aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tests
diff options
context:
space:
mode:
authorHilton Chain <hako@ultrarare.space>2024-12-12 14:06:14 +0800
committerHilton Chain <hako@ultrarare.space>2024-12-18 22:57:11 +0800
commit573f47a2b06a76d1a74a370ad443178a7041ae34 (patch)
tree64837cfb88666abb90eb2fa0d77e929ccb2e49de /tests
parent0e4b36f21c9a9bf0f056a41358b1407ad02fffe4 (diff)
downloadguix-573f47a2b06a76d1a74a370ad443178a7041ae34.tar.gz
guix-573f47a2b06a76d1a74a370ad443178a7041ae34.zip
gnu: Add privacy-redirect-icecat.
* gnu/packages/browser-extensions.scm (privacy-redirect) (privacy-redirect/icecat): New variables. Change-Id: I92778c4b46a30f88f23758cc65837b4aecccbd09
Diffstat (limited to 'tests')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
ef2e8655fb8f85177'>po/doc/guix-manual.de.po25864
1 files changed, 12999 insertions, 12865 deletions
diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po
index ae5ecfdacc..00e0f177bd 100644
--- a/po/doc/guix-manual.de.po
+++ b/po/doc/guix-manual.de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-27 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-31 15:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-13 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-30 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
@@ -208,8 +208,8 @@ msgid "Pushing to the official repository."
msgstr "Auf die offiziellen Repositorys pushen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:2901
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2902
+#: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:2904
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2905
#, no-wrap
msgid "Reviewing the Work of Others"
msgstr "Beiträge von anderen überprüfen"
@@ -220,8 +220,8 @@ msgid "Some guidelines for sharing reviews."
msgstr "Wie man für Reviews zusammenarbeitet."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:2996
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2997
+#: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:2999
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3000
#, no-wrap
msgid "Updating the Guix Package"
msgstr "Das Guix-Paket aktualisieren"
@@ -232,8 +232,8 @@ msgid "Updating the Guix package definition."
msgstr "Die Paketdefinition für Guix erneuern."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:3034
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3035
+#: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:3037
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3038
#, no-wrap
msgid "Writing Documentation"
msgstr "Dokumentation schreiben"
@@ -244,8 +244,8 @@ msgid "Improving documentation in GNU Guix."
msgstr "Die Dokumentation in GNU Guix verbessern."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:3078
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3079
+#: guix-git/doc/contributing.texi:39 guix-git/doc/contributing.texi:3081
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3082
#, no-wrap
msgid "Translating Guix"
msgstr "Guix übersetzen"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster.
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:279 guix-git/doc/contributing.texi:2788
+#: guix-git/doc/contributing.texi:279 guix-git/doc/contributing.texi:2791
#, no-wrap
msgid "guix git authenticate\n"
msgstr "guix git authenticate\n"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Siehe @ref{Invoking guix git authenticate} für weitere Informationen zu
#. type: quotation
#: guix-git/doc/contributing.texi:297 guix-git/doc/contributing.texi:1485
#: guix-git/doc/contributing.texi:2097 guix-git/doc/contributing.texi:2142
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2165 guix-git/doc/contributing.texi:2761
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2165 guix-git/doc/contributing.texi:2764
#: guix-git/doc/guix.texi:803 guix-git/doc/guix.texi:829
#: guix-git/doc/guix.texi:1200 guix-git/doc/guix.texi:1225
#: guix-git/doc/guix.texi:1298 guix-git/doc/guix.texi:1685
@@ -717,30 +717,30 @@ msgstr "Siehe @ref{Invoking guix git authenticate} für weitere Informationen zu
#: guix-git/doc/guix.texi:6570 guix-git/doc/guix.texi:6849
#: guix-git/doc/guix.texi:6973 guix-git/doc/guix.texi:7002
#: guix-git/doc/guix.texi:7043 guix-git/doc/guix.texi:7098
-#: guix-git/doc/guix.texi:8731 guix-git/doc/guix.texi:11048
-#: guix-git/doc/guix.texi:11190 guix-git/doc/guix.texi:11260
-#: guix-git/doc/guix.texi:13223 guix-git/doc/guix.texi:13263
-#: guix-git/doc/guix.texi:13363 guix-git/doc/guix.texi:13588
-#: guix-git/doc/guix.texi:13600 guix-git/doc/guix.texi:14492
-#: guix-git/doc/guix.texi:16461 guix-git/doc/guix.texi:16991
-#: guix-git/doc/guix.texi:17049 guix-git/doc/guix.texi:17082
-#: guix-git/doc/guix.texi:17160 guix-git/doc/guix.texi:17561
-#: guix-git/doc/guix.texi:18576 guix-git/doc/guix.texi:19139
-#: guix-git/doc/guix.texi:19644 guix-git/doc/guix.texi:19705
-#: guix-git/doc/guix.texi:22166 guix-git/doc/guix.texi:23080
-#: guix-git/doc/guix.texi:23263 guix-git/doc/guix.texi:23324
-#: guix-git/doc/guix.texi:23800 guix-git/doc/guix.texi:28824
-#: guix-git/doc/guix.texi:29441 guix-git/doc/guix.texi:32886
-#: guix-git/doc/guix.texi:37284 guix-git/doc/guix.texi:40655
-#: guix-git/doc/guix.texi:42214 guix-git/doc/guix.texi:42288
-#: guix-git/doc/guix.texi:42330 guix-git/doc/guix.texi:42676
-#: guix-git/doc/guix.texi:42846 guix-git/doc/guix.texi:43014
-#: guix-git/doc/guix.texi:43121 guix-git/doc/guix.texi:43167
-#: guix-git/doc/guix.texi:43224 guix-git/doc/guix.texi:43251
-#: guix-git/doc/guix.texi:43589 guix-git/doc/guix.texi:44999
-#: guix-git/doc/guix.texi:45049 guix-git/doc/guix.texi:45105
-#: guix-git/doc/guix.texi:45212 guix-git/doc/guix.texi:47305
-#: guix-git/doc/guix.texi:47349
+#: guix-git/doc/guix.texi:8731 guix-git/doc/guix.texi:11060
+#: guix-git/doc/guix.texi:11209 guix-git/doc/guix.texi:11279
+#: guix-git/doc/guix.texi:13250 guix-git/doc/guix.texi:13290
+#: guix-git/doc/guix.texi:13390 guix-git/doc/guix.texi:13615
+#: guix-git/doc/guix.texi:13627 guix-git/doc/guix.texi:14519
+#: guix-git/doc/guix.texi:16495 guix-git/doc/guix.texi:17025
+#: guix-git/doc/guix.texi:17083 guix-git/doc/guix.texi:17116
+#: guix-git/doc/guix.texi:17194 guix-git/doc/guix.texi:17595
+#: guix-git/doc/guix.texi:18610 guix-git/doc/guix.texi:19173
+#: guix-git/doc/guix.texi:19678 guix-git/doc/guix.texi:19739
+#: guix-git/doc/guix.texi:22200 guix-git/doc/guix.texi:23118
+#: guix-git/doc/guix.texi:23301 guix-git/doc/guix.texi:23362
+#: guix-git/doc/guix.texi:23838 guix-git/doc/guix.texi:28862
+#: guix-git/doc/guix.texi:29479 guix-git/doc/guix.texi:32924
+#: guix-git/doc/guix.texi:37325 guix-git/doc/guix.texi:40698
+#: guix-git/doc/guix.texi:42257 guix-git/doc/guix.texi:42331
+#: guix-git/doc/guix.texi:42373 guix-git/doc/guix.texi:42719
+#: guix-git/doc/guix.texi:42889 guix-git/doc/guix.texi:43057
+#: guix-git/doc/guix.texi:43164 guix-git/doc/guix.texi:43210
+#: guix-git/doc/guix.texi:43267 guix-git/doc/guix.texi:43294
+#: guix-git/doc/guix.texi:43632 guix-git/doc/guix.texi:45042
+#: guix-git/doc/guix.texi:45092 guix-git/doc/guix.texi:45148
+#: guix-git/doc/guix.texi:45255 guix-git/doc/guix.texi:47348
+#: guix-git/doc/guix.texi:47392
#, no-wrap
msgid "Note"
msgstr "Anmerkung"
@@ -1495,8 +1495,8 @@ msgid "The following table gives an overview of the main directories and what th
msgstr "Die folgende Tabelle bietet einen Überblick über die wichtigsten Verzeichnisse und was jeweils dort untergebracht ist. Denken Sie daran, dass sich in Guile der Modulname aus dem Dateinamen ableitet. Zum Beispiel heißt das Modul in der Datei @file{guix/packages.scm} folglich @code{(guix packages)}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:793 guix-git/doc/contributing.texi:3156
-#: guix-git/doc/guix.texi:11219
+#: guix-git/doc/contributing.texi:793 guix-git/doc/contributing.texi:3159
+#: guix-git/doc/guix.texi:11238
#, no-wrap
msgid "guix"
msgstr "guix"
@@ -3016,8 +3016,8 @@ msgid "@var{hash} Returns a Git origin using the repository naming and tagging r
msgstr "@var{Hash} Liefert einen Git-Paketursprung nach den Regeln für Repository-Name und Tags, die für öffentliche Elm-Pakete vorgeschrieben sind. Der Name für den Paketursprung ergibt sich aus @var{Elm-Name}, das ist der Name beim Anbieter, mit der Version @var{Version} und SHA256-Prüfsumme @var{Hash}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1675 guix-git/doc/guix.texi:37141
-#: guix-git/doc/guix.texi:41339
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1675 guix-git/doc/guix.texi:37182
+#: guix-git/doc/guix.texi:41382
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"
@@ -3591,9 +3591,9 @@ msgid "$ git send-email --annotate -1\n"
msgstr "$ git send-email --annotate -1\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2112 guix-git/doc/guix.texi:10488
-#: guix-git/doc/guix.texi:20444 guix-git/doc/guix.texi:20452
-#: guix-git/doc/guix.texi:34615
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2112 guix-git/doc/guix.texi:10494
+#: guix-git/doc/guix.texi:20478 guix-git/doc/guix.texi:20486
+#: guix-git/doc/guix.texi:34656
#, no-wrap
msgid "Tip"
msgstr "Tipp"
@@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr "In Guix experimentieren wir damit, Usertags zum Beobachten von Fehlern z
#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
#. type: defvar
#: guix-git/doc/contributing.texi:2606 guix-git/doc/guix.texi:650
-#: guix-git/doc/guix.texi:47669
+#: guix-git/doc/guix.texi:47712
#, no-wrap
msgid "powerpc64le-linux"
msgstr "powerpc64le-linux"
@@ -4512,113 +4512,125 @@ msgid "commit access, for developers"
msgstr "Commit-Zugriff, für Entwickler"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2692
-msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project. It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. By using consensus, we are committed to finding solutions that everyone can live with. It implies that no decision is made against significant concerns and these concerns are actively resolved with proposals that work for everyone. A contributor (which may or may not have commit access) wishing to block a proposal bears a special responsibility for finding alternatives, proposing ideas/code or explain the rationale for the status quo to resolve the deadlock. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2681
+#, fuzzy
+#| msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project. It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. By using consensus, we are committed to finding solutions that everyone can live with. It implies that no decision is made against significant concerns and these concerns are actively resolved with proposals that work for everyone. A contributor (which may or may not have commit access) wishing to block a proposal bears a special responsibility for finding alternatives, proposing ideas/code or explain the rationale for the status quo to resolve the deadlock. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}."
+msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access (@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a committer and have sustained their activity in the project for at least 6 months. This ensures enough interactions with the contributor, which is essential for mentoring and assessing whether they are ready to become a committer. Commit access should not be thought of as a ``badge of honor'' but rather as a responsibility a contributor is willing to take to help the project."
msgstr "Jeder kann bei Guix mitmachen, auch ohne Commit-Zugriff zu haben (siehe @ref{Submitting Patches}). Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, kann es jedoch praktischer sein, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Als Daumenregel sollte ein Mitwirkender 50-mal überprüfte Commits eingebracht haben, um als Committer zu gelten, und schon mindestens 6 Monate im Projekt aktiv sein. Dadurch gab es genug Zusammenarbeit, um Mitwirkende einzuarbeiten und einzuschätzen, ob sie so weit sind, Committer zu werden. Dieser Commit-Zugriff sollte nicht als Auszeichnung verstanden werden, sondern als Verantwortung, die ein Mitwirkender auf sich nimmt, um dem Projekt zu helfen. Von allen Mitwirkenden wird erwartet, und erst recht von Committern, zu einer Konsensbildung beizutragen und Entscheidungen mit Konsens zu treffen. Weil wir Konsens wollen, haben wir das Ziel, Lösungen zu finden, mit denen jeder leben kann. Es bedeutet, dass wir keine Entscheidung gegen größere Bedenken fällen und wir solche Bedenken aktiv mit Vorschlägen angehen, die alle gut finden. Wenn ein Mitwirkender (mit oder ohne Commit-Zugriff) sich gegen einen Vorschlag sperren möchte, geht auch damit besondere Verantwortung einher, andere Möglichkeiten zu finden und Ideen oder Code einzubringen bzw.@: den Grund darzulegen, weshalb es so bleiben sollte, wie es ist. Vorschläge sollen @emph{nicht} stecken bleiben. Wir ermutigen Sie dazu, @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus} zu lesen, um ein Verständnis für Konsensentscheidungen zu entwickeln und Einzelheiten zu meistern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2696
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2688
+msgid "It is expected from all contributors, and even more so from committers, to help build consensus and make decisions based on consensus. By using consensus, we are committed to finding solutions that everyone can live with. It implies that no decision is made against significant concerns and these concerns are actively resolved with proposals that work for everyone."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2695
+msgid "A contributor (who may or may not have commit access) wishing to block a proposal bears a special responsibility for finding alternatives, proposing ideas/code or explain the rationale for the status quo to resolve the deadlock. To learn what consensus decision making means and understand its finer details, you are encouraged to read @url{https://www.seedsforchange.org.uk/consensus}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2699
msgid "The following sections explain how to get commit access, how to be ready to push commits, and the policies and community expectations for commits pushed upstream."
msgstr "Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie jemand Commit-Zugriff bekommt, was man tun muss, bevor man zum ersten Mal einen Commit pusht, und welche Richtlinien und Erwartungen die Gemeinschaft an Commits richtet, die auf das offizielle Repository gepusht werden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2697
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2700
#, no-wrap
msgid "Applying for Commit Access"
msgstr "Um Commit-Zugriff bewerben"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2701
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2704
msgid "When you deem it necessary, consider applying for commit access by following these steps:"
msgstr "Wenn Sie es für angemessen halten, dann sollten Sie in Erwägung ziehen, sich wie folgt um Commit-Zugriff zu bewerben:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2710
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2713
msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list of committers at @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
msgstr "Finden Sie drei Committer, die für Sie eintreten. Sie können die Liste der Committer unter @url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix} finden. Jeder von ihnen sollte eine entsprechende Erklärung per E-Mail an @email{guix-maintainers@@gnu.org} schicken (eine private Alias-Adresse für das Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: Maintainern), die jeweils mit ihrem OpenPGP-Schlüssel signiert wurde."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2716
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2719
msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
msgstr "Von den Committern wird erwartet, dass sie bereits mit Ihnen als Mitwirkendem zu tun hatten und beurteilen können, ob Sie mit den Richtlinien des Projekts hinreichend vertraut sind. Dabei geht es @emph{nicht} darum, wie wertvoll Ihre Beiträge sind, daher sollte eine Ablehnung mehr als „schauen wir später nochmal“ verstanden werden."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2723
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2726
msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, listing the three committers who support your application, signed with the OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction to public-key cryptography with GnuPG."
msgstr "Senden Sie eine Nachricht an @email{guix-maintainers@@gnu.org}, in der Sie Ihre Bereitschaft darlegen und die Namen der drei Committer nennen, die Ihre Bewerbung unterstützen. Die Nachricht sollte mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert sein, mit dem Sie später auch Ihre Commits signieren, und Sie sollten den Fingerabdruck hinterlegen (siehe unten). Siehe @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/de/} für eine Einführung in asymmetrische Kryptografie („Public-Key“) mit GnuPG."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2729
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2732
msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
msgstr "Richten Sie GnuPG so ein, dass es niemals den SHA1-Hashalgorithmus für digitale Signaturen verwendet, der seit 2019 bekanntlich unsicher ist. Fügen Sie dazu zum Beispiel folgende Zeile in @file{~/.gnupg/gpg.conf} ein (siehe @ref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2732
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2735
#, no-wrap
msgid "digest-algo sha512\n"
msgstr "digest-algo sha512\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2737
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2740
msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, usually following your referrals' recommendation."
msgstr "Betreuer entscheiden letztendlich darüber, ob Ihnen Commit-Zugriff gegeben wird, folgen dabei aber normalerweise der Empfehlung Ihrer Fürsprecher."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2739
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2742
#, no-wrap
msgid "OpenPGP, signed commits"
msgstr "OpenPGP, signierte Commits"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2744
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2747
msgid "If and once you've been given access, please send a message to @email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way, everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
msgstr "Wenn und sobald Ihnen Zugriff gewährt wurde, senden Sie bitte eine Nachricht an @email{guix-devel@@gnu.org}, um dies bekanntzugeben, die Sie erneut mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert haben, mit dem Sie Commits signieren (tun Sie das, bevor Sie Ihren ersten Commit pushen). Auf diese Weise kann jeder Ihren Beitritt mitbekommen und nachprüfen, dass dieser OpenPGP-Schlüssel wirklich Ihnen gehört."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2745 guix-git/doc/guix.texi:706
-#: guix-git/doc/guix.texi:738 guix-git/doc/guix.texi:21896
-#: guix-git/doc/guix.texi:35051 guix-git/doc/guix.texi:35670
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2748 guix-git/doc/guix.texi:706
+#: guix-git/doc/guix.texi:738 guix-git/doc/guix.texi:21930
+#: guix-git/doc/guix.texi:35092 guix-git/doc/guix.texi:35711
#, no-wrap
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2747
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2750
msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:"
msgstr "Bevor Sie zum ersten Mal pushen dürfen, müssen die Betreuer:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2751
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2754
msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;"
msgstr "Ihren OpenPGP-Schlüssel zum @code{keyring}-Branch hinzugefügt haben,"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2754
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2757
msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of the branch(es) you will commit to."
msgstr "Ihren OpenPGP-Fingerabdruck in die Datei @file{.guix-authorizations} derjenigen Branches eingetragen haben, auf die Sie commiten möchten."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2759
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2762
msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
msgstr "Wenn Sie den Rest dieses Abschnitts jetzt auch noch lesen, steht Ihrer Karriere nichts mehr im Weg!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2765
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2768
msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't underestimate your work!"
msgstr "Betreuer geben gerne anderen Leuten Commit-Zugriff, die schon einige Zeit dabei waren und ihre Eignung unter Beweis gestellt haben. Seien Sie nicht schüchtern und unterschätzen Sie Ihre Arbeit nicht!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2769
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2772
msgid "However, note that the project is working towards a more automated patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!"
msgstr "Sie sollten sich bewusst sein, dass unser Projekt auf ein besser automatisiertes System hinarbeitet, um Patches zu überprüfen und zu mergen. Als Folge davon werden wir vielleicht weniger Leuten Commit-Zugriff auf das Haupt-Repository geben. Bleiben Sie auf dem Laufenden!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2776
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2779
msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your user account on Savannah and to public key servers, such as @code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:"
msgstr "Alle Commits, die auf das zentrale Repository auf Savannah gepusht werden, müssen mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sein, und diesen öffentlichen Schlüssel sollten Sie auf Ihr Benutzerkonto auf Savannah und auf öffentliche Schlüsselserver wie @code{keys.openpgp.org} hochladen. Um Git so zu konfigurieren, dass es Commits automatisch signiert, führen Sie diese Befehle aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2779
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2782
#, no-wrap
msgid ""
"git config commit.gpgsign true\n"
@@ -4628,7 +4640,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2782
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2785
#, no-wrap
msgid ""
"# Substitute the fingerprint of your public PGP key.\n"
@@ -4638,263 +4650,263 @@ msgstr ""
"git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2785
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2788
msgid "To check that commits are signed with correct key, use:"
msgstr "Um zu prüfen, ob Commits mit dem richtigen Schlüssel signiert wurden, benutzen Sie:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2792
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2795
msgid "@xref{Building from Git} for running the first authentication of a Guix checkout."
msgstr "Siehe @ref{Building from Git}, wie man zum ersten Mal ein Guix-Checkout authentifiziert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2796
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2799
msgid "To avoid accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key commits to Savannah, make sure to configure Git according to @xref{Configuring Git}."
msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme, um @emph{nicht} versehentlich unsignierte oder mit dem falschen Schlüssel signierte Commits auf Savannah zu pushen, sollten Sie Git so eingerichtet haben, wie es in @ref{Configuring Git} vorgeschrieben ist."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2797
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2800
#, no-wrap
msgid "Commit Policy"
msgstr "Commit-Richtlinie"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2802
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2805
msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below (discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff erhalten, passen Sie bitte auf, dass Sie der folgenden Richtlinie folgen (Diskussionen über die Richtlinie können wir auf @email{guix-devel@@gnu.org} führen)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2806
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2809
msgid "Ensure you're aware of how the changes should be handled (@pxref{Managing Patches and Branches}) prior to being pushed to the repository, especially for the @code{master} branch."
msgstr "Das Verfahren, das Änderungsvorschläge durchlaufen (siehe @ref{Managing Patches and Branches}), muss Ihnen bekannt sein, wenn es um Pushs auf das Repository geht, gerade beim @code{master}-Branch."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2811
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2814
msgid "If you're committing and pushing your own changes, try and wait at least one week (two weeks for more significant changes) after you send them for review. After this, if no one else is available to review them and if you're confident about the changes, it's OK to commit."
msgstr "Wenn es Ihre eigenen Änderungen sind, die Sie commiten und pushen, lassen Sie mindestens eine Woche Zeit, damit andere Ihre Änderungen begutachten können (zwei Wochen bei nennenswerten Änderungen), nachdem Sie sie zum Überprüfen eingeschickt haben. Wenn danach niemand anders die Zeit zum Prüfen findet und Sie von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu commiten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2816
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2819
msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a @code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with @command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what."
msgstr "Wenn Sie einen Commit für jemand anderen pushen, fügen Sie bitte eine @code{Signed-off-by}-Zeile am Ende der Commit-Log-Nachricht hinzu@tie{}– z.B.@: mit @command{git am --signoff}. Dadurch lässt es sich leichter überblicken, wer was getan hat."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2820
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2823
msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel News}), make sure they are well-formed by running the following command right before pushing:"
msgstr "Wenn Sie Kanalneuigkeiten hinzufügen (siehe @ref{Channels, Kanalneuigkeiten verfassen}), dann sollten Sie prüfen, dass diese wohlgeformt sind, indem Sie den folgenden Befehl direkt vor dem Pushen ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2823
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2826
#, no-wrap
msgid "make check-channel-news\n"
msgstr "make check-channel-news\n"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2825
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2828
#, no-wrap
msgid "Addressing Issues"
msgstr "Mit Fehlern umgehen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2836
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2839
msgid "Peer review (@pxref{Submitting Patches}) and tools such as @command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) and the test suite (@pxref{Running the Test Suite}) should catch issues before they are pushed. Yet, commits that ``break'' functionality might occasionally go through. When that happens, there are two priorities: mitigating the impact, and understanding what happened to reduce the chance of similar incidents in the future. The responsibility for both these things primarily lies with those involved, but like everything this is a group effort."
msgstr "Durch Begutachten der von anderen eingereichten Patches („Peer-Review“, siehe @ref{Submitting Patches}) und durch Werkzeuge wie @command{guix lint} (siehe @ref{Invoking guix lint}) und den Testkatalog (siehe @ref{Running the Test Suite}) sollten Sie Fehler finden können, ehe sie gepusht wurden. Trotz allem kann es gelegentlich vorkommen, dass nicht bemerkt wird, wenn nach einem Commit etwas in Guix nicht mehr funktioniert. Wenn das passiert, haben zwei Dinge Vorrang: Schadensbegrenzung und Verstehen, was passiert ist, damit es nicht wieder zu vergleichbaren Fehlern kommt. Die Verantwortung dafür tragen in erster Linie die Beteiligten, aber wie bei allem anderen handelt es sich um eine Aufgabe der Gruppe."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2841
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2844
msgid "Some issues can directly affect all users---for instance because they make @command{guix pull} fail or break core functionality, because they break major packages (at build time or run time), or because they introduce known security vulnerabilities."
msgstr "Manche Fehler können sofort alle Nutzer betreffen, etwa wenn @command{guix pull} dadurch nicht mehr funktioniert oder Kernfunktionen von Guix ausfallen, wenn wichtige Pakete nicht mehr funktionieren (zur Erstellungs- oder zur Laufzeit) oder wenn bekannte Sicherheitslücken eingeführt werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2842
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2845
#, no-wrap
msgid "reverting commits"
msgstr "Revert von Commits"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2848
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2851
msgid "The people involved in authoring, reviewing, and pushing such commit(s) should be at the forefront to mitigate their impact in a timely fashion: by pushing a followup commit to fix it (if possible), or by reverting it to leave time to come up with a proper fix, and by communicating with other developers about the problem."
msgstr "Die am Verfassen, Begutachten und Pushen von Commits Beteiligten sollten zu den ersten gehören, die für zeitnahe Schadensbegrenzung sorgen, indem sie mit einem nachfolgenden Commit („Follow-up“) den Fehler falls möglich beseitigen oder den vorherigen Commit rückgängig machen („Revert“), damit Zeit ist, das Problem auf ordentliche Weise zu beheben. Auch sollten sie das Problem mit anderen Entwicklern bereden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2854
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2857
msgid "If these persons are unavailable to address the issue in time, other committers are entitled to revert the commit(s), explaining in the commit log and on the mailing list what the problem was, with the goal of leaving time to the original committer, reviewer(s), and author(s) to propose a way forward."
msgstr "Wenn diese Personen nicht verfügbar sind, um den Fehler zeitnah zu beheben, steht es anderen Committern zu, deren Commit(s) zu reverten und im Commit-Log und auf der Mailingliste zu erklären, was das Problem war. Ziel ist, dem oder den ursprünglichen Committer(n), Begutachter(n) und Autoren mit mehr Zeit Gelegenheit zu geben, einen Vorschlag zum weiteren Vorgehen zu machen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2863
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2866
msgid "Once the problem has been dealt with, it is the responsibility of those involved to make sure the situation is understood. If you are working to understand what happened, focus on gathering information and avoid assigning any blame. Do ask those involved to describe what happened, do not ask them to explain the situation---this would implicitly blame them, which is unhelpful. Accountability comes from a consensus about the problem, learning from it and improving processes so that it's less likely to reoccur."
msgstr "Wenn das Problem erledigt wurde, müssen die Beteiligten ein Verständnis für die Situation sicherstellen. Während Sie sich um Verständnis bemühen, legen Sie den Fokus auf das Sammeln von Informationen und vermeiden Sie Schuldzuweisungen. Lassen Sie die Beteiligten beschreiben, was passiert ist, aber bitten Sie sie nicht, die Situation zu erklären, weil ihnen das implizit Schuld zuspricht, was nicht hilfreich ist. Verantwortung ergibt sich aus Einigkeit über das Problem, dass man daraus lernt und die Prozesse verbessert, damit es nicht wieder vorkommt."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2864
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2867
#, no-wrap
msgid "Commit Revocation"
msgstr "Entzug des Commit-Zugriffs"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2871
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2874
msgid "In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have their Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going through the vouching process."
msgstr "Damit es weniger wahrscheinlich ist, dass Fehler passieren, werden wir das Savannah-Konto von Committern nach 12 Monaten der Inaktivität aus dem Guix-Projekt bei Savannah löschen und ihren Schlüssel aus @file{.guix-authorizations} entfernen. Solche Committer können den Betreuern eine E-Mail schicken, um ohne einen Durchlauf des Fürsprecherprozesses wieder Commit-Zugriff zu bekommen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2881
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2884
msgid "Maintainers@footnote{See @uref{https://guix.gnu.org/en/about} for the current list of maintainers. You can email them privately at @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} may also revoke an individual's commit rights, as a last resort, if cooperation with the rest of the community has caused too much friction---even within the bounds of the project's code of conduct (@pxref{Contributing}). They would only do so after public or private discussion with the individual and a clear notice. Examples of behavior that hinders cooperation and could lead to such a decision include:"
msgstr "Betreuer@footnote{Siehe @uref{https://guix.gnu.org/en/about} für eine Liste der Betreuer. Sie können ihnen eine private E-Mail schicken an @email{guix-maintainers@@gnu.org}.} dürfen als letzten Ausweg auch jemandem die Commit-Berechtigung entziehen, wenn die Zusammenarbeit mit der übrigen Gemeinde zu viel Reibung erzeugt hat@tie{}– selbst wenn sich alles im Rahmen der Verhaltensregeln abgespielt hat (siehe @ref{Contributing}). Davon machen Betreuer nur Gebrauch nach öffentlichen oder privaten Diskussionen mit der betroffenen Person und nach eindeutiger Ankündigung. Beispiele für Verhalten, das die Zusammenarbeit behindert und zu so einer Entscheidung führen könnte, sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2883
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2886
#, no-wrap
msgid "repeated violation of the commit policy stated above;"
msgstr "wiederholte Verletzung der oben beschriebenen Commit-Richtlinie,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2884
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2887
#, no-wrap
msgid "repeated failure to take peer criticism into account;"
msgstr "wiederholtes Ignorieren von Kritik anderer Entwickler,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2885
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2888
#, no-wrap
msgid "breaching trust through a series of grave incidents."
msgstr "verletztes Vertrauen durch mehrere schwere Vorkommnisse in Folge."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2892
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2895
msgid "When maintainers resort to such a decision, they notify developers on @email{guix-devel@@gnu.org}; inquiries may be sent to @email{guix-maintainers@@gnu.org}. Depending on the situation, the individual may still be welcome to contribute."
msgstr "Wenn Betreuer diesen Entschluss treffen, benachrichtigen sie die Entwickler auf @email{guix-devel@@gnu.org}; Anfragen können an @email{guix-maintainers@@gnu.org} gesendet werden. Abhängig von der Situation wird ein Mitwirken der Betroffenen trotzdem weiterhin gerne gesehen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2893
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2896
#, no-wrap
msgid "Helping Out"
msgstr "Aushelfen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2900
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2903
msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not only push their own awesome changes, but also offer some of their time @emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, too!"
msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen schnell, weil Committer ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu @emph{überprüfen} und zu pushen. Wir begrüßen es, wenn Sie als Committer Ihre Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu helfen!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2914
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2917
msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a project is to review the work contributed by others. You do not need to be a committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running other people's series and sharing your comments about your experience will give some confidence to committers. Basically, you must ensure the check list found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A reviewed patch series should give the best chances for the proposed change to be merged faster, so if a change you would like to see merged hasn't yet been reviewed, this is the most appropriate thing to do!"
msgstr "Den wohl größten Nutzen, damit GNU Guix als Projekt wächst, steuern Sie bei, wenn Sie die Beiträge von anderen gegenlesen und überprüfen. Dazu müssen Sie kein Committer sein; Sie wenden den Patch an (@command{git am} bzw.@: @command{git apply}), lesen den Quellcode, erstellen ihn und setzen ihn Linting aus, außerdem können Sie die Patchreihen anderer Leute auf Ihrem Rechner ausprobieren und kommentieren, wie Sie zurechtkommen, was anderen Committern Sicherheit gibt. Vereinfacht gesagt stellen Sie sicher, dass der Prüfliste aus dem Abschnitt @ref{Submitting Patches} korrekt Folge geleistet wurde. Wenn eine Patchserie bereits überprüft worden ist, dann hat sie die besten Chancen, schneller ins Repository gemerget zu werden. Wenn Sie also gerne eine Änderung angenommen sehen würden und diese noch niemand überprüft hat, dann übernehmen am besten Sie die Aufgabe!"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2915
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2918
#, no-wrap
msgid "reviewing, guidelines"
msgstr "Überprüfen, Richtlinien"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2920
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2923
msgid "Review comments should be unambiguous; be as clear and explicit as you can about what you think should be changed, ensuring the author can take action on it. Please try to keep the following guidelines in mind during review:"
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2926
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2929
msgid "@emph{Be clear and explicit about changes you are suggesting}, ensuring the author can take action on it. In particular, it is a good idea to explicitly ask for new revisions when you want it."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2934
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2937
msgid "@emph{Remain focused: do not change the scope of the work being reviewed.} For example, if the contribution touches code that follows a pattern deemed unwieldy, it would be unfair to ask the submitter to fix all occurrences of that pattern in the code; to put it simply, if a problem unrelated to the patch at hand was already there, do not ask the submitter to fix it."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2941
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2944
msgid "@emph{Ensure progress.} As they respond to review, submitters may submit new revisions of their changes; avoid requesting changes that you did not request in the previous round of comments. Overall, the submitter should get a clear sense of progress; the number of items open for discussion should clearly decrease over time."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2948
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2951
msgid "@emph{Aim for finalization.} Reviewing code is time-consuming. Your goal as a reviewer is to put the process on a clear path towards integration, possibly with agreed-upon changes, or rejection, with a clear and mutually-understood reasoning. Avoid leaving the review process in a lingering state with no clear way out."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2960
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2963
msgid "@emph{Review is a discussion.} The submitter's and reviewer's views on how to achieve a particular change may not always be aligned. To lead the discussion, remain focused, ensure progress and aim for finalization, spending time proportional to the stakes@footnote{The tendency to discuss minute details at length is often referred to as ``bikeshedding'', where much time is spent discussing each one's preference for the color of the shed at the expense of progress made on the project to keep bikes dry.}. As a reviewer, try hard to explain the rationale for suggestions you make, and to understand and take into account the submitter's motivation for doing things in a certain way."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2962
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2965
#, no-wrap
msgid "LGTM, Looks Good To Me"
msgstr "LGTM, Looks Good To Me"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2963
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2966
#, no-wrap
msgid "review tags"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2964
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2967
#, no-wrap
msgid "Reviewed-by, git trailer"
msgstr "Reviewed-by, Git-Anhangszeile"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2975
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2978
msgid "When you deem the proposed change adequate and ready for inclusion within Guix, the following well understood/codified @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name@tie{}<your-email@@example.com>} @footnote{The @samp{Reviewed-by} Git trailer is used by other projects such as Linux, and is understood by third-party tools such as the @samp{b4 am} sub-command, which is able to retrieve the complete submission email thread from a public-inbox instance and add the Git trailers found in replies to the commit patches.} line should be used to sign off as a reviewer, meaning you have reviewed the change and that it looks good to you:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2984
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2987
msgid "If the @emph{whole} series (containing multiple commits) looks good to you, reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name@tie{}<your-email@@example.com>} to the cover page if it has one, or to the last patch of the series otherwise, adding another @samp{(for the whole series)} comment on the line below to explicit this fact."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2990
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2993
msgid "If you instead want to mark a @emph{single commit} as reviewed (but not the whole series), simply reply with @samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name@tie{}<your-email@@example.com>} to that commit message."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2995
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2998
msgid "If you are not a committer, you can help others find a @emph{series} you have reviewed more easily by adding a @code{reviewed-looks-good} usertag for the @code{guix} user (@pxref{Debbugs Usertags})."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2999
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3002
#, no-wrap
msgid "update-guix-package, updating the guix package"
msgstr "update-guix-package, Guix-Paket aktualisieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3005
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3008
msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} service type. In order to simplify this task, the following command can be used:"
msgstr "Manchmal möchte man die für das Paket @code{guix} (wie es in @code{(gnu packages package-management)} definiert ist) verwendete Version auf eine neuere Version aktualisieren, zum Beispiel um neue Funktionalitäten des Daemons dem Diensttyp @code{guix-service-type} zugänglich zu machen. Um diese Arbeit zu erleichtern, kann folgender Befehl benutzt werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3008
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3011
#, no-wrap
msgid "make update-guix-package\n"
msgstr "make update-guix-package\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3015
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3018
msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known @emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the @code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition."
msgstr "Das make-Ziel @code{update-guix-package} wird den neuesten bekannten @emph{Commit}, also den, der @code{HEAD} in Ihrem Guix-Checkout entspricht, verwenden, den Hash des zugehörigen Quellbaums berechnen und die Einträge für @code{commit}, @code{revision} und den Hash in der Paketdefinition von @code{guix} anpassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3019
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3022
msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and that it can be built successfully, the following command can be run from the directory of your Guix checkout:"
msgstr "Um zu prüfen, dass das aktualisierte @code{guix}-Paket die richtigen Hashes benutzt und erfolgreich erstellt werden kann, können Sie den folgenden Befehl aus dem Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts heraus ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3022
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3025
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix build guix\n"
msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3027
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3030
msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository."
msgstr "Als Schutz vor einer versehentlichen Aktualisierung des @code{guix}-Pakets auf einen Commit, den andere Leute gar nicht haben, wird dabei geprüft, ob der benutzte Commit bereits im bei Savannah angebotenen Guix-Git-Repository vorliegt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3032
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3035
msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable. When this variable is set, the updated package source is also added to the store. This is used as part of the release process of Guix."
msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, indem Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} setzen. Wenn diese Variable gesetzt ist, wird der aktualisierte Paketquellcode außerdem in den Store eingefügt. Dies stellt einen Teil des Prozesses zur Veröffentlichung neuer Versionen von Guix dar."
@@ -4902,219 +4914,219 @@ msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, inde
#. type: cindex
#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3033 guix-git/doc/guix.texi:3993
-#: guix-git/doc/guix.texi:44249 guix-git/doc/guix.texi:44306
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3036 guix-git/doc/guix.texi:3993
+#: guix-git/doc/guix.texi:44292 guix-git/doc/guix.texi:44349
#, no-wrap
msgid "documentation"
msgstr "documentation"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3040
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3043
msgid "Guix is documented using the Texinfo system. If you are not yet familiar with it, we accept contributions for documentation in most formats. That includes plain text, Markdown, Org, etc."
msgstr "Die Dokumentation für Guix wird mit dem Texinfo-System bereitgestellt. Wenn Sie damit noch nicht vertraut sind, nehmen wir auch Beiträge zur Dokumentation in den meisten anderen Formaten an. Reine Textdateien, Markdown, Org und so weiter sind alle in Ordnung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3044
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3047
msgid "Documentation contributions can be sent to @email{guix-patches@@gnu.org}. Prepend @samp{[DOCUMENTATION]} to the subject."
msgstr "Schicken Sie Beiträge zur Dokumentation an @email{guix-patches@@gnu.org}. Der Betreff sollte mit @samp{[DOCUMENTATION]} beginnen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3049
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3052
msgid "When you need to make more than a simple addition to the documentation, we prefer that you send a proper patch as opposed to sending an email as described above. @xref{Submitting Patches} for more information on how to send your patches."
msgstr "Wenn es um mehr als eine kleine Erweiterung der Dokumentation geht, ist es uns allerdings lieber, wenn Sie einen ordentlichen Patch und keine solche E-Mail schicken. Siehe @ref{Submitting Patches} für mehr Informationen, wie Sie Patches abschicken."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3058
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3061
msgid "To modify the documentation, you need to edit @file{doc/guix.texi} and @file{doc/contributing.texi} (which contains this documentation section), or @file{doc/guix-cookbook.texi} for the cookbook. If you compiled the Guix repository before, you will have many more @file{.texi} files that are translations of these documents. Do not modify them, the translation is managed through @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. @xref{Translating Guix} for more information."
msgstr "Änderungen an der Dokumentation können Sie vornehmen, indem Sie @file{doc/guix.texi} und @file{doc/contributing.texi} bearbeiten (letztere enthält diesen Mitwirkungsteil der Dokumentation) oder indem Sie @file{doc/guix-cookbook.texi} bearbeiten, worin Sie das Kochbuch finden. Wenn Sie schon einmal die Dateien im Guix-Repository kompiliert haben, werden dort auch viele weitere @file{.texi}-Dateien zu finden sein; es handelt sich um übersetzte Fassungen dieser Dokumente. Verändern Sie diese @emph{nicht}, denn die Übersetzung organisieren wir über @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, Weblate}. Siehe @ref{Translating Guix} für weitere Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3063
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3066
msgid "To render documentation, you must first make sure that you ran @command{./configure} in your source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}). After that you can run one of the following commands:"
msgstr "Um die Dokumentation in lesefreundlichere Formate zu übertragen, ist der erste Schritt, @command{./configure} in Ihrem Guix-Quellbaum laufen zu lassen, wenn es noch nicht geschehen ist (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}). Danach geht es mit diesen Befehlen weiter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3065
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3068
#, no-wrap
msgid "@samp{make doc/guix.info} to compile the Info manual."
msgstr "@samp{make doc/guix.info}, um das Handbuch im Info-Format zu kompilieren."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3067
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3070
msgid "You can check it with @command{info doc/guix.info}."
msgstr "Sie können es mit @command{info doc/guix.info} überprüfen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3067
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3070
#, no-wrap
msgid "@samp{make doc/guix.html} to compile the HTML version."
msgstr "@samp{make doc/guix.html}, um die HTML-Version zu kompilieren."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3070
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3073
msgid "You can point your browser to the relevant file in the @file{doc/guix.html} directory."
msgstr "Lassen Sie Ihren Browser die entsprechende Datei im Verzeichnis @file{doc/guix.html} anzeigen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3070
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3073
#, no-wrap
msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.info} for the cookbook Info manual."
msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.info}, so kompilieren Sie das Kochbuch im Info-Format."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3071
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3074
#, no-wrap
msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.html} for the cookbook HTML version."
msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.html}, das kompiliert die HTML-Version des Kochbuchs."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3074
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3077
#, no-wrap
msgid "translation"
msgstr "Übersetzung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3075
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3078
#, no-wrap
msgid "l10n"
msgstr "l10n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3076
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3079
#, no-wrap
msgid "i18n"
msgstr "i18n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3077
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3080
#, no-wrap
msgid "native language support"
msgstr "Native Language Support"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3087
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3090
msgid "Writing code and packages is not the only way to provide a meaningful contribution to Guix. Translating to a language you speak is another example of a valuable contribution you can make. This section is designed to describe the translation process. It gives you advice on how you can get involved, what can be translated, what mistakes you should avoid and what we can do to help you!"
msgstr "Softwareentwicklung und Paketierung sind nicht die einzigen Möglichkeiten, um bedeutsam zu Guix beizutragen. Übersetzungen in andere Sprachen sind auch ein wertvoller Beitrag. In diesem Abschnitt ist der Übersetzungsprozess beschrieben, mit Hinweisen dazu wie du mitmachen kannst, was übersetzt werden kann, welche Fehler du vermeiden solltest und wie wir dich unterstützen können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3093
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3096
msgid "Guix is a big project that has multiple components that can be translated. We coordinate the translation effort on a @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate instance} hosted by our friends at Fedora. You will need an account to submit translations."
msgstr "Guix ist ein großes Projekt und hat mehrere Komponenten, die übersetzt werden können. Wir koordinieren die Arbeit an der Übersetzung auf einer @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate-Instanz}, die von unseren Freunden bei Fedora zur Verfügung gestellt wird. Sie brauchen dort ein Konto, um Übersetzungen einzureichen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3100
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3103
msgid "Some of the software packaged in Guix also contain translations. We do not host a translation platform for them. If you want to translate a package provided by Guix, you should contact their developers or find the information on their website. As an example, you can find the homepage of the @code{hello} package by typing @code{guix show hello}. On the ``homepage'' line, you will see @url{https://www.gnu.org/software/hello/} as the homepage."
msgstr "Manche mit Guix auslieferbaren Pakete verfügen auch über Übersetzungen. An deren Übersetzungsplattform sind wir nicht beteiligt. Wenn Sie ein in Guix angebotenes Paket übersetzen möchten, sollten Sie mit dessen Entwicklern in Kontakt treten oder auf deren Webauftritt nach Informationen suchen. Sie können die Homepage zum Beispiel des @code{hello}-Pakets finden, indem Sie @code{guix show hello} ausführen. Auf der Zeile „homepage“ sehen Sie, dass @url{https://www.gnu.org/software/hello/} die Homepage ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3105
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3108
msgid "Many GNU and non-GNU packages can be translated on the @uref{https://translationproject.org,Translation Project}. Some projects with multiple components have their own platform. For instance, GNOME has its own platform, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}."
msgstr "Viele GNU-Pakete und Nicht-GNU-Pakete können beim @uref{https://translationproject.org,Translation Project} übersetzt werden. Manche Projekte, die aus mehreren Komponenten bestehen, haben ihre eigene Plattform. Zum Beispiel hat GNOME die Übersetzungsplattform @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3107
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3110
msgid "Guix has five components hosted on Weblate."
msgstr "Guix hat fünf Komponenten, die auf Weblate übersetzt werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3109
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3112
#, no-wrap
msgid "@code{guix} contains all the strings from the Guix software (the"
msgstr "@code{guix} umfasst alle Zeichenketten der Guix-Software (also das"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3111
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3114
msgid "guided system installer, the package manager, etc), excluding packages."
msgstr "geführte Installationsprogramm, die Paketverwaltung etc.) außer den Paketen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3111
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3114
#, no-wrap
msgid "@code{packages} contains the synopsis (single-sentence description"
msgstr "@code{packages} enthält die Zusammenfassungen (einzeilige Kurzbeschreibung)"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3113
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3116
msgid "of a package) and description (longer description) of packages in Guix."
msgstr "und die ausführlicheren Beschreibungen der Pakete in Guix."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3113
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3116
#, no-wrap
msgid "@code{website} contains the official Guix website, except for"
msgstr "@code{website} enthält den offiziellen Webauftritt von Guix außer"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3115
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3118
msgid "blog posts and multimedia content."
msgstr "Blogeinträgen und Multimedia."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3115
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3118
#, no-wrap
msgid "@code{documentation-manual} corresponds to this manual."
msgstr "@code{documentation-manual} entspricht diesem Handbuch."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3116
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3119
#, no-wrap
msgid "@code{documentation-cookbook} is the component for the cookbook."
msgstr "@code{documentation-cookbook} ist die Komponente für das Kochbuch."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3119
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3122
#, no-wrap
msgid "General Directions"
msgstr "Wie Sie allgemein vorgehen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3127
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3130
msgid "Once you get an account, you should be able to select a component from @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,the guix project}, and select a language. If your language does not appear in the list, go to the bottom and click on the ``Start new translation'' button. Select the language you want to translate to from the list, to start your new translation."
msgstr "Sobald Sie ein Konto haben, sollten Sie eine Komponente des @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Guix-Projekts} und eine Sprache auswählen können. Wenn Ihre Sprache in der Liste fehlt, gehen Sie ans Ende und klicken Sie auf den „Neue Übersetzung starten“-Knopf. Nachdem Sie die Sprache, in die Sie übersetzen möchten, ausgewählt haben, wird eine neue Übersetzung angelegt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3132
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3135
msgid "Like lots of other free software packages, Guix uses @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} for its translations, with which translatable strings are extracted from the source code to so-called PO files."
msgstr "Wie zahlreiche andere Freie-Software-Pakete benutzt Guix @uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} für seine Übersetzungen. Damit werden übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode in sogenannte PO-Dateien extrahiert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3143
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3146
msgid "Even though PO files are text files, changes should not be made with a text editor but with PO editing software. Weblate integrates PO editing functionality. Alternatively, translators can use any of various free-software tools for filling in translations, of which @uref{https://poedit.net/,Poedit} is one example, and (after logging in) @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,upload} the changed file. There is also a special @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO editing mode} for users of GNU Emacs. Over time translators find out what software they are happy with and what features they need."
msgstr "Obwohl es sich bei PO-Dateien um Textdateien handelt, sollten Änderungen nicht mit einem Texteditor vorgenommen werden, sondern mit Software eigens zum Bearbeiten von PO-Dateien. In Weblate sind PO-Bearbeitungsfunktionen integriert. Alternativ haben Übersetzer die Wahl zwischen vielen Freie-Software-Werkzeugen zum Eintragen von Übersetzungen; ein Beispiel ist @uref{https://poedit.net/,Poedit}. Nachdem Sie sich angemeldet haben, @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,laden} Sie die geänderte Datei in Weblate hoch. Es gibt auch einen speziellen @uref{https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode,PO-Bearbeitungsmodus} für Nutzer von GNU Emacs. Mit der Zeit finden Übersetzer heraus, welche Software sie bevorzugen und welche die Funktionen bietet, die sie brauchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3148
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3151
msgid "On Weblate, you will find various links to the editor, that will show various subsets (or all) of the strings. Have a look around and at the @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,documentation} to familiarize yourself with the platform."
msgstr "In Weblate finden Sie an vielen Stellen Verweise auf den Editor, um Teilmengen der Zeichenketten oder alle davon zu übersetzen. Sehen Sie sich um und werfen Sie einen Blick auf Weblates @uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,Dokumentation}, um sich mit der Plattform vertraut zu machen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3149
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3152
#, no-wrap
msgid "Translation Components"
msgstr "Übersetzungskomponenten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3154
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3157
msgid "In this section, we provide more detailed guidance on the translation process, as well as details on what you should or should not do. When in doubt, please contact us, we will be happy to help!"
msgstr "In diesem Abschnitt erklären wir den Übersetzungsprozess genau und geben Details, was Sie tun sollten und was nicht. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie uns bitte; wir helfen gerne!"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3161
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3164
msgid "Guix is written in the Guile programming language, and some strings contain special formatting that is interpreted by Guile. These special formatting should be highlighted by Weblate. They start with @code{~} followed by one or more characters."
msgstr "Guix ist in der Programmiersprache Guile geschrieben und manche Zeichenketten enthalten besondere Formatzeichen, die von Guile interpretiert werden. Weblate sollte diese besonderen Formatzeichen hervorheben. Sie beginnen mit @code{~} gefolgt von einem oder mehreren Zeichen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3170
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3173
msgid "When printing the string, Guile replaces the special formatting symbols with actual values. For instance, the string @samp{ambiguous package specification `~a'} would be substituted to contain said package specification instead of @code{~a}. To properly translate this string, you must keep the formatting code in your translation, although you can place it where it makes sense in your language. For instance, the French translation says @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë} because the adjective needs to be placed in the end of the sentence."
msgstr "Beim Anzeigen der Zeichenkette ersetzt Guile die speziellen Formatierungsmuster durch echte Werte. Zum Beispiel würde in die Zeichenkette @samp{ambiguous package specification `~a'} die Paketspezifikation anstelle von @code{~a} eingesetzt. Um die Zeichenkette richtig zu übersetzen, müssen Sie den Formatierungscode in Ihrer Übersetzung erhalten, aber Sie können ihn an die in Ihrer Sprache passenden Stelle in der Übersetzung verlegen. Die französische Übersetzung ist zum Beispiel @samp{spécification du paquet « ~a » ambiguë}, weil das Adjektiv dort ans Ende vom Satz gehört."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3174
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3177
msgid "If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the order. Guile does not know in which order you intended the string to be read, so it will substitute the symbols in the same order as the English sentence."
msgstr "Wenn mehrere Formatsymbole vorkommen, sollten Sie darauf achten, die Reihenfolge beizubehalten. Guile weiß nicht, in welcher Reihenfolge die eingesetzten Symbole auftauchen sollen, also setzt es sie in derselben Abfolge wie im englischen Satz ein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3182
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3185
msgid "As an example, you cannot translate @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} by @samp{'~a' superseeds package '~a'}, because the meaning would be reversed. If @var{foo} is superseded by @var{bar}, the translation would read @samp{'foo' superseeds package 'bar'}. To work around this problem, it is possible to use more advanced formatting to select a given piece of data, instead of following the default English order. @xref{Formatted Output,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on formatting in Guile."
msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz @samp{package '~a' has been superseded by '~a'} wie @samp{'~a' superseeds package '~a'} zu übersetzen, weil die Bedeutung umgekehrt wäre. Wenn @var{foo} durch @var{bar} abgelöst wird, würde die Übersetzung behaupten, @samp{„foo“ löst Paket „bar“ ab}. Um dieses Problem zu umgehen, ist es möglich, fortgeschrittene Formatierung einzusetzen, mit der ein bestimmtes Datum ausgewählt wird statt der englischen Reihenfolge zu folgen. Siehe @ref{Formatted Output,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für weitere Informationen zu formatierter Ausgabe in Guile."
@@ -5122,98 +5134,98 @@ msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz @samp{package '~a' has been
#. type: item
#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3183 guix-git/doc/guix.texi:2878
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3186 guix-git/doc/guix.texi:2878
#, no-wrap
msgid "packages"
msgstr "Pakete"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3188
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3191
msgid "Package descriptions occasionally contain Texinfo markup (@pxref{Synopses and Descriptions}). Texinfo markup looks like @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. When translating, please leave markup as is."
msgstr "Manchmal trifft man in einer Paketbeschreibung auf in Texinfo-Markup ausgezeichnete Wörter (siehe @ref{Synopses and Descriptions}). Texinfo-Auszeichnungen sehen aus wie @samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}} usw. Wenn Sie übersetzen, belassen Sie Auszeichnungen bitte, wie sie sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3197
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3200
msgid "The characters after ``@@'' form the name of the markup, and the text between ``@{'' and ``@}'' is its content. In general, you should not translate the content of markup like @code{@@code}, as it contains literal code that do not change with language. You can translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}. However, do not translate the name of the markup, or it will not be recognized. Do not translate the word after @code{@@end}, it is the name of the markup that is closed at this position (e.g.@: @code{@@itemize ... @@end itemize})."
msgstr "Die „@@“ nachfolgenden Zeichen bilden den Namen der Auszeichnung und der Text zwischen „@{“ und „@}“ ist deren Inhalt. Im Allgemeinen sollten Sie @emph{nicht} den Inhalt von Auszeichnungen wie @code{@@code} übersetzen, weil Code wortwörtlich so aussehen muss und sich @emph{nicht} mit der Sprache ändert. Dagegen können Sie den Inhalt von zur Formatierung dienenden Auszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item} durchaus ändern. Übersetzen Sie aber @emph{nicht} den Namen der Auszeichnung, sonst wird sie nicht erkannt. Übersetzen Sie @emph{nicht} das auf @code{@@end} folgende Wort, denn es ist der Name der Auszeichnung, die an dieser Position geschlossen wird (z.B.@: @code{@@itemize … @@end itemize})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3198
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3201
#, no-wrap
msgid "documentation-manual and documentation-cookbook"
msgstr "documentation-manual und documentation-cookbook"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3202
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3205
msgid "The first step to ensure a successful translation of the manual is to find and translate the following strings @emph{first}:"
msgstr "Der erste Schritt für eine erfolgreiche Übersetzung des Handbuchs ist, folgende Zeichenketten @emph{als Erstes} zu finden und zu übersetzen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3204
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3207
#, no-wrap
msgid "@code{version.texi}: Translate this string as @code{version-xx.texi},"
msgstr "@code{version.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit @code{version-xx.texi}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3207
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3210
msgid "where @code{xx} is your language code (the one shown in the URL on weblate)."
msgstr "wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist (wie er in der URL auf Weblate steht)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3207
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3210
#, no-wrap
msgid "@code{contributing.texi}: Translate this string as"
msgstr "@code{contributing.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3209
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3212
msgid "@code{contributing.xx.texi}, where @code{xx} is the same language code."
msgstr "@code{contributing.xx.texi}, wobei @code{xx} derselbe Sprachcode ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3209
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3212
#, no-wrap
msgid "@code{Top}: Do not translate this string, it is important for Texinfo."
msgstr "@code{Top}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette @emph{nicht}; sie ist wichtig für Texinfo."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3212
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3215
msgid "If you translate it, the document will be empty (missing a Top node). Please look for it, and register @code{Top} as its translation."
msgstr "Würden Sie sie übersetzen, würde das Dokument leer (weil ein Top-Knoten fehlt). Bitte suchen Sie die Zeichenkette und tragen Sie @code{Top} als Übersetzung ein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3217
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3220
msgid "Translating these strings first ensure we can include your translation in the guix repository without breaking the make process or the @command{guix pull} machinery."
msgstr "Wenn diese Zeichenketten als erste ausgefüllt wurden, ist gewährleistet, dass wir die Übersetzung ins Guix-Repository übernehmen können, ohne dass der make-Vorgang oder die Maschinerie hinter @command{guix pull} zusammenbricht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3224
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3227
msgid "The manual and the cookbook both use Texinfo. As for @code{packages}, please keep Texinfo markup as is. There are more possible markup types in the manual than in the package descriptions. In general, do not translate the content of @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc. You should translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, @code{@@i}, etc."
msgstr "Das Handbuch und das Kochbuch verwenden beide Texinfo. Wie bei @code{packages} belassen Sie Texinfo-Auszeichnungen bitte so, wie sie sind. Im Handbuch gibt es mehr mögliche Auszeichnungstypen als in den Paketbeschreibungen. Im Allgemeinen sollten Sie den Inhalt von @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value} usw.@: @emph{nicht} übersetzen. Sie sollten aber den Inhalt von Formatierungsauszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i} usw.@: übersetzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3232
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3235
msgid "The manual contains sections that can be referred to by name by @code{@@ref}, @code{@@xref} and @code{@@pxref}. We have a mechanism in place so you do not have to translate their content. If you keep the English title, we will automatically replace it with your translation of that title. This ensures that Texinfo will always be able to find the node. If you decide to change the translation of the title, the references will automatically be updated and you will not have to update them all yourself."
msgstr "Das Handbuch enthält Abschnitte, auf die man anhand ihres Namens mit @code{@@ref}, @code{@@xref} und @code{@@pxref} verweisen kann. Wir haben einen Mechanismus eingebaut, damit Sie deren Inhalt @emph{nicht} übersetzen müssen. Lassen Sie einfach den englischen Titel stehen, dann werden wir ihn automatisch durch Ihre Übersetzung des Titels ersetzen. So wird garantiert, dass Texinfo den Knoten auf jeden Fall finden kann. Wenn Sie später die Übersetzung ändern, ändern sich die Verweise darauf automatisch mit und Sie müssen sie nicht alle selbst anpassen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3242
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3245
msgid "When translating references from the cookbook to the manual, you need to replace the name of the manual and the name of the section. For instance, to translate @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, you would replace @code{Defining Packages} with the title of that section in the translated manual @emph{only} if that title is translated. If the title is not translated in your language yet, do not translate it here, or the link will be broken. Replace @code{guix} with @code{guix.xx} where @code{xx} is your language code. @code{GNU Guix Reference Manual} is the text of the link. You can translate it however you wish."
msgstr "Nur wenn Sie Verweise vom Kochbuch auf das Handbuch übersetzen, dann müssen Sie den Namen des Handbuchs und den Namen des Abschnitts ersetzen. Zum Beispiel übersetzen Sie @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference Manual@}}, indem Sie @code{Defining Packages} durch den Titel dieses Abschnittes im übersetzten Handbuch ersetzen, aber @emph{nur dann}, wenn der Titel bereits übersetzt wurde. Wenn er nicht übersetzt wurde, dann übersetzen Sie ihn auch hier @emph{nicht}, sonst funktioniert der Verweis nicht. Schreiben Sie @code{guix.xx} statt @code{guix}, wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist. Bei @code{GNU Guix Reference Manual} handelt es sich um den Text, mit dem der Verweis angezeigt wird. Übersetzen Sie ihn wie immer Sie mögen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3243
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3246
#, no-wrap
msgid "website"
msgstr "website"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3250
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3253
msgid "The website pages are written using SXML, an s-expression version of HTML, the basic language of the web. We have a process to extract translatable strings from the source, and replace complex s-expressions with a more familiar XML markup, where each markup is numbered. Translators can arbitrarily change the ordering, as in the following example."
msgstr "Die Seiten des Webauftritts sind in SXML geschrieben, einer Version von HTML, der Grundlage des Webs, aber mit S-Ausdrücken. Wir haben einen Prozess, um übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode zu extrahieren und komplexe S-Ausdrücke als vertrautere XML-Auszeichnungen darzustellen. Dabei werden die Auszeichnungen nummeriert. Übersetzer können deren Reihenfolge nach Belieben ändern, wie im folgenden Beispiel zu sehen ist."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3257
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3260
#, no-wrap
msgid ""
"#. TRANSLATORS: Defining Packages is a section name\n"
@@ -5229,159 +5241,159 @@ msgstr ""
"msgstr \"Pakete werden als reine <2>Guile</2>-Module <1>definiert<1.1>de</1.1><1.2>Pakete-definieren.html</1.2></1>.\"\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3260
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3263
msgid "Note that you need to include the same markups. You cannot skip any."
msgstr "Allerdings müssen Sie dieselben Auszeichnungen verwenden. Sie können keine weglassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3268
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3271
msgid "In case you make a mistake, the component might fail to build properly with your language, or even make guix pull fail. To prevent that, we have a process in place to check the content of the files before pushing to our repository. We will not be able to update the translation for your language in Guix, so we will notify you (through weblate and/or by email) so you get a chance to fix the issue."
msgstr "Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft, kann die Komponente in Ihrer Sprache womöglich @emph{nicht} erstellt werden oder guix pull kann sogar fehlschlagen. Um dies zu verhindern, haben wir einen Prozess, um den Inhalt der Dateien vor einem Push auf das Repository zu überprüfen. In so einem Fall werden wir die Übersetzung für Ihre Sprache @emph{nicht} aktualisieren können und werden Sie deshalb benachrichtigen (über Weblate und/oder eine E-Mail), damit Sie die Möglichkeit bekommen, das Problem zu beheben."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3269
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3272
#, no-wrap
msgid "Outside of Weblate"
msgstr "Abseits von Weblate"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3272
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3275
msgid "Currently, some parts of Guix cannot be translated on Weblate, help wanted!"
msgstr "Momentan können manche Teile von Guix noch nicht mit Weblate übersetzt werden. Wir freuen uns über Hilfe!"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3274
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3277
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull} news can be translated in @file{news.scm}, but is not"
msgstr "Bei @command{guix pull} angezeigte Neuigkeiten können in @file{news.scm}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3280
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3283
msgid "available from Weblate. If you want to provide a translation, you can prepare a patch as described above, or simply send us your translation with the name of the news entry you translated and your language. @xref{Writing Channel News}, for more information about channel news."
msgstr "übersetzt werden, jedoch @emph{nicht} über Weblate. Wenn Sie eine Übersetzung bereitstellen wollen, können Sie uns einen Patch wie oben beschrieben schicken oder uns einfach die Übersetzung zusammen mit Ihrer Sprache und dem Namen des Neuigkeiteneintrags, den Sie übersetzt haben, zukommen lassen. Siehe @ref{Writing Channel News} für weitere Informationen zu Neuigkeiten über Kanäle."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3280
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3283
#, no-wrap
msgid "Guix blog posts cannot currently be translated."
msgstr "Blogeinträge zu Guix können derzeit @emph{nicht} übersetzt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3281
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3284
#, no-wrap
msgid "The installer script (for foreign distributions) is entirely in English."
msgstr "Das Installations-Skript (für Fremddistributionen) gibt es nur auf Englisch."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3282
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3285
#, no-wrap
msgid "Some of the libraries Guix uses cannot be translated or are translated"
msgstr "Manche der Bibliotheken, die Guix benutzt, können @emph{nicht} übersetzt"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3284
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3287
msgid "outside of the Guix project. Guile itself is not internationalized."
msgstr "werden oder sie werden außerhalb von Guix übersetzt. Guile selbst ist @emph{nicht} internationalisiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3284
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3287
#, no-wrap
msgid "Other manuals linked from this manual or the cookbook might not be"
msgstr "Andere Handbücher, auf die vom Handbuch oder Kochbuch aus verwiesen"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3286
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3289
msgid "translated."
msgstr "wird, sind oft @emph{nicht} übersetzt."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3288
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3291
#, no-wrap
msgid "Conditions for Inclusion"
msgstr "Bedingungen für die Aufnahme"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3295
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3298
msgid "There are no conditions for adding new translations of the @code{guix} and @code{guix-packages} components, other than they need at least one translated string. New languages will be added to Guix as soon as possible. The files may be removed if they fall out of sync and have no more translated strings."
msgstr "Es müssen keine Bedingungen erfüllt werden, damit neue Übersetzungen der Komponenten @code{guix} und @code{guix-packages} übernommen werden, außer dass sie mindestens eine übersetzte Zeichenkette enthalten. Neue Sprachen werden so bald wie möglich aufgenommen. Die Dateien können wieder entfernt werden, wenn sie keine Übersetzungen mehr enthalten, weil die Zeichenketten, die übersetzt wurden, nicht mehr mit den in Guix verwendeten übereinstimmen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3301
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3304
msgid "Given that the web site is dedicated to new users, we want its translation to be as complete as possible before we include it in the language menu. For a new language to be included, it needs to reach at least 80% completion. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 60% completion."
msgstr "Aufgrund dessen, dass sich der Webauftritt an neue Benutzer richtet, möchten wir, dass dessen Übersetzung so vollständig wie möglich ist, bevor wir sie ins Menü zur Sprachauswahl aufnehmen. Eine neue Sprache muss dazu zumindest zu 80% vollständig sein. Einmal aufgenommen kann eine Sprache dann wieder entfernt werden, wenn sie eine Zeit lang nicht mehr übereinstimmt und zu weniger als 60% übersetzt ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3309
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3312
msgid "The manual and cookbook are automatically added in the default compilation target. Every time we synchronize translations, developers need to recompile all the translated manuals and cookbooks. This is useless for what is essentially the English manual or cookbook. Therefore, we will only include a new language when it reaches 10% completion in the component. When a language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync and falls below 5% completion."
msgstr "Handbuch und Kochbuch sind automatisch Teil des Standard-Ziels beim Kompilieren. Jedes Mal, wenn wir die Übersetzungen in Guix mit Weblate abgleichen, müssen die Entwickler alle übersetzten Hand- und Kochbücher neu kompilieren. Das lohnt sich nicht, wenn so wenig übersetzt wurde, dass wir größtenteils wieder das englische Hand- oder Kochbuch vor uns haben. Aus diesem Grund nehmen wir eine neue Sprache hier nur auf, wenn mindestens 10% der jeweiligen Komponente übersetzt sind. Eine bereits aufgenommene Sprache, die eine Zeit lang nicht übereinstimmt und wo weniger als 5% übersetzt sind, kann entfernt werden."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3310
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3313
#, no-wrap
msgid "Translation Infrastructure"
msgstr "Übersetzungsinfrastruktur"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3321
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3324
msgid "Weblate is backed by a git repository from which it discovers new strings to translate and pushes new and updated translations. Normally, it would be enough to give it commit access to our repositories. However, we decided to use a separate repository for two reasons. First, we would have to give Weblate commit access and authorize its signing key, but we do not trust it in the same way we trust guix developers, especially since we do not manage the instance ourselves. Second, if translators mess something up, it can break the generation of the website and/or guix pull for all our users, independently of their language."
msgstr "Hinter Weblate steht ein Git-Repository, aus dem die Weblate-Instanz neue zu übersetzende Zeichenketten bezieht und in das sie die neuen und aktualisierten Übersetzungen pusht. Normalerweise würde es ausreichen, Weblate Commit-Zugriff auf unsere Repositorys zu geben, aber wir haben uns aus zwei Gründen dagegen entschieden. Erstens müssten wir sonst Weblate Commit-Zugriff geben und seinen Signierschlüssel autorisieren, aber wir haben in Weblate nicht auf gleiche Art Vertrauen wie in die Guix-Entwickler, besonders weil wir die Instanz nicht selbst verwalten. Zweitens könnten durch ein Missgeschick der Übersetzer dann das Erzeugen des Webauftritts und/oder guix-pull-Aufrufe für all unsere Nutzer aufhören zu funktionieren, ganz gleich was deren Spracheinstellungen sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3325
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3328
msgid "For these reasons, we use a dedicated repository to host translations, and we synchronize it with our guix and artworks repositories after checking no issue was introduced in the translation."
msgstr "Daher haben wir ein separates Repository für die Übersetzungen, das wir mit unseren guix- und guix-artwork-Repositorys abgleichen, nachdem wir geprüft haben, dass es durch die Übersetzung zu keinem Fehler kommt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3331
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3334
msgid "Developers can download the latest PO files from weblate in the Guix repository by running the @command{make download-po} command. It will automatically download the latest files from weblate, reformat them to a canonical form, and check they do not contain issues. The manual needs to be built again to check for additional issues that might crash Texinfo."
msgstr "Entwickler können die neuesten PO-Dateien von Weblate in ihr Guix-Repository laden, indem sie den Befehl @command{make download-po} ausführen. Er wird die neuesten Dateien von Weblate automatisch herunterladen, in eine kanonische Form bringen und überprüfen, dass sie keine Fehler verursachen. Das Handbuch muss neu erstellt werden, um sicherzugehen, dass keine neuen Probleme zum Absturz von Texinfo führen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3335
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3338
msgid "Before pushing new translation files, developers should add them to the make machinery so the translations are actually available. The process differs for the various components."
msgstr "Bevor sie neue Übersetzungsdateien pushen, sollten Entwickler achtgeben, dass jene Dateien eingetragen sind, damit die Make-Maschinerie die Übersetzungen auch tatsächlich bereitstellt. Der Prozess dafür unterscheidet sich je nach Komponente."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3337
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3340
#, no-wrap
msgid "New po files for the @code{guix} and @code{packages} components must"
msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponenten @code{guix} und @code{packages}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3340
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3343
msgid "be registered by adding the new language to @file{po/guix/LINGUAS} or @file{po/packages/LINGUAS}."
msgstr "müssen registriert werden, indem man die neue Sprache in @file{po/guix/LINGUAS} oder @file{po/packages/LINGUAS} hinzufügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3340
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3343
#, no-wrap
msgid "New po files for the @code{documentation-manual} component must be"
msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-manual} müssen"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3346
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3349
msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix.xx.texi} and @file{%D%/contributing.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}."
msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei @file{%D%/guix.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} hinzufügt und sowohl die erzeugte @file{%D%/guix.xx.texi} als auch @file{%D%/contributing.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3346
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3349
#, no-wrap
msgid "New po files for the @code{documentation-cookbook} component must be"
msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-cookbook} müssen"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3352
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3355
msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} manual to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}."
msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} hinzufügt und die erzeugte @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3352
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3355
#, no-wrap
msgid "New po files for the @code{website} component must be added to the"
msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{website} müssen zum Repository"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:3357
+#: guix-git/doc/contributing.texi:3360
msgid "@code{guix-artwork} repository, in @file{website/po/}. @file{website/po/LINGUAS} and @file{website/po/ietf-tags.scm} must be updated accordingly (see @file{website/i18n-howto.txt} for more information on the process)."
msgstr "@code{guix-artwork} ins dortige Verzeichnis @file{website/po/} hinzugefügt werden. @file{website/po/LINGUAS} und @file{website/po/ietf-tags.scm} müssen entsprechend aktualisiert werden (siehe @file{website/i18n-howto.txt} für Details zum Prozess)."
@@ -5409,7 +5421,7 @@ msgstr "version-de.texi"
#: guix-git/doc/guix.texi:133
#, fuzzy
#| msgid "Copyright @copyright{} 2012-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2024 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023-2024 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023 Tomas Volf@* Copyright @copyright{} 2024 Herman Rimm@* Copyright @copyright{} 2024 Matthew Trzcinski@* Copyright @copyright{} 2024 Richard Sent@*"
-msgid "Copyright @copyright{} 2012-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2024 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023, 2024 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023-2024 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023, 2024 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023, 2024 Tomas Volf@* Copyright @copyright{} 2024 Herman Rimm@* Copyright @copyright{} 2024 Matthew Trzcinski@* Copyright @copyright{} 2024 Richard Sent@* Copyright @copyright{} 2024 Dariqq@* Copyright @copyright{} 2024 Denis 'GNUtoo' Carikli@* Copyright @copyright{} 2024 Fabio Natali@*"
+msgid "Copyright @copyright{} 2012-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016, 2024 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2024 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023, 2024 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023-2024 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023, 2024 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023, 2024 Tomas Volf@* Copyright @copyright{} 2024 Herman Rimm@* Copyright @copyright{} 2024 Matthew Trzcinski@* Copyright @copyright{} 2024 Richard Sent@* Copyright @copyright{} 2024 Dariqq@* Copyright @copyright{} 2024 Denis 'GNUtoo' Carikli@* Copyright @copyright{} 2024 Fabio Natali@*"
msgstr "Copyright @copyright{} 2012-2024 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2021 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nikita Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2024 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017, 2021 Christine Lemmer-Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2022 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017–2022 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020, 2023 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018, 2021, 2023 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019, 2020 Diego Nicola Barbato@* Copyright @copyright{} 2019 Ivan Petkov@* Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@* Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@* Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022 Guillaume Le Vaillant@* Copyright @copyright{} 2020 Liliana Marie Prikler@* Copyright @copyright{} 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Simon Tournier@* Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@* Copyright @copyright{} 2020 Damien Cassou@* Copyright @copyright{} 2020 Jakub Kądziołka@* Copyright @copyright{} 2020 Jack Hill@* Copyright @copyright{} 2020 Naga Malleswari@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Brice Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 R Veera Kumar@* Copyright @copyright{} 2020, 2021, 2022 Pierre Langlois@* Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@* Copyright @copyright{} 2020, 2023 André Batista@* Copyright @copyright{} 2020, 2021 Alexandru-Sergiu Marton@* Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@* Copyright @copyright{} 2020 John Soo@* Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@* Copyright @copyright{} 2020 Edgar Vincent@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Maxime Devos@* Copyright @copyright{} 2021 B. Wilson@* Copyright @copyright{} 2021 Xinglu Chen@* Copyright @copyright{} 2021 Raghav Gururajan@* Copyright @copyright{} 2021 Domagoj Stolfa@* Copyright @copyright{} 2021 Hui Lu@* Copyright @copyright{} 2021 pukkamustard@* Copyright @copyright{} 2021 Alice Brenon@* Copyright @copyright{} 2021-2023 Josselin Poiret@* Copyright @copyright{} 2021, 2023 muradm@* Copyright @copyright{} 2021, 2022 Andrew Tropin@* Copyright @copyright{} 2021 Sarah Morgensen@* Copyright @copyright{} 2022 Remco van 't Veer@* Copyright @copyright{} 2022 Aleksandr Vityazev@* Copyright @copyright{} 2022 Philip M@sup{c}Grath@* Copyright @copyright{} 2022 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2022 Justin Veilleux@* Copyright @copyright{} 2022 Reily Siegel@* Copyright @copyright{} 2022 Simon Streit@* Copyright @copyright{} 2022 (@* Copyright @copyright{} 2022 John Kehayias@* Copyright @copyright{} 2022⁠–⁠2023 Bruno Victal@* Copyright @copyright{} 2022 Ivan Vilata-i-Balaguer@* Copyright @copyright{} 2023-2024 Giacomo Leidi@* Copyright @copyright{} 2022 Antero Mejr@* Copyright @copyright{} 2023 Karl Hallsby@* Copyright @copyright{} 2023 Nathaniel Nicandro@* Copyright @copyright{} 2023 Tanguy Le Carrour@* Copyright @copyright{} 2023 Zheng Junjie@* Copyright @copyright{} 2023 Brian Cully@* Copyright @copyright{} 2023 Felix Lechner@* Copyright @copyright{} 2023 Foundation Devices, Inc.@* Copyright @copyright{} 2023 Thomas Ieong@* Copyright @copyright{} 2023 Saku Laesvuori@* Copyright @copyright{} 2023 Graham James Addis@* Copyright @copyright{} 2023 Tomas Volf@* Copyright @copyright{} 2024 Herman Rimm@* Copyright @copyright{} 2024 Matthew Trzcinski@* Copyright @copyright{} 2024 Richard Sent@*"
#. type: copying
@@ -5607,14 +5619,14 @@ msgstr "Das ganze Betriebssystem installieren."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:2676
-#: guix-git/doc/guix.texi:2677 guix-git/doc/guix.texi:16973
+#: guix-git/doc/guix.texi:2677 guix-git/doc/guix.texi:17007
#, no-wrap
msgid "Getting Started"
msgstr "Einstieg"
#. type: menuentry
#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:383
-#: guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Your first steps."
msgstr "Ihre ersten Schritte."
@@ -5668,7 +5680,7 @@ msgstr "Guix in Scheme verwenden."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:332
-#: guix-git/doc/guix.texi:12798 guix-git/doc/guix.texi:12799
+#: guix-git/doc/guix.texi:12825 guix-git/doc/guix.texi:12826
#, no-wrap
msgid "Utilities"
msgstr "Zubehör"
@@ -5680,7 +5692,7 @@ msgstr "Befehle zur Paketverwaltung."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:358
-#: guix-git/doc/guix.texi:16759 guix-git/doc/guix.texi:16760
+#: guix-git/doc/guix.texi:16793 guix-git/doc/guix.texi:16794
#, no-wrap
msgid "Foreign Architectures"
msgstr "Fremde Architekturen"
@@ -5692,7 +5704,7 @@ msgstr "Erstellen für fremde Architekturen."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:363
-#: guix-git/doc/guix.texi:16925 guix-git/doc/guix.texi:16926
+#: guix-git/doc/guix.texi:16959 guix-git/doc/guix.texi:16960
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
@@ -5704,7 +5716,7 @@ msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:437
-#: guix-git/doc/guix.texi:44800 guix-git/doc/guix.texi:44801
+#: guix-git/doc/guix.texi:44843 guix-git/doc/guix.texi:44844
#, no-wrap
msgid "System Troubleshooting Tips"
msgstr "Problembehandlung bei Guix System"
@@ -5716,7 +5728,7 @@ msgstr "Wenn es mal nicht so läuft."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:441
-#: guix-git/doc/guix.texi:44915 guix-git/doc/guix.texi:44916
+#: guix-git/doc/guix.texi:44958 guix-git/doc/guix.texi:44959
#, no-wrap
msgid "Home Configuration"
msgstr "Persönliche Konfiguration"
@@ -5727,8 +5739,8 @@ msgid "Configuring the home environment."
msgstr "Persönliche Home-Umgebungen konfigurieren."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:47520
-#: guix-git/doc/guix.texi:47521
+#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:47563
+#: guix-git/doc/guix.texi:47564
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
@@ -5740,7 +5752,7 @@ msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:467
-#: guix-git/doc/guix.texi:47586 guix-git/doc/guix.texi:47587
+#: guix-git/doc/guix.texi:47629 guix-git/doc/guix.texi:47630
#, no-wrap
msgid "Platforms"
msgstr "Plattformen"
@@ -5751,7 +5763,7 @@ msgid "Defining platforms."
msgstr "Plattformen definieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:47720
+#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:47763
#, no-wrap
msgid "System Images"
msgstr "Systemabbilder"
@@ -5763,7 +5775,7 @@ msgstr "System-Images erzeugen."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:483
-#: guix-git/doc/guix.texi:48257 guix-git/doc/guix.texi:48258
+#: guix-git/doc/guix.texi:48303 guix-git/doc/guix.texi:48304
#, no-wrap
msgid "Installing Debugging Files"
msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren"
@@ -5774,7 +5786,7 @@ msgid "Feeding the debugger."
msgstr "Den Debugger füttern."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48412
+#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48458
#, no-wrap
msgid "Using TeX and LaTeX"
msgstr "TeX und LaTeX gebrauchen"
@@ -5785,8 +5797,8 @@ msgid "Typesetting."
msgstr "Texte setzen."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48531
-#: guix-git/doc/guix.texi:48532
+#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48577
+#: guix-git/doc/guix.texi:48578
#, no-wrap
msgid "Security Updates"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
@@ -5798,7 +5810,7 @@ msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:488
-#: guix-git/doc/guix.texi:48646 guix-git/doc/guix.texi:48647
+#: guix-git/doc/guix.texi:48692 guix-git/doc/guix.texi:48693
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping"
msgstr "Bootstrapping"
@@ -5809,7 +5821,7 @@ msgid "GNU/Linux built from scratch."
msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48950
+#: guix-git/doc/guix.texi:218 guix-git/doc/guix.texi:48996
#, no-wrap
msgid "Porting"
msgstr "Portierung"
@@ -5825,8 +5837,8 @@ msgid "Your help needed!"
msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!"
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:49000
-#: guix-git/doc/guix.texi:49001
+#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:49046
+#: guix-git/doc/guix.texi:49047
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Danksagungen"
@@ -5837,8 +5849,8 @@ msgid "Thanks!"
msgstr "Danke!"
#. type: appendix
-#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:49022
-#: guix-git/doc/guix.texi:49023
+#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:49068
+#: guix-git/doc/guix.texi:49069
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
@@ -5849,8 +5861,8 @@ msgid "The license of this manual."
msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs."
#. type: unnumbered
-#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:49028
-#: guix-git/doc/guix.texi:49029
+#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:49074
+#: guix-git/doc/guix.texi:49075
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Konzeptverzeichnis"
@@ -5861,8 +5873,8 @@ msgid "Concepts."
msgstr "Konzepte."
#. type: unnumbered
-#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:49032
-#: guix-git/doc/guix.texi:49033
+#: guix-git/doc/guix.texi:223 guix-git/doc/guix.texi:49078
+#: guix-git/doc/guix.texi:49079
#, no-wrap
msgid "Programming Index"
msgstr "Programmierverzeichnis"
@@ -6605,8 +6617,8 @@ msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden."
#. type: subsection
#: guix-git/doc/guix.texi:325 guix-git/doc/guix.texi:7482
-#: guix-git/doc/guix.texi:10277 guix-git/doc/guix.texi:10278
-#: guix-git/doc/guix.texi:10814
+#: guix-git/doc/guix.texi:10283 guix-git/doc/guix.texi:10284
+#: guix-git/doc/guix.texi:10826
#, no-wrap
msgid "Build Phases"
msgstr "Erstellungsphasen"
@@ -6618,7 +6630,7 @@ msgstr "Die Phasen im Erstellungsprozess eines Pakets."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:325 guix-git/doc/guix.texi:7482
-#: guix-git/doc/guix.texi:10502 guix-git/doc/guix.texi:10503
+#: guix-git/doc/guix.texi:10508 guix-git/doc/guix.texi:10509
#, no-wrap
msgid "Build Utilities"
msgstr "Werkzeuge zur Erstellung"
@@ -6630,7 +6642,7 @@ msgstr "Helferlein für Ihre Paketdefinitionen und anderes."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:325 guix-git/doc/guix.texi:7482
-#: guix-git/doc/guix.texi:10971 guix-git/doc/guix.texi:10972
+#: guix-git/doc/guix.texi:10983 guix-git/doc/guix.texi:10984
#, no-wrap
msgid "Search Paths"
msgstr "Suchpfade"
@@ -6642,7 +6654,7 @@ msgstr "Umgebungsvariable mit Suchpfaden deklarieren."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:325 guix-git/doc/guix.texi:7482
-#: guix-git/doc/guix.texi:11168 guix-git/doc/guix.texi:11169
+#: guix-git/doc/guix.texi:11187 guix-git/doc/guix.texi:11188
#, no-wrap
msgid "The Store"
msgstr "Der Store"
@@ -6654,7 +6666,7 @@ msgstr "Den Paket-Store verändern."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:325 guix-git/doc/guix.texi:7482
-#: guix-git/doc/guix.texi:11320 guix-git/doc/guix.texi:11321
+#: guix-git/doc/guix.texi:11339 guix-git/doc/guix.texi:11340
#, no-wrap
msgid "Derivations"
msgstr "Ableitungen"
@@ -6666,7 +6678,7 @@ msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:325 guix-git/doc/guix.texi:7482
-#: guix-git/doc/guix.texi:11513 guix-git/doc/guix.texi:11514
+#: guix-git/doc/guix.texi:11532 guix-git/doc/guix.texi:11533
#, no-wrap
msgid "The Store Monad"
msgstr "Die Store-Monade"
@@ -6678,7 +6690,7 @@ msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:325 guix-git/doc/guix.texi:7482
-#: guix-git/doc/guix.texi:11835 guix-git/doc/guix.texi:11836
+#: guix-git/doc/guix.texi:11854 guix-git/doc/guix.texi:11855
#, no-wrap
msgid "G-Expressions"
msgstr "G-Ausdrücke"
@@ -6690,7 +6702,7 @@ msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten."
#. type: node
#: guix-git/doc/guix.texi:325 guix-git/doc/guix.texi:7482
-#: guix-git/doc/guix.texi:12519
+#: guix-git/doc/guix.texi:12546
#, no-wrap
msgid "Invoking guix repl"
msgstr "Aufruf von guix repl"
@@ -6702,7 +6714,7 @@ msgstr "Guix in Guile programmieren."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:325 guix-git/doc/guix.texi:7482
-#: guix-git/doc/guix.texi:12636 guix-git/doc/guix.texi:12637
+#: guix-git/doc/guix.texi:12663 guix-git/doc/guix.texi:12664
#, no-wrap
msgid "Using Guix Interactively"
msgstr "Interaktiv mit Guix arbeiten"
@@ -6737,1373 +6749,1373 @@ msgid "The origin data type."
msgstr "Datentyp für Paketursprünge."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:12825
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:12852
#, no-wrap
msgid "Invoking guix build"
msgstr "Aufruf von guix build"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Building packages from the command line."
msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:13783
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:13810
#, no-wrap
msgid "Invoking guix edit"
msgstr "Aufruf von guix edit"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Editing package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:13813
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:13840
#, no-wrap
msgid "Invoking guix download"
msgstr "Aufruf von guix download"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Downloading a file and printing its hash."
msgstr "Eine Datei herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme ausgeben."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:13894
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:13921
#, no-wrap
msgid "Invoking guix hash"
msgstr "Aufruf von guix hash"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
msgstr "Die kryptografische Prüfsumme einer Datei berechnen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:13985
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:14012
#, no-wrap
msgid "Invoking guix import"
msgstr "Aufruf von guix import"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Importing package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen importieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:14661
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:14688
#, no-wrap
msgid "Invoking guix refresh"
msgstr "Aufruf von guix refresh"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Updating package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:15117
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:15144
#, no-wrap
msgid "Invoking guix style"
msgstr "Aufruf von guix style"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Styling package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen umgestalten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:15319
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:15353
#, no-wrap
msgid "Invoking guix lint"
msgstr "Aufruf von guix lint"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Finding errors in package definitions."
msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:15505
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:15539
#, no-wrap
msgid "Invoking guix size"
msgstr "Aufruf von guix size"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Profiling disk usage."
msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:15649
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:15683
#, no-wrap
msgid "Invoking guix graph"
msgstr "Aufruf von guix graph"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Visualizing the graph of packages."
msgstr "Den Paketgraphen visualisieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:15930
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:15964
#, no-wrap
msgid "Invoking guix publish"
msgstr "Aufruf von guix publish"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Sharing substitutes."
msgstr "Substitute teilen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:16204
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:16238
#, no-wrap
msgid "Invoking guix challenge"
msgstr "Aufruf von guix challenge"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Challenging substitute servers."
msgstr "Die Substitut-Server anfechten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:16393
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:16427
#, no-wrap
msgid "Invoking guix copy"
msgstr "Aufruf von guix copy"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Copying to and from a remote store."
msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:16457
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:16491
#, no-wrap
msgid "Invoking guix container"
msgstr "Aufruf von guix container"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Process isolation."
msgstr "Prozesse isolieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:16511
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:16545
#, no-wrap
msgid "Invoking guix weather"
msgstr "Aufruf von guix weather"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Assessing substitute availability."
msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
-#: guix-git/doc/guix.texi:16660
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
+#: guix-git/doc/guix.texi:16694
#, no-wrap
msgid "Invoking guix processes"
msgstr "Aufruf von guix processes"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:349 guix-git/doc/guix.texi:12850
msgid "Listing client processes."
msgstr "Auflisten der Client-Prozesse"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:351 guix-git/doc/guix.texi:12826
+#: guix-git/doc/guix.texi:351 guix-git/doc/guix.texi:12853
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix build}"
msgstr "Aufruf von @command{guix build}"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12877
-#: guix-git/doc/guix.texi:12879 guix-git/doc/guix.texi:12880
+#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12904
+#: guix-git/doc/guix.texi:12906 guix-git/doc/guix.texi:12907
#, no-wrap
msgid "Common Build Options"
msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12877
+#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12904
msgid "Build options for most commands."
msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12877
-#: guix-git/doc/guix.texi:13034 guix-git/doc/guix.texi:13035
+#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12904
+#: guix-git/doc/guix.texi:13061 guix-git/doc/guix.texi:13062
#, no-wrap
msgid "Package Transformation Options"
msgstr "Paketumwandlungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12877
+#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12904
msgid "Creating variants of packages."
msgstr "Varianten von Paketen erzeugen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12877
-#: guix-git/doc/guix.texi:13457 guix-git/doc/guix.texi:13458
+#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12904
+#: guix-git/doc/guix.texi:13484 guix-git/doc/guix.texi:13485
#, no-wrap
msgid "Additional Build Options"
msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12877
+#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12904
msgid "Options specific to 'guix build'."
msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12877
-#: guix-git/doc/guix.texi:13703 guix-git/doc/guix.texi:13704
+#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12904
+#: guix-git/doc/guix.texi:13730 guix-git/doc/guix.texi:13731
#, no-wrap
msgid "Debugging Build Failures"
msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12877
+#: guix-git/doc/guix.texi:356 guix-git/doc/guix.texi:12904
msgid "Real life packaging experience."
msgstr "Praxiserfahrung beim Paketeschreiben."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:16783
-#: guix-git/doc/guix.texi:16785 guix-git/doc/guix.texi:16786
+#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:16817
+#: guix-git/doc/guix.texi:16819 guix-git/doc/guix.texi:16820
#, no-wrap
msgid "Cross-Compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:16783
+#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:16817
msgid "Cross-compiling for another architecture."
msgstr "Cross-Kompilieren für eine andere Architektur."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:16783
-#: guix-git/doc/guix.texi:16837 guix-git/doc/guix.texi:16838
+#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:16817
+#: guix-git/doc/guix.texi:16871 guix-git/doc/guix.texi:16872
#, no-wrap
msgid "Native Builds"
msgstr "Native Erstellungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:16783
+#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:16817
msgid "Targeting another architecture through native builds."
msgstr "Trotz anderer Architektur nativ erstellen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
-#: guix-git/doc/guix.texi:16972
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
+#: guix-git/doc/guix.texi:17006
#, no-wrap
msgid "Getting Started with the System"
msgstr "Einstieg in Guix System"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
-#: guix-git/doc/guix.texi:17175 guix-git/doc/guix.texi:17176
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
+#: guix-git/doc/guix.texi:17209 guix-git/doc/guix.texi:17210
#, no-wrap
msgid "Using the Configuration System"
msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Customizing your GNU system."
msgstr "Ihr GNU-System anpassen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
-#: guix-git/doc/guix.texi:17504
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
+#: guix-git/doc/guix.texi:17538
#, no-wrap
msgid "operating-system Reference"
msgstr "„operating-system“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Detail of operating-system declarations."
msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:385
-#: guix-git/doc/guix.texi:16970 guix-git/doc/guix.texi:17723
-#: guix-git/doc/guix.texi:17724
+#: guix-git/doc/guix.texi:17004 guix-git/doc/guix.texi:17757
+#: guix-git/doc/guix.texi:17758
#, no-wrap
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Configuring file system mounts."
msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
-#: guix-git/doc/guix.texi:18100 guix-git/doc/guix.texi:18101
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
+#: guix-git/doc/guix.texi:18134 guix-git/doc/guix.texi:18135
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
msgstr "Zugeordnete Geräte"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Block device extra processing."
msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
-#: guix-git/doc/guix.texi:18273 guix-git/doc/guix.texi:18274
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
+#: guix-git/doc/guix.texi:18307 guix-git/doc/guix.texi:18308
#, no-wrap
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap-Speicher"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Backing RAM with disk space."
msgstr "Arbeitsspeicher auslagern."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
-#: guix-git/doc/guix.texi:18455 guix-git/doc/guix.texi:18456
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
+#: guix-git/doc/guix.texi:18489 guix-git/doc/guix.texi:18490
#, no-wrap
msgid "User Accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Specifying user accounts."
msgstr "Benutzerkonten festlegen."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:2228
-#: guix-git/doc/guix.texi:16970 guix-git/doc/guix.texi:18636
-#: guix-git/doc/guix.texi:18637
+#: guix-git/doc/guix.texi:17004 guix-git/doc/guix.texi:18670
+#: guix-git/doc/guix.texi:18671
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "How the system interprets key strokes."
msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:1707
-#: guix-git/doc/guix.texi:16970 guix-git/doc/guix.texi:18781
-#: guix-git/doc/guix.texi:18782
+#: guix-git/doc/guix.texi:17004 guix-git/doc/guix.texi:18815
+#: guix-git/doc/guix.texi:18816
#, no-wrap
msgid "Locales"
msgstr "Locales"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Language and cultural convention settings."
msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen."
#. type: node
#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:389
-#: guix-git/doc/guix.texi:16970 guix-git/doc/guix.texi:18921
-#: guix-git/doc/guix.texi:18922 guix-git/doc/guix.texi:34588
+#: guix-git/doc/guix.texi:17004 guix-git/doc/guix.texi:18955
+#: guix-git/doc/guix.texi:18956 guix-git/doc/guix.texi:34629
#, no-wrap
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Specifying system services."
msgstr "Systemdienste festlegen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
-#: guix-git/doc/guix.texi:41651 guix-git/doc/guix.texi:41652
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
+#: guix-git/doc/guix.texi:41694 guix-git/doc/guix.texi:41695
#, no-wrap
msgid "Privileged Programs"
msgstr "Privilegierte Programme"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Programs running with elevated privileges."
msgstr "Mit erhöhten Berechtigungen startende Programme."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:1871
-#: guix-git/doc/guix.texi:16970 guix-git/doc/guix.texi:41748
-#: guix-git/doc/guix.texi:41749
+#: guix-git/doc/guix.texi:17004 guix-git/doc/guix.texi:41791
+#: guix-git/doc/guix.texi:41792
#, no-wrap
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509-Zertifikate"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Authenticating HTTPS servers."
msgstr "HTTPS-Server authentifizieren."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:1766
-#: guix-git/doc/guix.texi:16970 guix-git/doc/guix.texi:41812
-#: guix-git/doc/guix.texi:41813
+#: guix-git/doc/guix.texi:17004 guix-git/doc/guix.texi:41855
+#: guix-git/doc/guix.texi:41856
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Configuring libc's name service switch."
msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
-#: guix-git/doc/guix.texi:41950 guix-git/doc/guix.texi:41951
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
+#: guix-git/doc/guix.texi:41993 guix-git/doc/guix.texi:41994
#, no-wrap
msgid "Initial RAM Disk"
msgstr "Initiale RAM-Disk"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Linux-Libre bootstrapping."
msgstr "Linux-libre hochfahren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
-#: guix-git/doc/guix.texi:42157 guix-git/doc/guix.texi:42158
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
+#: guix-git/doc/guix.texi:42200 guix-git/doc/guix.texi:42201
#, no-wrap
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Bootloader-Konfiguration"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Configuring the boot loader."
msgstr "Den Bootloader konfigurieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
-#: guix-git/doc/guix.texi:42593
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
+#: guix-git/doc/guix.texi:42636
#, no-wrap
msgid "Invoking guix system"
msgstr "Aufruf von guix system"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Instantiating a system configuration."
msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
-#: guix-git/doc/guix.texi:43240
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
+#: guix-git/doc/guix.texi:43283
#, no-wrap
msgid "Invoking guix deploy"
msgstr "Aufruf von guix deploy"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
msgstr "Eine Systemkonfiguration auf einen entfernten Rechner aufspielen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
-#: guix-git/doc/guix.texi:43481
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
+#: guix-git/doc/guix.texi:43524
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a VM"
msgstr "Guix in einer VM starten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:429
-#: guix-git/doc/guix.texi:16970 guix-git/doc/guix.texi:43616
-#: guix-git/doc/guix.texi:43617
+#: guix-git/doc/guix.texi:17004 guix-git/doc/guix.texi:43659
+#: guix-git/doc/guix.texi:43660
#, no-wrap
msgid "Defining Services"
msgstr "Dienste definieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:16970
+#: guix-git/doc/guix.texi:383 guix-git/doc/guix.texi:17004
msgid "Adding new service definitions."
msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:387 guix-git/doc/guix.texi:17994
-#: guix-git/doc/guix.texi:17996 guix-git/doc/guix.texi:17997
+#: guix-git/doc/guix.texi:387 guix-git/doc/guix.texi:18028
+#: guix-git/doc/guix.texi:18030 guix-git/doc/guix.texi:18031
#, no-wrap
msgid "Btrfs file system"
msgstr "Btrfs-Dateisystem"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:19021 guix-git/doc/guix.texi:19022
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:19055 guix-git/doc/guix.texi:19056
#, no-wrap
msgid "Base Services"
msgstr "Basisdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Essential system services."
msgstr "Essenzielle Systemdienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:20383 guix-git/doc/guix.texi:20384
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:20417 guix-git/doc/guix.texi:20418
#, no-wrap
msgid "Scheduled Job Execution"
msgstr "Geplante Auftragsausführung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "The mcron service."
msgstr "Der mcron-Dienst."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:20557 guix-git/doc/guix.texi:20558
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:20591 guix-git/doc/guix.texi:20592
#, no-wrap
msgid "Log Rotation"
msgstr "Log-Rotation"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "The rottlog service."
msgstr "Der rottlog-Dienst."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:20778 guix-git/doc/guix.texi:20779
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:20812 guix-git/doc/guix.texi:20813
#, no-wrap
msgid "Networking Setup"
msgstr "Netzwerkeinrichtung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Setting up network interfaces."
msgstr "Netzwerkschnittstellen verbinden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:21485 guix-git/doc/guix.texi:21486
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:21519 guix-git/doc/guix.texi:21520
#, no-wrap
msgid "Networking Services"
msgstr "Netzwerkdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Firewall, SSH daemon, etc."
msgstr "Firewall, SSH-Daemon etc."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:22949 guix-git/doc/guix.texi:22950
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:22983 guix-git/doc/guix.texi:22984
#, no-wrap
msgid "Unattended Upgrades"
msgstr "Unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Automated system upgrades."
msgstr "Automatische Systemaktualisierungen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:23098 guix-git/doc/guix.texi:23099
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:23136 guix-git/doc/guix.texi:23137
#, no-wrap
msgid "X Window"
msgstr "X Window"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Graphical display."
msgstr "Grafische Anzeige."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:23761 guix-git/doc/guix.texi:23762
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:23799 guix-git/doc/guix.texi:23800
#, no-wrap
msgid "Printing Services"
msgstr "Druckdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Local and remote printer support."
msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:24583 guix-git/doc/guix.texi:24584
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:24621 guix-git/doc/guix.texi:24622
#, no-wrap
msgid "Desktop Services"
msgstr "Desktop-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "D-Bus and desktop services."
msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:25781 guix-git/doc/guix.texi:25782
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:25819 guix-git/doc/guix.texi:25820
#, no-wrap
msgid "Sound Services"
msgstr "Tondienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "ALSA and Pulseaudio services."
msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:25954 guix-git/doc/guix.texi:25955
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:25992 guix-git/doc/guix.texi:25993
#, no-wrap
msgid "File Search Services"
msgstr "Dateisuch-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Tools to search for files."
msgstr "Um nach Dateien suchen zu können."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:26058 guix-git/doc/guix.texi:26059
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:26096 guix-git/doc/guix.texi:26097
#, no-wrap
msgid "Database Services"
msgstr "Datenbankdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:26425 guix-git/doc/guix.texi:26426
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:26463 guix-git/doc/guix.texi:26464
#, no-wrap
msgid "Mail Services"
msgstr "Mail-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:28527 guix-git/doc/guix.texi:28528
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:28565 guix-git/doc/guix.texi:28566
#, no-wrap
msgid "Messaging Services"
msgstr "Kurznachrichtendienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Messaging services."
msgstr "Dienste für Kurznachrichten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:29038 guix-git/doc/guix.texi:29039
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:29076 guix-git/doc/guix.texi:29077
#, no-wrap
msgid "Telephony Services"
msgstr "Telefondienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Telephony services."
msgstr "Telefoniedienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:29490 guix-git/doc/guix.texi:29491
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:29528 guix-git/doc/guix.texi:29529
#, no-wrap
msgid "File-Sharing Services"
msgstr "Dateientauschdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "File-sharing services."
msgstr "File Sharing."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:30288 guix-git/doc/guix.texi:30289
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:30326 guix-git/doc/guix.texi:30327
#, no-wrap
msgid "Monitoring Services"
msgstr "Systemüberwachungsdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Monitoring services."
msgstr "Dienste zur Systemüberwachung."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:30946 guix-git/doc/guix.texi:30947
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:30984 guix-git/doc/guix.texi:30985
#, no-wrap
msgid "Kerberos Services"
msgstr "Kerberos-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Kerberos services."
msgstr "Kerberos-Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:31072 guix-git/doc/guix.texi:31073
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:31110 guix-git/doc/guix.texi:31111
#, no-wrap
msgid "LDAP Services"
msgstr "LDAP-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "LDAP services."
msgstr "LDAP-Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:31736 guix-git/doc/guix.texi:31737
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:31774 guix-git/doc/guix.texi:31775
#, no-wrap
msgid "Web Services"
msgstr "Web-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Web servers."
msgstr "Web-Server."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:33031 guix-git/doc/guix.texi:33032
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:33072 guix-git/doc/guix.texi:33073
#, no-wrap
msgid "Certificate Services"
msgstr "Zertifikatsdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:33211 guix-git/doc/guix.texi:33212
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:33252 guix-git/doc/guix.texi:33253
#, no-wrap
msgid "DNS Services"
msgstr "DNS-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "DNS daemons."
msgstr "DNS-Daemons."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:33868 guix-git/doc/guix.texi:33869
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:33909 guix-git/doc/guix.texi:33910
#, no-wrap
msgid "VNC Services"
msgstr "VNC-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "VNC daemons."
msgstr "VNC-Daemons."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:34022 guix-git/doc/guix.texi:34023
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:34063 guix-git/doc/guix.texi:34064
#, no-wrap
msgid "VPN Services"
msgstr "VPN-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "VPN daemons."
msgstr "VPN-Daemons."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:34392 guix-git/doc/guix.texi:34393
-#: guix-git/doc/guix.texi:34588
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:34433 guix-git/doc/guix.texi:34434
+#: guix-git/doc/guix.texi:34629
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Network File System"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "NFS related services."
msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:34588 guix-git/doc/guix.texi:34589
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:34629 guix-git/doc/guix.texi:34630
#, no-wrap
msgid "Samba Services"
msgstr "Samba-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Samba services."
msgstr "Dienste zu Samba."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:34588 guix-git/doc/guix.texi:34740
-#: guix-git/doc/guix.texi:34741
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:34629 guix-git/doc/guix.texi:34781
+#: guix-git/doc/guix.texi:34782
#, no-wrap
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Cuirass and Laminar services."
msgstr "Cuirass- und Laminar-Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:35038 guix-git/doc/guix.texi:35039
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:35079 guix-git/doc/guix.texi:35080
#, no-wrap
msgid "Power Management Services"
msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Extending battery life."
msgstr "Den Akku schonen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:35643 guix-git/doc/guix.texi:35644
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:35684 guix-git/doc/guix.texi:35685
#, no-wrap
msgid "Audio Services"
msgstr "Audio-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "The MPD."
msgstr "Der MPD."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:36050 guix-git/doc/guix.texi:36051
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:36091 guix-git/doc/guix.texi:36092
#, no-wrap
msgid "Virtualization Services"
msgstr "Virtualisierungsdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Virtualization services."
msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:37953 guix-git/doc/guix.texi:37954
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:37994 guix-git/doc/guix.texi:37995
#, no-wrap
msgid "Version Control Services"
msgstr "Versionskontrolldienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Providing remote access to Git repositories."
msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:39310 guix-git/doc/guix.texi:39311
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:39351 guix-git/doc/guix.texi:39352
#, no-wrap
msgid "Game Services"
msgstr "Spieldienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Game servers."
msgstr "Spielserver."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:39361 guix-git/doc/guix.texi:39362
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:39402 guix-git/doc/guix.texi:39403
#, no-wrap
msgid "PAM Mount Service"
msgstr "PAM-Einbindedienst"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Service to mount volumes when logging in."
msgstr "Dienst, um Datenträger beim Anmelden einzubinden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:39542 guix-git/doc/guix.texi:39543
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:39583 guix-git/doc/guix.texi:39584
#, no-wrap
msgid "Guix Services"
msgstr "Guix-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Services relating specifically to Guix."
msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:40037 guix-git/doc/guix.texi:40038
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:40080 guix-git/doc/guix.texi:40081
#, no-wrap
msgid "Linux Services"
msgstr "Linux-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Services tied to the Linux kernel."
msgstr "Dienste nur für Systeme mit Linux-Kernel."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:40414 guix-git/doc/guix.texi:40415
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:40457 guix-git/doc/guix.texi:40458
#, no-wrap
msgid "Hurd Services"
msgstr "Hurd-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Services specific for a Hurd System."
msgstr "Dienste, die nur Hurd-Systeme betreffen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
-#: guix-git/doc/guix.texi:40456 guix-git/doc/guix.texi:40457
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
+#: guix-git/doc/guix.texi:40499 guix-git/doc/guix.texi:40500
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Services"
msgstr "Verschiedene Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19019
+#: guix-git/doc/guix.texi:427 guix-git/doc/guix.texi:19053
msgid "Other services."
msgstr "Andere Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43629
-#: guix-git/doc/guix.texi:43631 guix-git/doc/guix.texi:43632
+#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43672
+#: guix-git/doc/guix.texi:43674 guix-git/doc/guix.texi:43675
#, no-wrap
msgid "Service Composition"
msgstr "Dienstkompositionen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43629
+#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43672
msgid "The model for composing services."
msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43629
-#: guix-git/doc/guix.texi:43687 guix-git/doc/guix.texi:43688
+#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43672
+#: guix-git/doc/guix.texi:43730 guix-git/doc/guix.texi:43731
#, no-wrap
msgid "Service Types and Services"
msgstr "Diensttypen und Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43629
+#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43672
msgid "Types and services."
msgstr "Typen und Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43629
-#: guix-git/doc/guix.texi:43823 guix-git/doc/guix.texi:43824
+#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43672
+#: guix-git/doc/guix.texi:43866 guix-git/doc/guix.texi:43867
#, no-wrap
msgid "Service Reference"
msgstr "Service-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43629
+#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43672
msgid "API reference."
msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43629
-#: guix-git/doc/guix.texi:44140 guix-git/doc/guix.texi:44141
+#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43672
+#: guix-git/doc/guix.texi:44183 guix-git/doc/guix.texi:44184
#, no-wrap
msgid "Shepherd Services"
msgstr "Shepherd-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43629
+#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43672
msgid "A particular type of service."
msgstr "Eine spezielle Art von Dienst."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43629
-#: guix-git/doc/guix.texi:44425 guix-git/doc/guix.texi:44426
+#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43672
+#: guix-git/doc/guix.texi:44468 guix-git/doc/guix.texi:44469
#, no-wrap
msgid "Complex Configurations"
msgstr "Komplizierte Konfigurationen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43629
+#: guix-git/doc/guix.texi:435 guix-git/doc/guix.texi:43672
msgid "Defining bindings for complex configurations."
msgstr "Die Anbindungen für komplizierte Konfigurationen definieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:44817
-#: guix-git/doc/guix.texi:44819 guix-git/doc/guix.texi:44820
+#: guix-git/doc/guix.texi:439 guix-git/doc/guix.texi:44860
+#: guix-git/doc/guix.texi:44862 guix-git/doc/guix.texi:44863
#, no-wrap
msgid "Chrooting into an existing system"
msgstr "Chroot ins vorliegende System"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:44972
-#: guix-git/doc/guix.texi:44974 guix-git/doc/guix.texi:44975
+#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:45015
+#: guix-git/doc/guix.texi:45017 guix-git/doc/guix.texi:45018
#, no-wrap
msgid "Declaring the Home Environment"
msgstr "Deklaration der Persönlichen Umgebung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:44972
+#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:45015
msgid "Customizing your Home."
msgstr "Die Persönliche Umgebung einrichten."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:44972
-#: guix-git/doc/guix.texi:45063 guix-git/doc/guix.texi:45064
+#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:45015
+#: guix-git/doc/guix.texi:45106 guix-git/doc/guix.texi:45107
#, no-wrap
msgid "Configuring the Shell"
msgstr "Shell-Konfiguration"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:44972
+#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:45015
msgid "Enabling home environment."
msgstr "Die Persönliche Umgebung aktivieren."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:448
-#: guix-git/doc/guix.texi:44972 guix-git/doc/guix.texi:45110
-#: guix-git/doc/guix.texi:45111
+#: guix-git/doc/guix.texi:45015 guix-git/doc/guix.texi:45153
+#: guix-git/doc/guix.texi:45154
#, no-wrap
msgid "Home Services"
msgstr "Persönliche Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:44972
+#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:45015
msgid "Specifying home services."
msgstr "Dienste der Persönlichen Umgebung festlegen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:44972
-#: guix-git/doc/guix.texi:47178
+#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:45015
+#: guix-git/doc/guix.texi:47221
#, no-wrap
msgid "Invoking guix home"
msgstr "Aufruf von guix home"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:44972
+#: guix-git/doc/guix.texi:446 guix-git/doc/guix.texi:45015
msgid "Instantiating a home configuration."
msgstr "Die Konfiguration einer Persönlichen Umgebung instanziieren."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
-#: guix-git/doc/guix.texi:45161 guix-git/doc/guix.texi:45162
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
+#: guix-git/doc/guix.texi:45204 guix-git/doc/guix.texi:45205
#, no-wrap
msgid "Essential Home Services"
msgstr "Essenzielle Persönliche Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Environment variables, packages, on-* scripts."
msgstr "Umgebungsvariable, Pakete, on-*-Skripte."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Shells: Shells Home Services"
msgstr "Shells: Persönliche Shell-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "POSIX shells, Bash, Zsh."
msgstr "POSIX-Shells, Bash, Zsh."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Mcron: Mcron Home Service"
msgstr "Mcron: Persönlicher Mcron-Dienst"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Scheduled User's Job Execution."
msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Power Management: Power Management Home Services"
msgstr "Stromverbrauch: Persönliche Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Services for battery power."
msgstr "Dienste zum Batterieverbrauch."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Shepherd: Shepherd Home Service"
msgstr "Shepherd: Persönlicher Shepherd-Dienst"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Managing User's Daemons."
msgstr "Des Benutzers Daemons verwalten."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "SSH: Secure Shell"
msgstr "SSH: Secure Shell"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Setting up the secure shell client."
msgstr "Den Secure-Shell-Client einrichten."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "GPG: GNU Privacy Guard"
msgstr "GPG: GNU Privacy Guard"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Setting up GPG and related tools."
msgstr "Einrichten von GPG und was dazugehört."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Desktop: Desktop Home Services"
msgstr "Desktop: Persönliche Desktop-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Services for graphical environments."
msgstr "Dienste für grafische Umgebungen."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Guix: Guix Home Services"
msgstr "Guix: Persönliche Guix-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Services for Guix."
msgstr "Dienste zu Guix."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Fonts: Fonts Home Services"
msgstr "Schriftarten: Persönliche Schriftarten-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Services for managing User's fonts."
msgstr "Schriftarten je Benutzer."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Sound: Sound Home Services"
msgstr "Audio: Persönliche Tondienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Dealing with audio."
msgstr "Ton regeln."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Mail: Mail Home Services"
msgstr "Mail: Persönliche Maildienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Services for managing mail."
msgstr "Dienste, um E-Mail einzurichten."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Messaging: Messaging Home Services"
msgstr "Kurznachrichten: Persönliche Kurznachrichtendienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Services for managing messaging."
msgstr "Messaging managen."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Media: Media Home Services"
msgstr "Medien: Persönliche Mediendienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Services for managing media."
msgstr "Zum Umgang mit Medien."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Networking: Networking Home Services"
msgstr "Netzwerk: Persönliche Netzwerkdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Networking services."
msgstr "Netzwerkdienste."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "Miscellaneous: Miscellaneous Home Services"
msgstr "Verschiedenes: Verschiedene Persönliche Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:465 guix-git/doc/guix.texi:45201
msgid "More services."
msgstr "Weitere Dienste."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:47598
-#: guix-git/doc/guix.texi:47600
+#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:47641
+#: guix-git/doc/guix.texi:47643
#, no-wrap
msgid "platform Reference"
msgstr "„platform“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:47598
+#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:47641
msgid "Detail of platform declarations."
msgstr "Details der Plattform-Deklarationen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:47598
-#: guix-git/doc/guix.texi:47647 guix-git/doc/guix.texi:47648
+#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:47641
+#: guix-git/doc/guix.texi:47690 guix-git/doc/guix.texi:47691
#, no-wrap
msgid "Supported Platforms"
msgstr "Unterstützte Plattformen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:47598
+#: guix-git/doc/guix.texi:470 guix-git/doc/guix.texi:47641
msgid "Description of the supported platforms."
msgstr "Beschreibung der unterstützten Plattformen."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:47721
+#: guix-git/doc/guix.texi:472 guix-git/doc/guix.texi:47764
#, no-wrap
msgid "Creating System Images"
msgstr "Systemabbilder erstellen"
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47753
-#: guix-git/doc/guix.texi:47755
+#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47796
+#: guix-git/doc/guix.texi:47798
#, no-wrap
msgid "image Reference"
msgstr "„image“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47753
+#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47796
msgid "Detail of image declarations."
msgstr "Details der Abbild-Deklarationen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47753
-#: guix-git/doc/guix.texi:47905 guix-git/doc/guix.texi:47906
+#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47796
+#: guix-git/doc/guix.texi:47951 guix-git/doc/guix.texi:47952
#, no-wrap
msgid "Instantiate an Image"
msgstr "Abbilder instanziieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47753
+#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47796
msgid "How to instantiate an image record."
msgstr "So legen Sie eine Image-Instanz an."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47753
-#: guix-git/doc/guix.texi:48075 guix-git/doc/guix.texi:48076
+#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47796
+#: guix-git/doc/guix.texi:48121 guix-git/doc/guix.texi:48122
#, no-wrap
msgid "image-type Reference"
msgstr "„image-type“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47753
+#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47796
msgid "Detail of image types declaration."
msgstr "Details der Abbildtyp-Deklarationen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47753
-#: guix-git/doc/guix.texi:48204 guix-git/doc/guix.texi:48205
+#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47796
+#: guix-git/doc/guix.texi:48250 guix-git/doc/guix.texi:48251
#, no-wrap
msgid "Image Modules"
msgstr "Abbild-Module"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47753
+#: guix-git/doc/guix.texi:477 guix-git/doc/guix.texi:47796
msgid "Definition of image modules."
msgstr "Module mit Images definieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:47756
+#: guix-git/doc/guix.texi:479 guix-git/doc/guix.texi:47799
#, no-wrap
msgid "@code{image} Reference"
msgstr "@code{image}-Referenz"
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:47845
-#: guix-git/doc/guix.texi:47847
+#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:47888
+#: guix-git/doc/guix.texi:47890
#, no-wrap
msgid "partition Reference"
msgstr "„partition“-Referenz"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:48274
-#: guix-git/doc/guix.texi:48276 guix-git/doc/guix.texi:48277
+#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:48320
+#: guix-git/doc/guix.texi:48322 guix-git/doc/guix.texi:48323
#, no-wrap
msgid "Separate Debug Info"
msgstr "Fehlersuchinformationen abtrennen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:48274
+#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:48320
msgid "Installing 'debug' outputs."
msgstr "‚debug‘-Ausgaben installieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:48274
-#: guix-git/doc/guix.texi:48349 guix-git/doc/guix.texi:48350
+#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:48320
+#: guix-git/doc/guix.texi:48395 guix-git/doc/guix.texi:48396
#, no-wrap
msgid "Rebuilding Debug Info"
msgstr "Fehlersuchinformationen erneuern"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:48274
+#: guix-git/doc/guix.texi:486 guix-git/doc/guix.texi:48320
msgid "Building missing debug info."
msgstr "Fehlende Informationen zur Fehlersuche erstellen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:491 guix-git/doc/guix.texi:48685
-#: guix-git/doc/guix.texi:48687
+#: guix-git/doc/guix.texi:491 guix-git/doc/guix.texi:48731
+#: guix-git/doc/guix.texi:48733
#, no-wrap
msgid "Full-Source Bootstrap"
msgstr "Quellcode von Anfang an"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:491 guix-git/doc/guix.texi:48685
+#: guix-git/doc/guix.texi:491 guix-git/doc/guix.texi:48731
msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient."
# Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following links.
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:491 guix-git/doc/guix.texi:48685
-#: guix-git/doc/guix.texi:48774 guix-git/doc/guix.texi:48775
+#: guix-git/doc/guix.texi:491 guix-git/doc/guix.texi:48731
+#: guix-git/doc/guix.texi:48820 guix-git/doc/guix.texi:48821
#, no-wrap
msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:491 guix-git/doc/guix.texi:48685
+#: guix-git/doc/guix.texi:491 guix-git/doc/guix.texi:48731
msgid "Building that what matters most."
msgstr "Das Allerwichtigste erstellen."
@@ -8200,7 +8212,7 @@ msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen Paketverwa
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix.texi:567 guix-git/doc/guix.texi:4160
-#: guix-git/doc/guix.texi:11171
+#: guix-git/doc/guix.texi:11190
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "store"
@@ -8243,7 +8255,7 @@ msgstr "Pakete sind zurzeit auf folgenden Plattformen verfügbar:"
#. type: defvar
#: guix-git/doc/guix.texi:613 guix-git/doc/guix.texi:2065
-#: guix-git/doc/guix.texi:47681
+#: guix-git/doc/guix.texi:47724
#, no-wrap
msgid "x86_64-linux"
msgstr "x86_64-linux"
@@ -8255,7 +8267,7 @@ msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel."
#. type: defvar
#: guix-git/doc/guix.texi:616 guix-git/doc/guix.texi:2068
-#: guix-git/doc/guix.texi:47677
+#: guix-git/doc/guix.texi:47720
#, no-wrap
msgid "i686-linux"
msgstr "i686-linux"
@@ -8277,7 +8289,7 @@ msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI ha
msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI „hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:624 guix-git/doc/guix.texi:47657
+#: guix-git/doc/guix.texi:624 guix-git/doc/guix.texi:47700
#, no-wrap
msgid "aarch64-linux"
msgstr "aarch64-linux"
@@ -8288,7 +8300,7 @@ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:627 guix-git/doc/guix.texi:47700
+#: guix-git/doc/guix.texi:627 guix-git/doc/guix.texi:47743
#, no-wrap
msgid "i586-gnu"
msgstr "i586-gnu"
@@ -8331,7 +8343,7 @@ msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors, Linux-Libre kernel. This incl
msgstr "64-Bit-Prozessoren mit Power-Befehlssatz, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel. Dazu gehören POWER9-Systeme wie die @uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom, RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}. Bei der Plattform handelt es sich um eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine Substitute von der Erstellungsfarm (siehe @ref{Substitutes}) und bei manchen Paketen könnte die Erstellung fehlschlagen (siehe @ref{Tracking Bugs and Changes}). Dennoch arbeitet die Guix-Gemeinde aktiv daran, diese Unterstützung auszubauen, und jetzt ist eine gute Gelegenheit, sie auszuprobieren und mitzumachen!"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:661 guix-git/doc/guix.texi:47673
+#: guix-git/doc/guix.texi:661 guix-git/doc/guix.texi:47716
#, no-wrap
msgid "riscv64-linux"
msgstr "riscv64-linux"
@@ -8534,7 +8546,7 @@ msgstr "Nach Voreinstellung richtet @file{guix-install.sh} Guix so ein, dass vor
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix.texi:812 guix-git/doc/guix.texi:3673
-#: guix-git/doc/guix.texi:19631
+#: guix-git/doc/guix.texi:19665
#, no-wrap
msgid "substitutes, authorization thereof"
msgstr "Substitute, deren Autorisierung"
@@ -8923,17 +8935,17 @@ msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon E
#. type: code{#1}
#: guix-git/doc/guix.texi:1115 guix-git/doc/guix.texi:7763
-#: guix-git/doc/guix.texi:8823 guix-git/doc/guix.texi:18501
-#: guix-git/doc/guix.texi:18600 guix-git/doc/guix.texi:18840
-#: guix-git/doc/guix.texi:20953 guix-git/doc/guix.texi:21859
-#: guix-git/doc/guix.texi:22119 guix-git/doc/guix.texi:26277
-#: guix-git/doc/guix.texi:29466 guix-git/doc/guix.texi:31007
-#: guix-git/doc/guix.texi:31804 guix-git/doc/guix.texi:32182
-#: guix-git/doc/guix.texi:32228 guix-git/doc/guix.texi:34365
-#: guix-git/doc/guix.texi:37446 guix-git/doc/guix.texi:37484
-#: guix-git/doc/guix.texi:40686 guix-git/doc/guix.texi:40703
-#: guix-git/doc/guix.texi:41929 guix-git/doc/guix.texi:43945
-#: guix-git/doc/guix.texi:44303 guix-git/doc/guix.texi:48092
+#: guix-git/doc/guix.texi:8823 guix-git/doc/guix.texi:18535
+#: guix-git/doc/guix.texi:18634 guix-git/doc/guix.texi:18874
+#: guix-git/doc/guix.texi:20987 guix-git/doc/guix.texi:21893
+#: guix-git/doc/guix.texi:22153 guix-git/doc/guix.texi:26315
+#: guix-git/doc/guix.texi:29504 guix-git/doc/guix.texi:31045
+#: guix-git/doc/guix.texi:31842 guix-git/doc/guix.texi:32220
+#: guix-git/doc/guix.texi:32266 guix-git/doc/guix.texi:34406
+#: guix-git/doc/guix.texi:37487 guix-git/doc/guix.texi:37525
+#: guix-git/doc/guix.texi:40729 guix-git/doc/guix.texi:40746
+#: guix-git/doc/guix.texi:41972 guix-git/doc/guix.texi:43988
+#: guix-git/doc/guix.texi:44346 guix-git/doc/guix.texi:48138
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
@@ -8955,7 +8967,7 @@ msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list \"x86_64
msgstr "Die Systemtypen, die die entfernte Maschine unterstützt@tie{}– z.B.@: @code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:1122 guix-git/doc/guix.texi:21869
+#: guix-git/doc/guix.texi:1122 guix-git/doc/guix.texi:21903
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
@@ -9008,7 +9020,7 @@ msgid "A number of optional fields may be specified:"
msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1156 guix-git/doc/guix.texi:43421
+#: guix-git/doc/guix.texi:1156 guix-git/doc/guix.texi:43464
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})"
@@ -9133,7 +9145,7 @@ msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As e
msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1223 guix-git/doc/guix.texi:43325
+#: guix-git/doc/guix.texi:1223 guix-git/doc/guix.texi:43368
#, no-wrap
msgid "# guix archive --generate-key\n"
msgstr "# guix archive --generate-key\n"
@@ -9400,7 +9412,7 @@ msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix.texi:1415 guix-git/doc/guix.texi:2962
-#: guix-git/doc/guix.texi:3879 guix-git/doc/guix.texi:16207
+#: guix-git/doc/guix.texi:3879 guix-git/doc/guix.texi:16241
#, no-wrap
msgid "reproducible builds"
msgstr "Reproduzierbare Erstellungen"
@@ -9442,7 +9454,7 @@ msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the
msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, Erstellungsbenutzer})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1451 guix-git/doc/guix.texi:12939
+#: guix-git/doc/guix.texi:1451 guix-git/doc/guix.texi:12966
#, no-wrap
msgid "--no-substitutes"
msgstr "--no-substitutes"
@@ -9455,7 +9467,7 @@ msgid "substitutes"
msgstr "Substitute"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1456 guix-git/doc/guix.texi:12943
+#: guix-git/doc/guix.texi:1456 guix-git/doc/guix.texi:12970
msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})."
@@ -9470,9 +9482,9 @@ msgid "daemon-substitute-urls"
msgstr "daemon-substitute-urls"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1462 guix-git/doc/guix.texi:12926
-#: guix-git/doc/guix.texi:15609 guix-git/doc/guix.texi:16359
-#: guix-git/doc/guix.texi:16589
+#: guix-git/doc/guix.texi:1462 guix-git/doc/guix.texi:12953
+#: guix-git/doc/guix.texi:15643 guix-git/doc/guix.texi:16393
+#: guix-git/doc/guix.texi:16623
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}"
@@ -9493,13 +9505,13 @@ msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on ho
msgstr "Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers} für weitere Informationen, wie der Daemon konfiguriert werden kann, um Substitute von anderen Servern zu beziehen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1474 guix-git/doc/guix.texi:12962
+#: guix-git/doc/guix.texi:1474 guix-git/doc/guix.texi:12989
#, no-wrap
msgid "--no-offload"
msgstr "--no-offload"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1478 guix-git/doc/guix.texi:12966
+#: guix-git/doc/guix.texi:1478 guix-git/doc/guix.texi:12993
msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
msgstr "Nicht versuchen, an andere Maschinen ausgelagerte Erstellungen zu benutzen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
@@ -9520,13 +9532,13 @@ msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used t
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc --list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe @ref{Invoking guix gc}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1487 guix-git/doc/guix.texi:12992
+#: guix-git/doc/guix.texi:1487 guix-git/doc/guix.texi:13019
#, no-wrap
msgid "--cores=@var{n}"
msgstr "--cores=@var{n}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:1488 guix-git/doc/guix.texi:12993
+#: guix-git/doc/guix.texi:1488 guix-git/doc/guix.texi:13020
#, no-wrap
msgid "-c @var{n}"
msgstr "-c @var{n}"
@@ -9547,13 +9559,13 @@ msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in
msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @env{NIX_BUILD_CORES} im Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele Ausführungen zuzulassen@tie{}– zum Beispiel durch Nutzung von @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1500 guix-git/doc/guix.texi:12997
+#: guix-git/doc/guix.texi:1500 guix-git/doc/guix.texi:13024
#, no-wrap
msgid "--max-jobs=@var{n}"
msgstr "--max-jobs=@var{n}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:1501 guix-git/doc/guix.texi:12998
+#: guix-git/doc/guix.texi:1501 guix-git/doc/guix.texi:13025
#, no-wrap
msgid "-M @var{n}"
msgstr "-M @var{n}"
@@ -9564,13 +9576,13 @@ msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code
msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1507 guix-git/doc/guix.texi:12967
+#: guix-git/doc/guix.texi:1507 guix-git/doc/guix.texi:12994
#, no-wrap
msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1510 guix-git/doc/guix.texi:12970
+#: guix-git/doc/guix.texi:1510 guix-git/doc/guix.texi:12997
msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als @var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler beim Erstellen gemeldet."
@@ -9585,13 +9597,13 @@ msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Buil
msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1516 guix-git/doc/guix.texi:12974
+#: guix-git/doc/guix.texi:1516 guix-git/doc/guix.texi:13001
#, no-wrap
msgid "--timeout=@var{seconds}"
msgstr "--timeout=@var{Sekunden}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1519 guix-git/doc/guix.texi:12977
+#: guix-git/doc/guix.texi:1519 guix-git/doc/guix.texi:13004
msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang dauert."
@@ -9617,8 +9629,8 @@ msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if conse
msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1534 guix-git/doc/guix.texi:12961
-#: guix-git/doc/guix.texi:13645
+#: guix-git/doc/guix.texi:1534 guix-git/doc/guix.texi:12988
+#: guix-git/doc/guix.texi:13672
msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results."
msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen @file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden Ergebnissen leicht erkannt werden."
@@ -9693,7 +9705,7 @@ msgid "--discover[=yes|no]"
msgstr "--discover[=yes|no]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1570 guix-git/doc/guix.texi:19726
+#: guix-git/doc/guix.texi:1570 guix-git/doc/guix.texi:19760
msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS and DNS-SD."
msgstr "Ob im lokalen Netzwerk laufende Substitutserver mit mDNS und DNS-SD ermittelt werden sollen oder nicht."
@@ -9838,9 +9850,9 @@ msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden solch
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:1650 guix-git/doc/guix.texi:4626
#: guix-git/doc/guix.texi:6230 guix-git/doc/guix.texi:6727
-#: guix-git/doc/guix.texi:7233 guix-git/doc/guix.texi:13581
-#: guix-git/doc/guix.texi:15636 guix-git/doc/guix.texi:15901
-#: guix-git/doc/guix.texi:16595 guix-git/doc/guix.texi:43033
+#: guix-git/doc/guix.texi:7233 guix-git/doc/guix.texi:13608
+#: guix-git/doc/guix.texi:15670 guix-git/doc/guix.texi:15935
+#: guix-git/doc/guix.texi:16629 guix-git/doc/guix.texi:43076
#, no-wrap
msgid "--system=@var{system}"
msgstr "--system=@var{System}"
@@ -9851,7 +9863,7 @@ msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the arc
msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1655 guix-git/doc/guix.texi:12606
+#: guix-git/doc/guix.texi:1655 guix-git/doc/guix.texi:12633
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{endpoint}"
msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
@@ -9879,25 +9891,25 @@ msgid "--listen=localhost"
msgstr "--listen=localhost"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1667 guix-git/doc/guix.texi:11220
+#: guix-git/doc/guix.texi:1667 guix-git/doc/guix.texi:11239
#, no-wrap
msgid "daemon, remote access"
msgstr "Daemon, Fernzugriff"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1668 guix-git/doc/guix.texi:11221
+#: guix-git/doc/guix.texi:1668 guix-git/doc/guix.texi:11240
#, no-wrap
msgid "remote access to the daemon"
msgstr "Fernzugriff auf den Daemon"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1669 guix-git/doc/guix.texi:11222
+#: guix-git/doc/guix.texi:1669 guix-git/doc/guix.texi:11241
#, no-wrap
msgid "daemon, cluster setup"
msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1670 guix-git/doc/guix.texi:11223
+#: guix-git/doc/guix.texi:1670 guix-git/doc/guix.texi:11242
#, no-wrap
msgid "clusters, daemon setup"
msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons"
@@ -9950,7 +9962,7 @@ msgid "locales, when not on Guix System"
msgstr "Locales, nicht auf Guix System"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1711 guix-git/doc/guix.texi:18824
+#: guix-git/doc/guix.texi:1711 guix-git/doc/guix.texi:18858
#, no-wrap
msgid "LOCPATH"
msgstr "LOCPATH"
@@ -10040,7 +10052,7 @@ msgid "NSS (name service switch), glibc"
msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1770 guix-git/doc/guix.texi:19467
+#: guix-git/doc/guix.texi:1770 guix-git/doc/guix.texi:19501
#, no-wrap
msgid "@abbr{nscd, name service cache daemon}"
msgstr "@abbr{nscd, Name Service Cache Daemon}"
@@ -10182,7 +10194,7 @@ msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) t
msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket @code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten aufgeführt sind."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:1873 guix-git/doc/guix.texi:41769
+#: guix-git/doc/guix.texi:1873 guix-git/doc/guix.texi:41812
#, no-wrap
msgid "nss-certs"
msgstr "nss-certs"
@@ -10602,7 +10614,7 @@ msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard la
msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte führen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2230 guix-git/doc/guix.texi:18639
+#: guix-git/doc/guix.texi:2230 guix-git/doc/guix.texi:18673
#, no-wrap
msgid "keyboard layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
@@ -10884,13 +10896,13 @@ msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2387 guix-git/doc/guix.texi:42196
+#: guix-git/doc/guix.texi:2387 guix-git/doc/guix.texi:42239
#, no-wrap
msgid "grub-bootloader"
msgstr "grub-bootloader"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2388 guix-git/doc/guix.texi:42200
+#: guix-git/doc/guix.texi:2388 guix-git/doc/guix.texi:42243
#, no-wrap
msgid "grub-efi-bootloader"
msgstr "grub-efi-bootloader"
@@ -10928,7 +10940,7 @@ msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2425 guix-git/doc/guix.texi:17366
+#: guix-git/doc/guix.texi:2425 guix-git/doc/guix.texi:17400
#, no-wrap
msgid "encrypted disk"
msgstr "verschlüsselte Partition"
@@ -11099,7 +11111,7 @@ msgid "Success, you've now booted into Guix System! You can upgrade the system w
msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet! Sie können Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2581 guix-git/doc/guix.texi:17153
+#: guix-git/doc/guix.texi:2581 guix-git/doc/guix.texi:17187
#, no-wrap
msgid ""
"guix pull\n"
@@ -11463,7 +11475,7 @@ msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do i
msgstr "Wenn Sie Guix System installieren, dürfte eines der ersten Dinge, das Sie tun wollen, eine Aktualisierung Ihres Systems sein. Sobald Sie @command{guix pull} ausgeführt haben, können Sie mit diesem Befehl das System aktualisieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:2838 guix-git/doc/guix.texi:17066
+#: guix-git/doc/guix.texi:2838 guix-git/doc/guix.texi:17100
#, no-wrap
msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
@@ -11851,7 +11863,7 @@ msgstr "--install-from-file=@var{Datei}"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:3147 guix-git/doc/guix.texi:6119
-#: guix-git/doc/guix.texi:13472
+#: guix-git/doc/guix.texi:13499
#, no-wrap
msgid "-f @var{file}"
msgstr "-f @var{Datei}"
@@ -11868,7 +11880,7 @@ msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{De
msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:3154 guix-git/doc/guix.texi:13480
+#: guix-git/doc/guix.texi:3154 guix-git/doc/guix.texi:13507
#, no-wrap
msgid "package-hello.scm"
msgstr "package-hello.scm"
@@ -11884,7 +11896,7 @@ msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more pack
msgstr "Es ist auch möglich, eine @var{Datei} mit einer JSON-Repräsentation von einer oder mehr Paketdefinitionen anzugeben. Wenn Sie @code{guix package -f} auf @file{hello.json} mit folgendem Inhalt ausführen würden, würde das Paket @code{greeter} installiert, nachdem @code{myhello} erstellt wurde:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3169 guix-git/doc/guix.texi:13490
+#: guix-git/doc/guix.texi:3169 guix-git/doc/guix.texi:13517
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n"
msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n"
@@ -11998,7 +12010,7 @@ msgstr "profile-manifest"
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:3225 guix-git/doc/guix.texi:6138
#: guix-git/doc/guix.texi:6655 guix-git/doc/guix.texi:7214
-#: guix-git/doc/guix.texi:14866 guix-git/doc/guix.texi:16601
+#: guix-git/doc/guix.texi:14893 guix-git/doc/guix.texi:16635
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{file}"
msgstr "--manifest=@var{Datei}"
@@ -12006,7 +12018,7 @@ msgstr "--manifest=@var{Datei}"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:3226 guix-git/doc/guix.texi:6139
#: guix-git/doc/guix.texi:6656 guix-git/doc/guix.texi:7215
-#: guix-git/doc/guix.texi:14867
+#: guix-git/doc/guix.texi:14894
#, no-wrap
msgid "-m @var{file}"
msgstr "-m @var{Datei}"
@@ -12083,7 +12095,7 @@ msgstr "--roll-back"
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix.texi:3258 guix-git/doc/guix.texi:4552
-#: guix-git/doc/guix.texi:42779 guix-git/doc/guix.texi:47383
+#: guix-git/doc/guix.texi:42822 guix-git/doc/guix.texi:47426
#, no-wrap
msgid "rolling back"
msgstr "Rücksetzen"
@@ -12134,7 +12146,7 @@ msgstr "-S @var{Muster}"
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix.texi:3277 guix-git/doc/guix.texi:3510
-#: guix-git/doc/guix.texi:4560 guix-git/doc/guix.texi:42737
+#: guix-git/doc/guix.texi:4560 guix-git/doc/guix.texi:42780
#, no-wrap
msgid "generations"
msgstr "Generationen"
@@ -13054,7 +13066,7 @@ msgid "Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from @code{https
msgstr "Und wir sind fertig! Substitute werden bevorzugt von @code{https://guix.example.org} bezogen und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und dann @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} bleiben notfalls als Reserve. Natürlich können Sie so viele Substitutserver auflisten, wie Sie wollen, allerdings kann das Erfragen von Substituten etwas länger dauern, wenn zu viele Server kontaktiert werden müssen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:3841 guix-git/doc/guix.texi:17207
+#: guix-git/doc/guix.texi:3841 guix-git/doc/guix.texi:17241
#, no-wrap
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Problembehandlung"
@@ -13248,7 +13260,7 @@ msgid "file, searching in packages"
msgstr "Datei, in Paketen suchen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4042 guix-git/doc/guix.texi:25957
+#: guix-git/doc/guix.texi:4042 guix-git/doc/guix.texi:25995
#, no-wrap
msgid "file search"
msgstr "Datei suchen"
@@ -13337,12 +13349,12 @@ msgstr "Vorgegeben ist, dass @command{guix locate} zunächst schaut, ob eine sys
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix.texi:4104 guix-git/doc/guix.texi:4723
#: guix-git/doc/guix.texi:5921 guix-git/doc/guix.texi:6462
-#: guix-git/doc/guix.texi:7362 guix-git/doc/guix.texi:12535
-#: guix-git/doc/guix.texi:12837 guix-git/doc/guix.texi:13904
-#: guix-git/doc/guix.texi:14000 guix-git/doc/guix.texi:15174
-#: guix-git/doc/guix.texi:15457 guix-git/doc/guix.texi:15960
-#: guix-git/doc/guix.texi:16338 guix-git/doc/guix.texi:16434
-#: guix-git/doc/guix.texi:16473 guix-git/doc/guix.texi:16574
+#: guix-git/doc/guix.texi:7362 guix-git/doc/guix.texi:12562
+#: guix-git/doc/guix.texi:12864 guix-git/doc/guix.texi:13931
+#: guix-git/doc/guix.texi:14027 guix-git/doc/guix.texi:15201
+#: guix-git/doc/guix.texi:15491 guix-git/doc/guix.texi:15994
+#: guix-git/doc/guix.texi:16372 guix-git/doc/guix.texi:16468
+#: guix-git/doc/guix.texi:16507 guix-git/doc/guix.texi:16608
msgid "The general syntax is:"
msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
@@ -13358,7 +13370,7 @@ msgid "... where @var{file} is the name of a file to search for (specifically, t
msgstr "Dabei ist @var{Datei} der Name einer aufzufindenden Datei (genauer gesagt ihr „Basisname“: Dateien, die ein Elternverzeichnis namens @var{Datei} haben, landen @emph{nicht} im Ergebnis)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4115 guix-git/doc/guix.texi:12588
+#: guix-git/doc/guix.texi:4115 guix-git/doc/guix.texi:12615
msgid "The available options are as follows:"
msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:"
@@ -13369,7 +13381,7 @@ msgid "--glob"
msgstr "--glob"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4118 guix-git/doc/guix.texi:13874
+#: guix-git/doc/guix.texi:4118 guix-git/doc/guix.texi:13901
#, no-wrap
msgid "-g"
msgstr "-g"
@@ -13391,13 +13403,13 @@ msgid "Display database statistics."
msgstr "Statistiken über die Datenbank zeigen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4126 guix-git/doc/guix.texi:14796
+#: guix-git/doc/guix.texi:4126 guix-git/doc/guix.texi:14823
#, no-wrap
msgid "--update"
msgstr "--update"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4127 guix-git/doc/guix.texi:14797
+#: guix-git/doc/guix.texi:4127 guix-git/doc/guix.texi:14824
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"
@@ -13725,7 +13737,7 @@ msgid "--referrers"
msgstr "--referrers"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4299 guix-git/doc/guix.texi:15654
+#: guix-git/doc/guix.texi:4299 guix-git/doc/guix.texi:15688
#, no-wrap
msgid "package dependencies"
msgstr "Paketabhängigkeiten"
@@ -13748,8 +13760,8 @@ msgid "-R"
msgstr "-R"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4305 guix-git/doc/guix.texi:15510
-#: guix-git/doc/guix.texi:15538 guix-git/doc/guix.texi:15619
+#: guix-git/doc/guix.texi:4305 guix-git/doc/guix.texi:15544
+#: guix-git/doc/guix.texi:15572 guix-git/doc/guix.texi:15653
#, no-wrap
msgid "closure"
msgstr "Abschluss"
@@ -13772,7 +13784,7 @@ msgstr "--derivers"
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:4316 guix-git/doc/guix.texi:7454
-#: guix-git/doc/guix.texi:15356 guix-git/doc/guix.texi:15763
+#: guix-git/doc/guix.texi:15390 guix-git/doc/guix.texi:15797
#, no-wrap
msgid "derivation"
msgstr "derivation"
@@ -13853,7 +13865,7 @@ msgid "repairing the store"
msgstr "Store, reparieren"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4358 guix-git/doc/guix.texi:13648
+#: guix-git/doc/guix.texi:4358 guix-git/doc/guix.texi:13675
#, no-wrap
msgid "corruption, recovering from"
msgstr "Datenbeschädigung, Behebung"
@@ -14104,7 +14116,7 @@ msgstr "--commit=@var{Commit}"
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:4499 guix-git/doc/guix.texi:4735
-#: guix-git/doc/guix.texi:13883
+#: guix-git/doc/guix.texi:13910
#, no-wrap
msgid "--branch=@var{branch}"
msgstr "--branch=@var{Branch}"
@@ -14156,7 +14168,7 @@ msgstr "--no-channel-files"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:4519 guix-git/doc/guix.texi:4747
-#: guix-git/doc/guix.texi:12631 guix-git/doc/guix.texi:13466
+#: guix-git/doc/guix.texi:12658 guix-git/doc/guix.texi:13493
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr "-q"
@@ -14180,8 +14192,8 @@ msgstr "--news"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:4525 guix-git/doc/guix.texi:6248
-#: guix-git/doc/guix.texi:6745 guix-git/doc/guix.texi:43091
-#: guix-git/doc/guix.texi:47260
+#: guix-git/doc/guix.texi:6745 guix-git/doc/guix.texi:43134
+#: guix-git/doc/guix.texi:47303
#, no-wrap
msgid "-N"
msgstr "-N"
@@ -14238,15 +14250,15 @@ msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4592 guix-git/doc/guix.texi:12917
-#: guix-git/doc/guix.texi:15194
+#: guix-git/doc/guix.texi:4592 guix-git/doc/guix.texi:12944
+#: guix-git/doc/guix.texi:15221
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4593 guix-git/doc/guix.texi:12918
-#: guix-git/doc/guix.texi:15195 guix-git/doc/guix.texi:15492
+#: guix-git/doc/guix.texi:4593 guix-git/doc/guix.texi:12945
+#: guix-git/doc/guix.texi:15222 guix-git/doc/guix.texi:15526
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
@@ -14257,8 +14269,8 @@ msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or sub
msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4597 guix-git/doc/guix.texi:43110
-#: guix-git/doc/guix.texi:47508
+#: guix-git/doc/guix.texi:4597 guix-git/doc/guix.texi:43153
+#: guix-git/doc/guix.texi:47551
#, no-wrap
msgid "--allow-downgrades"
msgstr "--allow-downgrades"
@@ -14280,7 +14292,7 @@ msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade at
msgstr "Nach Voreinstellung schützt @command{guix pull} den Nutzer vor Herabstufungsangriffen („Downgrade Attacks“). Damit werden Versuche bezeichnet, jemanden eine frühere oder unzusammenhängende Version des Git-Repositorys eines Kanals benutzen zu lassen, wodurch diese Person dazu gebracht werden kann, ältere Versionen von Softwarepaketen mit bekannten Schwachstellen zu installieren."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:4610 guix-git/doc/guix.texi:43124
+#: guix-git/doc/guix.texi:4610 guix-git/doc/guix.texi:43167
msgid "Make sure you understand its security implications before using @option{--allow-downgrades}."
msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeutet, ehe Sie @option{--allow-downgrades} benutzen."
@@ -14314,9 +14326,9 @@ msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners bedeute
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:4627 guix-git/doc/guix.texi:6231
#: guix-git/doc/guix.texi:6728 guix-git/doc/guix.texi:7234
-#: guix-git/doc/guix.texi:13582 guix-git/doc/guix.texi:15637
-#: guix-git/doc/guix.texi:15902 guix-git/doc/guix.texi:16596
-#: guix-git/doc/guix.texi:43034
+#: guix-git/doc/guix.texi:13609 guix-git/doc/guix.texi:15671
+#: guix-git/doc/guix.texi:15936 guix-git/doc/guix.texi:16630
+#: guix-git/doc/guix.texi:43077
#, no-wrap
msgid "-s @var{system}"
msgstr "-s @var{System}"
@@ -14471,7 +14483,7 @@ msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of versio
msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version @value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die Schnittstelle in Zukunft noch ändern."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4774 guix-git/doc/guix.texi:12581
+#: guix-git/doc/guix.texi:4774 guix-git/doc/guix.texi:12608
#, no-wrap
msgid "inferiors"
msgstr "Untergeordnete"
@@ -14822,20 +14834,20 @@ msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} unterstü
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:4954 guix-git/doc/guix.texi:6947
-#: guix-git/doc/guix.texi:16723
+#: guix-git/doc/guix.texi:16757
#, no-wrap
msgid "--format=@var{format}"
msgstr "--format=@var{Format}"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:4955 guix-git/doc/guix.texi:6948
-#: guix-git/doc/guix.texi:16724
+#: guix-git/doc/guix.texi:16758
#, no-wrap
msgid "-f @var{format}"
msgstr "-f @var{Format}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:4957 guix-git/doc/guix.texi:16726
+#: guix-git/doc/guix.texi:4957 guix-git/doc/guix.texi:16760
msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der Folgenden sein muss:"
@@ -14873,7 +14885,7 @@ msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to p
msgstr "verhält sich wie @code{channels}, aber ohne das @code{introduction}-Feld; benutzen Sie es, um eine Kanalspezifikation zu erzeugen, die für die Guix-Version 1.1.0 oder früher geeignet ist@tie{}– das @code{introduction}-Feld ist für Kanalauthentifizierung gedacht (siehe @ref{Channels, Kanalauthentifizierung}), die von diesen älteren Versionen nicht unterstützt wird,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4971 guix-git/doc/guix.texi:14246
+#: guix-git/doc/guix.texi:4971 guix-git/doc/guix.texi:14273
#, no-wrap
msgid "json"
msgstr "json"
@@ -14890,7 +14902,7 @@ msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4974 guix-git/doc/guix.texi:16728
+#: guix-git/doc/guix.texi:4974 guix-git/doc/guix.texi:16762
#, no-wrap
msgid "recutils"
msgstr "recutils"
@@ -15080,30 +15092,30 @@ msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @option{--recu
msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn @option{--recursive} angegeben wurde."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5088 guix-git/doc/guix.texi:13890
-#: guix-git/doc/guix.texi:13937 guix-git/doc/guix.texi:14073
-#: guix-git/doc/guix.texi:14104 guix-git/doc/guix.texi:14136
-#: guix-git/doc/guix.texi:14240 guix-git/doc/guix.texi:14321
-#: guix-git/doc/guix.texi:14362 guix-git/doc/guix.texi:14413
-#: guix-git/doc/guix.texi:14438 guix-git/doc/guix.texi:14470
-#: guix-git/doc/guix.texi:14503 guix-git/doc/guix.texi:14519
-#: guix-git/doc/guix.texi:14539 guix-git/doc/guix.texi:14587
-#: guix-git/doc/guix.texi:14623 guix-git/doc/guix.texi:14650
+#: guix-git/doc/guix.texi:5088 guix-git/doc/guix.texi:13917
+#: guix-git/doc/guix.texi:13964 guix-git/doc/guix.texi:14100
+#: guix-git/doc/guix.texi:14131 guix-git/doc/guix.texi:14163
+#: guix-git/doc/guix.texi:14267 guix-git/doc/guix.texi:14348
+#: guix-git/doc/guix.texi:14389 guix-git/doc/guix.texi:14440
+#: guix-git/doc/guix.texi:14465 guix-git/doc/guix.texi:14497
+#: guix-git/doc/guix.texi:14530 guix-git/doc/guix.texi:14546
+#: guix-git/doc/guix.texi:14566 guix-git/doc/guix.texi:14614
+#: guix-git/doc/guix.texi:14650 guix-git/doc/guix.texi:14677
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5089 guix-git/doc/guix.texi:13889
-#: guix-git/doc/guix.texi:13936 guix-git/doc/guix.texi:14072
-#: guix-git/doc/guix.texi:14103 guix-git/doc/guix.texi:14135
-#: guix-git/doc/guix.texi:14239 guix-git/doc/guix.texi:14320
-#: guix-git/doc/guix.texi:14361 guix-git/doc/guix.texi:14412
-#: guix-git/doc/guix.texi:14437 guix-git/doc/guix.texi:14469
-#: guix-git/doc/guix.texi:14502 guix-git/doc/guix.texi:14518
-#: guix-git/doc/guix.texi:14538 guix-git/doc/guix.texi:14586
-#: guix-git/doc/guix.texi:14622 guix-git/doc/guix.texi:14649
-#: guix-git/doc/guix.texi:14698
+#: guix-git/doc/guix.texi:5089 guix-git/doc/guix.texi:13916
+#: guix-git/doc/guix.texi:13963 guix-git/doc/guix.texi:14099
+#: guix-git/doc/guix.texi:14130 guix-git/doc/guix.texi:14162
+#: guix-git/doc/guix.texi:14266 guix-git/doc/guix.texi:14347
+#: guix-git/doc/guix.texi:14388 guix-git/doc/guix.texi:14439
+#: guix-git/doc/guix.texi:14464 guix-git/doc/guix.texi:14496
+#: guix-git/doc/guix.texi:14529 guix-git/doc/guix.texi:14545
+#: guix-git/doc/guix.texi:14565 guix-git/doc/guix.texi:14613
+#: guix-git/doc/guix.texi:14649 guix-git/doc/guix.texi:14676
+#: guix-git/doc/guix.texi:14725
#, no-wrap
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"
@@ -15230,8 +15242,8 @@ msgid "--list"
msgstr "--list"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5164 guix-git/doc/guix.texi:14308
-#: guix-git/doc/guix.texi:14355
+#: guix-git/doc/guix.texi:5164 guix-git/doc/guix.texi:14335
+#: guix-git/doc/guix.texi:14382
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"
@@ -15798,10 +15810,10 @@ msgstr "Erledigt!"
#. type: quotation
#: guix-git/doc/guix.texi:5581 guix-git/doc/guix.texi:7010
-#: guix-git/doc/guix.texi:7050 guix-git/doc/guix.texi:13400
-#: guix-git/doc/guix.texi:17531 guix-git/doc/guix.texi:25866
-#: guix-git/doc/guix.texi:25873 guix-git/doc/guix.texi:33939
-#: guix-git/doc/guix.texi:40111
+#: guix-git/doc/guix.texi:7050 guix-git/doc/guix.texi:13427
+#: guix-git/doc/guix.texi:17565 guix-git/doc/guix.texi:25904
+#: guix-git/doc/guix.texi:25911 guix-git/doc/guix.texi:33980
+#: guix-git/doc/guix.texi:40154
#, no-wrap
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
@@ -16394,8 +16406,8 @@ msgid "has access to host's authentication records from the @code{XAUTHORITY}"
msgstr "hat Zugriff auf Wirts-Autorisierungsinformationen für @code{XAUTHORITY}"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:6021 guix-git/doc/guix.texi:11213
-#: guix-git/doc/guix.texi:31807
+#: guix-git/doc/guix.texi:6021 guix-git/doc/guix.texi:11232
+#: guix-git/doc/guix.texi:31845
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "file"
@@ -16461,7 +16473,7 @@ msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen zusammengefas
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6054 guix-git/doc/guix.texi:6593
-#: guix-git/doc/guix.texi:13630
+#: guix-git/doc/guix.texi:13657
#, no-wrap
msgid "--check"
msgstr "--check"
@@ -16505,22 +16517,22 @@ msgstr "guix shell -D guile autoconf automake libtool\n"
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6085 guix-git/doc/guix.texi:6614
-#: guix-git/doc/guix.texi:7205 guix-git/doc/guix.texi:13497
-#: guix-git/doc/guix.texi:14783 guix-git/doc/guix.texi:15283
-#: guix-git/doc/guix.texi:15481 guix-git/doc/guix.texi:15891
-#: guix-git/doc/guix.texi:16610 guix-git/doc/guix.texi:43025
-#: guix-git/doc/guix.texi:47502
+#: guix-git/doc/guix.texi:7205 guix-git/doc/guix.texi:13524
+#: guix-git/doc/guix.texi:14810 guix-git/doc/guix.texi:15317
+#: guix-git/doc/guix.texi:15515 guix-git/doc/guix.texi:15925
+#: guix-git/doc/guix.texi:16644 guix-git/doc/guix.texi:43068
+#: guix-git/doc/guix.texi:47545
#, no-wrap
msgid "--expression=@var{expr}"
msgstr "--expression=@var{Ausdruck}"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:6086 guix-git/doc/guix.texi:6615
-#: guix-git/doc/guix.texi:7206 guix-git/doc/guix.texi:13498
-#: guix-git/doc/guix.texi:14784 guix-git/doc/guix.texi:15284
-#: guix-git/doc/guix.texi:15482 guix-git/doc/guix.texi:15892
-#: guix-git/doc/guix.texi:16611 guix-git/doc/guix.texi:43026
-#: guix-git/doc/guix.texi:47503
+#: guix-git/doc/guix.texi:7206 guix-git/doc/guix.texi:13525
+#: guix-git/doc/guix.texi:14811 guix-git/doc/guix.texi:15318
+#: guix-git/doc/guix.texi:15516 guix-git/doc/guix.texi:15926
+#: guix-git/doc/guix.texi:16645 guix-git/doc/guix.texi:43069
+#: guix-git/doc/guix.texi:47546
#, no-wrap
msgid "-e @var{expr}"
msgstr "-e @var{Ausdruck}"
@@ -16532,7 +16544,7 @@ msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu der
#. type: table
#: guix-git/doc/guix.texi:6091 guix-git/doc/guix.texi:6620
-#: guix-git/doc/guix.texi:15288
+#: guix-git/doc/guix.texi:15322
msgid "For example, running:"
msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
@@ -16580,7 +16592,7 @@ msgid "@xref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}
msgstr "Siehe @ref{package-development-manifest, @code{package->development-manifest}}, für Informationen, wie Sie die Entwicklungsumgebung für ein Paket in einem Manifest wiedergeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6118 guix-git/doc/guix.texi:13471
+#: guix-git/doc/guix.texi:6118 guix-git/doc/guix.texi:13498
#, no-wrap
msgid "--file=@var{file}"
msgstr "--file=@var{Datei}"
@@ -16784,8 +16796,8 @@ msgstr "-C"
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6236 guix-git/doc/guix.texi:6557
-#: guix-git/doc/guix.texi:6733 guix-git/doc/guix.texi:16459
-#: guix-git/doc/guix.texi:42989 guix-git/doc/guix.texi:47241
+#: guix-git/doc/guix.texi:6733 guix-git/doc/guix.texi:16493
+#: guix-git/doc/guix.texi:43032 guix-git/doc/guix.texi:47284
#, no-wrap
msgid "container"
msgstr "container"
@@ -16802,7 +16814,7 @@ msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6247 guix-git/doc/guix.texi:6744
-#: guix-git/doc/guix.texi:43090 guix-git/doc/guix.texi:47259
+#: guix-git/doc/guix.texi:43133 guix-git/doc/guix.texi:47302
#, no-wrap
msgid "--network"
msgstr "--network"
@@ -16836,14 +16848,14 @@ msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @file{~/.guix-profile
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6269 guix-git/doc/guix.texi:6766
-#: guix-git/doc/guix.texi:16029
+#: guix-git/doc/guix.texi:16063
#, no-wrap
msgid "--user=@var{user}"
msgstr "--user=@var{Benutzer}"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:6270 guix-git/doc/guix.texi:6767
-#: guix-git/doc/guix.texi:16030
+#: guix-git/doc/guix.texi:16064
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
msgstr "-u @var{Benutzer}"
@@ -16892,14 +16904,14 @@ msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist das vorgegebene Verhalte
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6303 guix-git/doc/guix.texi:6800
-#: guix-git/doc/guix.texi:47263
+#: guix-git/doc/guix.texi:47306
#, no-wrap
msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:6304 guix-git/doc/guix.texi:6801
-#: guix-git/doc/guix.texi:47264
+#: guix-git/doc/guix.texi:47307
#, no-wrap
msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
@@ -17096,16 +17108,16 @@ msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--rebuild-cache} wird die zwischenge
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6412 guix-git/doc/guix.texi:6598
-#: guix-git/doc/guix.texi:7280 guix-git/doc/guix.texi:13659
-#: guix-git/doc/guix.texi:43095
+#: guix-git/doc/guix.texi:7280 guix-git/doc/guix.texi:13686
+#: guix-git/doc/guix.texi:43138
#, no-wrap
msgid "--root=@var{file}"
msgstr "--root=@var{Datei}"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:6413 guix-git/doc/guix.texi:6599
-#: guix-git/doc/guix.texi:7281 guix-git/doc/guix.texi:13660
-#: guix-git/doc/guix.texi:43096
+#: guix-git/doc/guix.texi:7281 guix-git/doc/guix.texi:13687
+#: guix-git/doc/guix.texi:43139
#, no-wrap
msgid "-r @var{file}"
msgstr "-r @var{Datei}"
@@ -17807,7 +17819,7 @@ msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user nam
msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt werden, und sonst notfalls einen anderen @dfn{Ausführungstreiber} benutzen, um das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden. Folgende Ausführungstreiber werden unterstützt:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7111 guix-git/doc/guix.texi:21098
+#: guix-git/doc/guix.texi:7111 guix-git/doc/guix.texi:21132
#, no-wrap
msgid "default"
msgstr "default"
@@ -17995,9 +18007,9 @@ msgid "When transferring images between different nodes or systems, having more
msgstr "Bei der Übertragung der Abbilder auf andere Knoten oder Systeme müssen Sie bei mehrschichtigen Abbildern in diesem Fall weniger lang warten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7208 guix-git/doc/guix.texi:14786
-#: guix-git/doc/guix.texi:15484 guix-git/doc/guix.texi:15894
-#: guix-git/doc/guix.texi:16613
+#: guix-git/doc/guix.texi:7208 guix-git/doc/guix.texi:14813
+#: guix-git/doc/guix.texi:15518 guix-git/doc/guix.texi:15928
+#: guix-git/doc/guix.texi:16647
msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
@@ -18027,21 +18039,21 @@ msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on how to write a manifest. @x
msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein Manifest schreibt. Siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}} für Informationen, wie Sie Befehlszeilenoptionen in ein Manifest „verwandeln“ können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7238 guix-git/doc/guix.texi:13615
-#: guix-git/doc/guix.texi:43038
+#: guix-git/doc/guix.texi:7238 guix-git/doc/guix.texi:13642
+#: guix-git/doc/guix.texi:43081
#, no-wrap
msgid "--target=@var{triplet}"
msgstr "--target=@var{Tripel}"
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix.texi:7239 guix-git/doc/guix.texi:7731
-#: guix-git/doc/guix.texi:13616
+#: guix-git/doc/guix.texi:13643
#, no-wrap
msgid "cross-compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7243 guix-git/doc/guix.texi:43042
+#: guix-git/doc/guix.texi:7243 guix-git/doc/guix.texi:43085
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying target triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})."
@@ -18083,7 +18095,7 @@ msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} sy
msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil erzeugt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7263 guix-git/doc/guix.texi:43049
+#: guix-git/doc/guix.texi:7263 guix-git/doc/guix.texi:43092
#, no-wrap
msgid "--save-provenance"
msgstr "--save-provenance"
@@ -18142,14 +18154,14 @@ msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{B
msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7302 guix-git/doc/guix.texi:43043
+#: guix-git/doc/guix.texi:7302 guix-git/doc/guix.texi:43086
#, no-wrap
msgid "--derivation"
msgstr "--derivation"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:7303 guix-git/doc/guix.texi:13655
-#: guix-git/doc/guix.texi:43044
+#: guix-git/doc/guix.texi:7303 guix-git/doc/guix.texi:13682
+#: guix-git/doc/guix.texi:43087
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
@@ -18778,8 +18790,8 @@ msgid "The version of the package, as a string. @xref{Version Numbers}, for gui
msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette. Siehe @ref{Version Numbers}, wo erklärt wird, worauf Sie achten müssen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7770 guix-git/doc/guix.texi:15339
-#: guix-git/doc/guix.texi:18130 guix-git/doc/guix.texi:18844
+#: guix-git/doc/guix.texi:7770 guix-git/doc/guix.texi:15373
+#: guix-git/doc/guix.texi:18164 guix-git/doc/guix.texi:18878
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr "source"
@@ -18801,7 +18813,7 @@ msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build S
msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7782 guix-git/doc/guix.texi:21877
+#: guix-git/doc/guix.texi:7782 guix-git/doc/guix.texi:21911
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
@@ -19027,7 +19039,7 @@ msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a
msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt zu @ref{Security Updates, Veredelungen} wird dies erklärt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7924 guix-git/doc/guix.texi:15331
+#: guix-git/doc/guix.texi:7924 guix-git/doc/guix.texi:15365
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "synopsis"
@@ -19038,8 +19050,8 @@ msgid "A one-line description of the package."
msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7927 guix-git/doc/guix.texi:15332
-#: guix-git/doc/guix.texi:43809 guix-git/doc/guix.texi:43969
+#: guix-git/doc/guix.texi:7927 guix-git/doc/guix.texi:15366
+#: guix-git/doc/guix.texi:43852 guix-git/doc/guix.texi:44012
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
@@ -19067,7 +19079,7 @@ msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a lis
msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul @code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:7936 guix-git/doc/guix.texi:15340
+#: guix-git/doc/guix.texi:7936 guix-git/doc/guix.texi:15374
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr "home-page"
@@ -19362,7 +19374,7 @@ msgid "This is the data type representing a source code origin."
msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen werden kann, beschrieben."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8079 guix-git/doc/guix.texi:32204
+#: guix-git/doc/guix.texi:8079 guix-git/doc/guix.texi:32242
#, no-wrap
msgid "uri"
msgstr "uri"
@@ -19482,7 +19494,7 @@ msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @cod
msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8140 guix-git/doc/guix.texi:32062
+#: guix-git/doc/guix.texi:8140 guix-git/doc/guix.texi:32100
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})"
@@ -19616,7 +19628,7 @@ msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} laden
#. type: code{#1}
#: guix-git/doc/guix.texi:8219 guix-git/doc/guix.texi:8267
#: guix-git/doc/guix.texi:8291 guix-git/doc/guix.texi:8326
-#: guix-git/doc/guix.texi:29473
+#: guix-git/doc/guix.texi:29511
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr "url"
@@ -19789,8 +19801,8 @@ msgid "The name of an account that has read-access to the repository, if the rep
msgstr "Der Name eines Kontos mit Lesezugriff auf das Repository, wenn das Repository nicht öffentlich ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8305 guix-git/doc/guix.texi:18556
-#: guix-git/doc/guix.texi:18611
+#: guix-git/doc/guix.texi:8305 guix-git/doc/guix.texi:18590
+#: guix-git/doc/guix.texi:18645
#, no-wrap
msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})"
@@ -19878,7 +19890,7 @@ msgid "The CVS root directory."
msgstr "Welches getmail-Verzeichnis benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8353 guix-git/doc/guix.texi:15776
+#: guix-git/doc/guix.texi:8353 guix-git/doc/guix.texi:15810
#, no-wrap
msgid "module"
msgstr "Modul"
@@ -20306,7 +20318,7 @@ msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the
msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen nach dem Umschreiben zurückliefert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8587 guix-git/doc/guix.texi:13241
+#: guix-git/doc/guix.texi:8587 guix-git/doc/guix.texi:13268
msgid "Consider this example:"
msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:"
@@ -20685,8 +20697,8 @@ msgid "Output of @code{item} to use, in case @code{item} has multiple outputs (@
msgstr "Welche der Ausgaben von @code{item} genommen werden soll, sofern @code{item} mehrere Ausgaben umfasst (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8835 guix-git/doc/guix.texi:17882
-#: guix-git/doc/guix.texi:18333
+#: guix-git/doc/guix.texi:8835 guix-git/doc/guix.texi:17916
+#: guix-git/doc/guix.texi:18367
#, no-wrap
msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})"
@@ -20938,8 +20950,8 @@ msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants the
msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, Konfiguration und Makefile-Konventionen,, standards, GNU Coding Standards})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9006 guix-git/doc/guix.texi:10193
-#: guix-git/doc/guix.texi:10816
+#: guix-git/doc/guix.texi:9006 guix-git/doc/guix.texi:10199
+#: guix-git/doc/guix.texi:10828
#, no-wrap
msgid "build phases"
msgstr "Erstellungsphasen"
@@ -21048,7 +21060,7 @@ msgid "These Boolean values specify whether to build, respectively run the test
msgstr "Mit diesen Booleschen Werten wird festgelegt, ob die Erstellung respektive der Testkatalog parallel ausgeführt werden soll, indem die Befehlszeilenoption @code{-j} an @command{make} übergeben wird. Wenn die Werte wahr sind, wird an @code{make} die Option @code{-j@var{n}} übergeben, wobei @var{n} die Zahl ist, die in der @option{--cores}-Befehlszeilenoption an @command{guix-daemon} oder an den @command{guix}-Clientbefehl übergeben wurde (siehe @ref{Common Build Options, @option{--cores}})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9065 guix-git/doc/guix.texi:10333
+#: guix-git/doc/guix.texi:9065 guix-git/doc/guix.texi:10339
#, no-wrap
msgid "RUNPATH, validation"
msgstr "RUNPATH, Validierung"
@@ -21430,482 +21442,505 @@ msgstr "Die Filter @code{#:exclude} und @code{#:exclude-regexp}"
msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without @code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are done on top of the inclusions."
msgstr "bewirken das Gegenteil ihrer Include-Entsprechungen. Ohne @code{#:include}-Angaben werden alle Dateien außer den zu den Exclude-Filtern passenden installiert. Werden sowohl @code{#:include} als auch @code{#:exclude} angegeben, werden zuerst die @code{#:include}-Angaben beachtet und danach wird durch @code{#:exclude} gefiltert."
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:9315
+#, no-wrap
+msgid "When a package has multiple outputs, the @code{#:output} argument"
+msgstr ""
+
#. type: itemize
#: guix-git/doc/guix.texi:9318
+msgid "can be used to specify which output label the files should be installed to."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:9321
msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within @var{target}."
msgstr "In jedem Fall bleiben die Pfade relativ zur @var{Quelle} innerhalb des @var{Ziel}s erhalten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9321
+#: guix-git/doc/guix.texi:9324
msgid "Examples:"
msgstr "Beispiele:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9323
+#: guix-git/doc/guix.texi:9326
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/bar}."
msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/bar}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9324
+#: guix-git/doc/guix.texi:9327
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to @file{share/my-app/baz}."
msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Installiert @file{bar} nach @file{share/my-app/baz}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9325
+#: guix-git/doc/guix.texi:9328
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} inside @file{share/my-app},"
msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Installiert den Inhalt von @file{foo} innerhalb von @file{share/my-app}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9327
+#: guix-git/doc/guix.texi:9330
msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
msgstr "Zum Beispiel wird @file{foo/sub/datei} nach @file{share/my-app/sub/datei} installiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9327
+#: guix-git/doc/guix.texi:9330
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install only @file{foo/sub/file} to"
msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/datei\"))}: Installiert nur @file{foo/sub/datei}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9329
+#: guix-git/doc/guix.texi:9332
msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
msgstr "nach @file{share/my-app/sub/datei}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9329
+#: guix-git/doc/guix.texi:9332
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to"
msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"datei\"))}: Installiert @file{foo/sub/datei}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9331
+#: guix-git/doc/guix.texi:9334
msgid "@file{share/my-app/file}."
msgstr "nach @file{share/my-app/datei}."
-#. type: defvar
+#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:9334
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install @file{foo/sub/file} to"
+msgid "@code{(\"foo/doc\" \"share/my-app/doc\" #:output \"doc\")}: Install"
+msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"datei\"))}: Installiert @file{foo/sub/datei}"
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:9337
+msgid "@file{\"foo/doc\"} to @file{\"share/my-app/doc\"} within the @code{\"doc\"} output."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:9340
#, no-wrap
msgid "vim-build-system"
msgstr "vim-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9339
+#: guix-git/doc/guix.texi:9345
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system vim)}. It is an extension of the @code{copy-build-system}, installing Vim and Neovim plugins into locations where these two text editors know to find their plugins, using their packpaths."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system vim)} exportiert. Sie ist eine Erweiterung des @code{copy-build-system}, mit der Plugins für Vim und Neovim an die Stelle installiert werden, die von den beiden Texteditoren als „packpaths“ erwartet wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9344
+#: guix-git/doc/guix.texi:9350
msgid "Packages which are prefixed with @code{vim-} will be installed in Vim's packpath, while those prefixed with @code{neovim-} will be installed in Neovim's packpath. If there is a @code{doc} directory with the plugin then helptags will be generated automatically."
msgstr "Pakete, die mit dem Präfix @code{vim-} beginnen, werden in den Packpath von Vim installiert und die, die mit dem Präfix @code{neovim-} beginnen, werden in den Packpath von Neovim installiert. Wenn ein Verzeichnis @code{doc} beim Plugin enthalten ist, werden automatisch Helptags generiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9346
+#: guix-git/doc/guix.texi:9352
msgid "There are a couple of keywords added with the @code{vim-build-system}:"
msgstr "Für @code{vim-build-system} stehen ein paar mehr Schlüsselwörter zur Verfügung:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9347
+#: guix-git/doc/guix.texi:9353
#, no-wrap
msgid "With @code{plugin-name} it is possible to set the name of the plugin."
msgstr "Mit @code{plugin-name} ist es möglich, den Namen des Plugins anzugeben."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9351
+#: guix-git/doc/guix.texi:9357
msgid "While by default this is set to the name and version of the package, it is often more helpful to set this to name which the upstream author calls their plugin. This is the name used for @command{:packadd} from inside Vim."
msgstr "Vorgegeben ist hierfür der Name und die Version des Pakets, aber hilfreicher ist, den Namen anzugeben, der vom Autor beim Anbieter für das Plugin hinterlegt wurde. Dieser Name ist der, den Sie in Vim für @command{:packadd} benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9351
+#: guix-git/doc/guix.texi:9357
#, no-wrap
msgid "With @code{install-plan} it is possible to augment the built-in"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9356
+#: guix-git/doc/guix.texi:9362
msgid "install-plan of the @code{vim-build-system}. This is particularly helpful if you have files which should be installed in other locations. For more information about using the @code{install-plan}, see the @code{copy-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{copy-build-system}})."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9356
+#: guix-git/doc/guix.texi:9362
#, no-wrap
msgid "With @code{#:vim} it is possible to add this package to Vim's packpath,"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9359
+#: guix-git/doc/guix.texi:9365
msgid "in addition to if it is added automatically because of the @code{vim-} prefix in the package's name."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9359
+#: guix-git/doc/guix.texi:9365
#, no-wrap
msgid "With @code{#:neovim} it is possible to add this package to Neovim's"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9362
+#: guix-git/doc/guix.texi:9368
msgid "packpath, in addition to if it is added automatically because of the @code{neovim-} prefix in the package's name."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9362
+#: guix-git/doc/guix.texi:9368
#, no-wrap
msgid "With @code{#:mode} it is possible to adjust the path which the plugin is"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9367
+#: guix-git/doc/guix.texi:9373
msgid "installed into. By default the plugin is installed into @code{start} and other options are available, including @code{opt}. Adding a plugin into @code{opt} will mean you will need to run, for example, @command{:packadd foo} to load the @code{foo} plugin from inside of Vim."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9370
+#: guix-git/doc/guix.texi:9376
#, no-wrap
msgid "Clojure (programming language)"
msgstr "Clojure (Programmiersprache)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9371
+#: guix-git/doc/guix.texi:9377
#, no-wrap
msgid "simple Clojure build system"
msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9372
+#: guix-git/doc/guix.texi:9378
#, no-wrap
msgid "clojure-build-system"
msgstr "clojure-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9377
+#: guix-git/doc/guix.texi:9383
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet."
msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in @uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten @code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9381
+#: guix-git/doc/guix.texi:9387
msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und @code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} und @code{#:zip} spezifiziert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9387
+#: guix-git/doc/guix.texi:9393
msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below."
msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern @code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter sind im Folgenden dokumentiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9390
+#: guix-git/doc/guix.texi:9396
msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9393 guix-git/doc/guix.texi:9969
-#: guix-git/doc/guix.texi:10154 guix-git/doc/guix.texi:10203
-#: guix-git/doc/guix.texi:10311 guix-git/doc/guix.texi:42815
-#: guix-git/doc/guix.texi:47410
+#: guix-git/doc/guix.texi:9399 guix-git/doc/guix.texi:9975
+#: guix-git/doc/guix.texi:10160 guix-git/doc/guix.texi:10209
+#: guix-git/doc/guix.texi:10317 guix-git/doc/guix.texi:42858
+#: guix-git/doc/guix.texi:47453
#, no-wrap
msgid "build"
msgstr "build"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9402
+#: guix-git/doc/guix.texi:9408
msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für Clojure-Bibliotheken stehen oder dem Schlüsselwort @code{#:all} entsprechen, was für alle im Quellverzeichis gefundenen Clojure-Bibliotheken steht. Der Parameter @code{#:omit-source?} entscheidet, ob Quelldateien in die Jar-Archive aufgenommen werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9403 guix-git/doc/guix.texi:9973
-#: guix-git/doc/guix.texi:10158 guix-git/doc/guix.texi:10316
+#: guix-git/doc/guix.texi:9409 guix-git/doc/guix.texi:9979
+#: guix-git/doc/guix.texi:10164 guix-git/doc/guix.texi:10322
#, no-wrap
msgid "check"
msgstr "check"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9410
+#: guix-git/doc/guix.texi:9416
msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter @code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9411 guix-git/doc/guix.texi:9979
-#: guix-git/doc/guix.texi:10164 guix-git/doc/guix.texi:10207
-#: guix-git/doc/guix.texi:10322
+#: guix-git/doc/guix.texi:9417 guix-git/doc/guix.texi:9985
+#: guix-git/doc/guix.texi:10170 guix-git/doc/guix.texi:10213
+#: guix-git/doc/guix.texi:10328
#, no-wrap
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9413
+#: guix-git/doc/guix.texi:9419
msgid "This phase installs all jars built previously."
msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9416
+#: guix-git/doc/guix.texi:9422
msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem noch eine weitere Phase."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9419
+#: guix-git/doc/guix.texi:9425
#, no-wrap
msgid "install-doc"
msgstr "install-doc"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9424
+#: guix-git/doc/guix.texi:9430
msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @code{%doc-regex} passen. Ein anderer regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9427
+#: guix-git/doc/guix.texi:9433
#, no-wrap
msgid "cmake-build-system"
msgstr "cmake-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9431
+#: guix-git/doc/guix.texi:9437
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9435
+#: guix-git/doc/guix.texi:9441
msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:cmake} geändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9442
+#: guix-git/doc/guix.texi:9448
msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist @code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), d.h.@: kompiliert wird für eine Produktivumgebung und Informationen zur Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entspricht, wie bei der Vorgabe für Autoconf-basierte Pakete."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9444
+#: guix-git/doc/guix.texi:9450
#, no-wrap
msgid "composer-build-system"
msgstr "composer-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9448
+#: guix-git/doc/guix.texi:9454
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system composer)}. It implements the build procedure for packages using @url{https://getcomposer.org/, Composer}, the PHP package manager."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system composer)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die auf die PHP-Paketverwaltung @url{https://getcomposer.org/, Composer} zugeschnitten sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9451
+#: guix-git/doc/guix.texi:9457
msgid "It automatically adds the @code{php} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:php} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{php} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:php} geändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9456
+#: guix-git/doc/guix.texi:9462
msgid "The @code{#:test-target} parameter is used to control which script is run for the tests. By default, the @code{test} script is run if it exists. If the script does not exist, the build system will run @code{phpunit} from the source directory, assuming there is a @file{phpunit.xml} file."
msgstr "Mit dem Parameter @code{#:test-target} stellen Sie ein, welcher Skript die Tests laufen lässt. Vorgegeben ist, den Skript @code{test} zu starten, wenn er existiert. Wenn der Skript @emph{nicht} existiert, wird durch das Erstellungssystem @code{phpunit} im Quellverzeichnis ausgeführt, sofern eine Datei @file{phpunit.xml} existiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9458
+#: guix-git/doc/guix.texi:9464
#, no-wrap
msgid "dune-build-system"
msgstr "dune-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9465
+#: guix-git/doc/guix.texi:9471
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems @code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter @code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9469
+#: guix-git/doc/guix.texi:9475
msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:dune} geändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9473
+#: guix-git/doc/guix.texi:9479
msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9477
+#: guix-git/doc/guix.texi:9483
msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}."
msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl @code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9482
+#: guix-git/doc/guix.texi:9488
msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} an @code{dune} zu übergeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9485
+#: guix-git/doc/guix.texi:9491
#, no-wrap
msgid "elm-build-system"
msgstr "elm-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9489
+#: guix-git/doc/guix.texi:9495
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}. It implements a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages similar to @samp{elm install}."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system elm)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für @url{https://elm-lang.org, Elm-Pakete} ähnlich wie @samp{elm install}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9497
+#: guix-git/doc/guix.texi:9503
msgid "The build system adds an Elm compiler package to the set of inputs. The default compiler package (currently @code{elm-sans-reactor}) can be overridden using the @code{#:elm} argument. Additionally, Elm packages needed by the build system itself are added as implicit inputs if they are not already present: to suppress this behavior, use the @code{#:implicit-elm-package-inputs?} argument, which is primarily useful for bootstrapping."
msgstr "Mit dem Erstellungssystem wird ein Elm-Compiler-Paket zu der Menge der Eingaben hinzugefügt. Anstelle des vorgegebenen Compiler-Pakets (derzeit ist es @code{elm-sans-reactor}) kann das stattdessen zu verwendende Compiler-Paket im Argument @code{#:elm} angegeben werden. Zudem werden Elm-Pakete, die vom Erstellungssystem selbst vorausgesetzt werden, als implizite Eingaben hinzugefügt, wenn sie noch keine sind; wenn Sie das verhindern möchten, übergeben Sie das Argument @code{#:implicit-elm-package-inputs?}, was in erster Linie zum Bootstrapping gebraucht wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9501
+#: guix-git/doc/guix.texi:9507
msgid "The @code{\"dependencies\"} and @code{\"test-dependencies\"} in an Elm package's @file{elm.json} file correspond to @code{propagated-inputs} and @code{inputs}, respectively."
msgstr "Die Einträge für @code{\"dependencies\"} und @code{\"test-dependencies\"} in der Datei @file{elm.json} eines Elm-Pakets werden jeweils mit @code{propagated-inputs} bzw.@: @code{inputs} wiedergegeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9505
+#: guix-git/doc/guix.texi:9511
msgid "Elm requires a particular structure for package names: @pxref{Elm Packages} for more details, including utilities provided by @code{(guix build-system elm)}."
msgstr "In Elm wird von Paketnamen eine bestimmte Struktur verlangt. Siehe @ref{Elm Packages} für mehr Details auch zu den Werkzeugen in @code{(guix build-system elm)}, um damit umzugehen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9507
+#: guix-git/doc/guix.texi:9513
msgid "There are currently a few noteworthy limitations to @code{elm-build-system}:"
msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte Einschränkungen:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9518
+#: guix-git/doc/guix.texi:9524
msgid "The build system is focused on @dfn{packages} in the Elm sense of the word: Elm @dfn{projects} which declare @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in their @file{elm.json} files. Using @code{elm-build-system} to build Elm @dfn{applications} (which declare @code{@{ \"type\": \"application\" @}}) is possible, but requires ad-hoc modifications to the build phases. For examples, see the definitions of the @code{elm-todomvc} example application and the @code{elm} package itself (because the front-end for the @samp{elm reactor} command is an Elm application)."
msgstr "Der Fokus für das Erstellungssystem liegt auf dem, was in Elm @dfn{Pakete} genannt wird, also auf @dfn{Projekten in Elm}, für die @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in deren @file{elm.json}-Dateien deklariert wurde. Wenn jemand mit @code{elm-build-system} @dfn{Elm-Anwendungen} erstellen möchte (für die @code{@{ \"type\": \"application\" @}} deklariert wurde), ist das möglich, aber es müssen eigens Änderungen an den Erstellungsphasen vorgenommen werden. Beispiele sind in den Definitionen der Beispielanwendung @code{elm-todomvc} und im @code{elm}-Paket selbst zu finden (weil die Web-Oberfläche des Befehls @samp{elm reactor} eine Elm-Anwendung ist)."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9530
+#: guix-git/doc/guix.texi:9536
msgid "Elm supports multiple versions of a package coexisting simultaneously under @env{ELM_HOME}, but this does not yet work well with @code{elm-build-system}. This limitation primarily affects Elm applications, because they specify exact versions for their dependencies, whereas Elm packages specify supported version ranges. As a workaround, the example applications mentioned above use the @code{patch-application-dependencies} procedure provided by @code{(guix build elm-build-system)} to rewrite their @file{elm.json} files to refer to the package versions actually present in the build environment. Alternatively, Guix package transformations (@pxref{Defining Package Variants}) could be used to rewrite an application's entire dependency graph."
msgstr "In Elm können mehrere Versionen desselben Pakets nebeneinander unter @env{ELM_HOME} vorkommen, aber mit @code{elm-build-system} klappt das noch nicht so gut. Diese Einschränkung gilt vor allem für Elm-Anwendungen, weil dort die Versionen ihrer Abhängigkeiten genau festgelegt werden, während Elm-Pakete mit einem Bereich von Versionen umgehen können. Ein Ausweg wird in der oben genannten Beispielanwendung genommen, nämlich benutzt sie die Prozedur @code{patch-application-dependencies} aus @code{(guix build elm-build-system)}, um die @file{elm.json}-Dateien umzuschreiben, damit sie sich stattdessen auf die Paketversionen beziehen, die es in der Erstellungsumgebung tatsächlich gibt. Alternativ könnte man auch auf Guix-Paketumwandlungen zurückgreifen (siehe @ref{Defining Package Variants}), um den gesamten Abhängigkeitsgraphen einer Anwendung umzuschreiben."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9536
+#: guix-git/doc/guix.texi:9542
msgid "We are not yet able to run tests for Elm projects because neither @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} nor the Node.js-based @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} runner has been packaged for Guix yet."
msgstr "Wir sind noch nicht so weit, dass wir den Testkatalog für Elm-Projekte durchlaufen lassen könnten, weil es in Guix weder ein Paket für @url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} noch für den Node.js-basierten @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, @command{elm-test}} gibt, um Testläufe durchzuführen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9539
+#: guix-git/doc/guix.texi:9545
#, no-wrap
msgid "go-build-system"
msgstr "go-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9544
+#: guix-git/doc/guix.texi:9550
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, die dem normalen @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go-Erstellungsmechanismus} entspricht."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9555
+#: guix-git/doc/guix.texi:9561
msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Manchmal ist es nötig, den Paketquellcode in ein anderes als das vom „import path“ bezeichnete Verzeichnis zu entpacken; diese andere Verzeichnisstruktur sollte dann als @code{#:unpack-path} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9560
+#: guix-git/doc/guix.texi:9566
msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel @code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der Wert auf @code{#f} gesetzt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9567
+#: guix-git/doc/guix.texi:9573
msgid "Packages can be cross-built, and if a specific architecture or operating system is desired then the keywords @code{#:goarch} and @code{#:goos} can be used to force the package to be built for that architecture and operating system. The combinations known to Go can be found @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in their documentation}."
msgstr "Cross-Erstellungen von Paketen sind möglich. Wenn für eine bestimmte Architektur oder ein bestimmtes Betriebssystem erstellt werden muss, kann man mit den Schlüsselwörtern @code{#:goarch} und @code{#:goos} erzwingen, dass das Paket für diese Architektur und dieses Betriebssystem erstellt wird. Die für Go nutzbaren Kombinationen sind @url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in der Go-Dokumentation} nachlesbar."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9570
+#: guix-git/doc/guix.texi:9576
msgid "The key @code{#:go} can be used to specify the Go compiler package with which to build the package."
msgstr "Nach dem Schlüsselwort @code{#:go} kann festgelegt werden, mit welchem Go-Compiler-Paket das Paket erstellt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9573
+#: guix-git/doc/guix.texi:9579
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-build-system"
msgstr "glib-or-gtk-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9576
+#: guix-git/doc/guix.texi:9582
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9579
+#: guix-git/doc/guix.texi:9585
msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{gnu-build-system}:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{gnu-build-system} hinzu:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9581 guix-git/doc/guix.texi:10180
+#: guix-git/doc/guix.texi:9587 guix-git/doc/guix.texi:10186
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-wrap"
msgstr "glib-or-gtk-wrap"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9588
+#: guix-git/doc/guix.texi:9594
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables."
msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @env{XDG_DATA_DIRS} und @env{GTK_PATH} aufruft."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9595
+#: guix-git/doc/guix.texi:9601
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9596 guix-git/doc/guix.texi:10184
+#: guix-git/doc/guix.texi:9602 guix-git/doc/guix.texi:10190
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9604
+#: guix-git/doc/guix.texi:9610
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, dass alle @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm @command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket @code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches @code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit dem Parameter @code{#:glib} spezifiziert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9607
+#: guix-git/doc/guix.texi:9613
msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9609
+#: guix-git/doc/guix.texi:9615
#, no-wrap
msgid "guile-build-system"
msgstr "guile-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9616
+#: guix-git/doc/guix.texi:9622
msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation."
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9619
+#: guix-git/doc/guix.texi:9625
msgid "This build system supports cross-compilation by using the @option{--target} option of @samp{guild compile}."
msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die Befehlszeilenoption @option{--target} für @samp{guild compile}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9622
+#: guix-git/doc/guix.texi:9628
msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9624
+#: guix-git/doc/guix.texi:9630
#, no-wrap
msgid "julia-build-system"
msgstr "julia-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9631
+#: guix-git/doc/guix.texi:9637
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run by calling @code{/test/runtests.jl}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und verhält sich im Prinzip so, wie wenn man @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung ausführt, in der die Umgebungsvariable @env{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden durch Aufruf von @code{/test/runtests.jl} ausgeführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9636
+#: guix-git/doc/guix.texi:9642
msgid "The Julia package name and uuid is read from the file @file{Project.toml}. These values can be overridden by passing the argument @code{#:julia-package-name} (which must be correctly capitalized) or @code{#:julia-package-uuid}."
msgstr "Der Name des Julia-Pakets und seine UUID werden aus der Datei @file{Project.toml} ausgelesen. Durch Angabe des Arguments @code{#:julia-package-name} (die Groß-/Kleinschreibung muss stimmen) bzw.@: durch @code{#:julia-package-uuid} können andere Werte verwendet werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9640
+#: guix-git/doc/guix.texi:9646
msgid "Julia packages usually manage their binary dependencies via @code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after the wrapped library followed by @code{_jll.jl}."
msgstr "Julia-Pakete verwalten ihre Abhängigkeiten zu Binärdateien für gewöhnlich mittels @code{JLLWrappers.jl}, einem Julia-Paket, das ein Modul erzeugt (benannt nach der Bibliothek, die zugänglich gemacht wird, gefolgt von @code{_jll.jl})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9645
+#: guix-git/doc/guix.texi:9651
msgid "To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the files under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument containing the store path the binary."
msgstr "Um die @code{_jll.jl}-Pakete mit den Pfaden zu Binärdateien hinzuzufügen, müssen Sie die Dateien in @file{src/wrappers/} patchen, um dem Aufruf an das Makro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header} noch ein zweites Argument mit dem Store-Pfad der Binärdatei mitzugeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9649
+#: guix-git/doc/guix.texi:9655
msgid "As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase (@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped MbedTLS package:"
msgstr "Zum Beispiel fügen wir für das MbedTLS-Julia-Paket eine Erstellungsphase hinzu (siehe @ref{Build Phases}), in der der absolute Dateiname des zugänglich gemachten MbedTLS-Pakets hinzugefügt wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9661
+#: guix-git/doc/guix.texi:9667
#, no-wrap
msgid ""
"(add-after 'unpack 'override-binary-path\n"
@@ -21932,874 +21967,874 @@ msgstr ""
" (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9667
+#: guix-git/doc/guix.texi:9673
msgid "Some older packages that aren't using @file{Project.toml} yet, will require this file to be created, too. It is internally done if the arguments @code{#:julia-package-name} and @code{#:julia-package-uuid} are provided."
msgstr "Für manche ältere Pakete, die noch keine @file{Project.toml} benutzen, muss auch diese Datei erstellt werden. Das geht intern vonstatten, sofern die Argumente @code{#:julia-package-name} und @code{#:julia-package-uuid} übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9669
+#: guix-git/doc/guix.texi:9675
#, no-wrap
msgid "maven-build-system"
msgstr "maven-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9676
+#: guix-git/doc/guix.texi:9682
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in its repository, it will download them and use them to build the package."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system maven)} exportiert. Darin wird eine Erstellungsprozedur für @uref{https://maven.apache.org, Maven-Pakete} implementiert. Maven ist ein Werkzeug zur Verwaltung der Abhängigkeiten und des „Lebenszyklus“ eines Java-Projekts. Um Maven zu benutzen, werden Abhängigkeiten und Plugins in einer Datei @file{pom.xml} angegeben, die Maven ausliest. Wenn Maven Abhängigkeiten oder Plugins fehlen, lädt es sie herunter und erstellt damit das Paket."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9686
+#: guix-git/doc/guix.texi:9692
msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are modified to specify the version of dependencies and plugins that match the versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are symlinked into a proper repository before maven is run. Maven is instructed to use that repository for the build and installs built artifacts there. Changed files are copied to the @file{lib/m2} directory of the package output."
msgstr "Durch Guix’ Maven-Erstellungssystem wird gewährleistet, dass Maven im Offline-Modus läuft und somit nicht versucht, Abhängigkeiten herunterzuladen. Maven wird in einen Fehler laufen, wenn eine Abhängigkeit fehlt. Bevor Maven ausgeführt wird, wird der Inhalt der @file{pom.xml} (auch in Unterprojekten) so verändert, dass darin die diejenige Version von Abhängigkeiten und Plugins aufgeführt wird, die in Guix’ Erstellungsumgebung vorliegt. Abhängigkeiten und Plugins müssen in das vorgetäuschte Maven-Repository unter @file{lib/m2} installiert werden; bevor Maven ausgeführt wird, werden symbolische Verknüpfungen in ein echtes Repository hergestellt. Maven wird angewiesen, dieses Repository für die Erstellung zu verwenden und installiert erstellte Artefakte dorthin. Geänderte Dateien werden ins Verzeichnis @file{lib/m2} der Paketausgabe kopiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9689
+#: guix-git/doc/guix.texi:9695
msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the sources."
msgstr "Sie können eine @file{pom.xml}-Datei über das Argument @code{#:pom-file} festlegen oder die vom Erstellungssystem vorgegebene @file{pom.xml}-Datei im Quellverzeichnis verwenden lassen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9695
+#: guix-git/doc/guix.texi:9701
msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where the key is the groupId of the package and its value is an association list where the key is the artifactId of the package and its value is the version you want to override in the @file{pom.xml}."
msgstr "Sollten Sie die Version einer Abhängigkeit manuell angeben müssen, können Sie dafür das Argument @code{#:local-packages} benutzen. Es nimmt eine assoziative Liste entgegen, deren Schlüssel jeweils die @code{groupId} des Pakets und deren Wert eine assoziative Liste ist, deren Schlüssel wiederum die @code{artifactId} des Pakets und deren Wert die einzusetzende Version in @file{pom.xml} ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9701
+#: guix-git/doc/guix.texi:9707
msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to remove, and the value is a list of artifactId you want to remove."
msgstr "Manche Pakete haben Abhängigkeiten oder Plugins, die weder zur Laufzeit noch zur Erstellungszeit in Guix sinnvoll sind. Sie können sie entfernen, indem Sie das @code{#:exclude}-Argument verwenden, um die @file{pom.xml}-Datei zu bearbeiten. Sein Wert ist eine assoziative Liste, deren Schlüssel die @code{groupId} des Plugins oder der Abhängigkeit ist, die Sie entfernen möchten, und deren Wert eine Liste von zu entfernenden @code{artifactId}-Vorkommen angibt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9704
+#: guix-git/doc/guix.texi:9710
msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}."
msgstr "Sie können statt der vorgegebenen @code{jdk}- und @code{maven}-Pakete andere Pakete mit dem entsprechenden Argument, @code{#:jdk} bzw.@: @code{#:maven}, verwenden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9709
+#: guix-git/doc/guix.texi:9715
msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which is also exported."
msgstr "Mit dem Argument @code{#:maven-plugins} geben Sie eine Liste von Maven-Plugins zur Nutzung während der Erstellung an, im gleichen Format wie das @code{inputs}-Feld der Paketdeklaration. Der Vorgabewert ist @code{(default-maven-plugins)}; diese Variable wird exportiert, falls Sie sie benutzen möchten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9711
+#: guix-git/doc/guix.texi:9717
#, no-wrap
msgid "minetest-mod-build-system"
msgstr "minetest-mod-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9717
+#: guix-git/doc/guix.texi:9723
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minetest)}. It implements a build procedure for @uref{https://www.minetest.net, Minetest} mods, which consists of copying Lua code, images and other resources to the location Minetest searches for mods. The build system also minimises PNG images and verifies that Minetest can load the mod without errors."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minetest)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für Mods für @uref{https://www.minetest.net, Minetest} implementiert, was bedeutet, Lua-Code, Bilder und andere Ressourcen an den Ort zu kopieren, wo Minetest nach Mods sucht. Das Erstellungssystem verkleinert auch PNG-Bilder und prüft, dass Minetest die Mod fehlerfrei laden kann."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9719
+#: guix-git/doc/guix.texi:9725
#, no-wrap
msgid "minify-build-system"
msgstr "minify-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9722
+#: guix-git/doc/guix.texi:9728
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher JavaScript-Pakete."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9728
+#: guix-git/doc/guix.texi:9734
msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter @code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9732
+#: guix-git/doc/guix.texi:9738
msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im @file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm aufgerufen wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9734
+#: guix-git/doc/guix.texi:9740
#, no-wrap
msgid "mozilla-build-system"
msgstr "mozilla-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9741
+#: guix-git/doc/guix.texi:9747
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system mozilla)}. It sets the @code{--target} and @code{--host} configuration flags to what software developed by Mozilla expects -- due to historical reasons, Mozilla software expects @code{--host} to be the system that is cross-compiled from and @code{--target} to be the system that is cross-compiled to, contrary to the standard Autotools conventions."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system mozilla)} exportiert. Durch Sie werden die configure-Befehlszeilenoptionen @code{--target} und @code{--host} so verwendet, wie es bei von Mozilla entwickelter Software erwartet wird@tie{}– aus historischen Gründen wird bei Mozilla-Software für @code{--host} das System verlangt, von dem aus cross-kompiliert wird, und für @code{--target} das System, für das cross-kompiliert wird, entgegen der bei Autotools üblichen Konvention."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9743
+#: guix-git/doc/guix.texi:9749
#, no-wrap
msgid "ocaml-build-system"
msgstr "ocaml-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9749
+#: guix-git/doc/guix.texi:9755
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche davon durch."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9759
+#: guix-git/doc/guix.texi:9765
msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und @code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und Erstellen mit den Parametern @code{#:configure-flags} und @code{#:build-flags} übergeben. Der Schlüssel @code{#:test-flags} kann übergeben werden, um die Befehlszeilenoptionen zu ändern, mit denen die Tests aktiviert werden. Mit dem Parameter @code{#:use-make?} kann dieses Erstellungssystem für die build- und install-Phasen abgeschaltet werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9764
+#: guix-git/doc/guix.texi:9770
msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9768
+#: guix-git/doc/guix.texi:9774
msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den build- und install-Phasen hinzugefügt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9776
+#: guix-git/doc/guix.texi:9782
msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert sich @command{opam-installer}. In diesem Fall muss das @code{opam}-Paket im @code{native-inputs}-Feld der Paketdefinition stehen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9784
+#: guix-git/doc/guix.texi:9790
msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgebungsvariable zeigt auf @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} und dorthin sollten @file{.so}-Bibliotheken installiert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9786
+#: guix-git/doc/guix.texi:9792
#, no-wrap
msgid "python-build-system"
msgstr "python-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9791
+#: guix-git/doc/guix.texi:9797
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird @code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/…}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9796
+#: guix-git/doc/guix.texi:9802
msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer Umgebungsvariablen @env{GUIX_PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken auflistet, von denen die Programme abhängen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9802
+#: guix-git/doc/guix.texi:9808
msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des Python-Interpretierers arbeitet. Das kann nötig sein, wenn das Programm nur mit einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9807
+#: guix-git/doc/guix.texi:9813
msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools?} auf @code{#f} setzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9813
+#: guix-git/doc/guix.texi:9819
msgid "If a @code{\"python\"} output is available, the package is installed into it instead of the default @code{\"out\"} output. This is useful for packages that include a Python package as only a part of the software, and thus want to combine the phases of @code{python-build-system} with another build system. Python bindings are a common usecase."
msgstr "Wenn eine der Ausgaben @code{\"python\"} heißt, wird das Paket dort hinein installiert und @emph{nicht} in die vorgegebene Ausgabe @code{\"out\"}. Das ist für Pakete gedacht, bei denen ein Python-Paket nur einen Teil der Software ausmacht, man also die Phasen des @code{python-build-system} mit einem anderen Erstellungssystem zusammen verwenden wollen könnte. Oft kann man das bei Anbindungen für Python gebrauchen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9815
+#: guix-git/doc/guix.texi:9821
#, no-wrap
msgid "pyproject-build-system"
msgstr "pyproject-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9820
+#: guix-git/doc/guix.texi:9826
msgid "This is a variable exported by @code{guix build-system pyproject}. It is based on @var{python-build-system}, and adds support for @file{pyproject.toml} and @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. It also supports a variety of build backends and test frameworks."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{guix build-system pyproject} exportiert. Es basiert auf @var{python-build-system} und fügt Unterstützung für @file{pyproject.toml} und @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517} hinzu. Auch kommt Unterstützung für verschiedene Build Backends und Testrahmen hinzu."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9822
+#: guix-git/doc/guix.texi:9828
msgid "The API is slightly different from @var{python-build-system}:"
msgstr "Die Programmierschnittstelle unterscheidet sich leicht von @var{python-build-system}:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9825
+#: guix-git/doc/guix.texi:9831
msgid "@code{#:use-setuptools?} and @code{#:test-target} is removed."
msgstr "@code{#:use-setuptools?} und @code{#:test-target} wurden entfernt."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9828
+#: guix-git/doc/guix.texi:9834
msgid "@code{#:build-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will try to guess the appropriate backend based on @file{pyproject.toml}."
msgstr "@code{#:build-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, so dass das richtige Backend wenn möglich aufgrund von @file{pyproject.toml} bestimmt wird."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9831
+#: guix-git/doc/guix.texi:9837
msgid "@code{#:test-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will guess an appropriate test backend based on what is available in package inputs."
msgstr "@code{#:test-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, so dass das richtige Test-Backend wenn möglich aufgrund der Paketeingaben gewählt wird."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9835
+#: guix-git/doc/guix.texi:9841
msgid "@code{#:test-flags} is added. The default is @code{'()}. These flags are passed as arguments to the test command. Note that flags for verbose output is always enabled on supported backends."
msgstr "@code{#:test-flags} ist neu. Vorgegeben ist @code{'()}. Die Optionen darin werden als Befehlszeilenargumente an den Test-Befehl übermittelt. Beachten Sie, dass ausführliche Ausgaben immer aktiviert werden, falls dies für das Backend implementiert ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9841
+#: guix-git/doc/guix.texi:9847
msgid "It is considered ``experimental'' in that the implementation details are not set in stone yet, however users are encouraged to try it for new Python projects (even those using @file{setup.py}). The API is subject to change, but any breaking changes in the Guix channel will be dealt with."
msgstr "Wir stufen es als „experimentell“ ein, weil die Details der Implementierung noch @emph{nicht} in Stein gemeißelt sind. Dennoch würden wir es begrüßen, wenn Sie es für neue Python-Projekte verwenden (auch für solche, die @file{setup.py} haben). Die Programmierschnittstelle wird sich noch ändern, aber wir werden uns um im Guix-Kanal aufkommende Probleme kümmern."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9844
+#: guix-git/doc/guix.texi:9850
msgid "Eventually this build system will be deprecated and merged back into @var{python-build-system}, probably some time in 2024."
msgstr "Schlussendlich wird dieses Erstellungssystem für veraltet erklärt werden und in @var{python-build-system} aufgehen, wahrscheinlich irgendwann im Jahr 2024."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9846
+#: guix-git/doc/guix.texi:9852
#, no-wrap
msgid "perl-build-system"
msgstr "perl-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9858
+#: guix-git/doc/guix.texi:9864
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von @code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei @code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution vorliegt. Den Vorrang hat erstere, wenn sowohl @code{Build.PL} als auch @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution existieren. Der Vorrang kann umgekehrt werden, indem @code{#t} für den Parameter @code{#:make-maker?} angegeben wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9862
+#: guix-git/doc/guix.texi:9868
msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. @code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was verwendet wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9864
+#: guix-git/doc/guix.texi:9870
msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9866
+#: guix-git/doc/guix.texi:9872
#, no-wrap
msgid "renpy-build-system"
msgstr "renpy-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9870
+#: guix-git/doc/guix.texi:9876
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}. It implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games, which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for it."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system renpy)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die herkömmliche Erstellungsprozedur, die für Ren’py-Spiele benutzt wird. Das bedeutet, das @code{#:game} wird einmal geladen, wodurch Bytecode dafür erzeugt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9873
+#: guix-git/doc/guix.texi:9879
msgid "It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry in @code{share/applications}, both of which can be used to launch the game."
msgstr "Des Weiteren wird ein Wrapper-Skript in @code{bin/} und eine *.desktop-Datei in @code{share/applications} erzeugt. Mit beiden davon kann man das Spiel starten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9877
+#: guix-git/doc/guix.texi:9883
msgid "Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}. Games can also be installed in outputs other than ``out'' by using @code{#:output}."
msgstr "Welches Ren’py-Paket benutzt wird, gibt man mit @code{#:renpy} an. Spiele können auch in andere Ausgaben als in „out“ installiert werden, indem man @code{#:output} benutzt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9879
+#: guix-git/doc/guix.texi:9885
#, no-wrap
msgid "qt-build-system"
msgstr "qt-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9882
+#: guix-git/doc/guix.texi:9888
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is intended for use with applications using Qt or KDE."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system qt)} exportiert. Sie ist für Anwendungen gedacht, die Qt oder KDE benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9885
+#: guix-git/doc/guix.texi:9891
msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @code{cmake-build-system}:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @code{cmake-build-system} hinzu:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9887
+#: guix-git/doc/guix.texi:9893
#, no-wrap
msgid "check-setup"
msgstr "check-setup"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9894
+#: guix-git/doc/guix.texi:9900
msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zurzeit werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9897
+#: guix-git/doc/guix.texi:9903
msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate phase to ease adjusting if necessary."
msgstr "Diese Phase wird vor der @code{check}-Phase hinzugefügt. Es handelt sich um eine eigene Phase, die nach Bedarf angepasst werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9898
+#: guix-git/doc/guix.texi:9904
#, no-wrap
msgid "qt-wrap"
msgstr "qt-wrap"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9904
+#: guix-git/doc/guix.texi:9910
msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} directories are wrapped in scripts defining the necessary environment variables."
msgstr "In der Phase @code{qt-wrap} wird nach Qt5-Plugin-Pfaden, QML-Pfaden und manchen XDG-Daten in den Ein- und Ausgaben gesucht. Wenn solch ein Pfad gefunden wird, werden für alle Programme in den Verzeichnissen @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} und @file{lib/libexec/} in der Ausgabe Wrapper-Skripte erzeugt, die die nötigen Umgebungsvariablen definieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9910
+#: guix-git/doc/guix.texi:9916
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on Qt, KDE, or such."
msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Qt-Binärdateien enthält, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von Qt, KDE oder Ähnlichem bekäme."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9912
+#: guix-git/doc/guix.texi:9918
msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
msgstr "Diese Phase wird nach der @code{install}-Phase hinzugefügt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9915
+#: guix-git/doc/guix.texi:9921
#, no-wrap
msgid "r-build-system"
msgstr "r-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9923
+#: guix-git/doc/guix.texi:9929
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die Umgebungsvariable @env{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion @code{tools::testInstalledPackage} ausgeführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9925
+#: guix-git/doc/guix.texi:9931
#, no-wrap
msgid "rakudo-build-system"
msgstr "rakudo-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9933
+#: guix-git/doc/guix.texi:9939
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis @code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können übersprungen werden, indem man @code{#f} im Parameter @code{tests?} übergibt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9941
+#: guix-git/doc/guix.texi:9947
msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-zef?} übergibt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9943
+#: guix-git/doc/guix.texi:9949
#, no-wrap
msgid "rebar-build-system"
msgstr "rebar-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9947
+#: guix-git/doc/guix.texi:9953
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rebar)}. It implements a build procedure around @uref{https://rebar3.org,rebar3}, a build system for programs written in the Erlang language."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system rebar)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur, die auf @uref{https://rebar3.org,rebar3} aufbaut, einem Erstellungssystem für Programme, die in der Sprache Erlang geschrieben sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9951
+#: guix-git/doc/guix.texi:9957
msgid "It adds both @code{rebar3} and the @code{erlang} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:rebar} and @code{#:erlang} parameters, respectively."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt sowohl @code{rebar3} als auch @code{erlang} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:rebar} und @code{#:erlang} spezifiziert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9954
+#: guix-git/doc/guix.texi:9960
msgid "This build system is based on @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem basiert auf @code{gnu-build-system}, bei dem aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9957 guix-git/doc/guix.texi:10296
+#: guix-git/doc/guix.texi:9963 guix-git/doc/guix.texi:10302
#, no-wrap
msgid "unpack"
msgstr "unpack"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9963
+#: guix-git/doc/guix.texi:9969
msgid "This phase, after unpacking the source like the @code{gnu-build-system} does, checks for a file @code{contents.tar.gz} at the top-level of the source. If this file exists, it will be unpacked, too. This eases handling of package hosted at @uref{https://hex.pm/}, the Erlang and Elixir package repository."
msgstr "Diese Phase entpackt die Quelle wie es auch das @code{gnu-build-system} tut, schaut nach einer Datei @code{contents.tar.gz} auf der obersten Ebene des Quellbaumes und wenn diese existiert, wird auch sie entpackt. Das erleichtert den Umgang mit Paketen, die auf @uref{https://hex.pm/}, der Paketsammlung für Erlang und Elixir, angeboten werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9964
+#: guix-git/doc/guix.texi:9970
#, no-wrap
msgid "bootstrap"
msgstr "bootstrap"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9965 guix-git/doc/guix.texi:10148
-#: guix-git/doc/guix.texi:10199 guix-git/doc/guix.texi:10306
+#: guix-git/doc/guix.texi:9971 guix-git/doc/guix.texi:10154
+#: guix-git/doc/guix.texi:10205 guix-git/doc/guix.texi:10312
#, no-wrap
msgid "configure"
msgstr "configure"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9968
+#: guix-git/doc/guix.texi:9974
msgid "There are no @code{bootstrap} and @code{configure} phase because erlang packages typically don’t need to be configured."
msgstr "Die Phasen @code{bootstrap} und @code{configure} fehlen, weil Erlang-Pakete normalerweise nicht konfiguriert werden müssen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9972
+#: guix-git/doc/guix.texi:9978
msgid "This phase runs @code{rebar3 compile} with the flags listed in @code{#:rebar-flags}."
msgstr "In dieser Phase wird @code{rebar3 compile} mit den Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} ausgeführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9978
+#: guix-git/doc/guix.texi:9984
msgid "Unless @code{#:tests? #f} is passed, this phase runs @code{rebar3 eunit}, or some other target specified with @code{#:test-target}, with the flags listed in @code{#:rebar-flags},"
msgstr "Sofern @emph{nicht} @code{#:tests? #f} übergeben wird, wird in dieser Phase @code{rebar3 eunit} ausgeführt oder das Gleiche auf ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel. Dabei werden die Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} übergeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9982
+#: guix-git/doc/guix.texi:9988
msgid "This installs the files created in the @i{default} profile, or some other profile specified with @code{#:install-profile}."
msgstr "Hier werden die im standardmäßigen Profil @i{default} erzeugten Dateien installiert oder die aus einem mit @code{#:install-profile} angegebenen anderen Profil."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9986
+#: guix-git/doc/guix.texi:9992
#, no-wrap
msgid "texlive-build-system"
msgstr "texlive-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9991
+#: guix-git/doc/guix.texi:9997
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable @env{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden werden können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9998
+#: guix-git/doc/guix.texi:10004
msgid "By default it tries to run @code{luatex} on all @file{.ins} files, and if it fails to find any, on all @file{.dtx} files. A different engine and format can be specified with, respectively, the @code{#:tex-engine} and @code{#:tex-format} arguments. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names."
msgstr "Standardmäßig wird versucht, @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung @file{.ins} auszuführen, und wenn keine gefunden werden, wird es auf allen @file{.dtx}-Dateien ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem Argument @code{#:tex-engine} bzw.@: @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine Liste von Dateinamen erwartet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10005
+#: guix-git/doc/guix.texi:10011
msgid "It also generates font metrics (i.e., @file{.tfm} files) out of Metafont files whenever possible. Likewise, it can also create TeX formats (i.e., @file{.fmt} files) listed in the @code{#:create-formats} argument, and generate a symbolic link from @file{bin/} directory to any script located in @file{texmf-dist/scripts/}, provided its file name is listed in @code{#:link-scripts} argument."
msgstr "Es werden außerdem Font-Metriken (d.h.@: @file{.tfm}-Dateien) aus Metafont-Dateien erzeugt, wenn möglich. Auch können formatierte Dateien für TeX (d.h.@: @file{.fmt}-Dateien) erzeugt werden, die im Argument @code{#:create-formats} aufzulisten sind, und es wird je eine symbolische Verknüpfung im @file{bin/}-Verzeichnis zu in @file{texmf-dist/scripts/} befindlichen Skripts angelegt, wenn der Name der Datei im Argument @code{#:link-scripts} aufgelistet ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10009
+#: guix-git/doc/guix.texi:10015
msgid "The build system adds @code{texlive-bin} from @code{(gnu packages tex)} to the native inputs. It can be overridden with the @code{#:texlive-bin} argument."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{texlive-bin} aus dem Modul @code{(gnu packages tex)} zu den nativen Eingaben hinzu. Das zu benutzende Paket kann mit dem Argument @code{#:texlive-bin} geändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10016
+#: guix-git/doc/guix.texi:10022
msgid "The package @code{texlive-latex-bin}, from the same module, contains most of the tools for building TeX Live packages; for convenience, it is also added by default to the native inputs. However, this can be troublesome when building a dependency of @code{texlive-latex-bin} itself. In this particular situation, the @code{#:texlive-latex-bin?} argument should be set to @code{#f}."
msgstr "Das Paket @code{texlive-latex-bin} aus demselben Modul enthält den Großteil der Werkzeuge zum Erstellen von TeX-Live-Paketen; weil es praktisch ist, wird es auch in der Vorgabeeinstellung zu den nativen Eingaben hinzugefügt. Das kann jedoch störend sein, wenn eine Abhängigkeit von @code{texlive-latex-bin} selbst erstellt wird. In diesem speziellen Fall sollten Sie das Argument @code{#:texlive-latex-bin?} auf @code{#f} setzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10018
+#: guix-git/doc/guix.texi:10024
#, no-wrap
msgid "ruby-build-system"
msgstr "ruby-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10022
+#: guix-git/doc/guix.texi:10028
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10030
+#: guix-git/doc/guix.texi:10036
msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und Tarballs verweisen, damit es auch möglich ist, unveröffentlichte Gems aus einem Git-Repository oder traditionelle Quellcode-Veröffentlichungen zu benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10034
+#: guix-git/doc/guix.texi:10040
msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter @code{#:gem-flags} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10036
+#: guix-git/doc/guix.texi:10042
#, no-wrap
msgid "waf-build-system"
msgstr "waf-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10042
+#: guix-git/doc/guix.texi:10048
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript implementiert. Die üblichen Phasen@tie{}– @code{configure}, @code{build} und @code{install}@tie{}– sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das @code{waf}-Skript übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10046
+#: guix-git/doc/guix.texi:10052
msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:python} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10048
+#: guix-git/doc/guix.texi:10054
#, no-wrap
msgid "zig-build-system"
msgstr "zig-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10052
+#: guix-git/doc/guix.texi:10058
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system zig)}. It implements the build procedures for the @uref{https://ziglang.org/, Zig} build system (@command{zig build} command)."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system zig)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozeduren für Pakete, die das für @url{https://ziglang.org/, Zig} vorgesehene Erstellungssystem (den Befehl @command{zig build}) benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10055
+#: guix-git/doc/guix.texi:10061
msgid "Selecting this build system adds @code{zig} to the package inputs, in addition to the packages of @code{gnu-build-system}."
msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{zig} neben den Paketen des @code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10062
+#: guix-git/doc/guix.texi:10068
msgid "There is no @code{configure} phase because Zig packages typically do not need to be configured. The @code{#:zig-build-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig} command during the build. The @code{#:zig-test-flags} parameter is a list of flags that are passed to the @code{zig test} command during the @code{check} phase. The default compiler package can be overridden with the @code{#:zig} argument."
msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil Zig-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Für den Parameter @code{#:zig-build-flags} geben Sie eine Liste von Befehlszeilenoptionen an, die zur Erstellung an den Befehl @code{zig} übergeben werden. Für den Parameter @code{#:zig-test-flags} geben Sie eine Liste von Befehlszeilenoptionen an, die während der @code{check}-Phase an den Befehl @code{zig test} übergeben werden. Sie können einen anderen Compiler als vorgegeben verwenden, indem Sie das Argument @code{#:zig} angeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10067
+#: guix-git/doc/guix.texi:10073
msgid "The optional @code{zig-release-type} parameter declares the type of release. Possible values are: @code{safe}, @code{fast}, or @code{small}. The default value is @code{#f}, which causes the release flag to be omitted from the @code{zig} command. That results in a @code{debug} build."
msgstr "Mit dem optionalen Parameter @code{zig-release-type} deklarieren Sie, für welche Art von Release optimiert wird. Diese Werte sind möglich: @code{safe} (sicher), @code{fast} (schnell) oder @code{small} (klein). Vorgegeben ist der Wert @code{#f}, durch den kein Release als Befehlszeilenoption an den @code{zig}-Befehl übergeben wird. Dadurch wird eine @code{debug}-Version zur Fehlersuche erstellt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10069
+#: guix-git/doc/guix.texi:10075
#, no-wrap
msgid "scons-build-system"
msgstr "scons-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10075
+#: guix-git/doc/guix.texi:10081
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit @code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu installieren."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10082
+#: guix-git/doc/guix.texi:10088
msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die voreingestellten Erstellungs- und Installationsziele können jeweils durch @code{#:build-targets} und @code{#:install-targets} ersetzt werden. Die Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} ausgewählt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10084
+#: guix-git/doc/guix.texi:10090
#, no-wrap
msgid "haskell-build-system"
msgstr "haskell-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10098
+#: guix-git/doc/guix.texi:10104
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von @code{runhaskell Setup.hs register}, um keine Bibliotheken im Store-Verzeichnis des Compilers zu speichern, auf dem keine Schreibberechtigung besteht. Zusätzlich generiert das Erstellungssystem Dokumentation durch Ausführen von @code{runhaskell Setup.hs haddock}, außer @code{#:haddock? #f} wurde übergeben. Optional können an Haddock Parameter mit Hilfe des Parameters @code{#:haddock-flags} übergeben werden. Wird die Datei @code{Setup.hs} nicht gefunden, sucht das Erstellungssystem stattdessen nach @code{Setup.lhs}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10101
+#: guix-git/doc/guix.texi:10107
msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den @code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er @code{ghc}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10103
+#: guix-git/doc/guix.texi:10109
#, no-wrap
msgid "dub-build-system"
msgstr "dub-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10108
+#: guix-git/doc/guix.texi:10114
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien durchgeführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10111
+#: guix-git/doc/guix.texi:10117
msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10114
+#: guix-git/doc/guix.texi:10120
#, no-wrap
msgid "emacs-build-system"
msgstr "emacs-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10118
+#: guix-git/doc/guix.texi:10124
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10124
+#: guix-git/doc/guix.texi:10130
msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}."
msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@code{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} gelöscht. Die Dateien des Elisp-Pakets werden direkt in @file{share/emacs/site-lisp} installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10126
+#: guix-git/doc/guix.texi:10132
#, no-wrap
msgid "font-build-system"
msgstr "font-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10132
+#: guix-git/doc/guix.texi:10138
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen folgende Orte im Ausgabeverzeichnis."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10134
+#: guix-git/doc/guix.texi:10140
#, no-wrap
msgid "meson-build-system"
msgstr "meson-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10138
+#: guix-git/doc/guix.texi:10144
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die @url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10142
+#: guix-git/doc/guix.texi:10148
msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed."
msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10145
+#: guix-git/doc/guix.texi:10151
msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das @code{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die Meson-spezifisch sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10153
+#: guix-git/doc/guix.texi:10159
msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to @code{debugoptimized} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in @code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die Befehlszeilenoption @option{--build-type} wird immer auf @code{debugoptimized} gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10157
+#: guix-git/doc/guix.texi:10163
msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10163
+#: guix-git/doc/guix.texi:10169
msgid "The phase runs @samp{meson test} with a base set of options that cannot be overridden. This base set of options can be extended via the @code{#:test-options} argument, for example to select or skip a specific test suite."
msgstr "Die Phase führt @samp{meson test} mit einer unveränderlichen Grundmenge von Optionen aus. Diese Grundmenge können Sie mit dem Argument @code{#:test-options} erweitern, um zum Beispiel einen bestimmten Testkatalog auszuwählen oder zu überspringen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10166
+#: guix-git/doc/guix.texi:10172
msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10169
+#: guix-git/doc/guix.texi:10175
msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:10178
#, no-wrap
msgid "fix-runpath"
msgstr "fix-runpath"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10179
+#: guix-git/doc/guix.texi:10185
msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum @code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei @code{meson} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht gebraucht werden, wie Abhängigkeiten nur für Tests."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10183 guix-git/doc/guix.texi:10187
+#: guix-git/doc/guix.texi:10189 guix-git/doc/guix.texi:10193
msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter @code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10190
+#: guix-git/doc/guix.texi:10196
#, no-wrap
msgid "linux-module-build-system"
msgstr "linux-module-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10192
+#: guix-git/doc/guix.texi:10198
msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
msgstr "Mit @code{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10196
+#: guix-git/doc/guix.texi:10202
msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10202
+#: guix-git/doc/guix.texi:10208
msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10206
+#: guix-git/doc/guix.texi:10212
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe Kernel-Modul zu erstellen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10210
+#: guix-git/doc/guix.texi:10216
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation des externen Kernel-Moduls."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10215
+#: guix-git/doc/guix.texi:10221
msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the @code{arguments} form of a package using the @code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)."
msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der @code{arguments}-Form eines Pakets, dass das @code{linux-module-build-system} als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der Schlüssel @code{#:linux} benutzt)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10217
+#: guix-git/doc/guix.texi:10223
#, no-wrap
msgid "node-build-system"
msgstr "node-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10222
+#: guix-git/doc/guix.texi:10228
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed by an @code{npm test} command."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system node)} exportiert. Sie stellt eine Implementierung der Erstellungsprozedur von @uref{https://nodejs.org, Node.js} dar, die annäherungsweise der Funktion des Befehls @code{npm install} gefolgt vom Befehl @code{npm test} entspricht."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10226
+#: guix-git/doc/guix.texi:10232
msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
msgstr "Welches Node.js-Paket zur Interpretation der @code{npm}-Befehle benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:node} angegeben werden. Dessen Vorgabewert ist @code{node}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10228
+#: guix-git/doc/guix.texi:10234
#, no-wrap
msgid "tree-sitter-build-system"
msgstr "tree-sitter-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10236
+#: guix-git/doc/guix.texi:10242
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system tree-sitter)}. It implements procedures to compile grammars for the @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter} parsing library. It essentially runs @code{tree-sitter generate} to translate @code{grammar.js} grammars to JSON and then to C. Which it then compiles to native code."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system tree-sitter)} exportiert. Sie implementiert, wie Grammatiken für @url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter}, einer Bibliothek zur Syntaxanalyse, kompiliert werden. Dazu wird hauptsächlich @code{tree-sitter generate} ausgeführt, um Grammatiken in @code{grammar.js}-Dateien nach JSON und anschließend nach C zu übersetzen. Daraus wird dann Maschinencode kompiliert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10240
+#: guix-git/doc/guix.texi:10246
msgid "Tree-sitter packages may support multiple grammars, so this build system supports a @code{#:grammar-directories} keyword to specify a list of locations where a @code{grammar.js} file may be found."
msgstr "Tree-sitter-Pakete können mehrere Grammatiken enthalten. Deswegen ermöglicht es dieses Erstellungssystem, mit einem Schlüsselwort @code{#:grammar-directories} eine Liste von Orten anzugeben, wo je eine @code{grammar.js} zu finden ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10244
+#: guix-git/doc/guix.texi:10250
msgid "Grammars sometimes depend on each other, such as C++ depending on C and TypeScript depending on JavaScript. You may use inputs to declare such dependencies."
msgstr "In manchen Fällen hängt die eine Grammatik von der anderen ab, etwa wenn C++ von C abhängt oder TypeScript von JavaScript. Solche Abhängigkeiten können Sie als Eingaben unter @code{#:inputs} angeben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10251
+#: guix-git/doc/guix.texi:10257
msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10252
+#: guix-git/doc/guix.texi:10258
#, no-wrap
msgid "trivial-build-system"
msgstr "trivial-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10254
+#: guix-git/doc/guix.texi:10260
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} exportiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10259
+#: guix-git/doc/guix.texi:10265
msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt@tie{}– wie bei @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10261
+#: guix-git/doc/guix.texi:10267
#, no-wrap
msgid "channel-build-system"
msgstr "channel-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10263
+#: guix-git/doc/guix.texi:10269
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system channel)}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system channel)} exportiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10269
+#: guix-git/doc/guix.texi:10275
msgid "This build system is meant primarily for internal use. A package using this build system must have a channel specification as its @code{source} field (@pxref{Channels}); alternatively, its source can be a directory name, in which case an additional @code{#:commit} argument must be supplied to specify the commit being built (a hexadecimal string)."
