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Irish hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2099 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for\n" "Irish (Gaeilge) in T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour\n" "l'irlandais (gaeilge) en encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2111 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Italian hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2112 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Italian in\n" "ASCII encoding. Compliant with the Recommendation UNI 6461 on hyphenation\n" "issued by the Italian Standards Institution (Ente Nazionale di Unificazione\n" "UNI)." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'italien en\n" "encodage ASCII. Ils sont conformes à la recommandation UNI 6461 sur la séparation des mots\n" "publiée par l'institut de standardisation italien (Ente Nazionale di Unificazione\n" "UNI)." #: gnu/packages/tex.scm:2125 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Kurmanji hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2126 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for\n" "Kurmanji (Northern Kurdish) as spoken in Turkey and by the Kurdish diaspora in\n" "Europe, in T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour\n" "le kurmandji (kurde du nord) parlé en Turquie et par la diaspora kurde en\n" "Europe, en encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2141 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Liturgical Latin hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2142 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Latin in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings, mainly in modern spelling (u when u is needed and v\n" "when v is needed), medieval spelling with the ligatures @code{\\ae} and\n" "@code{\\oe} and the (uncial) lowercase 'v' written as a 'u' is also supported.\n" "Apparently there is no conflict between the patterns of modern Latin and those\n" "of medieval Latin. It also includes hyphenation patterns for the Classical\n" "Latin in T1/EC and UTF-8 encodings. Classical Latin hyphenation patterns are\n" "different from those of 'plain' Latin, the latter being more adapted to modern\n" "Latin. It also provides hyphenation patterns for the Liturgical Latin in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le latin en\n" "encodage T1/EC et UTF-8, surtout en orthographe moderne (u quand un u\n" "est nécessaire et v quand un v est requis), l'orthographe médiévale avec des\n" "ligatures @code{\\ae} et @code{\\oe} et le « v » minuscule (onciale) écrit comme\n" "un « u » est aussi prise en charge. Apparemment il y a un conflit entre les modèles du latin moderne\n" "et ceux du latin médiéval. Il contient aussi les modèles de séparation de mots pour le latin\n" "classique en encodage T1/EC et UTF-8. Les modèles de séparation de mots pour le latin classique\n" "sont différents de ceux du latin « simple », ce dernier étant plus adapté pour le latin moderne.\n" "Il fournit aussi les modèles de séparation de mots pour le latin liturgique en encodage\n" "T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2162 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Latvian hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2163 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Latvian in\n" "L7X and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le letton en\n" "encodage L7X et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2175 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Lithuanian hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2176 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Lithuanian in\n" "L7X and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le lithuanien en\n" "encodage L7X et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2190 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Macedonian hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2191 msgid "This package provides hyphenation patterns for Macedonian." msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le macédonien." #: gnu/packages/tex.scm:2203 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Mongolian hyphenation patterns in Cyrillic script" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2204 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Mongolian in\n" "T2A, LMC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le mongole en\n" "encodage T2A, LMC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2218 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Norwegian Bokmal and Nynorsk hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2219 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Norwegian\n" "Bokmal and Nynorsk in T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le norvégien\n" "bokmal et nynorsk en encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2232 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Occitan hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2233 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Occitan in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings. They are supposed to be valid for all the Occitan\n" "variants spoken and written in the wide area called 'Occitanie' by the French.\n" "It ranges from the Val d'Aran within Catalunya, to the South Western Italian\n" "Alps encompassing the southern half of the French pentagon." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'occitan en\n" "encodage T1/EC et UTF-8. Ils sont censés être valides pour toutes les variantes\n" "d’occitan parlés et écrits en région Occitanie. Il va du Val d'Aran en Catalogne\n" "au sud-ouest des Alpes italiennes, en prenant en compte la moitié sud\n" "de l'hexagone." #: gnu/packages/tex.scm:2247 msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2248 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Panjabi in\n" "T1/EC encoding." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le pendjabi\n" "en encodage T1/EC." #: gnu/packages/tex.scm:2260 msgid "Piedmontese hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le piedmontais" #: gnu/packages/tex.scm:2261 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Piedmontese\n" "in ASCII encoding. Compliant with 'Gramatica dla lengua piemonteisa' by\n" "Camillo Brero." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le piémontais en\n" "encodage ASCII. Il respecte le « Gramatica dla lengue piemonteisa » par\n" "Camillo Brero." #: gnu/packages/tex.scm:2273 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Polish hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2274 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Polish in QX\n" "and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le polonais en\n" "encodage QX et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2286 #, fuzzy #| msgid "Piedmontese hyphenation patterns" msgid "Portuguese hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le piedmontais" #: gnu/packages/tex.scm:2287 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Portuguese in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le portugais en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2298 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Romanian hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2299 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Romanian in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le roumain en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2311 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Romansh hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2312 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Romansh in\n" "ASCII encodings. They are supposed to comply with the rules indicated by the\n" "Lia Rumantscha (Romansh language society)." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le romanche en\n" "encodage ASCII. Ils sont censés être conformes aux règles recommandées par la\n" "Lia Rumantscha (société de la langue romanche)." #: gnu/packages/tex.scm:2324 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Russian hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2325 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Russian in\n" "T2A and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le russe en\n" "encodage T2A et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2337 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Sanskrit hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2338 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Sanskrit and\n" "Prakrit in longdesc transliteration, and in Devanagari, Bengali, Kannada,\n" "Malayalam longdesc and Telugu scripts for Unicode engines." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le sanskrit et\n" "le prakrit en translittération longdesc, et en dévanagari, en bengali, en kannada,\n" "en longdesc malais et en écriture telugu pour les moteurs Unicode." #: gnu/packages/tex.scm:2354 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Serbian hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2355 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Serbian in\n" "T1/EC, T2A and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le serbe en\n" "encodage T1/EC, T2A et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2367 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Slovak hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2368 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Slovak in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le slovaque en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2379 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Slovenian hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2380 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Slovenian in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le slovénien en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2395 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Spanish" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2396 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Spanish in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'espagnol en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2407 #, fuzzy #| msgid "Piedmontese hyphenation patterns" msgid "Swedish hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le piedmontais" #: gnu/packages/tex.scm:2408 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Swedish in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le suédois en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2419 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Thai hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2420 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Thai in LTH\n" "and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le thaï en\n" "encodage LTH et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2432 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Turkish" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2433 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Turkish in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings. The patterns for Turkish were first produced for\n" "the Ottoman Texts Project in 1987 and were suitable for both Modern Turkish\n" "and Ottoman Turkish in Latin script, however the required character set didn't\n" "fit into EC encoding, so support for Ottoman Turkish had to be dropped to keep\n" "compatibility with 8-bit engines." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le turque en\n" "encodage T1/EC et UTF-8. Les modèles pour le turque ont été d'abord produits pour le\n" "projet de textes ottomans en 1987 et étaient compatibles avec le turque moderne et le\n" "turque ottoman en écriture latine, cependant le jeu de caractères requis ne rentrait pas\n" "en encodage EC, donc la prise en charge pour le turque ottoman a été retiré pour\n" "garder la compatibilité avec les moteurs 8-bit." #: gnu/packages/tex.scm:2449 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Turkmen" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2450 msgid "" "The package provides hyphenation patterns for Turkmen in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le turkmène en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2461 msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2462 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Ukrainian in\n" "T2A and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour l'ukrainien en\n" "encodage T2A et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2474 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian hyphenation patterns" msgid "Upper Sorbian hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour l'ukrainien" #: gnu/packages/tex.scm:2475 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Upper Sorbian\n" "in T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le haut sorabe en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2486 #, fuzzy #| msgid "Piedmontese hyphenation patterns" msgid "Welsh hyphenation patterns" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le piedmontais" #: gnu/packages/tex.scm:2487 msgid "" "This package provides hyphenation patterns for Welsh in\n" "T1/EC and UTF-8 encodings." msgstr "" "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le galois en\n" "encodage T1/EC et UTF-8." #: gnu/packages/tex.scm:2607 msgid "Hyphenation patterns expressed in UTF-8" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:2608 msgid "" "Modern native UTF-8 engines such as XeTeX and LuaTeX need\n" "hyphenation patterns in UTF-8 format, whereas older systems require\n" "hyphenation patterns in the 8-bit encoding of the font in use (such encodings\n" "are codified in the LaTeX scheme with names like OT1, T2A, TS1, OML, LY1,\n" "etc). The present package offers a collection of conversions of existing\n" "patterns to UTF-8 format, together with converters for use with 8-bit fonts in\n" "older systems. Since hyphenation patterns for Knuthian-style TeX systems are\n" "only read at iniTeX time, it is hoped that the UTF-8 patterns, with their\n" "converters, will completely supplant the older patterns." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:2652 msgid "" "The package provides experimental hyphenation patterns for\n" "the German language, covering both traditional and reformed orthography. The\n" "patterns can be used with packages Babel and hyphsubst from the Oberdiek\n" "bundle." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:2672 #, fuzzy #| msgid "This package provides hyphenation patterns for Macedonian." msgid "Hyphenation patterns for Ukrainian" msgstr "Ce paquet fournit des modèles de séparation de mots pour le macédonien." #: gnu/packages/tex.scm:2673 msgid "" "The package provides a range of hyphenation patterns for\n" "Ukrainian, depending on the encoding of the output font including the standard\n" "T2A." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:2707 #, fuzzy #| msgid "Panjabi hyphenation patterns" msgid "Hyphenation patterns for Russian" msgstr "Modèles de séparation de mots pour le pendjabi" #: gnu/packages/tex.scm:2708 msgid "" "The package provides a collection of Russian hyphenation\n" "patterns supporting a number of Cyrillic font encodings, including T2,\n" "UCY (Omega Unicode Cyrillic), LCY, LWN (OT2), and koi8-r." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:2724 msgid "Enhanced input encoding handling" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:2726 msgid "" "This package deals with input encodings. It provides a wider range of input\n" "encodings using standard mappings, than does inputenc. It also covers nearly all\n" "slots. In this way, it serves as more up to date replacement for the inputenc\n" "package." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:2786 msgid "Files related to the path searching library for TeX" msgstr "Fichiers liés à la biliothèque de recherche de chemin pour TeX" #: gnu/packages/tex.scm:2787 msgid "" "Kpathsea is a library and utility programs which provide\n" "path searching facilities for TeX file types, including the self-locating\n" "feature required for movable installations, layered on top of a general search\n" "mechanism. This package provides supporting files." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:2808 msgid "Complete set of fonts for text and mathematics" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:2810 msgid "" "The family contains text fonts in roman, sans-serif and monospaced\n" "shapes, with true small caps and old-style numbers; the package offers full\n" "support of the textcomp package. The mathematics fonts include all the AMS\n" "fonts, in both normal and bold weights. Each of the font types is available\n" "in two main versions: default and light. Each version is available in four\n" "variants: default; oldstyle numbers; oldstyle numbers with old ligatures such\n" "as ct and st, and long-tailed capital Q; and veryoldstyle with long s. Other\n" "variants include small caps as default or large small caps, and for\n" "mathematics both upright and slanted shapes for Greek letters, as well as\n" "default and narrow versions of multiple integrals." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:2831 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package provides configuration files for LaTeX-related\n" #| "formats." msgid "Configuration files for LaTeX-related formats" msgstr "Ce paquet fournit des fichiers de configuration pour les formats liés à LaTeX." #: gnu/packages/tex.scm:2832 msgid "" "The package provides configuration files for LaTeX-related\n" "formats." msgstr "Ce paquet fournit des fichiers de configuration pour les formats liés à LaTeX." #: gnu/packages/tex.scm:3059 msgid "Base sources of LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3061 msgid "" "This bundle comprises the source of LaTeX itself, together with several\n" "packages which are considered \"part of the kernel\". This bundle, together\n" "with the required packages, constitutes what every LaTeX distribution should\n" "contain." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3077 msgid "Hooks at the very end of a document" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3079 msgid "" "This LaTeX package provides two hooks for @code{\\end@{document@}}\n" "that are executed after the hook of @code{\\AtEndDocument}:\n" "@code{\\AfterLastShipout} can be used for code that is to be executed right\n" "after the last @code{\\clearpage} before the @file{.aux} file is closed.\n" "@code{\\AtVeryEndDocument} is used for code after closing and final reading\n" "of the @file{.aux} file." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3097 msgid "Hooks for auxiliary files" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3099 msgid "" "This package provides hooks for adding code at the beginning of\n" "@file{.aux} files." msgstr "Ce paquet fournit des crochets pour ajouter du code au début des fichiers @file{.aux}." #: gnu/packages/tex.scm:3113 msgid "Call @command{epstopdf} \"on the fly\"" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3115 msgid "" "The package adds support for EPS files in the @code{graphicx} package\n" "when running under pdfTeX. If an EPS graphic is detected, the package\n" "spawns a process to convert the EPS to PDF, using the script\n" "@command{epstopdf}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3135 msgid "Extended filecontents and filecontents* environments" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3137 msgid "" "LaTeX2e's @code{filecontents} and @code{filecontents*} environments\n" "enable a LaTeX source file to generate external files as it runs through\n" "LaTeX. However, there are two limitations of these environments: they refuse\n" "to overwrite existing files, and they can only be used in the preamble of a\n" "document. The filecontents package removes these limitations, letting you\n" "overwrite existing files and letting you use @code{filecontents} /\n" "@code{filecontents*} anywhere." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3156 msgid "Simple macros for EPS inclusion" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3158 msgid "" "This package provides the original (and now obsolescent) graphics\n" "inclusion macros for use with dvips, still widely used by Plain TeX users (in\n" "particular). For LaTeX users, the package is nowadays (rather strongly)\n" "deprecated in favour of the more sophisticated standard LaTeX latex-graphics\n" "bundle of packages. (The latex-graphics bundle is also available to Plain TeX\n" "users, via its Plain TeX version.)" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3179 gnu/packages/tex.scm:3202 msgid "Sophisticated verbatim text" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3181 msgid "" "This package provides tools for the flexible handling of verbatim text\n" "including: verbatim commands in footnotes; a variety of verbatim environments\n" "with many parameters; ability to define new customized verbatim environments;\n" "save and restore verbatim text and environments; write and read files in\n" "verbatim mode; build @code{example} environments (showing both result and\n" "verbatim source)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3204 msgid "" "This package provides tools for the flexible handling of verbatim text\n" "including: verbatim commands in footnotes; a variety of verbatim environments\n" "with many parameters; ability to define new customized verbatim environments;\n" "save and restore verbatim text and environments; write and read files in\n" "verbatim mode; build \"example\" environments (showing both result and\n" "verbatim source)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3224 msgid "Color and graphics option files" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3226 msgid "" "This bundle is a combined distribution consisting of @file{dvips.def},\n" "@file{pdftex.def}, @file{luatex.def}, @file{xetex.def}, @file{dvipdfmx.def},\n" "and @file{dvisvgm.def} driver option files for the LaTeX graphics and color\n" "packages." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3242 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package provides configuration files for LaTeX-related\n" #| "formats." msgid "Sample configuration files for LaTeX color and graphics" msgstr "Ce paquet fournit des fichiers de configuration pour les formats liés à LaTeX." #: gnu/packages/tex.scm:3244 msgid "" "This bundle includes @file{color.cfg} and @file{graphics.cfg} files that\n" "set default \"driver\" options for the color and graphics packages." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3259 msgid "LICR macros and encoding definition files for Greek" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3261 msgid "" "The package provides Greek LICR macro definitions and encoding definition files\n" "for Greek text font encodings for use with fontenc." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3281 msgid "LaTeX standard graphics bundle" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3283 msgid "" "This is a collection of LaTeX packages for producing color, including\n" "graphics (e.g. PostScript) files, and rotation and scaling of text in LaTeX\n" "documents. It comprises the packages color, graphics, graphicx, trig, epsfig,\n" "keyval, and lscape." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3299 msgid "Color for hyperref and bookmark" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3301 msgid "" "This package provides the code for the @code{color} option that is\n" "used by @code{hyperref} and @code{bookmark}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3334 msgid "Driver-independent color extensions for LaTeX and pdfLaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3336 msgid "" "The package starts from the basic facilities of the colorcolor package,\n" "and provides easy driver-independent access to several kinds of color tints,\n" "shades, tones, and mixes of arbitrary colors. It allows a user to select a\n" "document-wide target color model and offers complete tools for conversion\n" "between eight color models. Additionally, there is a command for alternating\n" "row colors plus repeated non-aligned material (like horizontal lines) in\n" "tables." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3408 msgid "Support for parsing XML documents" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3409 msgid "" "The package provides an implementation of a parser for\n" "documents matching the XML 1.0 and XML Namespace Recommendations. Element and\n" "attribute names, as well as character data, may use any characters allowed in\n" "XML, using UTF-8 or a suitable 8-bit encoding." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3462 msgid "Extensive support for hypertext in LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3464 msgid "" "The @code{hyperref} package is used to handle cross-referencing commands\n" "in LaTeX to produce hypertext links in the document. The package provides\n" "backends for the @code{\\special} set defined for HyperTeX DVI processors; for\n" "embedded @code{pdfmark} commands for processing by Acrobat\n" "Distiller (@code{dvips} and Y&Y's @code{dvipsone}); for Y&Y's @code{dviwindo};\n" "for PDF control within pdfTeX and @code{dvipdfm}; for TeX4ht; and for VTeX's\n" "pdf and HTML backends. The package is distributed with the @code{backref} and\n" "@code{nameref} packages, which make use of the facilities of @code{hyperref}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3502 msgid "Bundle of packages submitted by Heiko Oberdiek" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3504 msgid "" "The bundle comprises various LaTeX packages, providing among others:\n" "better accessibility support for PDF files; extensible chemists reaction\n" "arrows; record information about document class(es) used; and many more." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3525 msgid "Checksum based rerun checks on auxiliary files" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3527 msgid "" "This package provides additional rerun warnings if some auxiliary\n" "files have changed. It is based on MD5 checksum, provided by pdfTeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3559 gnu/packages/tex.scm:9695 msgid "LaTeX standard tools bundle" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3561 msgid "" "This package is a collection of (variously) simple tools provided as\n" "part of the LaTeX required tools distribution, comprising the following\n" "packages: afterpage, array, bm, calc, dcolumn, delarray, enumerate, fileerr,\n" "fontsmpl, ftnright, hhline, indentfirst, layout, longtable, multicol,\n" "rawfonts, showkeys, somedefs, tabularx, theorem, trace, varioref, verbatim,\n" "xr, and xspace." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3579 msgid "Verbatim with URL-sensitive line breaks" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3580 msgid "" "The command @code{\\url} is a form of verbatim command that\n" "allows linebreaks at certain characters or combinations of characters, accepts\n" "reconfiguration, and can usually be used in the argument to another command.\n" "The command is intended for email addresses, hypertext links,\n" "directories/paths, etc., which normally have no spaces, so by default the\n" "package ignores spaces in its argument. However, a package option allows\n" "spaces, which is useful for operating systems where spaces are a common part\n" "of file names." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3605 msgid "Font maps originally from teTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3606 msgid "" "This package provides font maps that were originally part of\n" "the now obsolete teTeX distributions but are still used at the core of the TeX\n" "Live distribution." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3631 msgid "LaTeX3 programmers’ interface" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3633 msgid "" "The l3kernel bundle provides an implementation of the LaTeX3\n" "programmers’ interface, as a set of packages that run under LaTeX 2e. The\n" "interface provides the foundation on which the LaTeX3 kernel and other future\n" "code are built: it is an API for TeX programmers. The packages are set up so\n" "that the LaTeX3 conventions can be used with regular LaTeX 2e packages." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3660 msgid "LaTeX3 backend drivers" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3662 msgid "" "This package forms parts of expl3, and contains the code used to\n" "interface with backends (drivers) across the expl3 codebase. The functions\n" "here are defined differently depending on the engine in use. As such, these\n" "are distributed separately from l3kernel to allow this code to be updated on\n" "an independent schedule." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3724 msgid "High-level LaTeX3 concepts" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3726 msgid "" "This bundle holds prototype implementations of concepts for a LaTeX\n" "designer interface, to be used with the experimental LaTeX kernel as\n" "programming tools and kernel support. Packages provided in this release are:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item l3keys2e, which makes the facilities of the kernel module l3keys\n" " available for use by LaTeX 2e packages;\n" "@item xfrac, which provides flexible splitlevel fractions;\n" "@item xparse, which provides a high-level interface for declaring document\n" " commands; and\n" "@item xtemplate, which provides a means of defining generic functions using a\n" " key-value syntax.\n" "@end enumerate\n" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3751 msgid "LaTeX3 backend drivers for dvips" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3753 msgid "" "This package forms parts of expl3, and contains the code used to\n" "interface with backends (drivers) across the expl3 codebase. The functions\n" "here are defined for the dvips engine only." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3779 msgid "Advanced font selection in XeLaTeX and LuaLaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3781 msgid "" "Fontspec is a package for XeLaTeX and LuaLaTeX. It provides an\n" "automatic and unified interface to feature-rich AAT and OpenType fonts through\n" "the NFSS in LaTeX running on XeTeX or LuaTeX engines. The package requires\n" "the l3kernel and xparse bundles from the LaTeX 3 development team." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3809 msgid "Extended file name support for graphics (legacy package)" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3811 msgid "" "The original grffile package extended the file name processing of the\n" "@code{graphics} package to support a larger range of file names. The base\n" "LaTeX code now supports multiple dots and spaces, and this package by default\n" "is a stub that just loads @code{graphicx}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3850 msgid "Converting a string between different encodings" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3852 msgid "" "This package provides @code{\\StringEncodingConvert} for converting a\n" "string between different encodings. Both LaTeX and plain-TeX are supported." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3893 msgid "Testing and building system for LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3895 msgid "" "The l3build module is designed to support the development of\n" "high-quality LaTeX code by providing: a unit testing system, automated\n" "typesetting of code sources, and a reliable packaging system for CTAN\n" "releases. The bundle consists of a Lua script to run the tasks and a\n" "@code{.tex} file which provides the testing environment." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3916 msgid "Additional Lua functions for LuaTeX macro programmers" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3918 msgid "" "Lualibs is a collection of Lua modules useful for general programming.\n" "The bundle is based on Lua modules shipped with ConTeXt, and made available in\n" "this bundle for use independent of ConTeXt." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3935 msgid "Process application arguments the same way as getopt_long" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3937 msgid "" "This package provides a Lua module for processing application arguments\n" "in the same way as BSD/GNU @code{getopt_long(3)} functions do." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3962 msgid "OpenType font loader for LuaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:3964 msgid "" "Luaotfload is an adaptation of the ConTeXt font loading system for the\n" "Plain and LaTeX formats. It allows OpenType fonts to be loaded with font\n" "features accessible using an extended font request syntax while providing\n" "compatibilitywith XeTeX. By indexing metadata in a database it facilitates\n" "loading fonts by their proper names instead of file names." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4004 msgid "AMS mathematical facilities for LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4006 msgid "" "This is the principal package in the AMS-LaTeX distribution. It adapts\n" "for use in LaTeX most of the mathematical features found in AMS-TeX; it is\n" "highly recommended as an adjunct to serious mathematical typesetting in LaTeX.\n" "When amsmath is loaded, AMS-LaTeX packages @code{amsbsyamsbsy} (for bold\n" "symbols), @code{amsopnamsopn} (for operator names) and\n" "@code{amstextamstext} (for text embedded in mathematics) are also loaded.\n" "This package is part of the LaTeX required distribution; however, several\n" "contributed packages add still further to its appeal; examples are\n" "@code{empheqempheq}, which provides functions for decorating and highlighting\n" "mathematics, and @code{ntheoremntheorem}, for specifying theorem (and similar)\n" "definitions." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4053 msgid "Commands to produce dots in math that respect font size" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4055 msgid "" "Mathdots redefines @code{\\ddots} and @code{\\vdots}, and defines\n" "@code{\\iddots}. The dots produced by @code{\\iddots} slant in the opposite\n" "direction to @code{\\ddots}. All the commands are designed to change size\n" "appropriately in scripts, as well as in response to LaTeX size changing\n" "commands. The commands may also be used in plain TeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4081 msgid "AMS document classes for LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4083 msgid "" "This bundle contains three AMS classes: @code{amsartamsart} (for writing\n" "articles for the AMS), @code{amsbookamsbook} (for books) and\n" "@code{amsprocamsproc} (for proceedings), together with some supporting\n" "material. The material is made available as part of the AMS-LaTeX\n" "distribution." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4141 msgid "Multilingual support for Plain TeX or LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4143 msgid "" "The package manages culturally-determined typographical (and other)\n" "rules, and hyphenation patterns for a wide range of languages. A document may\n" "select a single language to be supported, or it may select several, in which\n" "case the document may switch from one language to another in a variety of\n" "ways. Babel uses contributed configuration files that provide the detail of\n" "what has to be done for each language. Users of XeTeX are advised to use the\n" "polyglossia package rather than Babel." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4179 msgid "Czech/Slovak-tuned Computer Modern fonts" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4180 msgid "" "This package provides Czech/Slovak-tuned Computer Modern\n" "fonts in the Metafont format; Type 1 format versions (csfonts-t1) are also\n" "available." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4195 msgid "Plain TeX multilanguage support" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4196 msgid "" "CSplain is a small extension of basic Plain TeX macros from\n" "which the formats @code{csplain} and @code{pdfcsplain} can be generated. It\n" "supports: hyphenation of words for 50+ languages, simple and powerful font\n" "loading system (various sizes of fonts), TeX, pdfTeX, XeTeX and LuaTeX\n" "engines, math fonts simply loaded with full amstex-like features, three\n" "internal encodings (IL2 for Czech/Slovak languages, T1 for many languages with\n" "latin alphabet and Unicode in new TeX engines), natural UTF-8 input in pdfTeX\n" "using encTeX without any active characters, Czech and Slovak special\n" "typesetting features. An important part of the package is OPmac, which\n" "implements most of LaTeX's features (sectioning, font selection, color, hyper\n" "reference and URLs, bibliography, index, table of contents, tables, etc.) by\n" "Plain TeX macros. The OPmac macros can generate a bibliography without any\n" "external program." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4227 #, fuzzy #| msgid "Babel support for German" msgid "Babel support for English" msgstr "Prise en charge de l'allemand dans Babel" #: gnu/packages/tex.scm:4229 msgid "" "This package provides the language definition file for support of\n" "English in @code{babel}. Care is taken to select British hyphenation patterns\n" "for British English and Australian text, and default (\"american\") patterns\n" "for Canadian and USA text." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4267 #, fuzzy #| msgid "Babel support for German" msgid "Babel contributed support for French" msgstr "Prise en charge de l'allemand dans Babel" #: gnu/packages/tex.scm:4269 msgid "" "The package, formerly known as frenchb, establishes French conventions\n" "in a document (or a subset of the conventions, if French is not the main\n" "language of the document)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4290 msgid "Babel support for German" msgstr "Prise en charge de l'allemand dans Babel" #: gnu/packages/tex.scm:4292 msgid "" "This package provides the language definition file for support of German\n" "in @code{babel}. It provides all the necessary macros, definitions and\n" "settings to typeset German documents. The bundle includes support for the\n" "traditional and reformed German orthography as well as for the Austrian and\n" "Swiss varieties of German." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4318 #, fuzzy #| msgid "Babel support for German" msgid "Babel support for Swedish" msgstr "Prise en charge de l'allemand dans Babel" #: gnu/packages/tex.scm:4319 msgid "" "This package provides the language definition file for\n" "support of Swedish in @code{babel}. It provides all the necessary macros,\n" "definitions and settings to typeset Swedish documents." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4339 msgid "Support for Cyrillic fonts in LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4341 msgid "" "This bundle of macros files provides macro support (including font\n" "encoding macros) for the use of Cyrillic characters in fonts encoded under the\n" "T2* and X2 encodings. These encodings cover (between them) pretty much every\n" "language that is written in a Cyrillic alphabet." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4465 msgid "Font support for common PostScript fonts" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4467 msgid "" "The PSNFSS collection includes a set of files that provide a complete\n" "working setup of the LaTeX font selection scheme (NFSS2) for use with common\n" "PostScript fonts. The base set of text fonts covered by PSNFSS includes the\n" "AvantGarde, Bookman, Courier, Helvetica, New Century Schoolbook, Palatino,\n" "Symbol, Times Roman and Zapf Dingbats fonts. In addition, the fonts Bitstream\n" "Charter and Adobe Utopia are covered. Separate packages are provided to load\n" "each font for use as the main text font. The package @code{helvet} allows\n" "Helvetica to be loaded with its size scaled to something more appropriate for\n" "use as a Sans-Serif font to match Times, while @code{pifont} provides the\n" "means to select single glyphs from symbol fonts. The bundle as a whole is\n" "part of the LaTeX required set of packages." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4517 msgid "TeX Live base packages" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4518 gnu/packages/tex.scm:4622 msgid "" "This is a very limited subset of the TeX Live distribution.\n" "It includes little more than the required set of LaTeX packages." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4600 msgid "TeX Live fonts map configuration" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4601 msgid "" "This package contains the fonts map configuration file\n" "generated for the base TeX Live packages as well as, optionally, user-provided\n" "ones." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4640 msgid "Fonts and macros for IPA phonetics characters" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4641 msgid "" "These fonts are considered the \"ultimate answer\" to IPA\n" "typesetting. The encoding of these 8-bit fonts has been registered as LaTeX\n" "standard encoding T3, and the set of addendum symbols as encoding\n" "TS3. \"Times-like\" Adobe Type 1 versions are provided for both the T3 and the\n" "TS3 fonts." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4662 msgid "LaTeX-based replacement for BibTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4664 msgid "" "Amsrefs is a LaTeX package for bibliographies that provides an archival\n" "data format similar to the format of BibTeX database files, but adapted to\n" "make direct processing by LaTeX easier. The package can be used either in\n" "conjunction with BibTeX or as a replacement for BibTeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4691 msgid "Footnotes for critical editions" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4693 msgid "" "This package aims to provide a one-stop solution to requirements for\n" "footnotes. It offers: Multiple footnote apparatus superior to that of\n" "@code{manyfoot}. Footnotes can be formatted in separate paragraphs, or be run\n" "into a single paragraph (this choice may be selected per footnote series);\n" "Things you might have expected (such as @code{\\verb}-like material in\n" "footnotes, and color selections over page breaks) now work. Note that the\n" "majority of the bigfoot package's interface is identical to that of\n" "@code{manyfoot}; users should seek information from that package's\n" "documentation. The bigfoot bundle also provides the @code{perpage} and\n" "@code{suffix} packages." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4719 msgid "Producing 'blind' text for testing" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4721 msgid "" "The package provides the commands @code{\\blindtext} and\n" "@code{\\Blindtext} for creating \"blind\" text useful in testing new classes\n" "and packages, and @code{\\blinddocument}, @code{\\Blinddocument} for creating\n" "an entire random document with sections, lists, mathematics, etc. The package\n" "supports three languages, @code{english}, @code{(n)german} and @code{latin};\n" "the @code{latin} option provides a short \"lorem ipsum\" (for a fuller \"lorem\n" "ipsum\" text, see the @code{lipsum} package)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4758 msgid "German letter DIN style" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4760 msgid "" "This package implements a document layout for writing letters according\n" "to the rules of DIN (Deutsches Institut für Normung, German standardisation\n" "institute). A style file for LaTeX 2.09 (with limited support of the\n" "features) is part of the package. Since the letter layout is based on a\n" "German standard, the user guide is written in German, but most macros have\n" "English names from which the user can recognize what they are used for. In\n" "addition there are example files showing how letters may be created with the\n" "package." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4784 msgid "Put a grey textual watermark on document pages" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4786 msgid "" "This package provides a means to add a textual, light grey watermark on\n" "every page or on the first page of a document. Typical usage may consist in\n" "writing words such as DRAFT or CONFIDENTIAL across document pages. The\n" "package performs a similar function to that of @code{draftcopy}, but its\n" "implementation is output device independent, and made very simple by relying\n" "on everypage." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4808 msgid "New interface for environments in LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4810 msgid "" "This package provides the @code{\\collect@@body} command (as in\n" "@code{amsmath}), as well as a @code{\\long} version @code{\\Collect@@Body},\n" "for collecting the body text of an environment. These commands are used to\n" "define a new author interface to creating new environments." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4830 msgid "Create equal-widthed parboxes" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4832 msgid "" "LaTeX users sometimes need to ensure that two or more blocks of text\n" "occupy the same amount of horizontal space on the page. To that end, the\n" "@code{eqparbox} package defines a new command, @code{\\eqparbox}, which works\n" "just like @code{\\parbox}, except that instead of specifying a width, one\n" "specifies a tag. All @code{eqparbox}es with the same tag---regardless of\n" "where they are in the document---will stretch to fit the widest\n" "@code{eqparbox} with that tag. This simple, equal-width mechanism can be used\n" "for a variety of alignment purposes, as is evidenced by the examples in\n" "@code{eqparbox}'s documentation. Various derivatives of @code{\\eqparbox} are\n" "also provided." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4855 msgid "Completely customisable TOCs" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4857 msgid "" "This package gives the user complete control of how the entries of\n" "the table of contents should be constituted from the name, number, and page\n" "number of each sectioning unit. The layout is controlled by the definition\n" "of ‘line styles’ for each sectioning level used in the document.\n" "\n" "The package provides its own custom line styles (which may be used as\n" "examples), and continues to support the standard formatting inherited from\n" "the LaTeX document classes, but the package can also allow the user to\n" "delegate the details to packages dealing with list making environments (such\n" "as enumitem). The package’s default global style typesets tables of contents\n" "in a multi-column format, with either a standard heading, or a ruled title\n" "(optionally with a frame around the table).