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist in erster Linie auf interne Nutzung ausgelegt. Ein Paket mit diesem Erstellungssystem muss im @code{source}-Feld eine Kanalspezifikation stehen haben (siehe @ref{Channels}); alternativ kann für @code{source} der Name eines Verzeichnisses angegeben werden, dann muss aber ein Argument @code{#:commit} mit dem gewünschten Commit (einer hexadezimalen Zeichenkette) übergeben werden, so dass dieser erstellt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10272
+#: guix-git/doc/guix.texi:10278
msgid "Optionally, a @code{#:channels} argument specifying additional channels can be provided."
msgstr "Optional kann ein @code{#:channels}-Argument mit zusätzlichen Kanälen angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10275
+#: guix-git/doc/guix.texi:10281
msgid "The resulting package is a Guix instance of the given channel(s), similar to how @command{guix time-machine} would build it."
msgstr "Damit ergit sich ein Paket mit einer Guix-Instanz der angegebenen Kanäle, ähnlich der, die @command{guix time-machine} erstellen würde."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10280
+#: guix-git/doc/guix.texi:10286
#, no-wrap
msgid "build phases, for packages"
msgstr "Erstellungsphasen, bei Paketen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10286
+#: guix-git/doc/guix.texi:10292
msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: a sequence of actions that the build system executes, when you build the package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Fast alle Erstellungssysteme für Pakete implementieren ein Konzept von @dfn{Erstellungsphasen}: einer Abfolge von Aktionen, die vom Erstellungssystem ausgeführt werden, wenn Sie das Paket erstellen. Dabei fallen in den Store installierte Nebenerzeugnisse an. Eine Ausnahme ist der Erwähnung wert: das magere @code{trivial-build-system} (siehe @ref{Build Systems})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10290
+#: guix-git/doc/guix.texi:10296
msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the main build phases are the following:"
msgstr "Wie im letzten Abschnitt erläutert, stellen diese Erstellungssysteme eine standardisierte Liste von Phasen zur Verfügung. Für @code{gnu-build-system} sind dies die hauptsächlichen Erstellungsphasen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10292
+#: guix-git/doc/guix.texi:10298
#, no-wrap
msgid "set-paths"
msgstr "set-paths"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10295
+#: guix-git/doc/guix.texi:10301
msgid "Define search path environment variables for all the input packages, including @env{PATH} (@pxref{Search Paths})."
msgstr "Suchpfade in Umgebungsvariablen definieren. Dies geschieht für alle Eingabepakete. @env{PATH} wird so auch festgelegt. Siehe @ref{Search Paths}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10300
+#: guix-git/doc/guix.texi:10306
msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10301
+#: guix-git/doc/guix.texi:10307
#, no-wrap
msgid "patch-source-shebangs"
msgstr "patch-source-shebangs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10305
+#: guix-git/doc/guix.texi:10311
msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu @code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10310
+#: guix-git/doc/guix.texi:10316
msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @option{--prefix=/gnu/store/…}, sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10315
+#: guix-git/doc/guix.texi:10321
msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in @code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen ausgeführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10321
+#: guix-git/doc/guix.texi:10327
msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? #f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10324
+#: guix-git/doc/guix.texi:10330
msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten Optionen ausführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10325
+#: guix-git/doc/guix.texi:10331
#, no-wrap
msgid "patch-shebangs"
msgstr "patch-shebangs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10327
+#: guix-git/doc/guix.texi:10333
msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10328
+#: guix-git/doc/guix.texi:10334
#, no-wrap
msgid "strip"
msgstr "strip"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10332
+#: guix-git/doc/guix.texi:10338
msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer @code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die @code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing Debugging Files})."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:10335
+#: guix-git/doc/guix.texi:10341
msgid "phase-validate-runpath"
msgstr "phase-validate-runpath"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10335
+#: guix-git/doc/guix.texi:10341
#, no-wrap
msgid "validate-runpath"
msgstr "validate-runpath"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10338
+#: guix-git/doc/guix.texi:10344
msgid "Validate the @code{RUNPATH} of ELF binaries, unless @code{#:validate-runpath?} is false (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Den @code{RUNPATH} von ELF-Binärdateien validieren, sofern @code{#:validate-runpath?} falsch ist (siehe @ref{Build Systems})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10346
+#: guix-git/doc/guix.texi:10352
msgid "This validation step consists in making sure that all the shared libraries needed by an ELF binary, which are listed as @code{DT_NEEDED} entries in its @code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry of that binary. In other words, it ensures that running or using those binaries will not result in a ``file not found'' error at run time. @xref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on @code{RUNPATH}."
msgstr "Die Validierung besteht darin, sicherzustellen, dass jede gemeinsame Bibliothek, die von einer ELF-Binärdatei gebraucht wird (sie sind in @code{DT_NEEDED}-Einträgen im @code{PT_DYNAMIC}-Segment der ELF-Datei aufgeführt), im @code{DT_RUNPATH}-Eintrag der Datei gefunden wird. Mit anderen Worten wird gewährleistet, dass es beim Ausführen oder Benutzen einer solchen Binärdatei nicht zur Laufzeit zu einem Fehler kommt, eine Datei würde nicht gefunden. Siehe @ref{Options, @option{-rpath},, ld, The GNU Linker} für mehr Informationen zum @code{RUNPATH}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10356
+#: guix-git/doc/guix.texi:10362
msgid "Other build systems have similar phases, with some variations. For example, @code{cmake-build-system} has same-named phases but its @code{configure} phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}. Others, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of standard phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Andere Erstellungssysteme haben ähnliche, aber etwas unterschiedliche Phasen. Zum Beispiel hat das @code{cmake-build-system} gleichnamige Phasen, aber seine @code{configure}-Phase führt @command{cmake} statt @command{./configure} aus. Andere Erstellungssysteme wie z.B.@: @code{python-build-system} haben eine völlig andere Liste von Standardphasen. Dieser gesamte Code läuft @dfn{erstellungsseitig}: Er wird dann ausgewertet, wenn Sie das Paket wirklich erstellen, in einem eigenen Erstellungprozess nur dafür, den der Erstellungs-Daemon erzeugt (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10363
+#: guix-git/doc/guix.texi:10369
msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, which they can use or ignore."
msgstr "Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen (kurz „Alists“) repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) wo jeder Schlüssel ein Symbol für den Namen der Phase ist und der assoziierte Wert eine Prozedur ist, die eine beliebige Anzahl von Argumenten nimmt. Nach Konvention empfangen diese Prozeduren dadurch Informationen über die Erstellung in Form von @dfn{Schlüsselwort-Parametern}, die darin benutzt oder ignoriert werden können."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10364
+#: guix-git/doc/guix.texi:10370
#, no-wrap
msgid "%standard-phases"
msgstr "%standard-phases"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10370
+#: guix-git/doc/guix.texi:10376
msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines @code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:"
msgstr "Zum Beispiel werden die @code{%standard-phases}, das ist die Variable mit der Alist der Erstellungsphasen, in @code{(guix build gnu-build-system)} so definiert@footnote{Wir stellen hier nur eine vereinfachte Sicht auf diese Erstellungsphasen vor. Wenn Sie alle Details wollen, schauen Sie sich @code{(guix build gnu-build-system)} an!}:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10373
+#: guix-git/doc/guix.texi:10379
#, no-wrap
msgid ""
";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n"
@@ -22809,7 +22844,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10377
+#: guix-git/doc/guix.texi:10383
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
@@ -22823,7 +22858,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10383
+#: guix-git/doc/guix.texi:10389
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n"
@@ -22841,7 +22876,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10387
+#: guix-git/doc/guix.texi:10393
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (build #:allow-other-keys)\n"
@@ -22855,7 +22890,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10394
+#: guix-git/doc/guix.texi:10400
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n"
@@ -22875,7 +22910,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10398
+#: guix-git/doc/guix.texi:10404
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (install #:allow-other-keys)\n"
@@ -22889,7 +22924,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10407
+#: guix-git/doc/guix.texi:10413
#, no-wrap
msgid ""
"(define %standard-phases\n"
@@ -22911,38 +22946,38 @@ msgstr ""
" (cons 'install install)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10417
+#: guix-git/doc/guix.texi:10423
msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see the name of each phase started and completed in the build log of packages that you build."
msgstr "Hier sieht man wie @code{%standard-phases} als eine Liste von Paaren aus Symbol und Prozedur (siehe @ref{Pairs,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) definiert ist. Das erste Paar assoziiert die @code{unpack}-Prozedur mit dem @code{unpack}-Symbol@tie{}– es gibt einen Namen an. Das zweite Paar definiert die @code{configure}-Phase auf ähnliche Weise, ebenso die anderen. Wenn ein Paket erstellt wird, das @code{gnu-build-system} benutzt, werden diese Phasen der Reihe nach ausgeführt. Sie können beim Erstellen von Paketen im Erstellungsprotokoll den Namen jeder gestarteten und abgeschlossenen Phase sehen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10423
+#: guix-git/doc/guix.texi:10429
msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with @code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Schauen wir uns jetzt die Prozeduren selbst an. Jede davon wird mit @code{define*} definiert, dadurch können bei @code{#:key} die Schlüsselwortparameter aufgelistet werden, die die Prozedur annimmt, wenn gewünscht auch zusammen mit einem Vorgabewert, und durch @code{#:allow-other-keys} wird veranlasst, dass andere Schlüsselwortparameter ignoriert werden (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10439
+#: guix-git/doc/guix.texi:10445
msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to @command{./configure} as the installation prefix, meaning that @command{make install} will eventually copy all the files in that directory (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} and @code{install} ignore all their arguments. @code{check} honors the @code{test-target} argument, which specifies the name of the Makefile target to run tests; it prints a message and skips tests when @code{tests?} is false."
msgstr "Die @code{unpack}-Prozedur berücksichtigt den @code{source}-Parameter; das Erstellungssystem benutzt ihn, um den Dateinamen des Quell-Tarballs (oder des Checkouts aus einer Versionskontrolle) zu finden. Die anderen Parameter ignoriert sie. Die @code{configure}-Phase interessiert sich nur für den @code{outputs}-Parameter, eine Alist, die die Namen von Paketausgaben auf ihre Dateinamen im Store abbildet (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Sie extrahiert den Dateinamen für @code{out}, die Standardausgabe, und gibt ihn an @command{./configure} als das Installationspräfix weiter, wodurch @command{make install} zum Schluss alle Dateien in dieses Verzeichnis kopieren wird (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards}). @code{build} und @code{install} ignorieren all ihre Argumente. @code{check} berücksichtigt das Argument @code{test-target}, worin der Name des Makefile-Ziels angegeben wird, um die Tests auszuführen. Es wird stattdessen eine Nachricht angezeigt und die Tests übersprungen, wenn @code{tests?} falsch ist."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10440
+#: guix-git/doc/guix.texi:10446
#, no-wrap
msgid "build phases, customizing"
msgstr "Erstellungsphasen, Anpassen der"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10449
+#: guix-git/doc/guix.texi:10455
msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build phases boils down to building a new alist of phases based on the @code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to do so with @code{modify-phases} (@pxref{Build Utilities, @code{modify-phases}})."
msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket benutzt werden, kann über den @code{#:phases}-Parameter an das Erstellungssystem geändert werden. Das Ändern des Satzes von Erstellungsphasen funktioniert so, dass eine neue Alist von Phasen aus der oben beschriebenen @code{%standard-phases}-Alist heraus erzeugt wird. Dazu können die Standardprozeduren zur Bearbeitung von assoziativen Listen wie @code{alist-delete} benutzt werden (siehe @ref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber es ist bequemer, dafür die Prozedur @code{modify-phases} zu benutzen (siehe @ref{Build Utilities, @code{modify-phases}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10454
+#: guix-git/doc/guix.texi:10460
msgid "Here is an example of a package definition that removes the @code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Paketdefinition, die die @code{configure}-Phase aus @code{%standard-phases} entfernt und eine neue Phase vor der @code{build}-Phase namens @code{set-prefix-in-makefile} einfügt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10478
+#: guix-git/doc/guix.texi:10484
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public example\n"
@@ -22992,49 +23027,49 @@ msgstr ""
" \"\\n\"))))))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10487
+#: guix-git/doc/guix.texi:10493
msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, introduced with @code{lambda*}; it looks for the @file{xmllint} executable under a @file{/bin} directory among the package's inputs (@pxref{package Reference}). It also honors the @code{outputs} parameter we have seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for more examples of @code{modify-phases}."
msgstr "Die neu eingefügte Phase wurde als anonyme Prozedur geschrieben. Solche namenlosen Prozeduren schreibt man mit @code{lambda*}. Durch sie wird nach der ausführbaren Datei @file{xmllint} in jedem Verzeichnis @file{/bin} aller Paketeingaben gesucht (siehe @ref{package Reference}). Oben berücksichtigt sie den @code{outputs}-Parameter, den wir zuvor gesehen haben. Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen über die in dieser Phase benutzten Hilfsmittel und für mehr Beispiele zu @code{modify-phases}."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:10491
+#: guix-git/doc/guix.texi:10497
msgid "You can inspect the code associated with a package's @code{#:phases} argument interactively, at the REPL (@pxref{Using Guix Interactively})."
msgstr "Sie können den Code, der sich für das @code{#:phases}-Argument ergibt, interaktiv auf der REPL untersuchen (siehe @ref{Using Guix Interactively})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10493 guix-git/doc/guix.texi:11846
+#: guix-git/doc/guix.texi:10499 guix-git/doc/guix.texi:11865
#, no-wrap
msgid "code staging"
msgstr "Code-Staging"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10494 guix-git/doc/guix.texi:11847
+#: guix-git/doc/guix.texi:10500 guix-git/doc/guix.texi:11866
#, no-wrap
msgid "staging, of code"
msgstr "Staging, von Code"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10501
+#: guix-git/doc/guix.texi:10507
msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases} expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is @dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of code staging and the @dfn{code strata} involved."
msgstr "Sie sollten im Kopf behalten, dass Erstellungsphasen aus Code bestehen, der erst dann ausgewertet wird, wenn das Paket erstellt wird. Das ist der Grund, warum der gesamte @code{modify-phases}-Ausdruck oben quotiert wird. Quotiert heißt, er steht nach einem @code{'} oder Apostrophenzeichen: Er wird nicht sofort als Code ausgewertet, sondern nur zur späteren Ausführung vorgemerkt (wir sagen @dfn{staged}, siehe @ref{G-Expressions} für eine Erläuterung von Code-Staging und den beteiligten @dfn{Code-Schichten} (oder „Strata“)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10511
+#: guix-git/doc/guix.texi:10517
msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions (@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility procedures."
msgstr "Sobald Sie anfangen, nichttriviale Paketdefinitionen (siehe @ref{Defining Packages}) oder andere Erstellungsaktionen (siehe @ref{G-Expressions}) zu schreiben, würden Sie sich wahrscheinlich darüber freuen, Helferlein für „Shell-artige“ Aktionen vordefiniert zu bekommen, also Code, den Sie benutzen können, um Verzeichnisse anzulegen, Dateien rekursiv zu kopieren oder zu löschen, Erstellungsphasen anzupassen und Ähnliches. Das Modul @code{(guix build utils)} macht solche nützlichen Werkzeugprozeduren verfügbar."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10515
+#: guix-git/doc/guix.texi:10521
msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package definitions, you can usually assume those procedures are in scope."
msgstr "Die meisten Erstellungssysteme laden @code{(guix build utils)} (siehe @ref{Build Systems}). Wenn Sie also eigene Erstellungsphasen für Ihre Paketdefinitionen schreiben, können Sie in den meisten Fällen annehmen, dass diese Prozeduren bei der Auswertung sichtbar sein werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10520
+#: guix-git/doc/guix.texi:10526
msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
msgstr "Beim Schreiben von G-Ausdrücken können Sie auf der „Erstellungsseite“ @code{(guix build utils)} mit @code{with-imported-modules} importieren und anschließend mit der @code{use-modules}-Form sichtbar machen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10527
+#: guix-git/doc/guix.texi:10533
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n"
@@ -23052,7 +23087,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10530
+#: guix-git/doc/guix.texi:10536
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n"
@@ -23062,238 +23097,240 @@ msgstr ""
" (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10534
+#: guix-git/doc/guix.texi:10540
msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility procedures provided by @code{(guix build utils)}."
msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10537
+#: guix-git/doc/guix.texi:10543
#, no-wrap
msgid "Dealing with Store File Names"
msgstr "Umgehen mit Store-Dateinamen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10540
+#: guix-git/doc/guix.texi:10546
msgid "This section documents procedures that deal with store file names."
msgstr "Dieser Abschnitt dokumentiert Prozeduren, die sich mit Dateinamen von Store-Objekten befassen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10541
+#: guix-git/doc/guix.texi:10547
#, no-wrap
msgid "{Procedure} %store-directory"
msgstr "{Prozedur} %store-directory"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10543
+#: guix-git/doc/guix.texi:10549
msgid "Return the directory name of the store."
msgstr "Liefert den Verzeichnisnamen des Stores."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10545
+#: guix-git/doc/guix.texi:10551
#, no-wrap
msgid "{Procedure} store-file-name? file"
msgstr "{Prozedur} store-file-name? Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10547
+#: guix-git/doc/guix.texi:10553
msgid "Return true if @var{file} is in the store."
msgstr "Liefert wahr zurück, wenn sich @var{Datei} innerhalb des Stores befindet."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10549
+#: guix-git/doc/guix.texi:10555
#, no-wrap
msgid "{Procedure} strip-store-file-name file"
msgstr "{Prozedur} strip-store-file-name Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10552
+#: guix-git/doc/guix.texi:10558
msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string."
msgstr "Liefert den Namen der @var{Datei}, die im Store liegt, ohne den Anfang @file{/gnu/store} und ohne die Prüfsumme am Namensanfang. Als Ergebnis ergibt sich typischerweise eine Zeichenkette aus @code{\"@var{Paket}-@var{Version}\"}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10554
+#: guix-git/doc/guix.texi:10560
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-name->name+version name"
msgstr "{Prozedur} package-name->name+version Name"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10559
+#: guix-git/doc/guix.texi:10565
msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed by a digit is considered to introduce the version part."
msgstr "Liefert für den Paket-@var{Name}n (so etwas wie @code{\"foo-0.9.1b\"}) zwei Werte zurück: zum einen @code{\"foo\"} und zum anderen @code{\"0.9.1b\"}. Wenn der Teil mit der Version fehlt, werden der @var{Name} und @code{#f} zurückgeliefert. Am ersten Bindestrich, auf den eine Ziffer folgt, wird der Versionsteil abgetrennt."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10561
+#: guix-git/doc/guix.texi:10567
#, no-wrap
msgid "File Types"
msgstr "Dateitypen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10564
+#: guix-git/doc/guix.texi:10570
msgid "The procedures below deal with files and file types."
msgstr "Bei den folgenden Prozeduren geht es um Dateien und Dateitypen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10565
+#: guix-git/doc/guix.texi:10571
#, no-wrap
msgid "{Procedure} directory-exists? dir"
msgstr "{Prozedur} directory-exists? Verzeichnis"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10567
+#: guix-git/doc/guix.texi:10573
msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Verzeichnis} existiert und ein Verzeichnis ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10569
+#: guix-git/doc/guix.texi:10575
#, no-wrap
msgid "{Procedure} executable-file? file"
msgstr "{Prozedur} executable-file? Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10571
+#: guix-git/doc/guix.texi:10577
msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} existiert und ausführbar ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10573
+#: guix-git/doc/guix.texi:10579
#, no-wrap
msgid "{Procedure} symbolic-link? file"
msgstr "{Prozedur} symbolic-link? Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10575
+#: guix-git/doc/guix.texi:10581
msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} eine symbolische Verknüpfung ist (auch bekannt als „Symlink“)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10577
+#: guix-git/doc/guix.texi:10583
#, no-wrap
msgid "{Procedure} elf-file? file"
msgstr "{Prozedur} elf-file? Datei"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10578
+#: guix-git/doc/guix.texi:10584
#, no-wrap
msgid "{Procedure} ar-file? file"
msgstr "{Prozedur} ar-file? Datei"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10579
+#: guix-git/doc/guix.texi:10585
#, no-wrap
msgid "{Procedure} gzip-file? file"
msgstr "{Prozedur} gzip-file? Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10582
+#: guix-git/doc/guix.texi:10588
msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an @code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} jeweils eine ELF-Datei, ein @code{ar}-Archiv (etwa eine statische Bibliothek mit @file{.a}) oder eine gzip-Datei ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10584
+#: guix-git/doc/guix.texi:10590
#, no-wrap
msgid "{Procedure} reset-gzip-timestamp file [#:keep-mtime? #t]"
msgstr "{Prozedur} reset-gzip-timestamp Datei [#:keep-mtime? #t]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10588
+#: guix-git/doc/guix.texi:10594
msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with @command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When @var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time."
msgstr "Wenn die @var{Datei} eine gzip-Datei ist, wird ihr eingebetteter Zeitstempel zurückgesetzt (wie bei @command{gzip --no-name}) und wahr geliefert. Ansonsten wird @code{#f} geliefert. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, wird der Zeitstempel der letzten Modifikation von @var{Datei} beibehalten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10590
+#: guix-git/doc/guix.texi:10596
#, no-wrap
msgid "File Manipulation"
msgstr "Änderungen an Dateien"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10597
+#: guix-git/doc/guix.texi:10603
msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They complement Guile's extensive, but low-level, file system interface (@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Die folgenden Prozeduren und Makros helfen beim Erstellen, Ändern und Löschen von Dateien. Sie machen Funktionen ähnlich zu Shell-Werkzeugen wie @command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} und @command{sed} verfügbar. Sie ergänzen Guiles ausgiebige aber kleinschrittige Dateisystemschnittstelle (siehe @ref{POSIX,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10598
+#: guix-git/doc/guix.texi:10604
#, no-wrap
msgid "with-directory-excursion directory body @dots{}"
msgstr "with-directory-excursion Verzeichnis Rumpf…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10600
+#: guix-git/doc/guix.texi:10606
msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory."
msgstr "Den @var{Rumpf} ausführen mit dem @var{Verzeichnis} als aktuellem Verzeichnis des Prozesses."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10607
+#: guix-git/doc/guix.texi:10613
msgid "Essentially, this macro changes the current directory to @var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} (@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it @i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an exception."
msgstr "Im Grunde ändert das Makro das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf @var{Verzeichnis} bevor der @var{Rumpf} ausgewertet wird, mittels @code{chdir} (siehe @ref{Processes,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Wenn der dynamische Bereich von @var{Rumpf} wieder verlassen wird, wechselt es wieder ins anfängliche Verzeichnis zurück, egal ob der @var{Rumpf} durch normales Zurückliefern eines Ergebnisses oder durch einen nichtlokalen Sprung wie etwa eine Ausnahme verlassen wurde."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10609
+#: guix-git/doc/guix.texi:10615
#, no-wrap
msgid "{Procedure} mkdir-p dir"
msgstr "{Prozedur} mkdir-p Verzeichnis"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10611
+#: guix-git/doc/guix.texi:10617
msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors."
msgstr "Das @var{Verzeichnis} und all seine Vorgänger erstellen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10613
+#: guix-git/doc/guix.texi:10619
#, no-wrap
msgid "{Procedure} install-file file directory"
msgstr "{Prozedur} install-file Datei Verzeichnis"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10616
+#: guix-git/doc/guix.texi:10622
msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in there under the same name."
msgstr "@var{Verzeichnis} erstellen, wenn es noch nicht existiert, und die @var{Datei} mit ihrem Namen dorthin kopieren."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10618
+#: guix-git/doc/guix.texi:10624
#, no-wrap
msgid "{Procedure} make-file-writable file"
msgstr "{Prozedur} make-file-writable Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10620
+#: guix-git/doc/guix.texi:10626
msgid "Make @var{file} writable for its owner."
msgstr "Dem Besitzer der @var{Datei} Schreibberechtigung darauf erteilen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10622
+#: guix-git/doc/guix.texi:10628
#, no-wrap
msgid "{Procedure} copy-recursively source destination @"
msgstr "{Prozedur} copy-recursively Quelle Zielort @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10631
-msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy regular files. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-permissions?} is true, preserve file permissions. Write verbose output to the @var{log} port."
+#: guix-git/doc/guix.texi:10643
+#, fuzzy
+#| msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy regular files. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-permissions?} is true, preserve file permissions. Write verbose output to the @var{log} port."
+msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] [#:select? (const #t)] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy regular files. Call @var{select?}, taking two arguments, @var{file} and @var{stat}, for each entry in @var{source}, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat} (or @code{stat} if @var{follow-symlinks?} is true); exclude entries for which @var{select?} does not return true. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-permissions?} is true, preserve file permissions. Write verbose output to the @var{log} port."
msgstr "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Das Verzeichnis @var{Quelle} rekursiv an den @var{Zielort} kopieren. Wenn @var{follow-symlinks?} wahr ist, folgt die Rekursion symbolischen Verknüpfungen, ansonsten werden die Verknüpfungen als solche beibehalten. Zum Kopieren regulärer Dateien wird @var{copy-file} aufgerufen. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, bleibt der Zeitstempel der letzten Änderung an den Dateien in @var{Quelle} dabei bei denen am @var{Zielort} erhalten. Wenn @var{keep-permissions?} wahr ist, bleiben Dateiberechtigungen erhalten. Ein ausführliches Protokoll wird in den bei @var{log} angegebenen Port geschrieben."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10633
+#: guix-git/doc/guix.texi:10645
#, no-wrap
msgid "{Procedure} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]"
msgstr "{Prozedur} delete-file-recursively Verzeichnis [#:follow-mounts? #f]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10637
+#: guix-git/doc/guix.texi:10649
msgid "Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is true. Report but ignore errors."
msgstr "Das @var{Verzeichnis} rekursiv löschen, wie bei @command{rm -rf}, ohne symbolischen Verknüpfungen zu folgen. Auch Einhängepunkten wird @emph{nicht} gefolgt, außer falls @var{follow-mounts?} wahr ist. Fehler dabei werden angezeigt aber ignoriert."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10639
+#: guix-git/doc/guix.texi:10651
#, no-wrap
msgid "substitute* file @"
msgstr "substitute* Datei @"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10644
+#: guix-git/doc/guix.texi:10656
msgid "((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp sub-expression. For example:"
msgstr "((Regexp Muster-Variable…) Rumpf…) … Den regulären Ausdruck @var{Regexp} in der @var{Datei} durch die durch @var{Rumpf} berechnete Zeichenkette ersetzen. Bei der Auswertung von @var{Rumpf} wird jede @var{Muster-Variable} an den Teilausdruck an der entsprechenden Position der Regexp gebunden. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10651
+#: guix-git/doc/guix.texi:10663
#, no-wrap
msgid ""
"(substitute* file\n"
@@ -23309,71 +23346,71 @@ msgstr ""
" (string-append \"baz\" Buchstaben Ende)))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10657
+#: guix-git/doc/guix.texi:10669
msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one."
msgstr "Jedes Mal, wenn eine Zeile in der @var{Datei} den Text @code{Hallo} enthält, wird dieser durch @code{Guten Morgen} ersetzt. Jedes Mal, wenn eine Zeile zum zweiten regulären Ausdruck passt, wird @code{alles} an die vollständige Übereinstimmung gebunden, @code{Buchstaben} wird an den ersten Teilausdruck gebunden und @code{Ende} an den letzten."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10660
+#: guix-git/doc/guix.texi:10672
msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to the corresponding match substring."
msgstr "Wird für eine @var{Muster-Variable} nur @code{_} geschrieben, so wird keine Variable an die Teilzeichenkette an der entsprechenden Position im Muster gebunden."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10663
+#: guix-git/doc/guix.texi:10675
msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case they are all subject to the substitutions."
msgstr "Alternativ kann statt einer @var{Datei} auch eine Liste von Dateinamen angegeben werden. In diesem Fall wird jede davon den Substitutionen unterzogen."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10668
+#: guix-git/doc/guix.texi:10680
msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself it won't match the terminating newline of a line. For example, to match a whole line ending with a backslash, one needs a regex like @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"}."
msgstr "Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung von @code{$}, um auf das Ende einer Zeile zu passen. @code{$} passt nämlich @emph{nicht} auf den Zeilenumbruch am Ende einer Zeile. Wenn es zum Beispiel zu einer ganzen Zeile passen soll, an deren Ende ein Backslash steht, kann der benötigte reguläre Ausdruck etwa @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"} lauten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10670
+#: guix-git/doc/guix.texi:10682
#, no-wrap
msgid "File Search"
msgstr "Dateien suchen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10672
+#: guix-git/doc/guix.texi:10684
#, no-wrap
msgid "file, searching"
msgstr "Dateien, suchen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10674
+#: guix-git/doc/guix.texi:10686
msgid "This section documents procedures to search and filter files."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Prozeduren, um Dateien zu suchen und zu filtern."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10675
+#: guix-git/doc/guix.texi:10687
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file-name-predicate regexp"
msgstr "{Prozedur} file-name-predicate Regexp"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10678
+#: guix-git/doc/guix.texi:10690
msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base name matches @var{regexp}."
msgstr "Liefert ein Prädikat, das gegeben einen Dateinamen, dessen Basisnamen auf @var{Regexp} passt, wahr liefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10680
+#: guix-git/doc/guix.texi:10692
#, no-wrap
msgid "{Procedure} find-files dir [pred] @"
msgstr "{Prozedur} find-files Verzeichnis [Prädikat] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10691
+#: guix-git/doc/guix.texi:10703
msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can also be a regular expression, in which case it is equivalent to @code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file information; using @code{lstat} means that symlinks are not followed. If @var{directories?} is true, then directories will also be included. If @var{fail-on-error?} is true, raise an exception upon error."
msgstr "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Liefert die lexikografisch sortierte Liste der Dateien innerhalb @var{Verzeichnis}, für die das @var{Prädikat} wahr liefert. An @var{Prädikat} werden zwei Argumente übergeben: Der absolute Dateiname und der zugehörige Stat-Puffer. Das vorgegebene Prädikat liefert immer wahr. Als @var{Prädikat} kann auch ein regulärer Ausdruck benutzt werden; in diesem Fall ist er äquivalent zu @code{(file-name-predicate @var{Prädikat})}. Mit @var{stat} werden Informationen über die Datei ermittelt; wenn dafür @code{lstat} benutzt wird, bedeutet das, dass symbolische Verknüpfungen nicht verfolgt werden. Wenn @var{directories?} wahr ist, dann werden auch Verzeichnisse aufgezählt. Wenn @var{fail-on-error?} wahr ist, dann wird bei einem Fehler eine Ausnahme ausgelöst."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10695
+#: guix-git/doc/guix.texi:10707
msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is the root of the Guix source tree:"
msgstr "Nun folgen ein paar Beispiele, wobei wir annehmen, dass das aktuelle Verzeichnis der Wurzel des Guix-Quellbaums entspricht."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10700
+#: guix-git/doc/guix.texi:10712
#, no-wrap
msgid ""
";; List all the regular files in the current directory.\n"
@@ -23387,7 +23424,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10704
+#: guix-git/doc/guix.texi:10716
#, no-wrap
msgid ""
";; List all the .scm files under gnu/services.\n"
@@ -23401,7 +23438,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10708
+#: guix-git/doc/guix.texi:10720
#, no-wrap
msgid ""
";; List ar files in the current directory.\n"
@@ -23413,45 +23450,45 @@ msgstr ""
"@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" …)\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10710
+#: guix-git/doc/guix.texi:10722
#, no-wrap
msgid "{Procedure} which program"
msgstr "{Prozedur} which Programm"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10713
+#: guix-git/doc/guix.texi:10725
msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in @code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found."
msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen für das @var{Programm}, der in @code{$PATH} gesucht wird, oder @code{#f}, wenn das @var{Programm} nicht gefunden werden konnte."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10715
+#: guix-git/doc/guix.texi:10727
#, no-wrap
msgid "{Procedure} search-input-file inputs name"
msgstr "{Prozedur} search-input-file Eingaben Name"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10716
+#: guix-git/doc/guix.texi:10728
#, no-wrap
msgid "{Procedure} search-input-directory inputs name"
msgstr "{Prozedur} search-input-directory Eingaben Name"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10721
+#: guix-git/doc/guix.texi:10733
msgid "Return the complete file name for @var{name} as found in @var{inputs}; @code{search-input-file} searches for a regular file and @code{search-input-directory} searches for a directory. If @var{name} could not be found, an exception is raised."
msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen von @var{Name}, das in allen @var{Eingaben} gesucht wird. @code{search-input-file} sucht nach einer regulären Datei, während @code{search-input-directory} nach einem Verzeichnis sucht. Wenn der @var{Name} nicht vorkommt, wird eine Ausnahme ausgelöst."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10725
+#: guix-git/doc/guix.texi:10737
msgid "Here, @var{inputs} must be an association list like @code{inputs} and @code{native-inputs} as available to build phases (@pxref{Build Phases})."
msgstr "Hierbei muss für @var{Eingaben} eine assoziative Liste wie @code{inputs} oder @code{native-inputs} übergeben werden, die für Erstellungsphasen zur Verfügung steht (siehe @ref{Build Phases})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10729
+#: guix-git/doc/guix.texi:10741
msgid "Here is a (simplified) example of how @code{search-input-file} is used in a build phase of the @code{wireguard-tools} package:"
msgstr "Hier ist ein (vereinfachtes) Beispiel, wie @code{search-input-file} in einer Erstellungsphase des @code{wireguard-tools}-Pakets benutzt wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10738
+#: guix-git/doc/guix.texi:10750
#, no-wrap
msgid ""
"(add-after 'install 'wrap-wg-quick\n"
@@ -23471,108 +23508,108 @@ msgstr ""
" `(\"PATH\" \":\" prefix ,(list coreutils))))))\n"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10740
+#: guix-git/doc/guix.texi:10752
#, no-wrap
msgid "Program Invocation"
msgstr "Programme aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10742
+#: guix-git/doc/guix.texi:10754
#, no-wrap
msgid "program invocation, from Scheme"
msgstr "Aufruf von Programmen, aus Scheme"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10743
+#: guix-git/doc/guix.texi:10755
#, no-wrap
msgid "invoking programs, from Scheme"
msgstr "Programme aufrufen, aus Scheme"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10747
+#: guix-git/doc/guix.texi:10759
msgid "You'll find handy procedures to spawn processes in this module, essentially convenient wrappers around Guile's @code{system*} (@pxref{Processes, @code{system*},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Im Modul finden Sie Prozeduren, die geeignet sind, Prozesse zu erzeugen. Hauptsächlich handelt es sich um praktische Wrapper für Guiles @code{system*} (siehe @ref{Processes, @code{system*},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10748
+#: guix-git/doc/guix.texi:10760
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke program args@dots{}"
msgstr "{Prozedur} invoke Programm Argumente…"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10752
+#: guix-git/doc/guix.texi:10764
msgid "Invoke @var{program} with the given @var{args}. Raise an @code{&invoke-error} exception if the exit code is non-zero; otherwise return @code{#t}."
msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen. Es wird eine @code{&invoke-error}-Ausnahme ausgelöst, wenn der Exit-Code ungleich null ist, ansonsten wird @code{#t} zurückgeliefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10756
+#: guix-git/doc/guix.texi:10768
msgid "The advantage compared to @code{system*} is that you do not need to check the return value. This reduces boilerplate in shell-script-like snippets for instance in package build phases."
msgstr "Der Vorteil gegenüber @code{system*} ist, dass Sie den Rückgabewert nicht zu überprüfen brauchen. So vermeiden Sie umständlichen Code in Shell-Skript-haften Schnipseln etwa in Erstellungsphasen von Paketen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10758
+#: guix-git/doc/guix.texi:10770
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error? c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error? c"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10760
+#: guix-git/doc/guix.texi:10772
msgid "Return true if @var{c} is an @code{&invoke-error} condition."
msgstr "Liefert wahr, wenn @var{c} ein @code{&invoke-error}-Zustand ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10762
+#: guix-git/doc/guix.texi:10774
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-program c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-program c"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10763
+#: guix-git/doc/guix.texi:10775
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-arguments c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-arguments c"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10764
+#: guix-git/doc/guix.texi:10776
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-exit-status c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-exit-status c"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10765
+#: guix-git/doc/guix.texi:10777
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-term-signal c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-term-signal c"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10766
+#: guix-git/doc/guix.texi:10778
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-stop-signal c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-stop-signal c"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10768
+#: guix-git/doc/guix.texi:10780
msgid "Access specific fields of @var{c}, an @code{&invoke-error} condition."
msgstr "Auf bestimmte Felder von @var{c} zugreifen, einem @code{&invoke-error}-Zustand."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10770
+#: guix-git/doc/guix.texi:10782
#, no-wrap
msgid "{Procedure} report-invoke-error c [port]"
msgstr "{Prozedur} report-invoke-error c Port"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10773
+#: guix-git/doc/guix.texi:10785
msgid "Report to @var{port} (by default the current error port) about @var{c}, an @code{&invoke-error} condition, in a human-friendly way."
msgstr "Auf @var{Port} (nach Vorgabe der @code{current-error-port}) eine Meldung für @var{c}, einem @code{&invoke-error}-Zustand, menschenlesbar ausgeben."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10775
+#: guix-git/doc/guix.texi:10787
msgid "Typical usage would look like this:"
msgstr "Normalerweise würden Sie das so benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10779
+#: guix-git/doc/guix.texi:10791
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n"
@@ -23584,7 +23621,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10783
+#: guix-git/doc/guix.texi:10795
#, no-wrap
msgid ""
"(guard (c ((invoke-error? c)\n"
@@ -23598,29 +23635,29 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10785
+#: guix-git/doc/guix.texi:10797
#, no-wrap
msgid "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n"
msgstr "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10788
+#: guix-git/doc/guix.texi:10800
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke/quiet program args@dots{}"
msgstr "{Prozedur} invoke/quiet Programm Argumente…"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10794
+#: guix-git/doc/guix.texi:10806
msgid "Invoke @var{program} with @var{args} and capture @var{program}'s standard output and standard error. If @var{program} succeeds, print nothing and return the unspecified value; otherwise, raise a @code{&message} error condition that includes the status code and the output of @var{program}."
msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen und dabei die Standardausgabe und Standardfehlerausgabe von @var{Programm} einfangen. Wenn @var{Programm} erfolgreich ausgeführt wird, wird @emph{nichts} ausgegeben und der unbestimmte Wert @code{*unspecified*} zurückgeliefert. Andernfalls wird ein @code{&message}-Fehlerzustand ausgelöst, der den Status-Code und die Ausgabe von @var{Programm} enthält."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10796
+#: guix-git/doc/guix.texi:10808
msgid "Here's an example:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10801
+#: guix-git/doc/guix.texi:10813
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n"
@@ -23634,7 +23671,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10806
+#: guix-git/doc/guix.texi:10818
#, no-wrap
msgid ""
"(guard (c ((message-condition? c)\n"
@@ -23650,7 +23687,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10808
+#: guix-git/doc/guix.texi:10820
#, no-wrap
msgid ""
"@print{} 'date --imaginary-option' exited with status 1; output follows:\n"
@@ -23660,7 +23697,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10811
+#: guix-git/doc/guix.texi:10823
#, no-wrap
msgid ""
" date: unrecognized option '--imaginary-option'\n"
@@ -23670,34 +23707,34 @@ msgstr ""
" „date --help“ liefert weitere Informationen.\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10823
+#: guix-git/doc/guix.texi:10835
msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})."
msgstr "@code{(guix build utils)} enthält auch Werkzeuge, um die von Erstellungssystemen benutzten Erstellungsphasen zu verändern (siehe @ref{Build Systems}). Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen oder „Alists“ repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), wo jeder Schlüssel ein Symbol ist, das den Namen der Phase angibt, und der assoziierte Wert eine Prozedur ist (siehe @ref{Build Phases})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10827
+#: guix-git/doc/guix.texi:10839
msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with tools written with build phases in mind."
msgstr "Die zum Kern von Guile („Guile core“) gehörenden Prozeduren und das Modul @code{(srfi srfi-1)} stellen beide Werkzeuge zum Bearbeiten von Alists zur Verfügung. Das Modul @code{(guix build utils)} ergänzt sie um Werkzeuge, die speziell für Erstellungsphasen gedacht sind."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10828
+#: guix-git/doc/guix.texi:10840
#, no-wrap
msgid "build phases, modifying"
msgstr "Erstellungsphasen, Ändern von"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10829
+#: guix-git/doc/guix.texi:10841
#, no-wrap
msgid "modify-phases phases clause@dots{}"
msgstr "modify-phases Phasen Klausel…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10832
+#: guix-git/doc/guix.texi:10844
msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may have one of the following forms:"
msgstr "Die @var{Phasen} der Reihe nach entsprechend jeder @var{Klausel} ändern. Die Klauseln dürfen eine der folgenden Formen haben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10838
+#: guix-git/doc/guix.texi:10850
#, no-wrap
msgid ""
"(delete @var{old-phase-name})\n"
@@ -23711,17 +23748,17 @@ msgstr ""
"(add-after @var{alter-Phasenname} @var{neuer-Phasenname} @var{neue-Phase})\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10842
+#: guix-git/doc/guix.texi:10854
msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure."
msgstr "Jeder @var{Phasenname} oben ist ein Ausdruck, der zu einem Symbol auswertet, und @var{neue-Phase} ist ein Ausdruck, der zu einer Prozedur auswertet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10853
+#: guix-git/doc/guix.texi:10865
msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called @code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword arguments.) The phase uses @code{substitute*} to modify the installed @file{egrep} and @file{fgrep} scripts so that they refer to @code{grep} by its absolute file name:"
msgstr "Folgendes Beispiel stammt aus der Definition des @code{grep}-Pakets. Es fügt eine neue Phase namens @code{egrep-und-fgrep-korrigieren} hinzu, die auf die @code{install}-Phase folgen soll. Diese Phase ist eine Prozedur (@code{lambda*} bedeutet, sie ist eine Prozedur ohne eigenen Namen), die ein Schlüsselwort @code{#:outputs} bekommt und die restlichen Schlüsselwortargumente ignoriert (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen zu @code{lambda*} und optionalen sowie Schlüsselwort-Argumenten). In der Phase wird @code{substitute*} benutzt, um die installierten Skripte @file{egrep} und @file{fgrep} so zu verändern, dass sie @code{grep} anhand seines absoluten Dateinamens aufrufen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10866
+#: guix-git/doc/guix.texi:10878
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-phases %standard-phases\n"
@@ -23749,12 +23786,12 @@ msgstr ""
" (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10873
+#: guix-git/doc/guix.texi:10885
msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard @code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} phase is replaced by one that manually copies the executable files to be installed:"
msgstr "In dem Beispiel, das nun folgt, werden Phasen auf zweierlei Art geändert: Die Standard-@code{configure}-Phase wird gelöscht, meistens weil das Paket über kein @file{configure}-Skript oder etwas Ähnliches verfügt, und die vorgegebene @code{install}-Phase wird durch eine ersetzt, in der die zu installierenden ausführbaren Dateien manuell kopiert werden."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10885
+#: guix-git/doc/guix.texi:10897
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-phases %standard-phases\n"
@@ -23780,82 +23817,82 @@ msgstr ""
" (install-file \"scythe\" bin)))))\n"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10889
+#: guix-git/doc/guix.texi:10901
#, no-wrap
msgid "Wrappers"
msgstr "Wrapper"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10891
+#: guix-git/doc/guix.texi:10903
#, no-wrap
msgid "program wrappers"
msgstr "Programme wrappen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10892
+#: guix-git/doc/guix.texi:10904
#, no-wrap
msgid "wrapping programs"
msgstr "Wrappen, von Programmen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10898
+#: guix-git/doc/guix.texi:10910
msgid "It is not unusual for a command to require certain environment variables to be set for proper functioning, typically search paths (@pxref{Search Paths}). Failing to do that, the command might fail to find files or other commands it relies on, or it might pick the ``wrong'' ones---depending on the environment in which it runs. Examples include:"
msgstr "Es kommt vor, dass Befehle nur richtig funktionieren, wenn bestimmte Umgebungsvariable festgelegt sind. Meistens geht es dabei um Suchpfade (siehe @ref{Search Paths}). Wenn man sie nicht zuweist, finden die Programme vielleicht benötigte Dateien oder andere Befehle @emph{nicht} oder sie nehmen die „falschen“, je nachdem, in welcher Umgebung man sie ausführt. Einige Beispiele:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:10902
+#: guix-git/doc/guix.texi:10914
msgid "a shell script that assumes all the commands it uses are in @env{PATH};"
msgstr "ein Shell-Skript, wo erwartet wird, dass die darin benutzten Befehle in @env{PATH} zu finden sind,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:10906
+#: guix-git/doc/guix.texi:10918
msgid "a Guile program that assumes all its modules are in @env{GUILE_LOAD_PATH} and @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH};"
msgstr "ein Guile-Programm, wo erwartet wird, dass dessen Module in @env{GUILE_LOAD_PATH} und @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH} liegen,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:10910
+#: guix-git/doc/guix.texi:10922
msgid "a Qt application that expects to find certain plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH}."
msgstr "eine Qt-Anwendung, für die bestimmte Plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH} erwartet werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10918
+#: guix-git/doc/guix.texi:10930
msgid "For a package writer, the goal is to make sure commands always work the same rather than depend on some external settings. One way to achieve that is to @dfn{wrap} commands in a thin script that sets those environment variables, thereby ensuring that those run-time dependencies are always found. The wrapper would be used to set @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH}, or @env{QT_PLUGIN_PATH} in the examples above."
msgstr "Das Ziel einer Paketautorin ist, dass Befehle immer auf gleiche Weise funktionieren statt von externen Einstellungen abhängig zu sein. Eine Möglichkeit, das zu bewerkstelligen, ist, Befehle in ein dünnes @dfn{Wrapper}-Skript einzukleiden, welches diese Umgebungsvariablen festlegt und so dafür sorgt, dass solche Laufzeitabhängigkeiten sicherlich gefunden werden. Der Wrapper würde in den obigen Beispielen also benutzt, um @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH} oder @env{QT_PLUGIN_PATH} festzulegen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10921
+#: guix-git/doc/guix.texi:10933
msgid "To ease that task, the @code{(guix build utils)} module provides a couple of helpers to wrap commands."
msgstr "Das Wrappen wird erleichtert durch ein paar Hilfsprozeduren im Modul @code{(guix build utils)}, mit denen Sie Befehle wrappen können."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10922
+#: guix-git/doc/guix.texi:10934
#, no-wrap
msgid "{Procedure} wrap-program program [#:sh sh] [#:rest variables]"
msgstr "{Prozedur} wrap-program Programm [#:sh sh] [#:rest Variable]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10924
+#: guix-git/doc/guix.texi:10936
msgid "Make a wrapper for @var{program}. @var{variables} should look like this:"
msgstr "Einen Wrapper für @var{Programm} anlegen. Die Liste @var{Variable} sollte so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10927
+#: guix-git/doc/guix.texi:10939
#, no-wrap
msgid "'(@var{variable} @var{delimiter} @var{position} @var{list-of-directories})\n"
msgstr "'(@var{Variable} @var{Trennzeichen} @var{Position} @var{Liste-von-Verzeichnissen})\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10931
+#: guix-git/doc/guix.texi:10943
msgid "where @var{delimiter} is optional. @code{:} will be used if @var{delimiter} is not given."
msgstr "Das @var{Trennzeichen} ist optional. Wenn Sie keines angeben, wird @code{:} genommen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10933
+#: guix-git/doc/guix.texi:10945
msgid "For example, this call:"
msgstr "Zum Beispiel kopiert dieser Aufruf:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10939
+#: guix-git/doc/guix.texi:10951
#, no-wrap
msgid ""
"(wrap-program \"foo\"\n"
@@ -23869,12 +23906,12 @@ msgstr ""
" \"/qux/certs\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10943
+#: guix-git/doc/guix.texi:10955
msgid "will copy @file{foo} to @file{.foo-real} and create the file @file{foo} with the following contents:"
msgstr "@file{foo} nach @file{.foo-real} und erzeugt die Datei @file{foo} mit folgendem Inhalt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:10949
+#: guix-git/doc/guix.texi:10961
#, no-wrap
msgid ""
"#!location/of/bin/bash\n"
@@ -23888,54 +23925,54 @@ msgstr ""
"exec -a $0 ort/mit/.foo-real \"$@@\"\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10954
+#: guix-git/doc/guix.texi:10966
msgid "If @var{program} has previously been wrapped by @code{wrap-program}, the wrapper is extended with definitions for @var{variables}. If it is not, @var{sh} will be used as the interpreter."
msgstr "Wenn @var{Programm} bereits mit @code{wrap-program} gewrappt wurde, wird sein bestehender Wrapper um die Definitionen jeder Variable in der @var{Variable}-Liste ergänzt. Ansonsten wird ein Wrapper mit @var{sh} als Interpretierer angelegt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10956
+#: guix-git/doc/guix.texi:10968
#, no-wrap
msgid "{Procedure} wrap-script program [#:guile guile] [#:rest variables]"
msgstr "{Prozedur} wrap-script Programm [#:guile guile] [#:rest Variable]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10963
+#: guix-git/doc/guix.texi:10975
msgid "Wrap the script @var{program} such that @var{variables} are set first. The format of @var{variables} is the same as in the @code{wrap-program} procedure. This procedure differs from @code{wrap-program} in that it does not create a separate shell script. Instead, @var{program} is modified directly by prepending a Guile script, which is interpreted as a comment in the script's language."
msgstr "Das Skript @var{Programm} in einen Wrapper wickeln, damit @var{Variable} vorher festgelegt werden. Das Format für @var{Variable} ist genau wie bei der Prozedur @code{wrap-program}. Der Unterschied zu @code{wrap-program} ist, dass kein getrenntes Shell-Skript erzeugt wird, sondern das @var{Programm} selbst abgeändert wird, indem zu Beginn von @var{Programm} ein Guile-Skript platziert wird. In der Sprache des Skripts wird das Guile-Skript als Kommentar interpretiert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10966
+#: guix-git/doc/guix.texi:10978
msgid "Special encoding comments as supported by Python are recreated on the second line."
msgstr "Besondere Kommentare zur Kodierung der Datei, wie es sie bei Python geben kann, werden auf der zweiten Zeile neu erzeugt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10969
+#: guix-git/doc/guix.texi:10981
msgid "Note that this procedure can only be used once per file as Guile scripts are not supported."
msgstr "Beachten Sie, dass diese Prozedur auf dieselbe Datei nur einmal angewandt werden kann, denn sie auf Guile-Skripts loszulassen wird @emph{nicht} unterstützt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10974
+#: guix-git/doc/guix.texi:10986
#, no-wrap
msgid "search path"
msgstr "Suchpfad"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10981
+#: guix-git/doc/guix.texi:10993
msgid "Many programs and libraries look for input data in a @dfn{search path}, a list of directories: shells like Bash look for executables in the command search path, a C compiler looks for @file{.h} files in its header search path, the Python interpreter looks for @file{.py} files in its search path, the spell checker has a search path for dictionaries, and so on."
msgstr "Zahlreiche Programme und Bibliotheken suchen nach Eingabedaten in einem @dfn{Suchpfad}, d.h.@: einer Liste von Verzeichnissen: Shells wie Bash suchen ausführbare Dateien im Befehls-Suchpfad, ein C-Compiler sucht @file{.h}-Dateien in seinem Header-Suchpfad, der Python-Interpretierer sucht @file{.py}-Dateien in seinem Suchpfad, der Rechtschreibprüfer hat einen Suchpfad für Wörterbücher und so weiter."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10989
+#: guix-git/doc/guix.texi:11001
msgid "Search paths can usually be defined or overridden @i{via} environment variables (@pxref{Environment Variables,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, the search paths mentioned above can be changed by defining the @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (or @env{GUIX_PYTHONPATH}), and @env{DICPATH} environment variables---you know, all these something-PATH variables that you need to get right or things ``won't be found''."
msgstr "Suchpfade kann man für gewöhnlich über Umgebungsvariable festlegen (siehe @ref{Environment Variables,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ändern Sie die oben genannten Suchpfade, indem Sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (oder @env{GUIX_PYTHONPATH}) und @env{DICPATH} festlegen@tie{}– Sie wissen schon, diese Variablen, die auf @env{PATH} enden und wenn Sie etwas daran falsch machen, werden Dinge „nicht gefunden“."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10999
+#: guix-git/doc/guix.texi:11011
msgid "You may have noticed from the command line that Guix ``knows'' which search path environment variables should be defined, and how. When you install packages in your default profile, the file @file{~/.guix-profile/etc/profile} is created, which you can ``source'' from the shell to set those variables. Likewise, if you ask @command{guix shell} to create an environment containing Python and NumPy, a Python library, and if you pass it the @option{--search-paths} option, it will tell you about @env{PATH} and @env{GUIX_PYTHONPATH} (@pxref{Invoking guix shell}):"
msgstr "Vielleicht ist Ihnen auf der Befehlszeile aufgefallen, dass Guix Bescheid weiß, welche Umgebungsvariablen definiert sein müssen und wie. Wenn Sie Pakete in Ihr Standardprofil installieren, wird die Datei @file{~/.guix-profile/etc/profile} angelegt, die Sie mit @command{source} in Ihre Shell übernehmen können, damit die Variablen richtig festgelegt sind. Genauso werden Ihnen, wenn Sie mit @command{guix shell} eine Umgebung mit Python und der Python-Bibliothek NumPy erzeugen lassen und die Befehlszeilenoption @option{--search-paths} angeben, die Variablen @env{PATH} und @env{GUIX_PYTHONPATH} gezeigt (siehe @ref{Invoking guix shell}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11004
+#: guix-git/doc/guix.texi:11016
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n"
@@ -23947,12 +23984,12 @@ msgstr ""
"export GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11008
+#: guix-git/doc/guix.texi:11020
msgid "When you omit @option{--search-paths}, it defines these environment variables right away, such that Python can readily find NumPy:"
msgstr "Wenn Sie @option{--search-paths} weglassen, werden diese Umgebungsvariablen direkt festgelegt, so dass Python NumPy vorfinden kann:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11017
+#: guix-git/doc/guix.texi:11029
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell python python-numpy -- python3\n"
@@ -23972,12 +24009,12 @@ msgstr ""
"'1.20.3'\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11022
+#: guix-git/doc/guix.texi:11034
msgid "For this to work, the definition of the @code{python} package @emph{declares} the search path it cares about and its associated environment variable, @env{GUIX_PYTHONPATH}. It looks like this:"
msgstr "Damit das funktioniert, wurden in der Definition des @code{python}-Pakets der dafür nötige Suchpfad und die zugehörige Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} @emph{deklariert}. Das sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11032
+#: guix-git/doc/guix.texi:11044
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -23999,22 +24036,22 @@ msgstr ""
" (files (list \"lib/python/3.9/site-packages\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11047
+#: guix-git/doc/guix.texi:11059
msgid "What this @code{native-search-paths} field says is that, when the @code{python} package is used, the @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable must be defined to include all the @file{lib/python/3.9/site-packages} sub-directories encountered in its environment. (The @code{native-} bit means that, if we are in a cross-compilation environment, only native inputs may be added to the search path; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.) In the NumPy example above, the profile where @code{python} appears contains exactly one such sub-directory, and @env{GUIX_PYTHONPATH} is set to that. When there are several @file{lib/python/3.9/site-packages}---this is the case in package build environments---they are all added to @env{GUIX_PYTHONPATH}, separated by colons (@code{:})."
msgstr "Die Aussage hinter dem @code{native-search-paths}-Feld ist, dass wenn das @code{python}-Paket benutzt wird, die Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} so definiert wird, dass alle Unterverzeichnisse @file{lib/python/3.9/site-packages} in seiner Umgebung enthalten sind. (Mit @code{native-} meinen wir, dass in einer Umgebung zur Cross-Kompilierung nur native Eingaben zum Suchpfad hinzugefügt werden dürfen; siehe @ref{package Reference, @code{search-paths}}.) In unserem NumPy-Beispiel oben enthält das Profil, in dem @code{python} auftaucht, genau ein solches Unterverzeichnis, auf das @env{GUIX_PYTHONPATH} festgelegt wird. Wenn es mehrere @file{lib/python/3.9/site-packages} gibt@tie{}– etwa wenn wir über Erstellungsumgebungen reden@tie{}–, dann werden alle durch Doppelpunkte (@code{:}) getrennt zu @env{GUIX_PYTHONPATH} hinzugefügt."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11054
+#: guix-git/doc/guix.texi:11066
msgid "Notice that @env{GUIX_PYTHONPATH} is specified as part of the definition of the @code{python} package, and @emph{not} as part of that of @code{python-numpy}. This is because this environment variable ``belongs'' to Python, not NumPy: Python actually reads the value of that variable and honors it."
msgstr "Wir weisen darauf hin, dass @env{GUIX_PYTHONPATH} als Teil der Definition des @code{python}-Pakets spezifiziert wird und @emph{nicht} als Teil von @code{python-numpy}. Der Grund ist, dass diese Umgebungsvariable zu Python „gehört“ und nicht zu NumPy: Python ist es, das den Wert der Variablen ausliest und befolgt."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11058
+#: guix-git/doc/guix.texi:11070
msgid "Corollary: if you create a profile that does not contain @code{python}, @code{GUIX_PYTHONPATH} will @emph{not} be defined, even if it contains packages that provide @file{.py} files:"
msgstr "Daraus folgt, dass wenn Sie ein Profil ohne @code{python} erzeugen, @code{GUIX_PYTHONPATH} @emph{nicht} definiert wird, selbst wenn @file{.py}-Dateien zum Profil gehören:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11062
+#: guix-git/doc/guix.texi:11074
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell python-numpy --search-paths --pure\n"
@@ -24024,29 +24061,36 @@ msgstr ""
"export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11066
+#: guix-git/doc/guix.texi:11078
msgid "This makes a lot of sense if we look at this profile in isolation: no software in this profile would read @env{GUIX_PYTHONPATH}."
msgstr "Das ist logisch, wenn wir das Profil alleine betrachten: Keine Software im Profil würde @env{GUIX_PYTHONPATH} auslesen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11076
+#: guix-git/doc/guix.texi:11088
msgid "Of course, there are many variations on that theme: some packages honor more than one search path, some use separators other than colon, some accumulate several directories in their search path, and so on. A more complex example is the search path of libxml2: the value of the @env{XML_CATALOG_FILES} environment variable is space-separated, it must contain a list of @file{catalog.xml} files (not directories), which are to be found in @file{xml} sub-directories---nothing less. The search path specification looks like this:"
msgstr "Selbstverständlich gibt es mehr als nur eine Sorte Suchpfad: Es gibt Pakete, die mehrere Suchpfade berücksichtigen, solche mit anderen Trennzeichen als dem Doppelpunkt, solche, die im Suchpfad gleich mehrere Verzeichnisse aufnehmen, und so weiter. Ein weiterführendes Beispiel ist der Suchpfad von libxml2: Der Wert der Umgebungsvariablen @env{XML_CATALOG_FILES} wird durch Leerzeichen getrennt, er muss eine Liste von @file{catalog.xml}-Dateien (keinen Verzeichnissen) fassen und diese sind in @file{xml}-Unterverzeichnissen zu finden@tie{}– ganz schön anspruchsvoll. Die Suchpfadspezifikation dazu sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11088
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(package\n"
-" (name \"libxml2\")\n"
-" ;; some fields omitted\n"
-" (native-search-paths\n"
-" (list (search-path-specification\n"
-" (variable \"XML_CATALOG_FILES\")\n"
-" (separator \" \")\n"
-" (files '(\"xml\"))\n"
-" (file-pattern \"^catalog\\\\.xml$\")\n"
-" (file-type 'regular)))))\n"
+#: guix-git/doc/guix.texi:11097
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(package\n"
+#| " (name \"libxml2\")\n"
+#| " ;; some fields omitted\n"
+#| " (native-search-paths\n"
+#| " (list (search-path-specification\n"
+#| " (variable \"XML_CATALOG_FILES\")\n"
+#| " (separator \" \")\n"
+#| " (files '(\"xml\"))\n"
+#| " (file-pattern \"^catalog\\\\.xml$\")\n"
+#| " (file-type 'regular)))))\n"
+msgid ""
+"(search-path-specification\n"
+" (variable \"XML_CATALOG_FILES\")\n"
+" (separator \" \")\n"
+" (files '(\"xml\"))\n"
+" (file-pattern \"^catalog\\\\.xml$\")\n"
+" (file-type 'regular))\n"
msgstr ""
"(package\n"
" (name \"libxml2\")\n"
@@ -24060,125 +24104,148 @@ msgstr ""
" (file-type 'regular)))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11091
+#: guix-git/doc/guix.texi:11100
msgid "Worry not, search path specifications are usually not this tricky."
msgstr "Keine Angst; die meisten Suchpfadspezifikationen sind einfacher."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11095
+#: guix-git/doc/guix.texi:11104
msgid "The @code{(guix search-paths)} module defines the data type of search path specifications and a number of helper procedures. Below is the reference of search path specifications."
msgstr "Im Modul @code{(guix search-paths)} wird der Datentyp für Suchpfadspezifikationen definiert sowie eine Reihe von Hilfsprozeduren. Es folgt nun die Referenz der Suchpfadspezifikationen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11096
+#: guix-git/doc/guix.texi:11105
#, no-wrap
msgid "{Data Type} search-path-specification"
msgstr "{Datentyp} search-path-specification"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11098
+#: guix-git/doc/guix.texi:11107
msgid "The data type for search path specifications."
msgstr "Der Datentyp für Suchpfadspezifikationen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11100
+#: guix-git/doc/guix.texi:11109
#, no-wrap
msgid "variable"
msgstr "variable"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11102
+#: guix-git/doc/guix.texi:11111
msgid "The name of the environment variable for this search path (a string)."
msgstr "Welchen Namen die Umgebungsvariable für diesen Suchpfad trägt (als Zeichenkette)."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11103 guix-git/doc/guix.texi:20647
+#: guix-git/doc/guix.texi:11112 guix-git/doc/guix.texi:20681
#, no-wrap
msgid "files"
msgstr "files"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11106
+#: guix-git/doc/guix.texi:11115
msgid "The list of sub-directories (strings) that should be added to the search path."
msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse, die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11107
+#: guix-git/doc/guix.texi:11116
#, no-wrap
msgid "@code{separator} (default: @code{\":\"})"
msgstr "@code{separator} (Vorgabe: @code{\":\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11109
+#: guix-git/doc/guix.texi:11118
msgid "The string used to separate search path components."
msgstr "Die Zeichenkette, wodurch Komponenten des Suchpfads voneinander getrennt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11117
+#: guix-git/doc/guix.texi:11126
msgid "As a special case, a @code{separator} value of @code{#f} specifies a ``single-component search path''---in other words, a search path that cannot contain more than one element. This is useful in some cases, such as the @code{SSL_CERT_DIR} variable (honored by OpenSSL, cURL, and a few other packages) or the @code{ASPELL_DICT_DIR} variable (honored by the GNU Aspell spell checker), both of which must point to a single directory."
msgstr "Für den Sonderfall, dass für @code{separator} der Wert @code{#f} gewählt wird, handelt es sich um einen „Suchpfad mit nur einer Komponente“, mit anderen Worten einen Suchpfad, der höchstens ein Element enthalten darf. Das ist für Fälle gedacht wie die @code{SSL_CERT_DIR}-Variable (die OpenSSL, cURL und ein paar andere Pakete beachten) oder die @code{ASPELL_DICT_DIR}-Variable (auf die das Rechtschreibprüfprogramm GNU@tie{}Aspell achtet), welche beide auf ein einzelnes Verzeichnis zeigen müssen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11118
+#: guix-git/doc/guix.texi:11127
#, no-wrap
msgid "@code{file-type} (default: @code{'directory})"
msgstr "@code{file-type} (Vorgabe: @code{'directory})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11122
+#: guix-git/doc/guix.texi:11131
msgid "The type of file being matched---@code{'directory} or @code{'regular}, though it can be any symbol returned by @code{stat:type} (@pxref{File System, @code{stat},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Welche Art von Datei passt@tie{}– hier kann @code{'directory} (für Verzeichnisse) oder @code{'regular} (für reguläre Dateien) angegeben werden, aber auch jedes andere Symbol, was @code{stat:type} zurückliefern kann (siehe @ref{File System, @code{stat},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11125
-msgid "In the libxml2 example above, we would match regular files; in the Python example, we would match directories."
+#: guix-git/doc/guix.texi:11134
+#, fuzzy
+#| msgid "In the libxml2 example above, we would match regular files; in the Python example, we would match directories."
+msgid "In the @env{XML_CATALOG_FILES} example above, we would match regular files; in the Python example, we would match directories."
msgstr "Im libxml2-Beispiel oben sind es reguläre Dateien, die wir suchen, dagegen würde beim Python-Beispiel nach Verzeichnissen gesucht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11126
+#: guix-git/doc/guix.texi:11135
#, no-wrap
msgid "@code{file-pattern} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file-pattern} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11130
+#: guix-git/doc/guix.texi:11139
msgid "This must be either @code{#f} or a regular expression specifying files to be matched @emph{within} the sub-directories specified by the @code{files} field."
msgstr "Das hier muss entweder @code{#f} oder ein regulärer Ausdruck sein, der angibt, welche Dateien @emph{innerhalb} der mit dem Feld @code{files} angegebenen Unterverzeichnisse darauf passen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11132
-msgid "Again, the libxml2 example shows a situation where this is needed."
+#: guix-git/doc/guix.texi:11142
+#, fuzzy
+#| msgid "Again, the libxml2 example shows a situation where this is needed."
+msgid "Again, the @env{XML_CATALOG_FILES} example shows a situation where this is needed."
msgstr "Auch hier sehen Sie im libxml2-Beispiel eine Situation, wo dies gebraucht wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11138
+#: guix-git/doc/guix.texi:11148
msgid "Some search paths are not tied by a single package but to many packages. To reduce duplications, some of them are pre-defined in @code{(guix search-paths)}."
msgstr "Manche Suchpfade sind an mehr als ein Paket gekoppelt. Um sie nicht doppelt und dreifach zu spezifizieren, sind manche davon vordefiniert in @code{(guix search-paths)}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11139
+#: guix-git/doc/guix.texi:11149
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "$SSL_CERT_FILE"
+msgid "$SGML_CATALOG_FILES"
+msgstr "$SSL_CERT_FILE"
+
+#. type: defvarx
+#: guix-git/doc/guix.texi:11150
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "$SSL_CERT_FILE"
+msgid "$XML_CATALOG_FILES"
+msgstr "$SSL_CERT_FILE"
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:11156
+msgid "These two search paths indicate where the @url{https://www.oasis-open.org/specs/a401.htm,TR9401 catalog}@footnote{ Alternatively known as SGML catalog.} or @url{https://www.oasis-open.org/committees/download.php/14809/xml-catalogs.html, XML catalog} files can be found."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:11158
#, no-wrap
msgid "$SSL_CERT_DIR"
msgstr "$SSL_CERT_DIR"
#. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11140
+#: guix-git/doc/guix.texi:11159
#, no-wrap
msgid "$SSL_CERT_FILE"
msgstr "$SSL_CERT_FILE"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11143
+#: guix-git/doc/guix.texi:11162
msgid "These two search paths indicate where X.509 certificates can be found (@pxref{X.509 Certificates})."
msgstr "Mit diesen beiden Suchpfaden wird angegeben, wo X.509-Zertifikate zu finden sind (siehe @ref{X.509 Certificates})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11146
+#: guix-git/doc/guix.texi:11165
msgid "These pre-defined search paths can be used as in the following example:"
msgstr "Diese vordefinierten Suchpfade kann man wie im folgenden Beispiel benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11152
+#: guix-git/doc/guix.texi:11171
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -24192,392 +24259,392 @@ msgstr ""
" (native-search-paths (list $SSL_CERT_DIR $SSL_CERT_FILE)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11157
+#: guix-git/doc/guix.texi:11176
msgid "How do you turn search path specifications on one hand and a bunch of directories on the other hand in a set of environment variable definitions? That's the job of @code{evaluate-search-paths}."
msgstr "Wie macht man aus Suchpfadspezifikationen einerseits und einem Haufen Verzeichnisse andererseits nun eine Menge von Definitionen für Umgebungsvariable? Das ist die Aufgabe von @code{evaluate-search-paths}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11158
+#: guix-git/doc/guix.texi:11177
#, no-wrap
msgid "{Procedure} evaluate-search-paths search-paths directories [getenv]"
msgstr "{Prozedur} evaluate-search-paths Suchpfade Verzeichnisse [getenv]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11163
+#: guix-git/doc/guix.texi:11182
msgid "Evaluate @var{search-paths}, a list of search-path specifications, for @var{directories}, a list of directory names, and return a list of specification/value pairs. Use @var{getenv} to determine the current settings and report only settings not already effective."
msgstr "Die @var{Suchpfade} auswerten. Sie werden als Liste von Suchpfadspezifikationen übergeben und untersucht werden @var{Verzeichnisse}, eine Liste von Verzeichnisnamen. Das Ergebnis wird als Liste von Paaren aus Spezifikation und Wert zurückgeliefert. Wenn Sie @var{getenv} angeben, werden darüber die momentanen Festlegungen erfasst und nur die @emph{nicht} bereits gültigen gemeldet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11167
+#: guix-git/doc/guix.texi:11186
msgid "The @code{(guix profiles)} provides a higher-level helper procedure, @code{load-profile}, that sets the environment variables of a profile."
msgstr "Das Modul @code{(guix profiles)} enthält eine zugeschnittenere Hilfsprozedur @code{load-profile}, mit der Umgebungsvariable eines Profils festgelegt werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11172
+#: guix-git/doc/guix.texi:11191
#, no-wrap
msgid "store items"
msgstr "Store-Objekte"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11173
+#: guix-git/doc/guix.texi:11192
#, no-wrap
msgid "store paths"
msgstr "Store-Pfade"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11184
+#: guix-git/doc/guix.texi:11203
msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach erfolgreicher Erstellung gespeichert werden@tie{}– standardmäßig finden Sie ihn in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte @emph{gültig} sind, also Ergebnisse erfolgreicher Erstellungen sind. Die Datenbank befindet sich in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, wobei @var{localstatedir} das mit @option{--localstatedir} bei der Ausführung von „configure“ angegebene Zustandsverzeichnis ist, normalerweise @file{/var}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11189
+#: guix-git/doc/guix.texi:11208
msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort@tie{}– so etwas nennt sich entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11194
+#: guix-git/doc/guix.texi:11213
msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin (siehe @ref{Introduction})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11198
+#: guix-git/doc/guix.texi:11217
msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11205
+#: guix-git/doc/guix.texi:11224
msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder dem an der in der Umgebungsvariablen @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu verbinden."
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:11206
+#: guix-git/doc/guix.texi:11225
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:11211
+#: guix-git/doc/guix.texi:11230
msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:"
msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende URI-Schemata unterstützt:"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11214
+#: guix-git/doc/guix.texi:11233
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11218
+#: guix-git/doc/guix.texi:11237
msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11227
+#: guix-git/doc/guix.texi:11246
msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Portnummer angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11230
+#: guix-git/doc/guix.texi:11249
#, no-wrap
msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11235
+#: guix-git/doc/guix.texi:11254
msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden können."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11239
+#: guix-git/doc/guix.texi:11258
msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--listen} von @command{guix-daemon} kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--listen}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11240
+#: guix-git/doc/guix.texi:11259
#, no-wrap
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11241
+#: guix-git/doc/guix.texi:11260
#, no-wrap
msgid "SSH access to build daemons"
msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11247
+#: guix-git/doc/guix.texi:11266
msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@. This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:"
msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH hergestellt werden. Diese Funktionalität setzt Guile-SSH voraus (siehe @ref{Requirements}) sowie eine funktionierende @command{guile}-Binärdatei, deren Ort im @env{PATH} der Zielmaschine eingetragen ist. Authentisierung über einen öffentlichen Schlüssel oder GSSAPI ist möglich. Eine typische URL sieht so aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11250
+#: guix-git/doc/guix.texi:11269
#, no-wrap
msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11254
+#: guix-git/doc/guix.texi:11273
msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})."
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:11257
+#: guix-git/doc/guix.texi:11276
msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11264
+#: guix-git/doc/guix.texi:11283
msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe @ref{Contributing})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11267
+#: guix-git/doc/guix.texi:11286
#, no-wrap
msgid "{Procedure} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]"
msgstr "{Prozedur} open-connection [URI] [#:reserve-space? #t]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11272
+#: guix-git/doc/guix.texi:11291
msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object."
msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{URI} verbinden (einer Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein Server-Objekt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11275
+#: guix-git/doc/guix.texi:11294
msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
msgstr "@var{URI} nimmt standardmäßig den Wert von @code{%default-socket-path} an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{configure} aufgerufen wurde."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11277
+#: guix-git/doc/guix.texi:11296
#, no-wrap
msgid "{Procedure} close-connection server"
msgstr "{Prozedur} close-connection Server"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11279
+#: guix-git/doc/guix.texi:11298
msgid "Close the connection to @var{server}."
msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11281
+#: guix-git/doc/guix.texi:11300
#, no-wrap
msgid "current-build-output-port"
msgstr "current-build-output-port"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11284
+#: guix-git/doc/guix.texi:11303
msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11288
+#: guix-git/doc/guix.texi:11307
msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11289
+#: guix-git/doc/guix.texi:11308
#, no-wrap
msgid "invalid store items"
msgstr "ungültige Store-Objekte"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11290
+#: guix-git/doc/guix.texi:11309
#, no-wrap
msgid "{Procedure} valid-path? server path"
msgstr "{Prozedur} valid-path? Server Pfad"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11295
+#: guix-git/doc/guix.texi:11314
msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build)."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11298
+#: guix-git/doc/guix.texi:11317
msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt (@file{/gnu/store})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11300
+#: guix-git/doc/guix.texi:11319
#, no-wrap
msgid "{Procedure} add-text-to-store server name text [references]"
msgstr "{Prozedur} add-text-to-store Server Name Text [Referenzen]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11304
+#: guix-git/doc/guix.texi:11323
msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11306
+#: guix-git/doc/guix.texi:11325
#, no-wrap
msgid "{Procedure} build-derivations store derivations [mode]"
msgstr "{Prozedur} build-derivations Store Ableitungen [Modus]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11310
+#: guix-git/doc/guix.texi:11329
msgid "Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{<derivation>}-Objekten, @file{.drv}-Dateinamen oder Paaren aus je Ableitung und Ausgabe. Dabei gilt der angegebene @var{Modus}@tie{}– vorgegeben ist @code{(build-mode normal)}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11316
+#: guix-git/doc/guix.texi:11335
msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store Monad})."
#. type: i{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11319
+#: guix-git/doc/guix.texi:11338
msgid "This section is currently incomplete."
msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11323
+#: guix-git/doc/guix.texi:11342
#, no-wrap
msgid "derivations"
msgstr "Ableitungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11327
+#: guix-git/doc/guix.texi:11346
msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:"
msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung enthält folgende Informationen:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11332
+#: guix-git/doc/guix.texi:11351
msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11334
+#: guix-git/doc/guix.texi:11353
#, no-wrap
msgid "build-time dependencies"
msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11335
+#: guix-git/doc/guix.texi:11354
#, no-wrap
msgid "dependencies, build-time"
msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11339
+#: guix-git/doc/guix.texi:11358
msgid "The inputs of the derivation---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)."
msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind (wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11342
+#: guix-git/doc/guix.texi:11361
msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel@tie{}– z.B.@: @code{x86_64-linux}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11346
+#: guix-git/doc/guix.texi:11365
msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11349
+#: guix-git/doc/guix.texi:11368
msgid "A list of environment variables to be defined."
msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11352
+#: guix-git/doc/guix.texi:11371
#, no-wrap
msgid "derivation path"
msgstr "Ableitungspfad"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11360
+#: guix-git/doc/guix.texi:11379
msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon als auch Dateien im Store, deren Namen auf @file{.drv} enden@tie{}– diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (siehe @ref{The Store})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11361
+#: guix-git/doc/guix.texi:11380
#, no-wrap
msgid "fixed-output derivations"
msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11368
+#: guix-git/doc/guix.texi:11387
msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben@tie{}– z.B.@: liefert das Herunterladen desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode und welchen Werkzeugen er heruntergeladen wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11369 guix-git/doc/guix.texi:15790
+#: guix-git/doc/guix.texi:11388 guix-git/doc/guix.texi:15824
#, no-wrap
msgid "references"
msgstr "references"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11370
+#: guix-git/doc/guix.texi:11389
#, no-wrap
msgid "run-time dependencies"
msgstr "Laufzeitabhängigkeiten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11371
+#: guix-git/doc/guix.texi:11390
#, no-wrap
msgid "dependencies, run-time"
msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11378
+#: guix-git/doc/guix.texi:11397
msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen@tie{}– d.h.@: Erstellungergebnissen@tie{}– ist eine Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf @code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe @ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der Erstellungsdaemon alle Dateien unter den Ausgaben nach Referenzen durchsucht."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11383
+#: guix-git/doc/guix.texi:11402
msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11384
+#: guix-git/doc/guix.texi:11403
#, no-wrap
msgid "{Procedure} derivation store name builder args @"
msgstr "{Prozedur} derivation Store Name Ersteller Argumente @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11393
+#: guix-git/doc/guix.texi:11412
msgid "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
msgstr "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{<derivation>}-Objekt liefern."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11400
+#: guix-git/doc/guix.texi:11419
msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine @dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt@tie{}– d.h.@: eine, deren Ausgabe schon im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11405
+#: guix-git/doc/guix.texi:11424
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11410
+#: guix-git/doc/guix.texi:11429
msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren dürfen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11417
+#: guix-git/doc/guix.texi:11436
msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die Erstellungsumgebung überlaufen@tie{}– ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11422
+#: guix-git/doc/guix.texi:11441
msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11427
+#: guix-git/doc/guix.texi:11446
msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11430
+#: guix-git/doc/guix.texi:11449
msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die „Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in der Ableitung gespeichert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11436
+#: guix-git/doc/guix.texi:11455
msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11441
+#: guix-git/doc/guix.texi:11460
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix utils)\n"
@@ -24591,7 +24658,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11450
+#: guix-git/doc/guix.texi:11469
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
@@ -24613,48 +24680,48 @@ msgstr ""
"@result{} #<derivation /gnu/store/…-foo.drv => /gnu/store/…-foo>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11457
+#: guix-git/doc/guix.texi:11476
msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}."
msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{G-Expressions}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11462
+#: guix-git/doc/guix.texi:11481
msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur @code{gexp->derivation} benutzen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11463
+#: guix-git/doc/guix.texi:11482
#, no-wrap
msgid "{Procedure} build-expression->derivation store name exp @"
msgstr "{Prozedur} build-expression->derivation Store Name Ausdruck @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11478
+#: guix-git/doc/guix.texi:11497
msgid "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt. @var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils als Tupel @code{(Name Ableitungspfad Unterableitung)}; wird keine @var{Unterableitung} angegeben, wird @code{\"out\"} angenommen. @var{Module} ist eine Liste der Namen von Guile-Modulen im momentanen Suchpfad, die in den Store kopiert, kompiliert und zur Verfügung gestellt werden, wenn der @var{Ausdruck} ausgeführt wird@tie{}– z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11486
+#: guix-git/doc/guix.texi:11505
msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der @code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. Der Ersteller terminiert, indem er @code{exit} mit dem Ergebnis des @var{Ausdruck}s aufruft; wenn also der @var{Ausdruck} den Wert @code{#f} liefert, wird angenommen, dass die Erstellung fehlgeschlagen ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11490
+#: guix-git/doc/guix.texi:11509
msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf @code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} benutzt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11495
+#: guix-git/doc/guix.texi:11514
msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11500
+#: guix-git/doc/guix.texi:11519
msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11508
+#: guix-git/doc/guix.texi:11527
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -24675,51 +24742,51 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11510
+#: guix-git/doc/guix.texi:11529
#, no-wrap
msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/…-goo.drv => …>\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11516
+#: guix-git/doc/guix.texi:11535
#, no-wrap
msgid "monad"
msgstr "Monade"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11522
+#: guix-git/doc/guix.texi:11541
msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11528
+#: guix-git/doc/guix.texi:11547
msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge deswegen eine Rolle spielt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11529
+#: guix-git/doc/guix.texi:11548
#, no-wrap
msgid "monadic values"
msgstr "monadische Werte"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11530
+#: guix-git/doc/guix.texi:11549
#, no-wrap
msgid "monadic functions"
msgstr "monadische Funktionen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11540
+#: guix-git/doc/guix.texi:11559
msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf den Store gemeint). Werte in einer Monade@tie{}– solche, die mit weiterem Kontext assoziiert sind@tie{}– werden @dfn{monadische Werte} genannt; Prozeduren, die solche Werte liefern, heißen @dfn{monadische Prozeduren}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11542
+#: guix-git/doc/guix.texi:11561
msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11551
+#: guix-git/doc/guix.texi:11570
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink store)\n"
@@ -24740,12 +24807,12 @@ msgstr ""
" `(symlink ,sh %output))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11555
+#: guix-git/doc/guix.texi:11574
msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11563
+#: guix-git/doc/guix.texi:11582
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -24763,17 +24830,17 @@ msgstr ""
" #$output))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11570
+#: guix-git/doc/guix.texi:11589
msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} „eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11574
+#: guix-git/doc/guix.texi:11593
msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von @code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11580
+#: guix-git/doc/guix.texi:11599
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -24787,12 +24854,12 @@ msgstr ""
" #$output)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11589
+#: guix-git/doc/guix.texi:11608
msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man @code{run-with-store} benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11593
+#: guix-git/doc/guix.texi:11612
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -24802,12 +24869,12 @@ msgstr ""
"@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11600
+#: guix-git/doc/guix.texi:11619
msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix Interactively}). The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von Guile um neue „Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und @code{enter-store-monad} (siehe @ref{Using Guix Interactively}). Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11604
+#: guix-git/doc/guix.texi:11623
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -24817,12 +24884,12 @@ msgstr ""
"$1 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11608
+#: guix-git/doc/guix.texi:11627
msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11617
+#: guix-git/doc/guix.texi:11636
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -24842,55 +24909,55 @@ msgstr ""
"scheme@@(guile-user)>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11622
+#: guix-git/doc/guix.texi:11641
msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11625
+#: guix-git/doc/guix.texi:11644
msgid "Other meta-commands are available at the REPL, such as @code{,build} to build a file-like object (@pxref{Using Guix Interactively})."
msgstr "Es gibt noch andere Meta-Befehle auf der REPL, so etwa @code{,build}, womit ein dateiartiges Objekt erstellt wird (siehe @ref{Using Guix Interactively})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11628
+#: guix-git/doc/guix.texi:11647
msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im Folgenden beschrieben."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11629
+#: guix-git/doc/guix.texi:11648
#, no-wrap
msgid "with-monad monad body @dots{}"
msgstr "with-monad Monade Rumpf …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11632
+#: guix-git/doc/guix.texi:11651
msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der @var{Monade} auswerten."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11634
+#: guix-git/doc/guix.texi:11653
#, no-wrap
msgid "return val"
msgstr "return Wert"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11636
+#: guix-git/doc/guix.texi:11655
msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} kapselt."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11638
+#: guix-git/doc/guix.texi:11657
#, no-wrap
msgid ">>= mval mproc @dots{}"
msgstr ">>= mWert mProz …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11645
+#: guix-git/doc/guix.texi:11664
msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere davon geben, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11653
+#: guix-git/doc/guix.texi:11672
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state\n"
@@ -24910,7 +24977,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11656
+#: guix-git/doc/guix.texi:11675
#, no-wrap
msgid ""
"@result{} 4\n"
@@ -24920,94 +24987,94 @@ msgstr ""
"@result{} irgendein-Zustand\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11659
+#: guix-git/doc/guix.texi:11678
#, no-wrap
msgid "mlet monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}"
msgstr "mlet Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …"
#. type: defmacx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11660
+#: guix-git/doc/guix.texi:11679
#, no-wrap
msgid "mlet* monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}"
msgstr "mlet* Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11671
+#: guix-git/doc/guix.texi:11690
msgid "Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
msgstr "Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die @var{Variable} an den „normalen“ @var{Wert}, wie es @code{let} tun würde. Die Bindungsoperation geschieht in der Reihenfolge von links nach rechts. Der letzte Ausdruck des @var{Rumpfs} muss ein monadischer Ausdruck sein und dessen Ergebnis wird das Ergebnis von @code{mlet} oder @code{mlet*} werden, wenn es durch die @var{Monad} laufen gelassen wurde."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11674
+#: guix-git/doc/guix.texi:11693
msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11676
+#: guix-git/doc/guix.texi:11695
#, no-wrap
msgid "mbegin monad mexp @dots{}"
msgstr "mbegin Monade mAusdruck …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11680
+#: guix-git/doc/guix.texi:11699
msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11684
+#: guix-git/doc/guix.texi:11703
msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11686
+#: guix-git/doc/guix.texi:11705
#, no-wrap
msgid "mwhen condition mexp0 mexp* @dots{}"
msgstr "mwhen Bedingung mAusdr0 mAusdr* …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11691
+#: guix-git/doc/guix.texi:11710
msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11693
+#: guix-git/doc/guix.texi:11712
#, no-wrap
msgid "munless condition mexp0 mexp* @dots{}"
msgstr "munless Bedingung mAusdr0 mAusdr* …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11698
+#: guix-git/doc/guix.texi:11717
msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11700
+#: guix-git/doc/guix.texi:11719
#, no-wrap
msgid "state monad"
msgstr "Zustandsmonade"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11704
+#: guix-git/doc/guix.texi:11723
msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} (englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert@tie{}– der Zustand@tie{}– durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11705
+#: guix-git/doc/guix.texi:11724
#, no-wrap
msgid "%state-monad"
msgstr "%state-monad"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11708
+#: guix-git/doc/guix.texi:11727
msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11712
+#: guix-git/doc/guix.texi:11731
msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11719
+#: guix-git/doc/guix.texi:11738
#, no-wrap
msgid ""
"(define (square x)\n"
@@ -25025,7 +25092,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11723
+#: guix-git/doc/guix.texi:11742
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -25037,147 +25104,147 @@ msgstr ""
"@result{} 3\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11727
+#: guix-git/doc/guix.texi:11746
msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @code{%state-monad} laufen gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11729
+#: guix-git/doc/guix.texi:11748
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} current-state"
msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11731
+#: guix-git/doc/guix.texi:11750
msgid "Return the current state as a monadic value."
msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11733
+#: guix-git/doc/guix.texi:11752
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11736
+#: guix-git/doc/guix.texi:11755
msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11738
+#: guix-git/doc/guix.texi:11757
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11741
+#: guix-git/doc/guix.texi:11760
msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11743
+#: guix-git/doc/guix.texi:11762
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11746
+#: guix-git/doc/guix.texi:11765
msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um eine Liste handelt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11748
+#: guix-git/doc/guix.texi:11767
#, no-wrap
msgid "{Procedure} run-with-state mval [state]"
msgstr "{Prozedur} run-with-state mWert [Zustand]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11751
+#: guix-git/doc/guix.texi:11770
msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den Ergebniszustand."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11755
+#: guix-git/doc/guix.texi:11774
msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul @code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11756
+#: guix-git/doc/guix.texi:11775
#, no-wrap
msgid "%store-monad"
msgstr "%store-monad"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11758
+#: guix-git/doc/guix.texi:11777
msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}."
msgstr "Die Store-Monade@tie{}– ein anderer Name für @code{%state-monad}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11762
+#: guix-git/doc/guix.texi:11781
msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below)."
msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald ihre Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11764
+#: guix-git/doc/guix.texi:11783
#, no-wrap
msgid "{Procedure} run-with-store store mval @"
msgstr "{Prozedur} run-with-store Store mWert @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11768
+#: guix-git/doc/guix.texi:11787
msgid "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
msgstr "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11770
+#: guix-git/doc/guix.texi:11789
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11774
+#: guix-git/doc/guix.texi:11793
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11776
+#: guix-git/doc/guix.texi:11795
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} [@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11780
+#: guix-git/doc/guix.texi:11799
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11782
+#: guix-git/doc/guix.texi:11801
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11787
+#: guix-git/doc/guix.texi:11806
msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der @var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der @var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben wurde, der Basisname der @var{Datei}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11791 guix-git/doc/guix.texi:12217
+#: guix-git/doc/guix.texi:11810 guix-git/doc/guix.texi:12236
msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und @var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre Berechtigungs-Bits übernommen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11796 guix-git/doc/guix.texi:12222
+#: guix-git/doc/guix.texi:11815 guix-git/doc/guix.texi:12241
msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} @var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11798
+#: guix-git/doc/guix.texi:11817
msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in den Store ein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11804
+#: guix-git/doc/guix.texi:11823
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -25193,120 +25260,120 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11806
+#: guix-git/doc/guix.texi:11825
#, no-wrap
msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11812
+#: guix-git/doc/guix.texi:11831
msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11813
+#: guix-git/doc/guix.texi:11832
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11821
+#: guix-git/doc/guix.texi:11840
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das @var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11825
+#: guix-git/doc/guix.texi:11844
msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus, the result might or might not designate an existing file. We recommend not using this procedure unless you know what you are doing."
msgstr "Beachten Sie, dass durch diese Prozedur das @var{Paket} @emph{nicht} erstellt wird, also muss ihr Ergebnis keine bereits existierende Datei bezeichnen, kann aber. Wir empfehlen, diese Prozedur nur dann zu benutzen, wenn Sie wissen, was Sie tun."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11827
+#: guix-git/doc/guix.texi:11846
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11828
+#: guix-git/doc/guix.texi:11847
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11832
+#: guix-git/doc/guix.texi:11851
msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von @code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11838
+#: guix-git/doc/guix.texi:11857
#, no-wrap
msgid "G-expression"
msgstr "G-Ausdruck"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11839
+#: guix-git/doc/guix.texi:11858
#, no-wrap
msgid "build code quoting"
msgstr "Erstellungscode maskieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11845
+#: guix-git/doc/guix.texi:11864
msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11848
+#: guix-git/doc/guix.texi:11867
#, no-wrap
msgid "strata of code"
msgstr "Schichten von Code"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11860
+#: guix-git/doc/guix.texi:11879
msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, and so on (@pxref{Build Phases})."
msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene @dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Generierung @dfn{Staging}, deutsch etwa Inszenierung bzw.@: Aufführung.}: den „wirtsseitigen Code“ („host code“)@tie{}– also Code, der Pakete definiert, mit dem Daemon kommuniziert etc.@:@tie{}– und den „erstellungsseitigen Code“ („build code“)@tie{}– also Code, der die Erstellungsaktionen auch wirklich umsetzt, indem Dateien erstellt werden, @command{make} aufgerufen wird und so weiter (siehe @ref{Build Phases})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11867
+#: guix-git/doc/guix.texi:11886
msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der Homoikonizität von Scheme@tie{}– dass Code genauso als Daten repräsentiert werden kann@tie{}– sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir Erstellungsausdrücke konstruieren möchten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11876
+#: guix-git/doc/guix.texi:11895
msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und @code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und @code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Es gibt aber auch erhebliche Unterschiede:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11881
+#: guix-git/doc/guix.texi:11900
msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11886
+#: guix-git/doc/guix.texi:11905
msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines G-Ausdrucks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11891
+#: guix-git/doc/guix.texi:11910
msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11893 guix-git/doc/guix.texi:12495
+#: guix-git/doc/guix.texi:11912 guix-git/doc/guix.texi:12522
#, no-wrap
msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11903
+#: guix-git/doc/guix.texi:11922
msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below)."
msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind „dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem referenziert werden (siehe unten @code{local-file} und @code{plain-file})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11905
+#: guix-git/doc/guix.texi:11924
msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines G-Ausdrucks dienen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11913
+#: guix-git/doc/guix.texi:11932
#, no-wrap
msgid ""
"(define build-exp\n"
@@ -25324,34 +25391,34 @@ msgstr ""
" \"list-files\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11918
+#: guix-git/doc/guix.texi:11937
msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11921
+#: guix-git/doc/guix.texi:11940
#, no-wrap
msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11929
+#: guix-git/doc/guix.texi:11948
msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket @var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch @code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11930
+#: guix-git/doc/guix.texi:11949
#, no-wrap
msgid "cross compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11936
+#: guix-git/doc/guix.texi:11955
msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets@tie{}– also der, die auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann@tie{}– und Referenzen auf Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11947
+#: guix-git/doc/guix.texi:11966
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -25375,29 +25442,29 @@ msgstr ""
" #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11953
+#: guix-git/doc/guix.texi:11972
msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} referenziert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11954
+#: guix-git/doc/guix.texi:11973
#, no-wrap
msgid "imported modules, for gexps"
msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11955
+#: guix-git/doc/guix.texi:11974
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules"
msgstr "with-imported-modules"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11960
+#: guix-git/doc/guix.texi:11979
msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die „erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die @code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11971
+#: guix-git/doc/guix.texi:11990
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -25421,29 +25488,29 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11977
+#: guix-git/doc/guix.texi:11996
msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11978
+#: guix-git/doc/guix.texi:11997
#, no-wrap
msgid "module closure"
msgstr "Modulabschluss"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11979
+#: guix-git/doc/guix.texi:11998
#, no-wrap
msgid "source-module-closure"
msgstr "source-module-closure"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11986
+#: guix-git/doc/guix.texi:12005
msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls importiert wird@tie{}– also das Modul und alle Module, von denen es abhängt@tie{}– statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11989
+#: guix-git/doc/guix.texi:12008
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -25453,7 +25520,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11998
+#: guix-git/doc/guix.texi:12017
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -25475,24 +25542,24 @@ msgstr ""
" …)))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12000
+#: guix-git/doc/guix.texi:12019
#, no-wrap
msgid "extensions, for gexps"
msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12001
+#: guix-git/doc/guix.texi:12020
#, no-wrap
msgid "with-extensions"
msgstr "with-extensions"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12006
+#: guix-git/doc/guix.texi:12025
msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12009
+#: guix-git/doc/guix.texi:12028
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
@@ -25502,7 +25569,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12015
+#: guix-git/doc/guix.texi:12034
#, no-wrap
msgid ""
"(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -25518,189 +25585,189 @@ msgstr ""
" …)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12018
+#: guix-git/doc/guix.texi:12037
msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im Folgenden zusammengefasst."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12019
+#: guix-git/doc/guix.texi:12038
#, no-wrap
msgid "#~@var{exp}"
msgstr "#~@var{Ausdruck}"
#. type: defmacx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12020
+#: guix-git/doc/guix.texi:12039
#, no-wrap
msgid "(gexp @var{exp})"
msgstr "(gexp @var{Ausdruck})"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12023
+#: guix-git/doc/guix.texi:12042
msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der @var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12025
+#: guix-git/doc/guix.texi:12044
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}"
msgstr "#$@var{Objekt}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12026
+#: guix-git/doc/guix.texi:12045
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj})"
msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12031
+#: guix-git/doc/guix.texi:12050
msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12034
+#: guix-git/doc/guix.texi:12053
msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12037
+#: guix-git/doc/guix.texi:12056
msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks hinzugefügt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12039
+#: guix-git/doc/guix.texi:12058
msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie es ist eingefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12040
+#: guix-git/doc/guix.texi:12059
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12041
+#: guix-git/doc/guix.texi:12060
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12045
+#: guix-git/doc/guix.texi:12064
msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s@tie{}– dies ist nützlich, wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12050
+#: guix-git/doc/guix.texi:12069
msgid "Sometimes a gexp unconditionally refers to the @code{\"out\"} output, but the user of that gexp would still like to insert a reference to another output. The @code{gexp-input} procedure aims to address that. @xref{gexp-input}."
msgstr "Manchmal wird in einem G-Ausdruck grundsätzlich auf die Ausgabe @code{\"out\"} von etwas verwiesen, aber man möchte ihn eigentlich mit einem Verweis auf eine andere Ausgabe einfügen. Für solche Fälle gibt es die Prozedur @code{gexp-input}. Siehe @ref{gexp-input}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12051
+#: guix-git/doc/guix.texi:12070
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}"
msgstr "#+@var{Objekt}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12052
+#: guix-git/doc/guix.texi:12071
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}:output"
msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12053
+#: guix-git/doc/guix.texi:12072
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj})"
msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12054
+#: guix-git/doc/guix.texi:12073
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12057
+#: guix-git/doc/guix.texi:12076
msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des @var{Objekt}s eingefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12058
+#: guix-git/doc/guix.texi:12077
#, no-wrap
msgid "#$output[:@var{output}]"
msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12059
+#: guix-git/doc/guix.texi:12078
#, no-wrap
msgid "(ungexp output [@var{output}])"
msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12062
+#: guix-git/doc/guix.texi:12081
msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12064
+#: guix-git/doc/guix.texi:12083
msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12065
+#: guix-git/doc/guix.texi:12084
#, no-wrap
msgid "#$@@@var{lst}"
msgstr "#$@@@var{Liste}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12066
+#: guix-git/doc/guix.texi:12085
#, no-wrap
msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12069
+#: guix-git/doc/guix.texi:12088
msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in die äußere Liste eingespleißt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12070
+#: guix-git/doc/guix.texi:12089
#, no-wrap
msgid "#+@@@var{lst}"
msgstr "#+@@@var{Liste}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12071
+#: guix-git/doc/guix.texi:12090
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12074
+#: guix-git/doc/guix.texi:12093
msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte in der @var{Liste}."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12079
+#: guix-git/doc/guix.texi:12098
msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below)."
msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12081
+#: guix-git/doc/guix.texi:12100
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules modules body@dots{}"
msgstr "with-imported-modules Module Rumpf…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12084
+#: guix-git/doc/guix.texi:12103
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12088
+#: guix-git/doc/guix.texi:12107
msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie @code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12094
+#: guix-git/doc/guix.texi:12113
#, no-wrap
msgid ""
"`((guix build utils)\n"
@@ -25714,80 +25781,80 @@ msgstr ""
" #~(define-module …))))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12099
+#: guix-git/doc/guix.texi:12118
msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12103
+#: guix-git/doc/guix.texi:12122
msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen Prozeduren definiert wurden."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12105
+#: guix-git/doc/guix.texi:12124
#, no-wrap
msgid "with-extensions extensions body@dots{}"
msgstr "with-extensions Erweiterungen Rumpf…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12110
+#: guix-git/doc/guix.texi:12129
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie @var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. @var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12115
+#: guix-git/doc/guix.texi:12134
msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von @var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12117
+#: guix-git/doc/guix.texi:12136
#, no-wrap
msgid "{Procedure} gexp? obj"
msgstr "{Prozedur} gexp? Objekt"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12119
+#: guix-git/doc/guix.texi:12138
msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12125
+#: guix-git/doc/guix.texi:12144
msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads)."
msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12126
+#: guix-git/doc/guix.texi:12145
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12144
+#: guix-git/doc/guix.texi:12163
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn „@var{target}“ wahr ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck} bezeichnete Pakete benutzt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12152
+#: guix-git/doc/guix.texi:12171
msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte @code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die @var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s verfügbar zu machen@tie{}– z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12155
+#: guix-git/doc/guix.texi:12174
msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe @code{with-extensions})@tie{}– z.B.@: @code{\"2.2\"}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12158
+#: guix-git/doc/guix.texi:12177
msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12161
+#: guix-git/doc/guix.texi:12180
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in einer der folgenden Formen sein:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12167
+#: guix-git/doc/guix.texi:12186
#, no-wrap
msgid ""
"(@var{file-name} @var{obj})\n"
@@ -25801,38 +25868,38 @@ msgstr ""
"(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12173
+#: guix-git/doc/guix.texi:12192
msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem einfachen Textformat."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12179
+#: guix-git/doc/guix.texi:12198
msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert @var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12182
+#: guix-git/doc/guix.texi:12201
msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code zugegriffen wird. @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12184
+#: guix-git/doc/guix.texi:12203
msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe @ref{Derivations})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12186
+#: guix-git/doc/guix.texi:12205
#, no-wrap
msgid "file-like objects"
msgstr "dateiartige Objekte"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12191
+#: guix-git/doc/guix.texi:12210
msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und @code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12195
+#: guix-git/doc/guix.texi:12214
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -25842,28 +25909,35 @@ msgstr ""
" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12204
+#: guix-git/doc/guix.texi:12223
msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass dort der Prozedur der Inhalt der Datei als eine Zeichenkette übergeben wird."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12205
+#: guix-git/doc/guix.texi:12224
#, no-wrap
msgid "{Procedure} local-file file [name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]"
msgstr "{Prozedur} local-file Datei [Name] [#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12213
+#: guix-git/doc/guix.texi:12232
msgid "Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up relative to the current working directory at run time. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
msgstr "Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname als literaler Ausdruck angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Wurde die @var{Datei} @emph{nicht} als literale Zeichenkette angegeben, wird sie zur Laufzeit relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis gesucht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen @var{Name}n im Store abgelegt@tie{}– als Vorgabe wird dabei der Basisname der @var{Datei} genommen."