\n" "\n" "The @code{\\tableofcontents} command may be used arbitrarily many times in\n" "the same document, while @code{\\localtableofcontents} provides a ‘local’\n" "table of contents." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4897 msgid "Expanded description environments" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4899 msgid "" "The package provides additional features for the LaTeX\n" "@code{description} environment, including adjustable left margin. The package\n" "also allows the user to \"break\" a list (for example, to interpose a comment)\n" "without affecting the structure of the list (this works for @code{itemize} and\n" "@code{enumerate} lists, and numbered lists remain in sequence)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4917 msgid "Provide file modification times, and compare them" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4919 msgid "" "This package provides macros to read and compare the modification dates\n" "of files. The files may be @code{.tex} files, images or other files (as long\n" "as they can be found by LaTeX). It uses the @code{\\pdffilemoddate} primitive\n" "of pdfLaTeX to find the file modification date as PDF date string, parses the\n" "string and returns the value to the user. The package will also work for DVI\n" "output with recent versions of the LaTeX compiler which uses pdfLaTeX in DVI\n" "mode. The functionality is provided by purely expandable macros or by faster\n" "but non-expandable ones." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4940 msgid "Typeset hanging paragraphs" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4942 msgid "" "The @code{hanging} package facilitates the typesetting of hanging\n" "paragraphs. The package also enables typesetting with hanging punctuation,\n" "by making punctuation characters active." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4963 msgid "Fira fonts with LaTeX support" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4965 msgid "" "This package provides LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX support for\n" "the Fira Sans family of fonts designed by Erik Spiekermann and Ralph du\n" "Carrois of Carrois Type Design. Fira Sans is available in eleven weights with\n" "corresponding italics: light, regular, medium, bold, ..." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4987 msgid "Conditionals to test which platform is being used" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:4989 msgid "" "This package uses the (La)TeX extension @code{-shell-escape} to\n" "establish whether the document is being processed on a Windows or on a\n" "Unix-like system, or on Cygwin (Unix environment over a Windows system).\n" "Booleans provided are: @code{\\ifwindows}, @code{\\iflinux}, @code{\\ifmacosx}\n" "and @code{\\ifcygwin}. The package also preserves the output of @code{uname}\n" "on a Unix-like system, which may be used to distinguish between various\n" "classes of systems." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5012 msgid "Flexible bibliography support" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5014 msgid "" "This bundle provides a package that implements both author-year and\n" "numbered references, as well as much detailed of support for other\n" "bibliography use. Also provided are versions of the standard BibTeX styles\n" "that are compatible with @code{natbib}: @code{plainnat}, @code{unsrtnat},\n" "@code{abbrnat}. The bibliography styles produced by @code{custom-bib} are\n" "designed from the start to be compatible with @code{natbib}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5032 msgid "Define new floating environments" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5034 msgid "" "This package offers the command @code{\\DeclareFloatingEnvironment},\n" "which the user may use to define new floating environments which behave like\n" "the LaTeX standard foating environments @code{figure} and @code{table}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5048 msgid "Definitions of the meaning of Unicode characters" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5050 msgid "" "This package provides a friendly interface for defining the meaning of\n" "Unicode characters. The document should be processed by (pdf)LaTeX with the\n" "Unicode option of @code{inputenc} or @code{inputenx}, or by XeLaTeX/LuaLaTeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5068 #, fuzzy #| msgid "LaTeX support for the DejaVu fonts" msgid "LuaTeX support for pdfTeX utility functions" msgstr "Prise en charge des polices DejaVu dans LaTeX" #: gnu/packages/tex.scm:5070 msgid "" "This package makes a number of utility functions from pdfTeX\n" "available for luaTeX by reimplementing them using Lua." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5088 msgid "Replace strings in encapsulated PostScript figures" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5090 msgid "" "This package allows LaTeX constructions (equations, picture\n" "environments, etc.) to be precisely superimposed over Encapsulated PostScript\n" "figures, using your own favorite drawing tool to create an EPS figure and\n" "placing simple text \"tags\" where each replacement is to be placed, with\n" "PSfrag automatically removing these tags from the figure and replacing them\n" "with a user specified LaTeX construction, properly aligned, scaled, and/or\n" "rotated." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5120 msgid "Process PostScript graphics within pdfLaTeX documents" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5122 msgid "" "This is a package for processing PostScript graphics with @code{psfrag}\n" "labels within pdfLaTeX documents. Every graphic is compiled individually,\n" "drastically speeding up compilation time when only a single figure needs\n" "re-processing." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5140 msgid "Counter operations with label references" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5142 msgid "" "This package provides the @code{\\setcounterref} and\n" "@code{\\addtocounterref} commands which use the section (or other) number\n" "from the reference as the value to put into the counter. It also provides\n" "@code{\\setcounterpageref} and @code{\\addtocounterpageref} that do the\n" "corresponding thing with the page reference of the label." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5159 msgid "Make overhead slides" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5162 msgid "" "This package provides a class that produces overhead\n" "slides (transparencies), with many facilities. Seminar is not nowadays\n" "reckoned a good basis for a presentation — users are advised to use more\n" "recent classes such as powerdot or beamer, both of which are tuned to\n" "21st-century presentation styles." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5181 msgid "Split long sequences of characters in a neutral way" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5183 msgid "" "@code{seqsplit} provides a command @code{\\seqsplit}, which makes its\n" "argument splittable anywhere, and then leaves the TeX paragraph-maker to do the\n" "splitting. The package is suitable for situations when one needs to type long\n" "sequences of letters or of numbers in which there is no obvious break points to\n" "be found, such as in base-sequences in genes or calculations of transcendental\n" "numbers. While the package may obviously be used to typeset DNA sequences, the\n" "user may consider the @code{dnaseq} as a rather more powerful alternative." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5202 msgid "Customised stacking of objects" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5204 msgid "" "The package provides a versatile way to stack objects vertically in a\n" "variety of customizable ways. A number of useful macros are provided, all\n" "of which make use of the @code{stackengine} core." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5218 msgid "Control table of contents" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5220 msgid "" "This package provides control over the typography of the\n" "@dfn{Table of Contents}, @dfn{List of Figures} and @dfn{List of Tables},\n" "and the ability to create new ‘List of ...’. The ToC @code{\\parskip} may\n" "be changed." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5252 msgid "Trim spaces around an argument or within a macro" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5254 msgid "" "This very short package allows you to expandably remove spaces around a\n" "token list (commands are provided to remove spaces before, spaces after, or\n" "both); or to remove surrounding spaces within a macro definition, or to define\n" "space-stripped macros." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5269 msgid "Copperplate calligraphic letters in LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5270 msgid "This package provides a math interface to the Rsfs fonts." msgstr "Ce paquet fournit une interface mathématique pour les polices Rsfs." #: gnu/packages/tex.scm:5305 msgid "Captions on more than floats" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5307 msgid "" "This package defines a command @code{\\captionof} for putting a caption\n" "to something that's not a float." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5323 msgid "David Carlisle's small packages" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5325 msgid "" "Many of David Carlisle's more substantial packages stand on their own,\n" "or as part of the LaTeX latex-tools set; this set contains: making dotless\n" "@emph{j} characters for fonts that don't have them; a method for combining the\n" "capabilities of longtable and tabularx; an environment for including plain TeX\n" "in LaTeX documents; a jiffy to create slashed characters for physicists." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5347 msgid "Catch an external file into a macro" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5349 msgid "Catchfile catches the contents of a file and puts it in a macro." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5362 msgid "Create correct hyperlinks for DOI numbers" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5364 msgid "" "You can hyperlink DOI numbers to doi.org. However, some publishers have\n" "elected to use nasty characters in their DOI numbering scheme (@code{<},\n" "@code{>}, @code{_} and @code{;} have all been spotted). This will either\n" "upset LaTeX, or your PDF reader. This package contains a single user-level\n" "command @code{\\doi{}}, which takes a DOI number, and creates a correct\n" "hyperlink to the target of the DOI." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5385 msgid "e-TeX tools for LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5387 msgid "" "This package is a toolbox of programming facilities geared primarily\n" "towards LaTeX class and package authors. It provides LaTeX frontends to some\n" "of the new primitives provided by e-TeX as well as some generic tools which\n" "are not strictly related to e-TeX but match the profile of this package. The\n" "package provides functions that seem to offer alternative ways of implementing\n" "some LaTeX kernel commands; nevertheless, the package will not modify any part\n" "of the LaTeX kernel." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5425 msgid "Seven predefined chapter heading styles" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5427 msgid "" "This package provides seven predefined chapter heading styles. Each\n" "style can be modified using a set of simple commands. Optionally one can\n" "modify the formatting routines in order to create additional chapter\n" "headings." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5460 msgid "Framed or shaded regions that can break across pages" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5462 msgid "" "The package creates three environments: @code{framed}, which puts an\n" "ordinary frame box around the region, @code{shaded}, which shades the region,\n" "and @code{leftbar}, which places a line at the left side. The environments\n" "allow a break at their start (the @code{\\FrameCommand} enables creation of a\n" "title that is “attached” to the environment); breaks are also allowed in the\n" "course of the framed/shaded matter. There is also a command\n" "@code{\\MakeFramed} to make your own framed-style environments." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5494 msgid "Letter document class" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5496 msgid "" "This package is designed for formatting formless letters in German; it\n" "can also be used for English (by those who can read the documentation). There\n" "are LaTeX 2.09 @code{documentstyle} and LaTeX 2e class files for both an\n" "\"old\" and a \"new\" version of g-brief." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5516 msgid "Typeset Galois connections" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5518 msgid "" "The package deals with connections in two-dimensional style, optionally\n" "in colour." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5536 msgid "Citations in a reader-friendly style" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5538 msgid "" "The package allows citations in the German style, which is considered by\n" "many to be particularly reader-friendly. The citation provides a small amount\n" "of bibliographic information in a footnote on the page where each citation is\n" "made. It combines a desire to eliminate unnecessary page-turning with the\n" "look-up efficiency afforded by numeric citations. The package makes use of\n" "BibLaTeX, and is considered experimental." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5563 msgid "Flexible and complete interface to document dimensions" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5565 msgid "" "This package provides an easy and flexible user interface to customize\n" "page layout, implementing auto-centering and auto-balancing mechanisms so that\n" "the users have only to give the least description for the page layout. The\n" "package knows about all the standard paper sizes, so that the user need not\n" "know what the nominal \"real\" dimensions of the paper are, just its standard\n" "name (such as a4, letter, etc.). An important feature is the package's\n" "ability to communicate the paper size it's set up to the output." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5588 msgid "Miscellaneous tools by Mark Wooding" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5590 msgid "" "This collection of tools includes: @code{atsupport} for short commands\n" "starting with @code{@@}, macros to sanitize the OT1 encoding of the\n" "@code{cmtt} fonts; a @code{doafter} command; improved @code{footnote} support;\n" "@code{mathenv} for various alignment in maths; list handling; @code{mdwmath}\n" "which adds some minor changes to LaTeX maths; a rewrite of LaTeX's tabular and\n" "array environments; verbatim handling; and syntax diagrams." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5635 msgid "TeX macro to define or redefine a command" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5636 msgid "" "The package provides a @code{\\makecommand} command, which\n" "is like @code{\\newcommand} or @code{\\renewcommand} except it\n" "always (re)defines a command. There is also @code{\\makeenvironment} and\n" "@code{\\provideenvironment} for environments." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5652 msgid "Patch \\marginpar to avoid overfull margins" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5654 msgid "" "Authors using LaTeX to typeset books with significant margin material\n" "often run into the problem of long notes running off the bottom of the page.\n" "This package implements a solution to make marginpars ``just work'' by keeping\n" "a list of floating inserts and arranging them intelligently in the output\n" "routine." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5735 msgid "Extended TeX logo macros" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5736 msgid "" "This package exposes spacing parameters for various TeX\n" "logos to the end user, to optimise the logos for different fonts. It is\n" "written especially for XeLaTeX users." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5779 msgid "Enumerate and itemize within paragraphs" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5780 msgid "" "The @code{paralist} package provides enumerate and itemize\n" "environments that can be used within paragraphs to format the items either as\n" "running text or as separate paragraphs with a preceding number or symbol. It\n" "also provides compacted versions of enumerate and itemize." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5884 msgid "Alternative to Babel for XeLaTeX and LuaLaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5885 msgid "" "This package provides a complete Babel replacement for users\n" "of LuaLaTeX and XeLaTeX. It includes support for over 70 different languages,\n" "some of which in different regional or national varieties, or using a\n" "different writing system. It enables:\n" "@itemize\n" "@item\n" "Loading the appropriate hyphenation patterns.\n" "@item\n" "Setting the script and language tags of the current font (if possible and\n" "available), using the package fontspec.\n" "@item\n" "Switching to a font assigned by the user to a particular script or language.\n" "@item\n" "Adjusting some typographical conventions in function of the current language\n" "(such as afterindent, frenchindent, spaces before or after punctuation marks,\n" "etc.)\n" "@item\n" "Redefining the document strings (like @samp{chapter}, @samp{figure},\n" "@samp{bibliography}). Adapting the formatting of dates (for non-gregorian\n" "calendars via external packages bundled with polyglossia: currently the\n" "Hebrew, Islamic and Farsi calendars are supported).\n" "@item\n" "For languages that have their own numeration system, modifying the formatting\n" "of numbers appropriately.\n" "@item\n" "Ensuring the proper directionality if the document contains languages\n" "written from right to left (via the packages bidi and luabidi, available\n" "separately).\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5932 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer tank battle game" msgid "Multi-page tables package" msgstr "Combat de tank multijoueur" #: gnu/packages/tex.scm:5934 msgid "" "This package was a predecessor of @code{longtable}; the newer\n" "package (designed on quite different principles) is easier to use and more\n" "flexible, in many cases, but supertabular retains its usefulness in a few\n" "situations where longtable has problems." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5967 msgid "TeX macros to handle Texinfo files" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5969 msgid "" "Texinfo is the preferred format for documentation in the GNU project;\n" "the format may be used to produce online or printed output from a single\n" "source. The Texinfo macros may be used to produce printable output using TeX;\n" "other programs in the distribution offer online interactive use (with\n" "hypertext linkages in some cases)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5987 msgid "Case conversion ignoring mathematics, etc" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:5989 msgid "" "The textcase package offers commands @code{\\MakeTextUppercase} and\n" "@code{\\MakeTextLowercase} are similar to the standard @code{\\MakeUppercase}\n" "and @code{\\MakeLowercase}, but they do not change the case of any sections of\n" "mathematics, or the arguments of @code{\\cite}, @code{\\label} and\n" "@code{\\ref} commands within the argument. A further command\n" "@code{\\NoCaseChange} does nothing but suppress case change within its\n" "argument, so to force uppercase of a section including an environment, one\n" "might say:\n" "\n" "@example\n" "\\MakeTextUppercase{...\\NoCaseChange{\\begin{foo}} ...\\NoCaseChange{\\end{foo}}...}\n" "@end example\n" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6017 msgid "Show \"realistic\" quotes in verbatim" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6019 msgid "" "Typewriter-style fonts are best for program listings, but Computer\n" "Modern Typewriter prints @code{`} and @code{'} as bent opening and closing\n" "single quotes. Other fonts, and most programming languages, print @code{`} as\n" "a grave accent and @code{'} upright; @code{'} is used both to open and to\n" "close quoted strings. The package switches the typewriter font to Computer\n" "Modern Typewriter in OT1 encoding, and modifies the behaviour of\n" "@code{verbatim}, @code{verbatim*}, @code{\\verb}, and @code{\\verb*} to print\n" "in the expected way. It does this regardless of other fonts or encodings in\n" "use, so long as the package is loaded after the other fonts were. The package\n" "does not affect @code{\\tt}, @code{\\texttt}, etc." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6058 msgid "Simple package to set up document margins" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6060 msgid "" "This is a simple package to set up document margins. This package is\n" "considered obsolete; alternatives are the @code{typearea} package from the\n" "@code{koma-script} bundle, or the @code{geometry} package." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6079 msgid "Extra control of appendices" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6081 msgid "" "The appendix package provides various ways of formatting the titles of\n" "appendices. Also (sub)appendices environments are provided that can be used,\n" "for example, for per chapter/section appendices. An @code{appendices}\n" "environment is provided which can be used instead of the @code{\\appendix}\n" "command." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6098 msgid "Bookmark (outline) organization for hyperref" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6100 msgid "" "This package implements a new bookmark (outline) organization for the\n" "@code{hyperref} package. Bookmark properties such as style and color. Other\n" "action types are available (URI, GoToR, Named)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6119 msgid "Generate changebars in LaTeX documents" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6121 msgid "" "Identify areas of text to be marked with changebars with the\n" "@code{\\cbstart} and @code{\\cbend} commands; the bars may be coloured. The\n" "package uses @code{drivers} to place the bars; the available drivers can work\n" "with @code{dvitoln03}, @code{dvitops}, @code{dvips}, the emTeX and TeXtures DVI\n" "drivers, and VTeX and pdfTeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6156 #, fuzzy #| msgid "Babel support for German" msgid "CMap support for PDF files" msgstr "Prise en charge de l'allemand dans Babel" #: gnu/packages/tex.scm:6158 msgid "" "This package embeds CMap tables into PDF files to make search and\n" "copy-and-paste functions work properly." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6176 msgid "Add colour to LaTeX tables" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6178 msgid "" "This package allows rows, columns, and even individual cells in LaTeX\n" "tables to be coloured." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6209 msgid "Variants of \\fbox and other games with boxes" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6211 msgid "" "This package provides variants of @code{\\fbox}: @code{\\shadowbox},\n" "@code{\\doublebox}, @code{\\ovalbox}, @code{\\Ovalbox}, with helpful tools for\n" "using box macros and flexible verbatim macros. You can box mathematics,\n" "floats, center, flushleft, and flushright, lists, and pages." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6244 msgid "Extensive control of page headers and footers in LaTeX2e" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6246 msgid "" "The package provides extensive facilities, both for constructing headers\n" "and footers, and for controlling their use (for example, at times when LaTeX\n" "would automatically change the heading style in use)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6265 msgid "Improved interface for floating objects" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6267 msgid "" "This package improves the interface for defining floating objects such\n" "as figures and tables. It introduces the boxed float, the ruled float and the\n" "plaintop float. You can define your own floats and improve the behaviour of\n" "the old ones. The package also provides the @code{H} float modifier option of\n" "the obsolete @code{here} package. You can select this as automatic default\n" "with @code{\\floatplacement{figure}{H}}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6289 msgid "Range of footnote options" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6291 msgid "" "This is a collection of ways to change the typesetting of footnotes.\n" "The package provides means of changing the layout of the footnotes themselves,\n" "a way to number footnotes per page, to make footnotes disappear in a\n" "\"moving\" argument, and to deal with multiple references to footnotes from\n" "the same place. The package also has a range of techniques for labelling\n" "footnotes with symbols rather than numbers." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6325 msgid "Collection of unrelated LaTeX packages" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6327 msgid "" "Frankenstein is a bundle of LaTeX packages serving various purposes and a\n" "BibTeX bibliography style. The individual packages are: @code{abbrevs},\n" "@code{achicago}, @code{achicago} bibstyle, @code{attrib}, @code{blkcntrl},\n" "@code{compsci}, @code{dialogue}, @code{lips}, @code{moredefs}, @code{newclude},\n" "@code{slemph} and @code{titles}. Note: The installation follows the suboptimal\n" "``Quick and dirty'' recipe, rendering some features unavailable." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6348 msgid "Let assignment for macros" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6350 msgid "" "TeX’s @code{\\let} assignment does not work for LaTeX macros with\n" "optional arguments, or for macros that are defined as robust macros by\n" "@code{\\DeclareRobustCommand}. This package defines @code{\\LetLtxMacro}\n" "that also takes care of the involved internal macros." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6374 msgid "Typeset source code listings using LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6376 msgid "" "The package enables the user to typeset programs (programming code)\n" "within LaTeX; the source code is read directly by TeX---no front-end processor\n" "is needed. Keywords, comments and strings can be typeset using different\n" "styles. Support for @code{hyperref} is provided." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6412 msgid "Miscellaneous packages by Joerg Knappen" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6414 msgid "" "This package provides miscellaneous macros by Joerg Knappen, including:\n" "represent counters in greek; Maxwell's non-commutative division;\n" "@code{latin1jk}, @code{latin2jk} and @code{latin3jk}, which are\n" "@code{inputenc} definition files that allow verbatim input in the respective\n" "ISO Latin codes; blackboard bold fonts in maths; use of RSFS fonts in maths;\n" "extra alignments for @code{\\parboxes}; swap Roman and Sans fonts;\n" "transliterate semitic languages; patches to make (La)TeX formulae embeddable\n" "in SGML; use maths minus in text as appropriate; simple Young tableaux." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6436 msgid "Key/value format for package options" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6438 msgid "" "This package provides facilities for using key-value format in\n" "package options." msgstr "Ce paquet fournit des outils pour utiliser le format clé-valeur dans le options des paquets." #: gnu/packages/tex.scm:6505 msgid "Computer modern fonts in T1 and TS1 encodings" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6507 msgid "" "The EC fonts are European Computer Modern Fonts, supporting the complete\n" "LaTeX T1 encoding defined at the 1990 TUG conference hold at Cork/Ireland.\n" "These fonts are intended to be stable with no changes being made to the tfm\n" "files. The set also contains a Text Companion Symbol font, called @code{tc},\n" "featuring many useful characters needed in text typesetting, for example\n" "oldstyle digits, currency symbols (including the newly created Euro symbol),\n" "the permille sign, copyright, trade mark and servicemark as well as a copyleft\n" "sign, and many others. Recent releases of LaTeX2e support the EC fonts. The\n" "EC fonts supersede the preliminary version released as the DC fonts. The\n" "fonts are available in (traced) Adobe Type 1 format, as part of the\n" "@code{cm-super} bundle. The other Computer Modern-style T1-encoded Type 1\n" "set, Latin Modern, is not actually a direct development of the EC set, and\n" "differs from the EC in a number of particulars." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6538 msgid "Virtual fonts for T1 encoded CMR-fonts" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6540 msgid "" "This package provides a set of virtual fonts which emulates T1 coded\n" "fonts using the standard CM fonts. The package name, AE fonts, supposedly\n" "stands for \"Almost European\". The main use of the package was to produce\n" "PDF files using Adobe Type 1 versions of the CM fonts instead of bitmapped EC\n" "fonts. Note that direct substitutes for the bitmapped EC fonts are available,\n" "via the CM-super, Latin Modern and (in a restricted way) CM-LGC font sets." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6563 msgid "Monospaced font with support files for use with TeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6565 msgid "" "Inconsolata is a monospaced font designed by Raph Levien. This package\n" "contains the font (in both Adobe Type 1 and OpenType formats) in regular and\n" "bold weights, with additional glyphs and options to control slashed zero,\n" "upright quotes and a shapelier lower-case L, plus metric files for use with\n" "TeX, and LaTeX font definition and other relevant files." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6594 msgid "" "This package provides a drop-in replacements for the Times font from\n" "Adobe's basic set." msgstr "" "Ce paquet fournit un remplaçant direct aux polices Times de\n" "l'ensemble Adobe de base." #: gnu/packages/tex.scm:6622 msgid "" "This package provides a drop-in replacements for the Palatino font from\n" "Adobe's basic set." msgstr "" "Ce paquet fournit un remplaçant direct aux polices Palatino de\n" "l'ensemble Adobe de base." #: gnu/packages/tex.scm:6647 msgid "" "This package provides a drop-in replacements for the Zapfding font from\n" "Adobe's basic set." msgstr "" "Ce paquet fournit un remplaçant direct aux polices Zapfding de\n" "l'ensemble Adobe de base." #: gnu/packages/tex.scm:6664 msgid "Spacing for mixed CJK-English documents in XeTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6666 msgid "" "The package manages spacing in a CJK document; between consecutive Chinese\n" "letters, spaces are ignored, but a consistent space is inserted between Chinese\n" "text and English (or mathematics). The package may be used by any document\n" "format under XeTeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6705 msgid "Reference scheme for LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6706 msgid "" "This package offers a means to remove the limitation, of\n" "only two properties, that is inherent in the way LaTeX's reference system\n" "works. The package implements an extensible referencing system, where\n" "properties may be defined and used in the course of a document. It provides\n" "an interface for macro programmers to access the new reference scheme and some\n" "modules that use it. Modules available are:\n" "@table @code\n" "@item zref-user\n" "use zref for traditional labels and references;\n" "@item zref-abspage\n" "retrieve absolute page numbers (physical pages, as opposed to the logical page\n" "number that is normally typeset when a page number is requested;\n" "@item zref-lastpage\n" "provide a zref-label for the last page of the document;\n" "@item zref-nextpage\n" "provide the page number of the next page of the document;\n" "@item zref-totpages\n" "provide the total number of pages in the document;\n" "@item zref-pagelayout\n" "provide the page layout parameters of a each page (which may then be printed\n" "at the end of the document);\n" "@item zref-perpage\n" "make a counter reset for each new page;\n" "@item zref-titleref\n" "make section title or caption text available through the reference system;\n" "@item zref-savepos\n" "make positions on a page available;\n" "@item zref-dotfill\n" "controlled dot-filling\n" "@item zref-env\n" "record the latest environment's name and the line it started on;\n" "@item zref-xr\n" "provide the facilities of the xr and xr-hyper packages.\n" "@end table" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6807 msgid "Ralph Smith's Formal Script font" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6809 msgid "" "The fonts provide uppercase formal script letters for use as symbols in\n" "scientific and mathematical typesetting (in contrast to the informal script\n" "fonts such as that used for the calligraphic symbols in the TeX maths symbol\n" "font). The fonts are provided as Metafont source, and as derived Adobe Type 1\n" "format. LaTeX support, for using these fonts in mathematics, is available via\n" "one of the packages @code{calrsfs} and @code{mathrsfs}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6831 msgid "Add picture commands (or backgrounds) to every page" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6833 msgid "" "The package adds one or more user commands to LaTeX's @code{shipout}\n" "routine, which may be used to place the output at fixed positions. The\n" "@code{grid} option may be used to find the correct places." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6865 msgid "Extensions to epic and the LaTeX drawing tools" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6867 msgid "" "Extensions to @code{epic} and the LaTeX picture drawing environment,\n" "include the drawing of lines at any slope, the drawing of circles in any\n" "radii, and the drawing of dotted and dashed lines much faster with much less\n" "TeX memory, and providing several new commands for drawing ellipses, arcs,\n" "splines, and filled circles and ellipses. The package uses @code{tpic}\n" "@code{\\special} commands." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6885 msgid "Support for end-notes" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6887 msgid "" "This package allows nested endnotes, supports @code{hyperref} and\n" "provides means for easy customization of the list of notes." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6901 msgid "Deal with endnotesings in strings" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6903 msgid "" "Accumulates notes (using the @code{\\endnote} command, which can be used\n" "as a replacement for @code{\\footnote}), and places them at the end of\n" "the section, chapter or document." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6917 msgid "Customize basic list environments" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6919 msgid "" "This package is intended to ease customizing the three basic list\n" "environments: @code{enumerate}, @code{itemize} and @code{description}. It\n" "extends their syntax to allow an optional argument where a set of parameters\n" "in the form @code{key=value} are available, for example:\n" "@code{\\begin{itemize}[itemsep=1ex,leftmargin=1cm]}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6942 msgid "Create tabular cells spanning multiple rows" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6944 msgid "" "The package provides tools for creating tabular cells spanning multiple\n" "rows. It has a lot of flexibility, including an option for specifying an\n" "entry at the \"natural\" width of its text." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6976 msgid "Combine LaTeX commands over included graphics" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6978 msgid "" "The @code{overpic} environment is a cross between the LaTeX\n" "@code{picture} environment and the @code{\\includegraphics} command of\n" "@code{graphicx}. The resulting picture environment has the same dimensions as\n" "the included graphic. LaTeX commands can be placed on the graphic at defined\n" "positions; a grid for orientation is available." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7012 msgid "Layout with zero \\parindent, non-zero \\parskip" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7014 msgid "" "Simply changing @code{\\parskip} and @code{\\parindent} leaves a layout\n" "that is untidy; this package (though it is no substitute for a properly\n" "designed class) helps alleviate this untidiness." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7029 msgid "\\parbox with a variable width" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7031 msgid "" "@code{pbox} defines a \\pbox{<max width>}{<text>} command which adjusts\n" "the box width to that of the enclosed text, up to the maximum width given. The\n" "package also defines some associated length commands." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7050 msgid "Include PDF documents in LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7052 msgid "" "This package simplifies the inclusion of external multi-page PDF\n" "documents in LaTeX documents. Pages may be freely selected and it is possible\n" "to put several logical pages onto each sheet of paper. Furthermore a lot of\n" "hypertext features like hyperlinks and article threads are provided. The\n" "package supports pdfTeX (pdfLaTeX) and VTeX. With VTeX it is even possible to\n" "use this package to insert PostScript files, in addition to PDF files." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7087 msgid "OpenType Unicode text and maths fonts" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7088 msgid "" "The Scientific and Technical Information eXchange (STIX)\n" "fonts are intended to satisfy the demanding needs of authors, publishers,\n" "printers, and others working in the scientific, medical, and technical fields.\n" "They combine a comprehensive Unicode-based collection of mathematical symbols\n" "and alphabets with a set of text faces suitable for professional publishing." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7105 msgid "Typeset captions sideways" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7107 msgid "" "@code{sidecap} defines environments called @code{SCfigure} and\n" "@code{SCtable} (analogous to @code{figure} and @code{table}) to typeset\n" "captions sideways. Options include @code{outercaption}, @code{innercaption},\n" "@code{leftcaption} and @code{rightcaption}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7152 msgid "St Mary Road symbols for theoretical computer science" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7154 msgid "" "The fonts were originally distributed as Metafont sources only, but\n" "Adobe Type 1 versions are also now available. Macro support is provided for\n" "use under LaTeX; the package supports the @code{only} option (provided by the\n" "@code{somedefs} package) to restrict what is loaded, for those who don't need\n" "the whole font." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7177 msgid "Figures divided into subfigures" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7179 msgid "" "This (deprecated) package provides support for the manipulation and\n" "reference of small or \"sub\" figures and tables within a single figure or\n" "table environment. It is convenient to use this package when your subfigures\n" "are to be separately captioned, referenced, or are to be included in the\n" "List-of-Figures. A new @code{\\subfigure} command is introduced which can be\n" "used inside a figure environment for each subfigure. An optional first\n" "argument is used as the caption for that subfigure. The package is now\n" "considered obsolete: it was superseded by @code{subfig}, but users may find\n" "the more recent @code{subcaption} package more satisfactory." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7204 msgid "Tabular with variable width columns balanced" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7206 msgid "" "The package defines a @code{tabular*}-like environment, @code{tabulary},\n" "taking a \"total width\" argument as well as the column specifications. The\n" "environment uses column types @code{L}, @code{C}, @code{R} and @code{J} for\n" "variable width columns (@code{\\raggedright}, @code{\\centering},\n" "@code{\\raggedleft}, and normally justified). In contrast to\n" "@code{tabularx}'s @code{X} columns, the width of each column is weighted\n" "according to the natural width of the widest cell in the column." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7242 msgid "Tables with captions and notes all the same width" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7244 msgid "" "This package facilitates tables with titles (captions) and notes. The\n" "title and notes are given a width equal to the body of the table (a\n" "@code{tabular} environment). By itself, a @code{threeparttable} does not\n" "float, but you can put it in a @code{table} or a @code{table*} or some other\n" "environment." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7269 msgid "Times-like fonts in support of mathematics" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7271 msgid "" "Txfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Times (or URW\n" "NimbusRomNo9L) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1,\n" "and TS1 encodings; maths alphabets using Times/URW Nimbus; maths fonts\n" "providing all the symbols of the Computer Modern and AMS fonts, including all\n" "the Greek capital letters from CMR; and additional maths fonts of various\n" "other symbols.\n" "\n" "The set is complemented by a sans-serif set of text fonts, based on\n" "Helvetica/NimbusSanL, and a monospace set.\n" "\n" "All the fonts are in Type 1 format (AFM and PFB files), and are supported by\n" "TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7319 msgid "Sans-serif typeface for TeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7320 msgid "" "Iwona is a two-element sans-serif typeface. It was created\n" "as an alternative version of the Kurier typeface, which was designed in 1975\n" "for a diploma in typeface design at the Warsaw Academy of Fine Arts under the\n" "supervision of Roman Tomaszewski. Kurier was designed for linotype\n" "typesetting of newspapers and similar periodicals. The Iwona fonts are an\n" "alternative version of the Kurier fonts. The difference lies in the absence\n" "of ink traps which typify the Kurier font." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7341 msgid "Miscellaneous packages by Jörg Knappen" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7343 msgid "" "This package contains a collection of macros by Jörg Knappen:\n" "@table @code\n" "@item greekctr\n" "New counterstyles @code{\\greek} and @code{\\Greek}.\n" "@item holtpolt\n" "Non-commutative fractions\n" "@item latin1jk\n" "@itemx latin2jk\n" "@itemx latin3jk\n" "Inputenc definition files that allow verbatim input in the respective ISO\n" "Latin codes.\n" "@item mathbol\n" "Blackboard bold fonts for use in maths.\n" "@item mathrsfs\n" "Mathematical script letters, as traditionally used in physics for Lagrangian,\n" "Hamiltonian, path integral measures, etc.\n" "@item parboxx\n" "New alignment options for parboxen at top and bottom of the box.\n" "@item sans\n" "Interchanges the roles of sans serif and roman fonts throughout the document.\n" "@item semtrans\n" "Support for special latin letters and diacritics used in transliteration of\n" "semitic languages\n" "@item smartmn\n" "Intelligent hyphen/minus, which guesses whether to render as hyphen or minus.\n" "@item sgmlcmpt\n" "Commands replacing the characters <, >, and &.\n" "@item tccompat\n" "A compatibility package for users of the older versions of the textcomp package.\n" "@item young\n" "Simple Young tableaux.\n" "@end table" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7449 msgid "TeX macros to produce TeX output using OpenJade" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7450 msgid "" "JadeTeX is a companion package to the OpenJade DSSSL\n" "processor. OpenJade applies a DSSSL stylesheet to an SGML or XML document.\n" "The output of this process can be in a number of forms, including a set of\n" "high level LaTeX macros. It is the task of the JadeTeX package to transform\n" "these macros into DVI/PostScript (using the @command{jadetex} command) or\n" "Portable Document Format (PDF) form (using the @command{pdfjadetex}\n" "command)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7478 msgid "Use Linux Libertine and Biolinum fonts with LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7480 msgid "" "The package provides the Libertine and Biolinum fonts in both Type 1 and\n" "OTF styles, together with support macros for their use. Monospaced and\n" "display fonts, and the \"keyboard\" set are also included, in OTF style, only.\n" "The @code{mweights} package is used to manage the selection of font weights.\n" "The package supersedes both the @code{libertineotf} and the\n" "@code{libertine-legacy} packages." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7510 msgid "LaTeX support for the DejaVu fonts" msgstr "Prise en charge des polices DejaVu dans LaTeX" #: gnu/packages/tex.scm:7512 msgid "" "The package contains LaTeX support for the DejaVu fonts, which are\n" "derived from the Vera fonts but contain more characters and styles. The fonts\n" "are included in the original TrueType format, and in converted Type 1 format.\n" "The (currently) supported encodings are: OT1, T1, IL2, TS1, T2*, X2, QX, and\n" "LGR. The package doesn't (currently) support mathematics." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7546 msgid "Select alternative section titles" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7548 msgid "" "This package provides an interface to sectioning commands for selection\n" "from various title styles, e.g. for marginal titles and to change the font of\n" "all headings with a single command, also providing simple one-step page\n" "styles. It also includes a package to change the page styles when there are\n" "floats in a page. You may assign headers/footers to individual floats, too." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7569 msgid "Arbitrary size font selection in LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7571 msgid "" "LaTeX, by default, restricts the sizes at which you can use its default\n" "computer modern fonts, to a fixed set of discrete sizes (effectively, a set\n" "specified by Knuth). The @code{type1cm} package removes this restriction;\n" "this is particularly useful when using scalable versions of the CM\n" "fonts (Bakoma, or the versions from BSR/Y&Y, or True Type versions from Kinch,\n" "PCTeX, etc.). In fact, since modern distributions will automatically generate\n" "any bitmap font you might need, @code{type1cm} has wider application than just\n" "those using scalable versions of the fonts. Note that the LaTeX distribution\n" "now contains a package @code{fix-cm},f which performs the task of\n" "@code{type1cm}, as well as doing the same job for T1- and TS1-encoded\n" "@code{ec} fonts." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7623 msgid "Cyrillic fonts that support LaTeX standard encodings" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7625 msgid "" "The LH fonts address the problem of the wide variety of alphabets that\n" "are written with Cyrillic-style characters. The fonts are the original basis\n" "of the set of T2* and X2 encodings that are now used when LaTeX users need to\n" "write in Cyrillic languages. Macro support in standard LaTeX encodings is\n" "offered through the latex-cyrillic and t2 bundles, and the package itself\n" "offers support for other (more traditional) encodings. The fonts, in the\n" "standard T2* and X2 encodings are available in Adobe Type 1 format, in the\n" "CM-Super family of fonts. The package also offers its own LaTeX support for\n" "OT2 encoded fonts, CM bright shaped fonts and Concrete shaped fonts." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7654 msgid "Martin Vogel's Symbols (marvosym) font" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7655 msgid "" "The Martin Vogel’s Symbols fonts (marvosym) contains the\n" "Euro currency symbol as defined by the European commission, along with symbols\n" "for structural engineering, symbols for steel cross-sections, astronomy\n" "signs (sun, moon, planets), the 12 signs of the zodiac, scissor symbols, CE\n" "sign and others. This package contains both the original TrueType font and\n" "the derived Type 1 font, together with support files for TeX (LaTeX)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7691 msgid "Create scalable illustrations" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7693 msgid "" "MetaPost uses a language based on that of Metafont to produce precise\n" "technical illustrations. Its output is scalable PostScript or SVG, rather\n" "than the bitmaps Metafont creates." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7712 msgid "Class for typesetting publications of ACM" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7714 msgid "" "This package provides a class for typesetting publications of the\n" "Association for Computing Machinery (ACM)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7745 msgid "Variable-width minipage" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7747 msgid "" "The @code{varwidth} environment is superficially similar to\n" "@code{minipage}, but the specified width is just a maximum value — the box may\n" "get a narrower “natural” width." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7760 msgid "Variable-width minipage LaTeX environment" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7762 msgid "" "The varwidth environment is superficially similar to minipage, but the\n" "specified width is just a maximum value --- the box may get a narrower natural\n" "width." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7779 msgid "Waldi symbol fonts" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7780 msgid "" "This package provides the @code{wasy} (Waldi symbol) fonts,\n" "in the Metafont and Adobe Type 1 formats. Support under LaTeX is provided by\n" "the @code{wasysym} package." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7799 #, fuzzy #| msgid "LaTeX support for the DejaVu fonts" msgid "LaTeX support file to use the @code{wasy} fonts" msgstr "Prise en charge des polices DejaVu dans LaTeX" #: gnu/packages/tex.scm:7801 msgid "" "The @code{wasy} (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs like\n" "male and female symbols and astronomical symbols, as well as the complete\n" "@code{lasy} font set and other odds and ends. The @code{wasysym} package\n" "implements an easy to use interface for these symbols." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7818 msgid "Produces figures which text can flow around" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7820 msgid "" "This package allows figures or tables to have text wrapped around them.\n" "It does not work in combination with list environments, but can be used in a\n" "@code{parbox} or @code{minipage}, and in two-column format." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7854 msgid "Extended UTF-8 input encoding support for LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7856 msgid "" "The bundle provides the @code{ucs} package, and @code{utf8x.def},\n" "together with a large number of support files. The @code{utf8x.def}\n" "definition file for use with @code{inputenc} covers a wider range of Unicode\n" "characters than does @code{utf8.def} in the LaTeX distribution. The package\n" "provides facilities for efficient use of its large sets of Unicode characters.\n" "Glyph production may be controlled by various options, which permits use of\n" "non-ASCII characters when coding mathematical formulae. Note that the bundle\n" "previously had an alias “unicode”; that alias has now been withdrawn, and no\n" "package of that name now exists." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7888 msgid "Extract bits of a LaTeX source for output" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7890 msgid "" "The main purpose of the preview package is the extraction of selected\n" "elements from a LaTeX source, like formulas or graphics, into separate\n" "pages of a DVI file. A flexible and convenient interface allows it to\n" "specify what commands and constructs should be extracted. This works\n" "with DVI files postprocessed by either Dvips and Ghostscript or\n" "dvipng, but it also works when you are using PDFTeX for generating PDF\n" "files." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7913 msgid "Expand acronyms at least once" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7915 msgid "" "This package ensures that all acronyms used in the text are spelled out\n" "in full at least once. It also provides an environment to build a list of\n" "acronyms used. The package is compatible with PDF bookmarks. The package\n" "requires the suffix package, which in turn requires that it runs under\n" "e-TeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:7950 #, fuzzy #| msgid "Perl extension for libconfig" msgid "TeX extension for direct creation of PDF" msgstr "Extension Perl pour libconfig" #: gnu/packages/tex.scm:7952 msgid "" "This package provides an extension of TeX which can be configured to\n" "directly generate PDF documents instead of DVI." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8032 msgid "" "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" "that are free software, including support for many languages around the\n" "world.\n" "\n" "This package contains the complete tree of texmf-dist data." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8095 msgid "" "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" "that are free software, including support for many languages around the\n" "world.\n" "\n" "This package contains the complete TeX Live distribution." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8136 msgid "Interface to read and parse BibTeX files" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8137 msgid "" "@code{Text::BibTeX} is a Perl library for reading, parsing,\n" "and processing BibTeX files. @code{Text::BibTeX} gives you access to the data\n" "at many different levels: you may work with BibTeX entries as simple field to\n" "string mappings, or get at the original form of the data as a list of simple\n" "values (strings, macros, or numbers) pasted together." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8222 msgid "Backend for the BibLaTeX citation management tool" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8223 msgid "" "Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex. Among\n" "other things it comes with full Unicode support." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8255 msgid "Wrapper for LaTeX and friends" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8257 msgid "" "Rubber is a program whose purpose is to handle all tasks related to the\n" "compilation of LaTeX documents. This includes compiling the document itself,\n" "of course, enough times so that all references are defined, and running BibTeX\n" "to manage bibliographic references. Automatic execution of dvips to produce\n" "PostScript documents is also included, as well as usage of pdfLaTeX to produce\n" "PDF documents." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8295 msgid "LaTeX editor" msgstr "Éditeur de LaTeX" #: gnu/packages/tex.scm:8296 msgid "" "Texmaker is a program that integrates many tools needed to\n" "develop documents with LaTeX, in a single application." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8353 msgid "Book on TeX, plain TeX and Eplain" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8355 msgid "" "@i{TeX for the Impatient} is a ~350 page book on TeX,\n" "plain TeX, and Eplain, originally written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves,\n" "and Karl Berry." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8422 msgid "Document preparation system with GUI" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8423 msgid "" "LyX is a document preparation system. It excels at letting\n" "you create complex technical and scientific articles with mathematics,\n" "cross-references, bibliographies, indexes, etc. It is very good for working\n" "with documents of any length in which the usual processing abilities are\n" "required: automatic sectioning and pagination, spell checking and so forth." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8457 msgid "Multimedia inclusion package with Adobe Reader-9/X compatibility" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8459 msgid "" "The package provides an interface to embed interactive Flash (SWF) and 3D\n" "objects (Adobe U3D & PRC), as well as video and sound files or streams in the\n" "popular MP4, FLV and MP3 formats into PDF documents with Acrobat-9/X\n" "compatibility. Playback of multimedia files uses the built-in Flash Player of\n" "Adobe Reader and does, therefore, not depend on external plug-ins. Flash Player\n" "supports the efficient H.264 codec for video compression.\n" "\n" "The package is based on the RichMedia Annotation, an Adobe addition to the PDF\n" "specification. It replaces the now obsolete @code{movie15} package." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8497 msgid "Provide OCG (Optional Content Groups) support within a PDF document" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8499 msgid "" "This package provides OCG (Optional Content Groups) support within a PDF\n" "document.\n" "\n" "It re-implements the functionality of the @code{ocg}, @code{ocgx}, and\n" "@code{ocg-p} packages and adds support for all known engines and back-ends\n" "including:\n" "\n" "@itemize\n" "@item LaTeX → dvips → @code{ps2pdf}/Distiller\n" "@item (Xe)LaTeX(x) → @code{dvipdfmx}\n" "@item pdfLaTeX and LuaLaTeX .\n" "@end itemize\n" "\n" "It also ensures compatibility with the @code{media9} and @code{animate} packages." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8531 msgid "Various LATEX packages by Martin Schröder" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8533 msgid "" "A bundle of LATEX packages by Martin Schröder; the collection comprises:\n" "\n" "@itemize\n" "@item @command{count1to}, make use of fixed TEX counters;\n" "@item @command{everysel}, set commands to execute every time a font is selected;\n" "@item @command{everyshi}, set commands to execute whenever a page is shipped out;\n" "@item @command{multitoc}, typeset the table of contents in multiple columns;\n" "@item @command{prelim2e}, mark typeset pages as preliminary; and\n" "@item @command{ragged2e}, typeset ragged text and allow hyphenation.\n" "@end itemize\n" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8577 msgid "Print numbers with separators and exponent if necessary" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8579 msgid "" "The package numprint prints numbers with a separator every three\n" "digits and converts numbers given as 12345.6e789 to 12\\,345,6\\cdot\n" "10^{789}. Numbers are printed in the current mode (text or math) in\n" "order to use the correct font.\n" "\n" "Many things, including the decimal sign, the thousand separator, as\n" "well as the product sign can be changed by the user, e.g., to reach\n" "12,345.6\\times 10^{789}.\n" "\n" "If an optional argument is given it is printed upright as unit.\n" "Numbers can be rounded to a given number of digits. The package\n" "supports an automatic, language-dependent change of the number format.\n" "\n" "Tabular alignment using the tabular, array, tabularx, and longtable\n" "environments (similar to the dcolumn and rccol packages) is supported\n" "using all features of numprint. Additional text can be added before\n" "and after the formatted number." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8618 msgid "Insert pagebreak if not enough space" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8620 msgid "" "Provides commands to disable pagebreaking within a given vertical\n" "space. If there is not enough space between the command and the bottom of the\n" "page, a new page will be started." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8644 msgid "Margin adjustment and detection of odd/even pages" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8646 msgid "" "The package provides commands to change the page layout in the middle of\n" "a document, and to robustly check for typesetting on odd or even pages.\n" "Instructions for use are at the end of the file. The package is an extraction\n" "of code from the @code{memoir} class, whose user interface it shares." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8680 msgid "UK format dates, with weekday" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8682 msgid "" "The package is used to change the format of @code{\\today}’s date,\n" "including the weekday, e.g., \"Saturday, 26 June 2008\", the 'UK format', which\n" "is preferred in many parts of the world, as distinct from that which is used in\n" "@code{\\maketitle} of the article class, \"June 26, 2008\", the 'US format'." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8696 msgid "Underline text in TeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8698 msgid "" "The package provides an @code{\\ul} (underline) command which will break\n" "over line ends; this technique may be used to replace @code{\\em} (both in that\n" "form and as the @code{\\emph} command), so as to make output look as if it comes\n" "from a typewriter. The package also offers double and wavy underlining, and\n" "striking out (line through words) and crossing out (/// over words)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8754 msgid "Create PostScript and PDF graphics in TeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8756 msgid "" "PGF is a macro package for creating graphics. It is platform- and\n" "format-independent and works together with the most important TeX backend\n" "drivers, including pdfTeX and dvips. It comes with a user-friendly syntax layer\n" "called TikZ.\n" "\n" "Its usage is similar to pstricks and the standard picture environment. PGF\n" "works with plain (pdf-)TeX, (pdf-)LaTeX, and ConTeXt. Unlike pstricks, it can\n" "produce either PostScript or PDF output." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8803 msgid "Bundle of versatile classes and packages" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8805 msgid "" "The KOMA-Script bundle provides replacements for the article, report, and\n" "book classes with emphasis on typography and versatility. There is also a\n" "letter class.\n" "\n" "The bundle also offers:\n" "\n" "@itemize\n" "@item a package for calculating type areas in the way laid down by the\n" "typographer Jan Tschichold,\n" "@item packages for easily changing and defining page styles,\n" "@item a package scrdate for getting not only the current date but also the name\n" "of the day, and\n" "@item a package scrtime for getting the current time.\n" "@end itemize\n" "\n" "All these packages may be used not only with KOMA-Script classes but also with\n" "the standard classes.\n" "\n" "Since every package has its own version number, the version number quoted only\n" "refers to the version of scrbook, scrreprt, scrartcl, scrlttr2 and\n" "typearea (which are the main parts of the bundle)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8838 msgid "Execute commands at @code{\\shipout} time" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8840 msgid "" "This package is a modern reimplementation of package @code{everyshi},\n" "providing various commands to be executed before a @code{\\shipout} command.\n" "It makes use of e-TeX’s facilities if they are available. The package may\n" "be used either with LaTeX or with plain TeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8858 msgid "Integer calculations on very large numbers" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8860 msgid "" "This package provides expandable arithmetic operations with big\n" "integers that can exceed TeX's number limits." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8877 msgid "Handle bit-vector datatype" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8879 msgid "" "This package defines and implements the data type bit set, a vector\n" "of bits. The size of the vector may grow dynamically. Individual bits\n" "can be manipulated." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8896 msgid "Avoid name clashes with e-TeX commands" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8898 msgid "" "New primitive commands are introduced in e-TeX; sometimes the names\n" "collide with existing macros. This package solves the name clashes by\n" "adding a prefix to e-TeX’s commands. For example, ε-TeX’s\n" "@code{\\unexpanded} is provided as @code{\\etex@@unexpanded}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8914 msgid "Clean up title references" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8916 msgid "" "This package provides commands for cleaning up the title string\n" "(such as removing @code{\\label} commands) for packages that typeset such\n" "strings." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8930 msgid "Information/warning/error macros" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8932 msgid "" "This package provides a complete set of macros for information,\n" "warning and error messages. Under LaTeX, the commands are wrappers for\n" "the corresponding LaTeX commands; under Plain TeX they are available as\n" "complete implementations." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8947 msgid "Expandable arithmetic operations with integers" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8949 msgid "" "This package provides expandable arithmetic operations with integers,\n" "using the e-TeX extension @code{\\numexpr} if it is available." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8962 msgid "Define keys for use in the @code{kvsetkeys} package" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8964 msgid "" "This package provides the @code{\\kv@@define@@key} (analogous to\n" "keyval’s @code{\\define@@key}, to define keys for use by @code{kvsetkeys}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8977 msgid "Key value parser with default handler support" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:8979 msgid "" "This package provides @code{\\kvsetkeys}, a variant of @code{\\setkeys}\n" "from the @code{keyval} package. Users can specify a handler that deals with\n" "unknown options. Active commas and equal signs may be used, and only one\n" "level of curly braces are removed from the values." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9012 msgid "Grab items in lists using user-specified separation character" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9014 msgid "" "This package allows one to capture all the items of a list, for which\n" "the parsing character has been selected by the user, and to access any of\n" "these items with a simple syntax." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9028 msgid "LaTeX kernel commands extracted for general use" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9030 msgid "" "This package exports some utility macros from the LaTeX kernel into\n" "a separate namespace and also makes them available for other formats such\n" "as plain TeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9044 msgid "Use escape features from pdfTeX with plain TeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9046 msgid "" "This package implements pdfTeX's escape features (@code{\\pdfescapehex},\n" "@code{\\pdfunescapehex}, @code{\\pdfescapename}, @code{\\pdfescapestring})\n" "using TeX or e-TeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9063 msgid "Unlimited unique counter" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9065 msgid "" "This package provides a kind of counter that provides unique number\n" "values. Several counters can be created with different names. The numeric\n" "values are not limited." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9099 msgid "Read, store and recall array-formatted data" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9101 msgid "" "This package allows the user to input formatted data into elements of a\n" "2-D or 3-D array and to recall that data at will by individual cell number.\n" "The data can be but need not be numerical in nature. It can be, for example,\n" "formatted text." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9136 msgid "Deposit verbatim text in a box" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9138 msgid "" "The package provides a @code{verbbox} environment to place its contents\n" "into a globally available box, or into a box specified by the user. The\n" "global box may then be used in a variety of situations (for example, providing\n" "a replica of the @code{boxedverbatim} environment itself). A valuable use is\n" "in places where the standard @code{verbatim} environment (which is based on a\n" "@code{trivlist}) may not appear." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9173 msgid "Verbatim phrases and listings in LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9175 msgid "" "Examplep provides sophisticated features for typesetting verbatim source\n" "code listings, including the display of the source code and its compiled LaTeX\n" "or METAPOST output side-by-side, with automatic width detection and enabled\n" "page breaks (in the source), without the need for specifying the source twice.\n" "Special care is taken that section, page and footnote numbers do not interfere\n" "with the main document. For typesetting short verbatim phrases, a replacement\n" "for the @code{\\verb} command is also provided in the package, which can be\n" "used inside tables and moving arguments such as footnotes and section\n" "titles." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9198 msgid "Generate Unicode characters from accented glyphs" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9200 msgid "" "The package supports XeTeX's (and other putative future similar engines')\n" "need for Unicode characters, in a similar way to what the fontenc does for\n" "8-bit (and the like) fonts: convert accent-glyph sequence to a single Unicode\n" "character for output. The package also covers glyphs specified by\n" "packages (such as @code{tipa}) which define many commands for single text\n" "glyphs." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9232 msgid "Flexible diagramming macros" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9233 msgid "" "This is a package for typesetting a variety of graphs and\n" "diagrams with TeX. Xy-pic works with most formats (including LaTeX,\n" "AMS-LaTeX, AMS-TeX, and plain TeX). The distribution includes Michael Barr's\n" "@code{diag} package, which was previously distributed stand-alone." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9271 msgid "Process bibliographies for LaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9273 msgid "" "BibTeX allows the user to store his citation data in generic form, while\n" "printing citations in a document in the form specified by a BibTeX style, to\n" "be specified in the document itself (one often needs a LaTeX citation-style\n" "package, such as @command{natbib} as well)." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9295 msgid "Charter fonts for TeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9296 msgid "" "This package provides a copy of the Charter Type-1 fonts\n" "which Bitstream contributed to the X consortium, renamed for use with TeX.\n" "Support for use with LaTeX is available in @code{freenfss}, part of\n" "@command{psnfss}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9391 msgid "Full featured, parameter driven macro package for TeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9392 msgid "" "ConTeXt is a full featured, parameter driven macro package,\n" "which fully supports advanced interactive documents. See the ConTeXt garden\n" "for a wealth of support information." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9416 msgid "LaTeX class for producing presentations and slides" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9417 msgid "" "The beamer LaTeX class can be used for producing slides.\n" "The class works in both PostScript and direct PDF output modes, using the\n" "@code{pgf} graphics system for visual effects. Content is created in the\n" "@code{frame} environment, and each frame can be made up of a number of slides\n" "using a simple notation for specifying material to appear on each slide within\n" "a frame. Short versions of title, authors, institute can also be specified as\n" "optional parameters. Whole frame graphics are supported by plain frames. The\n" "class supports @code{figure} and @code{table} environments, transparency\n" "effects, varying slide transitions and animations." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9447 msgid "Include eXtensible Metadata Platform data in pdfLaTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9449 msgid "" "The XMP (eXtensible Metadata platform) is a framework to add metadata to\n" "digital material to enhance the workflow in publication. The essence is that\n" "the metadata is stored in an XML file, and this XML stream is then embedded in\n" "the file to which it applies." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9486 msgid "PDF/X and PDF/A support for pdfTeX, LuaTeX and XeTeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9488 msgid "" "This package helps LaTeX users to create PDF/X, PDF/A and other\n" "standards-compliant PDF documents with pdfTeX, LuaTeX and XeTeX." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9522 msgid "Macros for documentation of LaTeX classes and packages" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9523 msgid "" "The package provides macros and environments to document\n" "LaTeX packages and classes. It is an (as yet unfinished) alternative to the\n" "@code{ltxdoc} class and the @code{doc} or @code{xdoc} packages. The aim is to\n" "provide a different layout and more modern styles (using the @code{xcolor},\n" "@code{hyperref} packages, etc.) This is an alpha release, and should probably\n" "not (yet) be used with other packages, since the implementation might\n" "change." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9550 msgid "PostScript macros for TeX" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9551 msgid "" "PSTricks offers an extensive collection of macros for\n" "generating PostScript that is usable with most TeX macro formats, including\n" "Plain TeX, LaTeX, AMS-TeX, and AMS-LaTeX. Included are macros for colour,\n" "graphics, pie charts, rotation, trees and overlays. It has many special\n" "features, including a wide variety of graphics (picture drawing) macros, with\n" "a flexible interface and with colour support. There are macros for colouring\n" "or shading the cells of tables." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9575 msgid "Text and character manipulation in PSTricks" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9576 msgid "" "Pst-text is a PSTricks based package for plotting text along\n" "a different path and manipulating characters. It includes the functionality\n" "of the old package @code{pst-char}." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9600 msgid "Notes in the margin" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9601 msgid "" "This package provides the command @code{\\marginnote} that\n" "may be used instead of @code{\\marginpar} at almost every place where\n" "@code{\\marginpar} cannot be used, e.g., inside floats, footnotes, or in\n" "frames made with the @code{framed} package." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9618 msgid "Determine the currently used TeX engine" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9619 msgid "" "This package, which works both for Plain TeX and for\n" "LaTeX, defines the @code{\\ifPDFTeX}, @code{\\ifXeTeX}, and @code{\\ifLuaTeX}\n" "conditionals for testing which engine is being used for typesetting. The\n" "package also provides the @code{\\RequirePDFTeX}, @code{\\RequireXeTeX}, and\n" "@code{\\RequireLuaTeX} commands which throw an error if pdfTeX, XeTeX or\n" "LuaTeX (respectively) is not the engine in use." msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9663 msgid "Flexible LaTeX tabulars" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:9665 msgid "" "The package provides an environment, tabu, which will make any sort of\n" "tabular, and an environment longtabu which provides the facilities of tabu in\n" "a modified longtable environment. The package requires array, xcolor for\n" "coloured rules in tables, and colortbl for coloured cells. The longtabu\n" "environment further requires that longtable be loaded. The package itself\n" "does not load any of these packages for the user. The tabu environment may be\n" "used in place of @code{tabular},