+#. type: findex
+#: guix-git/doc/guix.texi:12242
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "source-file-name"
+msgid "assume-valid-file-name"
+msgstr "source-file-name"
+
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12228
+#: guix-git/doc/guix.texi:12248
msgid "@var{file} can be wrapped in the @code{assume-valid-file-name} syntactic keyword. When this is done, there will not be a warning when @code{local-file} is used with a non-literal path. The path is still looked up relative to the current working directory at run time. Wrapping is done like this:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12233
+#: guix-git/doc/guix.texi:12253
#, no-wrap
msgid ""
"(define alice-key-file-path \"alice.pub\")\n"
@@ -25871,61 +25945,79 @@ msgid ""
"(local-file (assume-valid-file-name alice-key-file-path))\n"
msgstr ""
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:12255
+#, no-wrap
+msgid "relative file name, in @code{local-file}"
+msgstr ""
+
+#. type: findex
+#: guix-git/doc/guix.texi:12256
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "source-file-name"
+msgid "assume-source-relative-file-name"
+msgstr "source-file-name"
+
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12237
+#: guix-git/doc/guix.texi:12261
+msgid "@var{file} can be wrapped in the @code{assume-source-relative-file-name} syntactic keyword. When this is done, the file name will be looked up relative to the source file where it appears even when it is not a string literal."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:12264
msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur @code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12239
+#: guix-git/doc/guix.texi:12266
#, no-wrap
msgid "{Procedure} plain-file name content"
msgstr "{Prozedur} plain-file Name Inhalt"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12242
+#: guix-git/doc/guix.texi:12269
msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12244
+#: guix-git/doc/guix.texi:12271
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12246
+#: guix-git/doc/guix.texi:12273
#, no-wrap
msgid "{Procedure} computed-file name gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]"
msgstr "{Prozedur} computed-file Name G-Ausdruck [#:local-build? #t] [#:options '()]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12251
+#: guix-git/doc/guix.texi:12278
msgid "Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
msgstr "Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. Wenn @var{local-build?} auf wahr steht (wie vorgegeben), wird auf der lokalen Maschine erstellt. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12253
+#: guix-git/doc/guix.texi:12280
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12255
+#: guix-git/doc/guix.texi:12282
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12261
+#: guix-git/doc/guix.texi:12288
msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system (%current-system)] [#:target #f] Liefert ein ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12264
+#: guix-git/doc/guix.texi:12291
msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl @command{ls} ausführt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12267
+#: guix-git/doc/guix.texi:12294
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -25935,7 +26027,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12271
+#: guix-git/doc/guix.texi:12298
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -25947,12 +26039,12 @@ msgstr ""
" \"ls\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12276
+#: guix-git/doc/guix.texi:12303
msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12281
+#: guix-git/doc/guix.texi:12308
#, no-wrap
msgid ""
"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -25964,76 +26056,76 @@ msgstr ""
"(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12284
+#: guix-git/doc/guix.texi:12311
#, no-wrap
msgid "{Procedure} program-file name exp [#:guile #f] [#:module-path %load-path]"
msgstr "{Prozedur} program-file Name G-Ausdruck [#:guile #f] [#:module-path %load-path]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12288
+#: guix-git/doc/guix.texi:12315
msgid "Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
msgstr "Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12290
+#: guix-git/doc/guix.texi:12317
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12292
+#: guix-git/doc/guix.texi:12319
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12299
+#: guix-git/doc/guix.texi:12326
msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12304
+#: guix-git/doc/guix.texi:12331
msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12307
+#: guix-git/doc/guix.texi:12334
msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des @var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12309
+#: guix-git/doc/guix.texi:12336
#, no-wrap
msgid "{Procedure} scheme-file name exp [#:splice? #f] @"
msgstr "{Prozedur} scheme-file Name G-Ausdruck [#:splice? #f] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12313
+#: guix-git/doc/guix.texi:12340
msgid "[#:guile #f] [#:set-load-path? #t] Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}. @var{guile} is the Guile package used to produce that file."
msgstr "[#:guile #f] [#:set-load-path? #t] Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem die Datei angelegt wird."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12315
+#: guix-git/doc/guix.texi:12342
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12317
+#: guix-git/doc/guix.texi:12344
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12323
+#: guix-git/doc/guix.texi:12350
msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei referenziert alle davon."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12328
+#: guix-git/doc/guix.texi:12355
msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12336
+#: guix-git/doc/guix.texi:12363
#, no-wrap
msgid ""
"(define (profile.sh)\n"
@@ -26051,23 +26143,23 @@ msgstr ""
" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12341
+#: guix-git/doc/guix.texi:12368
msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei @file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch @var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während die resultierende Datei noch lebendig ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12343
+#: guix-git/doc/guix.texi:12370
#, no-wrap
msgid "{Procedure} mixed-text-file name text @dots{}"
msgstr "{Prozedur} mixed-text-file Name Text …"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12347
+#: guix-git/doc/guix.texi:12374
msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die @var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12351
+#: guix-git/doc/guix.texi:12378
#, no-wrap
msgid ""
"(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -26077,23 +26169,23 @@ msgstr ""
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12354
+#: guix-git/doc/guix.texi:12381
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12356
+#: guix-git/doc/guix.texi:12383
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file-union name files"
msgstr "{Prozedur} file-union Name Dateien"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12361
+#: guix-git/doc/guix.texi:12388
msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen @var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei benennt. Hier ist ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12368
+#: guix-git/doc/guix.texi:12395
#, no-wrap
msgid ""
"(file-union \"etc\"\n"
@@ -26109,50 +26201,50 @@ msgstr ""
" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12371
+#: guix-git/doc/guix.texi:12398
msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12373
+#: guix-git/doc/guix.texi:12400
#, no-wrap
msgid "{Procedure} directory-union name things"
msgstr "{Prozedur} directory-union Name Dinge"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12376
+#: guix-git/doc/guix.texi:12403
msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung der @var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12379
+#: guix-git/doc/guix.texi:12406
#, no-wrap
msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12382
+#: guix-git/doc/guix.texi:12409
msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete @code{guile} und @code{emacs} ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12384
+#: guix-git/doc/guix.texi:12411
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file-append obj suffix @dots{}"
msgstr "{Prozedur} file-append Objekt Suffix …"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12388
+#: guix-git/doc/guix.texi:12415
msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von @var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12390
+#: guix-git/doc/guix.texi:12417
msgid "As an example, consider this gexp:"
msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12395
+#: guix-git/doc/guix.texi:12422
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -26164,12 +26256,12 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12398
+#: guix-git/doc/guix.texi:12425
msgid "The same effect could be achieved with:"
msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12403
+#: guix-git/doc/guix.texi:12430
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -26181,39 +26273,39 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12409
+#: guix-git/doc/guix.texi:12436
msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck @code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} zusammensetzt."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12411
+#: guix-git/doc/guix.texi:12438
#, no-wrap
msgid "let-system system body@dots{}"
msgstr "let-system System Rumpf…"
#. type: defmacx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12412
+#: guix-git/doc/guix.texi:12439
#, no-wrap
msgid "let-system (system target) body@dots{}"
msgstr "let-system (System Zielsystem) Rumpf…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12415
+#: guix-git/doc/guix.texi:12442
msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}."
msgstr "@var{System} an das System binden, für das momentan erstellt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"}@tie{}–, während der @var{Rumpf} ausgeführt wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12420
+#: guix-git/doc/guix.texi:12447
msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current cross-compilation target---a GNU triplet such as @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling."
msgstr "In der zweiten Form wird zusätzlich das @var{Ziel} an das aktuelle Ziel („Target“) bei der Cross-Kompilierung gebunden. Dabei handelt es sich um ein GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}@tie{}– oder um @code{#f}, wenn nicht cross-kompiliert wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12423
+#: guix-git/doc/guix.texi:12450
msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:"
msgstr "@code{let-system} zu benutzen, bietet sich dann an, wenn einmal das in den G-Ausdruck gespleißte Objekt vom Zielsystem abhängen sollte, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12434
+#: guix-git/doc/guix.texi:12461
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system*\n"
@@ -26237,23 +26329,23 @@ msgstr ""
" \"-net\" \"user\" #$image)\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12437
+#: guix-git/doc/guix.texi:12464
#, no-wrap
msgid "with-parameters ((parameter value) @dots{}) exp"
msgstr "with-parameters ((Parameter Wert) …) Ausdruck"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12443
+#: guix-git/doc/guix.texi:12470
msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store item."
msgstr "Mit diesem Makro verhält es sich ähnlich wie mit der @code{parameterize}-Form für dynamisch gebundene @dfn{Parameter} (siehe @ref{Parameters,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Hauptunterschied ist, dass es sich erst auswirkt, wenn das vom @var{Ausdruck} zurückgelieferte dateiartige Objekt auf eine Ableitung oder ein Store-Objekt heruntergebrochen wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12446
+#: guix-git/doc/guix.texi:12473
msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in effect for a given object:"
msgstr "Eine typische Anwendung von @code{with-parameters} ist, den für ein bestimmtes Objekt geltenden Systemtyp zwingend festzulegen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12450
+#: guix-git/doc/guix.texi:12477
#, no-wrap
msgid ""
"(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
@@ -26263,33 +26355,33 @@ msgstr ""
" coreutils)\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12454
+#: guix-git/doc/guix.texi:12481
msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}."
msgstr "Obiges Beispiel liefert ein Objekt, das der Erstellung von Coreutils für die i686-Architektur entspricht, egal was der aktuelle Wert von @code{%current-system} ist."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12457
+#: guix-git/doc/guix.texi:12484
msgid "gexp-input"
msgstr "gexp-input"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12457
+#: guix-git/doc/guix.texi:12484
#, no-wrap
msgid "{Procedure} gexp-input @var{obj} [@var{output}] [#:native? #f]"
msgstr "{Prozedur} gexp-input @var{Objekt} [@var{Ausgabe}] [#:native? #f]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12461
+#: guix-git/doc/guix.texi:12488
msgid "Return a @dfn{gexp input} record for the given @var{output} of file-like object @var{obj}, with @code{#:native?} determining whether this is a native reference (as with @code{ungexp-native}) or not."
msgstr "Liefert ein @dfn{gexp-input}-Verbundsobjekt, das für die @var{Ausgabe} des dateiartigen Objekts @var{Objekt} steht. Dabei legt man mit @code{#:native?} fest, ob eine native Erstellung referenziert wird (wie bei @code{ungexp-native}) oder nicht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12466
+#: guix-git/doc/guix.texi:12493
msgid "This procedure is helpful when you want to pass a reference to a specific output of an object to some procedure that may not know about that output. For example, assume you have this procedure, which takes one file-like object:"
msgstr "Diese Prozedur verwendet man, um eine Referenz auf eine bestimmte Ausgabe eines Objekts an eine Prozedur zu übergeben, in der keine Ausgabe ausgewählt wird. Zum Beispiel, wenn Sie diese Prozedur vorliegen haben, die ein dateiartiges Objekt entgegennimmt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12471
+#: guix-git/doc/guix.texi:12498
#, no-wrap
msgid ""
"(define (make-symlink target)\n"
@@ -26301,23 +26393,23 @@ msgstr ""
" #~(symlink #$Ziel #$output)))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12477
+#: guix-git/doc/guix.texi:12504
msgid "Here @code{make-symlink} can only ever refer to the default output of @var{target}---the @code{\"out\"} output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). To have it refer to, say, the @code{\"lib\"} output of the @code{hwloc} package, you can call it like so:"
msgstr "Mit @code{make-symlink} wird hier für sich alleine immer auf die Standardausgabe von @var{Ziel} verwiesen@tie{}– also auf die Ausgabe @code{\"out\"} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Um die Prozedur auf z.B.@: die Ausgabe @code{\"lib\"} des Pakets @code{hwloc} verweisen zu lassen, ruft man sie so auf:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12480
+#: guix-git/doc/guix.texi:12507
#, no-wrap
msgid "(make-symlink (gexp-input hwloc \"lib\"))\n"
msgstr "(make-symlink (gexp-input hwloc \"lib\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12483
+#: guix-git/doc/guix.texi:12510
msgid "You can also compose it like any other file-like object:"
msgstr "Auch eine Komposition mit Funktionen für dateiartige Objekte ist möglich:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12487
+#: guix-git/doc/guix.texi:12514
#, no-wrap
msgid ""
"(make-symlink\n"
@@ -26327,95 +26419,95 @@ msgstr ""
" (file-append (gexp-input hwloc \"lib\") \"/lib/libhwloc.so\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12494
+#: guix-git/doc/guix.texi:12521
msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12500
+#: guix-git/doc/guix.texi:12527
msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12501
+#: guix-git/doc/guix.texi:12528
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12507
+#: guix-git/doc/guix.texi:12534
msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem @var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @code{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12509
+#: guix-git/doc/guix.texi:12536
#, no-wrap
msgid "{Procedure} gexp->approximate-sexp gexp"
msgstr "{Prozedur} gexp->approximate-sexp G-Ausdruck"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12517
+#: guix-git/doc/guix.texi:12544
msgid "Sometimes, it may be useful to convert a G-exp into a S-exp. For example, some linters (@pxref{Invoking guix lint}) peek into the build phases of a package to detect potential problems. This conversion can be achieved with this procedure. However, some information can be lost in the process. More specifically, lowerable objects will be silently replaced with some arbitrary object -- currently the list @code{(*approximate*)}, but this may change."
msgstr "Es kann gelegentlich nützlich sein, einen G-Ausdruck in einen S-Ausdruck umzuwandeln, weil zum Beispiel manche Prüfer (siehe @ref{Invoking guix lint}) einen Blick auf die Erstellungsphasen eines Pakets werfen, um mögliche Fehler zu finden. Diese Umwandlung können Sie mit dieser Prozedur bewerkstelligen. Allerdings kann dabei manche Information verloren gehen. Genauer gesagt werden herunterbrechbare Objekte stillschweigend durch ein beliebiges Objekt ersetzt. Zurzeit ist dieses beliebige Objekt die Liste @code{(*approximate*)}, aber verlassen Sie sich nicht darauf, dass es so bleibt."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:12520
+#: guix-git/doc/guix.texi:12547
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix repl}"
msgstr "@command{guix repl} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12522
+#: guix-git/doc/guix.texi:12549
#, no-wrap
msgid "guix repl"
msgstr "guix repl"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12523
+#: guix-git/doc/guix.texi:12550
#, no-wrap
msgid "REPL, read-eval-print loop, script"
msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) und Skripts"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12533
+#: guix-git/doc/guix.texi:12560
msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path."
msgstr "Der Befehl @command{guix repl} erleichtert es, Guix von Guile aus zu programmieren. Dazu startet er eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) oder er führt Guile-Skripts aus (siehe @ref{Running Guile Scripts,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Im Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12538
+#: guix-git/doc/guix.texi:12565
#, no-wrap
msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n"
msgstr "guix repl @var{Optionen} [@var{Datei} @var{Argumente}]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12542
+#: guix-git/doc/guix.texi:12569
msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a Guile scripts:"
msgstr "Wird ein @var{Datei}-Argument angegeben, wird die angegebene @var{Datei} als Guile-Skript ausgeführt."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12545
+#: guix-git/doc/guix.texi:12572
#, no-wrap
msgid "guix repl my-script.scm\n"
msgstr "guix repl my-script.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12549
+#: guix-git/doc/guix.texi:12576
msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:"
msgstr "Um Argumente an das Skript zu übergeben, geben Sie davor @code{--} an, damit Sie nicht als Argumente an @command{guix repl} verstanden werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12552
+#: guix-git/doc/guix.texi:12579
#, no-wrap
msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
msgstr "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12557
+#: guix-git/doc/guix.texi:12584
msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix executable that is on the user's search path, add the following two lines at the top of the script:"
msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Skript direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden kann und diejenige ausführbare Datei von Guix benutzt wird, die sich im Suchpfad des Benutzers befindet, dann fügen Sie die folgenden zwei Zeilen ganz oben ins Skript ein."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12561
+#: guix-git/doc/guix.texi:12588
#, no-wrap
msgid ""
"@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
@@ -26425,12 +26517,12 @@ msgstr ""
"@code{!#}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12565
+#: guix-git/doc/guix.texi:12592
msgid "To make a script that launches an interactive REPL directly from the shell, use the @code{--interactive} flag:"
msgstr "Wenn ein Skript in einer interaktiven REPL direkt aus der Shell heraus ausgeführt werden soll, verwenden Sie die Befehlszeilenoption @code{--interactive}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12569
+#: guix-git/doc/guix.texi:12596
#, no-wrap
msgid ""
"@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --interactive}\n"
@@ -26440,12 +26532,12 @@ msgstr ""
"@code{!#}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12573
+#: guix-git/doc/guix.texi:12600
msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started, allowing for interactive use (@pxref{Using Guix Interactively}):"
msgstr "Ohne einen Dateinamen als Argument wird eine Guile-REPL gestartet, so dass man Guix interaktiv benutzen kann (siehe @ref{Using Guix Interactively}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12579
+#: guix-git/doc/guix.texi:12606
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -26459,176 +26551,176 @@ msgstr ""
"$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12586
+#: guix-git/doc/guix.texi:12613
msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12590 guix-git/doc/guix.texi:15865
+#: guix-git/doc/guix.texi:12617 guix-git/doc/guix.texi:15899
#, no-wrap
msgid "--list-types"
msgstr "--list-types"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12593
+#: guix-git/doc/guix.texi:12620
msgid "Display the @var{TYPE} options for @command{guix repl --type=TYPE} and exit."
msgstr "Zeigt an, welche Möglichkeiten Sie für @var{Typ} angeben können, wenn Sie @command{guix repl --type=TYP} benutzen, und terminiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12594 guix-git/doc/guix.texi:15860
+#: guix-git/doc/guix.texi:12621 guix-git/doc/guix.texi:15894
#, no-wrap
msgid "--type=@var{type}"
msgstr "--type=@var{Typ}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12595 guix-git/doc/guix.texi:15861
-#: guix-git/doc/guix.texi:43068
+#: guix-git/doc/guix.texi:12622 guix-git/doc/guix.texi:15895
+#: guix-git/doc/guix.texi:43111
#, no-wrap
msgid "-t @var{type}"
msgstr "-t @var{Typ}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12597
+#: guix-git/doc/guix.texi:12624
msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden sein darf:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12599
+#: guix-git/doc/guix.texi:12626
#, no-wrap
msgid "guile"
msgstr "guile"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12601
+#: guix-git/doc/guix.texi:12628
msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige Guile-REPL gestartet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12601
+#: guix-git/doc/guix.texi:12628
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12604
+#: guix-git/doc/guix.texi:12631
msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12610
+#: guix-git/doc/guix.texi:12637
msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12612
+#: guix-git/doc/guix.texi:12639
#, no-wrap
msgid "--listen=tcp:37146"
msgstr "--listen=tcp:37146"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12614
+#: guix-git/doc/guix.texi:12641
msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12615
+#: guix-git/doc/guix.texi:12642
#, no-wrap
msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12617
+#: guix-git/doc/guix.texi:12644
msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12619
+#: guix-git/doc/guix.texi:12646
#, no-wrap
msgid "--interactive"
msgstr "--interactive"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12620
+#: guix-git/doc/guix.texi:12647
#, no-wrap
msgid "-i"
msgstr "-i"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12622
+#: guix-git/doc/guix.texi:12649
msgid "Launch the interactive REPL after @var{file} is executed."
msgstr "Im Anschluss, nachdem @var{Datei} ausgeführt wurde, die interaktive REPL starten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12623 guix-git/doc/guix.texi:12889
-#: guix-git/doc/guix.texi:15095 guix-git/doc/guix.texi:15278
-#: guix-git/doc/guix.texi:15495 guix-git/doc/guix.texi:15640
-#: guix-git/doc/guix.texi:15908
+#: guix-git/doc/guix.texi:12650 guix-git/doc/guix.texi:12916
+#: guix-git/doc/guix.texi:15122 guix-git/doc/guix.texi:15312
+#: guix-git/doc/guix.texi:15529 guix-git/doc/guix.texi:15674
+#: guix-git/doc/guix.texi:15942
#, no-wrap
msgid "--load-path=@var{directory}"
msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12624 guix-git/doc/guix.texi:12890
-#: guix-git/doc/guix.texi:15096 guix-git/doc/guix.texi:15279
-#: guix-git/doc/guix.texi:15496 guix-git/doc/guix.texi:15641
-#: guix-git/doc/guix.texi:15909
+#: guix-git/doc/guix.texi:12651 guix-git/doc/guix.texi:12917
+#: guix-git/doc/guix.texi:15123 guix-git/doc/guix.texi:15313
+#: guix-git/doc/guix.texi:15530 guix-git/doc/guix.texi:15675
+#: guix-git/doc/guix.texi:15943
#, no-wrap
msgid "-L @var{directory}"
msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12627 guix-git/doc/guix.texi:12893
-#: guix-git/doc/guix.texi:15099 guix-git/doc/guix.texi:15282
-#: guix-git/doc/guix.texi:15499 guix-git/doc/guix.texi:15644
-#: guix-git/doc/guix.texi:15912
+#: guix-git/doc/guix.texi:12654 guix-git/doc/guix.texi:12920
+#: guix-git/doc/guix.texi:15126 guix-git/doc/guix.texi:15316
+#: guix-git/doc/guix.texi:15533 guix-git/doc/guix.texi:15678
+#: guix-git/doc/guix.texi:15946
msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12630
+#: guix-git/doc/guix.texi:12657
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the script or REPL."
msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für Skript oder REPL sichtbar sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12634
+#: guix-git/doc/guix.texi:12661
msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
msgstr "Das Laden der @file{~/.guile}-Datei unterdrücken. Nach Voreinstellung würde diese Konfigurationsdatei beim Erzeugen einer REPL für @code{guile} geladen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12639
+#: guix-git/doc/guix.texi:12666
#, no-wrap
msgid "interactive use"
msgstr "interaktiv benutzen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12640
+#: guix-git/doc/guix.texi:12667
#, no-wrap
msgid "REPL, read-eval-print loop"
msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12646
+#: guix-git/doc/guix.texi:12673
msgid "The @command{guix repl} command gives you access to a warm and friendly @dfn{read-eval-print loop} (REPL) (@pxref{Invoking guix repl}). If you're getting into Guix programming---defining your own packages, writing manifests, defining services for Guix System or Guix Home, etc.---you will surely find it convenient to toy with ideas at the REPL."
msgstr "Mit dem Befehl @command{guix repl} finden Sie sich in einer netten und freundlichen REPL wieder (das steht für Read-Eval-Print Loop, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) (siehe @ref{Invoking guix repl}). Wenn Sie mit Guix programmieren möchten@tie{}– also eigene Pakete definieren, Manifeste schreiben, Dienste für Guix System oder Guix Home definieren und so@tie{}–, dann wird Ihnen sicher gefallen, dass Sie Ihre Ideen auf der REPL ausprobieren können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12652
+#: guix-git/doc/guix.texi:12679
msgid "If you use Emacs, the most convenient way to do that is with Geiser (@pxref{The Perfect Setup}), but you do not have to use Emacs to enjoy the REPL@. When using @command{guix repl} or @command{guile} in the terminal, we recommend using Readline for completion and Colorized to get colorful output. To do that, you can run:"
msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, eignet sich dafür Geiser am meisten (siehe @ref{The Perfect Setup}), aber Emacs zu benutzen ist nicht unbedingt erforderlich, um Spaß an der REPL zu haben. Beim Verwenden von @command{guix repl} oder @command{guile} auf dem Terminal raten wir dazu, dass Sie Readline aktivieren, um Autovervollständigung zu genießen, und Colorized aktivieren für farbige Ausgaben. Führen Sie dazu dies aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12655
+#: guix-git/doc/guix.texi:12682
#, no-wrap
msgid "guix install guile guile-readline guile-colorized\n"
msgstr "guix install guile guile-readline guile-colorized\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12660
+#: guix-git/doc/guix.texi:12687
msgid "... and then create a @file{.guile} file in your home directory containing this:"
msgstr "… und legen Sie dann eine Datei @file{.guile} in Ihrem Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) an mit diesem Inhalt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12663
+#: guix-git/doc/guix.texi:12690
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (ice-9 readline) (ice-9 colorized))\n"
@@ -26638,7 +26730,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12666
+#: guix-git/doc/guix.texi:12693
#, no-wrap
msgid ""
"(activate-readline)\n"
@@ -26648,12 +26740,12 @@ msgstr ""
"(activate-colorized)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12670
+#: guix-git/doc/guix.texi:12697
msgid "The REPL lets you evaluate Scheme code; you type a Scheme expression at the prompt, and the REPL prints what it evaluates to:"
msgstr "Auf der REPL können Sie Scheme-Code auswerten lassen. Sie tippen also einen Scheme-Ausdruck nach der Eingabeaufforderung und schon zeigt die REPL, zu was er ausgewertet wird:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12677
+#: guix-git/doc/guix.texi:12704
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -26669,12 +26761,12 @@ msgstr ""
"$2 = \"ab\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12688
+#: guix-git/doc/guix.texi:12715
msgid "It becomes interesting when you start fiddling with Guix at the REPL. The first thing you'll want to do is to ``import'' the @code{(guix)} module, which gives access to the main part of the programming interface, and perhaps a bunch of useful Guix modules. You could type @code{(use-modules (guix))}, which is valid Scheme code to import a module (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), but the REPL provides the @code{use} @dfn{command} as a shorthand notation (@pxref{REPL Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
msgstr "Interessant wird es, wenn Sie auf der REPL anfangen, mit Guix herumzubasteln. Dazu „importieren“ Sie zunächst das Modul @code{(guix)}, damit Sie Zugriff auf den Hauptteil der Programmierschnittstelle haben, und vielleicht wollen Sie auch noch andere nützliche Guix-Module importieren. Sie könnten @code{(use-modules (guix))} eintippen, denn es ist gültiger Scheme-Code zum Importieren eines Moduls (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber auf der REPL können Sie den @dfn{Befehl} @code{use} als Kurzschreibweise einsetzen (siehe @ref{REPL Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12692
+#: guix-git/doc/guix.texi:12719
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n"
@@ -26684,17 +26776,17 @@ msgstr ""
"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12697
+#: guix-git/doc/guix.texi:12724
msgid "Notice that REPL commands are introduced by a leading comma. A REPL command like @code{use} is not valid Scheme code; it's interpreted specially by the REPL."
msgstr "Beachten Sie, dass am Anfang jedes REPL-Befehls ein führendes Komma stehen muss. Der Grund ist, dass ein REPL-Befehl wie @code{use} eben @emph{kein} gültiger Scheme-Code ist; er wird von der REPL gesondert interpretiert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12706
+#: guix-git/doc/guix.texi:12733
msgid "Guix extends the Guile REPL with additional commands for convenience. Among those, the @code{build} command comes in handy: it ensures that the given file-like object is built, building it if needed, and returns its output file name(s). In the example below, we build the @code{coreutils} and @code{grep} packages, as well as a ``computed file'' (@pxref{G-Expressions, @code{computed-file}}), and we use the @code{scandir} procedure to list the files in Grep's @code{/bin} directory:"
msgstr "Durch Guix wird die Guile-REPL um zusätzliche Befehle erweitert, die dort praktisch sind. Einer davon, der Befehl @code{build}, ist hier nützlich: Mit ihm wird sichergestellt, dass das angegebene dateiartige Objekt erstellt wurde; wenn nicht, wird es erstellt. In jedem Fall wird der Dateiname jeder Ausgabe der Erstellung zurückgeliefert. Im folgenden Beispiel erstellen wir die Pakete @code{coreutils} und @code{grep} sowie eine als @code{computed-file} angegebene Datei (siehe @ref{G-Expressions, @code{computed-file}}), um sogleich mit der Prozedur @code{scandir} aufzulisten, was für Dateien in Grep im Verzeichnis @code{/bin} enthalten sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12719
+#: guix-git/doc/guix.texi:12746
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guix-user)> ,build coreutils\n"
@@ -26722,12 +26814,12 @@ msgstr ""
"$5 = (\".\" \"..\" \"egrep\" \"fgrep\" \"grep\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12727
+#: guix-git/doc/guix.texi:12754
msgid "As a packager, you may be willing to inspect the build phases or flags of a given package; this is particularly useful when relying a lot on inheritance to define package variants (@pxref{Defining Package Variants}) or when package arguments are a result of some computation, both of which can make it harder to foresee what ends up in the package arguments. Additional commands let you inspect those package arguments:"
msgstr "Paketautoren kann es gefallen, die Erstellungsphasen oder -optionen für ein bestimmtes Paket zu untersuchen. Dessen bedarf es vor allem, wenn Sie viel mit Vererbung von Paketen (@code{inherit}) arbeiten, um Paketvarianten zu definieren (siehe @ref{Defining Package Variants}) oder wenn Paketargumente im @code{arguments}-Feld das Ergebnis einer Berechnung sind. In beiden Fällen kommt man leicht durcheinander, was am Ende die Paketargumente sind. Mit diesen Befehlen können Sie diese Paketargumente inspizieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12743
+#: guix-git/doc/guix.texi:12770
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guix-user)> ,phases grep\n"
@@ -26761,12 +26853,12 @@ msgstr ""
"$3 = '(\"MAKEINFO=true\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12748
+#: guix-git/doc/guix.texi:12775
msgid "At a lower-level, a useful command is @code{lower}: it takes a file-like object and ``lowers'' it into a derivation (@pxref{Derivations}) or a store file:"
msgstr "Will man die einzelnen Schritte von Guix nachvollziehen, eignet sich der Befehl @code{lower}: Er nimmt ein dateiartiges Objekt, um es zu einer Ableitung oder einem Store-Objekt „herunterzubrechen“ (siehe @ref{Derivations}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12754
+#: guix-git/doc/guix.texi:12781
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guix-user)> ,lower grep\n"
@@ -26780,139 +26872,139 @@ msgstr ""
"$7 = \"/gnu/store/…-x\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12758
+#: guix-git/doc/guix.texi:12785
msgid "The full list of REPL commands can be seen by typing @code{,help guix} and is given below for reference."
msgstr "Die vollständige Liste der REPL-Befehle bekommen Sie zu sehen, wenn Sie @code{,help guix} eingeben. Hier eine Referenz:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12759
+#: guix-git/doc/guix.texi:12786
#, no-wrap
msgid "{REPL command} build @var{object}"
msgstr "{REPL-Befehl} build @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12762
+#: guix-git/doc/guix.texi:12789
msgid "Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning its output file name(s)."
msgstr "Das @var{Objekt} herunterbrechen und erstellen, wenn es noch nicht erstellt ist. Als Ergebnis zurückgeliefert wird der Dateiname jeder Ausgabe."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12764
+#: guix-git/doc/guix.texi:12791
#, no-wrap
msgid "{REPL command} lower @var{object}"
msgstr "{REPL-Befehl} lower @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12766
+#: guix-git/doc/guix.texi:12793
msgid "Lower @var{object} into a derivation or store file name and return it."
msgstr "Das @var{Objekt} zu einer Ausgabe oder einem Dateinamen im Store herunterbrechen und diesen zurückliefern."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12768
+#: guix-git/doc/guix.texi:12795
#, no-wrap
msgid "{REPL command} verbosity @var{level}"
msgstr "{REPL-Befehl} verbosity @var{Stufe}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12770
+#: guix-git/doc/guix.texi:12797
msgid "Change build verbosity to @var{level}."
msgstr "Legt @var{Stufe} als die Ausführlichkeitsstufe für Erstellungen fest."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12774
+#: guix-git/doc/guix.texi:12801
msgid "This is similar to the @option{--verbosity} command-line option (@pxref{Common Build Options}): level 0 means total silence, level 1 shows build events only, and higher levels print build logs."
msgstr "Das ist das Gleiche wie die Befehlszeilenoption @option{--verbosity} (siehe @ref{Common Build Options}): Stufe 0 zeigt gar nichts an, Stufe 1 nur Ereignisse bei der Erstellung und auf höheren Stufen bekommen Sie Erstellungsprotokolle angezeigt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12776
+#: guix-git/doc/guix.texi:12803
#, no-wrap
msgid "{REPL command} phases @var{package}"
msgstr "{REPL-Befehl} phases @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12777
+#: guix-git/doc/guix.texi:12804
#, no-wrap
msgid "{REPL command} configure-flags @var{package}"
msgstr "{REPL-Befehl} configure-flags @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12778
+#: guix-git/doc/guix.texi:12805
#, no-wrap
msgid "{REPL command} make-flags @var{package}"
msgstr "{REPL-Befehl} make-flags @var{Paket}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12785
+#: guix-git/doc/guix.texi:12812
msgid "These REPL commands return the value of one element of the @code{arguments} field of @var{package} (@pxref{package Reference}): the first one show the staged code associated with @code{#:phases} (@pxref{Build Phases}), the second shows the code for @code{#:configure-flags}, and @code{,make-flags} returns the code for @code{#:make-flags}."
msgstr "Diese REPL-Befehle liefern den Wert eines Bestandteils des @code{arguments}-Feldes von @var{Paket} zurück (siehe @ref{package Reference}): Ersterer zeigt den „staged code“, der mit @code{#:phases} assoziiert ist (siehe @ref{Build Phases}), der zweite Befehl zeigt den Code für @code{#:configure-flags} und mit @code{,make-flags} wird einem der Code für @code{#:make-flags} geliefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12787
+#: guix-git/doc/guix.texi:12814
#, no-wrap
msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}"
msgstr "{REPL-Befehl} run-in-store @var{Ausdruck}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12790
+#: guix-git/doc/guix.texi:12817
msgid "Run @var{exp}, a monadic expression, through the store monad. @xref{The Store Monad}, for more information."
msgstr "Den @var{Ausdruck}, einen monadischen Ausdruck, durch die Store-Monade laufen lassen. Siehe @ref{The Store Monad} für mehr Erklärungen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12792
+#: guix-git/doc/guix.texi:12819
#, no-wrap
msgid "{REPL command} enter-store-monad"
msgstr "{REPL-Befehl} enter-store-monad"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12795
+#: guix-git/doc/guix.texi:12822
msgid "Enter a new REPL to evaluate monadic expressions (@pxref{The Store Monad}). You can quit this ``inner'' REPL by typing @code{,q}."
msgstr "Damit betreten Sie eine neue REPL, die monadische Ausdrücke auswerten kann (siehe @ref{The Store Monad}). Sie können diese „innere“ REPL verlassen, indem Sie @code{,q} eintippen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12805
+#: guix-git/doc/guix.texi:12832
msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12828
+#: guix-git/doc/guix.texi:12855
#, no-wrap
msgid "package building"
msgstr "Paketerstellung"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12829
+#: guix-git/doc/guix.texi:12856
#, no-wrap
msgid "guix build"
msgstr "guix build"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12835
+#: guix-git/doc/guix.texi:12862
msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers."
msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird@tie{}– eine solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von Entwicklern der Distribution benutzt."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12840
+#: guix-git/doc/guix.texi:12867
#, no-wrap
msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12845
+#: guix-git/doc/guix.texi:12872
msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12848
+#: guix-git/doc/guix.texi:12875
#, no-wrap
msgid "guix build emacs guile\n"
msgstr "guix build emacs guile\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12851
+#: guix-git/doc/guix.texi:12878
msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12855
+#: guix-git/doc/guix.texi:12882
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -26922,321 +27014,321 @@ msgstr ""
" $(guix package -A | awk '@{ print $1 \"@@\" $2 @}')\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12863
+#: guix-git/doc/guix.texi:12890
msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder @code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie @file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12868
+#: guix-git/doc/guix.texi:12895
msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @option{--expression} benutzt werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder Paket-Varianten unterschieden werden muss."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12871
+#: guix-git/doc/guix.texi:12898
msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below."
msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen Befehlszeilenoptionen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12886
+#: guix-git/doc/guix.texi:12913
msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder @command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12896 guix-git/doc/guix.texi:15102
-#: guix-git/doc/guix.texi:15502 guix-git/doc/guix.texi:15647
-#: guix-git/doc/guix.texi:15915
+#: guix-git/doc/guix.texi:12923 guix-git/doc/guix.texi:15129
+#: guix-git/doc/guix.texi:15536 guix-git/doc/guix.texi:15681
+#: guix-git/doc/guix.texi:15949
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12897
+#: guix-git/doc/guix.texi:12924
#, no-wrap
msgid "--keep-failed"
msgstr "--keep-failed"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12898
+#: guix-git/doc/guix.texi:12925
#, no-wrap
msgid "-K"
msgstr "-K"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12904
+#: guix-git/doc/guix.texi:12931
msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden können."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12908
+#: guix-git/doc/guix.texi:12935
msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, die @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}-Variable})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12909
+#: guix-git/doc/guix.texi:12936
#, no-wrap
msgid "--keep-going"
msgstr "--keep-going"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12910
+#: guix-git/doc/guix.texi:12937
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12913
+#: guix-git/doc/guix.texi:12940
msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich oder mit Fehler durchgeführt wurden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12916
+#: guix-git/doc/guix.texi:12943
msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen Ableitungen fehlschlägt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12920
+#: guix-git/doc/guix.texi:12947
msgid "Do not build the derivations."
msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12922
+#: guix-git/doc/guix.texi:12949
msgid "fallback-option"
msgstr "fallback-option"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12922
+#: guix-git/doc/guix.texi:12949
#, no-wrap
msgid "--fallback"
msgstr "--fallback"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12925
+#: guix-git/doc/guix.texi:12952
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12931
+#: guix-git/doc/guix.texi:12958
msgid "client-substitute-urls"
msgstr "client-substitute-urls"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12931
+#: guix-git/doc/guix.texi:12958
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den @command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12935
+#: guix-git/doc/guix.texi:12962
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12938
+#: guix-git/doc/guix.texi:12965
msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält es sich, als wären Substitute abgeschaltet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12944
+#: guix-git/doc/guix.texi:12971
#, no-wrap
msgid "--no-grafts"
msgstr "--no-grafts"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12948
+#: guix-git/doc/guix.texi:12975
msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12949
+#: guix-git/doc/guix.texi:12976
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{n}"
msgstr "--rounds=@var{n}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12952
+#: guix-git/doc/guix.texi:12979
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12957
+#: guix-git/doc/guix.texi:12984
msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien unverfälscht sind. Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12973
+#: guix-git/doc/guix.texi:13000
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12980
+#: guix-git/doc/guix.texi:13007
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12983
+#: guix-git/doc/guix.texi:13010
#, no-wrap
msgid "verbosity, of the command-line tools"
msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12984
+#: guix-git/doc/guix.texi:13011
#, no-wrap
msgid "build logs, verbosity"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12985
+#: guix-git/doc/guix.texi:13012
#, no-wrap
msgid "-v @var{level}"
msgstr "-v @var{Stufe}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12986
+#: guix-git/doc/guix.texi:13013
#, no-wrap
msgid "--verbosity=@var{level}"
msgstr "--verbosity=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12991
+#: guix-git/doc/guix.texi:13018
msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on standard error."
msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe, 2 ist wie 1, aber zeigt zusätzlich an, von welcher URL heruntergeladen wird, und 3 lässt alle Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12996
+#: guix-git/doc/guix.texi:13023
msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich benutzt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13002
+#: guix-git/doc/guix.texi:13029
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}} finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13003
+#: guix-git/doc/guix.texi:13030
#, no-wrap
msgid "--debug=@var{level}"
msgstr "--debug=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13007
+#: guix-git/doc/guix.texi:13034
msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, helfen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13014
+#: guix-git/doc/guix.texi:13041
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13018
+#: guix-git/doc/guix.texi:13045
msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, die Umgebungsvariable @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:13019
+#: guix-git/doc/guix.texi:13046
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:13024
+#: guix-git/doc/guix.texi:13051
msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen @command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie in folgendem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13027
+#: guix-git/doc/guix.texi:13054
#, no-wrap
msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:13031
+#: guix-git/doc/guix.texi:13058
msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen angehängt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13037
+#: guix-git/doc/guix.texi:13064
#, no-wrap
msgid "package variants"
msgstr "Paketvarianten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13045
+#: guix-git/doc/guix.texi:13072
msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind @dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, @dfn{Paketvarianten} zu definieren@tie{}– zum Beispiel können Pakete aus einem anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13049
+#: guix-git/doc/guix.texi:13076
msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: @command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used when creating the profile to the upgraded packages."
msgstr "Paketumwandlungsoptionen bleiben über Aktualisierungen hinweg erhalten: @command{guix upgrade} versucht, Umwandlungsoptionen, die vorher zur Erstellung des Profils benutzt wurden, auf die aktualisierten Pakete anzuwenden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13054
+#: guix-git/doc/guix.texi:13081
msgid "The available options are listed below. Most commands support them and also support a @option{--help-transform} option that lists all the available options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} output for brevity)."
msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Befehlszeilenoptionen. Die meisten Befehle unterstützen sie ebenso wie eine Option @option{--help-transform}, mit der all die verfügbaren Optionen und je eine Kurzbeschreibung dazu angezeigt werden. (Diese Optionen werden der Kürze wegen nicht in der Ausgabe von @option{--help} aufgeführt.)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13057
+#: guix-git/doc/guix.texi:13084
#, no-wrap
msgid "performance, tuning code"
msgstr "Rechenleistung, Codeoptimierung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13058
+#: guix-git/doc/guix.texi:13085
#, no-wrap
msgid "optimization, of package code"
msgstr "Optimierung, von Paketcode"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13059
+#: guix-git/doc/guix.texi:13086
#, no-wrap
msgid "tuning, of package code"
msgstr "Tuning, von Paketcode"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13060
+#: guix-git/doc/guix.texi:13087
#, no-wrap
msgid "SIMD support"
msgstr "SIMD-Unterstützung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13061
+#: guix-git/doc/guix.texi:13088
#, no-wrap
msgid "tunable packages"
msgstr "tunebare Pakete"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13062
+#: guix-git/doc/guix.texi:13089
#, no-wrap
msgid "package multi-versioning"
msgstr "Paket-Multiversionierung"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13063
+#: guix-git/doc/guix.texi:13090
#, no-wrap
msgid "--tune[=@var{cpu}]"
msgstr "--tune[=@var{CPU}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13067
+#: guix-git/doc/guix.texi:13094
msgid "Use versions of the packages marked as ``tunable'' optimized for @var{cpu}. When @var{cpu} is @code{native}, or when it is omitted, tune for the CPU on which the @command{guix} command is running."
msgstr "Die optimierte Version als „tunebar“ markierter Pakete benutzen. @var{CPU} gibt die Prozessorarchitektur an, für die optimiert werden soll. Wenn als @var{CPU} die Bezeichnung @code{native} angegeben wird oder nichts angegeben wird, wird für den Prozessor optimiert, auf dem der Befehl @command{guix} läuft."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13073
+#: guix-git/doc/guix.texi:13100
msgid "Valid @var{cpu} names are those recognized by the underlying compiler, by default the GNU Compiler Collection. On x86_64 processors, this includes CPU names such as @code{nehalem}, @code{haswell}, and @code{skylake} (@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})."
msgstr "Gültige Namen für @var{CPU} sind genau die, die vom zugrunde liegenden Compiler erkannt werden. Vorgegeben ist, dass als Compiler die GNU Compiler Collection benutzt wird. Auf x86_64-Prozessoren gehören @code{nehalem}, @code{haswell}, und @code{skylake} zu den CPU-Namen (siehe @ref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13080
+#: guix-git/doc/guix.texi:13107
msgid "As new generations of CPUs come out, they augment the standard instruction set architecture (ISA) with additional instructions, in particular instructions for single-instruction/multiple-data (SIMD) parallel processing. For example, while Core2 and Skylake CPUs both implement the x86_64 ISA, only the latter supports AVX2 SIMD instructions."
msgstr "Mit dem Erscheinen neuer Generationen von Prozessoren wächst der Standardbefehlssatz (die „Instruction Set Architecture“, ISA) um neue Befehle an, insbesondere wenn es um Befehle zur Parallelverarbeitung geht („Single-Instruction/Multiple-Data“, SIMD). Zum Beispiel implementieren sowohl die Core2- als auch die Skylake-Prozessoren den x86_64-Befehlssatz, jedoch können nur letztere AVX2-SIMD-Befehle ausführen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13087
+#: guix-git/doc/guix.texi:13114
msgid "The primary gain one can expect from @option{--tune} is for programs that can make use of those SIMD capabilities @emph{and} that do not already have a mechanism to select the right optimized code at run time. Packages that have the @code{tunable?} property set are considered @dfn{tunable packages} by the @option{--tune} option; a package definition with the property set looks like this:"
msgstr "Der Mehrwert, den @option{--tune} bringt, besteht in erster Linie bei Programmen, für die SIMD-Fähigkeiten geeignet wären @emph{und} die über keinen Mechanismus verfügen, zur Laufzeit die geeigneten Codeoptimierungen zuzuschalten. Pakete, bei denen die Eigenschaft @code{tunable?} angegeben wurde, werden bei der Befehlszeilenoption @option{--tune} als @dfn{tunebare Pakete} optimiert. Eine Paketdefinition, bei der diese Eigenschaft hinterlegt wurde, sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:13092
+#: guix-git/doc/guix.texi:13119
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -27250,7 +27342,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:13096
+#: guix-git/doc/guix.texi:13123
#, no-wrap
msgid ""
" ;; This package may benefit from SIMD extensions so\n"
@@ -27262,87 +27354,87 @@ msgstr ""
" (properties '((tunable? . #t))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13101
+#: guix-git/doc/guix.texi:13128
msgid "Other packages are not considered tunable. This allows Guix to use generic binaries in the cases where tuning for a specific CPU is unlikely to provide any gain."
msgstr "Andere Pakete werden als @emph{nicht} tunebar aufgefasst. Dadurch kann Guix allgemeine Binärdateien verwenden, wenn sich die Optimierung für einen bestimmten Prozessor wahrscheinlich @emph{nicht} lohnt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13107
+#: guix-git/doc/guix.texi:13134
msgid "Tuned packages are built with @code{-march=@var{CPU}}; under the hood, the @option{-march} option is passed to the actual wrapper by a compiler wrapper. Since the build machine may not be able to run code for the target CPU micro-architecture, the test suite is not run when building a tuned package."
msgstr "Bei der Erstellung tunebarer Pakete wird @code{-march=@var{CPU}} übergeben. Intern wird die Befehlszeilenoption @option{-march} durch einen Compiler-Wrapper an den eigentlichen Wrapper übergeben. Weil die Erstellungsmaschine den Code für die Mikroarchitektur vielleicht gar nicht ausführen kann, wird der Testkatalog bei der Erstellung tunebarer Pakete übersprungen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13111
+#: guix-git/doc/guix.texi:13138
msgid "To reduce rebuilds to the minimum, tuned packages are @emph{grafted} onto packages that depend on them (@pxref{Security Updates, grafts}). Thus, using @option{--no-grafts} cancels the effect of @option{--tune}."
msgstr "Damit weniger Neuerstellungen erforderlich sind, werden die von tunebaren Paketen abhängigen Pakete mit den optimierten Paketen @emph{veredelt} (siehe @ref{Security Updates, Veredelungen}). Wenn Sie @option{--no-grafts} übergeben, wirkt @option{--tune} deshalb @emph{nicht} mehr."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13117
+#: guix-git/doc/guix.texi:13144
msgid "We call this technique @dfn{package multi-versioning}: several variants of tunable packages may be built, one for each CPU variant. It is the coarse-grain counterpart of @dfn{function multi-versioning} as implemented by the GNU tool chain (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})."
msgstr "Wir geben dieser Technik den Namen @dfn{Paket-Multiversionierung}: Mehrere Varianten des tunebaren Pakets können erstellt werden; eine für jede Prozessorvariante. Das ist die grobkörnige Entsprechung der @dfn{Funktions-Multiversionierung}, die in der GNU-Toolchain zu finden ist (siehe @ref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13118
+#: guix-git/doc/guix.texi:13145
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Quelle}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13119
+#: guix-git/doc/guix.texi:13146
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13120
+#: guix-git/doc/guix.texi:13147
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13125
+#: guix-git/doc/guix.texi:13152
msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen @var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13131
+#: guix-git/doc/guix.texi:13158
msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der @var{Quelle} passt@tie{}– wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem @code{guile}-Paket."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13134
+#: guix-git/doc/guix.texi:13161
msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie @code{2.0.10}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13139
+#: guix-git/doc/guix.texi:13166
msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13142
+#: guix-git/doc/guix.texi:13169
#, no-wrap
msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n"
msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13147
+#: guix-git/doc/guix.texi:13174
msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release candidates, and even to test their impact on packages that depend on them:"
msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @option{--with-source} leicht gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen, oder sogar welchen Einfluss diese auf abhängige Pakete haben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13150
+#: guix-git/doc/guix.texi:13177
#, no-wrap
msgid "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n"
msgstr "guix build elogind --with-source=…/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13153
+#: guix-git/doc/guix.texi:13180
msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in einer isolierten Umgebung zu erstellen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13157
+#: guix-git/doc/guix.texi:13184
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -27352,126 +27444,126 @@ msgstr ""
"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13159
+#: guix-git/doc/guix.texi:13186
#, no-wrap
msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13164
+#: guix-git/doc/guix.texi:13191
msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom @var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder @code{guile@@1.8}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13168
+#: guix-git/doc/guix.texi:13195
msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.2}:"
msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version @code{guile@@2.2} ab:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13171
+#: guix-git/doc/guix.texi:13198
#, no-wrap
msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n"
msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13176
+#: guix-git/doc/guix.texi:13203
msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.2}."
msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.2} neu erstellt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13179
+#: guix-git/doc/guix.texi:13206
msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting/spec} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})."
msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur @code{package-input-rewriting/spec} (siehe @ref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting/spec}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13180
+#: guix-git/doc/guix.texi:13207
#, no-wrap
msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13186
+#: guix-git/doc/guix.texi:13213
msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @option{--with-input}, aber mit dem wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen über Veredelungen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13190
+#: guix-git/doc/guix.texi:13217
msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13193
+#: guix-git/doc/guix.texi:13220
#, no-wrap
msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13202
+#: guix-git/doc/guix.texi:13229
msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind@tie{}– zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket} ist, könnte das Ergebnispaket unbrauchbar sein. Vorsicht ist also geboten!"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13203 guix-git/doc/guix.texi:48352
+#: guix-git/doc/guix.texi:13230 guix-git/doc/guix.texi:48398
#, no-wrap
msgid "debugging info, rebuilding"
msgstr "Dateien zur Fehlersuche, neu erstellen"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13204
+#: guix-git/doc/guix.texi:13231
#, no-wrap
msgid "--with-debug-info=@var{package}"
msgstr "--with-debug-info=@var{Paket}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13209
+#: guix-git/doc/guix.texi:13236
msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing Debugging Files})."
msgstr "Das @var{Paket} auf eine Weise erstellen, die Informationen zur Fehlersuche enthält, und von ihm abhängige Pakete damit veredeln. Das ist nützlich, wenn das @var{Paket} noch keine Fehlersuchinformationen als installierbare @code{debug}-Ausgabe enthält (siehe @ref{Installing Debugging Files})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13215
+#: guix-git/doc/guix.texi:13242
msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately, you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:"
msgstr "Als Beispiel nehmen wir an, Inkscape stürzt bei Ihnen ab und Sie möchten wissen, was dabei in GLib passiert. Die GLib-Bibliothek liegt tief im Abhängigkeitsgraphen von Inkscape und verfügt nicht über eine @code{debug}-Ausgabe; das erschwert die Fehlersuche. Glücklicherweise können Sie GLib mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellen und an Inkscape anheften:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13218 guix-git/doc/guix.texi:48383
+#: guix-git/doc/guix.texi:13245 guix-git/doc/guix.texi:48429
#, no-wrap
msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13222
+#: guix-git/doc/guix.texi:13249
msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info."
msgstr "Nur GLib muss neu kompiliert werden, was in vernünftiger Zeit möglich ist. Siehe @ref{Installing Debugging Files} für mehr Informationen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13228
+#: guix-git/doc/guix.texi:13255
msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised."
msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem @samp{#:strip-binaries? #f} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13232
+#: guix-git/doc/guix.texi:13259
msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is rarely the case), debugging info will remain unavailable even when @code{#:strip-binaries?} is false."
msgstr "Auch wenn ein in C/C++ geschriebenes Paket ohne @code{-g} erstellt wird (was selten der Fall ist), werden Informationen zur Fehlersuche weiterhin fehlen, obwohl @code{#:strip-binaries?} auf falsch steht."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13234
+#: guix-git/doc/guix.texi:13261
#, no-wrap
msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package"
msgstr "Toolchain, die Erstellungs-Toolchain eines Pakets ändern"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13235
+#: guix-git/doc/guix.texi:13262
#, no-wrap
msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}"
msgstr "--with-c-toolchain=@var{Paket}=@var{Toolchain}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13239
+#: guix-git/doc/guix.texi:13266
msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the default GNU tool chain for C/C++."
msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption wird die Kompilierung des @var{Paket}s und aller davon abhängigen Objekte angepasst, so dass mit der @var{Toolchain} statt der vorgegebenen GNU-Toolchain für C/C++ erstellt wird."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13246
+#: guix-git/doc/guix.texi:13273
#, no-wrap
msgid ""
"guix build octave-cli \\\n"
@@ -27483,17 +27575,17 @@ msgstr ""
" --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13253
+#: guix-git/doc/guix.texi:13280
msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with @code{gcc-toolchain@@10}."
msgstr "Mit dem obigen Befehl wird eine Variante der Pakete @code{fftw} und @code{fftwf} mit Version@tie{}10 der @code{gcc-toolchain} anstelle der vorgegebenen Toolchain erstellt, um damit anschließend eine diese benutzende Variante des GNU-Octave-Befehlszeilenprogramms zu erstellen. Auch GNU@tie{}Octave selbst wird mit @code{gcc-toolchain@@10} erstellt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13257
+#: guix-git/doc/guix.texi:13284
msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:"
msgstr "Das zweite Beispiel bewirkt eine Erstellung der „Hardware Locality“-Bibliothek (@code{hwloc}) sowie ihrer abhängigen Objekte bis einschließlich @code{intel-mpi-benchmarks} mit dem Clang-C-Compiler:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13261
+#: guix-git/doc/guix.texi:13288
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n"
@@ -27503,40 +27595,40 @@ msgstr ""
" intel-mpi-benchmarks\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13270
+#: guix-git/doc/guix.texi:13297
msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and run-time support libraries such as that of OpenMP@. By rebuilding all dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose @var{package} wisely."
msgstr "Es kann vorkommen, dass die Anwendungsbinärschnittstellen („Application Binary Interfaces“, kurz ABIs) der Toolchains inkompatibel sind. Das tritt vor allem bei der C++-Standardbibliothek und Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung wie denen von OpenMP auf. Indem alle abhängigen Objekte mit derselben Toolchain erstellt werden, minimiert @option{--with-c-toolchain} das Risiko, dass es zu Inkompatibilitäten kommt, aber es kann nicht ganz ausgeschlossen werden. Bedenken Sie, für welches @var{Paket} Sie dies benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13272
+#: guix-git/doc/guix.texi:13299
#, no-wrap
msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13273
+#: guix-git/doc/guix.texi:13300
#, no-wrap
msgid "Git, using the latest commit"
msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13274
+#: guix-git/doc/guix.texi:13301
#, no-wrap
msgid "latest commit, building"
msgstr "neuester Commit, davon erstellen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13278
+#: guix-git/doc/guix.texi:13305
msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des Repositorys werden dabei rekursiv geladen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13281
+#: guix-git/doc/guix.texi:13308
msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13285
+#: guix-git/doc/guix.texi:13312
#, no-wrap
msgid ""
"guix build python-numpy \\\n"
@@ -27546,121 +27638,121 @@ msgstr ""
" --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13289
+#: guix-git/doc/guix.texi:13316
msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or @option{--with-commit} (see below)."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @option{--with-branch} oder @option{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13290 guix-git/doc/guix.texi:34743
+#: guix-git/doc/guix.texi:13317 guix-git/doc/guix.texi:34784
#, no-wrap
msgid "continuous integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13296
+#: guix-git/doc/guix.texi:13323
msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13300
+#: guix-git/doc/guix.texi:13327
msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space."
msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als @file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu bereinigen, um Plattenplatz zu sparen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13301
+#: guix-git/doc/guix.texi:13328
#, no-wrap
msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13307
+#: guix-git/doc/guix.texi:13334
msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein @code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom @code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption @option{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13312
+#: guix-git/doc/guix.texi:13339
msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend @code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von @code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung erstellt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13315
+#: guix-git/doc/guix.texi:13342
#, no-wrap
msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13317
+#: guix-git/doc/guix.texi:13344
#, no-wrap
msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13322
+#: guix-git/doc/guix.texi:13349
msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier, a tag, or a @command{git describe} style identifier such as @code{1.0-3-gabc123}."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @option{--with-branch}, außer dass es den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner, ein Tag oder ein Bezeichner wie von @command{git describe} (wie @code{1.0-3-gabc123}) für einen Git-Commit angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13323
+#: guix-git/doc/guix.texi:13350
#, no-wrap
msgid "--with-patch=@var{package}=@var{file}"
msgstr "--with-patch=@var{Paket}=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13330
+#: guix-git/doc/guix.texi:13357
msgid "Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}. @var{file} must contain a patch; it is applied with the flags specified in the @code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by default includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})."
msgstr "Die @var{Datei} zur Liste der auf das @var{Paket} anzuwendenden Patches hinzufügen. Als @var{Paket} muss eine Spezifikation wie @code{python@@3.8} oder @code{glibc} benutzt werden. In der @var{Datei} muss ein Patch enthalten sein; er wird mit den im Ursprung (@code{origin}) des @var{Paket}s angegebenen Befehlszeilenoptionen angewandt (siehe @ref{origin Reference}). Die vorgegebenen Optionen enthalten @code{-p1} (siehe @ref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13333
+#: guix-git/doc/guix.texi:13360
msgid "As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C Library (glibc) patched with the given patch:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl für die Neuerstellung von Coreutils die GNU-C-Bibliothek (glibc) wie angegeben gepatcht:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13336
+#: guix-git/doc/guix.texi:13363
#, no-wrap
msgid "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n"
msgstr "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13340
+#: guix-git/doc/guix.texi:13367
msgid "In this example, glibc itself as well as everything that leads to Coreutils in the dependency graph is rebuilt."
msgstr "In diesem Beispiel wird glibc selbst und alles, was im Abhängigkeitsgraphen auf dem Weg zu Coreutils liegt, neu erstellt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13341
+#: guix-git/doc/guix.texi:13368
#, no-wrap
msgid "configure flags, changing them"
msgstr "configure-Befehlszeilenoptionen, ändern"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13342
+#: guix-git/doc/guix.texi:13369
#, no-wrap
msgid "--with-configure-flag=@var{package}=@var{flag}"
msgstr "--with-configure-flag=@var{Paket}=@var{Befehlszeilenoption}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13347
+#: guix-git/doc/guix.texi:13374
msgid "Append @var{flag} to the configure flags of @var{package}, where @var{package} is a spec such as @code{guile@@3.0} or @code{glibc}. The build system of @var{package} must support the @code{#:configure-flags} argument."
msgstr "Hängt die @var{Befehlszeilenoption} an die Befehlszeilenoptionen an, die zur Erstellung von @var{Paket} an den Aufruf von configure übergeben werden. @var{Paket} wird als Paketspezifikation angegeben, etwa @code{guile@@3.0} oder @code{glibc}. Das Erstellungssystem von @var{Paket} muss dafür das Argument @code{#:configure-flags} unterstützen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13350
+#: guix-git/doc/guix.texi:13377
msgid "For example, the command below builds GNU@tie{}Hello with the configure flag @code{--disable-nls}:"
msgstr "Zum Beispiel können Sie mit folgendem Befehl GNU@tie{}Hello mit der configure-Option @code{--disable-nls} erstellen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13353
+#: guix-git/doc/guix.texi:13380
#, no-wrap
msgid "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n"
msgstr "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13357
+#: guix-git/doc/guix.texi:13384
msgid "The following command passes an extra flag to @command{cmake} as it builds @code{lapack}:"
msgstr "Folgender Befehl gibt @command{cmake} eine zusätzliche Option beim Erstellen von @code{lapack} mit:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13361
+#: guix-git/doc/guix.texi:13388
#, no-wrap
msgid ""
"guix build lapack \\\n"
@@ -27670,269 +27762,269 @@ msgstr ""
" --with-configure-flag=lapack=-DBUILD_SHARED_LIBS=OFF\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13368
+#: guix-git/doc/guix.texi:13395
msgid "Under the hood, this option works by passing the @samp{#:configure-flags} argument to the build system of the package of interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do not. In that case, an error is raised."
msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem das Argument @samp{#:configure-flags} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13370
+#: guix-git/doc/guix.texi:13397
#, no-wrap
msgid "upstream, latest version"
msgstr "Anbieter von Paketen (Upstream), neueste Version"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13371
+#: guix-git/doc/guix.texi:13398
#, no-wrap
msgid "--with-latest=@var{package}"
msgstr "--with-latest=@var{Paket}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13372
+#: guix-git/doc/guix.texi:13399
#, no-wrap
msgid "--with-version=@var{package}=@var{version}"
msgstr "--with-version=@var{Paket}=@var{Version}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13378
+#: guix-git/doc/guix.texi:13405
msgid "So you like living on the bleeding edge? The @option{--with-latest} option is for you! It replaces occurrences of @var{package} in the dependency graph with its latest upstream version, as reported by @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "Sie hätten gerne das Neueste vom Neuen? Dann ist die Befehlszeilenoption @option{--with-latest} das Richtige für Sie! Damit wird jedes Vorkommen von @var{Paket} im Abhängigkeitsgraphen durch dessen neueste angebotene Version ersetzt, wie sie auch von @command{guix refresh} gemeldet würde (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13382
+#: guix-git/doc/guix.texi:13409
msgid "It does so by determining the latest upstream release of @var{package} (if possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an OpenPGP signature."
msgstr "Dazu wird die neueste angebotene Version des @var{Paket}s ermittelt (wenn möglich), heruntergeladen und, @emph{wenn} eine OpenPGP-Signatur mit dabei ist, es damit authentifiziert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13385
+#: guix-git/doc/guix.texi:13412
msgid "As an example, the command below builds Guix against the latest version of Guile-JSON:"
msgstr "Zum Beispiel wird durch folgenden Befehl Guix mit der neuesten Version von Guile-JSON erstellt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13388
+#: guix-git/doc/guix.texi:13415
#, no-wrap
msgid "guix build guix --with-latest=guile-json\n"
msgstr "guix build guix --with-latest=guile-json\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13395
+#: guix-git/doc/guix.texi:13422
msgid "The @option{--with-version} works similarly except that it lets you specify that you want precisely @var{version}, assuming that version exists upstream. For example, to spawn a development environment with SciPy built against version 1.22.4 of NumPy (skipping its test suite because hey, we're not gonna wait this long), you would run:"
msgstr "Die Paketumwandlungsoption @option{--with-version} funktioniert ähnlich, nur können Sie damit genau festlegen, welche @var{Version} benutzt werden soll, sofern diese Version vom Anbieter heruntergeladen werden kann. Um zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung zur Arbeit mit SciPy, erstellt für die NumPy-Version 1.22.4, herzustellen (wobei wir den Testkatalog davon überspringen, weil wir nicht warten wollen), lautet der Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13398
+#: guix-git/doc/guix.texi:13425
#, no-wrap
msgid "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n"
msgstr "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13405
+#: guix-git/doc/guix.texi:13432
msgid "Because they depend on source code published at a given point in time on upstream servers, deployments made with @option{--with-latest} and @option{--with-version} may be non-reproducible: source might disappear or be modified in place on the servers."
msgstr "Hier wird aus dem beim Anbieter zu einer bestimmten Zeit veröffentlichten Quellcode eine Abhängigkeit. Deswegen ist mit @option{--with-latest} und @option{--with-version} bereitgestellte Software unter Umständen nicht reproduzierbar, weil der Quellcode auf Anbieter-Servern verschwindet oder für die gleiche Versionsnummer anderer Quellcode angeboten wird."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13408
+#: guix-git/doc/guix.texi:13435
msgid "To deploy old software versions without compromising on reproducibility, @pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}."
msgstr "Wenn Sie alte Software-Versionen auf reproduzierbare Weise nachbilden können wollen, siehe @ref{Invoking guix time-machine, @command{guix time-machine}}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13417
+#: guix-git/doc/guix.texi:13444
msgid "There are limitations. First, in cases where the tool cannot or does not know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious code; a warning is emitted in this case. Second, this option simply changes the source used in the existing package definitions, which is not always sufficient: there might be additional dependencies that need to be added, patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix developers normally do will be missing."
msgstr "Es gibt jedoch Einschränkungen. Erstens gehen Sie in dem Fall, dass das Werkzeug nicht in der Lage ist oder nicht weiß, wie es den Quellcode authentifiziert, das Risiko ein, dass bösartiger Code ausgeführt wird; Ihnen wird dann eine Warnung angezeigt. Zweitens wird mit dieser Option einfach der Quellcode ausgetauscht und die übrige Paketdefinition bleibt erhalten. Manchmal reicht das nicht; es könnte sein, dass neue Abhängigkeiten hinzugefügt oder neue Patches angewandt werden müssen oder dass ganz allgemein Arbeiten zur Qualitätssicherung, die Guix-Entwickler normalerweise leisten, fehlen werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13422
+#: guix-git/doc/guix.texi:13449
msgid "You've been warned! When those limitations are acceptable, it's a snappy way to stay on top. We encourage you to submit patches updating the actual package definitions once you have successfully tested an upgrade with @option{--with-latest} (@pxref{Contributing})."
msgstr "Sie sind gewarnt worden! Wenn die Einschränkungen unbedenklich sind, können Sie das Paket zackig auf den neuesten Stand bringen. Wir ermutigen Sie dazu, Patches einzureichen, die die eigentliche Paketdefinition aktualisieren, sobald Sie die neue Version mit der Befehlszeilenoption @option{--with-latest} erfolgreich getestet haben (siehe @ref{Contributing})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13423
+#: guix-git/doc/guix.texi:13450
#, no-wrap
msgid "test suite, skipping"
msgstr "Testkatalog, überspringen"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13424
+#: guix-git/doc/guix.texi:13451
#, no-wrap
msgid "--without-tests=@var{package}"
msgstr "--without-tests=@var{Paket}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13430
+#: guix-git/doc/guix.texi:13457
msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It should be used with care because running the test suite is a good way to ensure a package is working as intended."
msgstr "Das @var{Paket} erstellen, ohne seine Tests zu durchlaufen. Das erweist sich als nützlich, wenn Sie Testkataloge überspringen möchten, die viel Zeit in Anspruch nehmen, oder wenn der Testkatalog eines Pakets nichtdeterministisch fehlschlägt. Dies sollte mit Bedacht eingesetzt werden, denn das Ausführen des Testkatalogs sichert zu, dass ein Paket wie gewollt funktioniert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13434
+#: guix-git/doc/guix.texi:13461
msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as in this example:"
msgstr "Wenn die Tests abgeschaltet werden, ergibt sich ein anderes Store-Objekt. Dadurch muss, wenn diese Option benutzt wird, auch alles, was vom Paket abhängt, neu erstellt werden, wie Sie in diesem Beispiel sehen können:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13437
+#: guix-git/doc/guix.texi:13464
#, no-wrap
msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13443
+#: guix-git/doc/guix.texi:13470
msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of @code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} itself."
msgstr "Mit obigem Befehl wird @code{python-notebook} für ein @code{python} installiert, dessen Testkatalog nicht ausgeführt wurde. Dazu wird auch alles neu erstellt, was von @code{python} abhängt, einschließlich @code{python-notebook}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13449
+#: guix-git/doc/guix.texi:13476
msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the @code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore, @option{--without-tests} has no effect on these packages."
msgstr "Intern funktioniert @option{--without-tests}, indem es die Option @code{#:tests?} der @code{check}-Phase eines Pakets abändert (siehe @ref{Build Systems}). Beachten Sie, dass manche Pakete eine angepasste @code{check}-Phase benutzen, die eine Einstellung wie @code{#:tests? #f} nicht berücksichtigt. Deshalb wirkt sich @option{--without-tests} auf diese Pakete nicht aus."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13456
+#: guix-git/doc/guix.texi:13483
msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example in your manifest, or how to write your own package transformation? @xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces available."
msgstr "Sie fragen sich sicher, wie Sie dieselbe Wirkung mit Scheme-Code erzielen können, zum Beispiel wenn Sie Ihr Manifest oder eine eigene Paketumwandlung schreiben? Siehe @ref{Defining Package Variants} für eine Übersicht über verfügbare Programmierschnittstellen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13462
+#: guix-git/doc/guix.texi:13489
msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit @command{guix build}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13465
+#: guix-git/doc/guix.texi:13492
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13470
+#: guix-git/doc/guix.texi:13497
msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen@tie{}– dies ist äquivalent zu @option{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13475
+#: guix-git/doc/guix.texi:13502
msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13478
+#: guix-git/doc/guix.texi:13505
msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen (siehe @ref{Defining Packages}):"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13487
+#: guix-git/doc/guix.texi:13514
msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with the following contents would result in building the packages @code{myhello} and @code{greeter}:"
msgstr "Die @var{Datei} darf auch eine JSON-Darstellung von einer oder mehreren Paketdefinitionen sein. Wenn wir @code{guix build -f} auf einer @file{hello.json}-Datei mit dem folgenden Inhalt ausführen würden, würden die Pakete @code{myhello} und @code{greeter} erstellt werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13492
+#: guix-git/doc/guix.texi:13519
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{manifest}"
msgstr "--manifest=@var{Manifest}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13493
+#: guix-git/doc/guix.texi:13520
#, no-wrap
msgid "-m @var{manifest}"
msgstr "-m @var{Manifest}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13496
+#: guix-git/doc/guix.texi:13523
msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
msgstr "Alle Pakete erstellen, die im angegebenen @var{Manifest} stehen (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13500
+#: guix-git/doc/guix.texi:13527
msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13504
+#: guix-git/doc/guix.texi:13531
msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile eindeutig bezeichnet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13508
+#: guix-git/doc/guix.texi:13535
msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13512
+#: guix-git/doc/guix.texi:13539
msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch @code{run-with-store} laufen gelassen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13513
+#: guix-git/doc/guix.texi:13540
#, no-wrap
msgid "--source"
msgstr "--source"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13514
+#: guix-git/doc/guix.texi:13541
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13517
+#: guix-git/doc/guix.texi:13544
msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13521
+#: guix-git/doc/guix.texi:13548
msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13525
+#: guix-git/doc/guix.texi:13552
msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt wurden (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13526
+#: guix-git/doc/guix.texi:13553
#, no-wrap
msgid "source, verification"
msgstr "Quellcode, überprüfen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13532
+#: guix-git/doc/guix.texi:13559
msgid "As with other derivations, the result of building a source derivation can be verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}). This is useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus cached) package source matches against its declared hash."
msgstr "Wie andere Arten von Ableitung kann auch das Ergebnis einer Quellcode-Ableitung mit der Befehlszeilenoption @option{--check} geprüft werden (siehe @ref{build-check}). Das ist nützlich, um zu überprüfen, ob ein (vielleicht bereits erstellter oder substituierter, also zwischengespeicherter) Paketquellcode zu ihrer deklarierten Hash-Prüfsumme passt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13537
+#: guix-git/doc/guix.texi:13564
msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the specified packages. They do not include the sources of statically linked dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
msgstr "Beachten Sie, dass @command{guix build -S} nur für die angegebenen Pakete den Quellcode herunterlädt. Dazu gehört @emph{nicht} der Quellcode statisch gebundener Abhängigkeiten und der Quellcode alleine reicht nicht aus, um die Pakete zu reproduzieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13538
+#: guix-git/doc/guix.texi:13565
#, no-wrap
msgid "--sources"
msgstr "--sources"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13545
+#: guix-git/doc/guix.texi:13572
msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @option{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der Befehlszeilenoption @option{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte akzeptiert:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13547 guix-git/doc/guix.texi:15701
+#: guix-git/doc/guix.texi:13574 guix-git/doc/guix.texi:15735
#, no-wrap
msgid "package"
msgstr "package"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13550
+#: guix-git/doc/guix.texi:13577
msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same way as the @option{--source} option."
msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @option{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @option{--source}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13551 guix-git/doc/guix.texi:23889
+#: guix-git/doc/guix.texi:13578 guix-git/doc/guix.texi:23927
#, no-wrap
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13554
+#: guix-git/doc/guix.texi:13581
msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13560
+#: guix-git/doc/guix.texi:13587
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -27946,18 +28038,18 @@ msgstr ""
" /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13562
+#: guix-git/doc/guix.texi:13589
#, no-wrap
msgid "transitive"
msgstr "transitive"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13566
+#: guix-git/doc/guix.texi:13593
msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab heruntergeladen und später offline erstellt werden."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13577
+#: guix-git/doc/guix.texi:13604
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -27981,168 +28073,168 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13587
+#: guix-git/doc/guix.texi:13614
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System}@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}@tie{}– statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13592
+#: guix-git/doc/guix.texi:13619
msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for information on cross-compilation."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--system} dient der @emph{nativen} Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe @option{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13599
+#: guix-git/doc/guix.texi:13626
msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie @option{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder @option{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13604
+#: guix-git/doc/guix.texi:13631
msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch ThunderX."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13610
+#: guix-git/doc/guix.texi:13637
msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und @code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13614
+#: guix-git/doc/guix.texi:13641
msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload Setup} für mehr Informationen über das Auslagern."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13620
+#: guix-git/doc/guix.texi:13647
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen. Dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, Autoconf})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13621
+#: guix-git/doc/guix.texi:13648
#, no-wrap
msgid "--list-systems"
msgstr "--list-systems"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13624
+#: guix-git/doc/guix.texi:13651
msgid "List all the supported systems, that can be passed as an argument to @option{--system}."
msgstr "Listet alle unterstützten Systeme auf, die als Argument an @option{--system} gegeben werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13625
+#: guix-git/doc/guix.texi:13652
#, no-wrap
msgid "--list-targets"
msgstr "--list-targets"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13628
+#: guix-git/doc/guix.texi:13655
msgid "List all the supported targets, that can be passed as an argument to @option{--target}."
msgstr "Listet alle unterstützten Ziele auf, die als Argument an @option{--target} gegeben werden können."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13630
+#: guix-git/doc/guix.texi:13657
msgid "build-check"
msgstr "build-check"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13631
+#: guix-git/doc/guix.texi:13658
#, no-wrap
msgid "determinism, checking"
msgstr "Determinismus, Überprüfung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13632
+#: guix-git/doc/guix.texi:13659
#, no-wrap
msgid "reproducibility, checking"
msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13636
+#: guix-git/doc/guix.texi:13663
msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13641
+#: guix-git/doc/guix.texi:13668
msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13646
+#: guix-git/doc/guix.texi:13673
#, no-wrap
msgid "--repair"
msgstr "--repair"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13647
+#: guix-git/doc/guix.texi:13674
#, no-wrap
msgid "repairing store items"
msgstr "Reparieren von Store-Objekten"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13651
+#: guix-git/doc/guix.texi:13678
msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13653
+#: guix-git/doc/guix.texi:13680
msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer @code{root} kann sie verwenden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13654
+#: guix-git/doc/guix.texi:13681
#, no-wrap
msgid "--derivations"
msgstr "--derivations"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13658
+#: guix-git/doc/guix.texi:13685
msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die angegebenen Pakete."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13661
+#: guix-git/doc/guix.texi:13688
#, no-wrap
msgid "GC roots, adding"
msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13662
+#: guix-git/doc/guix.texi:13689
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots, adding"
msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13665 guix-git/doc/guix.texi:43099
+#: guix-git/doc/guix.texi:13692 guix-git/doc/guix.texi:43142
msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13671
+#: guix-git/doc/guix.texi:13698
msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe @ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13672
+#: guix-git/doc/guix.texi:13699
#, no-wrap
msgid "--log-file"
msgstr "--log-file"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13673
+#: guix-git/doc/guix.texi:13700
#, no-wrap
msgid "build logs, access"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13677
+#: guix-git/doc/guix.texi:13704
msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls Protokolldateien fehlen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13680
+#: guix-git/doc/guix.texi:13707
msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:"
msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13686
+#: guix-git/doc/guix.texi:13713
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --log-file $(guix build -d guile)\n"
@@ -28156,17 +28248,19 @@ msgstr ""
"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13691
-msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:13718
+#, fuzzy
+#| msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @option{--substitute-urls})."
+msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers."
msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern @option{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit @option{--substitute-urls} angegeben werden können)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13694
+#: guix-git/doc/guix.texi:13721
msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on @code{aarch64}, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das Erstellungsprotokoll von GDB auf einem @code{aarch64}-System sehen, benutzen aber selbst eine @code{x86_64}-Maschine:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13698
+#: guix-git/doc/guix.texi:13725
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
@@ -28176,33 +28270,33 @@ msgstr ""
"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/log/…-gdb-7.10\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13701
+#: guix-git/doc/guix.texi:13728
msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von Erstellungsprotokollen!"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13706
+#: guix-git/doc/guix.texi:13733
#, no-wrap
msgid "build failures, debugging"
msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13712
+#: guix-git/doc/guix.texi:13739
msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13717
+#: guix-git/doc/guix.texi:13744
msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} (@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})."
msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem von Ihnen als @env{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht gelöscht werden (siehe @ref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13723
+#: guix-git/doc/guix.texi:13750
msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen @file{environment-variables}-Datei laden, die alle Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann würde eine typische Sitzung so aussehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13730
+#: guix-git/doc/guix.texi:13757
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build foo -K\n"
@@ -28218,22 +28312,22 @@ msgstr ""
"$ cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13734
+#: guix-git/doc/guix.texi:13761
msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13740
+#: guix-git/doc/guix.texi:13767
msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: (siehe @ref{Build Environment Setup})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13743
+#: guix-git/doc/guix.texi:13770
msgid "In such cases, you may need to inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13751
+#: guix-git/doc/guix.texi:13778
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build -K foo\n"
@@ -28251,387 +28345,387 @@ msgstr ""
"[env]# cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13760
+#: guix-git/doc/guix.texi:13787
msgid "Here, @command{guix shell -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix shell}). The @command{strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix shell -C} eine isolierte Umgebung und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix shell}). Der Teil mit @command{strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen können, während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates} für mehr Informationen zu Veredelungen)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13763
+#: guix-git/doc/guix.texi:13790
msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13766
+#: guix-git/doc/guix.texi:13793
#, no-wrap
msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13770
+#: guix-git/doc/guix.texi:13797
msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix shell}.)"
msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von @command{guix shell} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13773
+#: guix-git/doc/guix.texi:13800
msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13776
+#: guix-git/doc/guix.texi:13803
#, no-wrap
msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13781
+#: guix-git/doc/guix.texi:13808
msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:13784
+#: guix-git/doc/guix.texi:13811
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix edit}"
msgstr "@command{guix edit} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13786
+#: guix-git/doc/guix.texi:13813
#, no-wrap
msgid "guix edit"
msgstr "guix edit"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13787
+#: guix-git/doc/guix.texi:13814
#, no-wrap
msgid "package definition, editing"
msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13792
+#: guix-git/doc/guix.texi:13819
msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13795
+#: guix-git/doc/guix.texi:13822
#, no-wrap
msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13801
+#: guix-git/doc/guix.texi:13828
msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the @env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @env{VISUAL} oder @env{EDITOR} angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim anzeigen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13807
+#: guix-git/doc/guix.texi:13834
msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @env{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13812
+#: guix-git/doc/guix.texi:13839
msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option @option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) allows you to add @var{directory} to the front of the package module search path and so make your own packages visible."
msgstr "Statt @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der Befehlszeilenoption @option{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz @option{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:13814
+#: guix-git/doc/guix.texi:13841
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix download}"
msgstr "@command{guix download} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13816
+#: guix-git/doc/guix.texi:13843
#, no-wrap
msgid "guix download"
msgstr "guix download"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13817
+#: guix-git/doc/guix.texi:13844
#, no-wrap
msgid "downloading package sources"
msgstr "Paketquellcode herunterladen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13824
+#: guix-git/doc/guix.texi:13851
msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe @ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash als Prüfsumme angezeigt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13831
+#: guix-git/doc/guix.texi:13858
msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13839
+#: guix-git/doc/guix.texi:13866
msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er @code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, @emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe die @ref{Guile Preparations, Installationsanleitung der GnuTLS-Anbindungen für Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile} für mehr Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13844
+#: guix-git/doc/guix.texi:13871
msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die Umgebungsvariable @env{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} wird benutzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13847
+#: guix-git/doc/guix.texi:13874
msgid "Alternatively, @command{guix download} can also retrieve a Git repository, possibly a specific commit, tag, or branch."
msgstr "Alternativ können Sie @command{guix download} auch benutzen, um ein Git-Repository herunterzuladen, insbesondere auch einen bestimmten Commit, Tag oder Branch."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13849 guix-git/doc/guix.texi:16019
+#: guix-git/doc/guix.texi:13876 guix-git/doc/guix.texi:16053
msgid "The following options are available:"
msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13851 guix-git/doc/guix.texi:13915
+#: guix-git/doc/guix.texi:13878 guix-git/doc/guix.texi:13942
#, no-wrap
msgid "--hash=@var{algorithm}"
msgstr "--hash=@var{Algorithmus}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13852 guix-git/doc/guix.texi:13916
+#: guix-git/doc/guix.texi:13879 guix-git/doc/guix.texi:13943
#, no-wrap
msgid "-H @var{algorithm}"
msgstr "-H @var{Algorithmus}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13855
+#: guix-git/doc/guix.texi:13882
msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking guix hash}, for more information."
msgstr "Einen Hash mit dem angegebenen @var{Algorithmus} berechnen. Siehe @ref{Invoking guix hash} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13856 guix-git/doc/guix.texi:13925
+#: guix-git/doc/guix.texi:13883 guix-git/doc/guix.texi:13952
#, no-wrap
msgid "--format=@var{fmt}"
msgstr "--format=@var{Format}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13857 guix-git/doc/guix.texi:13926
+#: guix-git/doc/guix.texi:13884 guix-git/doc/guix.texi:13953
#, no-wrap
msgid "-f @var{fmt}"
msgstr "-f @var{Format}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13860
+#: guix-git/doc/guix.texi:13887
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking guix hash}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13861
+#: guix-git/doc/guix.texi:13888
#, no-wrap
msgid "--no-check-certificate"
msgstr "--no-check-certificate"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13863
+#: guix-git/doc/guix.texi:13890
msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13867
+#: guix-git/doc/guix.texi:13894
msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13868
+#: guix-git/doc/guix.texi:13895
#, no-wrap
msgid "--output=@var{file}"
msgstr "--output=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13869
+#: guix-git/doc/guix.texi:13896
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
msgstr "-o @var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13872
+#: guix-git/doc/guix.texi:13899
msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die angegebene @var{Datei} abspeichern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13873
+#: guix-git/doc/guix.texi:13900
#, no-wrap
msgid "--git"
msgstr "--git"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13876
+#: guix-git/doc/guix.texi:13903
msgid "Checkout the Git repository at the latest commit on the default branch."
msgstr "Ein Checkout des neuesten Commits des angegebenen Git-Repositorys für dessen Standard-Branch herunterladen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13877
+#: guix-git/doc/guix.texi:13904
#, no-wrap
msgid "--commit=@var{commit-or-tag}"
msgstr "--commit=@var{Commit-oder-Tag}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13879
+#: guix-git/doc/guix.texi:13906
msgid "Checkout the Git repository at @var{commit-or-tag}."
msgstr "Das Checkout des Git-Repositorys bei @var{Commit-oder-Tag} herunterladen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13882
+#: guix-git/doc/guix.texi:13909
msgid "@var{commit-or-tag} can be either a tag or a commit defined in the Git repository."
msgstr "Für @var{Commit-oder-Tag} können Sie entweder einen Git-Tag oder einen Commit angeben, der im Git-Repository definiert ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13885
+#: guix-git/doc/guix.texi:13912
msgid "Checkout the Git repository at @var{branch}."
msgstr "Das Checkout des Git-Repositorys für @var{Branch} herunterladen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13888
+#: guix-git/doc/guix.texi:13915
msgid "The repository will be checked out at the latest commit of @var{branch}, which must be a valid branch of the Git repository."
msgstr "Vom Repository wird ein Checkout des neuesten Commits auf @var{Branch} heruntergeladen. Der Name des Branchs muss für das Git-Repository gültig sein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13892
+#: guix-git/doc/guix.texi:13919
msgid "Recursively clone the Git repository."
msgstr "Das Git-Repository rekursiv klonen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:13895
+#: guix-git/doc/guix.texi:13922
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix hash}"
msgstr "@command{guix hash} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13897
+#: guix-git/doc/guix.texi:13924
#, no-wrap
msgid "guix hash"
msgstr "guix hash"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13902
+#: guix-git/doc/guix.texi:13929
msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of one or more files, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den Hash einer Datei. Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13907
+#: guix-git/doc/guix.texi:13934
#, no-wrap
msgid "guix hash @var{option} @var{file} ...\n"
msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei} ...\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13912
+#: guix-git/doc/guix.texi:13939
msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:"
msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet @command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. @command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13919
+#: guix-git/doc/guix.texi:13946
msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by default."
msgstr "Mit dem angegebenen @var{Algorithmus} einen Hash berechnen. Die Vorgabe ist, @code{sha256} zu benutzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13924
+#: guix-git/doc/guix.texi:13951
msgid "@var{algorithm} must be the name of a cryptographic hash algorithm supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference Manual})."
msgstr "@var{Algorithmus} muss der Name eines durch Libgcrypt über Guile-Gcrypt zur Verfügung gestellten kryptografischen Hashalgorithmus sein, z.B.@: @code{sha512} oder @code{sha3-256} (siehe @ref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Referenzhandbuch zu Guile-Gcrypt})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13928
+#: guix-git/doc/guix.texi:13955
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13931
+#: guix-git/doc/guix.texi:13958
msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
msgstr "Unterstützte Formate: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13935
+#: guix-git/doc/guix.texi:13962
msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages."
msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird @command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13941
+#: guix-git/doc/guix.texi:13968
msgid "The @option{--recursive} option is deprecated in favor of @option{--serializer=nar} (see below); @option{-r} remains accepted as a convenient shorthand."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--recursive} ist veraltet. Benutzen Sie @option{--serializer=nar} (siehe unten). @option{-r} bleibt als bequeme Kurzschreibweise erhalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13942
+#: guix-git/doc/guix.texi:13969
#, no-wrap
msgid "--serializer=@var{type}"
msgstr "--serializer=@var{Typ}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13943
+#: guix-git/doc/guix.texi:13970
#, no-wrap
msgid "-S @var{type}"
msgstr "-S @var{Typ}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13945
+#: guix-git/doc/guix.texi:13972
msgid "Compute the hash on @var{file} using @var{type} serialization."
msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} auf die durch @var{Typ} angegebene Art berechnen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13947
+#: guix-git/doc/guix.texi:13974
msgid "@var{type} may be one of the following:"
msgstr "Als @var{Typ} können Sie einen hiervon benutzen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13949 guix-git/doc/guix.texi:16378
-#: guix-git/doc/guix.texi:21132 guix-git/doc/guix.texi:23886
+#: guix-git/doc/guix.texi:13976 guix-git/doc/guix.texi:16412
+#: guix-git/doc/guix.texi:21166 guix-git/doc/guix.texi:23924
#, no-wrap
msgid "none"
msgstr "none"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13951
+#: guix-git/doc/guix.texi:13978
msgid "This is the default: it computes the hash of a file's contents."
msgstr "Dies entspricht der Vorgabe: Die Prüfsumme des Inhalts der Datei wird berechnet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13952
+#: guix-git/doc/guix.texi:13979
#, no-wrap
msgid "nar"
msgstr "nar"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13962
+#: guix-git/doc/guix.texi:13989
msgid "Compute the hash of a ``normalized archive'' (or ``nar'') containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps have no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive}, for more info on the nar format)."
msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Normalisierten Archivs (kurz „Nar“) berechnet, das die @var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht. Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe @ref{Invoking guix archive}, für mehr Informationen über das Nar-Format)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13963
+#: guix-git/doc/guix.texi:13990
#, no-wrap
msgid "git"
msgstr "git"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13966
+#: guix-git/doc/guix.texi:13993
msgid "Compute the hash of the file or directory as a Git ``tree'', following the same method as the Git version control system."
msgstr "Die Prüfsumme der Datei oder des Verzeichnisses als Git-Baumstruktur berechnen, nach derselben Methode wie beim Git-Versionskontrollsystem."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13968
+#: guix-git/doc/guix.texi:13995
#, no-wrap
msgid "--exclude-vcs"
msgstr "--exclude-vcs"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13969 guix-git/doc/guix.texi:15477
+#: guix-git/doc/guix.texi:13996 guix-git/doc/guix.texi:15511
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13972
+#: guix-git/doc/guix.texi:13999
msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13973
+#: guix-git/doc/guix.texi:14000
#, no-wrap
msgid "git-fetch"
msgstr "git-fetch"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13977
+#: guix-git/doc/guix.texi:14004
msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13982
+#: guix-git/doc/guix.texi:14009
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -28643,412 +28737,412 @@ msgstr ""
"$ guix hash -x --serializer=nar .\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13986 guix-git/doc/guix.texi:13991
+#: guix-git/doc/guix.texi:14013 guix-git/doc/guix.texi:14018
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix import}"
msgstr "@command{guix import} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13988
+#: guix-git/doc/guix.texi:14015
#, no-wrap
msgid "importing packages"
msgstr "Pakete importieren"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13989
+#: guix-git/doc/guix.texi:14016
#, no-wrap
msgid "package import"
msgstr "Paketimport"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13990
+#: guix-git/doc/guix.texi:14017
#, no-wrap
msgid "package conversion"
msgstr "Pakete an Guix anpassen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13998
+#: guix-git/doc/guix.texi:14025
msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden@tie{}– ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14003
+#: guix-git/doc/guix.texi:14030
#, no-wrap
msgid "guix import [@var{global-options}@dots{}] @var{importer} @var{package} [@var{options}@dots{}]\n"
msgstr "guix import [@var{Globale-Optionen}…] @var{Importer} @var{Paket} [@var{Optionen}…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14009
+#: guix-git/doc/guix.texi:14036
msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. @command{guix import} itself has the following @var{global-options}:"
msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an. @command{guix import} verfügt selbst über folgende @var{Globale-Optionen}:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14011
+#: guix-git/doc/guix.texi:14038
#, no-wrap
msgid "--insert=@var{file}"
msgstr "--insert=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14012
+#: guix-git/doc/guix.texi:14039
#, no-wrap
msgid "-i @var{file}"
msgstr "-i @var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14016
+#: guix-git/doc/guix.texi:14043
msgid "Insert the package definition(s) that the @var{importer} generated into the specified @var{file}, either in alphabetical order among existing package definitions, or at the end of the file otherwise."
msgstr "Die vom @var{Importer} erzeugten Paketdefinitionen in die angegebene @var{Datei} schreiben, entweder in alphabetischer Reihenfolge unter bestehenden Paketdefinitionen oder andernfalls am Dateiende."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14021
+#: guix-git/doc/guix.texi:14048
msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
msgstr "Manche Importer setzen voraus, dass der Befehl @command{gpgv} ausgeführt werden kann. Sie funktionieren nur, wenn GnuPG installiert und im @code{$PATH} enthalten ist; falls nötig können Sie @code{guix install gnupg} ausführen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14023
+#: guix-git/doc/guix.texi:14050
msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
msgstr "Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14025 guix-git/doc/guix.texi:14877
+#: guix-git/doc/guix.texi:14052 guix-git/doc/guix.texi:14904
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14029
+#: guix-git/doc/guix.texi:14056
msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen Zusammenfassung und seiner Beschreibung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14032
+#: guix-git/doc/guix.texi:14059
msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz müssen noch manuell ermittelt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14035
+#: guix-git/doc/guix.texi:14062
msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für GNU@tie{}Hello:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14038
+#: guix-git/doc/guix.texi:14065
#, no-wrap
msgid "guix import gnu hello\n"
msgstr "guix import gnu hello\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14041 guix-git/doc/guix.texi:14302
-#: guix-git/doc/guix.texi:14352 guix-git/doc/guix.texi:14381
+#: guix-git/doc/guix.texi:14068 guix-git/doc/guix.texi:14329
+#: guix-git/doc/guix.texi:14379 guix-git/doc/guix.texi:14408
msgid "Specific command-line options are:"
msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14043 guix-git/doc/guix.texi:15075
+#: guix-git/doc/guix.texi:14070 guix-git/doc/guix.texi:15102
#, no-wrap
msgid "--key-download=@var{policy}"
msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14047
+#: guix-git/doc/guix.texi:14074
msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}."
msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei @command{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--key-download}}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14049 guix-git/doc/guix.texi:14050
-#: guix-git/doc/guix.texi:14901
+#: guix-git/doc/guix.texi:14076 guix-git/doc/guix.texi:14077
+#: guix-git/doc/guix.texi:14928
#, no-wrap
msgid "pypi"
msgstr "pypi"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14057
+#: guix-git/doc/guix.texi:14084
msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm @command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken und daraus Daten beziehen kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14060
+#: guix-git/doc/guix.texi:14087
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{itsdangerous} Python package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neueste Version des Python-Pakets namens @code{itsdangerous}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14063
+#: guix-git/doc/guix.texi:14090
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14066 guix-git/doc/guix.texi:14097
-#: guix-git/doc/guix.texi:14174 guix-git/doc/guix.texi:14615
+#: guix-git/doc/guix.texi:14093 guix-git/doc/guix.texi:14124
+#: guix-git/doc/guix.texi:14201 guix-git/doc/guix.texi:14642
msgid "You can also ask for a specific version:"
msgstr "Sie können auch um eine bestimmte Version bitten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14069
+#: guix-git/doc/guix.texi:14096
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n"
msgstr "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14077 guix-git/doc/guix.texi:14108
-#: guix-git/doc/guix.texi:14140 guix-git/doc/guix.texi:14244
-#: guix-git/doc/guix.texi:14325 guix-git/doc/guix.texi:14366
-#: guix-git/doc/guix.texi:14417 guix-git/doc/guix.texi:14442
-#: guix-git/doc/guix.texi:14474 guix-git/doc/guix.texi:14507
-#: guix-git/doc/guix.texi:14523 guix-git/doc/guix.texi:14543
-#: guix-git/doc/guix.texi:14591 guix-git/doc/guix.texi:14627
-#: guix-git/doc/guix.texi:14654
+#: guix-git/doc/guix.texi:14104 guix-git/doc/guix.texi:14135
+#: guix-git/doc/guix.texi:14167 guix-git/doc/guix.texi:14271
+#: guix-git/doc/guix.texi:14352 guix-git/doc/guix.texi:14393
+#: guix-git/doc/guix.texi:14444 guix-git/doc/guix.texi:14469
+#: guix-git/doc/guix.texi:14501 guix-git/doc/guix.texi:14534
+#: guix-git/doc/guix.texi:14550 guix-git/doc/guix.texi:14570
+#: guix-git/doc/guix.texi:14618 guix-git/doc/guix.texi:14654
+#: guix-git/doc/guix.texi:14681
msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix noch nicht gibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14079 guix-git/doc/guix.texi:14080
-#: guix-git/doc/guix.texi:14903
+#: guix-git/doc/guix.texi:14106 guix-git/doc/guix.texi:14107
+#: guix-git/doc/guix.texi:14930
#, no-wrap
msgid "gem"
msgstr "gem"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14089
+#: guix-git/doc/guix.texi:14116
msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf @code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten@tie{}– die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebenen Abhängigkeiten, die benötigt werden, um native Erweiterungen zu in Ruby geschriebenem Code zu erstellen. Diese herauszufinden bleibt dem Paketentwickler überlassen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14091
+#: guix-git/doc/guix.texi:14118
msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket @code{rails}."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14094
+#: guix-git/doc/guix.texi:14121
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails\n"
msgstr "guix import gem rails\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14100
+#: guix-git/doc/guix.texi:14127
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails@@7.0.4\n"
msgstr "guix import gem rails@@7.0.4\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14110 guix-git/doc/guix.texi:14111
+#: guix-git/doc/guix.texi:14137 guix-git/doc/guix.texi:14138
#, no-wrap
msgid "minetest"
msgstr "minetest"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14112
+#: guix-git/doc/guix.texi:14139
#, no-wrap
msgid "ContentDB"
msgstr "ContentDB"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14121
+#: guix-git/doc/guix.texi:14148
msgid "Import metadata from @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://content.minetest.net/help/api/, ContentDB's API} and includes most relevant information, including dependencies. There are some caveats, however. The license information is often incomplete. The commit hash is sometimes missing. The descriptions are in the Markdown format, but Guix uses Texinfo instead. Texture packs and subgames are unsupported."
msgstr "Importiert Metadaten aus der @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://content.minetest.net/help/api/, Programmierschnittstelle („API“) von ContentDB} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Abhängigkeiten. Allerdings passt das Ergebnis nicht ganz. Lizenzinformationen sind oft unvollständig. Der Commit-Hash fehlt manchmal. Die importierten Beschreibungen sind in Markdown formatiert, aber Guix braucht stattdessen Texinfo-Auszeichnungen. Texturpakete und Teilspiele werden nicht unterstützt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14123
+#: guix-git/doc/guix.texi:14150
msgid "The command below imports metadata for the Mesecons mod by Jeija:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die Mesecons-Mod von Jeija:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14126
+#: guix-git/doc/guix.texi:14153
#, no-wrap
msgid "guix import minetest Jeija/mesecons\n"
msgstr "guix import minetest Jeija/mesecons\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14129
+#: guix-git/doc/guix.texi:14156
msgid "The author name can also be left out:"
msgstr "Man muss den Autorennamen nicht angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14132
+#: guix-git/doc/guix.texi:14159
#, no-wrap
msgid "guix import minetest mesecons\n"
msgstr "guix import minetest mesecons\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14142 guix-git/doc/guix.texi:14899
+#: guix-git/doc/guix.texi:14169 guix-git/doc/guix.texi:14926
#, no-wrap
msgid "cpan"
msgstr "cpan"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14143
+#: guix-git/doc/guix.texi:14170
#, no-wrap
msgid "CPAN"
msgstr "CPAN"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14151
+#: guix-git/doc/guix.texi:14178
msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} benutzt, um Kernmodule in der Abhängigkeitsliste wegzulassen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14153
+#: guix-git/doc/guix.texi:14180
msgid "The command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl module:"
msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul Acme::Boolean:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14156
+#: guix-git/doc/guix.texi:14183
#, no-wrap
msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14158 guix-git/doc/guix.texi:14895
+#: guix-git/doc/guix.texi:14185 guix-git/doc/guix.texi:14922
#, no-wrap
msgid "cran"
msgstr "cran"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14159
+#: guix-git/doc/guix.texi:14186
#, no-wrap
msgid "CRAN"
msgstr "CRAN"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14160
+#: guix-git/doc/guix.texi:14187
#, no-wrap
msgid "Bioconductor"
msgstr "Bioconductor"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14164
+#: guix-git/doc/guix.texi:14191
msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14166
+#: guix-git/doc/guix.texi:14193
msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the package."
msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} des Pakets extrahiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14168
+#: guix-git/doc/guix.texi:14195
msgid "The command below imports metadata for the Cairo R package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Cairo-R-Paket:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14171
+#: guix-git/doc/guix.texi:14198
#, no-wrap
msgid "guix import cran Cairo\n"
msgstr "guix import cran Cairo\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14177
+#: guix-git/doc/guix.texi:14204
#, no-wrap
msgid "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n"
msgstr "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14182
+#: guix-git/doc/guix.texi:14209
msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr "Wird zudem @option{--recursive} angegeben, wird der Importer den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14189
+#: guix-git/doc/guix.texi:14216
msgid "When @option{--style=specification} is added, the importer will generate package definitions whose inputs are package specifications instead of references to package variables. This is useful when generated package definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used package modules need not be changed. The default is @option{--style=variable}."
msgstr "Wird @option{--style=specification} angegeben, wird der Importer Paketdefinitionen erzeugen, deren Eingaben als Paketspezifikationen statt als Referenzen auf Paketvariable vorliegen. Das ist nützlich, wenn die erzeugten Paketdefinitionen in bestehende, nutzereigene Module eingefügt werden, weil dann die Liste der benutzten Paketmodule nicht angepasst werden muss. Die Vorgabe ist @option{--style=variable}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14193
+#: guix-git/doc/guix.texi:14220
msgid "When @option{--prefix=license:} is added, the importer will prefix license atoms with @code{license:}, allowing a prefixed import of @code{(guix licenses)}."
msgstr "Wird @option{--prefix=license:} angegeben, stellt der Importer jedem für eine Lizenz stehenden Atom das Präfix @code{license:} voran, damit @code{(guix licenses)} mit diesem Präfix importiert werden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14198
+#: guix-git/doc/guix.texi:14225
msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
msgstr "Wird @option{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer Daten in der Bioinformatik."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14201
+#: guix-git/doc/guix.texi:14228
msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in the package archive."
msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} im Archiv des Pakets extrahiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14203
+#: guix-git/doc/guix.texi:14230
msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket GenomicRanges:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14206
+#: guix-git/doc/guix.texi:14233
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14211
+#: guix-git/doc/guix.texi:14238
msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use @option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem Git-Repository stehen. Benutzen Sie @option{--archive=git} gefolgt von der URL des Git-Repositorys."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14214
+#: guix-git/doc/guix.texi:14241
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
msgstr "guix import cran --archive=git https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14216
+#: guix-git/doc/guix.texi:14243
#, no-wrap
msgid "texlive"
msgstr "texlive"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14217
+#: guix-git/doc/guix.texi:14244
#, no-wrap
msgid "TeX Live"
msgstr "TeX Live"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14218
+#: guix-git/doc/guix.texi:14245
#, no-wrap
msgid "CTAN"
msgstr "CTAN"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14222
+#: guix-git/doc/guix.texi:14249
msgid "Import TeX package information from the TeX Live package database for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
msgstr "Informationen über TeX-Pakete, die Teil der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind, aus der Datenbank von TeX Live importieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14229
+#: guix-git/doc/guix.texi:14256
msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the SVN repository of the Tex Live project. Note that therefore SVN must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install subversion} if needed."
msgstr "Paketinformationen werden der Paketdatenbank von TeX Live entnommen. Bei ihr handelt es sich um eine reine Textdatei, die im @code{texlive-scripts}-Paket enthalten ist. Der Quellcode wird von unter Umständen mehreren Stellen im SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen. Beachten Sie, dass deswegen SVN installiert und in @code{$PATH} zu finden sein muss; führen Sie dazu gegebenenfalls @code{guix install subversion} aus."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14231
+#: guix-git/doc/guix.texi:14258
msgid "The command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket @code{fontspec}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14234
+#: guix-git/doc/guix.texi:14261
#, no-wrap
msgid "guix import texlive fontspec\n"
msgstr "guix import texlive fontspec\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14237 guix-git/doc/guix.texi:14435
-#: guix-git/doc/guix.texi:14467 guix-git/doc/guix.texi:14500
-#: guix-git/doc/guix.texi:14516 guix-git/doc/guix.texi:14536
-#: guix-git/doc/guix.texi:14584 guix-git/doc/guix.texi:14621
-#: guix-git/doc/guix.texi:14647
+#: guix-git/doc/guix.texi:14264 guix-git/doc/guix.texi:14462
+#: guix-git/doc/guix.texi:14494 guix-git/doc/guix.texi:14527
+#: guix-git/doc/guix.texi:14543 guix-git/doc/guix.texi:14563
+#: guix-git/doc/guix.texi:14611 guix-git/doc/guix.texi:14648
+#: guix-git/doc/guix.texi:14674
msgid "Additional options include:"
msgstr "Zu den zusätzlichen Optionen gehören:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14247
+#: guix-git/doc/guix.texi:14274
#, no-wrap
msgid "JSON, import"
msgstr "JSON, Import"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14250
+#: guix-git/doc/guix.texi:14277
msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:"
msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14263
+#: guix-git/doc/guix.texi:14290
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -29076,17 +29170,17 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14269
+#: guix-git/doc/guix.texi:14296
msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem @code{<package>}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14272
+#: guix-git/doc/guix.texi:14299
msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{<origin>}-Verbunds:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14285
+#: guix-git/doc/guix.texi:14312
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -29114,540 +29208,540 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14289
+#: guix-git/doc/guix.texi:14316
msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei @code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14292
+#: guix-git/doc/guix.texi:14319
#, no-wrap
msgid "guix import json hello.json\n"
msgstr "guix import json hello.json\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14294 guix-git/doc/guix.texi:14295
-#: guix-git/doc/guix.texi:14907
+#: guix-git/doc/guix.texi:14321 guix-git/doc/guix.texi:14322
+#: guix-git/doc/guix.texi:14934
#, no-wrap
msgid "hackage"
msgstr "hackage"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14300
+#: guix-git/doc/guix.texi:14327
msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14304
+#: guix-git/doc/guix.texi:14331
#, no-wrap
msgid "--stdin"
msgstr "--stdin"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14305
+#: guix-git/doc/guix.texi:14332
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14307
+#: guix-git/doc/guix.texi:14334
msgid "Read a Cabal file from standard input."
msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14307 guix-git/doc/guix.texi:14354
+#: guix-git/doc/guix.texi:14334 guix-git/doc/guix.texi:14381
#, no-wrap
msgid "--no-test-dependencies"
msgstr "--no-test-dependencies"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14310 guix-git/doc/guix.texi:14357
+#: guix-git/doc/guix.texi:14337 guix-git/doc/guix.texi:14384
msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14310
+#: guix-git/doc/guix.texi:14337
#, no-wrap
msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14311
+#: guix-git/doc/guix.texi:14338
#, no-wrap
msgid "-e @var{alist}"
msgstr "-e @var{Aliste}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14320
+#: guix-git/doc/guix.texi:14347
msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option (einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln zugeordnete Wert muss mit der Definition des Cabal-Dateiformats konform sein. Der vorgegebene Wert zu den Schlüsseln @code{os}, @code{arch} and @code{impl} ist jeweils @samp{linux}, @samp{x86_64} bzw. @samp{ghc}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14330
+#: guix-git/doc/guix.texi:14357
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des Haskell-„HTTP“-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14333
+#: guix-git/doc/guix.texi:14360
#, no-wrap
msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14337
+#: guix-git/doc/guix.texi:14364
msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14340
+#: guix-git/doc/guix.texi:14367
#, no-wrap
msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14342 guix-git/doc/guix.texi:14343
-#: guix-git/doc/guix.texi:14909
+#: guix-git/doc/guix.texi:14369 guix-git/doc/guix.texi:14370
+#: guix-git/doc/guix.texi:14936
#, no-wrap
msgid "stackage"
msgstr "stackage"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14350
+#: guix-git/doc/guix.texi:14377
msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den @code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem @code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler kompatibel ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14357
+#: guix-git/doc/guix.texi:14384
#, no-wrap
msgid "--lts-version=@var{version}"
msgstr "--lts-version=@var{Version}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14358
+#: guix-git/doc/guix.texi:14385
#, no-wrap
msgid "-l @var{version}"
msgstr "-l @var{Version}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14361
+#: guix-git/doc/guix.texi:14388
msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used."
msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14370
+#: guix-git/doc/guix.texi:14397
msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige Haskell-„HTTP“-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 vorkommt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14373
+#: guix-git/doc/guix.texi:14400
#, no-wrap
msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14375 guix-git/doc/guix.texi:14376
-#: guix-git/doc/guix.texi:14893
+#: guix-git/doc/guix.texi:14402 guix-git/doc/guix.texi:14403
+#: guix-git/doc/guix.texi:14920
#, no-wrap
msgid "elpa"
msgstr "elpa"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14379
+#: guix-git/doc/guix.texi:14406
msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14383
+#: guix-git/doc/guix.texi:14410
#, no-wrap
msgid "--archive=@var{repo}"
msgstr "--archive=@var{Repo}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14384
+#: guix-git/doc/guix.texi:14411
#, no-wrap
msgid "-a @var{repo}"
msgstr "-a @var{Repo}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14388
+#: guix-git/doc/guix.texi:14415
msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14392
+#: guix-git/doc/guix.texi:14419
msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default."
msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. Dies ist die Vorgabe."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14398
+#: guix-git/doc/guix.texi:14425
msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package Installation, ELPA-Paketsignaturen,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14402
+#: guix-git/doc/guix.texi:14429
msgid "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, selected by the @code{nongnu} identifier."
msgstr "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, bezeichnet mit @code{nongnu}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14406
+#: guix-git/doc/guix.texi:14433
msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit @code{melpa-stable}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14410
+#: guix-git/doc/guix.texi:14437
msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14419 guix-git/doc/guix.texi:14420
-#: guix-git/doc/guix.texi:14911
+#: guix-git/doc/guix.texi:14446 guix-git/doc/guix.texi:14447
+#: guix-git/doc/guix.texi:14938
#, no-wrap
msgid "crate"
msgstr "crate"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14423
+#: guix-git/doc/guix.texi:14450
msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust @uref{https://crates.io, crates.io} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14426
+#: guix-git/doc/guix.texi:14453
#, no-wrap
msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14429
+#: guix-git/doc/guix.texi:14456
msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
msgstr "Mit dem Crate-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14432
+#: guix-git/doc/guix.texi:14459
#, no-wrap
msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14442
+#: guix-git/doc/guix.texi:14469
#, no-wrap
msgid "--recursive-dev-dependencies"
msgstr "--recursive-dev-dependencies"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14446
+#: guix-git/doc/guix.texi:14473
msgid "If @option{--recursive-dev-dependencies} is specified, also the recursively imported packages contain their development dependencies, which are recursively imported as well."
msgstr "Wenn Sie @option{--recursive-dev-dependencies} angeben, werden zudem auch die „dev-dependencies“ (Development Dependencies) von rekursiv importierten Paketen benutzt und importiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14446
+#: guix-git/doc/guix.texi:14473
#, no-wrap
msgid "--allow-yanked"
msgstr "--allow-yanked"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14449
+#: guix-git/doc/guix.texi:14476
msgid "If no non-yanked version of a crate is available, use the latest yanked version instead instead of aborting."
msgstr "Wenn es keine @emph{nicht} zurückgenommene („yanked“) Version einer Crate gibt, wird die neueste zurückgenommene benutzt statt abzubrechen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14451 guix-git/doc/guix.texi:14452
+#: guix-git/doc/guix.texi:14478 guix-git/doc/guix.texi:14479
#, no-wrap
msgid "elm"
msgstr "elm"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14455
+#: guix-git/doc/guix.texi:14482
msgid "Import metadata from the Elm package repository @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, as in this example:"
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org} für Elm importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14458
+#: guix-git/doc/guix.texi:14485
#, no-wrap
msgid "guix import elm elm-explorations/webgl\n"
msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14461
+#: guix-git/doc/guix.texi:14488
msgid "The Elm importer also allows you to specify a version string:"
msgstr "Mit dem Elm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14464
+#: guix-git/doc/guix.texi:14491
#, no-wrap
msgid "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n"
msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14476
+#: guix-git/doc/guix.texi:14503
#, no-wrap
msgid "npm-binary"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14477
+#: guix-git/doc/guix.texi:14504
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "rpm"
msgid "npm"
msgstr "rpm"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14478
+#: guix-git/doc/guix.texi:14505
#, no-wrap
msgid "Node.js"
msgstr ""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14481
+#: guix-git/doc/guix.texi:14508
#, fuzzy
#| msgid "Import metadata from the @uref{https://getcomposer.org/, Composer} package archive used by the PHP community, as in this example:"
msgid "Import metadata from the @uref{https://registry.npmjs.org, npm Registry}, as in this example:"
msgstr "Metadaten aus dem Paketarchiv @uref{https://getcomposer.org/, Composer}, das die PHP-Gemeinschaft verwendet, importieren."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14484
+#: guix-git/doc/guix.texi:14511
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
msgid "guix import npm-binary buffer-crc32\n"
msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14487
+#: guix-git/doc/guix.texi:14514
#, fuzzy
#| msgid "The hexpm importer also allows you to specify a version string:"
msgid "The npm-binary importer also allows you to specify a version string:"
msgstr "Mit dem hexpm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14490
+#: guix-git/doc/guix.texi:14517
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "guix import hexpm cf@@0.3.0\n"
msgid "guix import npm-binary buffer-crc32@@1.0.0\n"
msgstr "guix import hexpm cf@@0.3.0\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:14497
+#: guix-git/doc/guix.texi:14524
msgid "Generated package expressions skip the build step of the @code{node-build-system}. As such, generated package expressions often refer to transpiled or generated files, instead of being built from source."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14509
+#: guix-git/doc/guix.texi:14536
#, no-wrap
msgid "opam"
msgstr "opam"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14510
+#: guix-git/doc/guix.texi:14537
#, no-wrap
msgid "OPAM"
msgstr "OPAM"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14511
+#: guix-git/doc/guix.texi:14538
#, no-wrap
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14514
+#: guix-git/doc/guix.texi:14541
msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14525
+#: guix-git/doc/guix.texi:14552
#, no-wrap
msgid "composer"
msgstr "composer"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14526
+#: guix-git/doc/guix.texi:14553
#, no-wrap
msgid "Composer"
msgstr "Composer"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14527
+#: guix-git/doc/guix.texi:14554
#, no-wrap
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14530
+#: guix-git/doc/guix.texi:14557
msgid "Import metadata from the @uref{https://getcomposer.org/, Composer} package archive used by the PHP community, as in this example:"
msgstr "Metadaten aus dem Paketarchiv @uref{https://getcomposer.org/, Composer}, das die PHP-Gemeinschaft verwendet, importieren."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14533
+#: guix-git/doc/guix.texi:14560
#, no-wrap
msgid "guix import composer phpunit/phpunit\n"
msgstr "guix import composer phpunit/phpunit\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14543
+#: guix-git/doc/guix.texi:14570
#, no-wrap
msgid "--repo"
msgstr "--repo"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14547
+#: guix-git/doc/guix.texi:14574
msgid "By default, packages are searched in the official OPAM repository. This option, which can be used more than once, lets you add other repositories which will be searched for packages. It accepts as valid arguments:"
msgstr "Vorgegeben ist, nach Paketen im offiziellen OPAM-Repository zu suchen. Mit dieser Befehlszeilenoption, die mehr als einmal angegeben werden kann, können Sie andere Repositorys hinzufügen, in denen nach Paketen gesucht wird. Als gültige Argumente akzeptiert werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14549
+#: guix-git/doc/guix.texi:14576
#, no-wrap
msgid "the name of a known repository - can be one of @code{opam},"
msgstr "der Name eines bekannten Repositorys, entweder @code{opam},"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14552
+#: guix-git/doc/guix.texi:14579
msgid "@code{coq} (equivalent to @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} or @code{grew}."
msgstr "@code{coq} (äquivalent zu @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, @code{coq-extra-dev} oder @code{grew}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14552
+#: guix-git/doc/guix.texi:14579
#, no-wrap
msgid "the URL of a repository as expected by the"
msgstr "die URL eines Repository, wie sie der Befehl"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14556
+#: guix-git/doc/guix.texi:14583
msgid "@code{opam repository add} command (for instance, the URL equivalent of the above @code{opam} name would be @uref{https://opam.ocaml.org})."
msgstr "@code{opam repository add} erfordert (zum Beispiel wäre @uref{https://opam.ocaml.org} die URL, die dem Namen @code{opam} oben entspricht)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14556
+#: guix-git/doc/guix.texi:14583
#, no-wrap
msgid "the path to a local copy of a repository (a directory containing a"
msgstr "den Pfad zur lokalen Kopie eines Repositorys (ein Verzeichnis mit"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14558
+#: guix-git/doc/guix.texi:14585
msgid "@file{packages/} sub-directory)."
msgstr "einem Unterverzeichnis @file{packages/})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14563
+#: guix-git/doc/guix.texi:14590
msgid "Repositories are assumed to be passed to this option by order of preference. The additional repositories will not replace the default @code{opam} repository, which is always kept as a fallback."
msgstr "Die an diese Befehlszeilenoption übergebenen Repositorys sind in der Reihenfolge Ihrer Präferenz anzugeben. Die zusätzlich angegebenen Repositorys ersetzen @emph{nicht} das voreingestellte Repository @code{opam}; es bleibt immer als letzte Möglichkeit stehen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14568
+#: guix-git/doc/guix.texi:14595
msgid "Also, please note that versions are not compared across repositories. The first repository (from left to right) that has at least one version of a given package will prevail over any others, and the version imported will be the latest one found @emph{in this repository only}."
msgstr "Beachten Sie ebenso, dass Versionsnummern mehrerer Repositorys @emph{nicht} verglichen werden, sondern einfach das Paket aus dem ersten Repository (von links nach rechts), das mindestens eine Version des angeforderten Pakets enthält, genommen wird und die importierte Version der neuesten @emph{aus nur diesem Repository} entspricht."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14571 guix-git/doc/guix.texi:14572
+#: guix-git/doc/guix.texi:14598 guix-git/doc/guix.texi:14599
#, no-wrap
msgid "go"
msgstr "go"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14575
+#: guix-git/doc/guix.texi:14602
msgid "Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org}."
msgstr "Metadaten für ein Go-Modul von @uref{https://proxy.golang.org, proxy.golang.org} importieren."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14578
+#: guix-git/doc/guix.texi:14605
#, no-wrap
msgid "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n"
msgstr "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14582
+#: guix-git/doc/guix.texi:14609
msgid "It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION} suffix to import a specific version."
msgstr "Es ist möglich, bei der Paketspezifikation ein Suffix @code{@@VERSION} anzugeben, um diese bestimmte Version zu importieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14591
+#: guix-git/doc/guix.texi:14618
#, no-wrap
msgid "--pin-versions"
msgstr "--pin-versions"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14599
+#: guix-git/doc/guix.texi:14626
msgid "When using this option, the importer preserves the exact versions of the Go modules dependencies instead of using their latest available versions. This can be useful when attempting to import packages that recursively depend on former versions of themselves to build. When using this mode, the symbol of the package is made by appending the version to its name, so that multiple versions of the same package can coexist."
msgstr "Wenn Sie diese Option verwenden, behält der Importer genau diese Version der Go-Modul-Abhängigkeiten bei, statt die neuesten verfügbaren Versionen zu benutzen. Das kann hilfreich sein, wenn Sie versuchen, Pakete zu importieren, die für deren Erstellung rekursiv von alten Versionen ihrer selbst abhängen. Wenn Sie diesen Modus nutzen, wird das Symbol für das Paket durch Anhängen der Versionsnummer an seinen Namen gebildet, damit mehrere Versionen desselben Pakets gleichzeitig existieren können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14601 guix-git/doc/guix.texi:14602
-#: guix-git/doc/guix.texi:14891
+#: guix-git/doc/guix.texi:14628 guix-git/doc/guix.texi:14629
+#: guix-git/doc/guix.texi:14918
#, no-wrap
msgid "egg"
msgstr "egg"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14609
+#: guix-git/doc/guix.texi:14636
msgid "Import metadata for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN eggs}. The information is taken from @file{PACKAGE.egg} files found in the @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} Git repository. However, it does not provide all the information that we need, there is no ``description'' field, and the licenses used are not always precise (BSD is often used instead of BSD-N)."
msgstr "Metadaten für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN-Eggs} importieren. Die Informationen werden aus den @file{PAKET.egg}-Dateien genommen, die im Git-Repository @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} stehen. Jedoch gibt es dort nicht alle Informationen, die wir brauchen: Ein Feld für die Beschreibung (@code{description}) fehlt und die benutzten Lizenzen sind ungenau (oft wird BSD angegeben statt BSD-N)."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14612
+#: guix-git/doc/guix.texi:14639
#, no-wrap
msgid "guix import egg sourcehut\n"
msgstr "guix import egg sourcehut\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14618
+#: guix-git/doc/guix.texi:14645
#, no-wrap
msgid "guix import egg arrays@@1.0\n"
msgstr "guix import egg arrays@@1.0\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14629 guix-git/doc/guix.texi:14630
+#: guix-git/doc/guix.texi:14656 guix-git/doc/guix.texi:14657
#, no-wrap
msgid "hexpm"
msgstr "hexpm"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14633
+#: guix-git/doc/guix.texi:14660
msgid "Import metadata from the hex.pm Erlang and Elixir package repository @uref{https://hex.pm, hex.pm}, as in this example:"
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung hex.pm für Erlang und Elixir @uref{https://hex.pm, hex.pm} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14636
+#: guix-git/doc/guix.texi:14663
#, no-wrap
msgid "guix import hexpm stun\n"
msgstr "guix import hexpm stun\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14639
+#: guix-git/doc/guix.texi:14666
msgid "The importer tries to determine the build system used by the package."
msgstr "Der Importer versucht, das richtige Erstellungssystem für das Paket zu erkennen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14641
+#: guix-git/doc/guix.texi:14668
msgid "The hexpm importer also allows you to specify a version string:"
msgstr "Mit dem hexpm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14644
+#: guix-git/doc/guix.texi:14671
#, no-wrap
msgid "guix import hexpm cf@@0.3.0\n"
msgstr "guix import hexpm cf@@0.3.0\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14660
+#: guix-git/doc/guix.texi:14687
msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:14662
+#: guix-git/doc/guix.texi:14689
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix refresh}"
msgstr "@command{guix refresh} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:14664
+#: guix-git/doc/guix.texi:14691
#, no-wrap
msgid "guix refresh"
msgstr "guix refresh"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14672
+#: guix-git/doc/guix.texi:14699
msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is packagers. As a user, you may be interested in the @option{--with-latest} option, which can bring you package update superpowers built upon @command{guix refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). By default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von Paketen sind in erster Linie Paketautoren. Als Nutzer könnten Sie an der Befehlszeilenoption @option{--with-latest} Interesse haben, die auf @command{guix refresh} aufbaut, um Ihnen Superkräfte bei der Paketaktualisierung zu verleihen (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). Nach Vorgabe werden mit @command{guix refresh} alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14677
+#: guix-git/doc/guix.texi:14704
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh\n"
@@ -29659,12 +29753,12 @@ msgstr ""
"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14681
+#: guix-git/doc/guix.texi:14708
msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein Aktualisierungsprogramm gibt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14686
+#: guix-git/doc/guix.texi:14713
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -29676,17 +29770,17 @@ msgstr ""
"gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14695
+#: guix-git/doc/guix.texi:14722
msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@:@tie{}– siehe die Dokumentation von @option{--type} unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten ist, um das Vorhandensein einer neuen Veröffentlichung zu prüfen. Der Mechanismus ist aber erweiterbar, also können Sie gerne mit uns in Kontakt treten, wenn Sie eine neue Methode hinzufügen möchten!"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14700
+#: guix-git/doc/guix.texi:14727
msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle Pakete, von denen sie abhängen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14708
+#: guix-git/doc/guix.texi:14735
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -29704,12 +29798,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14717
+#: guix-git/doc/guix.texi:14744
msgid "If for some reason you don't want to update to the latest version, you can update to a specific version by appending an equal sign and the desired version number to the package specification. Note that not all updaters support this; an error is reported when an updater cannot refresh to the specified version."
msgstr "Wenn Sie aus irgendeinem Grund auf eine ältere Version aktualisieren möchten, geht das auch, indem Sie nach der Paketspezifikation ein Gleichheitszeichen und die gewünschte Versionsnummer schreiben. Allerdings können nicht alle Aktualisierungsprogramme damit umgehen; wenn es das Aktualisieren auf die bestimmte Version nicht unterstützt, meldet das Aktualisierungsprogramm einen Fehler."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14729
+#: guix-git/doc/guix.texi:14756
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh trytond-party\n"
@@ -29735,12 +29829,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14735
+#: guix-git/doc/guix.texi:14762
msgid "In some specific cases, you may have many packages specified via a manifest or a module selection which should all be updated together; for these cases, the @option{--target-version} option can be provided to have them all refreshed to the same version, as shown in the examples below:"
msgstr "In bestimmten Fällen möchte man viele Pakete, die man über ein Manifest oder eine Modulauswahl angibt, alle zusammen aktualisieren. Für so etwas gibt es die Befehlszeilenoption @option{--target-version}, mit der alle auf die gleiche Version gebracht werden können, wie in diesen Beispielen hier:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14740
+#: guix-git/doc/guix.texi:14767
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh qtbase qtdeclarative --target-version=6.5.2\n"
@@ -29752,7 +29846,7 @@ msgstr ""
"gnu/packages/qt.scm:584:2: qtbase würde von 6.3.2 auf 6.5.2 aktualisiert\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14749
+#: guix-git/doc/guix.texi:14776
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --manifest=qt5-manifest.scm --target-version=5.15.10\n"
@@ -29770,12 +29864,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14755
+#: guix-git/doc/guix.texi:14782
msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung bieten kann."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:14762
+#: guix-git/doc/guix.texi:14789
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public network-manager\n"
@@ -29791,87 +29885,87 @@ msgstr ""
" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14772
+#: guix-git/doc/guix.texi:14799
msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source code hashes of those package definitions, as well as possibly their inputs (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run @code{guix install gnupg} if needed."
msgstr "Wenn @option{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der Distribution verändert, so dass für diese Paketdefinitionen und, wenn möglich, für deren Eingaben die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcodes eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit @command{gpgv} authentifiziert und schließlich dessen Hash berechnet. Beachten Sie, dass GnuPG dazu installiert sein und in @code{$PATH} vorkommen muss. Falls dies nicht der Fall ist, führen Sie @code{guix install gnupg} aus."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14778
+#: guix-git/doc/guix.texi:14805
msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
msgstr "Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem Schlüssel-Server zu holen. Wenn das klappt, wird der Schlüssel zum Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix refresh} einen Fehler."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14780
+#: guix-git/doc/guix.texi:14807
msgid "The following options are supported:"
msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14788 guix-git/doc/guix.texi:15896
+#: guix-git/doc/guix.texi:14815 guix-git/doc/guix.texi:15930
msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14791
+#: guix-git/doc/guix.texi:14818
#, no-wrap
msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14795
+#: guix-git/doc/guix.texi:14822
msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)."
msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung von libc abhängt (praktisch alle Pakete)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14801
+#: guix-git/doc/guix.texi:14828
msgid "Update distribution source files (package definitions) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketdefinitionen) werden direkt „in place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14804
+#: guix-git/doc/guix.texi:14831
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
msgstr "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14808
+#: guix-git/doc/guix.texi:14835
msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions. You can also run it on packages from a third-party channel:"
msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu Paketdefinitionen. Sie können es auch auf Paketen eines Drittanbieterkanals ausführen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14811
+#: guix-git/doc/guix.texi:14838
#, no-wrap
msgid "guix refresh -L /path/to/channel -u @var{package}\n"
msgstr "guix refresh -L /pfad/zum/kanal -u @var{Paket}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14814
+#: guix-git/doc/guix.texi:14841
msgid "@xref{Creating a Channel}, on how to create a channel."
msgstr "Siehe @ref{Creating a Channel} für Informationen, wie Sie einen Kanal anlegen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14820
+#: guix-git/doc/guix.texi:14847
msgid "This command updates the version and source code hash of the package. Depending on the updater being used, it can also update the various @samp{inputs} fields of the package. In some cases, the updater might get inputs wrong---it might not know about an extra input that's necessary, or it might add an input that should be avoided."
msgstr "Mit diesem Befehl bringen Sie die Version und die Hash-Prüfsumme des Quellcodes in dem Paket auf den neuesten Stand. Je nachdem, welches Aktualisierungsprogramm dafür eingesetzt wird, kann es sogar die Eingaben im Feld @samp{inputs} des Pakets aktualisieren. Es kommt vor, dass sich dabei Fehler in die Eingaben einschleichen@tie{}– vielleicht fehlt eine zusätzliche notwendige Eingabe oder es wird eine hinzugefügt, die @emph{nicht} erwünscht ist."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14821
+#: guix-git/doc/guix.texi:14848
#, no-wrap
msgid "@code{updater-extra-inputs}, package property"
msgstr "@code{updater-extra-inputs}, Paketeigenschaft"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14822
+#: guix-git/doc/guix.texi:14849
#, no-wrap
msgid "@code{updater-ignored-inputs}, package property"
msgstr "@code{updater-ignored-inputs}, Paketeigenschaft"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14830
+#: guix-git/doc/guix.texi:14857
msgid "To address that, packagers can add properties stating inputs that should be added to those found by the updater or inputs that should be ignored: the @code{updater-extra-inputs} and @code{updater-ignored-inputs} properties pertain to ``regular'' inputs, and there are equivalent properties for @samp{native} and @samp{propagated} inputs. In the example below, we tell the updater that we need @samp{openmpi} as an additional input:"
msgstr "Um damit leichter umzugehen, können Paketautoren die Eingaben, die außer den vom Aktualisierungsprogramm gefundenen Eingaben in Guix noch zusätzlich nötig sind, oder solche, die ignoriert werden sollen, in den Eigenschaften des Pakets hinterlegen: Es gibt die Eigenschaften @code{updater-extra-inputs} und @code{updater-ignored-inputs}, wenn es um „normale“ Abhängigkeiten geht, und entsprechende Eigenschaften für @code{native-inputs} und @code{propagated-inputs}. Folgendes Beispiel zeigt, wie das Aktualisierungsprogramm auf @samp{openmpi} als eine zusätzliche Eingabe hingewiesen wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:14839
+#: guix-git/doc/guix.texi:14866
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public python-mpi4py\n"
@@ -29891,276 +29985,276 @@ msgstr ""
" '((updater-extra-inputs . (\"openmpi\"))))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14844
+#: guix-git/doc/guix.texi:14871
msgid "That way, @command{guix refresh -u python-mpi4py} will leave the @samp{openmpi} input, even if it is not among the inputs it would normally add."
msgstr "So wird bei @command{guix refresh -u python-mpi4py} die Eingabe @samp{openmpi} nicht mehr entfernt, obwohl es keine der Eingaben ist, die von sich aus hinzugefügt würden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14845
+#: guix-git/doc/guix.texi:14872
#, no-wrap
msgid "--select=[@var{subset}]"
msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14846
+#: guix-git/doc/guix.texi:14873
#, no-wrap
msgid "-s @var{subset}"
msgstr "-s @var{Teilmenge}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14849
+#: guix-git/doc/guix.texi:14876
msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core}, @code{non-core} or @code{module:@var{name}}."
msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder @code{core}, @code{non-core} oder @code{module:@var{Name}} sein muss."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14856
+#: guix-git/doc/guix.texi:14883
msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite investieren müssen, um die Aktualisierung abzuschließen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14860
+#: guix-git/doc/guix.texi:14887
msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu viele Umstände machen würde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14865
+#: guix-git/doc/guix.texi:14892
msgid "The @code{module:@var{name}} subset refers to all the packages in a specified guile module. The module can be specified as @code{module:guile} or @code{module:(gnu packages guile)}, the former is a shorthand for the later."
msgstr "Wenn als Teilmenge @code{module:@var{Name}} angegeben wird, werden alle Pakete in dem angegebenen Guile-Modul ausgewählt. Das Modul kann als z.B.@: @code{module:guile} oder @code{module:(gnu packages guile)} angegeben werden, erstere ist die Kurzform für die andere."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14870
+#: guix-git/doc/guix.texi:14897
msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers aktualisiert werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14871
+#: guix-git/doc/guix.texi:14898
#, no-wrap
msgid "--type=@var{updater}"
msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14872
+#: guix-git/doc/guix.texi:14899
#, no-wrap
msgid "-t @var{updater}"
msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14875
+#: guix-git/doc/guix.texi:14902
msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen @var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zurzeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben werden:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14879
+#: guix-git/doc/guix.texi:14906
msgid "the updater for GNU packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14879
+#: guix-git/doc/guix.texi:14906
#, no-wrap
msgid "savannah"
msgstr "savannah"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14881
+#: guix-git/doc/guix.texi:14908
msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah};"
msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} angebotener Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14881
+#: guix-git/doc/guix.texi:14908
#, no-wrap
msgid "sourceforge"
msgstr "sourceforge"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14883
+#: guix-git/doc/guix.texi:14910
msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net, SourceForge};"
msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://sourceforge.net, SourceForge} angebotener Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14883
+#: guix-git/doc/guix.texi:14910
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14885
+#: guix-git/doc/guix.texi:14912
msgid "the updater for GNOME packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14885
+#: guix-git/doc/guix.texi:14912
#, no-wrap
msgid "kde"
msgstr "kde"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14887
+#: guix-git/doc/guix.texi:14914
msgid "the updater for KDE packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14887
+#: guix-git/doc/guix.texi:14914
#, no-wrap
msgid "xorg"
msgstr "xorg"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14889
+#: guix-git/doc/guix.texi:14916
msgid "the updater for X.org packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14889
+#: guix-git/doc/guix.texi:14916
#, no-wrap
msgid "kernel.org"
msgstr "kernel.org"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14891
+#: guix-git/doc/guix.texi:14918
msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete,"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14893
+#: guix-git/doc/guix.texi:14920
msgid "the updater for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg-Pakete},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14895
+#: guix-git/doc/guix.texi:14922
msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14897
+#: guix-git/doc/guix.texi:14924
msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN-Pakete},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14897
+#: guix-git/doc/guix.texi:14924
#, no-wrap
msgid "bioconductor"
msgstr "bioconductor"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14899
+#: guix-git/doc/guix.texi:14926
msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14901
+#: guix-git/doc/guix.texi:14928
msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14903
+#: guix-git/doc/guix.texi:14930
msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, PyPI-Pakete},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14905
+#: guix-git/doc/guix.texi:14932
msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, RubyGems-Pakete}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14905
+#: guix-git/doc/guix.texi:14932
#, no-wrap
msgid "github"
msgstr "github"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14907
+#: guix-git/doc/guix.texi:14934
msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14909
+#: guix-git/doc/guix.texi:14936
msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage-Pakete}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14911
+#: guix-git/doc/guix.texi:14938
msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Pakete}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14913
+#: guix-git/doc/guix.texi:14940
msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14913
+#: guix-git/doc/guix.texi:14940
#, no-wrap
msgid "launchpad"
msgstr "launchpad"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14915
+#: guix-git/doc/guix.texi:14942
msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14915
+#: guix-git/doc/guix.texi:14942
#, no-wrap
msgid "generic-html"
msgstr "generic-html"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14919
+#: guix-git/doc/guix.texi:14946
msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of the package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the @code{release-monitoring-url} property of the package."
msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das mit einem Webcrawler die HTML-Seite, auf der der Quell-Tarball des Pakets angeboten wird, falls vorhanden, durchsucht. Wenn das Paket über die Eigenschaft @code{release-monitoring-url} verfügt, wird stattdessen diese URL durchsucht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14920
+#: guix-git/doc/guix.texi:14947
#, no-wrap
msgid "generic-git"
msgstr "generic-git"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14925
+#: guix-git/doc/guix.texi:14952
msgid "a generic updater for packages hosted on Git repositories. It tries to be smart about parsing Git tag names, but if it is not able to parse the tag name and compare tags correctly, users can define the following properties for a package."
msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das auf in Git-Repositorys angebotene Pakete anwendbar ist. Es wird versucht, Versionen anhand der Namen von Git-Tags zu erkennen, aber wenn Tag-Namen nicht korrekt zerteilt und verglichen werden, können Anwender die folgenden Eigenschaften im Paket festlegen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14927
+#: guix-git/doc/guix.texi:14954
#, no-wrap
msgid "@code{release-tag-prefix}: a regular expression for matching a prefix of"
msgstr "@code{release-tag-prefix}: einen regulären Ausdruck, der zum Präfix des"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14929 guix-git/doc/guix.texi:14932
+#: guix-git/doc/guix.texi:14956 guix-git/doc/guix.texi:14959
msgid "the tag name."
msgstr "Tag-Namens passt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14930
+#: guix-git/doc/guix.texi:14957
#, no-wrap
msgid "@code{release-tag-suffix}: a regular expression for matching a suffix of"
msgstr "@code{release-tag-suffix}: einen regulären Ausdruck, der zum Suffix des"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14933
+#: guix-git/doc/guix.texi:14960
#, no-wrap
msgid "@code{release-tag-version-delimiter}: a string used as the delimiter in"
msgstr "@code{release-tag-version-delimiter}: eine Zeichenkette, die im"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14935
+#: guix-git/doc/guix.texi:14962
msgid "the tag name for separating the numbers of the version."
msgstr "Tag-Namen die Zahlen trennt, aus denen sich die Version zusammensetzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14936
+#: guix-git/doc/guix.texi:14963
#, no-wrap
msgid "@code{accept-pre-releases}: by default, the updater will ignore"
msgstr "@code{accept-pre-releases}: ob Vorabveröffentlichungen berücksichtigt"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14939
+#: guix-git/doc/guix.texi:14966
msgid "pre-releases; to make it also look for pre-releases, set the this property to @code{#t}."
msgstr "werden sollen. Vorgegeben ist, sie zu ignorieren. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um sie hinzuzunehmen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:14950
+#: guix-git/doc/guix.texi:14977
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -30180,12 +30274,12 @@ msgstr ""
" (release-tag-version-delimiter . \":\"))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14957
+#: guix-git/doc/guix.texi:14984
msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14962
+#: guix-git/doc/guix.texi:14989
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -30197,39 +30291,39 @@ msgstr ""
"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14964
+#: guix-git/doc/guix.texi:14991
#, no-wrap
msgid "--list-updaters"
msgstr "--list-updaters"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14966
+#: guix-git/doc/guix.texi:14993
msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)."
msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und terminieren (siehe @option{--type} oben)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14969
+#: guix-git/doc/guix.texi:14996
msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14973
+#: guix-git/doc/guix.texi:15000
msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14976
+#: guix-git/doc/guix.texi:15003
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14983
+#: guix-git/doc/guix.texi:15010
msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in this case. You might also want to update definitions that correspond to the packages installed in your profile:"
msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das @code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @option{--select} hätte dann keine Wirkung. Vielleicht möchten Sie auch die Definitionen zu den in Ihr Profil installierten Paketen aktualisieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14987
+#: guix-git/doc/guix.texi:15014
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n"
@@ -30239,40 +30333,40 @@ msgstr ""
" $(guix package --list-installed | cut -f1)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14993
+#: guix-git/doc/guix.texi:15020
msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an @command{guix refresh} übergeben werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14996
+#: guix-git/doc/guix.texi:15023
#, no-wrap
msgid "--list-dependent"
msgstr "--list-dependent"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14997 guix-git/doc/guix.texi:15275
-#: guix-git/doc/guix.texi:15467
+#: guix-git/doc/guix.texi:15024 guix-git/doc/guix.texi:15309
+#: guix-git/doc/guix.texi:15501
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15000
+#: guix-git/doc/guix.texi:15027
msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15004
+#: guix-git/doc/guix.texi:15031
msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von @command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen eines Pakets visualisieren können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15010
+#: guix-git/doc/guix.texi:15037
msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @option{--list-dependent} das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur @emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15015
+#: guix-git/doc/guix.texi:15042
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -30284,29 +30378,29 @@ msgstr ""
"hop@@2.4.0 emacs-geiser@@0.13 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15019
+#: guix-git/doc/guix.texi:15046
msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des @code{flex}-Pakets beurteilen zu können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15022
+#: guix-git/doc/guix.texi:15049
#, no-wrap
msgid "--list-transitive"
msgstr "--list-transitive"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15023
+#: guix-git/doc/guix.texi:15050
#, no-wrap
msgid "-T"
msgstr "-T"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15025
+#: guix-git/doc/guix.texi:15052
msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15030
+#: guix-git/doc/guix.texi:15057
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -30318,60 +30412,60 @@ msgstr ""
"bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15036
+#: guix-git/doc/guix.texi:15063
msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15038
+#: guix-git/doc/guix.texi:15065
msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von GnuPG anpassen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15041
+#: guix-git/doc/guix.texi:15068
#, no-wrap
msgid "--gpg=@var{command}"
msgstr "--gpg=@var{Befehl}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15044
+#: guix-git/doc/guix.texi:15071
msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird im @code{$PATH} gesucht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15045
+#: guix-git/doc/guix.texi:15072
#, no-wrap
msgid "--keyring=@var{file}"
msgstr "--keyring=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15051
+#: guix-git/doc/guix.texi:15078
msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15057
+#: guix-git/doc/guix.texi:15084
msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below)."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt @command{guix refresh} die Keybox-Datei @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15060
+#: guix-git/doc/guix.texi:15087
msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie diesen benutzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15063
+#: guix-git/doc/guix.texi:15090
#, no-wrap
msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15066
+#: guix-git/doc/guix.texi:15093
msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei herunterladen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15070
+#: guix-git/doc/guix.texi:15097
#, no-wrap
msgid ""
"gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -30381,123 +30475,123 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15074
+#: guix-git/doc/guix.texi:15101
msgid "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption @option{--keyring} von GPG."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15078
+#: guix-git/doc/guix.texi:15105
msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, für die eine der Folgenden angegeben werden kann:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15080 guix-git/doc/guix.texi:15310
-#: guix-git/doc/guix.texi:27272
+#: guix-git/doc/guix.texi:15107 guix-git/doc/guix.texi:15344
+#: guix-git/doc/guix.texi:27310
#, no-wrap
msgid "always"
msgstr "always"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15083
+#: guix-git/doc/guix.texi:15110
msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15084 guix-git/doc/guix.texi:27274
+#: guix-git/doc/guix.texi:15111 guix-git/doc/guix.texi:27312
#, no-wrap
msgid "never"
msgstr "never"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15086
+#: guix-git/doc/guix.texi:15113
msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach abbrechen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15087
+#: guix-git/doc/guix.texi:15114
#, no-wrap
msgid "interactive"
msgstr "interactive"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15090
+#: guix-git/doc/guix.texi:15117
msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior."
msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15092
+#: guix-git/doc/guix.texi:15119
#, no-wrap
msgid "--key-server=@var{host}"
msgstr "--key-server=@var{Host}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15094
+#: guix-git/doc/guix.texi:15121
msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15115
+#: guix-git/doc/guix.texi:15142
msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die „Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wenn Sie sich bei GitHub mit Ihrem eigenen API-Token authentisieren, gelten weniger einschränkende Grenzwerte. Um einen API-Token zu benutzen, setzen Sie die Umgebungsvariable @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen von @uref{https://github.com/settings/tokens} oder anderweitig bezogenen API-Token."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15118
+#: guix-git/doc/guix.texi:15145
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix style}"
msgstr "@command{guix style} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15120
+#: guix-git/doc/guix.texi:15147
#, no-wrap
msgid "guix style"
msgstr "guix style"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15121
+#: guix-git/doc/guix.texi:15148
#, no-wrap
msgid "styling rules"
msgstr "Stilregeln"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15122
+#: guix-git/doc/guix.texi:15149
#, no-wrap
msgid "lint, code style"
msgstr "Linting, Code-Stil"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15123
+#: guix-git/doc/guix.texi:15150
#, no-wrap
msgid "format, code style"
msgstr "Formatierung, Code-Stil"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15124
+#: guix-git/doc/guix.texi:15151
#, no-wrap
msgid "format conventions"
msgstr "Formatierungskonventionen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15131
+#: guix-git/doc/guix.texi:15158
msgid "The @command{guix style} command helps users and packagers alike style their package definitions and configuration files according to the latest fashionable trends. It can either reformat whole files, with the @option{--whole-file} option, or apply specific @dfn{styling rules} to individual package definitions. The command currently provides the following styling rules:"
msgstr "Mit dem Befehl @command{guix style} können sowohl Nutzer als auch Paketentwickler ihre Paketdefinitionen und Konfigurationsdateien entsprechend der aktuell modischen Trends umgestalten. Sie können entweder ganze Dateien mit der Befehlszeilenoption @option{--whole-file} umformatieren oder die gewählten @dfn{Stilregeln} auf einzelne Paketdefinitionen anwenden. Im Moment werden Regeln für die folgenden Stilfragen angeboten:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:15136
+#: guix-git/doc/guix.texi:15163
msgid "formatting package definitions according to the project's conventions (@pxref{Formatting Code});"
msgstr "Den Stil der Paketeingaben nach den Projektkonventionen auszurichten (siehe @ref{Formatting Code}), sowie"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:15139
+#: guix-git/doc/guix.texi:15166
msgid "rewriting package inputs to the ``new style'', as explained below."
msgstr "Paketeingaben in den „neuen Stil“ umzuschreiben, wie unten erklärt wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15145
+#: guix-git/doc/guix.texi:15172
msgid "The way package inputs are written is going through a transition (@pxref{package Reference}, for more on package inputs). Until version 1.3.0, package inputs were written using the ``old style'', where each input was given an explicit label, most of the time the package name:"
msgstr "Zurzeit läuft eine Umstellung der Notation, wie Paketeingaben aufgeschrieben werden (siehe @ref{package Reference}, für weitere Informationen zu Paketeingaben). Bis Version 1.3.0 wurden Paketeingaben im „alten Stil“ verfasst, d.h.@: man schrieb zu jeder Eingabe ausdrücklich eine Bezeichnung dazu, in der Regel der Paketname:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15152
+#: guix-git/doc/guix.texi:15179
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -30513,12 +30607,12 @@ msgstr ""
" (\"libffi\" ,libffi))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15156
+#: guix-git/doc/guix.texi:15183
msgid "Today, the old style is deprecated and the preferred style looks like this:"
msgstr "Der alte Stil gilt heute als veraltet. Der bevorzugte Stil sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15162
+#: guix-git/doc/guix.texi:15189
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -30532,145 +30626,162 @@ msgstr ""
" (inputs (list libunistring libffi)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15167
+#: guix-git/doc/guix.texi:15194
msgid "Likewise, uses of @code{alist-delete} and friends to manipulate inputs is now deprecated in favor of @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package Variants}, for more info on @code{modify-inputs})."
msgstr "Ebenso gilt als veraltet, Eingaben mit @code{alist-delete} und seinen Freunden zu verarbeiten; bevorzugt wird @code{modify-inputs} (siehe @ref{Defining Package Variants} für weitere Informationen zu @code{modify-inputs})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15172
+#: guix-git/doc/guix.texi:15199
msgid "In the vast majority of cases, this is a purely mechanical change on the surface syntax that does not even incur a package rebuild. Running @command{guix style -S inputs} can do that for you, whether you're working on packages in Guix proper or in an external channel."
msgstr "In den allermeisten Fällen ist das eine rein mechanische Änderung der oberflächlichen Syntax und die Pakete müssen dazu nicht einmal neu erstellt werden. Diese kann @command{guix style -S inputs} für Sie übernehmen, egal ob Sie an Paketen innerhalb des eigentlichen Guix oder in einem externen Kanal arbeiten."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15177
+#: guix-git/doc/guix.texi:15204
#, no-wrap
msgid "guix style [@var{options}] @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix style [@var{Optionen}] @var{Paket}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15184
+#: guix-git/doc/guix.texi:15211
msgid "This causes @command{guix style} to analyze and rewrite the definition of @var{package}@dots{} or, when @var{package} is omitted, of @emph{all} the packages. The @option{--styling} or @option{-S} option allows you to select the style rule, the default rule being @code{format}---see below."
msgstr "Damit wird sich @command{guix style} der Analyse und Umschreibung der Definition von @var{Paket}… annehmen. Wenn Sie kein @var{Paket} angeben, nimmt es sich @emph{alle} Pakete vor. Mit der Befehlszeilenoption @option{--styling} oder @option{-S} können Sie auswählen, nach welcher Stilregel @command{guix style} vorgeht. Vorgegeben ist die @code{format}-Regel, siehe unten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15186
+#: guix-git/doc/guix.texi:15213
msgid "To reformat entire source files, the syntax is:"
msgstr "Um ganze Quelldateien auf einmal umzuformatieren, lautet die Syntax:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15189
+#: guix-git/doc/guix.texi:15216
#, no-wrap
msgid "guix style --whole-file @var{file}@dots{}\n"
msgstr "guix style --whole-file @var{Datei}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15192 guix-git/doc/guix.texi:16587
+#: guix-git/doc/guix.texi:15219 guix-git/doc/guix.texi:16621
msgid "The available options are listed below."
msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen folgen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15197
+#: guix-git/doc/guix.texi:15224
msgid "Show source file locations that would be edited but do not modify them."
msgstr "Anzeigen, welche Stellen im Quellcode verändert würden, sie jedoch nicht verändern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15198
+#: guix-git/doc/guix.texi:15225
#, no-wrap
msgid "--whole-file"
msgstr "--whole-file"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15199
+#: guix-git/doc/guix.texi:15226
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15203
+#: guix-git/doc/guix.texi:15230
msgid "Reformat the given files in their entirety. In that case, subsequent arguments are interpreted as file names (rather than package names), and the @option{--styling} option has no effect."
msgstr "Ganze Quelldateien auf einmal umformatieren. In diesem Fall werden weitere Argumente als Dateinamen aufgefasst (und eben nicht als Paketnamen) und die Befehlszeilenoption @option{--styling} ist ohne Wirkung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15206
+#: guix-git/doc/guix.texi:15233
msgid "As an example, here is how you might reformat your operating system configuration (you need write permissions for the file):"
msgstr "Zum Beispiel können Sie so die Datei mit Ihrer Betriebssystemkonfiguration umformatieren (vorausgesetzt Sie haben die Schreibberechtigung auf der Datei):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15209
+#: guix-git/doc/guix.texi:15236
#, no-wrap
msgid "guix style -f /etc/config.scm\n"
msgstr "guix style -f /etc/config.scm\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15211
+#: guix-git/doc/guix.texi:15238
+#, no-wrap
+msgid "--alphabetical-sort"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: guix-git/doc/guix.texi:15239
+#, no-wrap
+msgid "-A"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:15244
+msgid "Place the top-level package definitions in the given files in alphabetical order. Package definitions with matching names are placed with versions in descending order. This option only has an effect in combination with @option{--whole-file}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:15245
#, no-wrap
msgid "--styling=@var{rule}"
msgstr "--styling=@var{Regel}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15212
+#: guix-git/doc/guix.texi:15246
#, no-wrap
msgid "-S @var{rule}"
msgstr "-S @var{Regel}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15214
+#: guix-git/doc/guix.texi:15248
msgid "Apply @var{rule}, one of the following styling rules:"
msgstr "Die @var{Regel} anwenden, die eine der folgenden Stilregeln sein muss:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15216 guix-git/doc/guix.texi:47769
+#: guix-git/doc/guix.texi:15250 guix-git/doc/guix.texi:47812
#, no-wrap
msgid "format"
msgstr "format"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15221
+#: guix-git/doc/guix.texi:15255
msgid "Format the given package definition(s)---this is the default styling rule. For example, a packager running Guix on a checkout (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) might want to reformat the definition of the Coreutils package like so:"
msgstr "Die angegebene Paketdefinition bzw.@: mehrere Paketdefinitionen formatieren. Das ist die voreingestellte Stilregel. Wenn zum Beispiel eine Paketautorin, die Guix aus einem Checkout heraus ausführt (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}), die Definition des Coreutils-Pakets formatieren wollte, würde sie das machen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15224
+#: guix-git/doc/guix.texi:15258
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix style coreutils\n"
msgstr "./pre-inst-env guix style coreutils\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15226
+#: guix-git/doc/guix.texi:15260
#, no-wrap
msgid "inputs"
msgstr "inputs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15230
+#: guix-git/doc/guix.texi:15264
msgid "Rewrite package inputs to the ``new style'', as described above. This is how you would rewrite inputs of package @code{whatnot} in your own channel:"
msgstr "Paketeingaben in den oben beschriebenen „neuen Stil“ umschreiben. Hiermit würden Sie die Eingaben des Pakets @code{oderso} in Ihrem eigenen Kanal umschreiben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15233
+#: guix-git/doc/guix.texi:15267
#, no-wrap
msgid "guix style -L ~/my/channel -S inputs whatnot\n"
msgstr "guix style -L ~/eigener/kanal -S inputs oderso\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15239
+#: guix-git/doc/guix.texi:15273
msgid "Rewriting is done in a conservative way: preserving comments and bailing out if it cannot make sense of the code that appears in an inputs field. The @option{--input-simplification} option described below provides fine-grain control over when inputs should be simplified."
msgstr "Die Umschreibung geschieht auf konservative Art: Kommentare bleiben erhalten und wenn es den Code in einem @code{inputs}-Feld @emph{nicht} erfassen kann, gibt @command{guix style} auf. Die Befehlszeilenoption @option{--input-simplification} ermöglicht, genau zu bestimmen, unter welchen Voraussetzungen Eingaben vereinfacht werden sollen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15240 guix-git/doc/guix.texi:20962
-#: guix-git/doc/guix.texi:39568
+#: guix-git/doc/guix.texi:15274 guix-git/doc/guix.texi:20996
+#: guix-git/doc/guix.texi:39609
#, no-wrap
msgid "arguments"
msgstr "arguments"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15243
+#: guix-git/doc/guix.texi:15277
msgid "Rewrite package arguments to use G-expressions (@pxref{G-Expressions}). For example, consider this package definition:"
msgstr "Die Paketargumente werden so umgeschrieben, dass G-Ausdrücke benutzt werden (siehe @ref{G-Expressions}). Betrachten Sie zum Beispiel diese Paketdefinition:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15252
+#: guix-git/doc/guix.texi:15286
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public my-package\n"
@@ -30690,12 +30801,12 @@ msgstr ""
" (delete 'build))))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15257
+#: guix-git/doc/guix.texi:15291
msgid "Running @command{guix style -S arguments} on this package would rewrite its @code{arguments} field like to:"
msgstr "Wenn Sie @command{guix style -S arguments} auf dieses Paket ausführen, würde sein @code{arguments}-Feld so umgeschrieben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15266
+#: guix-git/doc/guix.texi:15300
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public my-package\n"
@@ -30715,257 +30826,257 @@ msgstr ""
" (delete 'build))))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15272
+#: guix-git/doc/guix.texi:15306
msgid "Note that changes made by the @code{arguments} rule do not entail a rebuild of the affected packages. Furthermore, if a package definition happens to be using G-expressions already, @command{guix style} leaves it unchanged."
msgstr "Wir weisen darauf hin, dass Änderungen durch die @code{arguments}-Regel @emph{keine} Neuerstellung der betroffenen Pakete zur Folge hat. Des Weiteren wird, wenn eine Paketdefinition bereits G-Ausdrücke benutzt, nichts durch @command{guix style} verändert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15274
+#: guix-git/doc/guix.texi:15308
#, no-wrap
msgid "--list-stylings"
msgstr "--list-stylings"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15277
+#: guix-git/doc/guix.texi:15311
msgid "List and describe the available styling rules and exit."
msgstr "Alle verfügbaren Stilregeln auflisten und beschreiben und sonst nichts."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15286
+#: guix-git/doc/guix.texi:15320
msgid "Style the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Das Paket umgestalten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15291
+#: guix-git/doc/guix.texi:15325
#, no-wrap
msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n"
msgstr "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15294
+#: guix-git/doc/guix.texi:15328
msgid "styles the @code{gcc-5} package definition."
msgstr "ändert den Stil der Paketdefinition für @code{gcc-5}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15295
+#: guix-git/doc/guix.texi:15329
#, no-wrap
msgid "--input-simplification=@var{policy}"
msgstr "--input-simplification=@var{Richtlinie}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15300
+#: guix-git/doc/guix.texi:15334
msgid "When using the @code{inputs} styling rule, with @samp{-S inputs}, this option specifies the package input simplification policy for cases where an input label does not match the corresponding package name. @var{policy} may be one of the following:"
msgstr "Wenn Sie die Stilregel @code{inputs} verwenden, als @samp{-S inputs}, geben Sie hiermit die Richtlinie zur Vereinfachung der Paketeingaben für die Fälle an, wenn eine Eingabenbezeichnung nicht zum damit assoziierten Paketnamen passt. Die @var{Richtlinie} kann eine der folgenden sein:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15302
+#: guix-git/doc/guix.texi:15336
#, no-wrap
msgid "silent"
msgstr "silent"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15305
+#: guix-git/doc/guix.texi:15339
msgid "Simplify inputs only when the change is ``silent'', meaning that the package does not need to be rebuilt (its derivation is unchanged)."
msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn die Änderung unmerklich sind, in dem Sinne, dass das Paket nicht aufs Neue erstellt werden muss (seine Ableitung also dieselbe bleibt)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15306
+#: guix-git/doc/guix.texi:15340
#, no-wrap
msgid "safe"
msgstr "safe"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15309
+#: guix-git/doc/guix.texi:15343
msgid "Simplify inputs only when that is ``safe'' to do: the package might need to be rebuilt, but the change is known to have no observable effect."
msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn dies keine Probleme mit sich bringt. Hier darf das Paket neu erstellt werden müssen, aber die Änderung daran hat keine beobachtbaren Auswirkungen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15313
+#: guix-git/doc/guix.texi:15347
msgid "Simplify inputs even when input labels do not match package names, and even if that might have an observable effect."
msgstr "Die Eingaben selbst dann vereinfachen, wenn die Eingabebezeichnungen @emph{nicht} zu den Paketnamen passen, obwohl das Auswirkungen haben könnte."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15317
+#: guix-git/doc/guix.texi:15351
msgid "The default is @code{silent}, meaning that input simplifications do not trigger any package rebuild."
msgstr "Die Vorgabe ist @code{silent}, also nur unmerkliche Vereinfachungen, die keine Neuerstellung auslösen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15320
+#: guix-git/doc/guix.texi:15354
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix lint}"
msgstr "@command{guix lint} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15322
+#: guix-git/doc/guix.texi:15356
#, no-wrap
msgid "guix lint"
msgstr "guix lint"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15323
+#: guix-git/doc/guix.texi:15357
#, no-wrap
msgid "package, checking for errors"
msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15329
+#: guix-git/doc/guix.texi:15363
msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete list):"
msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @option{--list-checkers} für eine vollständige Liste):"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15335
+#: guix-git/doc/guix.texi:15369
msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15336
+#: guix-git/doc/guix.texi:15370
#, no-wrap
msgid "inputs-should-be-native"
msgstr "inputs-should-be-native"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15338
+#: guix-git/doc/guix.texi:15372
msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein sollten."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15341
+#: guix-git/doc/guix.texi:15375
#, no-wrap
msgid "mirror-url"
msgstr "mirror-url"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15342
+#: guix-git/doc/guix.texi:15376
#, no-wrap
msgid "github-url"
msgstr "github-url"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15343
+#: guix-git/doc/guix.texi:15377
#, no-wrap
msgid "source-file-name"
msgstr "source-file-name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15350
+#: guix-git/doc/guix.texi:15384
msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL@. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein @code{Dateiname} deklariert wurde (siehe @ref{origin Reference})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15351
+#: guix-git/doc/guix.texi:15385
#, no-wrap
msgid "source-unstable-tarball"
msgstr "source-unstable-tarball"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15355
+#: guix-git/doc/guix.texi:15389
msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15359
+#: guix-git/doc/guix.texi:15393
msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})."
msgstr "Prüft, ob die Ableitung der angegebenen Pakete auf allen unterstützten Systmen erfolgreich berechnet werden kann (siehe @ref{Derivations})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15360
+#: guix-git/doc/guix.texi:15394
#, no-wrap
msgid "profile-collisions"
msgstr "profile-collisions"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15366
+#: guix-git/doc/guix.texi:15400
msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a different version or a different store file name are propagated. @xref{package Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated inputs."
msgstr "Prüft, ob die Installation der angegebenen Pakete in ein Profil zu Kollisionen führen würde. Kollisionen treten auf, wenn mehrere Pakete mit demselben Namen aber anderer Versionsnummer oder anderem Store-Dateinamen propagiert werden. Siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}} für weitere Informationen zu propagierten Eingaben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15367
+#: guix-git/doc/guix.texi:15401
#, no-wrap
msgid "archival"
msgstr "archival"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15368
+#: guix-git/doc/guix.texi:15402
#, no-wrap
msgid "Software Heritage, source code archive"
msgstr "Software Heritage, Quellcode-Archiv"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15369
+#: guix-git/doc/guix.texi:15403
#, no-wrap
msgid "archival of source code, Software Heritage"
msgstr "Archivierung von Quellcode, Software Heritage"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15372
+#: guix-git/doc/guix.texi:15406
msgid "Checks whether the package's source code is archived at @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
msgstr "Überprüft, ob der Quellcode des Pakets bei der @uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage} archiviert ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15380
+#: guix-git/doc/guix.texi:15414
msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall back to Software Heritage should the source code disappear from its original host. The status of recent ``save'' requests can be @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, viewed on-line}."
msgstr "Wenn der noch nicht archivierte Quellcode aus einem Versionskontrollsystem („Version Control System“, VCS) stammt, wenn er also z.B.@: mit @code{git-fetch} bezogen wird, wird eine Anfrage an Software Heritage gestellt, diesen zu speichern („Save“), damit sie ihn irgendwann in deren Archiv aufnehmen. So wird gewährleistet, dass der Quellcode langfristig verfügbar bleibt und Guix notfalls auf Software Heritage zurückgreifen kann, falls der Quellcode bei seinem ursprünglichen Anbieter verschwindet. Der Status kürzlicher Archivierungsanfragen kann @uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#requests, online eingesehen werden}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15385
+#: guix-git/doc/guix.texi:15419
msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to ensure that non-VCS source code is also archived."
msgstr "Wenn der Quellcode in Form eines über @code{url-fetch} zu beziehenden Tarballs vorliegt, wird bloß eine Nachricht ausgegeben, wenn er nicht archiviert ist. Zum Zeitpunkt, wo dies geschrieben wurde, ermöglicht Software Heritage keine Anfragen, beliebige Tarballs zu archivieren; wir arbeiten an Möglichkeiten wie auch @emph{nicht} versionskontrollierter Quellcode archiviert werden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15391
+#: guix-git/doc/guix.texi:15425
msgid "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint} prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until that limit has been reset."
msgstr "Software Heritage @uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, beschränkt}, wie schnell dieselbe IP-Adresse Anfragen stellen kann. Ist das Limit erreicht, gibt @command{guix lint} eine Mitteilung aus und der @code{archival}-Prüfer steht so lange still, bis die Beschränkung wieder zurückgesetzt wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15392
+#: guix-git/doc/guix.texi:15426
#, no-wrap
msgid "cve"
msgstr "cve"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15393 guix-git/doc/guix.texi:48535
+#: guix-git/doc/guix.texi:15427 guix-git/doc/guix.texi:48581
#, no-wrap
msgid "security vulnerabilities"
msgstr "Sicherheitslücken"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15394
+#: guix-git/doc/guix.texi:15428
#, no-wrap
msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15399
+#: guix-git/doc/guix.texi:15433
msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, @uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, wie sie von der US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15401
+#: guix-git/doc/guix.texi:15435
msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:"
#. type: indicateurl{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15405
+#: guix-git/doc/guix.texi:15439
msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: indicateurl{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15407
+#: guix-git/doc/guix.texi:15441
msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15412
+#: guix-git/doc/guix.texi:15446
msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben@tie{}– z.B.@: @code{CVE-2015-7554}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15417
+#: guix-git/doc/guix.texi:15451
msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15425
+#: guix-git/doc/guix.texi:15459
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -30983,12 +31094,12 @@ msgstr ""
" (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15432
+#: guix-git/doc/guix.texi:15466
msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel deklarieren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15442
+#: guix-git/doc/guix.texi:15476
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -31011,135 +31122,135 @@ msgstr ""
" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15444
+#: guix-git/doc/guix.texi:15478
#, no-wrap
msgid "formatting"
msgstr "formatting"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15447
+#: guix-git/doc/guix.texi:15481
msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15448
+#: guix-git/doc/guix.texi:15482
#, no-wrap
msgid "input-labels"
msgstr "input-labels"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15454
+#: guix-git/doc/guix.texi:15488
msgid "Report old-style input labels that do not match the name of the corresponding package. This aims to help migrate from the ``old input style''. @xref{package Reference}, for more information on package inputs and input styles. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style."
msgstr "Eingabebezeichnungen im alten Stil melden, die nicht dem Namen des damit assoziierten Pakets entsprechen. Diese Funktionalität soll bei der Migration weg vom „alten Eingabenstil“ helfen. Siehe @ref{package Reference}, um mehr Informationen über Paketeingaben und Eingabenstile zu bekommen. Siehe @ref{Invoking guix style} für Informationen, wie Sie zum neuen Stil migrieren können."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15460
+#: guix-git/doc/guix.texi:15494
#, no-wrap
msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15464
+#: guix-git/doc/guix.texi:15498
msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15466
+#: guix-git/doc/guix.texi:15500
#, no-wrap
msgid "--list-checkers"
msgstr "--list-checkers"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15470
+#: guix-git/doc/guix.texi:15504
msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15471
+#: guix-git/doc/guix.texi:15505
#, no-wrap
msgid "--checkers"
msgstr "--checkers"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15472
+#: guix-git/doc/guix.texi:15506
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15475
+#: guix-git/doc/guix.texi:15509
msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}."
msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15476
+#: guix-git/doc/guix.texi:15510
#, no-wrap
msgid "--exclude"
msgstr "--exclude"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15480
+#: guix-git/doc/guix.texi:15514
msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @option{--list-checkers}."
msgstr "Nur die Prüfer deaktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15486
+#: guix-git/doc/guix.texi:15520
msgid "This is useful to unambiguously designate packages, as in this example:"
msgstr "Dies ist nützlich, um die Pakete eindeutig angeben zu können, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15489
+#: guix-git/doc/guix.texi:15523
#, no-wrap
msgid "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n"
msgstr "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15491
+#: guix-git/doc/guix.texi:15525
#, no-wrap
msgid "--no-network"
msgstr "--no-network"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15494
+#: guix-git/doc/guix.texi:15528
msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access."
msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die keinen Internetzugang benötigen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15506
+#: guix-git/doc/guix.texi:15540
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix size}"
msgstr "@command{guix size} aufrufen"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15508 guix-git/doc/guix.texi:43474
+#: guix-git/doc/guix.texi:15542 guix-git/doc/guix.texi:43517
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "Größe"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15509
+#: guix-git/doc/guix.texi:15543
#, no-wrap
msgid "package size"
msgstr "Paketgröße"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15511
+#: guix-git/doc/guix.texi:15545
#, no-wrap
msgid "guix size"
msgstr "guix size"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15518
+#: guix-git/doc/guix.texi:15552
msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam machen kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15523
+#: guix-git/doc/guix.texi:15557
msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:"
msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie @code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15536
+#: guix-git/doc/guix.texi:15570
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils\n"
@@ -31167,54 +31278,54 @@ msgstr ""
"Gesamt: 78.9 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15542
+#: guix-git/doc/guix.texi:15576
msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven Abschluss} der Coreutils@tie{}– d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und deren Abhängigkeiten, rekursiv@tie{}–, wie sie hiervon angezeigt würden:<f"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15545
+#: guix-git/doc/guix.texi:15579
#, no-wrap
msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/…-coreutils-8.23\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15553
+#: guix-git/doc/guix.texi:15587
msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wie viele Mebibytes (MiB) der Abschluss des Store-Objekts groß ist@tie{}– das heißt, dessen eigene Größe plus die Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit „Selbst“, zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das Verhältnis der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten Objekte an."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15559
+#: guix-git/doc/guix.texi:15593
msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass der Abschluss der Coreutils 79@tie{}MiB schwer ist, wovon das meiste durch libc und die Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung von GCC ausgemacht wird. (Dass libc und die Bibliotheken vom GCC einen großen Anteil am Abschluss ausmachen, ist aber an sich noch kein Problem, weil es Bibliotheken sind, die auf dem System sowieso immer verfügbar sein müssen.)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15562
+#: guix-git/doc/guix.texi:15596
msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of a build result is straightforward:"
msgstr "Weil der Befehl auch Namen von Store-Dateien akzeptiert, kann man damit auch die Größe eines Erstellungsergebnisses ermitteln:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15565
+#: guix-git/doc/guix.texi:15599
#, no-wrap
msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n"
msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15575
+#: guix-git/doc/guix.texi:15609
msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Wenn das oder die Paket(e), die an @command{guix size} übergeben wurden, im Store verfügbar sind@footnote{Genauer gesagt braucht @command{guix size} die @emph{nicht veredelte} Variante des angegebenen Pakets bzw. der Pakete, wie @code{guix build @var{Paket} --no-grafts} sie liefert. Siehe @ref{Security Updates} für Informationen über Veredelungen.}, beauftragen Sie mit @command{guix size} den Daemon, die Abhängigkeiten davon zu bestimmen und deren Größe im Store zu messen, ähnlich wie es mit @command{du -ms --apparent-size} geschehen würde (siehe @ref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15580
+#: guix-git/doc/guix.texi:15614
msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible to profile the disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
msgstr "Wenn die übergebenen Pakete @emph{nicht} im Store liegen, erstattet @command{guix size} Bericht mit Informationen, die aus verfügbaren Substituten herausgelesen werden (siehe @ref{Substitutes}). Dadurch kann die Plattenausnutzung von Store-Objekten profiliert werden, die gar nicht auf der Platte liegen und nur auf entfernten Rechnern vorhanden sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15582
+#: guix-git/doc/guix.texi:15616
msgid "You can also specify several package names:"
msgstr "Sie können auch mehrere Paketnamen angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15592
+#: guix-git/doc/guix.texi:15626
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -31236,359 +31347,359 @@ msgstr ""
"Gesamt: 102.3 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15598
+#: guix-git/doc/guix.texi:15632
msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass die Kombination der vier Pakete insgesamt 102,3@tie{}MiB Platz verbraucht, was wesentlich weniger als die Summe der einzelnen Abschlüsse ist, weil diese viele Abhängigkeiten gemeinsam verwenden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15604
+#: guix-git/doc/guix.texi:15638
msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all. To understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})."
msgstr "Wenn Sie sich das von @command{guix size} gelieferte Profil anschauen, fragen Sie sich vielleicht, warum ein bestimmtes Paket überhaupt darin auftaucht. Den Grund erfahren Sie, wenn Sie @command{guix graph --path -t references} benutzen, um sich den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen anzeigen zu lassen (siehe @ref{Invoking guix graph})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15606
+#: guix-git/doc/guix.texi:15640
msgid "The available options are:"
msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15612
+#: guix-git/doc/guix.texi:15646
msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
msgstr "Substitutinformationen von den @var{URLs} benutzen. Siehe @ref{client-substitute-urls, dieselbe Option bei @code{guix build}}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15613
+#: guix-git/doc/guix.texi:15647
#, no-wrap
msgid "--sort=@var{key}"
msgstr "--sort=@var{Schlüssel}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15615
+#: guix-git/doc/guix.texi:15649
msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
msgstr "Zeilen anhand des @var{Schlüssel}s sortieren, der eine der folgenden Alternativen sein muss:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15617
+#: guix-git/doc/guix.texi:15651
#, no-wrap
msgid "self"
msgstr "self"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15619
+#: guix-git/doc/guix.texi:15653
msgid "the size of each item (the default);"
msgstr "die Größe jedes Objekts (die Vorgabe),"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15621
+#: guix-git/doc/guix.texi:15655
msgid "the total size of the item's closure."
msgstr "die Gesamtgröße des Abschlusses des Objekts."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15623
+#: guix-git/doc/guix.texi:15657
#, no-wrap
msgid "--map-file=@var{file}"
msgstr "--map-file=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15625
+#: guix-git/doc/guix.texi:15659
msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
msgstr "Eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs als eine PNG-formatierte Karte in die @var{Datei} schreiben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15627
+#: guix-git/doc/guix.texi:15661
msgid "For the example above, the map looks like this:"
msgstr "Für das Beispiel oben sieht die Karte so aus:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15630
+#: guix-git/doc/guix.texi:15664
msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, Karte der Plattenausnutzung der Coreutils, erzeugt mit @command{guix size}}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15635
+#: guix-git/doc/guix.texi:15669
msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption setzt voraus, dass @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} installiert und im Suchpfad für Guile-Module sichtbar ist. Falls nicht, schlägt @command{guix size} beim Versuch fehl, dieses Modul zu laden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15639
+#: guix-git/doc/guix.texi:15673
msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Pakete für dieses @var{System} betrachten@tie{}– z.B.@: für @code{x86_64-linux}."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15650
+#: guix-git/doc/guix.texi:15684
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix graph}"
msgstr "@command{guix graph} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15652
+#: guix-git/doc/guix.texi:15686
#, no-wrap
msgid "DAG"
msgstr "DAG"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15653
+#: guix-git/doc/guix.texi:15687
#, no-wrap
msgid "guix graph"
msgstr "guix graph"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15668
+#: guix-git/doc/guix.texi:15702
msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG@. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. With @option{--path}, it simply displays the shortest path between two packages. The general syntax is:"
msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} auszugeben, damit die Ausgabe direkt an den Befehl @command{dot} aus Graphviz weitergeleitet werden kann. Es kann aber auch eine HTML-Seite mit eingebettetem JavaScript-Code ausgegeben werden, um ein Sehnendiagramm (englisch „Chord Diagram“) in einem Web-Browser anzuzeigen, mit Hilfe der Bibliothek @uref{https://d3js.org/, d3.js}, oder es können Cypher-Anfragen ausgegeben werden, mit denen eine die Anfragesprache @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} unterstützende Graph-Datenbank einen Graphen konstruieren kann. Wenn Sie @option{--path} angeben, zeigt Guix Ihnen einfach nur den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen an. Die allgemeine Syntax ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15671
+#: guix-git/doc/guix.texi:15705
#, no-wrap
msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix graph @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15676
+#: guix-git/doc/guix.texi:15710
msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
msgstr "Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine PDF-Datei, die den Paket-DAG für die GNU@tie{}Core Utilities darstellt, welcher ihre Abhängigkeiten zur Erstellungszeit anzeigt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15679
+#: guix-git/doc/guix.texi:15713
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15682
+#: guix-git/doc/guix.texi:15716
msgid "The output looks like this:"
msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15684
+#: guix-git/doc/guix.texi:15718
msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15686
+#: guix-git/doc/guix.texi:15720
msgid "Nice little graph, no?"
msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15689
+#: guix-git/doc/guix.texi:15723
msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with @command{xdot} (from the @code{xdot} package):"
msgstr "Vielleicht ist es Ihnen aber lieber, den Graphen interaktiv mit dem @command{xdot}-Programm anzuschauen (aus dem Paket @code{xdot}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15692
+#: guix-git/doc/guix.texi:15726
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | xdot -\n"
msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15699
+#: guix-git/doc/guix.texi:15733
msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15705
+#: guix-git/doc/guix.texi:15739
msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details."
msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele Details heraus."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15706
+#: guix-git/doc/guix.texi:15740
#, no-wrap
msgid "reverse-package"
msgstr "reverse-package"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15708
+#: guix-git/doc/guix.texi:15742
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15711
+#: guix-git/doc/guix.texi:15745
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15716
+#: guix-git/doc/guix.texi:15750
msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below)."
msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen (wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15721
+#: guix-git/doc/guix.texi:15755
msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} (siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15722
+#: guix-git/doc/guix.texi:15756
#, no-wrap
msgid "bag-emerged"
msgstr "bag-emerged"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15724
+#: guix-git/doc/guix.texi:15758
msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15726
+#: guix-git/doc/guix.texi:15760
msgid "For instance, the following command:"
msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15729
+#: guix-git/doc/guix.texi:15763
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15732
+#: guix-git/doc/guix.texi:15766
msgid "...@: yields this bigger graph:"
msgstr "…@: diesen größeren Graphen:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15734
+#: guix-git/doc/guix.texi:15768
msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15737
+#: guix-git/doc/guix.texi:15771
msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des @var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15741
+#: guix-git/doc/guix.texi:15775
msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser impliziten Eingaben@tie{}– d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe @ref{Bootstrapping})@tie{}– nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15742
+#: guix-git/doc/guix.texi:15776
#, no-wrap
msgid "bag"
msgstr "bag"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15745
+#: guix-git/doc/guix.texi:15779
msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen Bootstrap-Abhängigkeiten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15746
+#: guix-git/doc/guix.texi:15780
#, no-wrap
msgid "bag-with-origins"
msgstr "bag-with-origins"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15748
+#: guix-git/doc/guix.texi:15782
msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren Abhängigkeiten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15749
+#: guix-git/doc/guix.texi:15783
#, no-wrap
msgid "reverse-bag"
msgstr "reverse-bag"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15752
+#: guix-git/doc/guix.texi:15786
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:"
msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als @code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum Beispiel liefert"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15755
+#: guix-git/doc/guix.texi:15789
#, no-wrap
msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15762
+#: guix-git/doc/guix.texi:15796
msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15768
+#: guix-git/doc/guix.texi:15802
msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15771
+#: guix-git/doc/guix.texi:15805
msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15774
+#: guix-git/doc/guix.texi:15808
#, no-wrap
msgid "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n"
msgstr "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15780
+#: guix-git/doc/guix.texi:15814
msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graphen für das Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15783
+#: guix-git/doc/guix.texi:15817
#, no-wrap
msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n"
msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15788
+#: guix-git/doc/guix.texi:15822
msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten zur Laufzeit}:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15793
+#: guix-git/doc/guix.texi:15827
msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie @command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15796
+#: guix-git/doc/guix.texi:15830
msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten zu holen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15800
+#: guix-git/doc/guix.texi:15834
msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres Profils (der sehr groß werden kann!):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15803
+#: guix-git/doc/guix.texi:15837
#, no-wrap
msgid "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
msgstr "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15805
+#: guix-git/doc/guix.texi:15839
#, no-wrap
msgid "referrers"
msgstr "referrers"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15808
+#: guix-git/doc/guix.texi:15842
msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15814
+#: guix-git/doc/guix.texi:15848
msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15817
+#: guix-git/doc/guix.texi:15851
msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15820
+#: guix-git/doc/guix.texi:15854
#, no-wrap
msgid "shortest path, between packages"
msgstr "kürzester Pfad, zwischen Paketen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15827
+#: guix-git/doc/guix.texi:15861
msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path} option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two packages (or derivations, or store items, etc.):"
msgstr "Oftmals passt der Graph des Pakets, für das Sie sich interessieren, nicht auf Ihren Bildschirm, und überhaupt möchten Sie ja nur wissen, @emph{warum} das Paket von einem anderen abhängt, das scheinbar nichts damit zu tun hat. Die Befehlszeilenoption @option{--path} weist @command{guix graph} an, den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen (oder Ableitungen, Store-Objekten etc.)@: anzuzeigen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15841
+#: guix-git/doc/guix.texi:15875
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix graph --path emacs libunistring\n"
@@ -31618,82 +31729,82 @@ msgstr ""
"/gnu/store/…-libunistring-0.9.10\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15849
+#: guix-git/doc/guix.texi:15883
msgid "Sometimes you still want to visualize the graph but would like to trim it so it can actually be displayed. One way to do it is via the @option{--max-depth} (or @option{-M}) option, which lets you specify the maximum depth of the graph. In the example below, we visualize only @code{libreoffice} and the nodes whose distance to @code{libreoffice} is at most 2:"
msgstr "Manchmal eignet es sich, den angezeigten Graphen abzuschneiden, damit er ordentlich dargestellt werden kann. Eine Möglihkeit ist, mit der Befehlszeilenoption @option{--max-depth} (kurz @option{-M}) die maximale Tiefe des Graphen festzulegen. Im folgenden Beispiel wird nur @code{libreoffice} und diejenigen Knoten dargestellt, deren Distanz zu @code{libreoffice} höchstens 2 beträgt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15852
+#: guix-git/doc/guix.texi:15886
#, no-wrap
msgid "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n"
msgstr "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15856
+#: guix-git/doc/guix.texi:15890
msgid "Mind you, that's still a big ball of spaghetti, but at least @command{dot} can render it quickly and it can be browsed somewhat."
msgstr "Dabei bleibt zwar immer noch ein gewaltiges Spaghettiknäuel übrig, aber zumindest kann das @command{dot}-Programm daraus schnell eine halbwegs lesbare Darstellung erzeugen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15858
+#: guix-git/doc/guix.texi:15892
msgid "The available options are the following:"
msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15864
+#: guix-git/doc/guix.texi:15898
msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss einer der oben genannten Werte sein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15867
+#: guix-git/doc/guix.texi:15901
msgid "List the supported graph types."
msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15868
+#: guix-git/doc/guix.texi:15902
#, no-wrap
msgid "--backend=@var{backend}"
msgstr "--backend=@var{Backend}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15869
+#: guix-git/doc/guix.texi:15903
#, no-wrap
msgid "-b @var{backend}"
msgstr "-b @var{Backend}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15871
+#: guix-git/doc/guix.texi:15905
msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15872
+#: guix-git/doc/guix.texi:15906
#, no-wrap
msgid "--list-backends"
msgstr "--list-backends"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15874
+#: guix-git/doc/guix.texi:15908
msgid "List the supported graph backends."
msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15876
+#: guix-git/doc/guix.texi:15910
msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15877
+#: guix-git/doc/guix.texi:15911
#, no-wrap
msgid "--path"
msgstr "--path"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15882
+#: guix-git/doc/guix.texi:15916
msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by @option{--type}. The example below shows the shortest path between @code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of @code{libreoffice}:"
msgstr "Den kürzesten Pfad zwischen zwei Knoten anzeigen, die den mit @option{--type} angegebenen Typ aufweisen. Im Beispiel unten wird der kürzeste Pfad zwischen @code{libreoffice} und @code{llvm} anhand der Referenzen von @code{libreoffice} angezeigt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15889
+#: guix-git/doc/guix.texi:15923
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
@@ -31709,409 +31820,409 @@ msgstr ""
"/gnu/store/…-llvm-9.0.1\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15899
+#: guix-git/doc/guix.texi:15933
#, no-wrap
msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15904
+#: guix-git/doc/guix.texi:15938
msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen@tie{}– z.B.@: @code{i686-linux}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15907
+#: guix-git/doc/guix.texi:15941
msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser Befehlszeilenoption visualisiert werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15923
+#: guix-git/doc/guix.texi:15957
msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as @option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of @code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere in the graph:"
msgstr "Hinzu kommt, dass @command{guix graph} auch all die üblichen Paketumwandlungsoptionen unterstützt (siehe @ref{Package Transformation Options}). Somit ist es kein Problem, die Folgen einer den Paketgraphen umschreibenden Umwandlung wie @option{--with-input} zu erkennen. Zum Beispiel gibt der folgende Befehl den Graphen von @code{git} aus, nachdem @code{openssl} an allen Stellen im Graphen durch @code{libressl} ersetzt wurde:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15926
+#: guix-git/doc/guix.texi:15960
#, no-wrap
msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15929
+#: guix-git/doc/guix.texi:15963
msgid "So many possibilities, so much fun!"
msgstr "Ihrem Vergnügen sind keine Grenzen gesetzt!"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15931
+#: guix-git/doc/guix.texi:15965
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix publish}"
msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15933
+#: guix-git/doc/guix.texi:15967
#, no-wrap
msgid "guix publish"
msgstr "guix publish"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15937
+#: guix-git/doc/guix.texi:15971
msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15943
+#: guix-git/doc/guix.texi:15977
msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Cuirass, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} build farm."
msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als Erstellungsfarm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Cuirass, der Software, mit der die offizielle Erstellungsfarm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} betrieben wird, kompatibel ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15949
+#: guix-git/doc/guix.texi:15983
msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option makes it drop root privileges early on."
msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe @ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--user} werden Administratorrechte bald nach dem Start wieder abgelegt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15953
+#: guix-git/doc/guix.texi:15987
msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor @command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive --generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15958
+#: guix-git/doc/guix.texi:15992
msgid "When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises its availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS service discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})."
msgstr "Wird die Befehlszeilenoption @option{--advertise} übergeben, teilt der Server anderen Rechnern im lokalen Netzwerk seine Verfügbarkeit mit, über Multicast-DNS (mDNS) und DNS-Service-Discovery (DNS-SD), zurzeit mittels Guile-Avahi (siehe @ref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15963
+#: guix-git/doc/guix.texi:15997
#, no-wrap
msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15967
+#: guix-git/doc/guix.texi:16001
msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15970
+#: guix-git/doc/guix.texi:16004
#, no-wrap
msgid "guix publish\n"
msgstr "guix publish\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15972
+#: guix-git/doc/guix.texi:16006
#, no-wrap
msgid "socket activation, for @command{guix publish}"
msgstr "Socket-Aktivierung, bei @command{guix publish}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15976
+#: guix-git/doc/guix.texi:16010
msgid "@command{guix publish} can also be started following the systemd ``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Sie können @command{guix publish} auch über das systemd-Protokoll zur „Socket-Aktivierung“ starten (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15979
+#: guix-git/doc/guix.texi:16013
msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}."
msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde, kann der Daemon davon Substitute herunterladen. Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15987
+#: guix-git/doc/guix.texi:16021
msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden@tie{}– siehe unten für Details. Mit dem Befehl @command{guix weather} haben Sie eine praktische Methode zur Hand, zu überprüfen, was so ein Server anbietet (siehe @ref{Invoking guix weather})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15994
+#: guix-git/doc/guix.texi:16028
msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe @ref{Invoking guix hash}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15997
+#: guix-git/doc/guix.texi:16031
#, no-wrap
msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16001
+#: guix-git/doc/guix.texi:16035
msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) zurückliefern."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16002
+#: guix-git/doc/guix.texi:16036
#, no-wrap
msgid "build logs, publication"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16004
+#: guix-git/doc/guix.texi:16038
msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16007
+#: guix-git/doc/guix.texi:16041
#, no-wrap
msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16017
+#: guix-git/doc/guix.texi:16051
msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with Bzip2 compression."
msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe @ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder @code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den @command{guix-daemon} mit @option{--log-compression=gzip} ausführen, weil Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei Bzip2-Kompression nicht der Fall ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16021
+#: guix-git/doc/guix.texi:16055
#, no-wrap
msgid "--port=@var{port}"
msgstr "--port=@var{Port}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16022
+#: guix-git/doc/guix.texi:16056
#, no-wrap
msgid "-p @var{port}"
msgstr "-p @var{Port}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16024
+#: guix-git/doc/guix.texi:16058
msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16025
+#: guix-git/doc/guix.texi:16059
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{host}"
msgstr "--listen=@var{Host}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16028
+#: guix-git/doc/guix.texi:16062
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder Schnittstelle zu akzeptieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16033
+#: guix-git/doc/guix.texi:16067
msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s hinausgehenden Berechtigungen ablegen@tie{}– d.h.@: sobald der Server-Socket geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16034
+#: guix-git/doc/guix.texi:16068
#, no-wrap
msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
msgstr "--compression[=@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16035
+#: guix-git/doc/guix.texi:16069
#, no-wrap
msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
msgstr "-C [@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16039
+#: guix-git/doc/guix.texi:16073
msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}. @var{method} is one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when @var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen @var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip}, @code{zstd} oder @code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode} angegeben, wird @code{gzip} benutzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16043
+#: guix-git/doc/guix.texi:16077
msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 bis 9 entspricht unterschiedlichen Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der Vorgabewert ist 3."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16050
+#: guix-git/doc/guix.texi:16084
msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for a small increase in CPU usage; see @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web page}. However, @code{lzip} achieves low decompression throughput (on the order of 50@tie{}MiB/s on modern hardware), which can be a bottleneck for someone who downloads over a fast network connection."
msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet; siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem Webauftritt von lzip}. @code{lzip} erreicht jedoch nur einen niedrigen Durchsatz bei der Dekompression (in der Größenordnung von 50@tie{}MiB/s auf moderner Hardware), was einen Engpass beim Herunterladen über schnelle Netzwerkverbindungen darstellen kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16054
+#: guix-git/doc/guix.texi:16088
msgid "The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and that of @code{gzip}; its main advantage is a @uref{https://facebook.github.io/zstd/,high decompression speed}."
msgstr "Das Kompressionsverhältnis von @code{zstd} liegt zwischen dem von @code{lzip} und dem von @code{gzip}; sein größter Vorteil ist eine @uref{https://facebook.github.io/zstd/,hohe Geschwindigkeit bei der Dekompression}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16063
+#: guix-git/doc/guix.texi:16097
msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“) voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @option{--cache} zu benutzen, hat den Vorteil, dass @command{guix publish} damit eine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile seinen Antworten beifügen kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16068
+#: guix-git/doc/guix.texi:16102
msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets compressed using all the selected methods, and all of them are advertised. This is useful when users may not support all the compression methods: they can select the one they support."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrfach angegeben wird, wird jedes Substitut mit allen ausgewählten Methoden komprimiert und jede davon wird bei Anfragen mitgeteilt. Das ist nützlich, weil Benutzer, bei denen nicht alle Kompressionsmethoden unterstützt werden, die passende wählen können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16069
+#: guix-git/doc/guix.texi:16103
#, no-wrap
msgid "--cache=@var{directory}"
msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16070
+#: guix-git/doc/guix.texi:16104
#, no-wrap
msgid "-c @var{directory}"
msgstr "-c @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16073
+#: guix-git/doc/guix.texi:16107
msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher vorliegen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16081
+#: guix-git/doc/guix.texi:16115
msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine Antworten anfügt, wodurch Clients nicht wissen können, welche Datenmenge noch heruntergeladen werden muss."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16089
+#: guix-git/doc/guix.texi:16123
msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
msgstr "Im Gegensatz dazu löst, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Start eines Hintergrundprozesses aus, der das Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir „bake the archive“), d.h.@: seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients optimale Bandbreite genießen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16096
+#: guix-git/doc/guix.texi:16130
msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do not have to wait until the archive is baked. For larger store items, the first @code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until the archive is baked."
msgstr "Die erste Anfrage nach einer @code{.narinfo} wird trotzdem 200 zurückliefern, wenn das angefragte Store-Objekt „klein genug“ ist, also kleiner als der Schwellwert für die Zwischenspeicherumgehung, siehe @option{--cache-bypass-threshold} unten. So müssen Clients nicht darauf warten, dass das Archiv eingelagert wurde. Bei größeren Store-Objekten liefert die erste @code{.narinfo}-Anfrage 404 zurück, was bedeutet, dass Clients warten müssen, bis das Archiv eingelagert wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16100
+#: guix-git/doc/guix.texi:16134
msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16103
+#: guix-git/doc/guix.texi:16137
msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16104
+#: guix-git/doc/guix.texi:16138
#, no-wrap
msgid "--workers=@var{N}"
msgstr "--workers=@var{N}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16107
+#: guix-git/doc/guix.texi:16141
msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16108
+#: guix-git/doc/guix.texi:16142
#, no-wrap
msgid "--ttl=@var{ttl}"
msgstr "--ttl=@var{ttl}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16112 guix-git/doc/guix.texi:39958
+#: guix-git/doc/guix.texi:16146 guix-git/doc/guix.texi:40001
msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live (TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: @code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16117
+#: guix-git/doc/guix.texi:16151
msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst @emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16121
+#: guix-git/doc/guix.texi:16155
msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16122
+#: guix-git/doc/guix.texi:16156
#, no-wrap
msgid "--negative-ttl=@var{ttl}"
msgstr "--negative-ttl=@var{ttl}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16127 guix-git/doc/guix.texi:39975
+#: guix-git/doc/guix.texi:16161 guix-git/doc/guix.texi:40018
msgid "Similarly produce @code{Cache-Control} HTTP headers to advertise the time-to-live (TTL) of @emph{negative} lookups---missing store items, for which the HTTP 404 code is returned. By default, no negative TTL is advertised."
msgstr "Eben solche @code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen für erfolglose (negative) Suchen erzeugen, um eine Time-to-live (TTL) zu signalisieren, wenn Store-Objekte fehlen und mit dem HTTP-Status-Code 404 geantwortet wird. Nach Vorgabe wird für negative Antworten @emph{keine} TTL signalisiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16131
+#: guix-git/doc/guix.texi:16165
msgid "This parameter can help adjust server load and substitute latency by instructing cooperating clients to be more or less patient when a store item is missing."
msgstr "Dieser Parameter kann helfen, die Last auf dem Server und die Verzögerung zu regulieren, weil folgsame Clients angewiesen werden, für diese Zeit geduldig zu warten, wenn ein Store-Objekt fehlt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16132
+#: guix-git/doc/guix.texi:16166
#, no-wrap
msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}"
msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{Größe}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16137
+#: guix-git/doc/guix.texi:16171
msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes and so on. The default is @code{10M}."
msgstr "Wird dies in Verbindung mit @option{--cache} angegeben, werden Store-Objekte kleiner als die @var{Größe} sofort verfügbar sein, obwohl sie noch nicht in den Zwischenspeicher eingelagert wurden. Die @var{Größe} gibt die Größe in Bytes an oder ist mit einem Suffix @code{M} für Megabyte und so weiter versehen. Die Vorgabe ist @code{10M}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16142
+#: guix-git/doc/guix.texi:16176
msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: depending on the client access patterns, those store items can end up being baked several times until a copy is available in cache."
msgstr "Durch diese „Zwischenspeicherumgehung“ lässt sich die Verzögerung bis zur Veröffentlichung an Clients reduzieren, auf Kosten zusätzlicher Ein-/Ausgaben und CPU-Auslastung für den Server. Je nachdem, welche Zugriffsmuster Clients haben, werden diese Store-Objekte vielleicht mehrfach zur Einlagerung vorbereitet, ehe eine Kopie davon im Zwischenspeicher verfügbar wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16146
+#: guix-git/doc/guix.texi:16180
msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not popular."
msgstr "Wenn ein Anbieter nur wenige Nutzer unterhält, kann es helfen, den Schwellwert zu erhöhen, oder auch wenn garantiert werden soll, dass es auch für wenig beliebte Store-Objekte Substitute gibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16147
+#: guix-git/doc/guix.texi:16181
#, no-wrap
msgid "--nar-path=@var{path}"
msgstr "--nar-path=@var{Pfad}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16150
+#: guix-git/doc/guix.texi:16184
msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen (siehe @ref{Invoking guix archive, Normalisierte Archive})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16154
+#: guix-git/doc/guix.texi:16188
msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit @code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen @var{Pfad} ersetzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16155
+#: guix-git/doc/guix.texi:16189
#, no-wrap
msgid "--public-key=@var{file}"
msgstr "--public-key=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16156
+#: guix-git/doc/guix.texi:16190
#, no-wrap
msgid "--private-key=@var{file}"
msgstr "--private-key=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16159 guix-git/doc/guix.texi:34936
-#: guix-git/doc/guix.texi:34973
+#: guix-git/doc/guix.texi:16193 guix-git/doc/guix.texi:34977
+#: guix-git/doc/guix.texi:35014
msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16166
+#: guix-git/doc/guix.texi:16200
msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}). Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16167
+#: guix-git/doc/guix.texi:16201
#, no-wrap
msgid "--repl[=@var{port}]"
msgstr "--repl[=@var{Port}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16168
+#: guix-git/doc/guix.texi:16202
#, no-wrap
msgid "-r [@var{port}]"
msgstr "-r [@var{Port}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16172
+#: guix-git/doc/guix.texi:16206
msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix publish}“-Server benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16178
+#: guix-git/doc/guix.texi:16212
msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen @code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres @code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16181
+#: guix-git/doc/guix.texi:16215
msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:"
msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, folgen Sie folgenden Anweisungen:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:16185
+#: guix-git/doc/guix.texi:16219
msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16190
+#: guix-git/doc/guix.texi:16224
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -32123,12 +32234,12 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:16194
+#: guix-git/doc/guix.texi:16228
msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16198
+#: guix-git/doc/guix.texi:16232
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -32138,56 +32249,56 @@ msgstr ""
"# start guix-publish\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:16202
+#: guix-git/doc/guix.texi:16236
msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System, das Ihre Distribution verwendet."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16205
+#: guix-git/doc/guix.texi:16239
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix challenge}"
msgstr "@command{guix challenge} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16208
+#: guix-git/doc/guix.texi:16242
#, no-wrap
msgid "verifiable builds"
msgstr "verifizierbare Erstellungen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16209
+#: guix-git/doc/guix.texi:16243
#, no-wrap
msgid "guix challenge"
msgstr "guix challenge"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16210
+#: guix-git/doc/guix.texi:16244
#, no-wrap
msgid "challenge"
msgstr "Anfechten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16215
+#: guix-git/doc/guix.texi:16249
msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix challenge} zu beantworten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16223
+#: guix-git/doc/guix.texi:16257
msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwortet, ist diese entweder beschädigt oder bösartig."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16232
+#: guix-git/doc/guix.texi:16266
msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei oder das Verzeichnis erstellt wurde@tie{}– Compiler, Bibliotheken, Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge} prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige Abbildung gibt, indem die Erstellungsausgaben mehrerer unabhängiger Erstellungen jedes angegebenen Store-Objekts verglichen werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16234
+#: guix-git/doc/guix.texi:16268
msgid "The command output looks like this:"
msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16248
+#: guix-git/doc/guix.texi:16282
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix challenge \\\n"
@@ -32219,7 +32330,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16255
+#: guix-git/doc/guix.texi:16289
#, no-wrap
msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
@@ -32239,7 +32350,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16262
+#: guix-git/doc/guix.texi:16296
#, no-wrap
msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
@@ -32259,7 +32370,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16264
+#: guix-git/doc/guix.texi:16298
#, no-wrap
msgid ""
"@dots{}\n"
@@ -32269,7 +32380,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16269
+#: guix-git/doc/guix.texi:16303
#, no-wrap
msgid ""
"5 store items were analyzed:\n"
@@ -32283,28 +32394,28 @@ msgstr ""
" — 0 (0.0%) blieben ergebnislos\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16279
+#: guix-git/doc/guix.texi:16313
msgid "In this example, @command{guix challenge} queries all the substitute servers for each of the fives packages specified on the command line. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build (if it exists) and/or different from one another; here, the @samp{local hash} lines indicate that a local build result was available for each of these packages and shows its hash."
msgstr "In diesem Beispiel werden mit @command{guix challenge} alle Substitutserver zu jedem der fünf auf der Befehlszeile angegebenen Pakete angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen die Server ein anderes Ergebnis berechnet haben als die lokale Erstellung (falls vorhanden) oder wo die Server untereinander zu verschiedenen Ergebnissen gekommen sind, werden gemeldet. Daran, dass eine @samp{lokale Prüfsumme} dabeisteht, erkennen Sie, dass für die Pakete eine lokale Erstellung vorgelegen hat."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16280
+#: guix-git/doc/guix.texi:16314
#, no-wrap
msgid "non-determinism, in package builds"
msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16291
+#: guix-git/doc/guix.texi:16325
msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} stimmt mit lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen erstellt (siehe @ref{Features}). Zu den häufigsten Quellen von Nichtdeterminismus gehören das Einsetzen von Zeitstempeln innerhalb der Erstellungsgebnisse, das Einsetzen von Zufallszahlen und von Auflistungen eines Verzeichnisinhalts sortiert nach der Inode-Nummer. Siehe @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} für mehr Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16294
+#: guix-git/doc/guix.texi:16328
msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is to run:"
msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, ist es am leichtesten, einfach diesen Befehl auszuführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16299
+#: guix-git/doc/guix.texi:16333
#, no-wrap
msgid ""
"guix challenge git \\\n"
@@ -32316,17 +32427,17 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1} https://guix.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16303
+#: guix-git/doc/guix.texi:16337
msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays detailed information about files that differ."
msgstr "Dadurch wird @command{diffoscope} automatisch aufgerufen, um detaillierte Informationen über sich unterscheidende Dateien anzuzeigen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16306
+#: guix-git/doc/guix.texi:16340
msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Alternativ können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16311
+#: guix-git/doc/guix.texi:16345
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
@@ -32338,166 +32449,166 @@ msgstr ""
"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16320
+#: guix-git/doc/guix.texi:16354
msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} ergeben (siehe @ref{Overview, Dateien vergleichen und zusammenführen,, diffutils, Comparing and Merging Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} die bessere Wahl: Es ist ein hilfreiches Werkzeug, das Unterschiede in allen Arten von Dateien visualisiert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16328
+#: guix-git/doc/guix.texi:16362
msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix, sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der Zwischenzeit ist @command{guix challenge} eines der Werkzeuge, die das Problem anzugehen helfen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16332
+#: guix-git/doc/guix.texi:16366
msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und andere Substitutserver dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16335
+#: guix-git/doc/guix.texi:16369
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{package}\n"
msgstr "guix challenge @var{Paket}\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16341
+#: guix-git/doc/guix.texi:16375
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n"
msgstr "guix challenge @var{Optionen} @var{Argumente}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16348
+#: guix-git/doc/guix.texi:16382
msgid "where @var{argument} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug} or, alternatively, a store file name as returned, for example, by @command{guix build} or @command{guix gc --list-live}."
msgstr "wobei jedes der @var{Argumente} eine Paketspezifikation wie @code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} sein muss oder alternativ der Name einer Datei im Store, wie er zum Beispiel durch @command{guix build} oder @command{guix gc --list-live} mitgeteilt wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16354
+#: guix-git/doc/guix.texi:16388
msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)."
msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes außer null stehen für andere Arten von Fehlern)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16356
+#: guix-git/doc/guix.texi:16390
msgid "The one option that matters is:"
msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16362
+#: guix-git/doc/guix.texi:16396
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16363
+#: guix-git/doc/guix.texi:16397
#, no-wrap
msgid "--diff=@var{mode}"
msgstr "--diff=@var{Modus}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16365
+#: guix-git/doc/guix.texi:16399
msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
msgstr "Wenn sich Dateien unterscheiden, diese Unterschiede entsprechend dem @var{Modus} anzeigen. Dieser kann einer der folgenden sein:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16367
+#: guix-git/doc/guix.texi:16401
#, no-wrap
msgid "@code{simple} (the default)"
msgstr "@code{simple} (die Vorgabe)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16369
+#: guix-git/doc/guix.texi:16403
msgid "Show the list of files that differ."
msgstr "Zeige die Liste sich unterscheidender Dateien."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16370
+#: guix-git/doc/guix.texi:16404
#, no-wrap
msgid "diffoscope"
msgstr "diffoscope"
#. type: var{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16371
+#: guix-git/doc/guix.texi:16405
#, no-wrap
msgid "command"
msgstr "Befehl"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16374
+#: guix-git/doc/guix.texi:16408
msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two directories whose contents do not match."
msgstr "@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} aufrufen und ihm zwei Verzeichnisse mit verschiedenem Inhalt übergeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16377
+#: guix-git/doc/guix.texi:16411
msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead of Diffoscope."
msgstr "Wenn der @var{Befehl} ein absoluter Dateiname ist, wird der @var{Befehl} anstelle von Diffoscope ausgeführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16380
+#: guix-git/doc/guix.texi:16414
msgid "Do not show further details about the differences."
msgstr "Keine näheren Details zu Unterschieden anzeigen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16385
+#: guix-git/doc/guix.texi:16419
msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} downloads the store items from the given substitute servers so that it can compare them."
msgstr "Solange kein @option{--diff=none} angegeben wird, werden durch @command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16386
+#: guix-git/doc/guix.texi:16420
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16387
+#: guix-git/doc/guix.texi:16421
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16390
+#: guix-git/doc/guix.texi:16424
msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist) ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16394
+#: guix-git/doc/guix.texi:16428
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix copy}"
msgstr "@command{guix copy} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16396
+#: guix-git/doc/guix.texi:16430
#, no-wrap
msgid "guix copy"
msgstr "guix copy"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16397
+#: guix-git/doc/guix.texi:16431
#, no-wrap
msgid "copy, of store items, over SSH"
msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16398
+#: guix-git/doc/guix.texi:16432
#, no-wrap
msgid "SSH, copy of store items"
msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16399
+#: guix-git/doc/guix.texi:16433
#, no-wrap
msgid "sharing store items across machines"
msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16400
+#: guix-git/doc/guix.texi:16434
#, no-wrap
msgid "transferring store items across machines"
msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16407
+#: guix-git/doc/guix.texi:16441
msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe @ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @var{Benutzer} an:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16411
+#: guix-git/doc/guix.texi:16445
#, no-wrap
msgid ""
"guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
@@ -32507,198 +32618,198 @@ msgstr ""
" coreutils $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16415
+#: guix-git/doc/guix.texi:16449
msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen @var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16418
+#: guix-git/doc/guix.texi:16452
msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem @var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16421
+#: guix-git/doc/guix.texi:16455
#, no-wrap
msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16426
+#: guix-git/doc/guix.texi:16460
msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und @file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16432
+#: guix-git/doc/guix.texi:16466
msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert. Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die Authentifizierung von Store-Objekten."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16437
+#: guix-git/doc/guix.texi:16471
#, no-wrap
msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}] @var{Objekte}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16440
+#: guix-git/doc/guix.texi:16474
msgid "You must always specify one of the following options:"
msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16442
+#: guix-git/doc/guix.texi:16476
#, no-wrap
msgid "--to=@var{spec}"
msgstr "--to=@var{Spezifikation}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16443
+#: guix-git/doc/guix.texi:16477
#, no-wrap
msgid "--from=@var{spec}"
msgstr "--from=@var{Spezifikation}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16447
+#: guix-git/doc/guix.texi:16481
msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw. empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder @code{charlie@@example.org:2222}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16451
+#: guix-git/doc/guix.texi:16485
msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16455
+#: guix-git/doc/guix.texi:16489
msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe @ref{Common Build Options})."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16458
+#: guix-git/doc/guix.texi:16492
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix container}"
msgstr "@command{guix container} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16460
+#: guix-git/doc/guix.texi:16494
#, no-wrap
msgid "guix container"
msgstr "guix container"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:16464
+#: guix-git/doc/guix.texi:16498
msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future."
msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}. Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16471
+#: guix-git/doc/guix.texi:16505
msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix shell} (siehe @ref{Invoking guix shell}) und @command{guix system container} (siehe @ref{Invoking guix system}) erzeugt werden."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16476
+#: guix-git/doc/guix.texi:16510
#, no-wrap
msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16480
+#: guix-git/doc/guix.texi:16514
msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16482
+#: guix-git/doc/guix.texi:16516
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16484
+#: guix-git/doc/guix.texi:16518
#, no-wrap
msgid "exec"
msgstr "exec"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16486
+#: guix-git/doc/guix.texi:16520
msgid "Execute a command within the context of a running container."
msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16488
+#: guix-git/doc/guix.texi:16522
msgid "The syntax is:"
msgstr "Die Syntax ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16491
+#: guix-git/doc/guix.texi:16525
#, no-wrap
msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16497
+#: guix-git/doc/guix.texi:16531
msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an. Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16501
+#: guix-git/doc/guix.texi:16535
msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Login-Shell innerhalb einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16504
+#: guix-git/doc/guix.texi:16538
#, no-wrap
msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16508
+#: guix-git/doc/guix.texi:16542
msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder einer seiner Kindprozesse sein muss."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16512
+#: guix-git/doc/guix.texi:16546
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix weather}"
msgstr "@command{guix weather} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16514
+#: guix-git/doc/guix.texi:16548
#, no-wrap
msgid "guix weather"
msgstr "guix weather"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16525
+#: guix-git/doc/guix.texi:16559
msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Sometimes substitutes @emph{are} available but they are not authorized on your system; @command{guix weather} reports it so you can authorize them if you want (@pxref{Getting Substitutes from Other Servers})."
msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe @ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in erster Linie nützt der Befehl den Leuten, die @command{guix publish} benutzen (siehe @ref{Invoking guix publish}). Auch kann es passieren, dass Substitute durchaus verfügbar sind, aber sie auf Ihrem System nicht autorisiert wurden. Derartige Fehler wird @command{guix weather} Ihnen mitteilen, damit Sie die Autorisierung erteilen können, wenn Sie dies wünschen (siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16526
+#: guix-git/doc/guix.texi:16560
#, no-wrap
msgid "statistics, for substitutes"
msgstr "Statistik, für Substitute"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16527
+#: guix-git/doc/guix.texi:16561
#, no-wrap
msgid "availability of substitutes"
msgstr "Verfügbarkeit von Substituten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16528
+#: guix-git/doc/guix.texi:16562
#, no-wrap
msgid "substitute availability"
msgstr "Substitutverfügbarkeit"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16529
+#: guix-git/doc/guix.texi:16563
#, no-wrap
msgid "weather, substitute availability"
msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16531
+#: guix-git/doc/guix.texi:16565
msgid "Here's a sample run:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16543
+#: guix-git/doc/guix.texi:16577
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
@@ -32726,7 +32837,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16553
+#: guix-git/doc/guix.texi:16587
#, no-wrap
msgid ""
" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -32750,87 +32861,87 @@ msgstr ""
" aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16555
+#: guix-git/doc/guix.texi:16589
#, no-wrap
msgid "continuous integration, statistics"
msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16566
+#: guix-git/doc/guix.texi:16600
msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt, für die auf dem Server Substitute verfügbar sind@tie{}– unabhängig davon, ob Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der Signierschlüssel des Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive (die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe, die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme, dass Deduplizierung abgeschaltet ist) und über den Durchsatz des Servers. Der zweite Teil sind Statistiken zur Kontinuierlichen Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI), wenn der Server dies unterstützt. Des Weiteren kann @command{guix weather}, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--coverage} aufgerufen wird, „wichtige“ Paketsubstitute, die auf dem Server fehlen, auflisten (siehe unten)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16572
+#: guix-git/doc/guix.texi:16606
msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie @command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert, was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute installieren kann."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16577
+#: guix-git/doc/guix.texi:16611
#, no-wrap
msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
msgstr "guix weather @var{Optionen}…@: [@var{Pakete}…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16585
+#: guix-git/doc/guix.texi:16619
msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages. It is also possible to query specific system types with @option{--system}. @command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of available substitutes is below 100%."
msgstr "Wenn keine @var{Pakete} angegeben werden, prüft @command{guix weather} für @emph{alle} Pakete bzw.@: für die Pakete mit @option{--manifest} angegebenen Manifest, ob Substitute zur Verfügung stehen. Ansonsten wird es nur für die angegebenen Pakete geprüft. Es ist auch möglich, die Suche mit @option{--system} auf bestimmte Systemtypen einzuschränken. Der Rückgabewert von @command{guix weather} ist @emph{nicht} null, wenn weniger als 100% Substitute verfügbar sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16594
+#: guix-git/doc/guix.texi:16628
msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the URLs specified with the @option{--substitute-urls} option of @command{guix-daemon} are used or, as a last resort, the default set of substitute URLs."
msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, werden die mit der Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} von @command{guix-daemon} übergebenen URLs benutzt. Wenn auch diesem keine URLs gegeben wurden, wird die vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16600
+#: guix-git/doc/guix.texi:16634
msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen@tie{}– z.B.@: für @code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden, wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16606
+#: guix-git/doc/guix.texi:16640
msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16609
+#: guix-git/doc/guix.texi:16643
msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests are concatenated."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, werden die Manifeste aneinandergehängt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16617
+#: guix-git/doc/guix.texi:16651
msgid "A typical use case for this option is specifying a package that is hidden and thus cannot be referred to in the usual way, as in this example:"
msgstr "Diese Option wird meist benutzt, um versteckte Pakete anzugeben (engl.@: „hidden packages“). Das sind Pakete, die nicht wie andere referenziert werden können. Um sie trotzdem zu benutzen, schreiben Sie einen Ausdruck:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16620
+#: guix-git/doc/guix.texi:16654
#, no-wrap
msgid "guix weather -e '(@@@@ (gnu packages rust) rust-bootstrap)'\n"
msgstr "guix weather -e '(@@@@ (gnu packages rust) rust-bootstrap)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16623
+#: guix-git/doc/guix.texi:16657
msgid "This option can be repeated."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption können Sie mehrmals angegeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16624
+#: guix-git/doc/guix.texi:16658
#, no-wrap
msgid "--coverage[=@var{count}]"
msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16625
+#: guix-git/doc/guix.texi:16659
#, no-wrap
msgid "-c [@var{count}]"
msgstr "-c [@var{Anzahl}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16631
+#: guix-git/doc/guix.texi:16665
msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@: Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16645
+#: guix-git/doc/guix.texi:16679
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URLS} -c 10\n"
@@ -32860,45 +32971,45 @@ msgstr ""
" …\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16651
+#: guix-git/doc/guix.texi:16685
msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für @code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für @code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16655
+#: guix-git/doc/guix.texi:16689
msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Erstellungsfarm kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16656
+#: guix-git/doc/guix.texi:16690
#, no-wrap
msgid "--display-missing"
msgstr "--display-missing"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16658
+#: guix-git/doc/guix.texi:16692
msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing."
msgstr "Eine Liste derjenigen Store-Objekte anzeigen, für die @emph{keine} Substitute verfügbar sind."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16661
+#: guix-git/doc/guix.texi:16695
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix processes}"
msgstr "@command{guix processes} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16663
+#: guix-git/doc/guix.texi:16697
#, no-wrap
msgid "guix processes"
msgstr "guix processes"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16670
+#: guix-git/doc/guix.texi:16704
msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:"
msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit mehreren Nutzern und auf Erstellungsfarmen. Damit werden die aktuellen Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn @command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist ein Beispiel für die davon gelieferten Informationen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16676
+#: guix-git/doc/guix.texi:16710
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes\n"
@@ -32914,7 +33025,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16680
+#: guix-git/doc/guix.texi:16714
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19402\n"
@@ -32928,7 +33039,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16693
+#: guix-git/doc/guix.texi:16727
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19444\n"
@@ -32958,22 +33069,22 @@ msgstr ""
"ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16700
+#: guix-git/doc/guix.texi:16734
msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix shell}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients hat: @command{guix shell}, @command{guix publish} und das Werkzeug Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16707
+#: guix-git/doc/guix.texi:16741
msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root). Last, by looking at the @code{ChildPID} and @code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zurzeit erstellt oder substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn @command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). Letztlich sehen wir an den Feldern @code{ChildPID} und @code{ChildCommand} oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16712
+#: guix-git/doc/guix.texi:16746
msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen @command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16718
+#: guix-git/doc/guix.texi:16752
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -32987,28 +33098,28 @@ msgstr ""
"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16721
+#: guix-git/doc/guix.texi:16755
msgid "Additional options are listed below."
msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen folgen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16731
+#: guix-git/doc/guix.texi:16765
msgid "The default option. It outputs a set of Session recutils records that include each @code{ChildProcess} as a field."
msgstr "Diese Option entspricht der Vorgabe. Sitzungen werden als „Session“-Datensätze im recutils-Format ausgegeben; dabei steht jeweils ein Feld @code{ChildProcess} für jeden Kindprozess."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16732
+#: guix-git/doc/guix.texi:16766
#, no-wrap
msgid "normalized"
msgstr "normalized"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16739
+#: guix-git/doc/guix.texi:16773
msgid "Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,, recutils, GNU recutils manual}). Normalizing into record sets allows joins across record types. The example below lists the PID of each @code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned the @code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using @command{guix build}."
msgstr "Normalisiert die ausgegebenen Datensätze nach Typ (als „Record Sets“, siehe @ref{Record Sets,,, recutils, Handbuch von GNU recutils}). Dadurch, dass die Datensatztypen in der Ausgabe stehen, wird eine Verknüpfung („Join“) zwischen den Datensatztypen möglich. Im folgenden Beispiel würde die PID jedes Kindprozesses (mit Typ @code{ChildProcess}) mit der PID der ihn erzeugt habenden Sitzung (Typ @code{Session}) angezeigt, vorausgesetzt die Sitzung wurde mit @command{guix build} gestartet."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16749
+#: guix-git/doc/guix.texi:16783
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix processes --format=normalized | \\\n"
@@ -33032,7 +33143,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16752
+#: guix-git/doc/guix.texi:16786
#, no-wrap
msgid ""
"PID: 4554\n"
@@ -33044,7 +33155,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16755
+#: guix-git/doc/guix.texi:16789
#, no-wrap
msgid ""
"PID: 4646\n"
@@ -33054,43 +33165,43 @@ msgstr ""
"Session_PID: 4278\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16765
+#: guix-git/doc/guix.texi:16799
msgid "You can target computers of different CPU architectures when producing packages (@pxref{Invoking guix package}), packs (@pxref{Invoking guix pack}) or full systems (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Es ist möglich, für Rechner mit einer anderen CPU-Architektur als der eigenen Pakete zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix package}), Bündel zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix pack}) oder auch vollständige Systeme aufzusetzen (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16768
+#: guix-git/doc/guix.texi:16802
msgid "GNU Guix supports two distinct mechanisms to target foreign architectures:"
msgstr "GNU Guix unterstützt zwei unterschiedliche Mechanismen, um Software für fremde Architekturen bereitzustellen:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:16774
+#: guix-git/doc/guix.texi:16808
msgid "The traditional @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_compiler,cross-compilation} mechanism."
msgstr "Das traditionelle Vorgehen mit @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Cross-Compiler,Cross-Kompilierung}."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:16778
+#: guix-git/doc/guix.texi:16812
msgid "The native building mechanism which consists in building using the CPU instruction set of the foreign system you are targeting. It often requires emulation, using the QEMU program for instance."
msgstr "Nativ zu erstellen. Dieser Mechanismus bedeutet, dass zum Erstellen für das fremde Zielsystem der Befehlssatz des Zielrechners ausgeführt wird. Gängigerweise setzt man hierzu einen Emulator ein wie das QEMU-Programm."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16788
+#: guix-git/doc/guix.texi:16822
#, no-wrap
msgid "foreign architectures"
msgstr "fremde Architekturen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16791
+#: guix-git/doc/guix.texi:16825
msgid "The commands supporting cross-compilation are proposing the @option{--list-targets} and @option{--target} options."
msgstr "Für die Befehle, die Cross-Kompilierung unterstützen, werden die Befehlszeilenoptionen @option{--list-targets} und @option{--target} angeboten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16794
+#: guix-git/doc/guix.texi:16828
msgid "The @option{--list-targets} option lists all the supported targets that can be passed as an argument to @option{--target}."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-targets} listet alle unterstützten Zielsysteme auf, die Sie als Argument für @option{--target} angeben können."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16798
+#: guix-git/doc/guix.texi:16832
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --list-targets\n"
@@ -33102,7 +33213,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16814
+#: guix-git/doc/guix.texi:16848
#, no-wrap
msgid ""
" - aarch64-linux-gnu\n"
@@ -33138,17 +33249,17 @@ msgstr ""
" - xtensa-ath9k-elf\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16818
+#: guix-git/doc/guix.texi:16852
msgid "Targets are specified as GNU triplets (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Zielsysteme werden als GNU-Tripel angegeben (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16822
+#: guix-git/doc/guix.texi:16856
msgid "Those triplets are passed to GCC and the other underlying compilers possibly involved when building a package, a system image or any other GNU Guix output."
msgstr "Diese Tripel werden an GCC und die anderen benutzten Compiler übergeben, die an der Erstellung eines Pakets, Systemabbilds oder sonstigen GNU-Guix-Ausgabe beteiligt sein können."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16826
+#: guix-git/doc/guix.texi:16860
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --target=aarch64-linux-gnu hello\n"
@@ -33160,7 +33271,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16830
+#: guix-git/doc/guix.texi:16864
#, no-wrap
msgid ""
"$ file /gnu/store/9926by9qrxa91ijkhw9ndgwp4bn24g9h-hello-2.12/bin/hello\n"
@@ -33172,22 +33283,22 @@ msgstr ""
"64-bit LSB executable, ARM aarch64 …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16836
+#: guix-git/doc/guix.texi:16870
msgid "The major benefit of cross-compilation is that there are no performance penalty compared to emulation using QEMU. There are however higher risks that some packages fail to cross-compile because fewer users are using this mechanism extensively."
msgstr "Der große Vorteil beim Cross-Kompilieren liegt darin, dass keine Leistungseinbußen beim Kompilieren zu befürchten sind, im Gegensatz zur Emulation mit QEMU. Jedoch besteht ein höheres Risiko, dass manche Pakete nicht erfolgreich cross-kompiliert werden können, weil sich weniger Leute mit diesem Mechanismus lange befassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16842
+#: guix-git/doc/guix.texi:16876
msgid "The commands that support impersonating a specific system have the @option{--list-systems} and @option{--system} options."
msgstr "Die Befehle, die es erlauben, mit einem gewählten System Erstellungen durchzuführen, haben die Befehlszeilenoptionen @option{--list-systems} und @option{--system}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16845
+#: guix-git/doc/guix.texi:16879
msgid "The @option{--list-systems} option lists all the supported systems that can be passed as an argument to @option{--system}."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-systems} listet alle unterstützten Systeme auf, mit denen erstellt werden kann, wenn man sie als Argument für @option{--system} angibt."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16849
+#: guix-git/doc/guix.texi:16883
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --list-systems\n"
@@ -33199,7 +33310,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16859
+#: guix-git/doc/guix.texi:16893
#, no-wrap
msgid ""
" - x86_64-linux [current]\n"
@@ -33225,7 +33336,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16862
+#: guix-git/doc/guix.texi:16896
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --system=i686-linux hello\n"
@@ -33237,7 +33348,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:16900
#, no-wrap
msgid ""
"$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n"
@@ -33249,37 +33360,37 @@ msgstr ""
"32-bit LSB executable, Intel 80386 @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16870
+#: guix-git/doc/guix.texi:16904
msgid "In the above example, the current system is @var{x86_64-linux}. The @var{hello} package is however built for the @var{i686-linux} system."
msgstr "Im obigen Beispiel ist das aktuelle System @var{x86_64-linux}. Wir erstellen das @var{hello}-Paket aber für das System @var{i686-linux}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16874
+#: guix-git/doc/guix.texi:16908
msgid "This is possible because the @var{i686} CPU instruction set is a subset of the @var{x86_64}, hence @var{i686} targeting binaries can be run on @var{x86_64}."
msgstr "Das geht, weil der @var{i686}-Befehlssatz der CPU eine Teilmenge des @var{x86_64}-Befehlssatzes ist, also Binärdateien für @var{i686} auf einem @var{x86_64}-System laufen können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16879
+#: guix-git/doc/guix.texi:16913
msgid "Still in the context of the previous example, if picking the @var{aarch64-linux} system and the @command{guix build --system=aarch64-linux hello} has to build some derivations, an extra step might be needed."
msgstr "Wenn wir aber im Rahmen desselben Beispiels das System @var{aarch64-linux} wählen und @command{guix build --system=aarch64-linux hello} auch wirklich Ableitungen erstellen muss, klappt das vielleicht erst nach einem weiteren Schritt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16887
+#: guix-git/doc/guix.texi:16921
msgid "The @var{aarch64-linux} targeting binaries cannot directly be run on a @var{x86_64-linux} system. An emulation layer is requested. The GNU Guix daemon can take advantage of the Linux kernel @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} mechanism for that. In short, the Linux kernel can defer the execution of a binary targeting a foreign platform, here @var{aarch64-linux}, to a userspace program, usually an emulator."
msgstr "Denn Binärdateien mit dem Zielsystem @var{aarch64-linux} können auf einem @var{x86_64-linux}-System erst mal @emph{nicht} ausgeführt werden. Deshalb wird nach einer Emulationsschicht gesucht. Der GNU-Guix-Daemon kann den @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc-Mechanismus} des Linux-Kernels dafür einsetzen. Zusammengefasst würde der Linux-Kernel die Ausführung einer Binärdatei für eine fremde Plattform wie @var{aarch64-linux} auslagern auf ein Programm der Anwendungsebene („User Space“); normalerweise lagert man so auf einen Emulator aus."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16893
+#: guix-git/doc/guix.texi:16927
msgid "There is a service that registers QEMU as a backend for the @code{binfmt_misc} mechanism (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). On Debian based foreign distributions, the alternative would be the @code{qemu-user-static} package."
msgstr "Es gibt einen Dienst, der QEMU als Hintergrundprogramm für den @code{binfmt_misc}-Mechanismus registriert (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}). Auf Debian-basierten Fremddistributionen ist deren Alternative das Paket @code{qemu-user-static}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16896
+#: guix-git/doc/guix.texi:16930
msgid "If the @code{binfmt_misc} mechanism is not setup correctly, the building will fail this way:"
msgstr "Wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus falsch eingerichtet ist, schlägt die Erstellung folgendermaßen fehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16904
+#: guix-git/doc/guix.texi:16938
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n"
@@ -33297,12 +33408,12 @@ msgstr ""
"I am a `x86_64-linux'…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16908
+#: guix-git/doc/guix.texi:16942
msgid "whereas, with the @code{binfmt_misc} mechanism correctly linked with QEMU, one can expect to see:"
msgstr "Aber wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus richtig mit QEMU verbunden wurde, kann man diese Meldung erwarten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16912
+#: guix-git/doc/guix.texi:16946
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n"
@@ -33312,70 +33423,70 @@ msgstr ""
"/gnu/store/13xz4nghg39wpymivlwghy08yzj97hlj-hello-2.12\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16918
+#: guix-git/doc/guix.texi:16952
msgid "The main advantage of native building compared to cross-compiling, is that more packages are likely to build correctly. However it comes at a price: compilation backed by QEMU is @emph{way slower} than cross-compilation, because every instruction needs to be emulated."
msgstr "Der größte Vorteil, den man davon hat, nativ zu erstellen statt zu cross-kompilieren, ist, dass die Erstellung bei mehr Paketen klappt. Doch es hat seinen Preis: Mit QEMU als Hintergrundprogramm zu kompilieren ist @emph{viel langsamer} als Cross-Kompilierung, weil jede Anweisung emuliert werden muss."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16924
+#: guix-git/doc/guix.texi:16958
msgid "The availability of substitutes for the architecture targeted by the @code{--system} option can mitigate this problem. An other way to work around it is to install GNU Guix on a machine whose CPU supports the targeted instruction set, and set it up as an offload machine (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten für die Architektur, die man bei @code{--system} angibt, lindert dieses Problem. Eine andere Möglichkeit ist, GNU Guix auf einer Maschine zu installieren, deren CPU den Befehlssatz tatsächlich unterstützt, für den man erstellen möchte. Diese Maschine kann man über den Mechanismus zum Auslagern von Erstellungen einbeziehen (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16928
+#: guix-git/doc/guix.texi:16962
#, no-wrap
msgid "system configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16934
+#: guix-git/doc/guix.texi:16968
msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration} kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt, werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16944
+#: guix-git/doc/guix.texi:16978
msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine weitere Schicht administrativer Werkzeuge über den systemeigenen Werkzeugen einsetzen zu müssen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16949
+#: guix-git/doc/guix.texi:16983
msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue Systemdienste zu unterstützen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16975
+#: guix-git/doc/guix.texi:17009
#, no-wrap
msgid "system configuration file"
msgstr "Systemkonfigurationsdatei"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16976
+#: guix-git/doc/guix.texi:17010
#, no-wrap
msgid "configuration file, of the system"
msgstr "Konfigurationsdatei, des Systems"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16986
+#: guix-git/doc/guix.texi:17020
msgid "You're reading this section probably because you have just installed Guix System (@pxref{System Installation}) and would like to know where to go from here. If you're already familiar with GNU/Linux system administration, the way Guix System is configured is very different from what you're used to: you won't install a system service by running @command{guix install}, you won't configure services by modifying files under @file{/etc}, and you won't create user accounts by invoking @command{useradd}; instead, all these aspects are spelled out in a @dfn{system configuration file}."
msgstr "Vermutlich lesen Sie diesen Abschnitt, nachdem Sie zuvor Guix System installiert haben (siehe @ref{System Installation}), und wollen wissen, wie Sie jetzt weitermachen. Falls Sie bereits über Erfahrung mit der Administration eines GNU/Linux-Systems verfügen, sei gesagt, dass Guix System deutlich anders konfiguriert wird, als Sie es kennen: Systemdienste installiert man @emph{nicht} mit @command{guix install}, man richtet Dienste @emph{nicht} durch Änderungen an Dateien in @file{/etc} ein und neue Benutzerkonten legt man @emph{nicht} mit einem Aufruf von @command{useradd} an. Hier wird all dies stattdessen in einer @dfn{Systemkonfigurationsdatei} niedergeschrieben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16990
+#: guix-git/doc/guix.texi:17024
msgid "The first step with Guix System is thus to write the @dfn{system configuration file}; luckily, system installation already generated one for you and stored it under @file{/etc/config.scm}."
msgstr "Daher lautet der erste Schritt bei Guix System, die @dfn{Systemkonfigurationsdatei} zu schreiben. Zum Glück wurde bereits eine bei der Systeminstallation erzeugt; sie steht in @file{/etc/config.scm}."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:16996
+#: guix-git/doc/guix.texi:17030
msgid "You can store your system configuration file anywhere you like---it doesn't have to be at @file{/etc/config.scm}. It's a good idea to keep it under version control, for instance in a @uref{https://git-scm.com/book/en/, Git repository}."
msgstr "Den Ort, an dem Sie Ihre Systemkonfigurationsdatei aufbewahren, können Sie frei wählen@tie{}– sie muss nicht @file{/etc/config.scm} heißen. Es ist eine gute Idee, sie unter Versionskontrolle zu stellen, zum Beispiel in einem @uref{https://git-scm.com/book/de/, Git-Repository}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17001
+#: guix-git/doc/guix.texi:17035
msgid "The @emph{entire} configuration of the system---user accounts, system services, timezone, locale settings---is declared in this file, which follows this template:"
msgstr "Die @emph{gesamte} Konfiguration des Systems@tie{}– Benutzerkonten, Systemdienste, Zeitzone, Locale@tie{}– wird in dieser Datei stattfinden, die dieser Schablone folgt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17006
+#: guix-git/doc/guix.texi:17040
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -33389,7 +33500,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17016
+#: guix-git/doc/guix.texi:17050
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -33413,298 +33524,298 @@ msgstr ""
" (services …))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17024
+#: guix-git/doc/guix.texi:17058
msgid "This configuration file is in fact a Scheme program; the first lines pull in modules providing variables you might need in the rest of the file---e.g., packages, services, etc. The @code{operating-system} form declares the system configuration as a @dfn{record} with a number of @dfn{fields}. @xref{Using the Configuration System}, to view complete examples and learn what to put in there."
msgstr "Diese Konfigurationsdatei ist in Wirklichkeit ein Scheme-Programm. In den ersten Zeilen werden Module importiert, die Variable zur Verfügung stellen, die wir im Rest der Datei brauchen@tie{}– z.B.@: Pakete, Dienste und so weiter. Die Form @code{operating-system} deklariert die Systemkonfiguration als ein @dfn{Verbundsobjekt}, das aus einigen @dfn{Feldern} besteht. Siehe @ref{Using the Configuration System}, wenn Sie vollständige Beispiele sehen möchten und mehr darüber erfahren möchten, was Sie eintragen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17029
+#: guix-git/doc/guix.texi:17063
msgid "The second step, once you have this configuration file, is to test it. Of course, you can skip this step if you're feeling lucky---you choose! To do that, pass your configuration file to @command{guix system vm} (no need to be root, you can do that as a regular user):"
msgstr "Der zweite Schritt, wo Sie die Konfigurationsdatei haben, ist, sie zu testen. Natürlich können Sie auch Ihr Glück herausfordern und diesen Schritt überspringen@tie{}– es ist Ihre Sache! Um sie zu testen, übergeben Sie die Konfigurationsdatei an @command{guix system vm} (dafür müssen Sie @emph{nicht} root sein, ein normaler Benutzer ohne besondere Berechtigungen reicht aus):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17032
+#: guix-git/doc/guix.texi:17066
#, no-wrap
msgid "guix system vm /etc/config.scm\n"
msgstr "guix system vm /etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17038
+#: guix-git/doc/guix.texi:17072
msgid "This command returns the name of a shell script that starts a virtual machine (VM) running the system @emph{as described in the configuration file}:"
msgstr "Dieser Befehl liefert den Namen eines Shell-Skripts, welches eine virtuelle Maschine (VM) startet, auf der das System läuft, @emph{wie es in der Konfigurationsdatei deklariert wurde}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17041
+#: guix-git/doc/guix.texi:17075
#, no-wrap
msgid "/gnu/store/@dots{}-run-vm.sh\n"
msgstr "/gnu/store/…-run-vm.sh\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17048
+#: guix-git/doc/guix.texi:17082
msgid "In this VM, you can log in as @code{root} with no password. That's a good way to check that your configuration file is correct and that it gives the expected result, without touching your system. @xref{Invoking guix system}, for more information."
msgstr "In der VM können Sie sich als @code{root} ohne Passwort anmelden. So können Sie leicht prüfen, ob Ihre Konfigurationsdatei fehlerfrei ist und sich so verhält wie gewünscht, ohne dass Sie Ihr System der Gefahr aussetzen müssen. Siehe @ref{Invoking guix system} für weitere Informationen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17056
+#: guix-git/doc/guix.texi:17090
msgid "When using @command{guix system vm}, aspects tied to your hardware such as file systems and mapped devices are overridden because they cannot be meaningfully tested in the VM@. Other aspects such as static network configuration (@pxref{Networking Setup, @code{static-networking-service-type}}) are @emph{not} overridden but they may not work inside the VM@."
msgstr "Beim Gebrauch von @command{guix system vm} werden hardwareabhängige Bereiche wie die Dateisysteme und zugeordneten Geräte außen vor gelassen, weil sie in der VM nicht sinnvoll getestet werden können. Andere Bereiche wie eine statische Netzwerkkonfiguration (siehe @ref{Networking Setup, @code{static-networking-service-type}}) bleiben zwar, funktionieren in der VM aber nicht ohne Weiteres."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17058 guix-git/doc/guix.texi:17468
+#: guix-git/doc/guix.texi:17092 guix-git/doc/guix.texi:17502
#, no-wrap
msgid "system instantiation"
msgstr "System instanziieren"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17059 guix-git/doc/guix.texi:17469
+#: guix-git/doc/guix.texi:17093 guix-git/doc/guix.texi:17503
#, no-wrap
msgid "reconfiguring the system"
msgstr "Rekonfigurieren des Systems"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17063
+#: guix-git/doc/guix.texi:17097
msgid "The third step, once you're happy with your configuration, is to @dfn{instantiate} it---make this configuration effective on your system. To do that, run:"
msgstr "Der dritte Schritt, sobald Sie mit Ihrer Konfiguration zufrieden sind, ist, diese zu @dfn{instanziieren}@tie{}– sie also auf Ihrem System wirksam werden zu lassen. Dazu geben Sie ein:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17068
+#: guix-git/doc/guix.texi:17102
#, no-wrap
msgid "upgrading system services"
msgstr "Aktualisieren der Systemdienste"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17069
+#: guix-git/doc/guix.texi:17103
#, no-wrap
msgid "system services, upgrading"
msgstr "Systemdienste, Aktualisieren der"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17077
+#: guix-git/doc/guix.texi:17111
msgid "This operation is @dfn{transactional}: either it succeeds and you end up with an upgraded system, or it fails and nothing has changed. Note that it does @emph{not} restart system services that were already running. Thus, to upgrade those services, you have to reboot or to explicitly restart them; for example, to restart the secure shell (SSH) daemon, you would run:"
msgstr "Dies ist eine @dfn{transaktionelle} Operation: Entweder sie ist erfolgreich und endet mit einem aktualisierten System, oder sie scheitert und es ändert sich nichts. Beachten Sie, dass dadurch @emph{keine} Systemdienste neu gestartet werden, die schon vorher liefen. Wenn Sie die laufenden Dienste aktualisieren möchten, müssen Sie den Rechner neu starten oder sie selbst neu starten. Um zum Beispiel den Daemon für Secure Shell (SSH) zu starten, würden Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17080
+#: guix-git/doc/guix.texi:17114
#, no-wrap
msgid "sudo herd restart sshd\n"
msgstr "sudo herd restart sshd\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17086
+#: guix-git/doc/guix.texi:17120
msgid "System services are managed by the Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). The @code{herd} command lets you inspect, start, and stop services. To view the status of services, run:"
msgstr "Systemdienste werden durch Shepherd verwaltet (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Mit dem Befehl @code{herd} können Sie Dienste einsehen, starten und stoppen. Um den Status der Dienste zu sehen, geben Sie ein:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17089
+#: guix-git/doc/guix.texi:17123
#, no-wrap
msgid "sudo herd status\n"
msgstr "sudo herd status\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17093
+#: guix-git/doc/guix.texi:17127
msgid "To view detailed information about a given service, add its name to the command:"
msgstr "Für genaue Informationen über einen bestimmten Dienst schreiben Sie seinen Namen zum Befehl dazu:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17096
+#: guix-git/doc/guix.texi:17130
#, no-wrap
msgid "sudo herd status sshd\n"
msgstr "sudo herd status sshd\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17099
+#: guix-git/doc/guix.texi:17133
msgid "@xref{Services}, for more information."
msgstr "Siehe @ref{Services} für weitere Informationen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17101
+#: guix-git/doc/guix.texi:17135
#, no-wrap
msgid "provenance, of the system"
msgstr "Provenienz, des Systems"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17104
+#: guix-git/doc/guix.texi:17138
msgid "The system records its @dfn{provenance}---the configuration file and channels that were used to deploy it. You can view it like so:"
msgstr "Das System speichert Informationen über seine @dfn{Provenienz}@tie{}– sprich die Konfigurationsdatei und welche Kanäle verwendet wurden, um sie aufzuspielen. So können Sie die Provenienz einsehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17107 guix-git/doc/guix.texi:42711
+#: guix-git/doc/guix.texi:17141 guix-git/doc/guix.texi:42754
#, no-wrap
msgid "guix system describe\n"
msgstr "guix system describe\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17111
+#: guix-git/doc/guix.texi:17145
msgid "Additionally, @command{guix system reconfigure} preserves previous system generations, which you can list:"
msgstr "Des Weiteren bleiben vorherige Systemgenerationen bei @command{guix system reconfigure} erhalten und Sie können sich deren Liste anzeigen lassen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17114
+#: guix-git/doc/guix.texi:17148
#, no-wrap
msgid "guix system list-generations\n"
msgstr "guix system list-generations\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17117
+#: guix-git/doc/guix.texi:17151
#, no-wrap
msgid "roll back, for the system"
msgstr "Zurücksetzen, des Systems"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17124
+#: guix-git/doc/guix.texi:17158
msgid "Crucially, that means that you can always @emph{roll back} to an earlier generation should something go wrong! When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot @emph{an older generation of your system}, should the latest generation be ``broken'' or otherwise unsatisfying. You can also ``permanently'' roll back, like so:"
msgstr "Vor allem können Sie jederzeit das System auf eine vorherige Generation @emph{zurücksetzen}, wenn etwas schiefgeht! Sobald Sie den Rechner neu starten, wird Ihnen ein Untermenü im Bootloader auffallen, das mit „Old system generations“ bezeichnet wird. Über dieses können Sie @emph{eine ältere Generation Ihres Systems} starten, falls die neueste Generation auf irgendeine Weise „kaputt“ ist oder auf andere Weise nicht Ihren Wünschen entspricht. Sie können es auch dauerhaft zurücksetzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17127
+#: guix-git/doc/guix.texi:17161
#, no-wrap
msgid "sudo guix system roll-back\n"
msgstr "sudo guix system roll-back\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17132
+#: guix-git/doc/guix.texi:17166
msgid "Alternatively, you can use @command{guix system switch-generation} to switch to a specific generation."
msgstr "Alternativ rufen Sie @command{guix system switch-generation} auf, um zu einer bestimmten Generation zu wechseln."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17137
+#: guix-git/doc/guix.texi:17171
msgid "Once in a while, you'll want to delete old generations that you do not need anymore to allow @dfn{garbage collection} to free space (@pxref{Invoking guix gc}). For example, to remove generations older than 4 months, run:"
msgstr "Ab und zu werden Sie der alten Generationen überdrüssig und löschen die, die Sie nicht mehr brauchen, damit der @dfn{Müllsammler} Platz auf der Platte freiräumen kann (siehe @ref{Invoking guix gc}). Um zum Beispiel Generationen zu löschen, die mehr als 4 Monate alt sind, geben Sie ein:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17140
+#: guix-git/doc/guix.texi:17174
#, no-wrap
msgid "sudo guix system delete-generations 4m\n"
msgstr "sudo guix system delete-generations 4m\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17146
+#: guix-git/doc/guix.texi:17180
msgid "From there on, anytime you want to change something in the system configuration, be it adding a user account or changing parameters of a service, you will first update your configuration file and then run @command{guix system reconfigure} as shown above."
msgstr "Von da an, wenn Sie etwas an der Konfiguration des Systems ändern möchten, etwa ein Benutzerkonto hinzufügen oder Parameter eines Dienstes verändern wollen, müssen Sie zunächst die Konfigurationsdatei bearbeiten und dann rufen Sie @command{guix system reconfigure} auf wie oben gezeigt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17146
+#: guix-git/doc/guix.texi:17180
#, no-wrap
msgid "upgrade, of the system"
msgstr "Aktualisieren, des Systems"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17149
+#: guix-git/doc/guix.texi:17183
msgid "Likewise, to @emph{upgrade} system software, you first fetch an up-to-date Guix and then reconfigure your system with that new Guix:"
msgstr "Wenn Sie bewirken möchten, dass aktuellere Systemsoftware läuft, holen Sie sich zunächst eine aktuelle Version von Guix und rekonfigurieren Ihr System anschließend mit diesem neuen Guix:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17158
+#: guix-git/doc/guix.texi:17192
msgid "We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
msgstr "Wir empfehlen, diese Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17161
+#: guix-git/doc/guix.texi:17195
#, no-wrap
msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17164
+#: guix-git/doc/guix.texi:17198
msgid "@command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged."
msgstr "Bei Nutzung von @command{sudo guix} wird der @command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt und @emph{nicht} der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable @env{PATH} unverändert lässt."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17169
+#: guix-git/doc/guix.texi:17203
msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the @command{guix} command and package definitions only for the user it is run as. This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately."
msgstr "Das macht hier einen Unterschied, weil @command{guix pull} den @command{guix}-Befehl und Paketdefinitionen nur für dasjenige Benutzerkonto aktualisiert, mit dem es ausgeführt wird. Würden Sie stattdessen in der Login-Shell des „root“-Nutzers @command{guix system reconfigure} ausführen, müssten Sie auch für ihn @command{guix pull} ausführen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17174
+#: guix-git/doc/guix.texi:17208
msgid "That's it! If you're getting started with Guix entirely, @pxref{Getting Started}. The next sections dive in more detail into the crux of the matter: system configuration."
msgstr "So viel dazu! Wenn Guix für Sie insgesamt neu ist, siehe @ref{Getting Started}. In den nächsten Abschnitten wird auf den Kern der Sache näher eingegangen: die Systemkonfiguration."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17182
+#: guix-git/doc/guix.texi:17216
msgid "The previous section showed the overall workflow you would follow when administering a Guix System machine (@pxref{Getting Started with the System}). Let's now see in more detail what goes into the system configuration file."
msgstr "Im letzten Abschnitt haben Sie kennengelernt, wie die Administration einer Maschine mit Guix System abläuft (siehe @ref{Getting Started with the System}). Werfen wir jetzt einen genaueren Blick darauf, was in der Systemkonfigurationsdatei steht."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17189
+#: guix-git/doc/guix.texi:17223
msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}), as we've seen before. A simple setup, with the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and a couple of system services added to those provided by default looks like this:"
msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}), wie zuvor gezeigt. Eine einfache Konfiguration mit dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel, mit einer initialen RAM-Disk und ein paar Systemdiensten zusätzlich zu den vorgegebenen sieht so aus:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17190 guix-git/doc/guix.texi:43393
-#: guix-git/doc/guix.texi:47799
+#: guix-git/doc/guix.texi:17224 guix-git/doc/guix.texi:43436
+#: guix-git/doc/guix.texi:47842
#, no-wrap
msgid "operating-system"
msgstr "operating-system"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:17192
+#: guix-git/doc/guix.texi:17226
#, no-wrap
msgid "os-config-bare-bones.texi"
msgstr "os-config-bare-bones.texi"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17204
+#: guix-git/doc/guix.texi:17238
msgid "The configuration is declarative. It is code in the Scheme programming language; the whole @code{(operating-system @dots{})} expression produces a @dfn{record} with a number of @dfn{fields}. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value. @xref{operating-system Reference}, for details about all the available fields."
msgstr "Die Konfiguration ist deklarativ. Es handelt sich um Programmcode, der in der Sprache Scheme geschrieben ist. Der gesamte @code{(operating-system …)}-Ausdruck legt ein @dfn{Verbundsobjekt} an mit mehreren @dfn{Feldern}. Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an. Siehe @ref{operating-system Reference} für Details zu allen verfügbaren Feldern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17206
+#: guix-git/doc/guix.texi:17240
msgid "Below we discuss the meaning of some of the most important fields."
msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern erläutert."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17211
+#: guix-git/doc/guix.texi:17245
msgid "The configuration file is a Scheme program and you might get the syntax or semantics wrong as you get started. Syntactic issues such as misplaced parentheses can often be identified by reformatting your file:"
msgstr "Die Konfigurationsdatei ist ein Scheme-Programm und ein Fehler in Syntax oder Semantik kann leicht passieren. Syntaxfehler wie eine falsch gesetzte Klammer lassen sich oft finden, indem Sie die Datei umformatieren lassen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17214
+#: guix-git/doc/guix.texi:17248
#, no-wrap
msgid "guix style -f config.scm\n"
msgstr "guix style -f config.scm\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17220
+#: guix-git/doc/guix.texi:17254
msgid "The Cookbook has a short section to get started with the Scheme programming language that explains the fundamentals, which you will find helpful when hacking your configuration. @xref{A Scheme Crash Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}."
msgstr "Im Kochbuch gibt es einen kurzen Abschnitt, wie man mit der Scheme-Sprache anfängt. Dort werden die Grundlagen erklärt, was ihnen beim Schreiben Ihrer Konfiguration helfen wird. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme,,, guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}."
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:17222
+#: guix-git/doc/guix.texi:17256
#, no-wrap
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17224
+#: guix-git/doc/guix.texi:17258
#, no-wrap
msgid "legacy boot, on Intel machines"
msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17225
+#: guix-git/doc/guix.texi:17259
#, no-wrap
msgid "BIOS boot, on Intel machines"
msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17226
+#: guix-git/doc/guix.texi:17260
#, no-wrap
msgid "UEFI boot"
msgstr "UEFI-Boot"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17227
+#: guix-git/doc/guix.texi:17261
#, no-wrap
msgid "EFI boot"
msgstr "EFI-Boot"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17233
+#: guix-git/doc/guix.texi:17267
msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System „gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das @code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17238
+#: guix-git/doc/guix.texi:17272
#, no-wrap
msgid ""
"(bootloader-configuration\n"
@@ -33716,29 +33827,29 @@ msgstr ""
" (targets '(\"/boot/efi\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17242
+#: guix-git/doc/guix.texi:17276
msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen."
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:17243
+#: guix-git/doc/guix.texi:17277
#, no-wrap
msgid "Globally-Visible Packages"
msgstr "Global sichtbare Pakete"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17245
+#: guix-git/doc/guix.texi:17279
#, no-wrap
msgid "%base-packages"
msgstr "%base-packages"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17258
+#: guix-git/doc/guix.texi:17292
msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the @command{mg} lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der @env{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable @code{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors @command{mg}, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul @code{(gnu packages screen)} genommen wird (siehe @ref{Package Modules}). Die Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte Ausgabe eines Pakets auszuwählen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17262
+#: guix-git/doc/guix.texi:17296
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -33750,7 +33861,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17267
+#: guix-git/doc/guix.texi:17301
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -33764,18 +33875,18 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17269
+#: guix-git/doc/guix.texi:17303
#, no-wrap
msgid "specification->package"
msgstr "specification->package"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17278
+#: guix-git/doc/guix.texi:17312
msgid "Referring to packages by variable name, like @code{isc-bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei @code{isc-bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit @code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu packages)} aufrufen, welche das einem angegebenen Namen oder Name-Versions-Paar zu Grunde liegende Paket liefert:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17281 guix-git/doc/guix.texi:17297
+#: guix-git/doc/guix.texi:17315 guix-git/doc/guix.texi:17331
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -33785,7 +33896,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17287
+#: guix-git/doc/guix.texi:17321
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -33801,19 +33912,19 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17289
+#: guix-git/doc/guix.texi:17323
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "specification->package"
msgid "specifications->packages"
msgstr "specification->package"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17294
+#: guix-git/doc/guix.texi:17328
msgid "When a package has more than one output it can be a challenge to refer to a specific output instead of just to the standard @code{out} output. For these situations one can use the @code{specifications->packages} procedure from the @code{(gnu packages)} module. For example:"
msgstr "Wenn ein Paket mehr als eine Ausgabe hat, kann man auch ohne größere Umstände auf eine bestimmte Ausgabe außer der Standardausgabe @code{out} verweisen, indem man die Prozedur @code{specifications->packages} aus dem Modul @code{(gnu packages)} verwendet. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17303
+#: guix-git/doc/guix.texi:17337
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(operating-system\n"
@@ -33838,58 +33949,58 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:17306
+#: guix-git/doc/guix.texi:17340
#, no-wrap
msgid "System Services"
msgstr "Systemdienste"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17308 guix-git/doc/guix.texi:41916
-#: guix-git/doc/guix.texi:43634
+#: guix-git/doc/guix.texi:17342 guix-git/doc/guix.texi:41959
+#: guix-git/doc/guix.texi:43677
#, no-wrap
msgid "services"
msgstr "services"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17309 guix-git/doc/guix.texi:19028
+#: guix-git/doc/guix.texi:17343 guix-git/doc/guix.texi:19062
#, no-wrap
msgid "%base-services"
msgstr "%base-services"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17319
+#: guix-git/doc/guix.texi:17353
msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die @code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type} dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoptionen aufgerufen wird, je nach Systemkonfiguration werden auch für dessen Betrieb nötige Konfigurationsdateien erstellt (siehe @ref{Defining Services})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17320
+#: guix-git/doc/guix.texi:17354
#, no-wrap
msgid "customization, of services"
msgstr "Anpassung, von Diensten"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17321
+#: guix-git/doc/guix.texi:17355
#, no-wrap
msgid "modify-services"
msgstr "modify-services"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17325
+#: guix-git/doc/guix.texi:17359
msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der Basis-Dienste zu modifizieren."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17331
+#: guix-git/doc/guix.texi:17365
msgid "auto-login to TTY"
msgstr "auto-login to TTY"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17331
+#: guix-git/doc/guix.texi:17365
msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @code{%base-services}-Liste modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}), schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17348
+#: guix-git/doc/guix.texi:17382
#, no-wrap
msgid ""
"(define %my-services\n"
@@ -33927,7 +34038,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17352
+#: guix-git/doc/guix.texi:17386
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -33939,49 +34050,49 @@ msgstr ""
" (services %my-services))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17365
+#: guix-git/doc/guix.texi:17399
msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list (@pxref{Auto-Login to a Specific TTY, see the cookbook for how to auto-login one user to a specific TTY,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook})). Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration@tie{}– d.h.@: die Dienst-Parameter@tie{}– der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller @code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @code{%base-services}-Liste (siehe @ref{Automatisch an virtueller Konsole anmelden, das Kochbuch,, guix-cookbook.de, GNU Guix Cookbook} für eine Anleitung, wie man damit ein Benutzerkonto automatisch auf nur einem TTY anmelden ließe). Das funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inherit} eine neue Konfiguration erzeugen, die dieselben Werte wie die alte Konfiguration hat, aber mit ein paar Modifikationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17372
+#: guix-git/doc/guix.texi:17406
msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, a swap file on the root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern, mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, darauf einer Swap-Datei, einem X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste @kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:17374
+#: guix-git/doc/guix.texi:17408
#, no-wrap
msgid "os-config-desktop.texi"
msgstr "os-config-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17379
+#: guix-git/doc/guix.texi:17413
msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:17381
+#: guix-git/doc/guix.texi:17415
#, no-wrap
msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17387
+#: guix-git/doc/guix.texi:17421
msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter @file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} liefert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17390
+#: guix-git/doc/guix.texi:17424
msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @code{%desktop-services}."
msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der unter @code{%desktop-services} angebotenen Dienste."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17397
+#: guix-git/doc/guix.texi:17431
msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
msgstr "Beachten Sie, dass @code{%desktop-services} nur eine Liste von die Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit allen Diensten von @code{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17402
+#: guix-git/doc/guix.texi:17436
#, no-wrap
msgid ""
"(remove (lambda (service)\n"
@@ -33993,12 +34104,12 @@ msgstr ""
" %desktop-services)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17405
+#: guix-git/doc/guix.texi:17439
msgid "Alternatively, the @code{modify-services} macro can be used:"
msgstr "Alternativ können Sie das Makro @code{modify-services} benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17409
+#: guix-git/doc/guix.texi:17443
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-services %desktop-services\n"
@@ -34008,47 +34119,47 @@ msgstr ""
" (delete avahi-service-type))\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:17411
+#: guix-git/doc/guix.texi:17445
#, no-wrap
msgid "Inspecting Services"
msgstr "Dienste untersuchen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17413
+#: guix-git/doc/guix.texi:17447
#, no-wrap
msgid "troubleshooting, for system services"
msgstr "Problembehandlung, bei Systemdiensten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17414
+#: guix-git/doc/guix.texi:17448
#, no-wrap
msgid "inspecting system services"
msgstr "Untersuchen, Systemdienste"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17415
+#: guix-git/doc/guix.texi:17449
#, no-wrap
msgid "system services, inspecting"
msgstr "Systemdienste untersuchen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17419
+#: guix-git/doc/guix.texi:17453
msgid "As you work on your system configuration, you might wonder why some system service doesn't show up or why the system is not as you expected. There are several ways to inspect and troubleshoot problems."
msgstr "Bei der Arbeit an Ihrer Systemkonfiguration kann es vorkommen, dass ein Systemdienst nicht auftaucht oder sich das System falsch verhält und Sie sich fragen, warum. Dann gibt es mehrere Ansätze, wie Sie Ihr System untersuchen und auf Fehlersuche gehen können."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17420
+#: guix-git/doc/guix.texi:17454
#, no-wrap
msgid "dependency graph, of Shepherd services"
msgstr "Abhängigkeitsgraph, bei Shepherd-Diensten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17423
+#: guix-git/doc/guix.texi:17457
msgid "First, you can inspect the dependency graph of Shepherd services like so:"
msgstr "Zunächst können Sie den Abhängigkeitsgraphen der Shepherd-Dienste untersuchen, und zwar so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17427
+#: guix-git/doc/guix.texi:17461
#, no-wrap
msgid ""
"guix system shepherd-graph /etc/config.scm | \\\n"
@@ -34058,23 +34169,23 @@ msgstr ""
" guix shell xdot -- xdot -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17434
+#: guix-git/doc/guix.texi:17468
msgid "This lets you visualize the Shepherd services as defined in @file{/etc/config.scm}. Each box is a service as would be shown by @command{sudo herd status} on the running system, and each arrow denotes a dependency (in the sense that if service @var{A} depends on @var{B}, then @var{B} must be started before @var{A})."
msgstr "So können Sie sich veranschaulichen, welche Shepherd-Dienste in @file{/etc/config.scm} definiert sind. Jeder Kasten steht für einen Dienst, wie ihn @command{sudo herd status} auf dem laufenden System anzeigt, und jeder Pfeil steht für eine Abhängigkeit (in dem Sinn, dass, wenn Dienst @var{A} von @var{B} abhängt, @var{B} vor @var{A} gestartet sein muss)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17435
+#: guix-git/doc/guix.texi:17469
#, no-wrap
msgid "extension graph, of services"
msgstr "Erweiterungsgraph, bei Diensten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17439
+#: guix-git/doc/guix.texi:17473
msgid "Not all ``services'' are Shepherd services though, since Guix System uses a broader definition of the term (@pxref{Services}). To visualize system services and their relations at a higher level, run:"
msgstr "Allerdings ist nicht jeder „Dienst“ auch ein Shepherd-Dienst, weil die Definition des Begriffs Dienst in Guix System weit ist (siehe @ref{Services}). Um allgemein jeden Systemdienst und die Beziehung zwischen solchen zu veranschaulichen, geben Sie ein:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17443
+#: guix-git/doc/guix.texi:17477
#, no-wrap
msgid ""
"guix system extension-graph /etc/config.scm | \\\n"
@@ -34084,17 +34195,17 @@ msgstr ""
" guix shell xdot -- xdot -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17449
+#: guix-git/doc/guix.texi:17483
msgid "This lets you view the @dfn{service extension graph}: how services ``extend'' each other, for instance by contributing to their configuration. @xref{Service Composition}, to understand the meaning of this graph."
msgstr "So können Sie den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} sehen, also welche Dienste welche anderen „erweitern“ und so zum Beispiel zu deren Konfiguration beitragen. Siehe @ref{Service Composition}, um mehr über die Bedeutung des Graphen zu erfahren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17453
+#: guix-git/doc/guix.texi:17487
msgid "Last, you may also find it useful to inspect your system configuration at the REPL (@pxref{Using Guix Interactively}). Here is an example session:"
msgstr "Zu guter Letzt könnte Ihnen helfen, Ihre Systemkonfiguration auf der REPL zu untersuchen (@ref{Using Guix Interactively}). Hier sehen Sie eine Beispielsitzung:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17461
+#: guix-git/doc/guix.texi:17495
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -34112,329 +34223,329 @@ msgstr ""
" …)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17465
+#: guix-git/doc/guix.texi:17499
msgid "@xref{Service Reference}, to learn about the Scheme interface to manipulate and inspect services."
msgstr "Siehe @ref{Service Reference}, um mehr über die Scheme-Schnittstelle zum Verändern und Untersuchen von Diensten zu lernen."
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:17466
+#: guix-git/doc/guix.texi:17500
#, no-wrap
msgid "Instantiating the System"
msgstr "Das System instanziieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17475
+#: guix-git/doc/guix.texi:17509
msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{config.scm} file, the @command{sudo guix system reconfigure config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default boot entry. @xref{Getting Started with the System}, for an overview."
msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei @file{config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl @command{sudo guix system reconfigure config.scm} diese Konfiguration und macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag. Siehe @ref{Getting Started with the System} für einen Überblick."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17483
+#: guix-git/doc/guix.texi:17517
msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install} verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine alte Version des Systems zurücksetzen, falls das jemals notwendig wird."
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:17484
+#: guix-git/doc/guix.texi:17518
#, no-wrap
msgid "The Programming Interface"
msgstr "Die Programmierschnittstelle"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17489
+#: guix-git/doc/guix.texi:17523
msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der @code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17490
+#: guix-git/doc/guix.texi:17524
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17493
+#: guix-git/doc/guix.texi:17527
msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt @var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17497
+#: guix-git/doc/guix.texi:17531
msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die nötig sind, um @var{os} zu instanziieren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17502
+#: guix-git/doc/guix.texi:17536
msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!"
msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:17505
+#: guix-git/doc/guix.texi:17539
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system} Reference"
msgstr "@code{operating-system}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17510
+#: guix-git/doc/guix.texi:17544
msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für @code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using the Configuration System})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17511
+#: guix-git/doc/guix.texi:17545
#, no-wrap
msgid "{Data Type} operating-system"
msgstr "{Datentyp} operating-system"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17515
+#: guix-git/doc/guix.texi:17549
msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17517
+#: guix-git/doc/guix.texi:17551
#, no-wrap
msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})"
msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @code{linux-libre})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17523
+#: guix-git/doc/guix.texi:17557
msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported. Using GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when building a virtual machine disk image.}."
msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als „package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre vollständig unterstützt. Die Nutzung von GNU@tie{}mach mit GNU@tie{}Hurd ist experimentell und steht nur zur Erstellung eines Disk-Image für virtuelle Maschinen bereit.}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17524 guix-git/doc/guix.texi:37038
+#: guix-git/doc/guix.texi:17558 guix-git/doc/guix.texi:37079
#, no-wrap
msgid "hurd"
msgstr "hurd"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17525
+#: guix-git/doc/guix.texi:17559
#, no-wrap
msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17530
+#: guix-git/doc/guix.texi:17564
msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel. When this field is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel} must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs on."
msgstr "Das Paketobjekt derjenigen Hurd, die der Kernel starten soll. Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird ein GNU/Hurd-Betriebssystem erzeugt. In diesem Fall muss als @code{kernel} das @code{gnumach}-Paket (das ist der Microkernel, auf dem Hurd läuft) ausgewählt sein."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17533
+#: guix-git/doc/guix.texi:17567
msgid "This feature is experimental and only supported for disk images."
msgstr "Diese Funktionalität ist experimentell und wird nur für Disk-Images unterstützt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17535
+#: guix-git/doc/guix.texi:17569
#, no-wrap
msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())"
msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (Vorgabe: '())"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17538
+#: guix-git/doc/guix.texi:17572
msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}."
msgstr "Eine Liste von Objekten (normalerweise Pakete), aus denen Kernel-Module geladen werden können, zum Beispiel @code{(list ddcci-driver-linux)}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17539
+#: guix-git/doc/guix.texi:17573
#, no-wrap
msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})"
msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{%default-kernel-arguments})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17542
+#: guix-git/doc/guix.texi:17576
msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben werden@tie{}– wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17543 guix-git/doc/guix.texi:42160
-#: guix-git/doc/guix.texi:42179
+#: guix-git/doc/guix.texi:17577 guix-git/doc/guix.texi:42203
+#: guix-git/doc/guix.texi:42222
#, no-wrap
msgid "bootloader"
msgstr "bootloader"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17545
+#: guix-git/doc/guix.texi:17579
msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}."
msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17546 guix-git/doc/guix.texi:42451
-#: guix-git/doc/guix.texi:47880
+#: guix-git/doc/guix.texi:17580 guix-git/doc/guix.texi:42494
+#: guix-git/doc/guix.texi:47926
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17549
+#: guix-git/doc/guix.texi:17583
msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version."
msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des Kernels und seine Version enthält."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17550 guix-git/doc/guix.texi:19453
-#: guix-git/doc/guix.texi:23644 guix-git/doc/guix.texi:42323
+#: guix-git/doc/guix.texi:17584 guix-git/doc/guix.texi:19487
+#: guix-git/doc/guix.texi:23682 guix-git/doc/guix.texi:42366
#, no-wrap
msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17555
+#: guix-git/doc/guix.texi:17589
msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{<keyboard-layout>} record. @xref{Keyboard Layout}, for more information."
msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US English“), oder ein @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt sein. Siehe @ref{Keyboard Layout} für weitere Informationen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17560
+#: guix-git/doc/guix.texi:17594
msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde. Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit @code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped Devices})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17567
+#: guix-git/doc/guix.texi:17601
msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System."
msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das X-Fenstersystem verwendet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17569
+#: guix-git/doc/guix.texi:17603
#, no-wrap
msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17570 guix-git/doc/guix.texi:41953
-#: guix-git/doc/guix.texi:42086
+#: guix-git/doc/guix.texi:17604 guix-git/doc/guix.texi:41996
+#: guix-git/doc/guix.texi:42129
#, no-wrap
msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17571 guix-git/doc/guix.texi:41954
-#: guix-git/doc/guix.texi:42087
+#: guix-git/doc/guix.texi:17605 guix-git/doc/guix.texi:41997
+#: guix-git/doc/guix.texi:42130
#, no-wrap
msgid "initial RAM disk"
msgstr "initiale RAM-Disk"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17574
+#: guix-git/doc/guix.texi:17608
msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17575
+#: guix-git/doc/guix.texi:17609
#, no-wrap
msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17579
+#: guix-git/doc/guix.texi:17613
msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollten Sie es kaum brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17580
+#: guix-git/doc/guix.texi:17614
#, no-wrap
msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @code{%base-firmware})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17581
+#: guix-git/doc/guix.texi:17615
#, no-wrap
msgid "firmware"
msgstr "Firmware"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17583
+#: guix-git/doc/guix.texi:17617
msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen werden können."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17588
+#: guix-git/doc/guix.texi:17622
msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module @code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17589 guix-git/doc/guix.texi:43412
+#: guix-git/doc/guix.texi:17623 guix-git/doc/guix.texi:43455
#, no-wrap
msgid "host-name"
msgstr "host-name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17591
+#: guix-git/doc/guix.texi:17625
msgid "The host name."
msgstr "Der Rechnername."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17592
+#: guix-git/doc/guix.texi:17626
#, no-wrap
msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17594
+#: guix-git/doc/guix.texi:17628
msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped Devices}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17595
+#: guix-git/doc/guix.texi:17629
#, no-wrap
msgid "file-systems"
msgstr "file-systems"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17597
+#: guix-git/doc/guix.texi:17631
msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17598
+#: guix-git/doc/guix.texi:17632
#, no-wrap
msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17599
+#: guix-git/doc/guix.texi:17633
#, no-wrap
msgid "swap devices"
msgstr "Swap-Geräte"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17601
+#: guix-git/doc/guix.texi:17635
msgid "A list of swap spaces. @xref{Swap Space}."
msgstr "Eine Liste der Swap-Speicher. Siehe @ref{Swap Space}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17602
+#: guix-git/doc/guix.texi:17636
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:17603
+#: guix-git/doc/guix.texi:17637
#, no-wrap
msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @code{%base-groups})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17605
+#: guix-git/doc/guix.texi:17639
msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User Accounts}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17608
+#: guix-git/doc/guix.texi:17642
msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein „root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17609
+#: guix-git/doc/guix.texi:17643
#, no-wrap
msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17613
+#: guix-git/doc/guix.texi:17647
msgid "A list of target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Diese Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17615
+#: guix-git/doc/guix.texi:17649
msgid "For instance, a valid value may look like this:"
msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17621
+#: guix-git/doc/guix.texi:17655
#, no-wrap
msgid ""
"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -34448,29 +34559,29 @@ msgstr ""
" (activate-readline)\")))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17623
+#: guix-git/doc/guix.texi:17657
#, no-wrap
msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @code{%default-issue})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17626
+#: guix-git/doc/guix.texi:17660
msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf einer Textkonsole anmeldet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17627
+#: guix-git/doc/guix.texi:17661
#, no-wrap
msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @code{%base-packages})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17631
+#: guix-git/doc/guix.texi:17665
msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:"
msgstr "Eine Liste von Paketen, die ins globale Profil installiert werden sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist. Jedes Element ist entweder eine Paketvariable oder ein Tupel aus einem Paket und dessen gewünschter Ausgabe. Hier ist ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17636
+#: guix-git/doc/guix.texi:17670
#, no-wrap
msgid ""
"(cons* git ; the default \"out\" output\n"
@@ -34482,177 +34593,177 @@ msgstr ""
" %base-packages) ; die normale Paketmenge\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17641
+#: guix-git/doc/guix.texi:17675
msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17642
+#: guix-git/doc/guix.texi:17676
#, no-wrap
msgid "@code{timezone} (default: @code{\"Etc/UTC\"})"
msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{\"Etc/UTC\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17644
+#: guix-git/doc/guix.texi:17678
msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@: @code{\"Europe/Berlin\"}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17648
+#: guix-git/doc/guix.texi:17682
msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17649 guix-git/doc/guix.texi:26109
+#: guix-git/doc/guix.texi:17683 guix-git/doc/guix.texi:26147
#, no-wrap
msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17652
+#: guix-git/doc/guix.texi:17686
msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Siehe @ref{Locales} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17653
+#: guix-git/doc/guix.texi:17687
#, no-wrap
msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: @code{%default-locale-definitions})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17656
+#: guix-git/doc/guix.texi:17690
msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}."
msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17657
+#: guix-git/doc/guix.texi:17691
#, no-wrap
msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17661
+#: guix-git/doc/guix.texi:17695
msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales} für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese Option benutzen wollen könnte."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17662
+#: guix-git/doc/guix.texi:17696
#, no-wrap
msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @code{%default-nss})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17666
+#: guix-git/doc/guix.texi:17700
msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc@tie{}– ein @code{<name-service-switch>}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17667
+#: guix-git/doc/guix.texi:17701
#, no-wrap
msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{%base-services})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17669
+#: guix-git/doc/guix.texi:17703
msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste repräsentieren. Siehe @ref{Services}."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17671
+#: guix-git/doc/guix.texi:17705
msgid "operating-system-essential-services"
msgstr "operating-system-essential-services"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17671
+#: guix-git/doc/guix.texi:17705
#, no-wrap
msgid "essential services"
msgstr "essenzielle Dienste"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17672
+#: guix-git/doc/guix.texi:17706
#, no-wrap
msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17678
+#: guix-git/doc/guix.texi:17712
msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} (@pxref{Service Reference}) and @code{host-name-service-type}, which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field."
msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“@tie{}– d.h.@: Dinge wie Instanzen von @code{system-service-type} (siehe @ref{Service Reference}) und @code{host-name-service-type}, die aus der Betriebssystemdefinition an sich abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals} ändern müssen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17679
+#: guix-git/doc/guix.texi:17713
#, no-wrap
msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17680
+#: guix-git/doc/guix.texi:17714
#, no-wrap
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17681
+#: guix-git/doc/guix.texi:17715
#, no-wrap
msgid "pluggable authentication modules"
msgstr "Pluggable Authentication Modules"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17684
+#: guix-git/doc/guix.texi:17718
msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17685
+#: guix-git/doc/guix.texi:17719
#, no-wrap
msgid "@code{privileged-programs} (default: @code{%default-privileged-programs})"
msgstr "@code{privileged-programs} (Vorgabe: @code{%default-privileged-programs})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17688
+#: guix-git/doc/guix.texi:17722
msgid "List of @code{<privileged-program>}. @xref{Privileged Programs}, for more information."
msgstr "Eine Liste von @code{<privileged-program>}-Objekten. Siehe @ref{Privileged Programs}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17689
+#: guix-git/doc/guix.texi:17723
#, no-wrap
msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})"
msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @code{%sudoers-specification})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17690
+#: guix-git/doc/guix.texi:17724
#, no-wrap
msgid "sudoers file"
msgstr "sudoers-Datei"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17693
+#: guix-git/doc/guix.texi:17727
msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17698
+#: guix-git/doc/guix.texi:17732
msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:17701
+#: guix-git/doc/guix.texi:17735
#, no-wrap
msgid "this-operating-system"
msgstr "this-operating-system"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:17704
+#: guix-git/doc/guix.texi:17738
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:17707
+#: guix-git/doc/guix.texi:17741
msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:"
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des @code{label}-Felds schreibt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17710
+#: guix-git/doc/guix.texi:17744
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -34662,7 +34773,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17715
+#: guix-git/doc/guix.texi:17749
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -34676,17 +34787,17 @@ msgstr ""
" (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:17719
+#: guix-git/doc/guix.texi:17753
msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition."
msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf @code{this-operating-system} zu verweisen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17730
+#: guix-git/doc/guix.texi:17764
msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im @code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form deklariert, etwa so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17736
+#: guix-git/doc/guix.texi:17770
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -34700,68 +34811,68 @@ msgstr ""
" (type \"ext4\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17740
+#: guix-git/doc/guix.texi:17774
msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below."
msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden@tie{}– die, die im Beispiel oben stehen@tie{}–, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17741
+#: guix-git/doc/guix.texi:17775
#, no-wrap
msgid "{Data Type} file-system"
msgstr "{Datentyp} file-system"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17744
+#: guix-git/doc/guix.texi:17778
msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:"
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie weisen folgende Komponenten auf:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17746 guix-git/doc/guix.texi:18150
-#: guix-git/doc/guix.texi:20956 guix-git/doc/guix.texi:40006
+#: guix-git/doc/guix.texi:17780 guix-git/doc/guix.texi:18184
+#: guix-git/doc/guix.texi:20990 guix-git/doc/guix.texi:40049
#, no-wrap
msgid "type"
msgstr "type"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17749
+#: guix-git/doc/guix.texi:17783
msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@: @code{\"ext4\"}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17750
+#: guix-git/doc/guix.texi:17784
#, no-wrap
msgid "mount-point"
msgstr "mount-point"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17752
+#: guix-git/doc/guix.texi:17786
msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17753 guix-git/doc/guix.texi:20902
+#: guix-git/doc/guix.texi:17787 guix-git/doc/guix.texi:20936
#, no-wrap
msgid "device"
msgstr "device"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17763
+#: guix-git/doc/guix.texi:17797
msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit Bezeichnungen und UUIDs können Sie Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit @file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen zu wollen, raten wir davon ab: Diese speziellen Geräte werden erst vom udev-Daemon erzeugt und sind, wenn die Geräte eingebunden werden, vielleicht noch nicht verfügbar.}."
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17764
+#: guix-git/doc/guix.texi:17798
#, no-wrap
msgid "file-system-label"
msgstr "file-system-label"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17769
+#: guix-git/doc/guix.texi:17803
msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} nodes are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur @code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid} erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label} angezeigt wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17775
+#: guix-git/doc/guix.texi:17809
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -34775,19 +34886,19 @@ msgstr ""
" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17777 guix-git/doc/guix.texi:39733
-#: guix-git/doc/guix.texi:39749
+#: guix-git/doc/guix.texi:17811 guix-git/doc/guix.texi:39776
+#: guix-git/doc/guix.texi:39792
#, no-wrap
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17785
+#: guix-git/doc/guix.texi:17819
msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird) konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind. Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten Kennungen, wie man sie bei FAT-Dateisystemen findet.} wie hier:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17791
+#: guix-git/doc/guix.texi:17825
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -34801,195 +34912,195 @@ msgstr ""
" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17799
+#: guix-git/doc/guix.texi:17833
msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät ist (siehe @ref{Mapped Devices}), @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den zugeordneten Gerätenamen beziehen@tie{}– z.B.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß, dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende Gerätezuordnung hergestellt zu haben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17800 guix-git/doc/guix.texi:47889
+#: guix-git/doc/guix.texi:17834 guix-git/doc/guix.texi:47935
#, no-wrap
msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17812
+#: guix-git/doc/guix.texi:17846
msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} (disallow program execution), and @code{shared} (make the mount shared). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Schalter („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only} (nur lesbar), @code{bind-mount} (Verzeichniseinbindung), @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), @code{no-diratime} (das Gleiche ausschließlich für Verzeichnisse), @code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktualisieren), @code{lazy-time} (Zeitstempel nur auf zwischengespeicherten Datei-Inodes im Arbeitsspeicher aktualisieren), @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern) und @code{shared} (für Mehrfacheinhängungen). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Schaltern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17813
+#: guix-git/doc/guix.texi:17847
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17817
+#: guix-git/doc/guix.texi:17851
msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details."
msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für Details."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17821
+#: guix-git/doc/guix.texi:17855
msgid "Run @command{man 8 mount} for options for various file systems, but beware that what it lists as file-system-independent ``mount options'' are in fact flags, and belong in the @code{flags} field described above."
msgstr "Führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen verschiedener Dateisysteme zu sehen. Aber aufgepasst: Wenn dort von „vom Dateisystem unabhängigen Einhängeoptionen“ die Rede ist, sind eigentlich Flags gemeint; sie gehören in das oben beschriebene @code{flags}-Feld."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17826
+#: guix-git/doc/guix.texi:17860
msgid "The @code{file-system-options->alist} and @code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system file-systems)} can be used to convert file system options given as an association list to the string representation, and vice-versa."
msgstr "Die Prozeduren @code{file-system-options->alist} und @code{alist->file-system-options} aus @code{(gnu system file-systems)} können benutzt werden, um als assoziative Liste dargestellte Dateisystemoptionen in eine Darstellung als Zeichenkette umzuwandeln und umgekehrt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17827
+#: guix-git/doc/guix.texi:17861
#, no-wrap
msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17832
+#: guix-git/doc/guix.texi:17866
msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht automatisch eingebunden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17833
+#: guix-git/doc/guix.texi:17867
#, no-wrap
msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17838
+#: guix-git/doc/guix.texi:17872
msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system."
msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17839
+#: guix-git/doc/guix.texi:17873
#, no-wrap
msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17843
+#: guix-git/doc/guix.texi:17877
msgid "This Boolean indicates whether the file system should be checked for errors before being mounted. How and when this happens can be further adjusted with the following options."
msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler hin geprüft werden soll. Feineinstellungen, wie und wann geprüft wird, sind mit den folgenden Optionen möglich."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17844
+#: guix-git/doc/guix.texi:17878
#, no-wrap
msgid "@code{skip-check-if-clean?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{skip-check-if-clean?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17849
+#: guix-git/doc/guix.texi:17883
msgid "When true, this Boolean indicates that a file system check triggered by @code{check?} may exit early if the file system is marked as ``clean'', meaning that it was previously correctly unmounted and should not contain errors."
msgstr "Wenn es wahr ist, zeigt dieser Boolesche Ausdruck an, ob eine durch @code{check?} ausgelöste Dateisystemüberprüfung direkt abbrechen darf, wenn das Dateisystem als in Ordnung („clean“) markiert ist, also zuvor korrekt ausgehangen wurde, so dass es keine Fehler enthalten dürfte."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17853
+#: guix-git/doc/guix.texi:17887
msgid "Setting this to false will always force a full consistency check when @code{check?} is true. This may take a very long time and is not recommended on healthy systems---in fact, it may reduce reliability!"
msgstr "Wenn Sie es auf falsch setzen, wird eine vollständige Konsistenzprüfung bei jedem Start erzwungen, wenn @code{check?} auf wahr gesetzt ist. Das kann sehr viel Zeit in Anspruch nehmen. Auf gesunden Systemen lassen Sie es besser eingeschaltet, sonst kann die Verlässlichkeit sogar abnehmen!"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17857
+#: guix-git/doc/guix.texi:17891
msgid "Conversely, some primitive file systems like @code{fat} do not keep track of clean shutdowns and will perform a full scan regardless of the value of this option."
msgstr "Andererseits speichern Dateisysteme wie @code{fat} @emph{nicht}, ob der Rechner ordentlich heruntergefahren wurde, deswegen wird diese Option für sie ignoriert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17858
+#: guix-git/doc/guix.texi:17892
#, no-wrap
msgid "@code{repair} (default: @code{'preen})"
msgstr "@code{repair} (Vorgabe: @code{'preen})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17861
+#: guix-git/doc/guix.texi:17895
msgid "When @code{check?} finds errors, it can (try to) repair them and continue booting. This option controls when and how to do so."
msgstr "Wenn durch @code{check?} Fehler festgestellt wurden, kann es versuchen, das Dateisystem zu reparieren, und das System danach normal starten. Mit dieser Option legen Sie fest, wann und wie repariert werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17865
+#: guix-git/doc/guix.texi:17899
msgid "If false, try not to modify the file system at all. Checking certain file systems like @code{jfs} may still write to the device to replay the journal. No repairs will be attempted."
msgstr "Wenn es falsch ist, wird das Dateisystem möglichst unverändert gelassen. Beim Überprüfen mancher Dateisysteme wie @code{jfs} können trotzdem Schreibzugriffe auf das Gerät stattfinden, um die Aufzeichnungen über Operationen (das „Journal“) zu wiederholen. Es wird @emph{keine} Reparatur versucht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17868
+#: guix-git/doc/guix.texi:17902
msgid "If @code{#t}, try to repair any errors found and assume ``yes'' to all questions. This will fix the most errors, but may be risky."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird versucht, alle gefundenen Fehler zu beheben. Auf alle Rückfragen wird mit „yes“ geantwortet. Dadurch werden die meisten Fehler behoben, aber es kann schiefgehen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17872
+#: guix-git/doc/guix.texi:17906
msgid "If @code{'preen}, repair only errors that are safe to fix without human interaction. What that means is left up to the developers of each file system and may be equivalent to ``none'' or ``all''."
msgstr "Wenn es @code{'preen} ist, werden nur solche Fehler behoben, wo auch ohne menschliche Aufsicht nichts Schlimmes passieren kann. Was das genau heißt, bleibt den Entwicklern des jeweiligen Dateisystems überlassen. Es kann auf dasselbe hinauslaufen wie keine oder alle Fehler zu beheben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17873
+#: guix-git/doc/guix.texi:17907
#, no-wrap
msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17875
+#: guix-git/doc/guix.texi:17909
msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden erstellt, wenn er noch nicht existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17876
+#: guix-git/doc/guix.texi:17910
#, no-wrap
msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{mount-may-fail?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17881
+#: guix-git/doc/guix.texi:17915
msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but that should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on EFI/UEFI systems."
msgstr "Wenn dies auf wahr steht, bedeutet es, dass das Einbinden dieses Dateisystems scheitern kann, dies aber nicht als Fehler aufgefasst werden soll. Das braucht man in besonderen Fällen, zum Beispiel wird es für @code{efivarfs} benutzt, einem Dateisystem, das nur auf EFI-/UEFI-Systemen eingebunden werden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17886
+#: guix-git/doc/guix.texi:17920
msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
msgstr "Dies ist eine Liste von @code{<file-system>}- oder @code{<mapped-device>}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem ausgehängt oder geschlossen werden müssen)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17890
+#: guix-git/doc/guix.texi:17924
msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen: @file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17893
+#: guix-git/doc/guix.texi:17927
msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe @ref{Mapped Devices})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17894
+#: guix-git/doc/guix.texi:17928
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd-requirements} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{shepherd-requirements} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17897
+#: guix-git/doc/guix.texi:17931
#, fuzzy
#| msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on."
msgid "This is a list of symbols denoting Shepherd requirements that must be met before mounting the file system."
msgstr "Eine Liste von Symbolen, die andere Shepherd-Dienste angeben, von denen dieser Dienst abhängen soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17900
+#: guix-git/doc/guix.texi:17934
msgid "As an example, an NFS file system would typically have a requirement for @code{networking}."
msgstr ""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17907
+#: guix-git/doc/guix.texi:17941
msgid "Typically, file systems are mounted before most other Shepherd services are started. However, file systems with a non-empty shepherd-requirements field are mounted after Shepherd services have begun. Any Shepherd service that depends on a file system with a non-empty shepherd-requirements field must depend on it directly and not on the generic symbol @code{file-systems}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17910
+#: guix-git/doc/guix.texi:17944
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file-system-label str"
msgstr "{Prozedur} file-system-label Zeichenkette"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17913
+#: guix-git/doc/guix.texi:17947
msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a string:"
msgstr "Diese Prozedur kapselt die @var{Zeichenkette} in einer opaken Dateisystembezeichnung:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17917
+#: guix-git/doc/guix.texi:17951
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system-label \"home\")\n"
@@ -34999,104 +35110,104 @@ msgstr ""
"@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17921
+#: guix-git/doc/guix.texi:17955
msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather than by device name. See above for examples."
msgstr "Mit Dateisystembezeichnungen werden Dateisysteme anhand ihrer Bezeichnung („Label“) statt ihres Gerätenamens („Device Name“) identifiziert. Siehe die Beispiele oben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17925
+#: guix-git/doc/guix.texi:17959
msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden nützlichen Variablen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17926
+#: guix-git/doc/guix.texi:17960
#, no-wrap
msgid "%base-file-systems"
msgstr "%base-file-systems"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17931
+#: guix-git/doc/guix.texi:17965
msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see below). Operating system declarations should always contain at least these."
msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @code{%pseudo-terminal-file-system} und @code{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17933
+#: guix-git/doc/guix.texi:17967
#, no-wrap
msgid "%pseudo-terminal-file-system"
msgstr "%pseudo-terminal-file-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17939
+#: guix-git/doc/guix.texi:17973
msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über @code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe @ref{Pseudo-Terminals,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17941
+#: guix-git/doc/guix.texi:17975
#, no-wrap
msgid "%shared-memory-file-system"
msgstr "%shared-memory-file-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17945
+#: guix-git/doc/guix.texi:17979
msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17947
+#: guix-git/doc/guix.texi:17981
#, no-wrap
msgid "%immutable-store"
msgstr "%immutable-store"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17952
+#: guix-git/doc/guix.texi:17986
msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht eine Verzeichniseinbindung („bind mount“) des @file{/gnu/store}, um ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als @code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus Versehen den Store modifizieren."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17955
+#: guix-git/doc/guix.texi:17989
msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17957
+#: guix-git/doc/guix.texi:17991
#, no-wrap
msgid "%binary-format-file-system"
msgstr "%binary-format-file-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17961
+#: guix-git/doc/guix.texi:17995
msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen wurde."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17963
+#: guix-git/doc/guix.texi:17997
#, no-wrap
msgid "%fuse-control-file-system"
msgstr "%fuse-control-file-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17967
+#: guix-git/doc/guix.texi:18001
msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17971
+#: guix-git/doc/guix.texi:18005
msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file system ``unique identifiers'' (UUIDs)."
msgstr "Das Modul @code{(gnu system uuid)} stellt Werkzeug zur Verfügung, um mit eindeutigen Identifikatoren für Dateisysteme umzugehen (sogenannten „Unique Identifiers“, UUIDs)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17972
+#: guix-git/doc/guix.texi:18006
#, no-wrap
msgid "{Procedure} uuid str [type]"
msgstr "{Prozedur} uuid Zeichenkette [Typ]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17975
+#: guix-git/doc/guix.texi:18009
msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given @var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):"
msgstr "Liefert eine eindeutige UUID (Unique Identifier) als opakes Objekt des angegebenen @var{Typ}s (ein Symbol), indem die @var{Zeichenkette} verarbeitet wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17979
+#: guix-git/doc/guix.texi:18013
#, no-wrap
msgid ""
"(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
@@ -35108,7 +35219,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17982
+#: guix-git/doc/guix.texi:18016
#, no-wrap
msgid ""
"(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
@@ -35118,27 +35229,27 @@ msgstr ""
"@result{} #<<uuid> type: fat bv: …>\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17986
+#: guix-git/doc/guix.texi:18020
msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these."
msgstr "Als @var{Typ} kann entweder @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs} oder eines der üblichen Synonyme dafür angegeben werden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17989
+#: guix-git/doc/guix.texi:18023
msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in operating system configuration. See the examples above."
msgstr "UUIDs bieten eine andere Möglichkeit, sich in der Betriebssystemkonfiguration ohne Mehrdeutigkeiten auf eines der Dateisysteme zu beziehen. Siehe die Beispiele oben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18003
+#: guix-git/doc/guix.texi:18037
msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being explained in more details. The following section attempts to cover basic as well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System."
msgstr "Das Btrfs-Dateisystem bietet besondere Funktionalitäten, wie z.B.@: Unterlaufwerke („Subvolumes“), die eine detailliertere Erklärung verdienen. Im folgenden Abschnitt wird versucht, grundlegende sowie komplexe Anwendungsmöglichkeiten eines Btrfs-Dateisystem für Guix System abzudecken."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18006
+#: guix-git/doc/guix.texi:18040
msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for example, by:"
msgstr "Im einfachsten Fall kann ein Btrfs-Dateisystem durch einen Ausdruck wie hier beschrieben werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18012
+#: guix-git/doc/guix.texi:18046
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -35152,12 +35263,12 @@ msgstr ""
" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18018
+#: guix-git/doc/guix.texi:18052
msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs subvolume, named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled @code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the dependency on @code{mapped-devices}):"
msgstr "Nun folgt ein komplexeres Beispiel, bei dem ein Btrfs-Unterlaufwerk namens @code{rootfs} benutzt wird. Dessen Eltern-Btrfs-Dateisystem wird mit @code{my-btrfs-pool} bezeichnet und befindet sich auf einem verschlüsselten Gerät (daher die Abhängigkeit von @code{mapped-devices}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18026
+#: guix-git/doc/guix.texi:18060
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -35175,17 +35286,17 @@ msgstr ""
" (dependencies mapped-devices))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18037
+#: guix-git/doc/guix.texi:18071
msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to the correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in this way typically produce their configuration on a running system where the Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration generator command shipped with GRUB, reads @file{/proc/self/mountinfo} to determine the top-level path of a subvolume."
msgstr "Manche Bootloader, wie zum Beispiel GRUB, binden von einer Btrfs-Partition zuerst beim frühen Boot („early boot“) nur die oberste Ebene ein und verlassen sich darauf, dass ihre Konfiguration den korrekten Pfad samt Unterlaufwerk innerhalb dieser obersten Ebene enthält. Auf diese Weise arbeitende Bootloader erzeugen ihre Konfiguration normalerweise auf einem laufenden System, auf dem die Btrfs-Partitionen bereits eingebunden sind und die Informationen über die Unterlaufwerke zur Verfügung stehen. Zum Beispiel liest @command{grub-mkconfig}, der bei GRUB mitgelieferte Befehl zur Erzeugung von Konfigurationsdateien, aus @file{/proc/self/mountinfo}, um festzustellen, was auf oberster Ebene der Pfad zum Unterlaufwerk ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18045
+#: guix-git/doc/guix.texi:18079
msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation, the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, e.g.:"
msgstr "Guix System hingegen erzeugt eine Bootloader-Konfiguration mit der Betriebssystemkonfiguration als einzige Eingabe. Daher muss der Name des Unterlaufwerks, auf dem sich @file{/gnu/store} befindet (falls Sie eines benutzen) aus derselben Betriebssystemkonfiguration kommen. Um das besser zu veranschaulichen, betrachten Sie ein Unterlaufwerk namens „rootfs“, das die Daten des Wurzeldateisystems speichert. In einer solchen Situation würde der GRUB-Bootloader nur die oberste Ebene der Wurzel-Btrfs-Partition sehen, z.B.:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18052
+#: guix-git/doc/guix.texi:18086
#, no-wrap
msgid ""
"/ (top level)\n"
@@ -35201,17 +35312,17 @@ msgstr ""
"[…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18057
+#: guix-git/doc/guix.texi:18091
msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB configuration that must be found during the early boot."
msgstr "Deswegen muss der Name des Unterlaufwerks dem @file{/gnu/store}-Pfad des Kernels, der initrd und jeder anderen Datei vorangestellt werden, die die GRUB-Konfiguration referenziert und während des frühen Boots gefunden werden können muss."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18060
+#: guix-git/doc/guix.texi:18094
msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and directories:"
msgstr "Das nächste Beispiel zeigt eine verschachtelte Hierarchie aus Unterlaufwerken und Verzeichnissen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18067
+#: guix-git/doc/guix.texi:18101
#, no-wrap
msgid ""
"/ (top level)\n"
@@ -35227,17 +35338,17 @@ msgstr ""
"[…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18074
+#: guix-git/doc/guix.texi:18108
msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume. Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended mount point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume could be referred to by setting the @code{subvol} option to either @code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}."
msgstr "Dieses Szenario würde ohne Einbinden des „store“-Unterlaufwerks funktionieren. „rootfs“ genügt, weil der Name des Unterlaufwerks dem dafür vorgesehenen Einhängepunkt in der Dateisystemhierarchie entspricht. Alternativ könnte man das „store“-Unterlaufwerk durch Festlegen der @code{subvol}-Option auf entweder @code{/rootfs/gnu/store} oder @code{rootfs/gnu/store} verwenden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18076
+#: guix-git/doc/guix.texi:18110
msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:"
msgstr "Abschließend folgt ein ausgeklügelteres Beispiel verschachtelter Unterlaufwerke:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18083
+#: guix-git/doc/guix.texi:18117
#, no-wrap
msgid ""
"/ (top level)\n"
@@ -35253,12 +35364,12 @@ msgstr ""
"[…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18090
+#: guix-git/doc/guix.texi:18124
msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount point, so it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified, by passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the 'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file system declaration such as:"
msgstr "Hier stimmt das „guix-store“-Unterlaufwerk nicht mit dem vorgesehenen Einhängepunkt überein, daher muss es eingebunden werden. Das Unterlaufwerk muss vollständig spezifiziert werden, indem sein Dateiname an die @code{subvol}-Option übergeben wird. Eine Möglichkeit wäre, das „guix-store“-Unterlaufwerk als @file{/gnu/store} über eine solche Dateisystemdeklaration einzubinden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18098
+#: guix-git/doc/guix.texi:18132
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -35276,100 +35387,100 @@ msgstr ""
"compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18103
+#: guix-git/doc/guix.texi:18137
#, no-wrap
msgid "device mapping"
msgstr "Gerätezuordnung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18104
+#: guix-git/doc/guix.texi:18138
#, no-wrap
msgid "mapped devices"
msgstr "zugeordnete Geräte"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18121
+#: guix-git/doc/guix.texi:18155
msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition."
msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht: Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabeoperationen auf eine Datei in Operationen auf dessen Hintergrundspeicher @emph{übersetzt}. Hurd implementiert zugeordnete Geräte genau wie Dateisysteme mit dem generischen @dfn{Übersetzer}-Mechanismus (siehe @ref{Translators,,, hurd, Referenzhandbuch von GNU Hurd}).}. Ein typisches Beispiel ist eine Gerätezuordnung zur Verschlüsselung: Jeder Schreibzugriff auf das zugeordnete Gerät wird transparent verschlüsselt und jeder Lesezugriff ebenso entschlüsselt. Guix erweitert dieses Konzept, indem es darunter jedes Gerät und jede Menge von Geräten versteht, die auf irgendeine Weise @dfn{umgewandelt} wird, um ein neues Gerät zu bilden; zum Beispiel entstehen auch RAID-Geräte aus einem @dfn{Verbund} mehrerer anderer Geräte, wie etwa Festplatten oder Partition zu einem einzelnen Gerät, das sich wie eine Partition verhält."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18124
+#: guix-git/doc/guix.texi:18158
msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18125
+#: guix-git/doc/guix.texi:18159
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mapped-device"
msgstr "{Datentyp} mapped-device"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18128
+#: guix-git/doc/guix.texi:18162
msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht werden, wenn das System hochfährt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18135
+#: guix-git/doc/guix.texi:18169
msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one. In case of LVM this is a string specifying name of the volume group to be mapped."
msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät verbunden werden. Im Fall von LVM ist es eine Zeichenkette, die den Namen der zuzuordnenden Datenträgergruppe (Volume Group) angibt."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18136 guix-git/doc/guix.texi:18328
-#: guix-git/doc/guix.texi:47612
+#: guix-git/doc/guix.texi:18170 guix-git/doc/guix.texi:18362
+#: guix-git/doc/guix.texi:47655
#, no-wrap
msgid "target"
msgstr "target"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18145
+#: guix-git/doc/guix.texi:18179
msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given. LVM logical volumes of type @code{lvm-device-mapping} need to be specified as @code{\"VGNAME-LVNAME\"}."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ @code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ @code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel @code{\"/dev/md0\"} angegeben werden. Logische Datenträger von LVM („LVM logical volumes“) vom Typ @code{lvm-device-mapping} müssen angegeben werden als @code{\"DATENTRÄGERGRUPPENNAME-LOGISCHERDATENTRÄGERNAME\"}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18146 guix-git/doc/guix.texi:42294
+#: guix-git/doc/guix.texi:18180 guix-git/doc/guix.texi:42337
#, no-wrap
msgid "targets"
msgstr "targets"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18149
+#: guix-git/doc/guix.texi:18183
msgid "This list of strings specifies names of the resulting mapped devices in case there are several. The format is identical to @var{target}."
msgstr "Diese Liste von Zeichenketten gibt die Namen der neuen zugeordneten Geräte an, wenn es mehrere davon gibt. Das Format ist mit @var{target} identisch."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18153
+#: guix-git/doc/guix.texi:18187
msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18156
+#: guix-git/doc/guix.texi:18190
#, no-wrap
msgid "luks-device-mapping"
msgstr "luks-device-mapping"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18160
+#: guix-git/doc/guix.texi:18194
msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18162
+#: guix-git/doc/guix.texi:18196
#, no-wrap
msgid "{Procedure} luks-device-mapping-with-options [#:key-file]"
msgstr "{Prozedur} luks-device-mapping-with-options [#:key-file]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18167
+#: guix-git/doc/guix.texi:18201
msgid "Return a @code{luks-device-mapping} object, which defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
msgstr "Liefert ein @code{luks-device-mapping}-Objekt, womit ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt wird, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18174
+#: guix-git/doc/guix.texi:18208
msgid "If @code{key-file} is provided, unlocking is first attempted using that key file. This has an advantage of not requiring a password entry, so it can be used (for example) to unlock RAID arrays automatically on boot. If key file unlock fails, password unlock is attempted as well. Key file is not stored in the store and needs to be available at the given location at the time of the unlock attempt."
msgstr "Wenn Sie mit @code{key-file} eine Schlüsseldatei angeben, wird zum Entsperren wenn möglich zunächst die Schlüsseldatei hergenommen. Der Vorteil davon ist, dass Sie kein Passwort eintippen müssen. Damit können Sie beispielsweise RAID-Arrays beim Booten automatisch entsperren. Wenn das Entsperren mit der Schlüsseldatei fehlschlägt, wird noch das Entsperren per Passwort versucht werden. Die Schlüsseldatei liegt @emph{nicht} im Store; sie muss zum Zeitpunkt des Entsperrungsversuchs an der angegebenen Stelle zu finden sein."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18183
+#: guix-git/doc/guix.texi:18217
#, no-wrap
msgid ""
";; Following definition would be equivalent to running:\n"
@@ -35389,52 +35500,52 @@ msgstr ""
" #:key-file \"/crypto.key\")))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18186
+#: guix-git/doc/guix.texi:18220
#, no-wrap
msgid "raid-device-mapping"
msgstr "raid-device-mapping"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18191
+#: guix-git/doc/guix.texi:18225
msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@: @code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18193
+#: guix-git/doc/guix.texi:18227
#, no-wrap
msgid "LVM, logical volume manager"
msgstr "LVM, Logical Volume Manager (Verwaltung logischer Datenträger)"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18194
+#: guix-git/doc/guix.texi:18228
#, no-wrap
msgid "lvm-device-mapping"
msgstr "lvm-device-mapping"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18199
+#: guix-git/doc/guix.texi:18233
msgid "This defines one or more logical volumes for the Linux @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}. The volume group is activated by the @command{vgchange} command from the @code{lvm2} package."
msgstr "Hiermit wird ein oder mehrere logische Datenträger („Logical Volumes“) für den @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)} für Linux definiert. Die Datenträgergruppe („Volume Group“) wird durch den Befehl @command{vgchange} aus dem @code{lvm2}-Paket aktiviert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18201
+#: guix-git/doc/guix.texi:18235
#, no-wrap
msgid "disk encryption"
msgstr "Laufwerksverschlüsselung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18202
+#: guix-git/doc/guix.texi:18236
#, no-wrap
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18210
+#: guix-git/doc/guix.texi:18244
msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf @file{/dev/mapper/home} mit LUKS an@tie{}– dem @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät @file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer @code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18216
+#: guix-git/doc/guix.texi:18250
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -35448,23 +35559,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18221
+#: guix-git/doc/guix.texi:18255
msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18224
+#: guix-git/doc/guix.texi:18258
#, no-wrap
msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18227
+#: guix-git/doc/guix.texi:18261
msgid "and use it as follows:"
msgstr "und wie folgt benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18233
+#: guix-git/doc/guix.texi:18267
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -35478,23 +35589,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18235
+#: guix-git/doc/guix.texi:18269
#, no-wrap
msgid "swap encryption"
msgstr "Swap-Verschlüsselung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18242
+#: guix-git/doc/guix.texi:18276
msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Swap Space}, or @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist, eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Swap Space} oder im Abschnitt @ref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18245
+#: guix-git/doc/guix.texi:18279
msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und @file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18251
+#: guix-git/doc/guix.texi:18285
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -35508,17 +35619,17 @@ msgstr ""
" (type raid-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18258
+#: guix-git/doc/guix.texi:18292
msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer @code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie, dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später automatisch bestimmt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18261
+#: guix-git/doc/guix.texi:18295
msgid "LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume group ``vg0'' can be declared as follows:"
msgstr "Logische Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ können wie folgt deklariert werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18267
+#: guix-git/doc/guix.texi:18301
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -35532,119 +35643,119 @@ msgstr ""
" (type lvm-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18272
+#: guix-git/doc/guix.texi:18306
msgid "Devices @file{/dev/mapper/vg0-alpha} and @file{/dev/mapper/vg0-beta} can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
msgstr "Die Geräte @file{/dev/mapper/vg0-alpha} und @file{/dev/mapper/vg0-beta} können dann im @code{device}-Feld einer @code{file-system}-Deklaration verwendet werden (siehe @ref{File Systems})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18275
+#: guix-git/doc/guix.texi:18309
#, no-wrap
msgid "swap space"
msgstr "Swap-Speicher"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18285
+#: guix-git/doc/guix.texi:18319
msgid "Swap space, as it is commonly called, is a disk area specifically designated for paging: the process in charge of memory management (the Linux kernel or Hurd's default pager) can decide that some memory pages stored in RAM which belong to a running program but are unused should be stored on disk instead. It unloads those from the RAM, freeing up precious fast memory, and writes them to the swap space. If the program tries to access that very page, the memory management process loads it back into memory for the program to use."
msgstr "Swap-Speicher, wie man ihn oft nennt, ist ein Bereich auf der Platte, wohin Speicherseiten verdrängt werden können. Als Seitenaustausch (englisch „Paging“) bezeichnet man das Verfahren, wie der für die Speicherverwaltung zuständige Prozess (d.h.@: der Linux-Kernel oder der „Default Pager“ in Hurd) entscheiden kann, manche Speicherseiten aus dem Arbeitsspeicher (RAM), die einem laufenden Prozess zugewiesen sind, ohne gerade benutzt zu werden, stattdessen auf der Platte zu speichern. Dadurch wird Arbeitsspeicher frei, wodurch mehr wertvoller schneller Speicher verfügbar wird; die Daten darin werden in den Swap-Speicher ausgelagert. Wenn das Programm auf eben diese Speicherseite zuzugreifen versucht, lädt der Speicherverwaltungsprozess die Daten zurück in den Speicher, damit das Programm sie benutzen kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18291
+#: guix-git/doc/guix.texi:18325
msgid "A common misconception about swap is that it is only useful when small amounts of RAM are available to the system. However, it should be noted that kernels often use all available RAM for disk access caching to make I/O faster, and thus paging out unused portions of program memory will expand the RAM available for such caching."
msgstr "Häufig begegnet man der falschen Vorstellung, Swap nütze nur dann etwas, wenn das System wenig Arbeitsspeicher zur Verfügung hat. Doch benutzen Kernels oft allen Arbeitsspeicher als Zwischenspeicher für Plattenzugriffe, um Ein- und Ausgaben zu beschleunigen. Deswegen steht durch den Austausch ungenutzter Teile des Arbeitsspeichers mehr RAM für diese Art von Caching zur Verfügung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18295
+#: guix-git/doc/guix.texi:18329
msgid "For a more detailed description of how memory is managed from the viewpoint of a monolithic kernel, @pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}."
msgstr "Wenn Sie genauer wissen wollen, wie Arbeitsspeicher aus Sicht eines monolithisch aufgebauten Kernels verwaltet wird, siehe @ref{Memory Concepts, Speicherkonzepte,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18304
+#: guix-git/doc/guix.texi:18338
msgid "The Linux kernel has support for swap partitions and swap files: the former uses a whole disk partition for paging, whereas the second uses a file on a file system for that (the file system driver needs to support it). On a comparable setup, both have the same performance, so one should consider ease of use when deciding between them. Partitions are ``simpler'' and do not need file system support, but need to be allocated at disk formatting time (logical volumes notwithstanding), whereas files can be allocated and deallocated at any time."
msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt Swap-Partitionen und Swap-Dateien: Erstere reservieren eine ganze Plattenpartition für den Seitenaustausch, wohingegen Zweitere dafür eine Datei aus dem Dateisystem einsetzen (der Dateisystemtreiber muss sie unterstützen). Auf vergleichbaren Systemen haben beide die gleiche Leistung, also sollte man sich für das entscheiden, was es einem leichter macht. Partitionen sind „einfacher“ und brauchen keine Unterstützung durch das Dateisystem, aber man muss sie schon beim Formatieren der Platte zuweisen (außer man nutzt logische Datenträger). Dateien hingegen kann man jederzeit anlegen oder löschen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18305
+#: guix-git/doc/guix.texi:18339
#, no-wrap
msgid "hibernation"
msgstr "Ruhezustand"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18306
+#: guix-git/doc/guix.texi:18340
#, no-wrap
msgid "suspend to disk"
msgstr "Suspend to Disk"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18317
+#: guix-git/doc/guix.texi:18351
msgid "Swap space is also required to put the system into @dfn{hibernation} (also called @dfn{suspend to disk}), whereby memory is dumped to swap before shutdown so it can be restored when the machine is eventually restarted. Hibernation uses at most half the size of the RAM in the configured swap space. The Linux kernel needs to know about the swap space to be used to resume from hibernation on boot (@i{via} a kernel argument). When using a swap file, its offset in the device holding it also needs to be given to the kernel; that value has to be updated if the file is initialized again as swap---e.g., because its size was changed."
msgstr "Auch ist Swap-Speicher notwendig, damit das System in den @dfn{Ruhezustand} wechseln kann (man spricht auch von @dfn{Suspend to Disk}). Dabei wird der Systemzustand aus dem Arbeitsspeicher in den Swap-Speicher ausgelagert, bevor der Rechner herunterfährt, so dass er beim nächsten Start der Maschine wiederhergestellt werden kann. Der Ruhezustand benötigt höchstens so viel wie die halbe Größe des Arbeitsspeichers als konfigurierter Swap-Speicher. Es ist erforderlich, dass der Linux-Kernel die Information über zur Wiederherstellung zu nutzenden Swap-Speicher schon beim Booten mitgeteilt bekommt (über ein Kernel-Argument). Wenn eine Swap-Datei benutzt wird, muss deren Versatz gegenüber dem sie beinhaltenden Gerät ebenso von vornherein dem Kernel übergeben werden; dieser Wert muss erneuert werden, wenn die Datei als Swap-Speicher neu initialisiert wird, weil z.B.@: Sie ihre Größe geändert haben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18322
+#: guix-git/doc/guix.texi:18356
msgid "Note that swap space is not zeroed on shutdown, so sensitive data (such as passwords) may linger on it if it was paged out. As such, you should consider having your swap reside on an encrypted device (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Vorsicht, Swap-Speicher wird beim Herunterfahren nicht genullt. Sensible Daten (wie Passwörter) können sich darin befinden, wenn deren Speicherseiten verdrängt wurden. Daher sollten Sie in Betracht ziehen, Ihren Swap-Speicher auf ein verschlüsseltes Gerät zu legen (siehe @ref{Mapped Devices})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18323
+#: guix-git/doc/guix.texi:18357
#, no-wrap
msgid "{Data Type} swap-space"
msgstr "{Datentyp} swap-space"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18326
+#: guix-git/doc/guix.texi:18360
msgid "Objects of this type represent swap spaces. They contain the following members:"
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Swap-Speicher. Sie weisen folgende Komponenten auf:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18332
+#: guix-git/doc/guix.texi:18366
msgid "The device or file to use, either a UUID, a @code{file-system-label} or a string, as in the definition of a @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
msgstr "Welches Gerät oder welche Datei verwendet werden soll, angegeben entweder über die UUID, über ein @code{file-system-label}-Objekt mit der Bezeichnung oder über eine Zeichenkette wie in der Definition eines @code{file-system}-Objekts für ein Dateisystem (siehe @ref{File Systems})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18339
+#: guix-git/doc/guix.texi:18373
msgid "A list of @code{file-system} or @code{mapped-device} objects, upon which the availability of the space depends. Note that just like for @code{file-system} objects, dependencies which are needed for boot and mounted in early userspace are not managed by the Shepherd, and so automatically filtered out for you."
msgstr "Eine Liste von @code{file-system}-Objekten oder @code{mapped-device}-Objekten, die vorausgesetzt werden, damit der Speicher verfügbar ist. Achtung: Genau wie bei @code{file-system}-Objekten gilt auch für die Abhängigkeiten im @code{dependencies}-Feld, dass zum Hochfahren des Systems notwendige Abhängigkeiten, die beim Start der Anwendungsebene („User Space“) eingebunden werden, nicht durch Shepherd verwaltet werden, sondern weggefiltert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18340
+#: guix-git/doc/guix.texi:18374
#, no-wrap
msgid "@code{priority} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18347
+#: guix-git/doc/guix.texi:18381
msgid "Only supported by the Linux kernel. Either @code{#f} to disable swap priority, or an integer between 0 and 32767. The kernel will first use swap spaces of higher priority when paging, and use same priority spaces on a round-robin basis. The kernel will use swap spaces without a set priority after prioritized spaces, and in the order that they appeared in (not round-robin)."
msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Entweder @code{#f}, damit @emph{keine} Priorität festgelegt wird, oder eine ganze Zahl zwischen 0 und 32767. Der Kernel wird erst den Swap-Speicher mit der höheren Priorität für den Seitenaustausch benutzen und bei gleicher Priorität im Rundlauf wechseln („Round-Robin-Verfahren“). Swap-Speicher ohne festgelegte Priorität wird später als priorisierter verwendet, in der angegebenen Reihenfolge ohne Round Robin."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18348
+#: guix-git/doc/guix.texi:18382
#, no-wrap
msgid "@code{discard?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{discard?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18352
+#: guix-git/doc/guix.texi:18386
msgid "Only supported by the Linux kernel. When true, the kernel will notify the disk controller of discarded pages, for example with the TRIM operation on Solid State Drives."
msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Wenn es wahr ist, benachrichtigt der Kernel die Steuereinheit (Controller) der Platte, welche Seiten verworfen wurden, zum Beispiel mit der TRIM-Operation auf SSD-Speicher."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18357
+#: guix-git/doc/guix.texi:18391
msgid "Here are some examples:"
msgstr "Hier sind einige Beispiele:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18360
+#: guix-git/doc/guix.texi:18394
#, no-wrap
msgid "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
msgstr "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18365
+#: guix-git/doc/guix.texi:18399
msgid "Use the swap partition with the given UUID@. You can learn the UUID of a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where @var{device} is the @file{/dev} file name of that partition."
msgstr "Die Swap-Partition mit der angegebenen UUID verwenden. Sie können die UUID einer Linux-Swap-Partition erfahren, indem Sie @command{swaplabel @var{Gerät}} ausführen, wobei @var{Gerät} der Dateiname unter @file{/dev} für die Partition ist."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18370
+#: guix-git/doc/guix.texi:18404
#, no-wrap
msgid ""
"(swap-space\n"
@@ -35656,17 +35767,17 @@ msgstr ""
" (dependencies mapped-devices))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18376
+#: guix-git/doc/guix.texi:18410
msgid "Use the partition with label @code{swap}, which can be found after all the @var{mapped-devices} mapped devices have been opened. Again, the @command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux swap partition."
msgstr "Die Swap-Partition mit der Bezeichnung @code{swap} verwenden. Die Bezeichnung können Sie finden, nachdem all die zugeordneten Geräte aus @var{mapped-devices} geöffnet wurden. Auch hier können Sie mittels @command{swaplabel}-Befehls die Bezeichnung einer Linux-Swap-Partition einsehen und ändern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18379
+#: guix-git/doc/guix.texi:18413
msgid "Here's a more involved example with the corresponding @code{file-systems} part of an @code{operating-system} declaration."
msgstr "Nun folgt ein anspruchsvolleres Beispiel. Sie sehen auch den entsprechenden Teil zu @code{file-systems} aus der Deklaration eines @code{operating-system}."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18390
+#: guix-git/doc/guix.texi:18424
#, no-wrap
msgid ""
"(file-systems\n"
@@ -35692,7 +35803,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18397
+#: guix-git/doc/guix.texi:18431
#, no-wrap
msgid ""
"(swap-devices\n"
@@ -35710,12 +35821,12 @@ msgstr ""
" file-systems)))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18402
+#: guix-git/doc/guix.texi:18436
msgid "Use the file @file{/btrfs/swapfile} as swap space, which depends on the file system mounted at @file{/btrfs}. Note how we use Guile's filter to select the file system in an elegant fashion!"
msgstr "Die Datei @file{/btrfs/swapfile} als Swap-Speicher benutzen, die abhängig ist von dem als @file{/btrfs} eingebundenen Dateisystem. Sie sehen, wie wir mit Guiles @code{filter}-Prozedur das Dateisystem auf elegante Weise auswählen!"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18409
+#: guix-git/doc/guix.texi:18443
#, no-wrap
msgid ""
"(swap-devices\n"
@@ -35733,7 +35844,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18413
+#: guix-git/doc/guix.texi:18447
#, no-wrap
msgid ""
"(kernel-arguments\n"
@@ -35745,12 +35856,12 @@ msgstr ""
" %default-kernel-arguments))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18420
+#: guix-git/doc/guix.texi:18454
msgid "The above snippet of an @code{operating-system} declaration enables the mapped device @file{/dev/mapper/my-swap} (which may be part of an encrypted device) as swap space, and tells the kernel to use it for hibernation via the @code{resume} kernel argument (@pxref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})."
msgstr "Obiges Schnipsel im @code{operating-system} einer Betriebssystemdeklaration aktiviert das zugeordnete Gerät @file{/dev/mapper/my-swap} (was aus einem verschlüsselten Gerät kommen kann) als Swap-Speicher und teilt dem Kernel über das Kernel-Argument @code{resume} mit, dass es für den Ruhezustand benutzt werden soll (siehe @ref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18428
+#: guix-git/doc/guix.texi:18462
#, no-wrap
msgid ""
"(swap-devices\n"
@@ -35770,7 +35881,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18433
+#: guix-git/doc/guix.texi:18467
#, no-wrap
msgid ""
"(kernel-arguments\n"
@@ -35784,12 +35895,12 @@ msgstr ""
" %default-kernel-arguments))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18443
+#: guix-git/doc/guix.texi:18477
msgid "This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file @file{/swapfile} for hibernation by telling the kernel about the partition containing it (@code{resume} argument) and its offset on that partition (@code{resume_offset} argument). The latter value can be found in the output of the command @command{filefrag -e} as the first number right under the @code{physical_offset} column header (the second command extracts its value directly):"
msgstr "Das zweite Schnipsel eines @code{operating-system} zeigt, wie man die Swap-Datei @file{/swapfile} für den Ruhezustand benutzen kann, indem dem Kernel die Partition, auf der sie liegt, (im @code{resume}-Argument) und ihr Versatz auf dieser Partition (im @code{resume_offset}-Argument) mitgeteilt werden. Letzteren Wert können Sie der Ausgabe des Befehls @command{filefrag -e} entnehmen; er ist die erste Zahl, die gleich unter dem Spaltenkopf @code{physical_offset} steht (mit dem zweiten Befehl wird der Wert direkt ausgelesen):"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:18453
+#: guix-git/doc/guix.texi:18487
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo filefrag -e /swapfile\n"
@@ -35811,30 +35922,30 @@ msgstr ""
" 92514304\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18458
+#: guix-git/doc/guix.texi:18492
#, no-wrap
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18459
+#: guix-git/doc/guix.texi:18493
#, no-wrap
msgid "accounts"
msgstr "Konten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18460
+#: guix-git/doc/guix.texi:18494
#, no-wrap
msgid "user accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18464
+#: guix-git/doc/guix.texi:18498
msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18474
+#: guix-git/doc/guix.texi:18508
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -35856,12 +35967,12 @@ msgstr ""
" (comment \"Bobs Schwester\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18478
+#: guix-git/doc/guix.texi:18512
msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):"
msgstr "Hier sehen Sie ein Benutzerkonto, das eine andere Shell und ein geändertes Persönliches Verzeichnis benutzt (die Vorgabe wäre @file{\"/home/bob\"}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18486
+#: guix-git/doc/guix.texi:18520
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -35879,165 +35990,165 @@ msgstr ""
" (home-directory \"/home/robert\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18495
+#: guix-git/doc/guix.texi:18529
msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared."
msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der @code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau so funktioniert, wie es deklariert wurde."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18496
+#: guix-git/doc/guix.texi:18530
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-account"
msgstr "{Datentyp} user-account"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18499
+#: guix-git/doc/guix.texi:18533
msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:"
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können folgende Komponenten aufgeführt werden:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18503
+#: guix-git/doc/guix.texi:18537
msgid "The name of the user account."
msgstr "Der Name des Benutzerkontos."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:18504 guix-git/doc/guix.texi:41907
+#: guix-git/doc/guix.texi:18538 guix-git/doc/guix.texi:41950
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18505 guix-git/doc/guix.texi:18589
+#: guix-git/doc/guix.texi:18539 guix-git/doc/guix.texi:18623
#, no-wrap
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18508
+#: guix-git/doc/guix.texi:18542
msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18509
+#: guix-git/doc/guix.texi:18543
#, no-wrap
msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18512
+#: guix-git/doc/guix.texi:18546
msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu denen dieses Konto auch gehört."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18513 guix-git/doc/guix.texi:26168
+#: guix-git/doc/guix.texi:18547 guix-git/doc/guix.texi:26206
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18517
+#: guix-git/doc/guix.texi:18551
msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18518 guix-git/doc/guix.texi:22127
+#: guix-git/doc/guix.texi:18552 guix-git/doc/guix.texi:22161
#, no-wrap
msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18520
+#: guix-git/doc/guix.texi:18554
msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des Kontoinhabers."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18525
+#: guix-git/doc/guix.texi:18559
msgid "Note that, for non-system accounts, users are free to change their real name as it appears in @file{/etc/passwd} using the @command{chfn} command. When they do, their choice prevails over the system administrator's choice; reconfiguring does @emph{not} change their name."
msgstr "Beachten Sie, dass Benutzer den für ihr Benutzerkonto hinterlegten echten Namen beliebig ändern können, @emph{außer} es handelt sich um „System“-Benutzerkonten. Den in @file{/etc/passwd} gespeicherten Namen können sie mit dem Befehl @command{chfn} ändern. Wenn sie das tun, hat der gewählte Name Vorrang vor dem vom Systemadministrator auserkorenen Namen. Rekonfigurieren ändert den Namen @emph{nicht}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18526
+#: guix-git/doc/guix.texi:18560
#, no-wrap
msgid "home-directory"
msgstr "home-directory"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18528
+#: guix-git/doc/guix.texi:18562
msgid "This is the name of the home directory for the account."
msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für dieses Konto."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18529
+#: guix-git/doc/guix.texi:18563
#, no-wrap
msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18532
+#: guix-git/doc/guix.texi:18566
msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18533
+#: guix-git/doc/guix.texi:18567
#, no-wrap
msgid "@code{shell} (default: Bash)"
msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18537
+#: guix-git/doc/guix.texi:18571
msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash executable like this:"
msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions}). Auf die Programmdatei der Bash-Shell würden Sie zum Beispiel so verweisen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18540
+#: guix-git/doc/guix.texi:18574
#, no-wrap
msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18544
+#: guix-git/doc/guix.texi:18578
msgid "... and to the Zsh executable like that:"
msgstr "…@: und so auf die Programmdatei von Zsh:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18547
+#: guix-git/doc/guix.texi:18581
#, no-wrap
msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18549 guix-git/doc/guix.texi:18607
+#: guix-git/doc/guix.texi:18583 guix-git/doc/guix.texi:18641
#, no-wrap
msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18553
+#: guix-git/doc/guix.texi:18587
msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein „System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18555
+#: guix-git/doc/guix.texi:18589
msgid "user-account-password"
msgstr "user-account-password"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18555
+#: guix-git/doc/guix.texi:18589
#, no-wrap
msgid "password, for user accounts"
msgstr "Passwort, für Benutzerkonten"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18562
+#: guix-git/doc/guix.texi:18596
msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit @command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und beim Rekonfigurieren erhalten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18566
+#: guix-git/doc/guix.texi:18600
msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:"
msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18571
+#: guix-git/doc/guix.texi:18605
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -36051,7 +36162,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18574
+#: guix-git/doc/guix.texi:18608
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -36061,171 +36172,171 @@ msgstr ""
" (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:18580
+#: guix-git/doc/guix.texi:18614
msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im @file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18585
+#: guix-git/doc/guix.texi:18619
msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und @ref{Encryption,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Informationen über die Prozedur @code{crypt} in Guile."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18591
+#: guix-git/doc/guix.texi:18625
msgid "User group declarations are even simpler:"
msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18594
+#: guix-git/doc/guix.texi:18628
#, no-wrap
msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18596
+#: guix-git/doc/guix.texi:18630
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-group"
msgstr "{Datentyp} user-group"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18598
+#: guix-git/doc/guix.texi:18632
msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein paar Felder:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18602
+#: guix-git/doc/guix.texi:18636
msgid "The name of the group."
msgstr "Der Name der Gruppe."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18603 guix-git/doc/guix.texi:37179
+#: guix-git/doc/guix.texi:18637 guix-git/doc/guix.texi:37220
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18606
+#: guix-git/doc/guix.texi:18640
msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18610
+#: guix-git/doc/guix.texi:18644
msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs."
msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18614
+#: guix-git/doc/guix.texi:18648
msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der Gruppe an."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18620
+#: guix-git/doc/guix.texi:18654
msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18621
+#: guix-git/doc/guix.texi:18655
#, no-wrap
msgid "%base-groups"
msgstr "%base-groups"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18626
+#: guix-git/doc/guix.texi:18660
msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18628
+#: guix-git/doc/guix.texi:18662
#, no-wrap
msgid "%base-user-accounts"
msgstr "%base-user-accounts"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18631
+#: guix-git/doc/guix.texi:18665
msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto „nobody“."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18634
+#: guix-git/doc/guix.texi:18668
msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es spezifiziert wurde oder nicht."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18640
+#: guix-git/doc/guix.texi:18674
#, no-wrap
msgid "keymap"
msgstr "Keymap"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18648
+#: guix-git/doc/guix.texi:18682
msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done."
msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbelegung benutzen oder sogar eigene Anpassungen bei manchen Tasten vornehmen. Dieser Abschnitt erklärt, wie das geht."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18649
+#: guix-git/doc/guix.texi:18683
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, definition"
msgstr "Tastaturbelegung, Definition"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18651
+#: guix-git/doc/guix.texi:18685
msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen gebraucht:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18658
+#: guix-git/doc/guix.texi:18692
msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout."
msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen Tastaturbelegung eintippen wollen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18663
+#: guix-git/doc/guix.texi:18697
msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information, damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18667
+#: guix-git/doc/guix.texi:18701
msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18671
+#: guix-git/doc/guix.texi:18705
msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components."
msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für alle drei benutzen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18672
+#: guix-git/doc/guix.texi:18706
#, no-wrap
msgid "XKB, keyboard layouts"
msgstr "XKB, Tastaturbelegungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18680
+#: guix-git/doc/guix.texi:18714
msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about."
msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)} angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname, ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste zusätzlicher Optionen. In den meisten Fällen interessiert Sie nur der Name der Tastaturbelegung."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18681
+#: guix-git/doc/guix.texi:18715
#, no-wrap
msgid "{Procedure} keyboard-layout name [variant] [#:model] [#:options '()]"
msgstr "{Prozedur} keyboard-layout Name [Variante] [#:model] [#:options '()]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18683
+#: guix-git/doc/guix.texi:18717
msgid "Return a new keyboard layout with the given @var{name} and @var{variant}."
msgstr "Liefert eine neue Tastaturbelegung mit dem angegebenen @var{Name}n in der @var{Variante}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18687
+#: guix-git/doc/guix.texi:18721
msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}. See the @code{xkeyboard-config} package for valid options."
msgstr "Der @var{Name} muss eine Zeichenkette wie @code{\"fr\"} sein und die @var{Variante} eine Zeichenkette wie @code{\"bepo\"} oder @code{\"nodeadkeys\"}. Siehe das Paket @code{xkeyboard-config} für Informationen, welche Optionen gültig sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18690
+#: guix-git/doc/guix.texi:18724
msgid "Here are a few examples:"
msgstr "Hier sind ein paar Beispiele:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18695
+#: guix-git/doc/guix.texi:18729
#, no-wrap
msgid ""
";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
@@ -36239,7 +36350,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18698
+#: guix-git/doc/guix.texi:18732
#, no-wrap
msgid ""
";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -36251,7 +36362,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18701
+#: guix-git/doc/guix.texi:18735
#, no-wrap
msgid ""
";; The Catalan layout.\n"
@@ -36263,7 +36374,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18704
+#: guix-git/doc/guix.texi:18738
#, no-wrap
msgid ""
";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n"
@@ -36275,7 +36386,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18711
+#: guix-git/doc/guix.texi:18745
#, no-wrap
msgid ""
";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
@@ -36296,7 +36407,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18714
+#: guix-git/doc/guix.texi:18748
#, no-wrap
msgid ""
";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -36308,7 +36419,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18719
+#: guix-git/doc/guix.texi:18753
#, no-wrap
msgid ""
";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -36322,29 +36433,29 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18723
+#: guix-git/doc/guix.texi:18757
msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen, Varianten und Modelle."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18724
+#: guix-git/doc/guix.texi:18758
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, configuration"
msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18728
+#: guix-git/doc/guix.texi:18762
msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:"
msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr gesamtes System@tie{}– Bootloader, Konsole und Xorg@tie{}– verwenden. Dann würde Ihre Systemkonfiguration so aussehen:"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18729
+#: guix-git/doc/guix.texi:18763
#, no-wrap
msgid "set-xorg-configuration"
msgstr "set-xorg-configuration"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18733
+#: guix-git/doc/guix.texi:18767
#, no-wrap
msgid ""
";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -36356,7 +36467,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18745
+#: guix-git/doc/guix.texi:18779
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -36384,76 +36495,76 @@ msgstr ""
" %desktop-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18752
+#: guix-git/doc/guix.texi:18786
msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das @code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur @code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung (d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18755
+#: guix-git/doc/guix.texi:18789
msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die @emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18760
+#: guix-git/doc/guix.texi:18794
msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts."
msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere Tastaturbelegungen auswählen können."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18765
+#: guix-git/doc/guix.texi:18799
msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:"
msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18768
+#: guix-git/doc/guix.texi:18802
#, no-wrap
msgid "setxkbmap us dvorak\n"
msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18775
+#: guix-git/doc/guix.texi:18809
msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:"
msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys} @emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18778
+#: guix-git/doc/guix.texi:18812
#, no-wrap
msgid "loadkeys fr-bepo\n"
msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18784
+#: guix-git/doc/guix.texi:18818
#, no-wrap
msgid "locale"
msgstr "Locale"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18791
+#: guix-git/doc/guix.texi:18825
msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Locale hat einen Namen, der typischerweise von der Form @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}}@tie{}– z.B.@: benennt @code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18792
+#: guix-git/doc/guix.texi:18826
#, no-wrap
msgid "locale definition"
msgstr "Locale-Definition"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18796
+#: guix-git/doc/guix.texi:18830
msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{locale}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18805
+#: guix-git/doc/guix.texi:18839
msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten @dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus dem Namen hergeleitet@tie{}– z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden@tie{}– das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem Locale-Namen hergeleitet werden konnte. Die vorgegebene Menge an Locale-Definitionen enthält manche weit verbreiteten Locales, aber um Platz zu sparen, nicht alle verfügbaren Locales."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18808
+#: guix-git/doc/guix.texi:18842
msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18813
+#: guix-git/doc/guix.texi:18847
#, no-wrap
msgid ""
"(cons (locale-definition\n"
@@ -36465,12 +36576,12 @@ msgstr ""
" %default-locale-definitions)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18817
+#: guix-git/doc/guix.texi:18851
msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass @code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie etwa:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18822
+#: guix-git/doc/guix.texi:18856
#, no-wrap
msgid ""
"(list (locale-definition\n"
@@ -36482,114 +36593,114 @@ msgstr ""
" (charset \"EUC-JP\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18831
+#: guix-git/doc/guix.texi:18865
msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})."
msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter @file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @env{LOCPATH} (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} und Locale-Pakete})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18834
+#: guix-git/doc/guix.texi:18868
msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below."
msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system locale)} zur Verfügung gestellt. Details folgen unten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18835
+#: guix-git/doc/guix.texi:18869
#, no-wrap
msgid "{Data Type} locale-definition"
msgstr "{Datentyp} locale-definition"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18837
+#: guix-git/doc/guix.texi:18871
msgid "This is the data type of a locale definition."
msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18843
+#: guix-git/doc/guix.texi:18877
msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu Locale-Namen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18847
+#: guix-git/doc/guix.texi:18881
msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18848
+#: guix-git/doc/guix.texi:18882
#, no-wrap
msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18852
+#: guix-git/doc/guix.texi:18886
msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie definiert}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18856
+#: guix-git/doc/guix.texi:18890
#, no-wrap
msgid "%default-locale-definitions"
msgstr "%default-locale-definitions"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18860
+#: guix-git/doc/guix.texi:18894
msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des @code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen benutzt wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18861
+#: guix-git/doc/guix.texi:18895
#, no-wrap
msgid "locale name"
msgstr "Locale-Name"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18862
+#: guix-git/doc/guix.texi:18896
#, no-wrap
msgid "normalized codeset in locale names"
msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18868
+#: guix-git/doc/guix.texi:18902
msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized software, normalisiertes Codeset,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:18870
+#: guix-git/doc/guix.texi:18904
#, no-wrap
msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18872
+#: guix-git/doc/guix.texi:18906
#, no-wrap
msgid "incompatibility, of locale data"
msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18879
+#: guix-git/doc/guix.texi:18913
msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein @code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe @ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18891
+#: guix-git/doc/guix.texi:18925
msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @env{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
msgstr "Zum Beispiel kann ein an die libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm @emph{terminiert}, statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein an libc 2.22 gebundenes Programm die meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu @env{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft weiter."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18896
+#: guix-git/doc/guix.texi:18930
msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18900
+#: guix-git/doc/guix.texi:18934
msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und @env{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath, @env{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18907
+#: guix-git/doc/guix.texi:18941
msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter @file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen können@tie{}– was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im @code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18910
+#: guix-git/doc/guix.texi:18944
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules base)\n"
@@ -36599,7 +36710,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18914
+#: guix-git/doc/guix.texi:18948
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -36611,39 +36722,39 @@ msgstr ""
" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18919
+#: guix-git/doc/guix.texi:18953
msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in @file{/run/current-system/locale} hat."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18924
+#: guix-git/doc/guix.texi:18958
#, no-wrap
msgid "system services"
msgstr "Systemdienste"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18930
+#: guix-git/doc/guix.texi:18964
msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer @code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste} und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu dieser Zeit durchgeführt werden müssen@tie{}– wie das Konfigurieren des Netzwerkzugangs."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18937
+#: guix-git/doc/guix.texi:18971
msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:"
msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe @ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18940
+#: guix-git/doc/guix.texi:18974
#, no-wrap
msgid "# herd status\n"
msgstr "# herd status\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18945
+#: guix-git/doc/guix.texi:18979
msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18949
+#: guix-git/doc/guix.texi:18983
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd\n"
@@ -36655,7 +36766,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18952
+#: guix-git/doc/guix.texi:18986
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -36665,12 +36776,12 @@ msgstr ""
"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18957
+#: guix-git/doc/guix.texi:18991
msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18964
+#: guix-git/doc/guix.texi:18998
#, no-wrap
msgid ""
"# herd stop nscd\n"
@@ -36686,24 +36797,24 @@ msgstr ""
"Service xorg-server has been started.\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18966
+#: guix-git/doc/guix.texi:19000
#, no-wrap
msgid "configuration, action for shepherd services"
msgstr "configuration, Aktion bei Shepherd-Diensten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18967
+#: guix-git/doc/guix.texi:19001
#, no-wrap
msgid "configuration file, of a shepherd service"
msgstr "Konfigurationsdatei, bei Shepherd-Diensten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18971
+#: guix-git/doc/guix.texi:19005
msgid "For some services, @command{herd configuration} returns the name of the service's configuration file, which can be handy to inspect its configuration:"
msgstr "Für einige Dienste wird mit @command{herd configuration} der Name der Konfigurationsdatei des Dienstes ausgegeben. Das ist sinnvoll, wenn Sie die benutzte Konfigurationsdatei untersuchen möchten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18975
+#: guix-git/doc/guix.texi:19009
#, no-wrap
msgid ""
"# herd configuration sshd\n"
@@ -36713,27 +36824,27 @@ msgstr ""
"/gnu/store/…-sshd_config\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18980
+#: guix-git/doc/guix.texi:19014
msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit den Diensten im Kern des Systems („core services“)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19027
+#: guix-git/doc/guix.texi:19061
msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste aufgeführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19034
+#: guix-git/doc/guix.texi:19068
msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19039
+#: guix-git/doc/guix.texi:19073
msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @code{%base-services}-Liste anhängen, wie hier gezeigt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19044
+#: guix-git/doc/guix.texi:19078
#, no-wrap
msgid ""
"(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -36745,35 +36856,35 @@ msgstr ""
" %base-services)\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19047
+#: guix-git/doc/guix.texi:19081
#, no-wrap
msgid "special-files-service-type"
msgstr "special-files-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19050
+#: guix-git/doc/guix.texi:19084
msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19054
+#: guix-git/doc/guix.texi:19088
msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of two-element lists where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:"
msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert muss eine Liste von zweielementigen Listen sein, deren erstes Element eine „besondere Datei“ und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:"
#. type: file{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19055
+#: guix-git/doc/guix.texi:19089
#, no-wrap
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19056
+#: guix-git/doc/guix.texi:19090
#, no-wrap
msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19060
+#: guix-git/doc/guix.texi:19094
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
@@ -36783,24 +36894,24 @@ msgstr ""
" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
#. type: file{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19062
+#: guix-git/doc/guix.texi:19096
#, no-wrap
msgid "/usr/bin/env"
msgstr "/usr/bin/env"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19063
+#: guix-git/doc/guix.texi:19097
#, no-wrap
msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19066
+#: guix-git/doc/guix.texi:19100
msgid "If you want to add, say, @code{/bin/bash} to your system, you can change it to:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/bin/bash} zu Ihrem System hinzufügen möchten, können Sie den Wert ändern auf:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19071
+#: guix-git/doc/guix.texi:19105
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
@@ -36812,28 +36923,28 @@ msgstr ""
" (\"/bin/bash\" ,(file-append bash \"/bin/bash\")))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19078
+#: guix-git/doc/guix.texi:19112
msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)."
msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie @code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur @code{extra-special-file} (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19080
+#: guix-git/doc/guix.texi:19114
#, no-wrap
msgid "{Procedure} extra-special-file file target"
msgstr "{Prozedur} extra-special-file Datei Ziel"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19082
+#: guix-git/doc/guix.texi:19116
msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19086
+#: guix-git/doc/guix.texi:19120
msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19090
+#: guix-git/doc/guix.texi:19124
#, no-wrap
msgid ""
"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -36843,34 +36954,34 @@ msgstr ""
" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19095
+#: guix-git/doc/guix.texi:19129
msgid "This procedure is meant for @code{/bin/sh}, @code{/usr/bin/env} and similar targets. In particular, use for targets under @code{/etc} might not work as expected if the target is managed by Guix in other ways."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19097
+#: guix-git/doc/guix.texi:19131
#, no-wrap
msgid "host-name-service-type"
msgstr "host-name-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19101
+#: guix-git/doc/guix.texi:19135
msgid "Type of the service that sets the system host name, whose value is a string. This service is included in @code{operating-system} by default (@pxref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des Rechners) systemweit festlegt. Als Wert muss eine Zeichenkette angegeben werden. Vorgegeben ist, dass dieser Dienst in einem @code{operating-system} enthalten ist (siehe @ref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19103
+#: guix-git/doc/guix.texi:19137
#, no-wrap
msgid "console-font-service-type"
msgstr "console-font-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19108
+#: guix-git/doc/guix.texi:19142
msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:"
msgstr "Installiert die angegebenen Schriftarten auf den festgelegten TTYs (auf dem Linux-Kernel werden Schriftarten für jede virtuelle Konsole einzeln festgelegt). Als Wert nimmt dieser Dienst eine Liste von Paaren aus TTY und Schriftart. Als Schriftart kann der Name einer vom @code{kbd}-Paket zur Verfügung gestellten Schriftart oder ein beliebiges gültiges Argument für @command{setfont} dienen. Ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19117
+#: guix-git/doc/guix.texi:19151
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
@@ -36890,24 +37001,24 @@ msgstr ""
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; für HiDPI\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19120
+#: guix-git/doc/guix.texi:19154
#, no-wrap
msgid "hosts-service-type"
msgstr "hosts-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19124
+#: guix-git/doc/guix.texi:19158
msgid "Type of the service that populates the entries for (@file{/etc/hosts}). This service type can be @emph{extended} by passing it a list of @code{host} records."
msgstr "Der Typ des Dienstes, um Einträge in @file{/etc/hosts} festzulegen. Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie eine Liste von @code{host}-Verbundsobjekten übergeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19126
+#: guix-git/doc/guix.texi:19160
msgid "The example below shows how to add two entries to @file{/etc/hosts}:"
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man zwei Einträge zu @file{/etc/hosts} hinzufügt:"
#. The domain names below SHOULD NOT be translated.
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19137
+#: guix-git/doc/guix.texi:19171
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'add-extra-hosts\n"
@@ -36925,18 +37036,18 @@ msgstr ""
" '(\"example.net\" \"example.org\"))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19140
+#: guix-git/doc/guix.texi:19174
#, no-wrap
msgid "@file{/etc/hosts} default entries"
msgstr "@file{/etc/hosts}, vorgegebene Einträge"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:19142
+#: guix-git/doc/guix.texi:19176
msgid "By default @file{/etc/hosts} comes with the following entries:"
msgstr "Vorgegeben ist, dass @file{/etc/hosts} folgende Einträge enthält:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19145
+#: guix-git/doc/guix.texi:19179
#, no-wrap
msgid ""
"127.0.0.1 localhost @var{host-name}\n"
@@ -36946,17 +37057,17 @@ msgstr ""
"::1 localhost @var{Rechnername}\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:19151
+#: guix-git/doc/guix.texi:19185
msgid "For most setups this is what you want though if you find yourself in the situation where you want to change the default entries, you can do so in @code{operating-system} via @code{modify-services} (@pxref{Service Reference,@code{modify-services}})."
msgstr "Auf den meisten Installationen will man genau das. Wenn Sie allerdings einen Grund haben, die vorgegebenen Einträge zu ändern, können Sie sie innerhalb von @code{operating-system} mit @code{modify-services} ändern (siehe @ref{Service Reference,@code{modify-services}})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:19154
+#: guix-git/doc/guix.texi:19188
msgid "The following example shows how to unset @var{host-name} from being an alias of @code{localhost}."
msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie sich verhindern lässt, dass der eingestellte @var{Rechnername} dasselbe wie @code{localhost} bedeutet."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19157 guix-git/doc/guix.texi:20432
+#: guix-git/doc/guix.texi:19191 guix-git/doc/guix.texi:20466
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -36968,7 +37079,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19164
+#: guix-git/doc/guix.texi:19198
#, no-wrap
msgid ""
" (essential-services\n"
@@ -36986,1118 +37097,1118 @@ msgstr ""
" (host \"::1\" \"localhost\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19169
+#: guix-git/doc/guix.texi:19203
#, no-wrap
msgid "{Procedure} host @var{address} @var{canonical-name} [@var{aliases}]"
msgstr "{Prozedur} host @var{Adresse} @var{kanonischer-Rechnername} [@var{Alias-Namen}]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19172
+#: guix-git/doc/guix.texi:19206
msgid "Return a new record for the host at @var{address} with the given @var{canonical-name} and possibly @var{aliases}."
msgstr "Liefert einen neuen Eintrag für einen Rechnernamen für @var{Adresse} als @var{kanonischer-Rechnername}, wenn Sie wollen mit weiteren @var{Alias-Namen}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19176
+#: guix-git/doc/guix.texi:19210
msgid "@var{address} must be a string denoting a valid IPv4 or IPv6 address, and @var{canonical-name} and the strings listed in @var{aliases} must be valid host names."
msgstr "@var{Adresse} muss eine Zeichenkette sein, die eine gültige IPv4- oder IPv6-Adresse angibt. @var{kanonischer-Rechnername} und die Zeichenketten in der Liste @var{Alias-Namen} müssen gültige Rechnernamen sein."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19178
+#: guix-git/doc/guix.texi:19212
#, no-wrap
msgid "login-service-type"
msgstr "login-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19181
+#: guix-git/doc/guix.texi:19215
msgid "Type of the service that provides a console login service, whose value is a @code{<login-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der die Benutzeranmeldung auf der Konsole möglich macht. Sein Wert ist ein @code{<login-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19183
+#: guix-git/doc/guix.texi:19217
#, no-wrap
msgid "{Data Type} login-configuration"
msgstr "{Datentyp} login-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19186
+#: guix-git/doc/guix.texi:19220
msgid "Data type representing the configuration of login, which specifies the @acronym{MOTD, message of the day}, among other things."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration der Benutzeranmeldung repräsentiert und unter anderem die beim Anmelden angezeigte Mitteilung des Tages („Message of the Day“) festlegt."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19189 guix-git/doc/guix.texi:20228
+#: guix-git/doc/guix.texi:19223 guix-git/doc/guix.texi:20262
#, no-wrap
msgid "motd"
msgstr "motd"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19190
+#: guix-git/doc/guix.texi:19224
#, no-wrap
msgid "message of the day"
msgstr "Message of the Day"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19192 guix-git/doc/guix.texi:20230
+#: guix-git/doc/guix.texi:19226 guix-git/doc/guix.texi:20264
msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19193 guix-git/doc/guix.texi:20231
-#: guix-git/doc/guix.texi:23233
+#: guix-git/doc/guix.texi:19227 guix-git/doc/guix.texi:20265
+#: guix-git/doc/guix.texi:23271
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19196 guix-git/doc/guix.texi:20234
+#: guix-git/doc/guix.texi:19230 guix-git/doc/guix.texi:20268
msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator angelegt wurde."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19200
+#: guix-git/doc/guix.texi:19234
#, no-wrap
msgid "mingetty-service-type"
msgstr "mingetty-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19204
+#: guix-git/doc/guix.texi:19238
msgid "Type of the service that runs Mingetty, an implementation of the virtual console log-in. The value for this service is a @code{<mingetty-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp, der Mingetty ausführt, eine Implementierung der Anmeldung auf der virtuellen Konsole. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{<mingetty-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19206
+#: guix-git/doc/guix.texi:19240
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19209
+#: guix-git/doc/guix.texi:19243
msgid "Data type representing the configuration of Mingetty, which specifies the tty to run, among other things."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty. Sie legt unter anderem die Konsole (das „tty“) fest, auf der Mingetty laufen soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19211 guix-git/doc/guix.texi:19249
-#: guix-git/doc/guix.texi:40447
+#: guix-git/doc/guix.texi:19245 guix-git/doc/guix.texi:19283
+#: guix-git/doc/guix.texi:40490
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19213
+#: guix-git/doc/guix.texi:19247
msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft@tie{}– z.B.@: @code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19214 guix-git/doc/guix.texi:19278
-#: guix-git/doc/guix.texi:19440
+#: guix-git/doc/guix.texi:19248 guix-git/doc/guix.texi:19312
+#: guix-git/doc/guix.texi:19474
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19218
+#: guix-git/doc/guix.texi:19252
msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort eingegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19219
+#: guix-git/doc/guix.texi:19253
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19223
+#: guix-git/doc/guix.texi:19257
msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19224
+#: guix-git/doc/guix.texi:19258
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19227
+#: guix-git/doc/guix.texi:19261
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit @var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine Login-Shell gestartet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19228
+#: guix-git/doc/guix.texi:19262
#, no-wrap
msgid "@code{clear-on-logout?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{clear-on-logout?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19230
+#: guix-git/doc/guix.texi:19264
msgid "When set to @code{#t}, the screen will be cleared after logout."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Bildschirm nach der Abmeldung @emph{nicht} gelöscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19231
+#: guix-git/doc/guix.texi:19265
#, no-wrap
msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19233
+#: guix-git/doc/guix.texi:19267
msgid "The Mingetty package to use."
msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19237
+#: guix-git/doc/guix.texi:19271
#, no-wrap
msgid "agetty-service-type"
msgstr "agetty-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19241
+#: guix-git/doc/guix.texi:19275
msgid "Type of the service that runs agetty, which implements virtual and serial console log-in. The value for this service is a @code{<agetty-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp eines Dienstes, der agetty ausführt, was Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{<agetty-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19243
+#: guix-git/doc/guix.texi:19277
#, no-wrap
msgid "{Data Type} agetty-configuration"
msgstr "{Datentyp} agetty-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19247
+#: guix-git/doc/guix.texi:19281
msgid "Data type representing the configuration of agetty, which specifies the tty to run, among other things@footnote{See the @code{agetty(8)} man page for more information.}."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von agetty. Sie legt unter anderem die Konsole (das „tty“) fest, auf der agetty laufen soll@footnote{Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen.}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19253
+#: guix-git/doc/guix.texi:19287
msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als Zeichenkette@tie{}– z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19257
+#: guix-git/doc/guix.texi:19291
msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty extrahiert und benutzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19261
+#: guix-git/doc/guix.texi:19295
msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option @code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der seriellen Schnittstelle benutzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19265
+#: guix-git/doc/guix.texi:19299
msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf die korrekten Werte festgelegt hat."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19266 guix-git/doc/guix.texi:40633
+#: guix-git/doc/guix.texi:19300 guix-git/doc/guix.texi:40676
#, no-wrap
msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19269
+#: guix-git/doc/guix.texi:19303
msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19270
+#: guix-git/doc/guix.texi:19304
#, no-wrap
msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19273
+#: guix-git/doc/guix.texi:19307
msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment variable."
msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable @env{TERM} benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19274
+#: guix-git/doc/guix.texi:19308
#, no-wrap
msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19277
+#: guix-git/doc/guix.texi:19311
msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19281 guix-git/doc/guix.texi:19443
+#: guix-git/doc/guix.texi:19315 guix-git/doc/guix.texi:19477
msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder Passwort zu fragen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19282
+#: guix-git/doc/guix.texi:19316
#, no-wrap
msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19284
+#: guix-git/doc/guix.texi:19318
msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@: dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19285
+#: guix-git/doc/guix.texi:19319
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19288
+#: guix-git/doc/guix.texi:19322
msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden Anmeldungs-Rechnernamen („login_host“), der in die Datei @file{/var/run/utmpx} geschrieben wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19289
+#: guix-git/doc/guix.texi:19323
#, no-wrap
msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19293
+#: guix-git/doc/guix.texi:19327
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms übergeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19294
+#: guix-git/doc/guix.texi:19328
#, no-wrap
msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19296
+#: guix-git/doc/guix.texi:19330
msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS) aktiviert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19297
+#: guix-git/doc/guix.texi:19331
#, no-wrap
msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19300
+#: guix-git/doc/guix.texi:19334
msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei @file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu sehen ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19301
+#: guix-git/doc/guix.texi:19335
#, no-wrap
msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19304
+#: guix-git/doc/guix.texi:19338
msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem."
msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum TTY oder zum Modem zuerst vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu initialisieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19305
+#: guix-git/doc/guix.texi:19339
#, no-wrap
msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19308
+#: guix-git/doc/guix.texi:19342
msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm @emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19309
+#: guix-git/doc/guix.texi:19343
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19313
+#: guix-git/doc/guix.texi:19347
msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19314
+#: guix-git/doc/guix.texi:19348
#, no-wrap
msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19318
+#: guix-git/doc/guix.texi:19352
msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL@. Hierfür wird eines von drei Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder @code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19319
+#: guix-git/doc/guix.texi:19353
#, no-wrap
msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19322
+#: guix-git/doc/guix.texi:19356
msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19323
+#: guix-git/doc/guix.texi:19357
#, no-wrap
msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19327
+#: guix-git/doc/guix.texi:19361
msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem @var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme Anmeldesysteme zu benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19328
+#: guix-git/doc/guix.texi:19362
#, no-wrap
msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19331
+#: guix-git/doc/guix.texi:19365
msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19333
+#: guix-git/doc/guix.texi:19367
#, no-wrap
msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19338
+#: guix-git/doc/guix.texi:19372
msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten @var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19339
+#: guix-git/doc/guix.texi:19373
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19343
+#: guix-git/doc/guix.texi:19377
msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19344 guix-git/doc/guix.texi:34702
+#: guix-git/doc/guix.texi:19378 guix-git/doc/guix.texi:34743
#, no-wrap
msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19347
+#: guix-git/doc/guix.texi:19381
msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string."
msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19348
+#: guix-git/doc/guix.texi:19382
#, no-wrap
msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19351
+#: guix-git/doc/guix.texi:19385
msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal virtuell auflegen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19352
+#: guix-git/doc/guix.texi:19386
#, no-wrap
msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19356
+#: guix-git/doc/guix.texi:19390
msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19357
+#: guix-git/doc/guix.texi:19391
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19360
+#: guix-git/doc/guix.texi:19394
msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden konnte."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19361
+#: guix-git/doc/guix.texi:19395
#, no-wrap
msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19367
+#: guix-git/doc/guix.texi:19401
msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert. Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19368
+#: guix-git/doc/guix.texi:19402
#, no-wrap
msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19373
+#: guix-git/doc/guix.texi:19407
msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem Feld @var{init-string} benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19374
+#: guix-git/doc/guix.texi:19408
#, no-wrap
msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19377
+#: guix-git/doc/guix.texi:19411
msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste („Scroll Lock“) angezeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19378
+#: guix-git/doc/guix.texi:19412
#, no-wrap
msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19381
+#: guix-git/doc/guix.texi:19415
msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19382
+#: guix-git/doc/guix.texi:19416
#, no-wrap
msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19386
+#: guix-git/doc/guix.texi:19420
msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn @code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19387
+#: guix-git/doc/guix.texi:19421
#, no-wrap
msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19390
+#: guix-git/doc/guix.texi:19424
msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19391
+#: guix-git/doc/guix.texi:19425
#, no-wrap
msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19395
+#: guix-git/doc/guix.texi:19429
msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean ``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the user types their login name."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch „Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19396
+#: guix-git/doc/guix.texi:19430
#, no-wrap
msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19399
+#: guix-git/doc/guix.texi:19433
msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19400
+#: guix-git/doc/guix.texi:19434
#, no-wrap
msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19403
+#: guix-git/doc/guix.texi:19437
msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die gewartet werden soll, bis ein TTY geöffnet und die Anmeldeaufforderung angezeigt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19404
+#: guix-git/doc/guix.texi:19438
#, no-wrap
msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19407
+#: guix-git/doc/guix.texi:19441
msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19408 guix-git/doc/guix.texi:19750
-#: guix-git/doc/guix.texi:21416 guix-git/doc/guix.texi:30474
-#: guix-git/doc/guix.texi:32312 guix-git/doc/guix.texi:33861
-#: guix-git/doc/guix.texi:34862 guix-git/doc/guix.texi:38011
-#: guix-git/doc/guix.texi:41279 guix-git/doc/guix.texi:46335
-#: guix-git/doc/guix.texi:47027 guix-git/doc/guix.texi:47063
+#: guix-git/doc/guix.texi:19442 guix-git/doc/guix.texi:19784
+#: guix-git/doc/guix.texi:21450 guix-git/doc/guix.texi:30512
+#: guix-git/doc/guix.texi:32350 guix-git/doc/guix.texi:33902
+#: guix-git/doc/guix.texi:34903 guix-git/doc/guix.texi:38052
+#: guix-git/doc/guix.texi:41322 guix-git/doc/guix.texi:46378
+#: guix-git/doc/guix.texi:47070 guix-git/doc/guix.texi:47106
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19411
+#: guix-git/doc/guix.texi:19445
msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19412 guix-git/doc/guix.texi:21054
-#: guix-git/doc/guix.texi:21167 guix-git/doc/guix.texi:27864
-#: guix-git/doc/guix.texi:31975
+#: guix-git/doc/guix.texi:19446 guix-git/doc/guix.texi:21088
+#: guix-git/doc/guix.texi:21201 guix-git/doc/guix.texi:27902
+#: guix-git/doc/guix.texi:32013
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19415
+#: guix-git/doc/guix.texi:19449
msgid "The option can be used to provides extra shepherd requirements (for example @code{'syslogd}) to the respective @code{'term-}* shepherd service."
msgstr "Mit dieser Option können zusätzliche Shepherd-Anforderungen für die einzelnen @code{'term-}*-Shepherd-Dienste festgelegt werden (zum Beispiel @code{'syslogd})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19419
+#: guix-git/doc/guix.texi:19453
#, no-wrap
msgid "kmscon-service-type"
msgstr "kmscon-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19423
+#: guix-git/doc/guix.texi:19457
msgid "Type of the service that runs @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, which implements virtual console log-in. The value for this service is a @code{<kmscon-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp für @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, was das Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht. Der Wert des Dienstes mit diesem Typ ist ein @code{<kmscon-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19425
+#: guix-git/doc/guix.texi:19459
#, no-wrap
msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19428
+#: guix-git/doc/guix.texi:19462
msgid "Data type representing the configuration of Kmscon, which specifies the tty to run, among other things."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die unter anderem angibt, auf welchem TTY es ausgeführt werden soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19430
+#: guix-git/doc/guix.texi:19464
#, no-wrap
msgid "virtual-terminal"
msgstr "virtual-terminal"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19432
+#: guix-git/doc/guix.texi:19466
msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft@tie{}– z.B.@: @code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19433
+#: guix-git/doc/guix.texi:19467
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19436
+#: guix-git/doc/guix.texi:19470
msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19437
+#: guix-git/doc/guix.texi:19471
#, no-wrap
msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19439
+#: guix-git/doc/guix.texi:19473
msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19444
+#: guix-git/doc/guix.texi:19478
#, no-wrap
msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19446
+#: guix-git/doc/guix.texi:19480
msgid "Whether to use hardware acceleration."
msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19447
+#: guix-git/doc/guix.texi:19481
#, no-wrap
msgid "@code{font-engine} (default: @code{\"pango\"})"
msgstr "@code{font-engine} (Vorgabe: @code{\"pango\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19449
+#: guix-git/doc/guix.texi:19483
msgid "Font engine used in Kmscon."
msgstr "Welcher Schriftartentreiber in Kmscon benutzt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19450
+#: guix-git/doc/guix.texi:19484
#, no-wrap
msgid "@code{font-size} (default: @code{12})"
msgstr "@code{font-size} (Vorgabe: @code{12})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19452
+#: guix-git/doc/guix.texi:19486
msgid "Font size used in Kmscon."
msgstr "Welche Schriftgröße in Kmscon benutzt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19456
+#: guix-git/doc/guix.texi:19490
msgid "If this is @code{#f}, Kmscon uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Kmscon die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19460
+#: guix-git/doc/guix.texi:19494
msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout."
msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19461
+#: guix-git/doc/guix.texi:19495
#, no-wrap
msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19463
+#: guix-git/doc/guix.texi:19497
msgid "The Kmscon package to use."
msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19468
+#: guix-git/doc/guix.texi:19502
#, no-wrap
msgid "nscd-service-type"
msgstr "nscd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19471
+#: guix-git/doc/guix.texi:19505
msgid "Type of the service that runs the libc @abbr{nscd, name service cache daemon}, whose value is an @code{<nscd-configuration>} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @abbr{nscd, Name Service Cache Daemon} aus der libc. Der Wert des Dienstes ist ein @code{<nscd-configuration>}-Objekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19473
+#: guix-git/doc/guix.texi:19507
msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die folgenden Aktionen an:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19475
+#: guix-git/doc/guix.texi:19509
#, no-wrap
msgid "invalidate"
msgstr "invalidate"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19476
+#: guix-git/doc/guix.texi:19510
#, no-wrap
msgid "nscd, cache invalidation"
msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19477
+#: guix-git/doc/guix.texi:19511
#, no-wrap
msgid "cache invalidation, nscd"
msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19479
+#: guix-git/doc/guix.texi:19513
msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19482
+#: guix-git/doc/guix.texi:19516
#, no-wrap
msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19486
+#: guix-git/doc/guix.texi:19520
msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19487
+#: guix-git/doc/guix.texi:19521
#, no-wrap
msgid "statistics"
msgstr "statistics"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19490
+#: guix-git/doc/guix.texi:19524
msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und die Zwischenspeicher angezeigt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19493
+#: guix-git/doc/guix.texi:19527
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-configuration"
msgstr "{Datentyp} nscd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19496
+#: guix-git/doc/guix.texi:19530
msgid "Data type representing the @abbr{nscd, name service cache daemon} configuration."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des @abbr{nscd, Name Service Cache Daemon}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19499
+#: guix-git/doc/guix.texi:19533
#, no-wrap
msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19502
+#: guix-git/doc/guix.texi:19536
msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19503
+#: guix-git/doc/guix.texi:19537
#, no-wrap
msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19506
+#: guix-git/doc/guix.texi:19540
msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der @command{nscd}-Befehl genommen werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19507 guix-git/doc/guix.texi:40637
+#: guix-git/doc/guix.texi:19541 guix-git/doc/guix.texi:40680
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19512
+#: guix-git/doc/guix.texi:19546
msgid "Name of the nscd log file. Debugging output goes to that file when @code{debug-level} is strictly positive, or to standard error if it is @code{#f}. Regular messages are written to syslog when @code{debug-level} is zero, regardless of the value of @code{log-file}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19513
+#: guix-git/doc/guix.texi:19547
#, no-wrap
msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19516
+#: guix-git/doc/guix.texi:19550
msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged."
msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19517
+#: guix-git/doc/guix.texi:19551
#, no-wrap
msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})"
msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @code{%nscd-default-caches})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19520
+#: guix-git/doc/guix.texi:19554
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
msgstr "Liste der @code{<nscd-cache>}-Objekte, die repräsentieren, was alles zwischengespeichert werden soll; siehe unten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19524
+#: guix-git/doc/guix.texi:19558
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-cache"
msgstr "{Datentyp} nscd-cache"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19526
+#: guix-git/doc/guix.texi:19560
msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt ihren Parametern definiert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19529 guix-git/doc/guix.texi:26061
+#: guix-git/doc/guix.texi:19563 guix-git/doc/guix.texi:26099
#, no-wrap
msgid "database"
msgstr "Datenbank"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19534
+#: guix-git/doc/guix.texi:19568
msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19535
+#: guix-git/doc/guix.texi:19569
#, no-wrap
msgid "positive-time-to-live"
msgstr "positive-time-to-live"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:19536
+#: guix-git/doc/guix.texi:19570
#, no-wrap
msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19539
+#: guix-git/doc/guix.texi:19573
msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches (positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im Zwischenspeicher verbleibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19540
+#: guix-git/doc/guix.texi:19574
#, no-wrap
msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19543
+#: guix-git/doc/guix.texi:19577
msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien reagiert werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19547
+#: guix-git/doc/guix.texi:19581
msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und berücksichtigen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19548
+#: guix-git/doc/guix.texi:19582
#, no-wrap
msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19550
+#: guix-git/doc/guix.texi:19584
msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19551
+#: guix-git/doc/guix.texi:19585
#, no-wrap
msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19553
+#: guix-git/doc/guix.texi:19587
msgid "Whether the cache should be shared among users."
msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19554
+#: guix-git/doc/guix.texi:19588
#, no-wrap
msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19556
+#: guix-git/doc/guix.texi:19590
msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19563
+#: guix-git/doc/guix.texi:19597
#, no-wrap
msgid "%nscd-default-caches"
msgstr "%nscd-default-caches"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19566
+#: guix-git/doc/guix.texi:19600
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
msgstr "Liste von @code{<nscd-cache>}-Objekten, die von der vorgegebenen @code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19572
+#: guix-git/doc/guix.texi:19606
msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet außerdem einen besseren Datenschutz@tie{}– oftmals befindet sich das Ergebnis einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und externe Namens-Server müssen nicht miteinbezogen werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19574
+#: guix-git/doc/guix.texi:19608
#, no-wrap
msgid "syslog"
msgstr "syslog"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19575 guix-git/doc/guix.texi:20562
+#: guix-git/doc/guix.texi:19609 guix-git/doc/guix.texi:20596
#, no-wrap
msgid "logging"
msgstr "Protokollierung"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19576
+#: guix-git/doc/guix.texi:19610
#, no-wrap
msgid "syslog-service-type"
msgstr "syslog-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19579
+#: guix-git/doc/guix.texi:19613
msgid "Type of the service that runs the syslog daemon, whose value is a @code{<syslog-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp des Dienstes, mit dem der syslog-Daemon ausgeführt wird. Sein Wert ist ein @code{<syslog-configuration>}-Objekt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19585
+#: guix-git/doc/guix.texi:19619
msgid "To have a modified @code{syslog-configuration} come into effect after reconfiguring your system, the @samp{reload} action should be preferred to restarting the service, as many services such as the login manager depend on it and would be restarted as well:"
msgstr "Wenn eine geänderte @code{syslog-configuration} nach dem Rekonfigurieren Ihres Systems in Kraft treten soll, sollten Sie bevorzugt die @samp{reload}-Aktion benutzen, statt den Dienst neu zu starten, weil viele Dienste von Syslog abhängen und das auch viele Dienste wie die Anmeldeverwaltung neu starten lassen würde:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19588
+#: guix-git/doc/guix.texi:19622
#, no-wrap
msgid "# herd reload syslog\n"
msgstr "# herd reload syslog\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19592
+#: guix-git/doc/guix.texi:19626
msgid "which will cause the running @command{syslogd} process to reload its configuration."
msgstr "Das sorgt dafür, dass der schon laufende @command{syslogd}-Prozess seine Konfiguration neu lädt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19593
+#: guix-git/doc/guix.texi:19627
#, no-wrap
msgid "{Data Type} syslog-configuration"
msgstr "{Datentyp} syslog-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19595
+#: guix-git/doc/guix.texi:19629
msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19597
+#: guix-git/doc/guix.texi:19631
#, no-wrap
msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19599
+#: guix-git/doc/guix.texi:19633
msgid "The syslog daemon to use."
msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19600
+#: guix-git/doc/guix.texi:19634
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19604
+#: guix-git/doc/guix.texi:19638
msgid "The syslog configuration file to use. @xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei. Siehe @ref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere Informationen über die Syntax der Konfiguration."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19608
+#: guix-git/doc/guix.texi:19642
#, no-wrap
msgid "guix-service-type"
msgstr "guix-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19612
+#: guix-git/doc/guix.texi:19646
msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon @command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten beschrieben."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19615
+#: guix-git/doc/guix.texi:19649
msgid "guix-configuration-type"
msgstr "guix-configuration-type"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19615
+#: guix-git/doc/guix.texi:19649
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-configuration"
msgstr "{Datentyp} guix-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19618
+#: guix-git/doc/guix.texi:19652
msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19620
+#: guix-git/doc/guix.texi:19654
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19623
+#: guix-git/doc/guix.texi:19657
msgid "The Guix package to use. @xref{Customizing the System-Wide Guix} to learn how to provide a package with a pre-configured set of channels."
msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket. Siehe @ref{Customizing the System-Wide Guix}, um zu erfahren, wie Sie ein Paket zusammen mit Kanälen voreinstellen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19624
+#: guix-git/doc/guix.texi:19658
#, no-wrap
msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19626
+#: guix-git/doc/guix.texi:19660
msgid "Name of the group for build user accounts."
msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19627
+#: guix-git/doc/guix.texi:19661
#, no-wrap
msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19629
+#: guix-git/doc/guix.texi:19663
msgid "Number of build user accounts to create."
msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19630
+#: guix-git/doc/guix.texi:19664
#, no-wrap
msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19637
+#: guix-git/doc/guix.texi:19671
msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel autorisiert werden sollen@tie{}– vorgegeben ist, den von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} zu autorisieren (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19643
+#: guix-git/doc/guix.texi:19677
msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be changed by invoking @command{guix archive --authorize}. You must instead adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system. This ensures that your operating system configuration file is self-contained."
msgstr "Wenn @code{authorize-key?} wahr ist, kann @file{/etc/guix/acl} durch einen Aufruf von @command{guix archive --authorize} @emph{nicht} verändert werden. Sie müssen stattdessen die @code{guix-configuration} wie gewünscht anpassen und das System rekonfigurieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Betriebssystemkonfigurationsdatei eigenständig ist."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:19650
+#: guix-git/doc/guix.texi:19684
msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as @file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file. This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}."
msgstr "Wenn Sie ein System mit auf wahr gesetztem @code{authorize-key?} starten oder dahin rekonfigurieren, wird eine Sicherungskopie der bestehenden @file{/etc/guix/acl} als @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt, wenn festgestellt wurde, dass jemand die Datei von Hand verändert hatte. Das passiert, um die Migration von früheren Versionen zu erleichtern, als eine direkte Modifikation der Datei @file{/etc/guix/acl}, „in place“, noch möglich war."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19652
+#: guix-git/doc/guix.texi:19686
#, no-wrap
msgid "%default-authorized-guix-keys"
msgstr "%default-authorized-guix-keys"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19653
+#: guix-git/doc/guix.texi:19687
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{%default-authorized-guix-keys})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19659
+#: guix-git/doc/guix.texi:19693
msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes}). See @code{substitute-urls} below for an example on how to change it."
msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (siehe @ref{Substitutes}). Siehe im Folgenden @code{substitute-urls} für ein Beispiel, wie Sie sie ändern können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19660
+#: guix-git/doc/guix.texi:19694
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19662
+#: guix-git/doc/guix.texi:19696
msgid "Whether to use substitutes."
msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19663 guix-git/doc/guix.texi:34966
+#: guix-git/doc/guix.texi:19697 guix-git/doc/guix.texi:35007
#, no-wrap
msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{%default-substitute-urls})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19665 guix-git/doc/guix.texi:34968
+#: guix-git/doc/guix.texi:19699 guix-git/doc/guix.texi:35009
msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn nicht anders angegeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19672
+#: guix-git/doc/guix.texi:19706
msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from @code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. You will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to @code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}). The configuration below does exactly that:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel gerne Substitute von @code{guix.example.org} zusätzlich zu @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} laden würden, müssen Sie zwei Dinge tun: Erstens @code{guix.example.org} zu den @code{substitute-urls} hinzufügen und zweitens dessen Signierschlüssel autorisieren, nachdem Sie ihn hinreichend geprüft haben (siehe @ref{Substitute Server Authorization}). Mit der Konfiguration unten wird das erledigt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19681
+#: guix-git/doc/guix.texi:19715
#, no-wrap
msgid ""
"(guix-configuration\n"
@@ -38117,104 +38228,104 @@ msgstr ""
" %default-authorized-guix-keys)))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19686
+#: guix-git/doc/guix.texi:19720
msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes."
msgstr "In diesem Beispiel wird angenommen, dass die Datei @file{./guix.example.org-key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem auf @code{guix.example.org} Substitute signiert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19687
+#: guix-git/doc/guix.texi:19721
#, no-wrap
msgid "@code{generate-substitute-key?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{generate-substitute-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19691
+#: guix-git/doc/guix.texi:19725
msgid "Whether to generate a @dfn{substitute key pair} under @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} if there is not already one."
msgstr "Ob ein @dfn{Schlüsselpaar für Substitute} als @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} erzeugt werden soll, wenn noch keines da ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19698
+#: guix-git/doc/guix.texi:19732
msgid "This key pair is used when exporting store items, for instance with @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) or @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Generating a key pair takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once; you might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it and where the extra boot time is a problem."
msgstr "Mit dem Schlüsselpaar werden Store-Objekte exportiert, z.B.@: bei @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}) oder @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Es zu erzeugen dauert einige Sekunden, wenn genug Entropie vorrätig ist, und ist auch nur einmal nötig, aber z.B.@: auf virtuellen Maschinen, die so etwas @emph{nicht} brauchen, schalten Sie es vielleicht lieber aus, wenn die zusätzliche Zeit beim Systemstart ein Problem darstellt."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19700
+#: guix-git/doc/guix.texi:19734
msgid "guix-configuration-channels"
msgstr "guix-configuration-channels"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19700
+#: guix-git/doc/guix.texi:19734
#, no-wrap
msgid "@code{channels} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19704
+#: guix-git/doc/guix.texi:19738
msgid "List of channels to be specified in @file{/etc/guix/channels.scm}, which is what @command{guix pull} uses by default (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Eine Liste der Kanäle, die in @file{/etc/guix/channels.scm} genannt werden sollen, von wo sie @command{guix pull} nach Vorgabe ausliest (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:19711
+#: guix-git/doc/guix.texi:19745
msgid "When reconfiguring a system, the existing @file{/etc/guix/channels.scm} file is backed up as @file{/etc/guix/channels.scm.bak} if it was determined to be a manually modified file. This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for in-place modifications to @file{/etc/guix/channels.scm}."
msgstr "Wenn Sie ein System rekonfigurieren, wird eine Sicherungskopie der bestehenden @file{/etc/guix/channels.scm} als @file{/etc/guix/channels.scm.bak} angelegt, wenn festgestellt wurde, dass jemand die Datei von Hand verändert hatte. Das passiert, um die Migration von früheren Versionen zu erleichtern, als eine direkte Modifikation der Datei @file{/etc/guix/channels.scm}, „in place“, noch möglich war."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19713
+#: guix-git/doc/guix.texi:19747
#, no-wrap
msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{3600})"
msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{3600})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:19714
+#: guix-git/doc/guix.texi:19748
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{(* 3600 24)})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{(* 3600 24)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19718
+#: guix-git/doc/guix.texi:19752
msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout."
msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19719
+#: guix-git/doc/guix.texi:19753
#, no-wrap
msgid "@code{log-compression} (default: @code{'gzip})"
msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'gzip})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19722
+#: guix-git/doc/guix.texi:19756
msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode@tie{}– entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19723
+#: guix-git/doc/guix.texi:19757
#, no-wrap
msgid "@code{discover?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{discover?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19728
+#: guix-git/doc/guix.texi:19762
msgid "guix-configuration-build-machines"
msgstr "guix-configuration-build-machines"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19728
+#: guix-git/doc/guix.texi:19762
#, no-wrap
msgid "@code{build-machines} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{build-machines} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19732
+#: guix-git/doc/guix.texi:19766
msgid "This field must be either @code{#f} or a list of gexps evaluating to a @code{build-machine} record or to a list of @code{build-machine} records (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "In diesem Feld muss entweder @code{#f} stehen oder eine Liste von G-Ausdrücken, die zu einem @code{build-machine}-Verbundsobjekt oder zu einer Liste von @code{build-machine}-Verbundsobjekten ausgewertet werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19739
+#: guix-git/doc/guix.texi:19773
msgid "When it is @code{#f}, the @file{/etc/guix/machines.scm} file is left untouched. Otherwise, the list of of gexps is written to @file{/etc/guix/machines.scm}; if a previously-existing file is found, it is backed up as @file{/etc/guix/machines.scm.bak}. This allows you to declare build machines for offloading directly in the operating system declaration, like so:"
msgstr "Wenn es @code{#f} ist, bleibt die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} unberührt. Ansonsten wird die Liste der G-Ausdrücke in @file{/etc/guix/machines.scm} geschrieben. Wenn dort bereits eine vorherige Datei vorgefunden wird, wird eine Sicherungskopie von ihr in @file{/etc/guix/machines.scm.bak} angelegt. So können Sie die Erstellungsmaschinen, an die Sie auslagern möchten, direkt in die Betriebssystemdeklaration schreiben, etwa so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19745
+#: guix-git/doc/guix.texi:19779
#, no-wrap
msgid ""
"(guix-configuration\n"
@@ -38228,241 +38339,241 @@ msgstr ""
" #~(build-machine (name \"bar.example.org\") …))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19749
+#: guix-git/doc/guix.texi:19783
msgid "Additional build machines may be added @i{via} the @code{guix-extension} mechanism (see below)."
msgstr "Weitere Erstellungsmaschinen können über den @code{guix-extension}-Mechanismus hinzugefügt werden (siehe unten)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19752
+#: guix-git/doc/guix.texi:19786
msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19753
+#: guix-git/doc/guix.texi:19787
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19756
+#: guix-git/doc/guix.texi:19790
msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe von @command{guix-daemon} geschrieben werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19757
+#: guix-git/doc/guix.texi:19791
#, no-wrap
msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}"
msgstr "HTTP-Proxy, für @code{guix-daemon}"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19758
+#: guix-git/doc/guix.texi:19792
#, no-wrap
msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access"
msgstr "Proxy, für HTTP-Zugriffe durch @code{guix-daemon}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19759
+#: guix-git/doc/guix.texi:19793
#, no-wrap
msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19762
+#: guix-git/doc/guix.texi:19796
msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
msgstr "Die URL des für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe und von Substituten zu verwendenden HTTP- und HTTPS-Proxys."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19765
+#: guix-git/doc/guix.texi:19799
msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:"
msgstr "Sie können den für den Daemon benutzten Proxy auch zur Laufzeit ändern, indem Sie die @code{set-http-proxy}-Aktion aufrufen, wodurch er neu gestartet wird."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19768
+#: guix-git/doc/guix.texi:19802
#, no-wrap
msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19771
+#: guix-git/doc/guix.texi:19805
msgid "To clear the proxy settings, run:"
msgstr "Um die Proxy-Einstellungen zu löschen, führen Sie dies aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19774
+#: guix-git/doc/guix.texi:19808
#, no-wrap
msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19776
+#: guix-git/doc/guix.texi:19810
#, no-wrap
msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19778
+#: guix-git/doc/guix.texi:19812
msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine Erstellungen durchführt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19779
+#: guix-git/doc/guix.texi:19813
#, no-wrap
msgid "@code{environment} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{environment} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19782
+#: guix-git/doc/guix.texi:19816
msgid "Environment variables to be set before starting the daemon, as a list of @code{key=value} strings."
msgstr "Welche Umgebungsvariablen beim Aufruf des Daemons gesetzt sein sollen, als Liste von Zeichenketten der Form @code{Schlüssel=Wert}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19786
+#: guix-git/doc/guix.texi:19820
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-extension"
msgstr "{Datentyp} guix-extension"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19791
+#: guix-git/doc/guix.texi:19825
msgid "This data type represents the parameters of the Guix build daemon that are extendable. This is the type of the object that must be used within a guix service extension. @xref{Service Composition}, for more information."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Parameter des Erstellungs-Daemons von Guix, die erweiterbar sind. Ein Objekt dieses Typs kann als Diensterweiterung für Guix verwendet werden. Siehe @ref{Service Composition} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19793 guix-git/doc/guix.texi:22410
+#: guix-git/doc/guix.texi:19827 guix-git/doc/guix.texi:22444
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19795
+#: guix-git/doc/guix.texi:19829
msgid "A list of file-like objects where each element contains a public key."
msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, wobei jedes Listenelement einen öffentlichen Schlüssel enthält."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19796
+#: guix-git/doc/guix.texi:19830
#, no-wrap
msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19798
+#: guix-git/doc/guix.texi:19832
msgid "A list of strings where each element is a substitute URL."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die jeweils eine URL mit Substituten enthalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19799
+#: guix-git/doc/guix.texi:19833
#, no-wrap
msgid "@code{build-machines} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{build-machines} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19803
+#: guix-git/doc/guix.texi:19837
msgid "A list of gexps that evaluate to @code{build-machine} records or to a list of @code{build-machine} records. (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "Eine Liste von G-Ausdrücken, die zu @code{build-machine}-Verbundsobjekten oder zu einer Liste von @code{build-machine}-Verbundsobjekten ausgewertet werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19809
+#: guix-git/doc/guix.texi:19843
msgid "Using this field, a service may add new build machines to receive builds offloaded by the daemon. This is useful for a service such as @code{hurd-vm-service-type}, which can make a GNU/Hurd virtual machine directly usable for offloading (@pxref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})."
msgstr "Mithilfe dieses Feldes kann ein Dienst geschrieben werden, durch den neue Erstellungsmaschinen hinzugefügt werden, an die Erstellungen durch den Daemon ausgelagert werden sollen. Das ist nützlich für Dienste wie die des Typs @code{hurd-vm-service-type}, womit eine virtuelle GNU/Hurd-Maschine direkt zum Auslagern eingerichtet wird (siehe @ref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19810
+#: guix-git/doc/guix.texi:19844
#, no-wrap
msgid "@code{chroot-directories} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{chroot-directories} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19812
+#: guix-git/doc/guix.texi:19846
msgid "A list of file-like objects or strings pointing to additional directories the build daemon can use."
msgstr "Eine Liste von dateiartigen Objekten oder Zeichenketten, die Verzeichnisse anzeigen, die im Erstellungs-Daemon zusätzlich nutzbar sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19815
+#: guix-git/doc/guix.texi:19849
#, no-wrap
msgid "udev-service-type"
msgstr "udev-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19819
+#: guix-git/doc/guix.texi:19853
msgid "Type of the service that runs udev, a service which populates the @file{/dev} directory dynamically, whose value is a @code{<udev-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp des Dienstes, um udev auszuführen, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. Sein Wert ist ein @code{<udev-configuration>}-Objekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19827
+#: guix-git/doc/guix.texi:19861
msgid "Since the file names for udev rules and hardware description files matter, the configuration items for rules and hardware cannot simply be plain file-like objects with the rules content, because the name would be ignored. Instead, they are directory file-like objects that contain optional rules in @file{lib/udev/rules.d} and optional hardware files in @file{lib/udev/hwdb.d}. This way, the service can be configured with whole packages from which to take rules and hwdb files."
msgstr "Weil es einen Unterschied macht, welchen Dateinamen eine udev-Regel bzw.@: eine Hardwarebeschreibungsdatei trägt, ist es notwendig, nicht nur einfache dateiartige Objekte mit Regeln darin anzugeben, wo der Name ignoriert wird, sondern die dateiartigen Objekte für Verzeichnisse zu benutzen, wo sich optional Regeln unter @file{lib/udev/rules.d} und sich optional Hardwaredateien unter @file{lib/udev/hwdb.d} befinden. So ist es auch möglich, den Dienst mit ganzen Paketen zu konfigurieren, die Regeln und hwdb-Dateien enthalten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19833
+#: guix-git/doc/guix.texi:19867
msgid "The @code{udev-service-type} can be @emph{extended} with file-like directories that respect this hierarchy. For convenience, the @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} can be used to construct udev rules, while @code{udev-hardware} and @code{file->udev-hardware} can be used to construct hardware description files."
msgstr "Der @code{udev-service-type} kann mit dateiartigen Objekten, die dieser Hierarchie folgen, @emph{erweitert} werden. Um sie einfach zu erzeugen, gibt es die Prozeduren @code{udev-rule} und @code{file->udev-rule}, um udev-Regeln bereitzustellen, sowie @code{udev-hardware} und @code{file->udev-hardware}, um Hardwarebeschreibungsdateien bereitzustellen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19837
+#: guix-git/doc/guix.texi:19871
msgid "In an @code{operating-system} declaration, this service type can be @emph{extended} using procedures @code{udev-rules-service} and @code{udev-hardware-service}."
msgstr "Innerhalb der Betriebssystemdeklaration kann der Diensttyp mit den Prozeduren @code{udev-rules-service} and @code{udev-hardware-service} erweitert werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19839
+#: guix-git/doc/guix.texi:19873
#, no-wrap
msgid "{Data Type} udev-configuration"
msgstr "{Datentyp} udev-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19841
+#: guix-git/doc/guix.texi:19875
msgid "Data type representing the configuration of udev."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von udev repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19843
+#: guix-git/doc/guix.texi:19877
#, no-wrap
msgid "@code{udev} (default: @code{eudev}) (type: file-like)"
msgstr "@code{udev} (Vorgabe: @code{eudev}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19848
+#: guix-git/doc/guix.texi:19882
msgid "Package object of the udev service. This package is used at run-time, when compiled for the target system. In order to generate the @file{hwdb.bin} hardware index, it is also used when generating the system definition, compiled for the current system."
msgstr "Das Paketobjekt des udev-Dienstes. Zur Laufzeit wird dieses Paket benutzt und ist kompiliert für das Zielsystem. Um den Hardware-Index @file{hwdb.bin} zu erstellen, wird das für das aktuelle System kompilierte Paket auch beim Erzeugen der Systemdefinition benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19849
+#: guix-git/doc/guix.texi:19883
#, no-wrap
msgid "@code{rules} (default: @var{'()}) (type: list-of-file-like)"
msgstr "@code{rules} (Vorgabe: @var{'()}) (Typ: Liste-von-Dateiartigen)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19851
+#: guix-git/doc/guix.texi:19885
msgid "List of file-like objects denoting udev rule files under a sub-directory."
msgstr "Liste von dateiartigen Objekten mit udev-Regeln in einem Unterverzeichnis."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19852
+#: guix-git/doc/guix.texi:19886
#, no-wrap
msgid "@code{hardware} (default: @var{'()}) (type: list-of-file-like)"
msgstr "@code{hardware} (Vorgabe: @var{'()}) (Typ: Liste-von-Dateiartigen)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19855
+#: guix-git/doc/guix.texi:19889
msgid "List of file-like objects denoting udev hardware description files under a sub-directory."
msgstr "Liste von dateiartigen Objekten mit udev-Hardwarebeschreibungsdateien in einem Unterverzeichnis."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19859
+#: guix-git/doc/guix.texi:19893
#, no-wrap
msgid "{Procedure} udev-rule @var{file-name} @var{contents}"
msgstr "{Prozedur} udev-rule @var{Dateiname} @var{Inhalt}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19862
+#: guix-git/doc/guix.texi:19896
msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19866
+#: guix-git/doc/guix.texi:19900
msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung erkannt wird."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19874
+#: guix-git/doc/guix.texi:19908
#, no-wrap
msgid ""
"(define %example-udev-rule\n"
@@ -38480,34 +38591,34 @@ msgstr ""
" \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19877
+#: guix-git/doc/guix.texi:19911
#, no-wrap
msgid "{Procedure} udev-hardware @var{file-name} @var{contents}"
msgstr "{Prozedur} udev-hardware @var{Dateiname} @var{Inhalt}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19880
+#: guix-git/doc/guix.texi:19914
msgid "Return a udev hardware description file named @var{file-name} containing the hardware information @var{contents}."
msgstr "Liefert eine udev-Hardwarebeschreibungsdatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der die Hardwareinformationen @var{Inhalt} stehen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19882
+#: guix-git/doc/guix.texi:19916
#, no-wrap
msgid "{Procedure} udev-rules-service @var{name} @var{rules} [#:groups '()]"
msgstr "{Prozedur} udev-rules-service @var{Name} @var{Regeln} [#:groups '()]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19888
+#: guix-git/doc/guix.texi:19922
msgid "Return a service that extends @code{udev-service-type} with @var{rules} and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst vom Typ @code{udev-service-type} um die @var{Regeln} erweitert und den Dienst vom Typ @code{account-service-type} um die unter @code{#:groups} angegebenen Systembenutzergruppen. Dazu wird ein Diensttyp @code{@var{name}-udev-rules} für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19891
+#: guix-git/doc/guix.texi:19925
msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with the previously defined rule @code{%example-udev-rule}."
msgstr "Hier zeigen wir, wie damit @code{udev-service-type} um die vorher definierte Regel @code{%beispiel-udev-rule} erweitert werden kann."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19898
+#: guix-git/doc/guix.texi:19932
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -38523,34 +38634,34 @@ msgstr ""
" %desktop-services)))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19901
+#: guix-git/doc/guix.texi:19935
#, no-wrap
msgid "{Procedure} udev-hardware-service @var{name} @var{hardware}"
msgstr "{Prozedur} udev-hardware-service @var{Name} @var{Hardware}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19904
+#: guix-git/doc/guix.texi:19938
msgid "Return a service that extends @code{udev-service-type} with @var{hardware}. The service name is @code{@var{name}-udev-hardware}."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst vom Typ @code{udev-service-type} um die @var{Hardware} erweitert. Sein Dienstname ist @code{@var{name}-udev-hardware}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19906
+#: guix-git/doc/guix.texi:19940
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file->udev-rule @var{file-name} @var{file}"
msgstr "{Prozedur} file->udev-rule @var{Dateiname} @var{Datei}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19909
+#: guix-git/doc/guix.texi:19943
msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
msgstr "Liefert eine Datei mit udev-Regeln mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19911
+#: guix-git/doc/guix.texi:19945
msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei verwenden können."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19916
+#: guix-git/doc/guix.texi:19950
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
@@ -38564,7 +38675,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19927
+#: guix-git/doc/guix.texi:19961
#, no-wrap
msgid ""
"(define %android-udev-rules\n"
@@ -38590,28 +38701,28 @@ msgstr ""
" (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19935
+#: guix-git/doc/guix.texi:19969
msgid "Since guix package definitions can be included in @var{rules} in order to use all their rules under the @file{lib/udev/rules.d} sub-directory, then in lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
msgstr "Weil auch Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} aufgeführt werden können, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets aufgeführt sind, hätten wir statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19936
+#: guix-git/doc/guix.texi:19970
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file->udev-hardware @var{file-name} @var{file}"
msgstr "{Prozedur} file->udev-hardware @var{Dateiname} @var{Datei}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19939
+#: guix-git/doc/guix.texi:19973
msgid "Return a udev hardware description file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
msgstr "Liefert eine udev-Hardwarebeschreibungsdatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19949
+#: guix-git/doc/guix.texi:19983
msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} of the @code{udev-rules-service} procedure."
msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @code{android-udev-rules} benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, damit die im Paket @code{android-udev-rules} definierten Regeln richtig funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl unter den @code{supplementary-groups} unserer @code{user-account}-Deklaration aufführen als auch sie im @code{groups}-Feld der @code{udev-rules-service}-Prozedur aufführen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19954
+#: guix-git/doc/guix.texi:19988
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
@@ -38625,7 +38736,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19967
+#: guix-git/doc/guix.texi:20001
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -38655,363 +38766,363 @@ msgstr ""
" %desktop-services)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19969
+#: guix-git/doc/guix.texi:20003
#, no-wrap
msgid "urandom-seed-service-type"
msgstr "urandom-seed-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19974
+#: guix-git/doc/guix.texi:20008
msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
msgstr "Etwas Entropie in der Datei @code{%random-seed-file} aufsparen, die als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, @file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19976
+#: guix-git/doc/guix.texi:20010
#, no-wrap
msgid "%random-seed-file"
msgstr "%random-seed-file"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19980
+#: guix-git/doc/guix.texi:20014
msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom @var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird @file{/var/lib/random-seed} verwendet."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19982
+#: guix-git/doc/guix.texi:20016
#, no-wrap
msgid "mouse"
msgstr "Maus"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19983
+#: guix-git/doc/guix.texi:20017
#, no-wrap
msgid "gpm"
msgstr "gpm"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19984
+#: guix-git/doc/guix.texi:20018
#, no-wrap
msgid "gpm-service-type"
msgstr "gpm-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19989
+#: guix-git/doc/guix.texi:20023
msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19992
+#: guix-git/doc/guix.texi:20026
msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @code{%base-services}."
msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den @code{%base-services}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19994
+#: guix-git/doc/guix.texi:20028
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gpm-configuration"
msgstr "{Datentyp} gpm-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19996
+#: guix-git/doc/guix.texi:20030
msgid "Data type representing the configuration of GPM."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19998
+#: guix-git/doc/guix.texi:20032
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20003
+#: guix-git/doc/guix.texi:20037
msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm manual} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20004
+#: guix-git/doc/guix.texi:20038
#, no-wrap
msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20006
+#: guix-git/doc/guix.texi:20040
msgid "The GPM package to use."
msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20011
+#: guix-git/doc/guix.texi:20045
#, no-wrap
msgid "guix-publish-service-type"
msgstr "guix-publish-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20015
+#: guix-git/doc/guix.texi:20049
msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, as described below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20019
+#: guix-git/doc/guix.texi:20053
msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit @command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim Starten fehlschlagen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20021
+#: guix-git/doc/guix.texi:20055
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20024
+#: guix-git/doc/guix.texi:20058
msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20026
+#: guix-git/doc/guix.texi:20060
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20028 guix-git/doc/guix.texi:26040
+#: guix-git/doc/guix.texi:20062 guix-git/doc/guix.texi:26078
msgid "The Guix package to use."
msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20029 guix-git/doc/guix.texi:37869
+#: guix-git/doc/guix.texi:20063 guix-git/doc/guix.texi:37910
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{80})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20031
+#: guix-git/doc/guix.texi:20065
msgid "The TCP port to listen for connections."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20032 guix-git/doc/guix.texi:34846
-#: guix-git/doc/guix.texi:39271
+#: guix-git/doc/guix.texi:20066 guix-git/doc/guix.texi:34887
+#: guix-git/doc/guix.texi:39312
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20035
+#: guix-git/doc/guix.texi:20069
msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20036
+#: guix-git/doc/guix.texi:20070
#, no-wrap
msgid "@code{advertise?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{advertise?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20039
+#: guix-git/doc/guix.texi:20073
msgid "When true, advertise the service on the local network @i{via} the DNS-SD protocol, using Avahi."
msgstr "Steht dies auf wahr, wird anderen Rechnern im lokalen Netzwerk über das Protokoll DNS-SD unter Verwendung von Avahi mitgeteilt, dass dieser Dienst zur Verfügung steht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20043
+#: guix-git/doc/guix.texi:20077
msgid "This allows neighboring Guix devices with discovery on (see @code{guix-configuration} above) to discover this @command{guix publish} instance and to automatically download substitutes from it."
msgstr "Dadurch können in der Nähe befindliche Guix-Maschinen mit eingeschalteter Ermittlung (siehe oben die @code{guix-configuration}) diese Instanz von @command{guix publish} entdecken und Substitute darüber beziehen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20044
+#: guix-git/doc/guix.texi:20078
#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})"
msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20048
+#: guix-git/doc/guix.texi:20082
msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at level 7 and gzip at level 9, write:"
msgstr "Dies ist eine Liste von Tupeln aus Kompressionsmethode und -stufe, die zur Kompression von Substituten benutzt werden. Um zum Beispiel alle Substitute mit @emph{beiden}, sowohl lzip auf Stufe 7 und gzip auf Stufe 9, zu komprimieren, schreiben Sie:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20051
+#: guix-git/doc/guix.texi:20085
#, no-wrap
msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20057
+#: guix-git/doc/guix.texi:20091
msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression. @xref{Invoking guix publish}, for more information on the available compression methods and the tradeoffs involved."
msgstr "Auf Stufe 9 ist das Kompressionsverhältnis am besten, auf Kosten von hoher Prozessorauslastung, während auf Stufe 1 eine schnelle Kompression erreicht wird. Siehe @ref{Invoking guix publish} für weitere Informationen zu den verfügbaren Kompressionsmethoden und ihren jeweiligen Vor- und Nachteilen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20059
+#: guix-git/doc/guix.texi:20093
msgid "An empty list disables compression altogether."
msgstr "Wird eine leere Liste angegeben, wird Kompression abgeschaltet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20060
+#: guix-git/doc/guix.texi:20094
#, no-wrap
msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20063
+#: guix-git/doc/guix.texi:20097
msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}}, for details."
msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}} für Details."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20064
+#: guix-git/doc/guix.texi:20098
#, no-wrap
msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20070
+#: guix-git/doc/guix.texi:20104
msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines Verzeichnisses sein@tie{}– z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"}@tie{}–, in das @command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern soll. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20071 guix-git/doc/guix.texi:40009
+#: guix-git/doc/guix.texi:20105 guix-git/doc/guix.texi:40052
#, no-wrap
msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20075
+#: guix-git/doc/guix.texi:20109
msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--workers}} für mehr Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20076
+#: guix-git/doc/guix.texi:20110
#, no-wrap
msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)"
msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (Vorgabe: 10 MiB)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20081
+#: guix-git/doc/guix.texi:20115
msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache miss. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for more information."
msgstr "Wenn @code{cache} wahr ist, ist dies die Maximalgröße in Bytes, die ein Store-Objekt haben darf, damit @command{guix publish} den Zwischenspeicher umgehen darf, falls eine Suche darin mit negativem Ergebnis ausfällt („Cache Miss“). Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20082 guix-git/doc/guix.texi:39954
-#: guix-git/doc/guix.texi:40026
+#: guix-git/doc/guix.texi:20116 guix-git/doc/guix.texi:39997
+#: guix-git/doc/guix.texi:40069
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20086
+#: guix-git/doc/guix.texi:20120
msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--ttl}} für mehr Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20087 guix-git/doc/guix.texi:39970
+#: guix-git/doc/guix.texi:20121 guix-git/doc/guix.texi:40013
#, no-wrap
msgid "@code{negative-ttl} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{negative-ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20091
+#: guix-git/doc/guix.texi:20125
msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds for the negative lookups. @xref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}}, for more information."
msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} für erfolglose (negative) Suchen, als Anzahl der Sekunden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--negative-ttl}} für mehr Informationen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20094
+#: guix-git/doc/guix.texi:20128
#, no-wrap
msgid "rngd-service-type"
msgstr "rngd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20097
+#: guix-git/doc/guix.texi:20131
msgid "Type of the service that runs rng-tools rngd, whose value is an @code{<rngd-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp des Dienstes, um das @command{rngd}-Programm aus den @code{rng-tools} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{<rngd-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20099
+#: guix-git/doc/guix.texi:20133
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rngd-configuration"
msgstr "{Datentyp} rngd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20101
+#: guix-git/doc/guix.texi:20135
msgid "Data type representing the configuration of rngd."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rngd repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20103
+#: guix-git/doc/guix.texi:20137
#, no-wrap
msgid "@code{rng-tools} (default: @code{rng-tools}) (type: file-like)"
msgstr "@code{rng-tools} (Vorgabe: @code{rng-tools}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20105
+#: guix-git/doc/guix.texi:20139
msgid "Package object of the rng-tools rngd."
msgstr "Paketobjekt mit dem @command{rngd}-Programm aus den @code{rng-tools}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20106
+#: guix-git/doc/guix.texi:20140
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @var{\"/dev/hwrng\"}) (type: string)"
msgstr "@code{device} (Vorgabe: @var{\"/dev/hwrng\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20109
+#: guix-git/doc/guix.texi:20143
msgid "Path of the device to add to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist."
msgstr "Der Pfad zum Gerät, das zum Entropie-Pool des Kernels hinzugefügt werden soll. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} bezeichnete Gerät nicht existiert.<"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20113
+#: guix-git/doc/guix.texi:20147
#, no-wrap
msgid "session limits"
msgstr "Sitzungs-Limits"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20114
+#: guix-git/doc/guix.texi:20148
#, no-wrap
msgid "ulimit"
msgstr "ulimit"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20115
+#: guix-git/doc/guix.texi:20149
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "Priorität"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20116
+#: guix-git/doc/guix.texi:20150
#, no-wrap
msgid "realtime"
msgstr "Echtzeit"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20117
+#: guix-git/doc/guix.texi:20151
#, no-wrap
msgid "jackd"
msgstr "jackd"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20118
+#: guix-git/doc/guix.texi:20152
#, no-wrap
msgid "nofile"
msgstr "nofile"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20119
+#: guix-git/doc/guix.texi:20153
#, no-wrap
msgid "open file descriptors"
msgstr "offene Dateideskriptoren"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20121
+#: guix-git/doc/guix.texi:20155
#, no-wrap
msgid "pam-limits-service-type"
msgstr "pam-limits-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20128
+#: guix-git/doc/guix.texi:20162
msgid "Type of the service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The value for this service type is a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and @code{nice} priority limits to user sessions. By default, the value is the empty list."
msgstr "Diensttyp des Dienstes, der eine Konfigurationsdatei für das @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits}-Modul} installiert. Der Wert des Dienstes ist eine Liste von @code{pam-limits-entry}-Werten, die benutzt werden können, um @code{ulimit}-Limits und @code{nice}-Prioritäten für Benutzersitzungen festzulegen. Vorgegeben ist, dass der Wert die leere Liste ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20131
+#: guix-git/doc/guix.texi:20165
msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20137
+#: guix-git/doc/guix.texi:20171
#, no-wrap
msgid ""
"(service pam-limits-service-type\n"
@@ -39025,17 +39136,17 @@ msgstr ""
" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20143
+#: guix-git/doc/guix.texi:20177
msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems."
msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für Echtzeit-Audio-Systeme verwendet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20146
+#: guix-git/doc/guix.texi:20180
msgid "Another useful example is raising the maximum number of open file descriptors that can be used:"
msgstr "Ein weiteres nützliches Beispiel stellt das Erhöhen der Begrenzung dar, wie viele geöffnete Dateideskriptoren auf einmal benutzt werden können:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20151
+#: guix-git/doc/guix.texi:20185
#, no-wrap
msgid ""
"(service pam-limits-service-type\n"
@@ -39047,48 +39158,48 @@ msgstr ""
" (pam-limits-entry \"*\" 'both 'nofile 100000)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20159
+#: guix-git/doc/guix.texi:20193
msgid "In the above example, the asterisk means the limit should apply to any user. It is important to ensure the chosen value doesn't exceed the maximum system value visible in the @file{/proc/sys/fs/file-max} file, else the users would be prevented from login in. For more information about the Pluggable Authentication Module (PAM) limits, refer to the @samp{pam_limits} man page from the @code{linux-pam} package."
msgstr "Im Beispiel oben steht das Sternchen dafür, dass die Beschränkung für alle Benutzer gelten soll. Es ist wichtig, dass Sie darauf achten, dass der Wert @emph{nicht} größer als der Höchstwert des Systems ist, der in der Datei @file{/proc/sys/fs/file-max} zu finden ist, denn sonst könnten sich Benutzer @emph{nicht} mehr anmelden. Weitere Informationen über Schranken im Pluggable Authentication Module (PAM) bekommen Sie, wenn Sie die Handbuchseite im @code{linux-pam}-Paket lesen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20161
+#: guix-git/doc/guix.texi:20195
#, no-wrap
msgid "greetd-service-type"
msgstr "greetd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20165
+#: guix-git/doc/guix.texi:20199
msgid "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} is a minimal and flexible login manager daemon, that makes no assumptions about what you want to launch."
msgstr "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} ist ein minimaler und flexibler Daemon zur Anmeldeverwaltung, der @emph{nicht} voraussetzt, dass zu startende Programme außergewöhnliche Anforderungen erfüllen müssen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20169
+#: guix-git/doc/guix.texi:20203
msgid "If you can run it from your shell in a TTY, greetd can start it. If it can be taught to speak a simple JSON-based IPC protocol, then it can be a geeter."
msgstr "Wenn Sie etwas von der Shell in einer virtuellen Konsole aufrufen können, dann kann greetd das auch aufrufen. Wenn dem Programm ein einfaches JSON-basiertes Protokoll zur Interprozesskommunikation beigebracht werden kann, kann es für die Anmeldung verwendet werden als „Greeter“."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20172
+#: guix-git/doc/guix.texi:20206
msgid "@code{greetd-service-type} provides necessary infrastructure for logging in users, including:"
msgstr "@code{greetd-service-type} steuert die Infrastruktur bei, um Nutzer anzumelden. Dazu gehört:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:20176
+#: guix-git/doc/guix.texi:20210
msgid "@code{greetd} PAM service"
msgstr "@code{greetd}-PAM-Dienst"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:20179
+#: guix-git/doc/guix.texi:20213
msgid "Special variation of @code{pam-mount} to mount @code{XDG_RUNTIME_DIR}"
msgstr "Eine besondere Variation von @code{pam-mount}, mit der das @code{XDG_RUNTIME_DIR}-Verzeichnis eingebunden wird"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20183
+#: guix-git/doc/guix.texi:20217
msgid "Here is an example of switching from @code{mingetty-service-type} to @code{greetd-service-type}, and how different terminals could be:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie von @code{mingetty-service-type} auf @code{greetd-service-type} umsteigen können und wie verschiedene Terminals eingerichtet werden könnten:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20221
+#: guix-git/doc/guix.texi:20255
#, no-wrap
msgid ""
" (append\n"
@@ -39166,381 +39277,381 @@ msgstr ""
" #| (service mingetty-service-type (mingetty-configuration (tty \"tty8\"))) |#))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20224
+#: guix-git/doc/guix.texi:20258
#, no-wrap
msgid "{Data Type} greetd-configuration"
msgstr "{Datentyp} greetd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20226
+#: guix-git/doc/guix.texi:20260
msgid "Configuration record for the @code{greetd-service-type}."
msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des @code{greetd-service-type}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20235
+#: guix-git/doc/guix.texi:20269
#, no-wrap
msgid "@code{terminals} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{terminals} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20238
+#: guix-git/doc/guix.texi:20272
msgid "List of @code{greetd-terminal-configuration} per terminal for which @code{greetd} should be started."
msgstr "Eine Liste von @code{greetd-terminal-configuration} für jedes Terminal, für das @code{greetd} gestartet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20239
+#: guix-git/doc/guix.texi:20273
#, no-wrap
msgid "@code{greeter-supplementary-groups} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{greeter-supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20241
+#: guix-git/doc/guix.texi:20275
msgid "List of groups which should be added to @code{greeter} user. For instance:"
msgstr "Die Liste der Gruppen, zu denen das Benutzerkonto @code{greeter} hinzugefügt werden soll. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20243
+#: guix-git/doc/guix.texi:20277
#, no-wrap
msgid "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n"
msgstr "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20245
+#: guix-git/doc/guix.texi:20279
msgid "Note that this example will fail if @code{seat} group does not exist."
msgstr "Beachten Sie, diese Aktion schlägt fehl, wenn es die Gruppe @code{seat} nicht gibt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20248
+#: guix-git/doc/guix.texi:20282
#, no-wrap
msgid "{Data Type} greetd-terminal-configuration"
msgstr "{Datentyp} greetd-terminal-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20250
+#: guix-git/doc/guix.texi:20284
msgid "Configuration record for per terminal greetd daemon service."
msgstr "Verbundsobjekt zur Konfiguration des greetd-Daemons auf einem der Terminals."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20252
+#: guix-git/doc/guix.texi:20286
#, no-wrap
msgid "@code{greetd} (default: @code{greetd})"
msgstr "@code{greetd} (Vorgabe: @code{greetd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20254
+#: guix-git/doc/guix.texi:20288
msgid "The greetd package to use."
msgstr "Das zu verwendende greetd-Paket."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20255
+#: guix-git/doc/guix.texi:20289
#, no-wrap
msgid "config-file-name"
msgstr "config-file-name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20258
+#: guix-git/doc/guix.texi:20292
msgid "Configuration file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated derivation based on @code{terminal-vt} value."
msgstr "Welchen Namen die Konfigurationsdatei des greetd-Daemons bekommen soll. Im Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} abgeleitet."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20259
+#: guix-git/doc/guix.texi:20293
#, no-wrap
msgid "log-file-name"
msgstr "log-file-name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20262
+#: guix-git/doc/guix.texi:20296
msgid "Log file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated name based on @code{terminal-vt} value."
msgstr "Welchen Namen die Protokolldatei des greetd-Daemons bekommen soll. Im Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} abgeleitet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20263
+#: guix-git/doc/guix.texi:20297
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-vt} (default: @samp{\"7\"})"
msgstr "@code{terminal-vt} (Vorgabe: @samp{\"7\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20266
+#: guix-git/doc/guix.texi:20300
msgid "The VT to run on. Use of a specific VT with appropriate conflict avoidance is recommended."
msgstr "Auf welchem virtuellen Terminal das hier läuft. Wir empfehlen, ein bestimmtes VT zu wählen und Konflikte zu vermeiden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20267
+#: guix-git/doc/guix.texi:20301
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-switch} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{terminal-switch} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20269
+#: guix-git/doc/guix.texi:20303
msgid "Make this terminal active on start of @code{greetd}."
msgstr "Ob dieses Terminal beim Start von @code{greetd} aktiv gemacht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20270
+#: guix-git/doc/guix.texi:20304
#, no-wrap
msgid "@code{source-profile?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{source-profile?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20273
+#: guix-git/doc/guix.texi:20307
msgid "Whether to source @file{/etc/profile} and @file{~/.profile}, when they exist."
msgstr "Ob @file{/etc/profile} und @file{~/.profile} mit @code{source} geladen werden sollen, wenn die Dateien existieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20274
+#: guix-git/doc/guix.texi:20308
#, no-wrap
msgid "@code{default-session-user} (default: @samp{\"greeter\"})"
msgstr "@code{default-session-user} (Vorgabe: @samp{\"greeter\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20276
+#: guix-git/doc/guix.texi:20310
msgid "The user to use for running the greeter."
msgstr "Mit welchem Benutzerkonto der Greeter ausgeführt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20277
+#: guix-git/doc/guix.texi:20311
#, no-wrap
msgid "@code{default-session-command} (default: @code{(greetd-agreety-session)})"
msgstr "@code{default-session-command} (Vorgabe: @code{(greetd-agreety-session)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20280
+#: guix-git/doc/guix.texi:20314
msgid "Can be either instance of @code{greetd-agreety-session} configuration or @code{gexp->script} like object to use as greeter."
msgstr "Dafür können Sie entweder eine Instanz einer Konfiguration mit @code{greetd-agreety-session} angeben oder mit @code{gexp->script} ein dateiartiges Objekt als Greeter benutzen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20284
+#: guix-git/doc/guix.texi:20318
#, no-wrap
msgid "{Data Type} greetd-agreety-session"
msgstr "{Datentyp} greetd-agreety-session"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20286
+#: guix-git/doc/guix.texi:20320
msgid "Configuration record for the agreety greetd greeter."
msgstr "Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters agreety."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20288
+#: guix-git/doc/guix.texi:20322
#, no-wrap
msgid "@code{agreety} (default: @code{greetd})"
msgstr "@code{agreety} (Vorgabe: @code{greetd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20290
+#: guix-git/doc/guix.texi:20324
msgid "The package with @command{/bin/agreety} command."
msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/agreety}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20291
+#: guix-git/doc/guix.texi:20325
#, no-wrap
msgid "@code{command} (default: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})"
msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20293
+#: guix-git/doc/guix.texi:20327
msgid "Command to be started by @command{/bin/agreety} on successful login."
msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/agreety} auszuführende Befehl."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20294
+#: guix-git/doc/guix.texi:20328
#, no-wrap
msgid "@code{command-args} (default: @code{'(\"-l\")})"
msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'(\"-l\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20296 guix-git/doc/guix.texi:20320
+#: guix-git/doc/guix.texi:20330 guix-git/doc/guix.texi:20354
msgid "Command arguments to pass to command."
msgstr "Die Befehlszeilenargumente, die an den @code{command}-Befehl übergeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20297 guix-git/doc/guix.texi:20342
+#: guix-git/doc/guix.texi:20331 guix-git/doc/guix.texi:20376
#, no-wrap
msgid "@code{extra-env} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-env} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20299 guix-git/doc/guix.texi:20344
+#: guix-git/doc/guix.texi:20333 guix-git/doc/guix.texi:20378
msgid "Extra environment variables to set on login."
msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die bei der Anmeldung gesetzt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20300
+#: guix-git/doc/guix.texi:20334
#, no-wrap
msgid "@code{xdg-env?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{xdg-env?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20304
+#: guix-git/doc/guix.texi:20338
msgid "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables are set right after mentioned variables, so that they can be overridden."
msgstr "Wenn es auf wahr steht, werden @code{XDG_RUNTIME_DIR} und @code{XDG_SESSION_TYPE} gesetzt, bevor @code{command} ausgeführt wird. Es ist zu bedenken, dass die @code{extra-env} sofort anschließend gesetzt werden und somit Vorrang haben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20308
+#: guix-git/doc/guix.texi:20342
#, no-wrap
msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-session"
msgstr "{Datentyp} greetd-wlgreet-session"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20310
+#: guix-git/doc/guix.texi:20344
msgid "Generic configuration record for the wlgreet greetd greeter."
msgstr "Allgemeiner Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters wlgreet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20312
+#: guix-git/doc/guix.texi:20346
#, no-wrap
msgid "@code{wlgreet} (default: @code{wlgreet})"
msgstr "@code{wlgreet} (Vorgabe: @code{wlgreet})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20314
+#: guix-git/doc/guix.texi:20348
msgid "The package with the @command{/bin/wlgreet} command."
msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/wlgreet}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20315
+#: guix-git/doc/guix.texi:20349
#, no-wrap
msgid "@code{command} (default: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})"
msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20317
+#: guix-git/doc/guix.texi:20351
msgid "Command to be started by @command{/bin/wlgreet} on successful login."
msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/wlgreet} auszuführende Befehl."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20318
+#: guix-git/doc/guix.texi:20352
#, no-wrap
msgid "@code{command-args} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20321
+#: guix-git/doc/guix.texi:20355
#, no-wrap
msgid "@code{output-mode} (default: @code{\"all\"})"
msgstr "@code{output-mode} (Vorgabe: @code{\"all\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20323
+#: guix-git/doc/guix.texi:20357
msgid "Option to use for @code{outputMode} in the TOML configuration file."
msgstr "Was für die Option @code{outputMode} in die TOML-Konfigurationsdatei eingetragen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20324
+#: guix-git/doc/guix.texi:20358
#, no-wrap
msgid "@code{scale} (default: @code{1})"
msgstr "@code{scale} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20326
+#: guix-git/doc/guix.texi:20360
msgid "Option to use for @code{scale} in the TOML configuration file."
msgstr "Was für die Option @code{scale} in die TOML-Konfigurationsdatei eingetragen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20327
+#: guix-git/doc/guix.texi:20361
#, no-wrap
msgid "@code{background} (default: @code{'(0 0 0 0.9)})"
msgstr "@code{background} (Vorgabe: @code{'(0 0 0 0.9)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20329
+#: guix-git/doc/guix.texi:20363
msgid "RGBA list to use as the background colour of the login prompt."
msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Hintergrundfarbe der Anmeldeaufforderung angibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20330
+#: guix-git/doc/guix.texi:20364
#, no-wrap
msgid "@code{headline} (default: @code{'(1 1 1 1)})"
msgstr "@code{headline} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20332
+#: guix-git/doc/guix.texi:20366
msgid "RGBA list to use as the headline colour of the UI popup."
msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe der Titelzeile in der Benutzeroberfläche angibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20333
+#: guix-git/doc/guix.texi:20367
#, no-wrap
msgid "@code{prompt} (default: @code{'(1 1 1 1)})"
msgstr "@code{prompt} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20335
+#: guix-git/doc/guix.texi:20369
msgid "RGBA list to use as the prompt colour of the UI popup."
msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Aufforderungen in der Benutzeroberfläche angibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20336
+#: guix-git/doc/guix.texi:20370
#, no-wrap
msgid "@code{prompt-error} (default: @code{'(1 1 1 1)})"
msgstr "@code{prompt-error} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20338
+#: guix-git/doc/guix.texi:20372
msgid "RGBA list to use as the error colour of the UI popup."
msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Fehlern in der Benutzeroberfläche angibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20339
+#: guix-git/doc/guix.texi:20373
#, no-wrap
msgid "@code{border} (default: @code{'(1 1 1 1)})"
msgstr "@code{border} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20341
+#: guix-git/doc/guix.texi:20375
msgid "RGBA list to use as the border colour of the UI popup."
msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Umrandungen in der Benutzeroberfläche angibt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20348
+#: guix-git/doc/guix.texi:20382
#, no-wrap
msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-sway-session"
msgstr "{Datentyp} greetd-wlgreet-sway-session"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20350
+#: guix-git/doc/guix.texi:20384
msgid "Sway-specific configuration record for the wlgreet greetd greeter."
msgstr "Verbundstyp zur auf Sway bezogenen Konfiguration des greetd-Greeters wlgreet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20352
+#: guix-git/doc/guix.texi:20386
#, no-wrap
msgid "@code{wlgreet-session} (default: @code{(greetd-wlgreet-session)})"
msgstr "@code{wlgreet-session} (Vorgabe: @code{(greetd-wlgreet-session)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20355
+#: guix-git/doc/guix.texi:20389
msgid "A @code{greetd-wlgreet-session} record for generic wlgreet configuration, on top of the Sway-specific @code{greetd-wlgreet-sway-session}."
msgstr "Ein Verbundsobjekt vom Typ @code{greetd-wlgreet-session}, das die allgemeine wlgreet-Konfiguration enthält, zusätzlich zur auf Sway bezogenen @code{greetd-wlgreet-sway-session}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20356
+#: guix-git/doc/guix.texi:20390
#, no-wrap
msgid "@code{sway} (default: @code{sway})"
msgstr "@code{sway} (Vorgabe: @code{sway})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20358
+#: guix-git/doc/guix.texi:20392
msgid "The package providing the @command{/bin/sway} command."
msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/sway}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20359
+#: guix-git/doc/guix.texi:20393
#, no-wrap
msgid "@code{sway-configuration} (default: #f)"
msgstr "@code{sway-configuration} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20362
+#: guix-git/doc/guix.texi:20396
msgid "File-like object providing an additional Sway configuration file to be prepended to the mandatory part of the configuration."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das eine Sway-Konfigurationsdatei enthält, die dem Pflichtteil der Konfiguration vorangestellt wird."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20366
+#: guix-git/doc/guix.texi:20400
msgid "Here is an example of a greetd configuration that uses wlgreet and Sway:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie greetd unter Verwendung von wlgreet und Sway konfigurieren können:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20380
+#: guix-git/doc/guix.texi:20414
#, no-wrap
msgid ""
" (greetd-configuration\n"
@@ -39570,35 +39681,35 @@ msgstr ""
" (local-file \"sway-greetd.conf\"))))))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20386 guix-git/doc/guix.texi:45857
+#: guix-git/doc/guix.texi:20420 guix-git/doc/guix.texi:45900
#, no-wrap
msgid "cron"
msgstr "cron"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20387 guix-git/doc/guix.texi:45858
+#: guix-git/doc/guix.texi:20421 guix-git/doc/guix.texi:45901
#, no-wrap
msgid "mcron"
msgstr "mcron"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20388 guix-git/doc/guix.texi:45859
+#: guix-git/doc/guix.texi:20422 guix-git/doc/guix.texi:45902
#, no-wrap
msgid "scheduling jobs"
msgstr "Planen von Aufträgen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20395
+#: guix-git/doc/guix.texi:20429
msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen @command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20403
+#: guix-git/doc/guix.texi:20437
msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die dann an mcron übergeben werden (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20407
+#: guix-git/doc/guix.texi:20441
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -39610,7 +39721,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20416
+#: guix-git/doc/guix.texi:20450
#, no-wrap
msgid ""
"(define updatedb-job\n"
@@ -39634,7 +39745,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20422
+#: guix-git/doc/guix.texi:20456
#, no-wrap
msgid ""
"(define garbage-collector-job\n"
@@ -39652,7 +39763,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20429
+#: guix-git/doc/guix.texi:20463
#, no-wrap
msgid ""
"(define idutils-job\n"
@@ -39673,7 +39784,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20442
+#: guix-git/doc/guix.texi:20476
#, no-wrap
msgid ""
" ;; %BASE-SERVICES already includes an instance of\n"
@@ -39697,22 +39808,22 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:20450
+#: guix-git/doc/guix.texi:20484
msgid "When providing the action of a job specification as a procedure, you should provide an explicit name for the job via the optional 3rd argument as done in the @code{updatedb-job} example above. Otherwise, the job would appear as ``Lambda function'' in the output of @command{herd schedule mcron}, which is not nearly descriptive enough!"
msgstr "Wenn Sie die Aktion einer Auftragsspezifikation als eine Prozedur angeben, sollten Sie ausdrücklich einen Namen für den Auftrag im dritten Argument angeben, wie oben im Beispiel zum @code{updatedb-job} gezeigt. Andernfalls wird für den Auftrag nur „Lambda function“ in der Ausgabe von @command{herd schedule mcron} angezeigt, was viel zu wenig Aussagekraft hat!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:20456
+#: guix-git/doc/guix.texi:20490
msgid "Avoid calling the Guile procedures @code{execl}, @code{execle} or @code{execlp} inside a job specification, else mcron won't be able to output the completion status of the job."
msgstr "Benutzen Sie @emph{nicht} die Guile-Prozeduren @code{execl}, @code{execle} oder @code{execlp} in Auftragsspezifikationen, sonst wäre mcron nicht in der Lage, auszugeben, mit welchem Status der Auftrag abgeschlossen wurde."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20463
+#: guix-git/doc/guix.texi:20497
msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the @code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below illustrates that."
msgstr "Wenn Sie einen komplexeren Auftrag mit Scheme-Code auf oberster Ebene festlegen möchten, um zum Beispiel eine @code{use-modules}-Form einzuführen, können Sie Ihren Code in ein separates Programm verschieben, indem Sie die Prozedur @code{program-file} aus dem Modul @code{(guix gexp)} benutzen (siehe @ref{G-Expressions}). Das folgende Beispiel veranschaulicht dies."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20479
+#: guix-git/doc/guix.texi:20513
#, no-wrap
msgid ""
"(define %battery-alert-job\n"
@@ -39747,7 +39858,7 @@ msgstr ""
" (srfi srfi-2))\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20481
+#: guix-git/doc/guix.texi:20515
#, no-wrap
msgid ""
" (define %min-level 20)\n"
@@ -39755,7 +39866,7 @@ msgid ""
msgstr " (define %min-niveau 20)\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20492
+#: guix-git/doc/guix.texi:20526
#, no-wrap
msgid ""
" (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n"
@@ -39781,149 +39892,149 @@ msgstr ""
" (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20497
+#: guix-git/doc/guix.texi:20531
msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service."
msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun folgt die Referenz des mcron-Dienstes."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20500
+#: guix-git/doc/guix.texi:20534
msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:20503
+#: guix-git/doc/guix.texi:20537
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron\n"
msgstr "# herd schedule mcron\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20508
+#: guix-git/doc/guix.texi:20542
msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:"
msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wie viele Aufgaben angezeigt werden sollen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:20511
+#: guix-git/doc/guix.texi:20545
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron 10\n"
msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20513
+#: guix-git/doc/guix.texi:20547
#, no-wrap
msgid "mcron-service-type"
msgstr "mcron-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20516
+#: guix-git/doc/guix.texi:20550
msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{mcron-configuration}-Objekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20521 guix-git/doc/guix.texi:45878
+#: guix-git/doc/guix.texi:20555 guix-git/doc/guix.texi:45921
msgid "This service type can be the target of a service extension that provides additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe @ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20526
+#: guix-git/doc/guix.texi:20560
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mcron-configuration"
msgstr "{Datentyp} mcron-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20528
+#: guix-git/doc/guix.texi:20562
msgid "Available @code{mcron-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{mcron-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20530 guix-git/doc/guix.texi:45887
+#: guix-git/doc/guix.texi:20564 guix-git/doc/guix.texi:45930
#, no-wrap
msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)"
msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @code{mcron}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20532 guix-git/doc/guix.texi:45889
+#: guix-git/doc/guix.texi:20566 guix-git/doc/guix.texi:45932
msgid "The mcron package to use."
msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20533 guix-git/doc/guix.texi:45890
+#: guix-git/doc/guix.texi:20567 guix-git/doc/guix.texi:45933
#, no-wrap
msgid "@code{jobs} (default: @code{'()}) (type: list-of-gexps)"
msgstr "@code{jobs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-G-Ausdrücken)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20537 guix-git/doc/guix.texi:45894
+#: guix-git/doc/guix.texi:20571 guix-git/doc/guix.texi:45937
msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron,GNU@tie{}mcron})."
msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe @ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron,GNU@tie{}mcron})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20538 guix-git/doc/guix.texi:45895
+#: guix-git/doc/guix.texi:20572 guix-git/doc/guix.texi:45938
#, no-wrap
msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{log?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20540 guix-git/doc/guix.texi:45897
+#: guix-git/doc/guix.texi:20574 guix-git/doc/guix.texi:45940
msgid "Log messages to standard output."
msgstr "Lässt Protokolle auf die Standardausgabe schreiben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20541
+#: guix-git/doc/guix.texi:20575
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (type: string)"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20543
+#: guix-git/doc/guix.texi:20577
msgid "Log file location."
msgstr "Der Ort der Protokolldatei."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20544 guix-git/doc/guix.texi:45898
+#: guix-git/doc/guix.texi:20578 guix-git/doc/guix.texi:45941
#, no-wrap
msgid "@code{log-format} (default: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (type: string)"
msgstr "@code{log-format} (Vorgabe: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20549
+#: guix-git/doc/guix.texi:20583
msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default value produces messages like @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} (@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd."
msgstr "Eine Formatzeichenkette gemäß @code{(ice-9 format)} für die Protokollnachrichten. Mit dem Vorgabewert werden Nachrichten in der Form @samp{@var{Prozesskennung} @var{Name}: @var{Nachricht}} geschrieben (siehe @ref{Invoking mcron, Aufrufen von mcron,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Außerdem schreibt GNU@tie{}Shepherd vor jeder Nachricht einen Zeitstempel."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20550
+#: guix-git/doc/guix.texi:20584
#, no-wrap
msgid "@code{date-format} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{date-format} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20552
+#: guix-git/doc/guix.texi:20586
msgid "@code{(srfi srfi-19)} format string for date."
msgstr "Formatzeichenkette gemäß @code{(srfi srfi-19)} für das Datum."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20560
+#: guix-git/doc/guix.texi:20594
#, no-wrap
msgid "rottlog"
msgstr "rottlog"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20561
+#: guix-git/doc/guix.texi:20595
#, no-wrap
msgid "log rotation"
msgstr "Log-Rotation"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20568
+#: guix-git/doc/guix.texi:20602
msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu @dfn{rotieren}@tie{}– d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren, welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)} stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20574
+#: guix-git/doc/guix.texi:20608
msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by default, with the default settings, for commonly encountered log files. The example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should you need to do that (usually, services that produce log files already take care of that):"
msgstr "Dieser Dienst ist Teil der @code{%base-services} und daher standardmäßig mit seinen Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien aktiv. Das Beispiel unten zeigt, wie Sie ihn um eine weitere @dfn{rotation} erweitern können, wenn dies nötig wird (normalerweise kümmern sich darum schon die Dienste, die die Log-Dateien erzeugen):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20578
+#: guix-git/doc/guix.texi:20612
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -39935,7 +40046,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20582
+#: guix-git/doc/guix.texi:20616
#, no-wrap
msgid ""
"(define my-log-files\n"
@@ -39949,7 +40060,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20591
+#: guix-git/doc/guix.texi:20625
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -39971,99 +40082,99 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20593
+#: guix-git/doc/guix.texi:20627
#, no-wrap
msgid "rottlog-service-type"
msgstr "rottlog-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20596
+#: guix-git/doc/guix.texi:20630
msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein @code{rottlog-configuration}-Objekt ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20599
+#: guix-git/doc/guix.texi:20633
msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue @code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu rotierenden Dateien ausgeweitet wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20602
+#: guix-git/doc/guix.texi:20636
msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20604
+#: guix-git/doc/guix.texi:20638
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20606
+#: guix-git/doc/guix.texi:20640
msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20608
+#: guix-git/doc/guix.texi:20642
#, no-wrap
msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20610
+#: guix-git/doc/guix.texi:20644
msgid "The Rottlog package to use."
msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20611
+#: guix-git/doc/guix.texi:20645
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20614
+#: guix-git/doc/guix.texi:20648
msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20615
+#: guix-git/doc/guix.texi:20649
#, no-wrap
msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20617
+#: guix-git/doc/guix.texi:20651
msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten definieren."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20618
+#: guix-git/doc/guix.texi:20652
#, no-wrap
msgid "jobs"
msgstr "jobs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20621
+#: guix-git/doc/guix.texi:20655
msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job Execution})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20624
+#: guix-git/doc/guix.texi:20658
#, no-wrap
msgid "{Data Type} log-rotation"
msgstr "{Datentyp} log-rotation"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20626
+#: guix-git/doc/guix.texi:20660
msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien repräsentiert."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20630
+#: guix-git/doc/guix.texi:20664
msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20639
+#: guix-git/doc/guix.texi:20673
#, no-wrap
msgid ""
"(log-rotation\n"
@@ -40083,83 +40194,83 @@ msgstr ""
" \"nocompress\")))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20642
+#: guix-git/doc/guix.texi:20676
msgid "The list of fields is as follows:"
msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20644
+#: guix-git/doc/guix.texi:20678
#, no-wrap
msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20646
+#: guix-git/doc/guix.texi:20680
msgid "The log rotation frequency, a symbol."
msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges Symbol."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20649
+#: guix-git/doc/guix.texi:20683
msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden sollen."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20650
+#: guix-git/doc/guix.texi:20684
#, no-wrap
msgid "%default-log-rotation-options"
msgstr "%default-log-rotation-options"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20651
+#: guix-git/doc/guix.texi:20685
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{%default-log-rotation-options})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-log-rotation-options})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20654
+#: guix-git/doc/guix.texi:20688
msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe @ref{Configuration parameters,,, rottlog, Handbuch von GNU Rot[t]log})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20655
+#: guix-git/doc/guix.texi:20689
#, no-wrap
msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20657
+#: guix-git/doc/guix.texi:20691
msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der Rotation einmal ausgeführt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20660
+#: guix-git/doc/guix.texi:20694
#, no-wrap
msgid "%default-rotations"
msgstr "%default-rotations"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20663
+#: guix-git/doc/guix.texi:20697
msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of @file{/var/log/guix-daemon.log}."
msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @code{%rotated-files} und von @file{/var/log/guix-daemon.log} an."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20665
+#: guix-git/doc/guix.texi:20699
#, no-wrap
msgid "%rotated-files"
msgstr "%rotated-files"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20669
+#: guix-git/doc/guix.texi:20703
msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}."
msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \"/var/log/maillog\")}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20677
+#: guix-git/doc/guix.texi:20711
msgid "Some log files just need to be deleted periodically once they are old, without any other criterion and without any archival step. This is the case of build logs stored by @command{guix-daemon} under @file{/var/log/guix/drvs} (@pxref{Invoking guix-daemon}). The @code{log-cleanup} service addresses this use case. For example, @code{%base-services} (@pxref{Base Services}) includes the following:"
msgstr "Manche Protokolldateien müssen einfach nur regelmäßig gelöscht werden, wenn sie alt geworden sind, ohne Sonderfälle und ohne Archivierung. Das trifft auf Erstellungsprotokolle zu, die @command{guix-daemon} unter @file{/var/log/guix/drvs} vorhält (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Der Dienst @code{log-cleanup} kann diesen Anwendungsfall übernehmen. Zum Beispiel ist Folgendes Teil der @code{%base-services} (siehe @ref{Base Services}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20683
+#: guix-git/doc/guix.texi:20717
#, no-wrap
msgid ""
";; Periodically delete old build logs.\n"
@@ -40173,89 +40284,89 @@ msgstr ""
" (directory \"/var/log/guix/drvs\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20686
+#: guix-git/doc/guix.texi:20720
msgid "That ensures build logs do not accumulate endlessly."
msgstr "Dadurch sammeln sich Erstellungsprotokolle @emph{nicht} bis in alle Ewigkeit an."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20687
+#: guix-git/doc/guix.texi:20721
#, no-wrap
msgid "log-cleanup-service-type"
msgstr "log-cleanup-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20690
+#: guix-git/doc/guix.texi:20724
msgid "This is the type of the service to delete old logs. Its value must be a @code{log-cleanup-configuration} record as described below."
msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, um alte Protokolldateien zu löschen. Sein Wert muss ein @code{log-cleanup-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20692
+#: guix-git/doc/guix.texi:20726
#, no-wrap
msgid "{Data Type} log-cleanup-configuration"
msgstr "{Datentyp} log-cleanup-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20694
+#: guix-git/doc/guix.texi:20728
msgid "Data type representing the log cleanup configuration"
msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration, um Protokolldateien zu löschen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20696
+#: guix-git/doc/guix.texi:20730
#, no-wrap
msgid "directory"
msgstr "directory"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20698
+#: guix-git/doc/guix.texi:20732
msgid "Name of the directory containing log files."
msgstr "Der Name des Verzeichnisses mit den Protokolldateien."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20699
+#: guix-git/doc/guix.texi:20733
#, no-wrap
msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 6 30 24 3600)})"
msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 6 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20702
+#: guix-git/doc/guix.texi:20736
msgid "Age in seconds after which a file is subject to deletion (six months by default)."
msgstr "Nach wie vielen Sekunden eine Datei für die Löschung vorgesehen ist (sechs Monate nach Vorgabe)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20703
+#: guix-git/doc/guix.texi:20737
#, no-wrap
msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})"
msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20706
+#: guix-git/doc/guix.texi:20740
msgid "String or gexp denoting the corresponding mcron job schedule (@pxref{Scheduled Job Execution})."
msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit dem Zeitplan für mcron-Aufträge (siehe @ref{Scheduled Job Execution})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20709
+#: guix-git/doc/guix.texi:20743
#, no-wrap
msgid "logging, anonymization"
msgstr "Protokolle, Anonymisierung"
#. type: subheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:20710
+#: guix-git/doc/guix.texi:20744
#, no-wrap
msgid "Anonip Service"
msgstr "Anonip-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20715
+#: guix-git/doc/guix.texi:20749
msgid "Anonip is a privacy filter that removes IP address from web server logs. This service creates a FIFO and filters any written lines with anonip before writing the filtered log to a target file."
msgstr "Anonip ist ein Datenschutz-Filter, der IP-Adressen aus den Protokollen von Web-Servern entfernt. Mit diesem Dienst wird eine FIFO erzeugt und jede Zeile, die in diese hinein geschrieben wird, wird mit anonip gefiltert und das gefilterte Protokoll in eine Zieldatei übertragen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20719
+#: guix-git/doc/guix.texi:20753
msgid "The following example sets up the FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} and writes the filtered log file @file{/var/log/anonip/https.access.log}."
msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie die FIFO @file{/var/run/anonip/https.access.log} eingerichtet wird und die gefilterte Protokolldatei @file{/var/log/anonip/https.access.log} geschrieben wird."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20725
+#: guix-git/doc/guix.texi:20759
#, no-wrap
msgid ""
"(service anonip-service-type\n"
@@ -40269,192 +40380,192 @@ msgstr ""
" (output \"/var/log/anonip/https.access.log\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20730
+#: guix-git/doc/guix.texi:20764
msgid "Configure your web server to write its logs to the FIFO at @file{/var/run/anonip/https.access.log} and collect the anonymized log file at @file{/var/web-logs/https.access.log}."
msgstr "Richten Sie Ihren Web-Server so ein, dass er seine Protokolle in die FIFO unter @file{/var/run/anonip/https.access.log} schreibt, und Sie finden die anonymisierte Protokolldatei in @file{/var/web-logs/https.access.log} vor."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20731
+#: guix-git/doc/guix.texi:20765
#, no-wrap
msgid "{Data Type} anonip-configuration"
msgstr "{Datentyp} anonip-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20734
+#: guix-git/doc/guix.texi:20768
msgid "This data type represents the configuration of anonip. It has the following parameters:"
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von anonip. Zu ihm gehören folgende Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20736
+#: guix-git/doc/guix.texi:20770
#, no-wrap
msgid "@code{anonip} (default: @code{anonip})"
msgstr "@code{anonip} (Vorgabe: @code{anonip})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20738
+#: guix-git/doc/guix.texi:20772
msgid "The anonip package to use."
msgstr "Das anonip-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20739
+#: guix-git/doc/guix.texi:20773
#, no-wrap
msgid "input"
msgstr "input"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20742
+#: guix-git/doc/guix.texi:20776
msgid "The file name of the input log file to process. The service creates a FIFO of this name. The web server should write its logs to this FIFO."
msgstr "Der Dateiname der zu verarbeitenden Eingabeprotokolldatei. Durch den Dienst wird eine FIFO erzeugt, die diesen Namen trägt. Der Web-Server sollte seine Protokolle in diese FIFO hinein schreiben."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20743
+#: guix-git/doc/guix.texi:20777
#, no-wrap
msgid "output"
msgstr "output"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20745
+#: guix-git/doc/guix.texi:20779
msgid "The file name of the processed log file."
msgstr "Der Dateiname der verarbeiteten Protokolldatei."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20748
+#: guix-git/doc/guix.texi:20782
msgid "The following optional settings may be provided:"
msgstr "Die folgenden optionalen Einstellungen können Sie angeben:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20750
+#: guix-git/doc/guix.texi:20784
#, no-wrap
msgid "skip-private?"
msgstr "skip-private?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20752
+#: guix-git/doc/guix.texi:20786
msgid "When @code{#true} do not mask addresses in private ranges."
msgstr "Wenn das auf @code{#true} gesetzt ist, werden Adressen in privaten Adressbereichen @emph{nicht} verborgen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20753
+#: guix-git/doc/guix.texi:20787
#, no-wrap
msgid "column"
msgstr "column"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20756
+#: guix-git/doc/guix.texi:20790
msgid "A 1-based indexed column number. Assume IP address is in the specified column (default is 1)."
msgstr "Eine bei 1 beginnende Spaltennummer. Es werden IP-Adressen in der angegebenen Spalte verarbeitet (die Vorgabe ist Spalte 1)."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20757
+#: guix-git/doc/guix.texi:20791
#, no-wrap
msgid "replacement"
msgstr "replacement"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20759
+#: guix-git/doc/guix.texi:20793
msgid "Replacement string in case address parsing fails, e.g. @code{\"0.0.0.0\"}."
msgstr "Durch welche Zeichenkette ersetzt wird, wenn die IP-Adresse @emph{nicht} erkannt wird; zum Beispiel @code{\"0.0.0.0\"}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20760
+#: guix-git/doc/guix.texi:20794
#, no-wrap
msgid "ipv4mask"
msgstr "ipv4mask"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20762
+#: guix-git/doc/guix.texi:20796
msgid "Number of bits to mask in IPv4 addresses."
msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv4-Adressen verborgen werden."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20763
+#: guix-git/doc/guix.texi:20797
#, no-wrap
msgid "ipv6mask"
msgstr "ipv6mask"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20765
+#: guix-git/doc/guix.texi:20799
msgid "Number of bits to mask in IPv6 addresses."
msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv6-Adressen verborgen werden."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20766
+#: guix-git/doc/guix.texi:20800
#, no-wrap
msgid "increment"
msgstr "increment"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20768
+#: guix-git/doc/guix.texi:20802
msgid "Increment the IP address by the given number. By default this is zero."
msgstr "Die IP-Adresse wird um diese Zahl erhöht. Vorgegeben ist null."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20769
+#: guix-git/doc/guix.texi:20803
#, no-wrap
msgid "delimiter"
msgstr "delimiter"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20771
+#: guix-git/doc/guix.texi:20805
msgid "Log delimiter string."
msgstr "Welche Zeichenkette der Trenner im Protokoll ist."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20772
+#: guix-git/doc/guix.texi:20806
#, no-wrap
msgid "regex"
msgstr "regex"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20774
+#: guix-git/doc/guix.texi:20808
msgid "Regular expression for detecting IP addresses. Use this instead of @code{column}."
msgstr "Ein regulärer Ausdruck zur Erkennung von IP-Adressen. Er kann statt @code{column} benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20789
+#: guix-git/doc/guix.texi:20823
msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure network interfaces and set up networking on your machine. Those services provide different ways for you to set up your machine: by declaring a static network configuration, by running a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, or by running daemons such as NetworkManager and Connman that automate the whole process, automatically adapt to connectivity changes, and provide a high-level user interface."
msgstr "Durch das Modul @code{(gnu services networking)} werden Dienste zum Konfigurieren der Netzwerkschnittstellen und zum Einrichten der Netzwerkverbindung Ihrer Maschine bereitgestellt. Die Dienste decken unterschiedliche Arten ab, wie Sie Ihre Maschine einrichten können: Sie können eine statische Netzwerkkonfiguration einrichten, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) benutzen oder Daemons wie NetworkManager oder Connman einsetzen, mit denen der gesamte Vorgang automatisch abläuft, automatisch auf Änderungen an der Verbindung reagiert wird und eine abstrahierte Benutzerschnittstelle bereitgestellt wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20795
+#: guix-git/doc/guix.texi:20829
msgid "On a laptop, NetworkManager and Connman are by far the most convenient options, which is why the default desktop services include NetworkManager (@pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). For a server, or for a virtual machine or a container, static network configuration or a simple DHCP client are often more appropriate."
msgstr "Auf einem Laptop sind NetworkManager und Connman bei weitem die komfortabelsten Optionen, darum enthalten die vorgegebenen Dienste für Desktop-Arbeitsumgebungen NetworkManager (siehe @ref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). Für einen Server, eine virtuelle Maschine oder einen Container sind eine statische Netzwerkkonfiguration oder ein schlichter DHCP-Client meist angemessener."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20798
+#: guix-git/doc/guix.texi:20832
msgid "This section describes the various network setup services available, starting with static network configuration."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die verschiedenen Dienste zur Netzwerkeinrichtung, die Ihnen zur Verfügung stehen, angefangen bei der statischen Netzwerkkonfiguration."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20799
+#: guix-git/doc/guix.texi:20833
#, no-wrap
msgid "static-networking-service-type"
msgstr "static-networking-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20804
+#: guix-git/doc/guix.texi:20838
msgid "This is the type for statically-configured network interfaces. Its value must be a list of @code{static-networking} records. Each of them declares a set of @dfn{addresses}, @dfn{routes}, and @dfn{links}, as shown below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für statisch konfigurierte Netzwerkschnittstellen. Sein Wert muss eine Liste von @code{static-networking}-Verbundsobjekten sein. Jedes deklariert eine Menge von Adressen, Routen und Links, wie im Folgenden gezeigt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20805
+#: guix-git/doc/guix.texi:20839
#, no-wrap
msgid "network interface controller (NIC)"
msgstr "Netzwerkadapter (NIC)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20806
+#: guix-git/doc/guix.texi:20840
#, no-wrap
msgid "NIC, networking interface controller"
msgstr "Netzwerkkarte (NIC)"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20809
+#: guix-git/doc/guix.texi:20843
msgid "Here is the simplest configuration, with only one network interface controller (NIC) and only IPv4 connectivity:"
msgstr "Hier sehen Sie die einfachst mögliche Konfiguration, die nur über eine einzelne Netzwerkkarte („Network Interface Controller“, NIC) eine Verbindung nur für IPv4 herstellt."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20823
+#: guix-git/doc/guix.texi:20857
#, no-wrap
msgid ""
";; Static networking for one NIC, IPv4-only.\n"
@@ -40484,28 +40595,28 @@ msgstr ""
" (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20832
+#: guix-git/doc/guix.texi:20866
msgid "The snippet above can be added to the @code{services} field of your operating system configuration (@pxref{Using the Configuration System}). It will configure your machine to have 10.0.2.15 as its IP address, with a 24-bit netmask for the local network---meaning that any 10.0.2.@var{x} address is on the local area network (LAN). Traffic to addresses outside the local network is routed @i{via} 10.0.2.2. Host names are resolved by sending domain name system (DNS) queries to 10.0.2.3."
msgstr "Obiges Code-Schnipsel kann ins @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemkonfiguration eingetragen werden (siehe @ref{Using the Configuration System}), um Ihre Maschine mit 10.0.2.15 als ihre IP-Adresse zu versorgen mit einer 24-Bit-Netzmaske für das lokale Netzwerk@tie{}– also dass jede 10.0.2.@var{x}-Adresse im lokalen Netzwerk (LAN) ist. Kommunikation mit Adressen außerhalb des lokalen Netzwerks wird über 10.0.2.2 geleitet. Rechnernamen werden über Anfragen ans Domain Name System (DNS) an 10.0.2.3 aufgelöst."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20834
+#: guix-git/doc/guix.texi:20868
#, no-wrap
msgid "{Data Type} static-networking"
msgstr "{Datentyp} static-networking"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20836
+#: guix-git/doc/guix.texi:20870
msgid "This is the data type representing a static network configuration."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine statische Netzwerkkonfiguration."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20840
+#: guix-git/doc/guix.texi:20874
msgid "As an example, here is how you would declare the configuration of a machine with a single network interface controller (NIC) available as @code{eno1}, and with one IPv4 and one IPv6 address:"
msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie die Konfiguration einer Maschine deklarieren, die nur über eine einzelne Netzwerkkarte („Network Interface Controller“, NIC), die als @code{eno1} verfügbar ist, über eine IPv4-Adresse und eine IPv6-Adresse verbunden ist:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20857
+#: guix-git/doc/guix.texi:20891
#, no-wrap
msgid ""
";; Network configuration for one NIC, IPv4 + IPv6.\n"
@@ -40541,12 +40652,12 @@ msgstr ""
" (name-servers '(\"10.0.2.3\")))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20863
+#: guix-git/doc/guix.texi:20897
msgid "If you are familiar with the @command{ip} command of the @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2} package} found on Linux-based systems, the declaration above is equivalent to typing:"
msgstr "Wenn Sie mit dem Befehl @command{ip} aus dem @uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2}-Paket} von Linux-basierten Systemen vertraut sind, sei erwähnt, dass obige Deklaration gleichbedeutend damit ist, wenn Sie dies eingeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:20869
+#: guix-git/doc/guix.texi:20903
#, no-wrap
msgid ""
"ip address add 10.0.2.15/24 dev eno1\n"
@@ -40560,234 +40671,234 @@ msgstr ""
"ip route add default via inet6 2020:321:4567:42::1\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20874
+#: guix-git/doc/guix.texi:20908
msgid "Run @command{man 8 ip} for more info. Venerable GNU/Linux users will certainly know how to do it with @command{ifconfig} and @command{route}, but we'll spare you that."
msgstr "Führen Sie für mehr Informationen @command{man 8 ip} aus. Alteingesessene GNU/Linux-Nutzer werden sicherlich wissen, wie sie das mit @command{ifconfig} und @command{route} machen, aber wir ersparen es Ihnen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20876
+#: guix-git/doc/guix.texi:20910
msgid "The available fields of this data type are as follows:"
msgstr "Für den Datentyp stehen folgende Felder zur Verfügung:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20878
+#: guix-git/doc/guix.texi:20912
#, no-wrap
msgid "addresses"
msgstr "addresses"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:20879
+#: guix-git/doc/guix.texi:20913
#, no-wrap
msgid "@code{links} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{links} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:20880
+#: guix-git/doc/guix.texi:20914
#, no-wrap
msgid "@code{routes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{routes} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20883
+#: guix-git/doc/guix.texi:20917
msgid "The list of @code{network-address}, @code{network-link}, and @code{network-route} records for this network (see below)."
msgstr "Die Liste der @code{network-address}-, @code{network-link}- und @code{network-route}-Verbundsobjekte für dieses Netzwerk (siehe unten)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20884
+#: guix-git/doc/guix.texi:20918
#, no-wrap
msgid "@code{name-servers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{name-servers} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20887
+#: guix-git/doc/guix.texi:20921
msgid "The list of IP addresses (strings) of domain name servers. These IP addresses go to @file{/etc/resolv.conf}."
msgstr "Die Liste der IP-Adressen (als Zeichenketten) der DNS-Server. Diese IP-Adressen werden in @file{/etc/resolv.conf} geschrieben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20888
+#: guix-git/doc/guix.texi:20922
#, no-wrap
msgid "@code{provision} (default: @code{'(networking)})"
msgstr "@code{provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20891
+#: guix-git/doc/guix.texi:20925
msgid "If true, this should be a list of symbols for the Shepherd service corresponding to this network configuration."
msgstr "Wenn dies ein wahrer Wert ist, bezeichnet dies die Liste von Symbolen für den Shepherd-Dienst, der dieser Netzwerkkonfiguration entspricht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20892
+#: guix-git/doc/guix.texi:20926
#, no-wrap
msgid "@code{requirement} (default @code{'()})"
msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20894
+#: guix-git/doc/guix.texi:20928
msgid "The list of Shepherd services depended on."
msgstr "Die Liste der Shepherd-Dienste, von denen dieser abhängt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20897
+#: guix-git/doc/guix.texi:20931
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-address"
msgstr "{Datentyp} network-address"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20900
+#: guix-git/doc/guix.texi:20934
msgid "This is the data type representing the IP address of a network interface."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die IP-Adresse einer Netzwerkschnittstelle."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20905
+#: guix-git/doc/guix.texi:20939
msgid "The name of the network interface for this address---e.g., @code{\"eno1\"}."
msgstr "Der Name der Netzwerkschnittstelle, die für diese Adresse benutzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"eno1\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20906
+#: guix-git/doc/guix.texi:20940
#, no-wrap
msgid "value"
msgstr "value"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20910
+#: guix-git/doc/guix.texi:20944
msgid "The actual IP address and network mask, in @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/CIDR#CIDR_notation, @acronym{CIDR, Classless Inter-Domain Routing} notation}, as a string."
msgstr "Die eigentliche IP-Adresse und Netzwerkmaske in @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing, CIDR-Notation} als Zeichenkette."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20914
+#: guix-git/doc/guix.texi:20948
msgid "For example, @code{\"10.0.2.15/24\"} denotes IPv4 address 10.0.2.15 on a 24-bit sub-network---all 10.0.2.@var{x} addresses are on the same local network."
msgstr "Zum Beispiel bezeichnet @code{\"10.0.2.15/24\"} die IPv4-Adresse 10.0.2.15 auf einem Subnetzwerk, dessen erste 24 Bit gleich sind@tie{}– alle 10.0.2.@var{x}-Adressen befinden sich im selben lokalen Netzwerk"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20915
+#: guix-git/doc/guix.texi:20949
#, no-wrap
msgid "ipv6?"
msgstr "ipv6?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20918
+#: guix-git/doc/guix.texi:20952
msgid "Whether @code{value} denotes an IPv6 address. By default this is automatically determined."
msgstr "Ob mit @code{value} eine IPv6-Adresse angegeben wird. Vorgegeben ist, dies automatisch festzustellen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20921
+#: guix-git/doc/guix.texi:20955
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-route"
msgstr "{Datentyp} network-route"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20923
+#: guix-git/doc/guix.texi:20957
msgid "This is the data type representing a network route."
msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Netzwerkroute."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20925
+#: guix-git/doc/guix.texi:20959
#, no-wrap
msgid "destination"
msgstr "destination"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20928
+#: guix-git/doc/guix.texi:20962
msgid "The route destination (a string), either an IP address and network mask or @code{\"default\"} to denote the default route."
msgstr "Das Ziel der Route (als Zeichenkette) entweder mit einer IP-Adresse und Netzwerkmaske oder @code{\"default\"} zum Einstellen der Vorgaberoute."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20929
+#: guix-git/doc/guix.texi:20963
#, no-wrap
msgid "@code{source} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{source} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20931
+#: guix-git/doc/guix.texi:20965
msgid "The route source."
msgstr "Die Quelle der Route."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20932 guix-git/doc/guix.texi:42480
+#: guix-git/doc/guix.texi:20966 guix-git/doc/guix.texi:42523
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20934
+#: guix-git/doc/guix.texi:20968
msgid "The device used for this route---e.g., @code{\"eno2\"}."
msgstr "Welches Gerät für diese Route benutzt wird@tie{}– z.B.@: @code{\"eno2\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20935
+#: guix-git/doc/guix.texi:20969
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6?} (default: auto)"
msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: automatisch)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20938
+#: guix-git/doc/guix.texi:20972
msgid "Whether this is an IPv6 route. By default this is automatically determined based on @code{destination} or @code{gateway}."
msgstr "Ob es sich um eine IPv6-Route handelt. Das vorgegebene Verhalten ist, dies automatisch anhand des Eintrags in @code{destination} oder @code{gateway} zu bestimmen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20939
+#: guix-git/doc/guix.texi:20973
#, no-wrap
msgid "@code{gateway} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20941
+#: guix-git/doc/guix.texi:20975
msgid "IP address (a string) through which traffic is routed."
msgstr "Die IP-Adresse des Netzwerkzugangs (als Zeichenkette), über die der Netzwerkverkehr geleitet wird."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20944
+#: guix-git/doc/guix.texi:20978
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-link"
msgstr "{Datentyp} network-link"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20951
+#: guix-git/doc/guix.texi:20985
msgid "Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink Manual}). During startup, network links are employed to construct or modify existing or virtual ethernet links. These ethernet links can be identified by their @var{name} or @var{mac-address}. If there is a need to create virtual interface, @var{name} and @var{type} fields are required."
msgstr "Der Datentyp für einen Netzwerk-Link (Link ist englisch für eine Verbindung, siehe @ref{Link,,, guile-netlink, Guile-Netlink-Handbuch}). Beim Hochfahren werden mit Netzwerk-Links echte oder virtuelle Ethernet-Verbindungen aufgebaut oder verändert. Solche Ethernet-Links können anhand eines Namens im @var{name}-Feld oder einer MAC-Adresse im Feld @var{mac-address} bezeichnet werden. Wenn eine virtuelle Schnittstelle erzeugt werden soll, müssen die Felder @var{name} und @var{type} angegeben werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20955
+#: guix-git/doc/guix.texi:20989
msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"} (default: @code{#f})."
msgstr "Der Name des Links@tie{}– z.B.@: @code{\"v0p0\"} (Vorgabe: @code{#f})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20958
+#: guix-git/doc/guix.texi:20992
msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth} (default: @code{#f})."
msgstr "Eine Zeichenkette, die für den Typ des Links steht@tie{}– z.B.@: @code{'veth} (Vorgabe: @code{#f})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20959
+#: guix-git/doc/guix.texi:20993
#, no-wrap
msgid "mac-address"
msgstr "mac-address"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20961
+#: guix-git/doc/guix.texi:20995
msgid "The mac-address of the link---e.g., @code{\"98:11:22:33:44:55\"} (default: @code{#f})."
msgstr "Die MAC-Adresse für den Link@tie{}– z.B.@: @code{\"98:11:22:33:44:55\"} (Vorgabe: @code{#f})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20964
+#: guix-git/doc/guix.texi:20998
msgid "List of arguments for this type of link."
msgstr "Eine Liste der Argumente für diesen Link-Typ."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20976
+#: guix-git/doc/guix.texi:21010
msgid "Consider a scenario where a server equipped with a network interface which has multiple ports. These ports are connected to a switch, which supports @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation, link aggregation} (also known as bonding or NIC teaming). The switch uses port channels to consolidate multiple physical interfaces into one logical interface to provide higher bandwidth, load balancing, and link redundancy. When a port is added to a LAG (or link aggregation group), it inherits the properties of the port-channel. Some of these properties are VLAN membership, trunk status, and so on."
msgstr "Als Nutzungsszenario betrachten wir einen Server, der mit einer Netzwerkschnittstelle mit mehreren Ports ausgestattet ist. Diese Ports sind mit einem Switch verbunden, der Link-Bündelung unterstützt (siehe @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Link_Aggregation, link aggregation}, auch bekannt als Bonding oder NIC-Teaming). Der Switch verwendet Port-Kanäle, um mehrere physische Schnittstellen zu einer logischen Schnittstelle zusammenzufassen, die eine höhere Bandbreite, Lastverteilung und Link-Redundanz bietet. Wenn ein Port zu einer LAG („link aggregation group“) hinzugefügt wird, erbt er die Eigenschaften des Port-Kanals. Zu den Eigenschaften gehören VLAN-Zugehörigkeit, Trunk-Status und weitere."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20981
+#: guix-git/doc/guix.texi:21015
msgid "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_LAN, VLAN} (or virtual local area network) is a logical network that is isolated from other VLANs on the same physical network. This can be used to segregate traffic, improve security, and simplify network management."
msgstr "Ein @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Virtual_Local_Area_Network, VLAN} (oder virtuelles lokales Netzwerk) ist ein logisches Netzwerk, das von anderen VLANs auf demselben physischen Netzwerk isoliert ist. Damit kann Netzwerkverkehr getrennt verarbeitet werden, die Sicherheit verbessert werden und die Netzwerkadministration erleichtert werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20986
+#: guix-git/doc/guix.texi:21020
msgid "With all that in mind let's configure our static network for the server. We will bond two existing interfaces together using 802.3ad schema and on top of it, build a VLAN interface with id 1055. We assign a static ip to our new VLAN interface."
msgstr "Mit all diesem Wissen können wir etwa unser statisches Netzwerk am Server konfigurieren, indem wir zwei bestehende Netzwerke nach dem 802.3ad-Schema bündeln und zusätzlich eine VLAN-Schnittstelle mit Id 1055 hinzufügen. Wir teilen unserer VLAN-Schnittstelle eine statische IP zu."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20996
+#: guix-git/doc/guix.texi:21030
#, no-wrap
msgid ""
"(static-networking\n"
@@ -40811,7 +40922,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21000
+#: guix-git/doc/guix.texi:21034
#, no-wrap
msgid ""
" (network-link\n"
@@ -40825,7 +40936,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21004
+#: guix-git/doc/guix.texi:21038
#, no-wrap
msgid ""
" (network-link\n"
@@ -40839,7 +40950,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21013
+#: guix-git/doc/guix.texi:21047
#, no-wrap
msgid ""
" (network-link\n"
@@ -40861,220 +40972,220 @@ msgstr ""
" (device \"bond0.1055\")))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21015
+#: guix-git/doc/guix.texi:21049
#, no-wrap
msgid "loopback device"
msgstr "Loopback-Gerät"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21016
+#: guix-git/doc/guix.texi:21050
#, no-wrap
msgid "%loopback-static-networking"
msgstr "%loopback-static-networking"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21020
+#: guix-git/doc/guix.texi:21054
msgid "This is the @code{static-networking} record representing the ``loopback device'', @code{lo}, for IP addresses 127.0.0.1 and ::1, and providing the @code{loopback} Shepherd service."
msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für das „Loopback-Gerät“ @code{lo} steht, mit IP-Adressen 127.0.0.1 und ::1, was den Shepherd-Dienst @code{loopback} zur Verfügung stellt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21022
+#: guix-git/doc/guix.texi:21056
#, no-wrap
msgid "networking, with QEMU"
msgstr "Netzwerkanbindung, für QEMU"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21023
+#: guix-git/doc/guix.texi:21057
#, no-wrap
msgid "QEMU, networking"
msgstr "QEMU, Netzwerkanbindung"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21024
+#: guix-git/doc/guix.texi:21058
#, no-wrap
msgid "%qemu-static-networking"
msgstr "%qemu-static-networking"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21028
+#: guix-git/doc/guix.texi:21062
msgid "This is the @code{static-networking} record representing network setup when using QEMU's user-mode network stack on @code{eth0} (@pxref{Using the user mode network stack,,, qemu, QEMU Documentation})."
msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für eine Netzwerkeinrichtung mit QEMUs als Nutzer ausgeführtem Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) auf dem Gerät @code{eth0} steht (siehe @ref{Using the user mode network stack,,, qemu, QEMU-Dokumentation})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21030
+#: guix-git/doc/guix.texi:21064
#, no-wrap
msgid "DHCP, networking service"
msgstr "DHCP, Netzwerkdienst"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21031
+#: guix-git/doc/guix.texi:21065
#, no-wrap
msgid "dhcp-client-service-type"
msgstr "dhcp-client-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21034
+#: guix-git/doc/guix.texi:21068
msgid "This is the type of services that run @var{dhclient}, the ISC Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhclient} ausführt, den Client des ISC für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP)."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21036
+#: guix-git/doc/guix.texi:21070
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dhcp-client-configuration"
msgstr "{Datentyp} dhcp-client-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21038
+#: guix-git/doc/guix.texi:21072
msgid "Data type representing the configuration of the ISC DHCP client service."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Dienstes für den ISC-DHCP-Client repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21040 guix-git/doc/guix.texi:21510
+#: guix-git/doc/guix.texi:21074 guix-git/doc/guix.texi:21544
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21042
+#: guix-git/doc/guix.texi:21076
msgid "The ISC DHCP client package to use."
msgstr "Das ISC-DHCP-Client-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21043
+#: guix-git/doc/guix.texi:21077
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'all})"
msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'all})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21046
+#: guix-git/doc/guix.texi:21080
msgid "Either @code{'all} or the list of interface names that the ISC DHCP client should listen on---e.g., @code{'(\"eno1\")}."
msgstr "Geben Sie entweder @code{'all} an oder die Liste der Namen der Schnittstellen, auf denen der ISC-DHCP-Client lauschen soll@tie{}– z.B.@: @code{'(\"eno1\")}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21050
+#: guix-git/doc/guix.texi:21084
msgid "When set to @code{'all}, the ISC DHCP client listens on all the available non-loopback interfaces that can be activated. Otherwise the ISC DHCP client listens only on the specified interfaces."
msgstr "Wenn es auf @code{'all} gesetzt ist, wird der ISC-DHCP-Client auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen außer „loopback“, die aktiviert werden können, lauschen. Andernfalls lauscht der ISC-DHCP-Client nur auf den angegebenen Schnittstellen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21051 guix-git/doc/guix.texi:21413
-#: guix-git/doc/guix.texi:21515 guix-git/doc/guix.texi:27912
-#: guix-git/doc/guix.texi:34652
+#: guix-git/doc/guix.texi:21085 guix-git/doc/guix.texi:21447
+#: guix-git/doc/guix.texi:21549 guix-git/doc/guix.texi:27950
+#: guix-git/doc/guix.texi:34693
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21053
+#: guix-git/doc/guix.texi:21087
msgid "The configuration file for the ISC DHCP client."
msgstr "Die Konfigurationsdatei für den ISC-DHCP-Client."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:21055
+#: guix-git/doc/guix.texi:21089
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd-provision} (default: @code{'(networking)})"
msgstr "@code{shepherd-provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21060 guix-git/doc/guix.texi:21092
-#: guix-git/doc/guix.texi:21172
+#: guix-git/doc/guix.texi:21094 guix-git/doc/guix.texi:21126
+#: guix-git/doc/guix.texi:21206
msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd services that this service will depend on, such as @code{'wpa-supplicant} or @code{'iwd} if you require authenticated access for encrypted WiFi or Ethernet networks."
msgstr "Mit dieser Option können Sie als eine Liste von Symbolen zusätzliche Shepherd-Dienste benennen, von welchen dieser Dienst abhängen soll. Beispielsweise geben Sie hier @code{'wpa-supplicant} oder @code{'iwd} an, wenn Sie Ihren Rechner gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken authentisieren müssen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21065
+#: guix-git/doc/guix.texi:21099
msgid "Likewise, @code{shepherd-provision} is a list of Shepherd service names (symbols) provided by this service. You might want to change the default value if you intend to run several ISC DHCP clients, only one of which provides the @code{networking} Shepherd service."
msgstr "Ebenso können Sie mit @code{shepherd-provision} eine Liste von Namen von Shepherd-Diensten angeben (als Symbole), die durch diesen Dienst bereitgestellt werden. Sie könnten vom Vorgabewert abweichen wollen, wenn Sie mehrere ISC-DHCP-Clients auszuführen planen, von denen nur einer den Shepherd-Dienst @code{networking} bereitstellt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21068
+#: guix-git/doc/guix.texi:21102
#, no-wrap
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21070
+#: guix-git/doc/guix.texi:21104
#, no-wrap
msgid "network-manager-service-type"
msgstr "network-manager-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21075
+#: guix-git/doc/guix.texi:21109
msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21078 guix-git/doc/guix.texi:21433
-#: guix-git/doc/guix.texi:21462
+#: guix-git/doc/guix.texi:21112 guix-git/doc/guix.texi:21467
+#: guix-git/doc/guix.texi:21496
msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21080
+#: guix-git/doc/guix.texi:21114
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21082
+#: guix-git/doc/guix.texi:21116
msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21084
+#: guix-git/doc/guix.texi:21118
#, no-wrap
msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21086
+#: guix-git/doc/guix.texi:21120
msgid "The NetworkManager package to use."
msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21087
+#: guix-git/doc/guix.texi:21121
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'(wpa-supplicant)})"
msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'(wpa-supplicant)})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21093
+#: guix-git/doc/guix.texi:21127
#, no-wrap
msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21096
+#: guix-git/doc/guix.texi:21130
msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21101
+#: guix-git/doc/guix.texi:21135
msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die Nameserver enthält, die von zurzeit aktiven Verbindungen benutzt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21102
+#: guix-git/doc/guix.texi:21136
#, no-wrap
msgid "dnsmasq"
msgstr "dnsmasq"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21106
+#: guix-git/doc/guix.texi:21140
msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine getrennte DNS-Auflösung verwendet („Conditional Forwarding“)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21112
+#: guix-git/doc/guix.texi:21146
msgid "With this setting, you can share your network connection. For example when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' and reestablish the connection (or reboot)."
msgstr "Mit dieser Einstellung können Sie Ihre Netzwerkverbindung teilen. Wenn Sie sie zum Beispiel mit einem anderen Laptop über ein Ethernet-Kabel teilen möchten, können Sie @command{nm-connection-editor} öffnen und die Methode der Ethernet-Verbindung für IPv4 und IPv6 auf „Gemeinsam mit anderen Rechnern“ stellen und daraufhin die Verbindung neu herstellen (oder Ihren Rechner neu starten)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21119
+#: guix-git/doc/guix.texi:21153
msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs (@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a host-to-guest connection, run this command once:"
msgstr "Sie können so auch eine Verbindung vom Wirts- zum Gastsystem in virtuellen Maschinen mit QEMU (siehe @ref{Installing Guix in a VM}) herstellen, d.h.@: eine „Host-to-Guest Connection“). Mit einer solchen Wirt-nach-Gast-Verbindung können Sie z.B.@: von einem Webbrowser auf Ihrem Wirtssystem auf einen Web-Server zugreifen, der auf der VM läuft (siehe @ref{Web Services}). Sie können sich damit auch über SSH mit der virtuellen Maschine verbinden (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Um eine Wirt-nach-Gast-Verbindung einzurichten, führen Sie einmal diesen Befehl aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:21126
+#: guix-git/doc/guix.texi:21160
#, no-wrap
msgid ""
"nmcli connection add type tun \\\n"
@@ -41090,50 +41201,50 @@ msgstr ""
" ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21131
+#: guix-git/doc/guix.texi:21165
msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to @command{qemu-system-...}."
msgstr "Danach geben Sie bei jedem Start Ihrer virtuellen QEMU-Maschine (siehe @ref{Running Guix in a VM}) die Befehlszeilenoption @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} an @command{qemu-system-…} mit."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21134
+#: guix-git/doc/guix.texi:21168
msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21136
+#: guix-git/doc/guix.texi:21170
#, no-wrap
msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21140
+#: guix-git/doc/guix.texi:21174
msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn} angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN verwalten kann."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21144
+#: guix-git/doc/guix.texi:21178
#, no-wrap
msgid "Connman"
msgstr "Connman"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21145
+#: guix-git/doc/guix.texi:21179
#, no-wrap
msgid "connman-service-type"
msgstr "connman-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21148
+#: guix-git/doc/guix.texi:21182
msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman} ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21150
+#: guix-git/doc/guix.texi:21184
msgid "Its value must be a @code{connman-configuration} record as in this example:"
msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im folgenden Beispiel sein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21155
+#: guix-git/doc/guix.texi:21189
#, no-wrap
msgid ""
"(service connman-service-type\n"
@@ -41145,612 +41256,612 @@ msgstr ""
" (disable-vpn? #t)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21158
+#: guix-git/doc/guix.texi:21192
msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21160
+#: guix-git/doc/guix.texi:21194
#, no-wrap
msgid "{Data Type} connman-configuration"
msgstr "{Datentyp} connman-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21162
+#: guix-git/doc/guix.texi:21196
msgid "Data Type representing the configuration of connman."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21164
+#: guix-git/doc/guix.texi:21198
#, no-wrap
msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21166
+#: guix-git/doc/guix.texi:21200
msgid "The connman package to use."
msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21173
+#: guix-git/doc/guix.texi:21207
#, no-wrap
msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21175
+#: guix-git/doc/guix.texi:21209
msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21176
+#: guix-git/doc/guix.texi:21210
#, no-wrap
msgid "@code{general-configuration} (default: @code{(connman-general-configuration)})"
msgstr "@code{general-configuration} (Vorgabe: @code{(connman-general-configuration)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21179
+#: guix-git/doc/guix.texi:21213
msgid "Configuration serialized to @file{main.conf} and passed as @option{--config} to @command{connmand}."
msgstr "Die nach @file{main.conf} serialisierte Konfiguration, die mit @option{--config} an @command{connmand} übergeben werden wird."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21185
+#: guix-git/doc/guix.texi:21219
#, no-wrap
msgid "{Data Type} connman-general-configuration"
msgstr "{Datentyp} connman-general-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21187
+#: guix-git/doc/guix.texi:21221
msgid "Available @code{connman-general-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{connman-general-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21189
+#: guix-git/doc/guix.texi:21223
#, no-wrap
msgid "@code{input-request-timeout} (type: maybe-number)"
msgstr "@code{input-request-timeout} (Typ: Vielleicht-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21194
+#: guix-git/doc/guix.texi:21228
msgid "Set input request timeout. Default is 120 seconds. The request for inputs like passphrase will timeout after certain amount of time. Use this setting to increase the value in case of different user interface designs."
msgstr "Bestimmt die Zeitspanne, in der angefragte Eingaben getätigt werden müssen. Vorgegeben sind 120 Sekunden. Wird z.B.@: eine Passphraseneingabe angefordert, ist sie irgendwann nicht mehr gültig. Mit dieser Einstellung können Sie die Zeitspanne verlängern, wenn es für die Benutzerführung bei Ihnen angemessener ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21195
+#: guix-git/doc/guix.texi:21229
#, no-wrap
msgid "@code{browser-launch-timeout} (type: maybe-number)"
msgstr "@code{browser-launch-timeout} (Typ: Vielleicht-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21200
+#: guix-git/doc/guix.texi:21234
msgid "Set browser launch timeout. Default is 300 seconds. The request for launching a browser for portal pages will timeout after certain amount of time. Use this setting to increase the value in case of different user interface designs."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21201
+#: guix-git/doc/guix.texi:21235
#, no-wrap
msgid "@code{background-scanning?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{background-scanning?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21211
+#: guix-git/doc/guix.texi:21245
msgid "Enable background scanning. Default is true. If wifi is disconnected, the background scanning will follow a simple back off mechanism from 3s up to 5 minutes. Then, it will stay in 5 minutes unless user specifically asks for scanning through a D-Bus call. If so, the mechanism will start again from 3s. This feature activates also the background scanning while being connected, which is required for roaming on wifi. When @code{background-scanning?} is false, ConnMan will not perform any scan regardless of wifi is connected or not, unless it is requested by the user through a D-Bus call."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21212
+#: guix-git/doc/guix.texi:21246
#, no-wrap
msgid "@code{use-gateways-as-timeservers?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{use-gateways-as-timeservers?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21215
+#: guix-git/doc/guix.texi:21249
msgid "Assume that service gateways also function as timeservers. Default is false."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21216
+#: guix-git/doc/guix.texi:21250
#, no-wrap
msgid "@code{fallback-timeservers} (type: maybe-list)"
msgstr "@code{fallback-timeservers} (Typ: Vielleicht-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21222
+#: guix-git/doc/guix.texi:21256
msgid "List of Fallback timeservers. These timeservers are used for NTP sync when there are no timeservers set by the user or by the service, and when @code{use-gateways-as-timeservers?} is @code{#f}. These can contain a mixed combination of fully qualified domain names, IPv4 and IPv6 addresses."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21223
+#: guix-git/doc/guix.texi:21257
#, no-wrap
msgid "@code{fallback-nameservers} (type: maybe-list)"
msgstr "@code{fallback-nameservers} (Typ: Vielleicht-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21227
+#: guix-git/doc/guix.texi:21261
msgid "List of fallback nameservers appended to the list of nameservers given by the service. The nameserver entries must be in numeric format, host names are ignored."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21228
+#: guix-git/doc/guix.texi:21262
#, no-wrap
msgid "@code{default-auto-connect-technologies} (type: maybe-list)"
msgstr "@code{default-auto-connect-technologies} (Typ: Vielleicht-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21233
+#: guix-git/doc/guix.texi:21267
msgid "List of technologies that are marked autoconnectable by default. The default value for this entry when empty is @code{\"ethernet\"}, @code{\"wifi\"}, @code{\"cellular\"}. Services that are automatically connected must have been set up and saved to storage beforehand."
msgstr "Liste der Technologien, die ohne weitere Einstellung für automatisches Aufbauen einer Verbindung vorgesehen sind. Vorgegeben ist, dass es, wenn kein Eintrag gemacht wird, bei @code{\"ethernet\"}, @code{\"wifi\"} und @code{\"cellular\"} vorgesehen ist. Für eine automatische Verbindung muss ein Dienst aber vorher eingerichtet und gespeichert worden sein."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21234
+#: guix-git/doc/guix.texi:21268
#, no-wrap
msgid "@code{default-favourite-technologies} (type: maybe-list)"
msgstr "@code{default-favourite-technologies} (Typ: Vielleicht-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21238
+#: guix-git/doc/guix.texi:21272
msgid "List of technologies that are marked favorite by default. The default value for this entry when empty is @code{\"ethernet\"}. Connects to services from this technology even if not setup and saved to storage."
msgstr "Liste der Technologien, die ohne weitere Einstellung bevorzugt werden. Vorgegeben ist, dass, wenn kein Eintrag gemacht wird, @code{\"ethernet\"} bevorzugt wird. Über Dienste dieser Technologie wird selbst dann eine Verbindung aufgebaut, wenn sie @emph{nicht} vorher eingerichtet und gespeichert wurden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21239
+#: guix-git/doc/guix.texi:21273
#, no-wrap
msgid "@code{always-connected-technologies} (type: maybe-list)"
msgstr "@code{always-connected-technologies} (Typ: Vielleicht-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21244
+#: guix-git/doc/guix.texi:21278
msgid "List of technologies which are always connected regardless of preferred-technologies setting (@code{auto-connect?} @code{#t}). The default value is empty and this feature is disabled unless explicitly enabled."
msgstr "Liste der Technologien, über die eine Verbindung aufgebaut wird, egal welche Technologien Vorrang haben (@code{auto-connect?} @code{#t}). Vorgegeben ist, dass diese Funktion deaktiviert ist, wenn Sie sie nicht ausdrücklich aktivieren.."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21245
+#: guix-git/doc/guix.texi:21279
#, no-wrap
msgid "@code{preferred-technologies} (type: maybe-list)"
msgstr "@code{preferred-technologies} (Typ: Vielleicht-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21255
+#: guix-git/doc/guix.texi:21289
msgid "List of preferred technologies from the most preferred one to the least preferred one. Services of the listed technology type will be tried one by one in the order given, until one of them gets connected or they are all tried. A service of a preferred technology type in state 'ready' will get the default route when compared to another preferred type further down the list with state 'ready' or with a non-preferred type; a service of a preferred technology type in state 'online' will get the default route when compared to either a non-preferred type or a preferred type further down in the list."
msgstr "Liste, in welcher Reihenfolge Technologien vorrangig verbunden werden sollen, geordnet von der mit dem meisten Vorrang absteigend. Mit den Diensten der jeweiligen Technologie wird nacheinander in der angegebenen Reihenfolge eine Verbindung versucht, bis eine Verbindung hergestellt werden kann oder alles fehlgeschlagen ist. Wenn ein Dienst einer vorrangigen Technologie den Zustand ‚ready‘ hat, wird die Vorgaberoute über ihn laufen gegenüber weniger vorrangigen Typen in der Liste mit Status ‚ready‘ oder gegenüber nicht vorrangigen Typen. Ein Dienst mit Zustand ‚online‘ hat die Vorgaberoute gegenüber nicht vorrangigen Typen oder weniger vorrangigen Typen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21256
+#: guix-git/doc/guix.texi:21290
#, no-wrap
msgid "@code{network-interface-blacklist} (type: maybe-list)"
msgstr "@code{network-interface-blacklist} (Typ: Vielleicht-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21261
+#: guix-git/doc/guix.texi:21295
msgid "List of blacklisted network interfaces. Found interfaces will be compared to the list and will not be handled by ConnMan, if their first characters match any of the list entries. Default value is @code{\"vmnet\"}, @code{\"vboxnet\"}, @code{\"virbr\"}, @code{\"ifb\"}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21262
+#: guix-git/doc/guix.texi:21296
#, no-wrap
msgid "@code{allow-hostname-updates?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{allow-hostname-updates?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21265
+#: guix-git/doc/guix.texi:21299
msgid "Allow ConnMan to change the system hostname. This can happen for example if we receive DHCP hostname option. Default value is @code{#t}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21266
+#: guix-git/doc/guix.texi:21300
#, no-wrap
msgid "@code{allow-domainname-updates?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{allow-domainname-updates?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21270
+#: guix-git/doc/guix.texi:21304
msgid "Allow connman to change the system domainname. This can happen for example if we receive DHCP domainname option. Default value is @code{#t}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21271
+#: guix-git/doc/guix.texi:21305
#, no-wrap
msgid "@code{single-connected-technology?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{single-connected-technology?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21282
+#: guix-git/doc/guix.texi:21316
msgid "Keep only a single connected technology at any time. When a new service is connected by the user or a better one is found according to preferred-technologies, the new service is kept connected and all the other previously connected services are disconnected. With this setting it does not matter whether the previously connected services are in 'online' or 'ready' states, the newly connected service is the only one that will be kept connected. A service connected by the user will be used until going out of network coverage. With this setting enabled applications will notice more network breaks than normal. Note this options can't be used with VPNs. Default value is @code{#f}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21283
+#: guix-git/doc/guix.texi:21317
#, no-wrap
msgid "@code{tethering-technologies} (type: maybe-list)"
msgstr "@code{tethering-technologies} (Typ: Vielleicht-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21293
+#: guix-git/doc/guix.texi:21327
msgid "List of technologies that are allowed to enable tethering. The default value is @code{\"wifi\"}, @code{\"bluetooth\"}, @code{\"gadget\"}. Only those technologies listed here are used for tethering. If one wants to tether ethernet, then add @code{\"ethernet\"} in the list. Note that if ethernet tethering is enabled, then a DHCP server is started on all ethernet interfaces. Tethered ethernet should never be connected to corporate or home network as it will disrupt normal operation of these networks. Due to this ethernet is not tethered by default. Do not activate ethernet tethering unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21294
+#: guix-git/doc/guix.texi:21328
#, no-wrap
msgid "@code{persistent-tethering-mode?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{persistent-tethering-mode?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21298
+#: guix-git/doc/guix.texi:21332
msgid "Restore earlier tethering status when returning from offline mode, re-enabling a technology, and after restarts and reboots. Default value is @code{#f}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21299
+#: guix-git/doc/guix.texi:21333
#, no-wrap
msgid "@code{enable-6to4?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{enable-6to4?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21304
+#: guix-git/doc/guix.texi:21338
msgid "Automatically enable anycast 6to4 if possible. This is not recommended, as the use of 6to4 will generally lead to a severe degradation of connection quality. See RFC6343. Default value is @code{#f} (as recommended by RFC6343 section 4.1)."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21305
+#: guix-git/doc/guix.texi:21339
#, no-wrap
msgid "@code{vendor-class-id} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{vendor-class-id} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21309
+#: guix-git/doc/guix.texi:21343
msgid "Set DHCP option 60 (Vendor Class ID) to the given string. This option can be used by DHCP servers to identify specific clients without having to rely on MAC address ranges, etc."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21310
+#: guix-git/doc/guix.texi:21344
#, no-wrap
msgid "@code{enable-online-check?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{enable-online-check?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21317
+#: guix-git/doc/guix.texi:21351
msgid "Enable or disable use of HTTP GET as an online status check. When a service is in a READY state, and is selected as default, ConnMan will issue an HTTP GET request to verify that end-to-end connectivity is successful. Only then the service will be transitioned to ONLINE state. If this setting is false, the default service will remain in READY state. Default value is @code{#t}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21318
+#: guix-git/doc/guix.texi:21352
#, no-wrap
msgid "@code{online-check-ipv4-url} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{online-check-ipv4-url} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21322
+#: guix-git/doc/guix.texi:21356
msgid "IPv4 URL used during the online status check. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @uref{http://ipv4.connman.net/online/status.html}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21323
+#: guix-git/doc/guix.texi:21357
#, no-wrap
msgid "@code{online-check-ipv6-url} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{online-check-ipv6-url} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21327
+#: guix-git/doc/guix.texi:21361
msgid "IPv6 URL used during the online status check. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @uref{http://ipv6.connman.net/online/status.html}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21328
+#: guix-git/doc/guix.texi:21362
#, no-wrap
msgid "@code{online-check-initial-interval} (type: maybe-number)"
msgstr "@code{online-check-initial-interval} (Typ: Vielleicht-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21331 guix-git/doc/guix.texi:21335
+#: guix-git/doc/guix.texi:21365 guix-git/doc/guix.texi:21369
msgid "Range of intervals between two online check requests. Please refer to the README for more detailed information. Default value is @samp{1}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21332
+#: guix-git/doc/guix.texi:21366
#, no-wrap
msgid "@code{online-check-max-interval} (type: maybe-number)"
msgstr "@code{online-check-max-interval} (Typ: Vielleicht-Zahl)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21336
+#: guix-git/doc/guix.texi:21370
#, no-wrap
msgid "@code{enable-online-to-ready-transition?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{enable-online-to-ready-transition?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21347
+#: guix-git/doc/guix.texi:21381
msgid "WARNING: This is an experimental feature. In addition to @code{enable-online-check} setting, enable or disable use of HTTP GET to detect the loss of end-to-end connectivity. If this setting is @code{#f}, when the default service transitions to ONLINE state, the HTTP GET request is no more called until next cycle, initiated by a transition of the default service to DISCONNECT state. If this setting is @code{#t}, the HTTP GET request keeps being called to guarantee that end-to-end connectivity is still successful. If not, the default service will transition to READY state, enabling another service to become the default one, in replacement. Default value is @code{#f}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21348
+#: guix-git/doc/guix.texi:21382
#, no-wrap
msgid "@code{auto-connect-roaming-services?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{auto-connect-roaming-services?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21352
+#: guix-git/doc/guix.texi:21386
msgid "Automatically connect roaming services. This is not recommended unless you know you won't have any billing problem. Default value is @code{#f}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21353
+#: guix-git/doc/guix.texi:21387
#, no-wrap
msgid "@code{address-conflict-detection?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{address-conflict-detection?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21362
+#: guix-git/doc/guix.texi:21396
msgid "Enable or disable the implementation of IPv4 address conflict detection according to RFC5227. ConnMan will send probe ARP packets to see if an IPv4 address is already in use before assigning the address to an interface. If an address conflict occurs for a statically configured address, an IPv4LL address will be chosen instead (according to RFC3927). If an address conflict occurs for an address offered via DHCP, ConnMan sends a DHCP DECLINE once and for the second conflict resorts to finding an IPv4LL address. Default value is @code{#f}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21363
+#: guix-git/doc/guix.texi:21397
#, no-wrap
msgid "@code{localtime} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{localtime} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21365
+#: guix-git/doc/guix.texi:21399
msgid "Path to localtime file. Defaults to @file{/etc/localtime}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21366
+#: guix-git/doc/guix.texi:21400
#, no-wrap
msgid "@code{regulatory-domain-follows-timezone?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{regulatory-domain-follows-timezone?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21372
+#: guix-git/doc/guix.texi:21406
msgid "Enable regulatory domain to be changed along timezone changes. With this option set to true each time the timezone changes the first present ISO3166 country code is read from @file{/usr/share/zoneinfo/zone1970.tab} and set as regulatory domain value. Default value is @code{#f}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21373
+#: guix-git/doc/guix.texi:21407
#, no-wrap
msgid "@code{resolv-conf} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{resolv-conf} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21379
+#: guix-git/doc/guix.texi:21413
msgid "Path to resolv.conf file. If the file does not exist, but intermediate directories exist, it will be created. If this option is not set, it tries to write into @file{/var/run/connman/resolv.conf} if it fails (@file{/var/run/connman} does not exist or is not writeable). If you do not want to update resolv.conf, you can set @file{/dev/null}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21384
+#: guix-git/doc/guix.texi:21418
#, no-wrap
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA-Supplikant"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21385
+#: guix-git/doc/guix.texi:21419
#, no-wrap
msgid "wpa-supplicant-service-type"
msgstr "wpa-supplicant-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21389
+#: guix-git/doc/guix.texi:21423
msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks."
msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon, der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken zu authentisieren."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21391
+#: guix-git/doc/guix.texi:21425
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21393
+#: guix-git/doc/guix.texi:21427
msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21395 guix-git/doc/guix.texi:39377
+#: guix-git/doc/guix.texi:21429 guix-git/doc/guix.texi:39418
msgid "It takes the following parameters:"
msgstr "Sie hat folgende Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21397
+#: guix-git/doc/guix.texi:21431
#, no-wrap
msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21399
+#: guix-git/doc/guix.texi:21433
msgid "The WPA Supplicant package to use."
msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21400
+#: guix-git/doc/guix.texi:21434
#, no-wrap
msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21402
+#: guix-git/doc/guix.texi:21436
msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts."
msgstr "Die Liste der Dienste, die vor dem WPA-Supplikanten bereits gestartet sein sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21403
+#: guix-git/doc/guix.texi:21437
#, no-wrap
msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21405
+#: guix-git/doc/guix.texi:21439
msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21406
+#: guix-git/doc/guix.texi:21440
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21408
+#: guix-git/doc/guix.texi:21442
msgid "Where to store the PID file."
msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21409 guix-git/doc/guix.texi:37638
-#: guix-git/doc/guix.texi:37780
+#: guix-git/doc/guix.texi:21443 guix-git/doc/guix.texi:37679
+#: guix-git/doc/guix.texi:37821
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21412
+#: guix-git/doc/guix.texi:21446
msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control."
msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21415
+#: guix-git/doc/guix.texi:21449
msgid "Optional configuration file to use."
msgstr "Optionale Konfigurationsdatei."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21418
+#: guix-git/doc/guix.texi:21452
msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21421
+#: guix-git/doc/guix.texi:21455
#, no-wrap
msgid "ModemManager"
msgstr "ModemManager"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21424
+#: guix-git/doc/guix.texi:21458
msgid "Some networking devices such as modems require special care, and this is what the services below focus on."
msgstr "Manche Netzwerkgeräte wie Modems brauchen eine besondere Behandlung, worauf die folgenden Dienste abzielen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21425
+#: guix-git/doc/guix.texi:21459
#, no-wrap
msgid "modem-manager-service-type"
msgstr "modem-manager-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21430
+#: guix-git/doc/guix.texi:21464
msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21435
+#: guix-git/doc/guix.texi:21469
#, no-wrap
msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21437
+#: guix-git/doc/guix.texi:21471
msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21439
+#: guix-git/doc/guix.texi:21473
#, no-wrap
msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21441
+#: guix-git/doc/guix.texi:21475
msgid "The ModemManager package to use."
msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21445
+#: guix-git/doc/guix.texi:21479
#, no-wrap
msgid "USB_ModeSwitch"
msgstr "USB_ModeSwitch"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21446
+#: guix-git/doc/guix.texi:21480
#, no-wrap
msgid "Modeswitching"
msgstr "Modeswitching"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21448
+#: guix-git/doc/guix.texi:21482
#, no-wrap
msgid "usb-modeswitch-service-type"
msgstr "usb-modeswitch-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21453
+#: guix-git/doc/guix.texi:21487
msgid "This is the service type for the @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{usb-modeswitch-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21459
+#: guix-git/doc/guix.texi:21493
msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they are plugged in."
msgstr "Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21464
+#: guix-git/doc/guix.texi:21498
#, no-wrap
msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
msgstr "{Datentyp} usb-modeswitch-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21466
+#: guix-git/doc/guix.texi:21500
msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von USB_ModeSwitch repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21468
+#: guix-git/doc/guix.texi:21502
#, no-wrap
msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
msgstr "@code{usb-modeswitch} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21470
+#: guix-git/doc/guix.texi:21504
msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
msgstr "Das USB_ModeSwitch-Paket, das die Programmdateien für das Modeswitching enthält."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21471
+#: guix-git/doc/guix.texi:21505
#, no-wrap
msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch-data})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21474
+#: guix-git/doc/guix.texi:21508
msgid "The package providing the device data and udev rules file used by USB_ModeSwitch."
msgstr "Das Paket, in dem die Gerätedaten und die udev-Regeldatei stehen, die USB_ModeSwitch benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21475
+#: guix-git/doc/guix.texi:21509
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21480
+#: guix-git/doc/guix.texi:21514
msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to @file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config file is used."
msgstr "Welche Konfigurationsdatei das USB_ModeSwitch-Aufrufprogramm („Dispatcher“) benutzt. Nach Vorgabe wird die mit USB_ModeSwitch ausgelieferte Konfigurationsdatei benutzt, die neben anderen Voreinstellungen die Protokollierung nach @file{/var/log} abschaltet. Wenn @code{#f} festgelegt wird, wird keine Konfigurationsdatei benutzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21494
+#: guix-git/doc/guix.texi:21528
msgid "The @code{(gnu services networking)} module discussed in the previous section provides services for more advanced setups: providing a DHCP service for others to use, filtering packets with iptables or nftables, running a WiFi access point with @command{hostapd}, running the @command{inetd} ``superdaemon'', and more. This section describes those."
msgstr "Das im vorherigen Abschnitt besprochene Modul @code{(gnu services networking)} stellt auch Dienste für fortgeschrittene Netzwerkeinrichtungen zur Verfügung, etwa um einen DHCP-Dienst für andere anzubieten, Pakete mit iptables oder nftables zu filtern, einen WLAN-Zugangspunkt mit @command{hostapd} verfügbar zu machen, den „Superdaemon“ @command{inetd} auszuführen und noch mehr. In diesem Abschnitt werden sie beschrieben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21495
+#: guix-git/doc/guix.texi:21529
#, no-wrap
msgid "dhcpd-service-type"
msgstr "dhcpd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21499
+#: guix-git/doc/guix.texi:21533
msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For example:"
msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine @code{<dhcpd-configuration>} bereitstellen. Zum Beispiel so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21505
+#: guix-git/doc/guix.texi:21539
#, no-wrap
msgid ""
"(service dhcpd-service-type\n"
@@ -41764,90 +41875,90 @@ msgstr ""
" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21508
+#: guix-git/doc/guix.texi:21542
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21515
+#: guix-git/doc/guix.texi:21549
msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/dhcp/, ISC's DHCP server}."
msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist @uref{https://www.isc.org/dhcp/, der DHCP-Server vom ISC}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21520
+#: guix-git/doc/guix.texi:21554
msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss} angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption @code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Siehe @code{man dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21520
+#: guix-git/doc/guix.texi:21554
#, no-wrap
msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21525
+#: guix-git/doc/guix.texi:21559
msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details."
msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21525
+#: guix-git/doc/guix.texi:21559
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21528
+#: guix-git/doc/guix.texi:21562
msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21528
+#: guix-git/doc/guix.texi:21562
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21531
+#: guix-git/doc/guix.texi:21565
msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21531
+#: guix-git/doc/guix.texi:21565
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21537
+#: guix-git/doc/guix.texi:21571
msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21540
+#: guix-git/doc/guix.texi:21574
#, no-wrap
msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points"
msgstr "hostapd-Dienst, für WLAN-Zugangspunkte (Access Points)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21541
+#: guix-git/doc/guix.texi:21575
#, no-wrap
msgid "Wi-Fi access points, hostapd service"
msgstr "WLAN-Zugangspunkte (Access Points), hostapd-Dienst"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21542
+#: guix-git/doc/guix.texi:21576
#, no-wrap
msgid "hostapd-service-type"
msgstr "hostapd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21547
+#: guix-git/doc/guix.texi:21581
msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown below:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon}, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt (ein „Access Point“ gemäß IEEE 802.11) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden kann. Sein zugewiesener Wert muss eine @code{hostapd-configuration} sein wie im folgenden Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21555
+#: guix-git/doc/guix.texi:21589
#, no-wrap
msgid ""
";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n"
@@ -41865,129 +41976,129 @@ msgstr ""
" (channel 12)))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21558
+#: guix-git/doc/guix.texi:21592
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hostapd-configuration"
msgstr "{Datentyp} hostapd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21561
+#: guix-git/doc/guix.texi:21595
msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, with the following fields:"
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hostapd-Dienstes. Er hat folgende Felder:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21563
+#: guix-git/doc/guix.texi:21597
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hostapd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21565
+#: guix-git/doc/guix.texi:21599
msgid "The hostapd package to use."
msgstr "Das zu benutzende hostapd-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21566
+#: guix-git/doc/guix.texi:21600
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wlan0\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21568
+#: guix-git/doc/guix.texi:21602
msgid "The network interface to run the WiFi access point."
msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der der WLAN-Zugangspunkt betrieben wird."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21569
+#: guix-git/doc/guix.texi:21603
#, no-wrap
msgid "ssid"
msgstr "ssid"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21572
+#: guix-git/doc/guix.texi:21606
msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this network."
msgstr "Die SSID (@dfn{Service Set Identifier}), eine das Netzwerk identifizierende Zeichenkette."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21573
+#: guix-git/doc/guix.texi:21607
#, no-wrap
msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{broadcast-ssid?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21575
+#: guix-git/doc/guix.texi:21609
msgid "Whether to broadcast this SSID."
msgstr "Ob diese SSID allgemein sichtbar sein soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21576
+#: guix-git/doc/guix.texi:21610
#, no-wrap
msgid "@code{channel} (default: @code{1})"
msgstr "@code{channel} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21578
+#: guix-git/doc/guix.texi:21612
msgid "The WiFi channel to use."
msgstr "Der zu verwendende WLAN-Kanal."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21579
+#: guix-git/doc/guix.texi:21613
#, no-wrap
msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})"
msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{\"nl80211\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21583
+#: guix-git/doc/guix.texi:21617
msgid "The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone RADIUS server that does not control any wireless/wired driver."
msgstr "Über welchen Schnittstellentyp der Treiber angesprochen wird. @code{\"nl80211\"} wird von allen Linux-mac80211-Treibern benutzt. Schreiben Sie @code{\"none\"}, wenn hostapd für einen eigenständigen RADIUS-Server erstellt wird, der keine Draht- oder Drahtlosverbindung steuert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21584 guix-git/doc/guix.texi:29001
-#: guix-git/doc/guix.texi:32505
+#: guix-git/doc/guix.texi:21618 guix-git/doc/guix.texi:29039
+#: guix-git/doc/guix.texi:32543
#, no-wrap
msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21588
+#: guix-git/doc/guix.texi:21622
msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the configuration file reference."
msgstr "Weitere Einstellungen, die wie sie sind an die Konfigurationsdatei von hostapd angehängt werden. Siehe @uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} für eine Referenz der Konfigurationsdatei."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21591
+#: guix-git/doc/guix.texi:21625
#, no-wrap
msgid "simulated-wifi-service-type"
msgstr "simulated-wifi-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21598
+#: guix-git/doc/guix.texi:21632
msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the Linux kernel @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi network that can be seen on @code{wlan0}, by default."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, um ein WLAN-Netzwerk zu simulieren. Das kann auf virtuellen Maschinen zu Testzwecken eingesetzt werden. Der Dienst lädt das @uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html, @code{mac80211_hwsim}-Modul} in den Linux-Kernel und startet hostapd, um ein Pseudo-WLAN-Netzwerk vorzutäuschen, das nach Vorgabe als @code{wlan0} sichtbar ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21600
+#: guix-git/doc/guix.texi:21634
msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record."
msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein @code{hostapd-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21603
+#: guix-git/doc/guix.texi:21637
#, no-wrap
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21604
+#: guix-git/doc/guix.texi:21638
#, no-wrap
msgid "iptables-service-type"
msgstr "iptables-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21610
+#: guix-git/doc/guix.texi:21644
msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below."
msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet. iptables ist ein Rahmen für Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können Sie hier sehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21632
+#: guix-git/doc/guix.texi:21666
#, no-wrap
msgid ""
"(service iptables-service-type\n"
@@ -42033,241 +42144,241 @@ msgstr ""
"\"))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21635
+#: guix-git/doc/guix.texi:21669
#, no-wrap
msgid "{Data Type} iptables-configuration"
msgstr "{Datentyp} iptables-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21637
+#: guix-git/doc/guix.texi:21671
msgid "The data type representing the configuration of iptables."
msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21639
+#: guix-git/doc/guix.texi:21673
#, no-wrap
msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21642
+#: guix-git/doc/guix.texi:21676
msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}."
msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und @code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21642
+#: guix-git/doc/guix.texi:21676
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21646
+#: guix-git/doc/guix.texi:21680
msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an @code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21646
+#: guix-git/doc/guix.texi:21680
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21650
+#: guix-git/doc/guix.texi:21684
msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an @code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21653
+#: guix-git/doc/guix.texi:21687
#, no-wrap
msgid "nftables"
msgstr "nftables"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21654
+#: guix-git/doc/guix.texi:21688
#, no-wrap
msgid "nftables-service-type"
msgstr "nftables-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21662
+#: guix-git/doc/guix.texi:21696
msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer for iptables. This service comes with a default ruleset @code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22. To use it, simply write:"
msgstr "Dieser Dienst richtet eine Konfiguration von nftables ein. nftables ist als Projekt ein Teil von Netfilter mit dem Ziel, den bestehenden Aufbau aus iptables, ip6tables, arptables und ebtables zu ersetzen. Es stellt einen neuen Rahmen für Netzwerkpaketfilter bereit sowie ein neues Werkzeug @command{nft} auf Anwendungsebene und eine Kompatibilitätsschicht für iptables. Dieser Dienst wird zusammen mit @code{%default-nftables-ruleset} ausgeliefert, einem vorgegebenen Satz von Regeln, der alle eingehenden Verbindungen außer auf dem SSH-Port 22 ablehnt. Um ihn zu benutzen, schreiben Sie einfach:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21665
+#: guix-git/doc/guix.texi:21699
#, no-wrap
msgid "(service nftables-service-type)\n"
msgstr "(service nftables-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21668
+#: guix-git/doc/guix.texi:21702
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nftables-configuration"
msgstr "{Datentyp} nftables-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21670
+#: guix-git/doc/guix.texi:21704
msgid "The data type representing the configuration of nftables."
msgstr "Datentyp, der die nftables-Konfiguration repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21672
+#: guix-git/doc/guix.texi:21706
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nftables})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21674
+#: guix-git/doc/guix.texi:21708
msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
msgstr "Das nftables-Paket, das @command{nft} zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21674
+#: guix-git/doc/guix.texi:21708
#, no-wrap
msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
msgstr "@code{ruleset} (Vorgabe: @code{%default-nftables-ruleset})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21677
+#: guix-git/doc/guix.texi:21711
msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Die zu benutzenden nftables-Regeln. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21680
+#: guix-git/doc/guix.texi:21714
#, no-wrap
msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21681
+#: guix-git/doc/guix.texi:21715
#, no-wrap
msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
msgstr "ntpd, Dienst für den Network-Time-Protocol-Daemon"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21682
+#: guix-git/doc/guix.texi:21716
#, no-wrap
msgid "real time clock"
msgstr "Echtzeituhr"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21683
+#: guix-git/doc/guix.texi:21717
#, no-wrap
msgid "ntp-service-type"
msgstr "ntp-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21687
+#: guix-git/doc/guix.texi:21721
msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das @uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21690
+#: guix-git/doc/guix.texi:21724
msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21692
+#: guix-git/doc/guix.texi:21726
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ntp-configuration"
msgstr "{Datentyp} ntp-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21694
+#: guix-git/doc/guix.texi:21728
msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21696
+#: guix-git/doc/guix.texi:21730
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21700
+#: guix-git/doc/guix.texi:21734
msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which @command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type definition below."
msgstr "Dies ist die Liste der Server (@code{<ntp-server>}-Verbundsobjekte), mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird. Siehe die Definition des @code{ntp-server}-Datentyps weiter unten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21701
+#: guix-git/doc/guix.texi:21735
#, no-wrap
msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21704
+#: guix-git/doc/guix.texi:21738
msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21705
+#: guix-git/doc/guix.texi:21739
#, no-wrap
msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21707
+#: guix-git/doc/guix.texi:21741
msgid "The NTP package to use."
msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21710
+#: guix-git/doc/guix.texi:21744
#, no-wrap
msgid "%ntp-servers"
msgstr "%ntp-servers"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21713
+#: guix-git/doc/guix.texi:21747
msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21715
+#: guix-git/doc/guix.texi:21749
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ntp-server"
msgstr "{Datentyp} ntp-server"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21717
+#: guix-git/doc/guix.texi:21751
msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines NTP-Servers repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21719
+#: guix-git/doc/guix.texi:21753
#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{'server})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21722
+#: guix-git/doc/guix.texi:21756
msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
msgstr "Die Art des NTP-Servers als Symbol, entweder @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} oder @code{'manycastclient}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21723
+#: guix-git/doc/guix.texi:21757
#, no-wrap
msgid "address"
msgstr "address"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21725
+#: guix-git/doc/guix.texi:21759
msgid "The address of the server, as a string."
msgstr "Die Adresse des Servers als Zeichenkette."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21726 guix-git/doc/guix.texi:40694
-#: guix-git/doc/guix.texi:40714
+#: guix-git/doc/guix.texi:21760 guix-git/doc/guix.texi:40737
+#: guix-git/doc/guix.texi:40757
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "options"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21731
+#: guix-git/doc/guix.texi:21765
msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of option names and/or of option names and values tuples. The following example define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
msgstr "NTPD-Optionen, die für diesen bestimmten Server gelten sollen, angegeben als Liste von Optionsnamen und/oder Tupeln aus je Optionsname und -wert. Im folgenden Beispiel wird ein Server definiert, der die Optionen @option{iburst} und @option{prefer} sowie @option{version} 3 und eine @option{maxpoll}-Zeit von 16 Sekunden benutzen soll."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:21737
+#: guix-git/doc/guix.texi:21771
#, no-wrap
msgid ""
"(ntp-server\n"
@@ -42281,24 +42392,24 @@ msgstr ""
" (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21741
+#: guix-git/doc/guix.texi:21775
#, no-wrap
msgid "OpenNTPD"
msgstr "OpenNTPD"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21742
+#: guix-git/doc/guix.texi:21776
#, no-wrap
msgid "openntpd-service-type"
msgstr "openntpd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21746
+#: guix-git/doc/guix.texi:21780
msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon (NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den Uhren der eingestellten Server synchron bleibt."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21755
+#: guix-git/doc/guix.texi:21789
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -42320,134 +42431,134 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21759
+#: guix-git/doc/guix.texi:21793
#, no-wrap
msgid "%openntpd-servers"
msgstr "%openntpd-servers"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21762
+#: guix-git/doc/guix.texi:21796
msgid "This variable is a list of the server addresses defined in @code{%ntp-servers}."
msgstr "Diese Variable bezeichnet eine Liste von Serveradressen, die in @code{%ntp-servers} definiert sind."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21764
+#: guix-git/doc/guix.texi:21798
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21766
+#: guix-git/doc/guix.texi:21800
#, no-wrap
msgid "@code{openntpd} (default: @code{openntpd})"
msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{openntpd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21768
+#: guix-git/doc/guix.texi:21802
msgid "The openntpd package to use."
msgstr "Das zu benutzende openntpd-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21768
+#: guix-git/doc/guix.texi:21802
#, no-wrap
msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21770
+#: guix-git/doc/guix.texi:21804
msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen), auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21770
+#: guix-git/doc/guix.texi:21804
#, no-wrap
msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21772
+#: guix-git/doc/guix.texi:21806
msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende Anfragen benutzen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21772
+#: guix-git/doc/guix.texi:21806
#, no-wrap
msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21777
+#: guix-git/doc/guix.texi:21811
msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21777
+#: guix-git/doc/guix.texi:21811
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21779
+#: guix-git/doc/guix.texi:21813
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21779
+#: guix-git/doc/guix.texi:21813
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})"
msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%openntp-servers})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21781
+#: guix-git/doc/guix.texi:21815
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21781
+#: guix-git/doc/guix.texi:21815
#, no-wrap
msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21788
+#: guix-git/doc/guix.texi:21822
msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der „Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, um eine solche Beschränkung („Constraint“) einzurichten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21788
+#: guix-git/doc/guix.texi:21822
#, no-wrap
msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21792
+#: guix-git/doc/guix.texi:21826
msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird, berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21795
+#: guix-git/doc/guix.texi:21829
#, no-wrap
msgid "inetd"
msgstr "inetd"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21796
+#: guix-git/doc/guix.texi:21830
#, no-wrap
msgid "inetd-service-type"
msgstr "inetd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21801
+#: guix-git/doc/guix.texi:21835
msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21807
+#: guix-git/doc/guix.texi:21841
msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21830
+#: guix-git/doc/guix.texi:21864
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -42495,292 +42606,292 @@ msgstr ""
" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21833
+#: guix-git/doc/guix.texi:21867
msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21835
+#: guix-git/doc/guix.texi:21869
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-configuration"
msgstr "{Datentyp} inetd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21837
+#: guix-git/doc/guix.texi:21871
msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21839
+#: guix-git/doc/guix.texi:21873
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21841
+#: guix-git/doc/guix.texi:21875
msgid "The @command{inetd} executable to use."
msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21842 guix-git/doc/guix.texi:33365
+#: guix-git/doc/guix.texi:21876 guix-git/doc/guix.texi:33406
#, no-wrap
msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21845
+#: guix-git/doc/guix.texi:21879
msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21848
+#: guix-git/doc/guix.texi:21882
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-entry"
msgstr "{Datentyp} inetd-entry"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21852
+#: guix-git/doc/guix.texi:21886
msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd} auf Anfragen lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21854
+#: guix-git/doc/guix.texi:21888
#, no-wrap
msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21859
+#: guix-git/doc/guix.texi:21893
msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller Optionen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21861
+#: guix-git/doc/guix.texi:21895
msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in @code{/etc/services} entsprechen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21861
+#: guix-git/doc/guix.texi:21895
#, no-wrap
msgid "socket-type"
msgstr "socket-type"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21864
+#: guix-git/doc/guix.texi:21898
msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder @code{'seqpacket}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21864
+#: guix-git/doc/guix.texi:21898
#, no-wrap
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21866
+#: guix-git/doc/guix.texi:21900
msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols} entsprechen muss."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21866
+#: guix-git/doc/guix.texi:21900
#, no-wrap
msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21869
+#: guix-git/doc/guix.texi:21903
msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21874
+#: guix-git/doc/guix.texi:21908
msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder @code{\"benutzer.gruppe\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21874
+#: guix-git/doc/guix.texi:21908
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21877
+#: guix-git/doc/guix.texi:21911
msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder @code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21882
+#: guix-git/doc/guix.texi:21916
msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd} eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder @code{'(\"internal\")} gesetzt sein."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21886
+#: guix-git/doc/guix.texi:21920
msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21888
+#: guix-git/doc/guix.texi:21922
#, no-wrap
msgid "opendht, distributed hash table network service"
msgstr "opendht, Netzwerkdienst für eine verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21889
+#: guix-git/doc/guix.texi:21923
#, no-wrap
msgid "dhtproxy, for use with jami"
msgstr "dhtproxy, Nutzung mit Jami"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21890
+#: guix-git/doc/guix.texi:21924
#, no-wrap
msgid "opendht-service-type"
msgstr "opendht-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21895
+#: guix-git/doc/guix.texi:21929
msgid "This is the type of the service running a @uref{https://opendht.net, OpenDHT} node, @command{dhtnode}. The daemon can be used to host your own proxy service to the distributed hash table (DHT), for example to connect to with Jami, among other applications."
msgstr "Dieser Diensttyp dient dazu, einen @uref{https://opendht.net, OpenDHT-Knoten}, @command{dhtnode}, zu betreiben. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, den man in Jami und anderen Anwendungen angeben kann, damit sie sich darüber verbinden."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:21905
+#: guix-git/doc/guix.texi:21939
msgid "When using the OpenDHT proxy server, the IP addresses it ``sees'' from the clients should be addresses reachable from other peers. In practice this means that a publicly reachable address is best suited for a proxy server, outside of your private network. For example, hosting the proxy server on a IPv4 private local network and exposing it via port forwarding could work for external peers, but peers local to the proxy would have their private addresses shared with the external peers, leading to connectivity problems."
msgstr "Wenn Sie den OpenDHT-Proxy-Server nutzen, sollten die für ihn „sichtbaren“ IP-Adressen der Clients auch anderen Netzwerkteilnehmern gegenüber erreichbar sein. In der Praxis ist es am besten, den Proxy-Server auf einem Rechner mit öffentlich zugänglicher IP-Adresse außerhalb Ihres privaten Netzwerks zu betreiben. Wenn Sie den Proxy-Server zum Beispiel im privaten lokalen Netzwerk mit IPv4 zugänglich machen würden und dann mittels Portweiterleitung für die Außenwelt zugänglich machten, funktioniert das vielleicht bei externen Netzwerkteilnehmern, aber für die Geräte im lokalen Netzwerk des Proxys würde anderen OpenDHT-Knoten nur deren private Adresse mitgeteilt, womit sie keine Verbindung aufbauen können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21909
+#: guix-git/doc/guix.texi:21943
msgid "The value of this service is a @code{opendht-configuration} object, as described below."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{opendht-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21914
+#: guix-git/doc/guix.texi:21948
#, no-wrap
msgid "{Data Type} opendht-configuration"
msgstr "{Datentyp} opendht-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21916
+#: guix-git/doc/guix.texi:21950
msgid "Available @code{opendht-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{opendht-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21918
+#: guix-git/doc/guix.texi:21952
#, no-wrap
msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)"
msgstr "@code{opendht} (Vorgabe: @code{opendht}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21920
+#: guix-git/doc/guix.texi:21954
msgid "The @code{opendht} package to use."
msgstr "Zu benutzendes @code{opendht}-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21921
+#: guix-git/doc/guix.texi:21955
#, no-wrap
msgid "@code{peer-discovery?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{peer-discovery?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21923
+#: guix-git/doc/guix.texi:21957
msgid "Whether to enable the multicast local peer discovery mechanism."
msgstr "Ob sich der Knoten am Multicast-Mechanismus zum Finden lokaler Netzwerkteilnehmer beteiligen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21924
+#: guix-git/doc/guix.texi:21958
#, no-wrap
msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{enable-logging?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21927
+#: guix-git/doc/guix.texi:21961
msgid "Whether to enable logging messages to syslog. It is disabled by default as it is rather verbose."
msgstr "Ob Protokollnachrichten über syslog geschrieben werden sollen. Weil es so ausführlich ist, ist es nach Vorgabe deaktiviert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21928 guix-git/doc/guix.texi:23467
-#: guix-git/doc/guix.texi:28507 guix-git/doc/guix.texi:29201
+#: guix-git/doc/guix.texi:21962 guix-git/doc/guix.texi:23505
+#: guix-git/doc/guix.texi:28545 guix-git/doc/guix.texi:29239
#, no-wrap
msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21931
+#: guix-git/doc/guix.texi:21965
msgid "Whether to enable debug-level logging messages. This has no effect if logging is disabled."
msgstr "Ob Protokollnachrichten der Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktiviert werden sollen. Diese Option wirkt sich @emph{nicht} aus, wenn Protokollierung ganz abgeschaltet ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21932
+#: guix-git/doc/guix.texi:21966
#, no-wrap
msgid "@code{bootstrap-host} (default: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (type: maybe-string)"
msgstr "@code{bootstrap-host} (Vorgabe: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21939
+#: guix-git/doc/guix.texi:21973
msgid "The node host name that is used to make the first connection to the network. A specific port value can be provided by appending the @code{:PORT} suffix. By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host can be specified here. It's also possible to disable bootstrapping by explicitly setting this field to the @code{%unset-value} value."
msgstr "Der Rechnername des Knotens, über den eine erste Verbindung ins OpenDHT-Netzwerk aufgebaut wird. Es kann eine bestimmte Portnummer angegeben werden, indem als Suffix @code{:PORT} angehängt wird. Vorgegeben ist, den Bootstrap-Knoten von Jami zu benutzen, aber man kann jeden Rechnernamen eines Knotens angeben. Es ist auch möglich, Bootstrapping zu deaktivieren, indem man dies ausdrücklich auf den Wert @code{%unset-value} festlegt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21940
+#: guix-git/doc/guix.texi:21974
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4222}) (Typ: Vielleicht-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21943
+#: guix-git/doc/guix.texi:21977
msgid "The UDP port to bind to. When left unspecified, an available port is automatically selected."
msgstr "An welchen UDP-Port sich der OpenDHT-Knoten binden soll. Wird er @emph{nicht} angegeben, wird ein verfügbarer Port automatisch ausgewählt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21944
+#: guix-git/doc/guix.texi:21978
#, no-wrap
msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)"
msgstr "@code{proxy-server-port} (Typ: Vielleicht-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21946
+#: guix-git/doc/guix.texi:21980
msgid "Spawn a proxy server listening on the specified port."
msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port lauschen lassen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21947
+#: guix-git/doc/guix.texi:21981
#, no-wrap
msgid "@code{proxy-server-port-tls} (type: maybe-number)"
msgstr "@code{proxy-server-port-tls} (Typ: Vielleicht-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21949
+#: guix-git/doc/guix.texi:21983
msgid "Spawn a proxy server listening to TLS connections on the specified port."
msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port auf TLS-Verbindungen lauschen lassen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21953
+#: guix-git/doc/guix.texi:21987
#, no-wrap
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21954
+#: guix-git/doc/guix.texi:21988
#, no-wrap
msgid "tor-service-type"
msgstr "tor-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21959
+#: guix-git/doc/guix.texi:21993
msgid "Type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
msgstr "Diensttyp für den Dienst, der den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt. Der Dienst benutzt für seine Konfiguration ein @code{<tor-configuration>}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist, dass der Tor-Daemon als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird, einem Mitglied der @code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21960
+#: guix-git/doc/guix.texi:21994
#, no-wrap
msgid "onion services, for Tor"
msgstr "Onion-Dienste, für Tor"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21964
+#: guix-git/doc/guix.texi:21998
msgid "Services of this type can be extended by other services to specify @dfn{onion services} (in addition to those already specified in @code{tor-configuration}) as in this example:"
msgstr "Dienste diesen Typs können von anderen Diensten erweitert werden, um @dfn{Onion-Dienste} festzulegen (zusätzlich zu denen, die bereits in @code{tor-configuration} festgelegt wurden). Ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21970
+#: guix-git/doc/guix.texi:22004
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-onion-service tor-service-type\n"
@@ -42794,116 +42905,116 @@ msgstr ""
" (mapping '((80 . \"127.0.0.1:8080\"))))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21973
+#: guix-git/doc/guix.texi:22007
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tor-configuration"
msgstr "{Datentyp} tor-configuration"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21975
+#: guix-git/doc/guix.texi:22009
#, no-wrap
msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21980
+#: guix-git/doc/guix.texi:22014
msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation."
msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21981
+#: guix-git/doc/guix.texi:22015
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21987
+#: guix-git/doc/guix.texi:22021
msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax."
msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption @code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) angegeben werden. Siehe @code{man tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21988
+#: guix-git/doc/guix.texi:22022
#, no-wrap
msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21993
+#: guix-git/doc/guix.texi:22027
msgid "The list of @code{<tor-onion-service-configuration>} records to use. For any onion service you include in this list, appropriate configuration to enable the onion service will be automatically added to the default configuration file."
msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Onion-Dienste“ als @code{<tor-onion-service-configuration>}-Verbundsobjekte. Für jeden Onion-Dienst, den Sie in dieser Liste eintragen, werden automatisch entsprechende Einstellungen zur vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21994
+#: guix-git/doc/guix.texi:22028
#, no-wrap
msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22001
+#: guix-git/doc/guix.texi:22035
msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix} angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port 9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für @code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock} lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung erhalten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22006
+#: guix-git/doc/guix.texi:22040
msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen, belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp} und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen @code{SocksPort}-Option zu überspielen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22007
+#: guix-git/doc/guix.texi:22041
#, no-wrap
msgid "@code{control-socket?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{control-socket?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22013
+#: guix-git/doc/guix.texi:22047
msgid "Whether or not to provide a ``control socket'' by which Tor can be controlled to, for instance, dynamically instantiate tor onion services. If @code{#t}, Tor will listen for control commands on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/control-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
msgstr "Ob ein „Steuerungs-Socket“ bereitgestellt werden soll, über den Tor angesteuert werden kann, um zum Beispiel Onion-Dienste zur Laufzeit zu instanziieren. Wird hier @code{#t} angegeben, nimmt Tor Steuerungsbefehle auf dem Unix-Socket @file{/var/run/tor/control-sock} entgegen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibzugriff bekommen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22017
+#: guix-git/doc/guix.texi:22051
#, no-wrap
msgid "onion service, tor"
msgstr "Onion-Dienst, Tor"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22018
+#: guix-git/doc/guix.texi:22052
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tor-onion-service-configuration"
msgstr "{Datentyp} tor-onion-service-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22023
+#: guix-git/doc/guix.texi:22057
msgid "Data Type representing a Tor @dfn{Onion Service} configuration. See @url{https://community.torproject.org/onion-services/, the Tor project's documentation} for more information. Available @code{tor-onion-service-configuration} fields are:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines @dfn{Onion-Dienstes} von Tor repräsentiert. Siehe @url{https://community.torproject.org/onion-services/, die Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen. Verfügbare @code{tor-onion-service-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22025 guix-git/doc/guix.texi:23733
-#: guix-git/doc/guix.texi:35832 guix-git/doc/guix.texi:41411
-#: guix-git/doc/guix.texi:41425 guix-git/doc/guix.texi:41523
-#: guix-git/doc/guix.texi:41619 guix-git/doc/guix.texi:46156
-#: guix-git/doc/guix.texi:46933
+#: guix-git/doc/guix.texi:22059 guix-git/doc/guix.texi:23771
+#: guix-git/doc/guix.texi:35873 guix-git/doc/guix.texi:41454
+#: guix-git/doc/guix.texi:41468 guix-git/doc/guix.texi:41566
+#: guix-git/doc/guix.texi:41662 guix-git/doc/guix.texi:46199
+#: guix-git/doc/guix.texi:46976
#, no-wrap
msgid "@code{name} (type: string)"
msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22030
+#: guix-git/doc/guix.texi:22064
msgid "Name for this Onion Service. This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @indicateurl{.onion} host name for this Onion Service."
msgstr "Ein Name für diesen Onion-Dienst. Dadurch wird ein Verzeichnis @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der Datei @file{hostname} der @indicateurl{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des Onion-Dienstes befindet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22031
+#: guix-git/doc/guix.texi:22065
#, no-wrap
msgid "@code{mapping} (type: alist)"
msgstr "@code{mapping} (Typ: Assoziative-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22033
+#: guix-git/doc/guix.texi:22067
msgid "Association list of port to address mappings. The following example:"
msgstr "Eine assoziative Liste, wie Ports zu Adressen zugeordnet werden. Mit diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22036
+#: guix-git/doc/guix.texi:22070
#, no-wrap
msgid ""
"'((22 . \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -42913,33 +43024,33 @@ msgstr ""
" (80 . \"127.0.0.1:8080\"))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22038
+#: guix-git/doc/guix.texi:22072
msgid "maps ports 22 and 80 of the Onion Service to the local ports 22 and 8080."
msgstr "werden Ports 22 und 80 des Onion-Dienstes den lokalen Ports 22 und 8080 zugeordnet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22043
+#: guix-git/doc/guix.texi:22077
msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22047
+#: guix-git/doc/guix.texi:22081
msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder neue Dateien hochladen kann."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22048
+#: guix-git/doc/guix.texi:22082
#, no-wrap
msgid "rsync-service-type"
msgstr "rsync-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22052
+#: guix-git/doc/guix.texi:22086
msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org, rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22065
+#: guix-git/doc/guix.texi:22099
#, no-wrap
msgid ""
";; Export two directories over rsync. By default rsync listens on\n"
@@ -42967,248 +43078,248 @@ msgstr ""
" (file-name \"/home/charlie/filme\"))))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22068
+#: guix-git/doc/guix.texi:22102
msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22070
+#: guix-git/doc/guix.texi:22104
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rsync-configuration"
msgstr "{Datentyp} rsync-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22072
+#: guix-git/doc/guix.texi:22106
msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22074
+#: guix-git/doc/guix.texi:22108
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22076
+#: guix-git/doc/guix.texi:22110
msgid "@code{rsync} package to use."
msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22077 guix-git/doc/guix.texi:37872
+#: guix-git/doc/guix.texi:22111 guix-git/doc/guix.texi:37913
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22080
+#: guix-git/doc/guix.texi:22114
msgid "IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections. If unspecified, it defaults to listening on all available addresses."
msgstr "Auf welcher IP-Adresse @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen verfügbaren Adressen gelauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22081
+#: guix-git/doc/guix.texi:22115
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22085
+#: guix-git/doc/guix.texi:22119
msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync} als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe gestartet werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22086
+#: guix-git/doc/guix.texi:22120
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22088
+#: guix-git/doc/guix.texi:22122
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22089
+#: guix-git/doc/guix.texi:22123
#, no-wrap
msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22091
+#: guix-git/doc/guix.texi:22125
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei verwendet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22092
+#: guix-git/doc/guix.texi:22126
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22094
+#: guix-git/doc/guix.texi:22128
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22095 guix-git/doc/guix.texi:43422
+#: guix-git/doc/guix.texi:22129 guix-git/doc/guix.texi:43465
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"root\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22097
+#: guix-git/doc/guix.texi:22131
msgid "Owner of the @code{rsync} process."
msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22098
+#: guix-git/doc/guix.texi:22132
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"root\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"root\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22100
+#: guix-git/doc/guix.texi:22134
msgid "Group of the @code{rsync} process."
msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22101
+#: guix-git/doc/guix.texi:22135
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @code{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22104
+#: guix-git/doc/guix.texi:22138
msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen, wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22105
+#: guix-git/doc/guix.texi:22139
#, no-wrap
msgid "@code{gid} (default: @code{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22107 guix-git/doc/guix.texi:22639
+#: guix-git/doc/guix.texi:22141 guix-git/doc/guix.texi:22673
msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem auf das Modul zugegriffen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22108 guix-git/doc/guix.texi:44259
+#: guix-git/doc/guix.texi:22142 guix-git/doc/guix.texi:44302
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22111
+#: guix-git/doc/guix.texi:22145
msgid "List of ``modules''---i.e., directories exported over rsync. Each element must be a @code{rsync-module} record, as described below."
msgstr "Liste von „Modulen“@tie{}– d.h.@: Verzeichnissen, die mit rsync exportiert werden. Jedes Element muss ein @code{rsync-module}-Verbund sein, wie nun beschrieben wird."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22114
+#: guix-git/doc/guix.texi:22148
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rsync-module"
msgstr "{Datentyp} rsync-module"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22117
+#: guix-git/doc/guix.texi:22151
msgid "This is the data type for rsync ``modules''. A module is a directory exported over the rsync protocol. The available fields are as follows:"
msgstr "Dies ist der Datentyp für rsync-„Module“. Ein Modul ist ein Verzeichnis, das über das rsync-Protokoll exportiert wird. Die verfügbaren Felder sind wie folgt:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22123
+#: guix-git/doc/guix.texi:22157
msgid "The module name. This is the name that shows up in URLs. For example, if the module is called @code{music}, the corresponding URL will be @code{rsync://host.example.org/music}."
msgstr "Der Modulname. Dieser ist der Name, der in URLs benutzt wird. Zum Beispiel, wenn das Modul @code{musik} heißt, wird die entsprechende URL @code{rsync://host.example.org/musik} sein."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22124
+#: guix-git/doc/guix.texi:22158
#, no-wrap
msgid "file-name"
msgstr "file-name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22126
+#: guix-git/doc/guix.texi:22160
msgid "Name of the directory being exported."
msgstr "Der Name des Verzeichnisses, das exportiert wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22130
+#: guix-git/doc/guix.texi:22164
msgid "Comment associated with the module. Client user interfaces may display it when they obtain the list of available modules."
msgstr "Kommentar, der mit dem Modul verbunden ist. Clientbenutzerschnittstellen dürfen das anzeigen, wenn sie die Liste der verfügbaren Module bekommen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22131
+#: guix-git/doc/guix.texi:22165
#, no-wrap
msgid "@code{read-only?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22135
+#: guix-git/doc/guix.texi:22169
msgid "Whether or not client will be able to upload files. If this is false, the uploads will be authorized if permissions on the daemon side permit it."
msgstr "Ob der Client Dateien hochladen können soll. Wenn dies falsch ist, wird das Hochladen autorisiert werden, wenn die Berechtigungen dort, wo der Daemon läuft, es erlauben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22136
+#: guix-git/doc/guix.texi:22170
#, no-wrap
msgid "@code{chroot?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{chroot?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22140
+#: guix-git/doc/guix.texi:22174
msgid "When this is true, the rsync daemon changes root to the module's directory before starting file transfers with the client. This improves security, but requires rsync to run as root."
msgstr "Wenn es auf wahr steht, wechselt der rsync-Daemon das Wurzelverzeichnis in das Verzeichnis des Moduls, bevor er Dateiübertragungen mit dem Client unternimmt. Das ist besser für die Sicherheit, aber es geht nur, wenn rsync als Administratornutzer root läuft."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22141
+#: guix-git/doc/guix.texi:22175
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22144
+#: guix-git/doc/guix.texi:22178
msgid "Idle time in seconds after which the daemon closes a connection with the client."
msgstr "Wie viele Sekunden ein Prozess untätig bleiben darf, bis eine Verbindung zum Client getrennt wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22147 guix-git/doc/guix.texi:47076
+#: guix-git/doc/guix.texi:22181 guix-git/doc/guix.texi:47119
#, no-wrap
msgid "Syncthing, file synchronization service"
msgstr "Syncthing, Dienst zur Synchronisierung von Dateien"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22148 guix-git/doc/guix.texi:47077
+#: guix-git/doc/guix.texi:22182 guix-git/doc/guix.texi:47120
#, no-wrap
msgid "backup service, Syncthing"
msgstr "Sicherung von Dateien, Syncthing"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22150
+#: guix-git/doc/guix.texi:22184
msgid "The @code{(gnu services syncthing)} module provides the following services:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu services syncthing)} bietet die folgenden Dienste an:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22150
+#: guix-git/doc/guix.texi:22184
#, no-wrap
msgid "syncthing"
msgstr "syncthing"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22155
+#: guix-git/doc/guix.texi:22189
msgid "You might want a syncthing daemon if you have files between two or more computers and want to sync them in real time, safely protected from prying eyes."
msgstr "Sie könnten einen syncthing-Daemon benutzen wollen, wenn Sie Dateien auf zwei oder mehr Rechnern haben und diese in Echtzeit synchronisieren wollen, geschützt vor neugierigen Blicken."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22156
+#: guix-git/doc/guix.texi:22190
#, no-wrap
msgid "syncthing-service-type"
msgstr "syncthing-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22160
+#: guix-git/doc/guix.texi:22194
msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, syncthing} daemon, The value for this service type is a @command{syncthing-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://syncthing.net/, syncthing-Daemon}, er benutzt ein @command{syncthing-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22164
+#: guix-git/doc/guix.texi:22198
#, no-wrap
msgid ""
"(service syncthing-service-type\n"
@@ -43218,311 +43329,311 @@ msgstr ""
" (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:22170
+#: guix-git/doc/guix.texi:22204
msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly with your user privileges (@pxref{Networking Home Services, @code{home-syncthing-service-type}})."
msgstr "Dieser Dienst ist auch mit Guix Home erhältlich, wo er einfach mit Ihren Benutzerrechten ausgeführt wird (siehe @ref{Networking Home Services, @code{home-syncthing-service-type}})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22173
+#: guix-git/doc/guix.texi:22207
msgid "See below for details about @code{syncthing-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{syncthing-configuration}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22175
+#: guix-git/doc/guix.texi:22209
#, no-wrap
msgid "{Data Type} syncthing-configuration"
msgstr "{Datentyp} syncthing-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22177
+#: guix-git/doc/guix.texi:22211
msgid "Data type representing the configuration for @code{syncthing-service-type}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{syncthing-service-type} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22179
+#: guix-git/doc/guix.texi:22213
#, no-wrap
msgid "@code{syncthing} (default: @var{syncthing})"
msgstr "@code{syncthing} (Vorgabe: @var{syncthing})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22181
+#: guix-git/doc/guix.texi:22215
msgid "@code{syncthing} package to use."
msgstr "Zu benutzendes @code{syncthing}-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22182
+#: guix-git/doc/guix.texi:22216
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @var{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22184
+#: guix-git/doc/guix.texi:22218
msgid "List of command-line arguments passing to @code{syncthing} binary."
msgstr "Liste der Befehlszeilenoptionen, die an das @code{syncthing}-Programm übergeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22185
+#: guix-git/doc/guix.texi:22219
#, no-wrap
msgid "@code{logflags} (default: @var{0})"
msgstr "@code{logflags} (Vorgabe: @var{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22188
+#: guix-git/doc/guix.texi:22222
msgid "Sum of logging flags, see @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Syncthing documentation logflags}."
msgstr "Die Summe aus den Protokollierungsoptionen, siehe die @uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, Dokumentation von Syncthing zu logflags}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22189
+#: guix-git/doc/guix.texi:22223
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22192
+#: guix-git/doc/guix.texi:22226
msgid "The user as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified user exists."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22193
+#: guix-git/doc/guix.texi:22227
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{\"users\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"users\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22196
+#: guix-git/doc/guix.texi:22230
msgid "The group as which the Syncthing service is to be run. This assumes that the specified group exists."
msgstr "Die Gruppe, mit der der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass die angegebene Gruppe existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22197
+#: guix-git/doc/guix.texi:22231
#, no-wrap
msgid "@code{home} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{home} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22200
+#: guix-git/doc/guix.texi:22234
msgid "Common configuration and data directory. The default configuration directory is @file{$HOME} of the specified Syncthing @code{user}."
msgstr "Das gemeinsame Verzeichnis für sowohl Konfiguration als auch Daten. In der Vorgabeeinstellung würde das in @file{$HOME} gespeicherte Verzeichnis das Konfigurationsverzeichnis des mit @code{user} festgelegten Syncthing-Nutzers."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22205
+#: guix-git/doc/guix.texi:22239
msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden Dienste an."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22205 guix-git/doc/guix.texi:22274
-#: guix-git/doc/guix.texi:43566
+#: guix-git/doc/guix.texi:22239 guix-git/doc/guix.texi:22308
+#: guix-git/doc/guix.texi:43609
#, no-wrap
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22206 guix-git/doc/guix.texi:22275
-#: guix-git/doc/guix.texi:43567
+#: guix-git/doc/guix.texi:22240 guix-git/doc/guix.texi:22309
+#: guix-git/doc/guix.texi:43610
#, no-wrap
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-Server"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22208
+#: guix-git/doc/guix.texi:22242
#, no-wrap
msgid "lsh-service-type"
msgstr "lsh-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22212
+#: guix-git/doc/guix.texi:22246
msgid "Type of the service that runs the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon, @command{lshd}. The value for this service is a @code{<lsh-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp des Dienstes für den SSH-Daemon (Secure Shell) von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}. Sein Wert ist ein @code{<lsh-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22214
+#: guix-git/doc/guix.texi:22248
#, no-wrap
msgid "{Data Type} lsh-configuration"
msgstr "{Datentyp} lsh-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22216
+#: guix-git/doc/guix.texi:22250
msgid "Data type representing the configuration of @command{lshd}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lshd} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22218
+#: guix-git/doc/guix.texi:22252
#, no-wrap
msgid "@code{lsh} (default: @code{lsh}) (type: file-like)"
msgstr "@code{lsh} (Vorgabe: @code{lsh}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22220
+#: guix-git/doc/guix.texi:22254
msgid "The package object of the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon."
msgstr "Das Paketobjekt mit dem SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22221
+#: guix-git/doc/guix.texi:22255
#, no-wrap
msgid "@code{daemonic?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{daemonic?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22223
+#: guix-git/doc/guix.texi:22257
msgid "Whether to detach from the controlling terminal."
msgstr "Ob @command{lshd} sich vom Terminal entkoppeln soll, auf dem er läuft."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22224
+#: guix-git/doc/guix.texi:22258
#, no-wrap
msgid "@code{host-key} (default: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (type: string)"
msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22227
+#: guix-git/doc/guix.texi:22261
msgid "File containing the @dfn{host key}. This file must be readable by root only."
msgstr "Eine Datei, die den Rechnerschlüssel enthält, die nur für den Administratornutzer lesbar sein darf."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22228
+#: guix-git/doc/guix.texi:22262
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()}) (type: list)"
msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22232
+#: guix-git/doc/guix.texi:22266
msgid "List of host names or addresses that @command{lshd} will listen on. If empty, @command{lshd} listens for connections on all the network interfaces."
msgstr "Eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen, wo @command{lshd} lauschen soll. Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht @command{lshd} an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22233
+#: guix-git/doc/guix.texi:22267
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{22}) (type: integer)"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22235
+#: guix-git/doc/guix.texi:22269
msgid "Port to listen on."
msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22236 guix-git/doc/guix.texi:23464
+#: guix-git/doc/guix.texi:22270 guix-git/doc/guix.texi:23502
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22238
+#: guix-git/doc/guix.texi:22272
msgid "Whether to accept log-ins with empty passwords."
msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22239
+#: guix-git/doc/guix.texi:22273
#, no-wrap
msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22241
+#: guix-git/doc/guix.texi:22275
msgid "Whether to accept log-ins as root."
msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22242
+#: guix-git/doc/guix.texi:22276
#, no-wrap
msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22245
+#: guix-git/doc/guix.texi:22279
msgid "Whether to log @command{lshd} standard output to syslogd. This will make the service depend on the existence of a syslogd service."
msgstr "Ob die Standardausgabe von @command{lshd} an syslogd geleitet werden soll. In diesem Fall hängt der Dienst von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22246
+#: guix-git/doc/guix.texi:22280
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22249
+#: guix-git/doc/guix.texi:22283
msgid "When @code{#t}, @command{lshd} writes its PID to the file specified in @var{pid-file}."
msgstr "Steht dies auf @code{#t}, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens @var{pid-file}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22250
+#: guix-git/doc/guix.texi:22284
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (type: string)"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22252
+#: guix-git/doc/guix.texi:22286
msgid "File that @command{lshd} will write its PID to."
msgstr "In welche Datei @command{lshd} seine PID schreiben wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22253
+#: guix-git/doc/guix.texi:22287
#, no-wrap
msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22255
+#: guix-git/doc/guix.texi:22289
msgid "Whether to enable X11 forwarding."
msgstr "Ob Weiterleiten von Verbindungen an X11-Clients zugelassen werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22256
+#: guix-git/doc/guix.texi:22290
#, no-wrap
msgid "@code{tcp/ip-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{tcp/ip-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22258
+#: guix-git/doc/guix.texi:22292
msgid "Whether to enable TCP/IP forwarding."
msgstr "Ob Weiterleiten von TCP/IP-Kommunikation zugelassen werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22259
+#: guix-git/doc/guix.texi:22293
#, no-wrap
msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22261
+#: guix-git/doc/guix.texi:22295
msgid "Whether to accept log-ins using password authentication."
msgstr "Ob Anmeldungen mit passwortbasierter Authentisierung akzeptiert werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22262
+#: guix-git/doc/guix.texi:22296
#, no-wrap
msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22264
+#: guix-git/doc/guix.texi:22298
msgid "Whether to accept log-ins using public key authentication."
msgstr "Ob Anmeldungen mit öffentlichem Schlüssel akzeptiert werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22265
+#: guix-git/doc/guix.texi:22299
#, no-wrap
msgid "@code{initialize?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{initialize?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22270
+#: guix-git/doc/guix.texi:22304
msgid "When @code{#f}, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
msgstr "Wenn es @code{#f} ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22276
+#: guix-git/doc/guix.texi:22310
#, no-wrap
msgid "openssh-service-type"
msgstr "openssh-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22280
+#: guix-git/doc/guix.texi:22314
msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein @code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22289
+#: guix-git/doc/guix.texi:22323
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -43542,17 +43653,17 @@ msgstr ""
" (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22292
+#: guix-git/doc/guix.texi:22326
msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22295
+#: guix-git/doc/guix.texi:22329
msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert werden, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22300
+#: guix-git/doc/guix.texi:22334
#, no-wrap
msgid ""
"(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -43564,214 +43675,214 @@ msgstr ""
" ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22303
+#: guix-git/doc/guix.texi:22337
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openssh-configuration"
msgstr "{Datentyp} openssh-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22305
+#: guix-git/doc/guix.texi:22339
msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs @command{sshd}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22307
+#: guix-git/doc/guix.texi:22341
#, no-wrap
msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})"
msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @var{openssh})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22309 guix-git/doc/guix.texi:46331
+#: guix-git/doc/guix.texi:22343 guix-git/doc/guix.texi:46374
msgid "The OpenSSH package to use."
msgstr "Das zu benutzende OpenSSH-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22310
+#: guix-git/doc/guix.texi:22344
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22312
+#: guix-git/doc/guix.texi:22346
msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22313
+#: guix-git/doc/guix.texi:22347
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22315
+#: guix-git/doc/guix.texi:22349
msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22316
+#: guix-git/doc/guix.texi:22350
#, no-wrap
msgid "@code{max-connections} (default: @code{200})"
msgstr "@code{max-connections} (Vorgabe: @code{200})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22321
+#: guix-git/doc/guix.texi:22355
msgid "Hard limit on the maximum number of simultaneous client connections, enforced by the inetd-style Shepherd service (@pxref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Harte Grenze, wie viele Client-Verbindungen gleichzeitig möglich sind, durchgesetzt durch den im inetd-Stil startenden Shepherd-Dienst (siehe @ref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22322
+#: guix-git/doc/guix.texi:22356
#, no-wrap
msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22327
+#: guix-git/doc/guix.texi:22361
msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'prohibit-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer „root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol @code{'prohibit-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22328 guix-git/doc/guix.texi:22498
+#: guix-git/doc/guix.texi:22362 guix-git/doc/guix.texi:22532
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22331
+#: guix-git/doc/guix.texi:22365
msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22332 guix-git/doc/guix.texi:22501
+#: guix-git/doc/guix.texi:22366 guix-git/doc/guix.texi:22535
#, no-wrap
msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22335
+#: guix-git/doc/guix.texi:22369
msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods."
msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22336
+#: guix-git/doc/guix.texi:22370
#, no-wrap
msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22339
+#: guix-git/doc/guix.texi:22373
msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method."
msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22342
+#: guix-git/doc/guix.texi:22376
msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2."
msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in @file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2 benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22343
+#: guix-git/doc/guix.texi:22377
#, no-wrap
msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22347
+#: guix-git/doc/guix.texi:22381
msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen an grafische X11-Clients erlaubt@tie{}– mit anderen Worten funktionieren dann die @command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22348
+#: guix-git/doc/guix.texi:22382
#, no-wrap
msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22350
+#: guix-git/doc/guix.texi:22384
msgid "Whether to allow agent forwarding."
msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22351
+#: guix-git/doc/guix.texi:22385
#, no-wrap
msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22353
+#: guix-git/doc/guix.texi:22387
msgid "Whether to allow TCP forwarding."
msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22354
+#: guix-git/doc/guix.texi:22388
#, no-wrap
msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22356
+#: guix-git/doc/guix.texi:22390
msgid "Whether to allow gateway ports."
msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“) weitergeleitet werden dürfen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22357
+#: guix-git/doc/guix.texi:22391
#, no-wrap
msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22360
+#: guix-git/doc/guix.texi:22394
msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)."
msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird (z.B.@: über PAM)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22361
+#: guix-git/doc/guix.texi:22395
#, no-wrap
msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22367
+#: guix-git/doc/guix.texi:22401
msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentisierung über @code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?} aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für alle Authentisierungsarten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22372
+#: guix-git/doc/guix.texi:22406
msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentisierung oft für dieselben Zwecke wie Passwortauthentisierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder @code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?} deaktivieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22373
+#: guix-git/doc/guix.texi:22407
#, no-wrap
msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22376
+#: guix-git/doc/guix.texi:22410
msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22377
+#: guix-git/doc/guix.texi:22411
#, no-wrap
msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22379
+#: guix-git/doc/guix.texi:22413
msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein Dateiübertragungsdaemon)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22383
+#: guix-git/doc/guix.texi:22417
msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem ausgeführt werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22386
+#: guix-git/doc/guix.texi:22420
msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:"
msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22391
+#: guix-git/doc/guix.texi:22425
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -43785,28 +43896,28 @@ msgstr ""
" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22393
+#: guix-git/doc/guix.texi:22427
#, no-wrap
msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22395
+#: guix-git/doc/guix.texi:22429
msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die exportiert werden dürfen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22398
+#: guix-git/doc/guix.texi:22432
msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man sshd_config}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22403
+#: guix-git/doc/guix.texi:22437
msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable @env{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren, wenn diese Variable gesetzt ist."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22408
+#: guix-git/doc/guix.texi:22442
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -43818,24 +43929,24 @@ msgstr ""
" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22411
+#: guix-git/doc/guix.texi:22445
#, no-wrap
msgid "authorized keys, SSH"
msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22412
+#: guix-git/doc/guix.texi:22446
#, no-wrap
msgid "SSH authorized keys"
msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22416
+#: guix-git/doc/guix.texi:22450
msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:"
msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten, die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22423
+#: guix-git/doc/guix.texi:22457
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -43851,61 +43962,61 @@ msgstr ""
" (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22428
+#: guix-git/doc/guix.texi:22462
msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten @code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22431
+#: guix-git/doc/guix.texi:22465
msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} hinzugefügt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22434
+#: guix-git/doc/guix.texi:22468
msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys} @emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22435
+#: guix-git/doc/guix.texi:22469
#, no-wrap
msgid "@code{generate-host-keys?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{generate-host-keys?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22438
+#: guix-git/doc/guix.texi:22472
msgid "Whether to generate host key pairs with @command{ssh-keygen -A} under @file{/etc/ssh} if there are none."
msgstr "Ob Schlüsselpaare für den Rechner mit @command{ssh-keygen -A} unter @file{/etc/ssh} erzeugt werden sollen, wenn es noch keine gibt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22444
+#: guix-git/doc/guix.texi:22478
msgid "Generating key pairs takes a few seconds when enough entropy is available and is only done once. You might want to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it because host keys are provided in some other way, and where the extra boot time is a problem."
msgstr "Das Erzeugen von Schlüsselpaaren dauert nur ein paar Sekunden, wenn genug Entropie vorrätig ist, und findet nur einmal statt. Wenn Sie es z.B.@: auf einer virtuellen Maschine @emph{nicht} brauchen, etwa weil Sie die Rechnerschlüssel schon von anderswo bekommen und die zusätzliche Zeit beim Systemstart ein Problem ist, schalten Sie es vielleicht lieber aus."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22445 guix-git/doc/guix.texi:22847
+#: guix-git/doc/guix.texi:22479 guix-git/doc/guix.texi:22881
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22449
+#: guix-git/doc/guix.texi:22483
msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet} (schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose} (ausführlich), @code{debug} (Fehlersuche) etc. Siehe die Handbuchseite für @file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22450 guix-git/doc/guix.texi:26350
-#: guix-git/doc/guix.texi:32106
+#: guix-git/doc/guix.texi:22484 guix-git/doc/guix.texi:26388
+#: guix-git/doc/guix.texi:32144
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22455
+#: guix-git/doc/guix.texi:22489
msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer „root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären sie zugelassen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22461
+#: guix-git/doc/guix.texi:22495
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -43919,23 +44030,23 @@ msgstr ""
" PermitRootLogin yes\"))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22466
+#: guix-git/doc/guix.texi:22500
#, no-wrap
msgid "dropbear-service-type"
msgstr "dropbear-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22470
+#: guix-git/doc/guix.texi:22504
msgid "Type of the service that runs the @url{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html, Dropbear SSH daemon}, whose value is a @code{<dropbear-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp des Dienstes, um den @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{<dropbear-configuration>}-Objekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22472
+#: guix-git/doc/guix.texi:22506
msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf Port 1234 lauscht:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22476
+#: guix-git/doc/guix.texi:22510
#, no-wrap
msgid ""
"(service dropbear-service-type (dropbear-configuration\n"
@@ -43945,110 +44056,110 @@ msgstr ""
" (port-number 1234)))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22479
+#: guix-git/doc/guix.texi:22513
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22481
+#: guix-git/doc/guix.texi:22515
msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines Dropbear-SSH-Daemons."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22483
+#: guix-git/doc/guix.texi:22517
#, no-wrap
msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22485
+#: guix-git/doc/guix.texi:22519
msgid "The Dropbear package to use."
msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22486
+#: guix-git/doc/guix.texi:22520
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: 22)"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22488
+#: guix-git/doc/guix.texi:22522
msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende Verbindungen wartet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22489
+#: guix-git/doc/guix.texi:22523
#, no-wrap
msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22491
+#: guix-git/doc/guix.texi:22525
msgid "Whether to enable syslog output."
msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22492
+#: guix-git/doc/guix.texi:22526
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22494
+#: guix-git/doc/guix.texi:22528
msgid "File name of the daemon's PID file."
msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22495
+#: guix-git/doc/guix.texi:22529
#, no-wrap
msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22497
+#: guix-git/doc/guix.texi:22531
msgid "Whether to allow @code{root} logins."
msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22500 guix-git/doc/guix.texi:23741
+#: guix-git/doc/guix.texi:22534 guix-git/doc/guix.texi:23779
msgid "Whether to allow empty passwords."
msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22503
+#: guix-git/doc/guix.texi:22537
msgid "Whether to enable password-based authentication."
msgstr "Ob passwortbasierte Authentisierung zugelassen sein soll."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22506
+#: guix-git/doc/guix.texi:22540
#, no-wrap
msgid "AutoSSH"
msgstr "AutoSSH"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22507
+#: guix-git/doc/guix.texi:22541
#, no-wrap
msgid "autossh-service-type"
msgstr "autossh-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22515
+#: guix-git/doc/guix.texi:22549
msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting it as necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für das @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH-Programm}, das eine Kopie von @command{ssh} ausführt und diese überwacht. Bei Bedarf wird sie neugestartet, für den Fall, dass sie abstürzt oder keine Kommunikation mehr verarbeitet. AutoSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{autossh} aus dem Paket @code{autossh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22519
+#: guix-git/doc/guix.texi:22553
msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run as."
msgstr "AutoSSH kann benutzt werden, um an den lokalen Rechner gerichtete Kommunikation an eine entfernte Maschine über einen SSH-Tunnel weiterzuleiten. Dabei gilt die @file{~/.ssh/config}-Datei des AutoSSH ausführenden Benutzers."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22524
+#: guix-git/doc/guix.texi:22558
msgid "For example, to specify a service running autossh as the user @code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to @code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's @code{services} field:"
msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der autossh mit dem Benutzerkonto @code{pino} ausführt und alle lokalen Verbindungen auf Port @code{8081} an @code{entfernt:8081} über einen SSH-Tunnel durchzureichen, fügen Sie folgenden Aufruf in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22530
+#: guix-git/doc/guix.texi:22564
#, no-wrap
msgid ""
"(service autossh-service-type\n"
@@ -44062,139 +44173,139 @@ msgstr ""
" (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" \"entfernt.net\"))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22533
+#: guix-git/doc/guix.texi:22567
#, no-wrap
msgid "{Data Type} autossh-configuration"
msgstr "{Datentyp} autossh-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22535
+#: guix-git/doc/guix.texi:22569
msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des AutoSSH-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22538
+#: guix-git/doc/guix.texi:22572
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"autossh\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22541
+#: guix-git/doc/guix.texi:22575
msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that the specified user exists."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der AutoSSH-Dienst ausgeführt wird. Es wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22542
+#: guix-git/doc/guix.texi:22576
#, no-wrap
msgid "@code{poll} (default @code{600})"
msgstr "@code{poll} (Vorgabe: @code{600})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22544
+#: guix-git/doc/guix.texi:22578
msgid "Specifies the connection poll time in seconds."
msgstr "Gibt an, wie oft die Verbindung geprüft wird („Poll Time“), in Sekunden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22545
+#: guix-git/doc/guix.texi:22579
#, no-wrap
msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})"
msgstr "@code{first-poll} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22551
+#: guix-git/doc/guix.texi:22585
msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection test. After this first test, polling is resumed at the pace defined in @code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially and will also use the connection poll specified in @code{poll}."
msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden AutoSSH vor der ersten Verbindungsprüfung abwartet. Nach dieser ersten Prüfung werden weitere Prüfungen mit der in @code{poll} angegebenen Regelmäßigkeit durchgeführt. Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, erfährt die erste Verbindungsprüfung keine Sonderbehandlung, sondern benutzt die gleichen Zeitabstände, die auch mit @code{poll} festgelegt wurden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22552
+#: guix-git/doc/guix.texi:22586
#, no-wrap
msgid "@code{gate-time} (default @code{30})"
msgstr "@code{gate-time} (Vorgabe: @code{30})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22555
+#: guix-git/doc/guix.texi:22589
msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it is considered successful."
msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden lang eine SSH-Verbindung aktiv sein muss, bis sie als erfolgreich angesehen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22556
+#: guix-git/doc/guix.texi:22590
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default @code{1})"
msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22559
+#: guix-git/doc/guix.texi:22593
msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} is the most silent while @code{7} is the chattiest."
msgstr "Die Protokollierungsstufe. Sie entspricht den bei Syslog verwendeten Stufen, d.h.@: @code{0} verschweigt die meisten Ausgaben, während @code{7} die gesprächigste Stufe ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22560
+#: guix-git/doc/guix.texi:22594
#, no-wrap
msgid "@code{max-start} (default @code{#f})"
msgstr "@code{max-start} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22563
+#: guix-git/doc/guix.texi:22597
msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH exits. When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart indefinitely."
msgstr "Wie oft SSH (neu) gestartet werden darf, bevor AutoSSH aufgibt und sich beendet. Steht dies auf @code{#f}, gibt es keine Begrenzung und AutoSSH kann endlos neu starten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22564
+#: guix-git/doc/guix.texi:22598
#, no-wrap
msgid "@code{message} (default @code{\"\"})"
msgstr "@code{message} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22566
+#: guix-git/doc/guix.texi:22600
msgid "The message to append to the echo message sent when testing connections."
msgstr "Welche Nachricht beim Prüfen von Verbindungen an die zurückkommende Echo-Nachricht angehängt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22567
+#: guix-git/doc/guix.texi:22601
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"0\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22577
+#: guix-git/doc/guix.texi:22611
msgid "The ports used for monitoring the connection. When set to @code{\"0\"}, monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where @var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where @var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are used for monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port and @var{m} is the echo port."
msgstr "Welche Ports zum Überprüfen der Verbindung benutzt werden. Steht dies auf @code{\"0\"}, werden keine Überprüfungen durchgeführt. Steht es auf @code{\"@var{n}\"} für eine positive ganze Zahl @var{n}, werden die Ports @var{n} und @var{n}+1 zum Überwachen der Verbindung eingesetzt, wobei auf Port @var{n} Daten dafür gesendet werden und Port @code{n+1} deren Echo empfangen soll. Steht es auf @code{\"@var{n}:@var{m}\"} für positive ganze Zahlen @var{n} und @var{m}, werden Ports @var{n} und @var{m} zur Überprüfung eingesetzt, wozu Port @var{n} zum Senden der Prüfdaten eingesetzt wird und Port @var{m} das Echo empfängt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22578
+#: guix-git/doc/guix.texi:22612
#, no-wrap
msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})"
msgstr "@code{ssh-options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22582
+#: guix-git/doc/guix.texi:22616
msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is run. Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may cause undefined behaviour."
msgstr "Die Liste der Befehlszeilenargumente, die an @command{ssh} weitergegeben werden sollen, wenn es ausgeführt wird. Die Befehlszeilenoptionen @option{-f} und @option{-M} sind AutoSSH vorbehalten; sie anzugeben, führt zu undefiniertem Verhalten."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22586
+#: guix-git/doc/guix.texi:22620
#, no-wrap
msgid "WebSSH"
msgstr "WebSSH"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22587
+#: guix-git/doc/guix.texi:22621
#, no-wrap
msgid "webssh-service-type"
msgstr "webssh-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22593
+#: guix-git/doc/guix.texi:22627
msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package @code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case is documented here."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für das Programm @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH}, das einen webbasierten SSH-Client ausführt. WebSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{wssh} aus dem Paket @code{webssh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt werden. Letzteres wird hier beschrieben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22599
+#: guix-git/doc/guix.texi:22633
msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS connection, add this call to the operating system's @code{services} field:"
msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der WebSSH an der Loopback-Schnittstelle auf Port @code{8888} ausführt, wobei die Richtlinie ist, dass Verbindungen abgelehnt werden außer zu einer Liste von erlaubten Rechnern, und eine auf HTTPS-Verbindungen lauschende NGINX als inversen Proxy dafür fungieren zu lassen, fügen Sie folgende Aufrufe in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22607
+#: guix-git/doc/guix.texi:22641
#, no-wrap
msgid ""
"(service webssh-service-type\n"
@@ -44214,7 +44325,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22623
+#: guix-git/doc/guix.texi:22657
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -44250,292 +44361,292 @@ msgstr ""
" (nginx-server-configuration-locations %webssh-configuration-nginx))))))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22626
+#: guix-git/doc/guix.texi:22660
#, no-wrap
msgid "{Data Type} webssh-configuration"
msgstr "{Datentyp} webssh-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22628
+#: guix-git/doc/guix.texi:22662
msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{webssh-service}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22630
+#: guix-git/doc/guix.texi:22664
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{webssh})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{webssh})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22632
+#: guix-git/doc/guix.texi:22666
msgid "@code{webssh} package to use."
msgstr "Zu benutzendes @code{webssh}-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22633
+#: guix-git/doc/guix.texi:22667
#, no-wrap
msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})"
msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22636
+#: guix-git/doc/guix.texi:22670
msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place."
msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22637
+#: guix-git/doc/guix.texi:22671
#, no-wrap
msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})"
msgstr "@code{group-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22640
+#: guix-git/doc/guix.texi:22674
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22642
+#: guix-git/doc/guix.texi:22676
msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections."
msgstr "Die IP-Adresse, auf der @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22643
+#: guix-git/doc/guix.texi:22677
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @var{8888})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8888})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22645
+#: guix-git/doc/guix.texi:22679
msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{webssh} auf eingehende Verbindungen lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22646
+#: guix-git/doc/guix.texi:22680
#, no-wrap
msgid "@code{policy} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{policy} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22648
+#: guix-git/doc/guix.texi:22682
msgid "Connection policy. @var{reject} policy requires to specify @var{known-hosts}."
msgstr "Die Verbindungsrichtlinie @code{reject} setzt voraus, dass erlaubte Rechner in @var{known-hosts} eingetragen werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22649
+#: guix-git/doc/guix.texi:22683
#, no-wrap
msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22651
+#: guix-git/doc/guix.texi:22685
msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}."
msgstr "Eine Liste der Rechner, die für eine SSH-Verbindung aus @command{webssh} zugelassen sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22652
+#: guix-git/doc/guix.texi:22686
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22654
+#: guix-git/doc/guix.texi:22688
msgid "Name of the file where @command{webssh} writes its log file."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{webssh} seine Protokolle schreibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22655
+#: guix-git/doc/guix.texi:22689
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22657
+#: guix-git/doc/guix.texi:22691
msgid "Logging level."
msgstr "Das Protokollierungsniveau."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22661
+#: guix-git/doc/guix.texi:22695
#, no-wrap
msgid "block-facebook-hosts-service-type"
msgstr "block-facebook-hosts-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22668
+#: guix-git/doc/guix.texi:22702
msgid "This service type adds a list of known Facebook hosts to the @file{/etc/hosts} file. (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}) Each line contains an entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to unroutable IPv4 and IPv6 addresses."
msgstr "Dieser Dienst fügt eine Liste bekannter Facebook-Rechner in die Datei @file{/etc/hosts} ein (siehe @ref{Host Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen bekannten Servernamen des Facebook-Online-Dienstes@tie{}– z.B.@: @code{www.facebook.com}@tie{}– zu IPv4- und IPv6-Adressen umdeutet, die nirgendwohin geroutet werden können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22671
+#: guix-git/doc/guix.texi:22705
msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22674
+#: guix-git/doc/guix.texi:22708
msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition zur Verfügung."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22675
+#: guix-git/doc/guix.texi:22709
#, no-wrap
msgid "avahi-service-type"
msgstr "avahi-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22680
+#: guix-git/doc/guix.texi:22714
msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be an @code{avahi-configuration} record---see below."
msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein Wert muss ein @code{avahi-configuration}-Verbundsobjekt sein@tie{}– siehe unten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22685
+#: guix-git/doc/guix.texi:22719
msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er @code{.local}-Rechnernamen mit @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann. Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von Rechnernamen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22688
+#: guix-git/doc/guix.texi:22722
msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt, damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22690
+#: guix-git/doc/guix.texi:22724
#, no-wrap
msgid "{Data Type} avahi-configuration"
msgstr "{Datentyp} avahi-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22692
+#: guix-git/doc/guix.texi:22726
msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22695 guix-git/doc/guix.texi:34723
+#: guix-git/doc/guix.texi:22729 guix-git/doc/guix.texi:34764
#, no-wrap
msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22698
+#: guix-git/doc/guix.texi:22732
msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22699 guix-git/doc/guix.texi:34927
+#: guix-git/doc/guix.texi:22733 guix-git/doc/guix.texi:34968
#, no-wrap
msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22702
+#: guix-git/doc/guix.texi:22736
msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network."
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22703
+#: guix-git/doc/guix.texi:22737
#, no-wrap
msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22707
+#: guix-git/doc/guix.texi:22741
msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:"
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22710
+#: guix-git/doc/guix.texi:22744
#, no-wrap
msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22712
+#: guix-git/doc/guix.texi:22746
#, no-wrap
msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22714
+#: guix-git/doc/guix.texi:22748
msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“ aktiviert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22715
+#: guix-git/doc/guix.texi:22749
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:22716
+#: guix-git/doc/guix.texi:22750
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22718
+#: guix-git/doc/guix.texi:22752
msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22719
+#: guix-git/doc/guix.texi:22753
#, no-wrap
msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22721
+#: guix-git/doc/guix.texi:22755
msgid "This is a list of domains to browse."
msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22724
+#: guix-git/doc/guix.texi:22758
#, no-wrap
msgid "openvswitch-service-type"
msgstr "openvswitch-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22728
+#: guix-git/doc/guix.texi:22762
msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org, Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein @code{openvswitch-configuration}-Objekt hat."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22730
+#: guix-git/doc/guix.texi:22764
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22734
+#: guix-git/doc/guix.texi:22768
msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert, einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22736
+#: guix-git/doc/guix.texi:22770
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22738
+#: guix-git/doc/guix.texi:22772
msgid "Package object of the Open vSwitch."
msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22742
+#: guix-git/doc/guix.texi:22776
#, no-wrap
msgid "pagekite-service-type"
msgstr "pagekite-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22747
+#: guix-git/doc/guix.texi:22781
msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, PageKite-Dienst}, einem Angebot zur getunnelten Netzwerkumleitung, womit bloß auf localhost lauschende Server öffentlich erreichbar gemacht werden können. Mit PageKite werden die Server für andere erreichbar, selbst wenn Ihre Maschine nur über eine restriktive Firewall oder eine Netzwerkadressübersetzung („Network Address Translation“, NAT) ohne Portweiterleitung mit dem Internet verbunden ist. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{pagekite-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22749
+#: guix-git/doc/guix.texi:22783
msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wodurch die lokal laufenden HTTP- und SSH-Daemons zugänglich gemacht werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22756
+#: guix-git/doc/guix.texi:22790
#, no-wrap
msgid ""
"(service pagekite-service-type\n"
@@ -44551,110 +44662,110 @@ msgstr ""
" (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22759
+#: guix-git/doc/guix.texi:22793
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
msgstr "{Datentyp} pagekite-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22761
+#: guix-git/doc/guix.texi:22795
msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von PageKite repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22763
+#: guix-git/doc/guix.texi:22797
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{pagekite})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22765
+#: guix-git/doc/guix.texi:22799
msgid "Package object of PageKite."
msgstr "Paketobjekt von PageKite."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22766
+#: guix-git/doc/guix.texi:22800
#, no-wrap
msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{kitename} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22768
+#: guix-git/doc/guix.texi:22802
msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
msgstr "PageKite-Name, um sich gegenüber dem Vordergrundserver zu authentisieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22769
+#: guix-git/doc/guix.texi:22803
#, no-wrap
msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{kitesecret} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22772
+#: guix-git/doc/guix.texi:22806
msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should probably put this inside @code{extra-file} instead."
msgstr "Das gemeinsame Geheimnis, das eine Authentisierung gegenüber dem Vordergrundserver ermöglicht. Wahrscheinlich sollten Sie es besser als Teil von @code{extra-file} angeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22773
+#: guix-git/doc/guix.texi:22807
#, no-wrap
msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{frontend} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22776
+#: guix-git/doc/guix.texi:22810
msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
msgstr "Eine Verbindung zum angegebenen PageKite-Vordergrundserver herstellen statt zu dem Dienst von @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22777
+#: guix-git/doc/guix.texi:22811
#, no-wrap
msgid "@code{kites} (default: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
msgstr "@code{kites} (Vorgabe: @code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22780
+#: guix-git/doc/guix.texi:22814
msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Kites“ für Dienste. Nach Vorgabe wird der HTTP-Server auf Port 80 nach außen hin zugänglich gemacht. Dienste sind im Format @code{protokoll:kitename:rechnername:port:geheimnis} anzugeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22781
+#: guix-git/doc/guix.texi:22815
#, no-wrap
msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extra-file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22784
+#: guix-git/doc/guix.texi:22818
msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create manually. Use this to add additional options and manage shared secrets out-of-band."
msgstr "Eine Konfigurationsdatei, die zusätzlich eingelesen werden soll. Es wird erwartet, dass Sie diese manuell erstellen. Benutzen Sie sie, wenn Sie zusätzliche Optionen angeben möchten und um gemeinsame Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich zu verwalten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22788
+#: guix-git/doc/guix.texi:22822
#, no-wrap
msgid "yggdrasil-service-type"
msgstr "yggdrasil-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22792
+#: guix-git/doc/guix.texi:22826
msgid "The service type for connecting to the @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil network}, an early-stage implementation of a fully end-to-end encrypted IPv6 network."
msgstr "Der Diensttyp, um eine Verbindung mit dem @uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil-Netzwerk} herzustellen, einer frühen Implementierungsstufe eines völlig Ende-zu-Ende-verschlüsselten IPv6-Netzwerks."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:22799
+#: guix-git/doc/guix.texi:22833
msgid "Yggdrasil provides name-independent routing with cryptographically generated addresses. Static addressing means you can keep the same address as long as you want, even if you move to a new location, or generate a new address (by generating new keys) whenever you want. @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}"
msgstr "Die Wegfindung im Yggdrasil-Netzwerk verläuft unabhängig vom Namen der Netzwerkknoten („Name-independent Routing“) und verwendet kryptografisch erzeugte Adressen. Durch die statische Adressierung können Sie dieselbe Adresse so lange weiterbenutzen, wie Sie möchten, selbst wenn Sie sich an einem anderen Ort befinden als vorher, und Sie können auch, wann immer Sie möchten, eine neue Adresse erzeugen (durch Erzeugung neuer Schlüssel). Siehe @uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22803
+#: guix-git/doc/guix.texi:22837
msgid "Pass it a value of @code{yggdrasil-configuration} to connect it to public peers and/or local peers."
msgstr "Übergeben Sie einen Wert vom Typ @code{yggdrasil-configuration}, um ihn eine Verbindung zu öffentlichen und/oder lokalen Netzwerkteilnehmern („Peers“) herstellen zu lassen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22807
+#: guix-git/doc/guix.texi:22841
msgid "Here is an example using public peers and a static address. The static signing and encryption keys are defined in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} (the default value for @code{config-file})."
msgstr "Hier ist ein Beispiel für die Nutzung mit öffentlichen Peers und einer statischen Adresse. Die statischen Schlüssel zum Signieren und Verschlüsseln werden in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} definiert (dies ist die Vorgabe für @code{config-file})."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22819
+#: guix-git/doc/guix.texi:22853
#, no-wrap
msgid ""
";; part of the operating-system declaration\n"
@@ -44680,7 +44791,7 @@ msgstr ""
" ))\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22826
+#: guix-git/doc/guix.texi:22860
#, no-wrap
msgid ""
"# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n"
@@ -44696,100 +44807,100 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22829
+#: guix-git/doc/guix.texi:22863
#, no-wrap
msgid "{Data Type} yggdrasil-configuration"
msgstr "{Datentyp} yggdrasil-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22831
+#: guix-git/doc/guix.texi:22865
msgid "Data type representing the configuration of Yggdrasil."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von Yggdrasil."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22833
+#: guix-git/doc/guix.texi:22867
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{yggdrasil})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{yggdrasil})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22835
+#: guix-git/doc/guix.texi:22869
msgid "Package object of Yggdrasil."
msgstr "Paketobjekt von Yggdrasil."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22836
+#: guix-git/doc/guix.texi:22870
#, no-wrap
msgid "@code{json-config} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{json-config} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22842
+#: guix-git/doc/guix.texi:22876
msgid "Contents of @file{/etc/yggdrasil.conf}. Will be merged with @file{/etc/yggdrasil-private.conf}. Note that these settings are stored in the Guix store, which is readable to all users. @strong{Do not store your private keys in it}. See the output of @code{yggdrasil -genconf} for a quick overview of valid keys and their default values."
msgstr "Der Inhalt von @file{/etc/yggdrasil.conf}. Er wird mit @file{/etc/yggdrasil-private.conf} zusammengelegt. Beachten Sie, dass diese Einstellungen im Guix-Store gespeichert werden, auf den alle Nutzer Zugriff haben. @strong{Speichern Sie dort nicht Ihre privaten Schlüssel}. Siehe die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} für eine kurze Übersicht über gültige Schlüssel und ihre Vorgabewerte."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22843
+#: guix-git/doc/guix.texi:22877
#, no-wrap
msgid "@code{autoconf?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{autoconf?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22846
+#: guix-git/doc/guix.texi:22880
msgid "Whether to use automatic mode. Enabling it makes Yggdrasil use a dynamic IP and peer with IPv6 neighbors."
msgstr "Ob der automatische Modus benutzt werden soll. Ihn zu aktivieren, bedeutet, dass Yggdrasil eine dynamische IP-Adresse benutzt und sich mit IPv6-Nachbarn verbindet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22849
+#: guix-git/doc/guix.texi:22883
msgid "How much detail to include in logs. Use @code{'debug} for more detail."
msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Schreiben Sie @code{'debug} für einen höheren Detailgrad."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22850
+#: guix-git/doc/guix.texi:22884
#, no-wrap
msgid "@code{log-to} (default: @code{'stdout})"
msgstr "@code{log-to} (Vorgabe: @code{'stdout})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22854
+#: guix-git/doc/guix.texi:22888
msgid "Where to send logs. By default, the service logs standard output to @file{/var/log/yggdrasil.log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends output to the running syslog service."
msgstr "Wohin Protokolle geschickt werden. Die Vorgabe ist, dass der Dienst ein Protokoll seiner Standardausgabe in @file{/var/log/yggdrasil.log} schreibt. Die Alternative ist @code{'syslog}, wodurch die Ausgabe an den laufenden syslog-Dienst geschickt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22855
+#: guix-git/doc/guix.texi:22889
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22862
+#: guix-git/doc/guix.texi:22896
msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static address, delete everything except PrivateKey option."
msgstr "Wo die HJSON-Datei liegt, aus der sensible Daten geladen werden. Hier sollten private Schlüssel gespeichert werden, wodurch nicht nach jedem Neustart eine zufällige Adresse benutzt wird. Verwenden Sie @code{#f} zum Deaktivieren. In dieser Datei festgelegte Optionen haben Vorrang vor @code{json-config}. Tragen Sie anfangs die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} ein. Um eine statische Adresse zu benutzen, löschen Sie alles außer der Option PrivateKey."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22866
+#: guix-git/doc/guix.texi:22900
#, no-wrap
msgid "IPFS"
msgstr "IPFS"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22867
+#: guix-git/doc/guix.texi:22901
#, no-wrap
msgid "ipfs-service-type"
msgstr "ipfs-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22871
+#: guix-git/doc/guix.texi:22905
msgid "The service type for connecting to the @uref{https://ipfs.io,IPFS network}, a global, versioned, peer-to-peer file system. Pass it a @code{ipfs-configuration} to change the ports used for the gateway and API."
msgstr "Der Diensttyp, um sich mit dem @uref{https://ipfs.io,IPFS-Netzwerk} zu verbinden, einem weltweiten, versionierten, von einem Netzwerkteilnehmer zum anderen („peer-to-peer“) verteilten Dateisystem. Geben Sie ein @code{ipfs-configuration}-Verbundsobjekt an, um die für den Netzwerkzugang (Gateway) und die Anwendungsschnittstelle (API) verwendeten Ports zu ändern."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22873
+#: guix-git/doc/guix.texi:22907
msgid "Here's an example configuration, using some non-standard ports:"
msgstr "Hier ist eine Beispielkonfiguration, um nicht standardmäßige Ports einzusetzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22879
+#: guix-git/doc/guix.texi:22913
#, no-wrap
msgid ""
"(service ipfs-service-type\n"
@@ -44803,68 +44914,68 @@ msgstr ""
" (api \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8881\")))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22882
+#: guix-git/doc/guix.texi:22916
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ipfs-configuration"
msgstr "{Datentyp} ipfs-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22884
+#: guix-git/doc/guix.texi:22918
msgid "Data type representing the configuration of IPFS."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des IPFS."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22886
+#: guix-git/doc/guix.texi:22920
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{go-ipfs})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-ipfs})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22888
+#: guix-git/doc/guix.texi:22922
msgid "Package object of IPFS."
msgstr "Paketobjekt von IPFS."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22889
+#: guix-git/doc/guix.texi:22923
#, no-wrap
msgid "@code{gateway} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})"
msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22891
+#: guix-git/doc/guix.texi:22925
msgid "Address of the gateway, in ‘multiaddress’ format."
msgstr "Die Adresse des Netzwerkzugangs im Format einer Multiadresse („multiaddress“)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22892
+#: guix-git/doc/guix.texi:22926
#, no-wrap
msgid "@code{api} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})"
msgstr "@code{api} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22894
+#: guix-git/doc/guix.texi:22928
msgid "Address of the API endpoint, in ‘multiaddress’ format."
msgstr "Die Adresse des API-Endpunkts im Format einer Multiadresse („multiaddress“)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22897
+#: guix-git/doc/guix.texi:22931
#, no-wrap
msgid "keepalived"
msgstr "keepalived"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22898
+#: guix-git/doc/guix.texi:22932
#, no-wrap
msgid "keepalived-service-type"
msgstr "keepalived-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22903
+#: guix-git/doc/guix.texi:22937
msgid "This is the type for the @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} routing software, @command{keepalived}. Its value must be an @code{keepalived-configuration} record as in this example for master machine:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für die Software @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} für virtuelle Router, @command{keepalived}. Sein Wert muss ein @code{keepalived-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel für die Maschine erster Wahl (Master):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22908
+#: guix-git/doc/guix.texi:22942
#, no-wrap
msgid ""
"(service keepalived-service-type\n"
@@ -44876,12 +44987,12 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"keepalived-master.conf\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22911
+#: guix-git/doc/guix.texi:22945
msgid "where @file{keepalived-master.conf}:"
msgstr "Dabei enthält @file{keepalived-master.conf}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22923
+#: guix-git/doc/guix.texi:22957
#, no-wrap
msgid ""
"vrrp_instance my-group @{\n"
@@ -44907,12 +45018,12 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22926
+#: guix-git/doc/guix.texi:22960
msgid "and for backup machine:"
msgstr "Für die Ersatzmaschine (Backup):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22931
+#: guix-git/doc/guix.texi:22965
#, no-wrap
msgid ""
"(service keepalived-service-type\n"
@@ -44924,12 +45035,12 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"keepalived-backup.conf\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22934
+#: guix-git/doc/guix.texi:22968
msgid "where @file{keepalived-backup.conf}:"
msgstr "Dort enthält @file{keepalived-backup.conf}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22946
+#: guix-git/doc/guix.texi:22980
#, no-wrap
msgid ""
"vrrp_instance my-group @{\n"
@@ -44955,135 +45066,135 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22952
+#: guix-git/doc/guix.texi:22986
#, no-wrap
msgid "unattended upgrades"
msgstr "unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22953
+#: guix-git/doc/guix.texi:22987
#, no-wrap
msgid "upgrades, unattended"
msgstr "Aktualisierungen, unbeaufsichtigt"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22958
+#: guix-git/doc/guix.texi:22992
msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest Guix. Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:"
msgstr "Guix stellt einen Dienst zum Durchführen @emph{unbeaufsichtigter Aktualisierungen} zur Verfügung: Das System rekonfiguriert sich selbst in regelmäßigen Abständen mit der neuesten Version von Guix. Guix System verfügt über mehrere Eigenschaften, durch die unbeaufsichtigtes Aktualisieren zu einer sicheren Angelegenheit wird:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:22963
+#: guix-git/doc/guix.texi:22997
msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, but you cannot end up with an ``in-between'' system state);"
msgstr "Aktualisierungen sind transaktionell: Entweder ist die Aktualisierung erfolgreich oder sie schlägt fehl, aber Sie können sich nicht in einem Systemzustand „dazwischen“ wiederfinden."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:22967
+#: guix-git/doc/guix.texi:23001
msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should the upgraded system fail to behave as intended;"
msgstr "Ein Protokoll über die Aktualisierungen liegt vor@tie{}– Sie können es mit @command{guix system list-generations} einsehen@tie{}– und Rücksetzungen auf vorherige Generationen sind möglich, für den Fall, dass das System nach der Aktualisierung nicht mehr funktioniert oder sich nicht wie gewollt verhält."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:22970
+#: guix-git/doc/guix.texi:23004
msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code (@pxref{Channels});"
msgstr "Der Code für Kanäle wird authentifiziert, wodurch Sie sich sicher sein können, dass Sie nur unverfälschten Code ausführen (siehe @ref{Channels})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:22973
+#: guix-git/doc/guix.texi:23007
msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it immune to @dfn{downgrade attacks}."
msgstr "@command{guix system reconfigure} verweigert ein Herabstufen auf alte Versionen; das macht @dfn{Herabstufungsangriffe} („Downgrade Attacks“) unmöglich."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22978
+#: guix-git/doc/guix.texi:23012
msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of @code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your operating system services:"
msgstr "Um unbeaufsichtigte Aktualisierungen einzurichten, fügen Sie eine Instanz des Diensttyps @code{unattended-upgrade-service-type} wie im folgenden Beispiel zur Liste Ihrer Betriebssystemdienste hinzu:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22981
+#: guix-git/doc/guix.texi:23015
#, no-wrap
msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22988
+#: guix-git/doc/guix.texi:23022
msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight. You do not need to provide the operating system configuration file: it uses @file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information about this file."
msgstr "Durch die Vorgabeeinstellungen hat dies wöchentliche Aktualisierungen zur Folge, jeden Sonntag um Mitternacht. Sie müssen keine Betriebssystemkonfigurationsdatei angeben: @file{/run/current-system/configuration.scm} wird benutzt, wodurch immer Ihre letzte Konfiguration weiter verwendet wird@tie{}– siehe den @ref{provenance-service-type} für mehr Informationen über diese Datei."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22994
+#: guix-git/doc/guix.texi:23028
msgid "There are several things that can be configured, in particular the periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When the upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}. See the reference below for details."
msgstr "Mehrere Dinge können konfiguriert werden, insbesondere die Zeitabstände zwischen Aktualisierungen und die Dienste (also die Daemons), die nach Abschluss neu gestartet werden sollen. Wenn die Aktualisierung erfolgreich ist, dann stellt das System sicher, dass Systemgenerationen mit einem Alter größer als ein festgelegter Schwellwert gelöscht werden, wie bei @command{guix system delete-generations}. Siehe die folgende Referenz der Konfigurationsmöglichkeiten für Näheres."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22998
+#: guix-git/doc/guix.texi:23032
msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run @command{guix system describe}. To investigate upgrade failures, visit the unattended upgrade log file (see below)."
msgstr "Um sicherzugehen, dass unbeaufsichtigte Aktualisierungen auch tatsächlich durchgeführt werden, können Sie @command{guix system describe} ausführen. Um Fehlschläge zu untersuchen, schauen Sie in die Protokolldatei für unbeaufsichtigte Aktualisierungen (siehe unten)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22999
+#: guix-git/doc/guix.texi:23033
#, no-wrap
msgid "unattended-upgrade-service-type"
msgstr "unattended-upgrade-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23003
+#: guix-git/doc/guix.texi:23037
msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system reconfigure} from the latest version of the specified channels."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit wird ein mcron-Auftrag eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der @command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen Kanäle ausführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23006
+#: guix-git/doc/guix.texi:23040
msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see below)."
msgstr "Sein Wert muss ein @code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23008
+#: guix-git/doc/guix.texi:23042
#, no-wrap
msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration"
msgstr "{Datentyp} unattended-upgrade-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23011
+#: guix-git/doc/guix.texi:23045
msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade service. The following fields are available:"
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Dienstes für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Folgende Felder stehen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23013
+#: guix-git/doc/guix.texi:23047
#, no-wrap
msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})"
msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 01 * * 0\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23017
+#: guix-git/doc/guix.texi:23051
msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
msgstr "Dies ist der Aktualisierungsplan, ausgedrückt als ein G-Ausdruck mit einem mcron-Auftragsplan (siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23018 guix-git/doc/guix.texi:26051
+#: guix-git/doc/guix.texi:23052 guix-git/doc/guix.texi:26089
#, no-wrap
msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})"
msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{#~%default-channels})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23022
+#: guix-git/doc/guix.texi:23056
msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade (@pxref{Channels}). By default, the tip of the official @code{guix} channel is used."
msgstr "Dieser G-Ausdruck gibt an, welche Kanäle für die Aktualisierung benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels}). Nach Vorgabe wird die Spitze des offiziellen @code{guix}-Kanals benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23023
+#: guix-git/doc/guix.texi:23057
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system-file} (default: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
msgstr "@code{operating-system-file} (Vorgabe: @code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23026
+#: guix-git/doc/guix.texi:23060
msgid "This field specifies the operating system configuration file to use. The default is to reuse the config file of the current configuration."
msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Betriebssystemkonfigurationsdatei verwendet werden soll. Nach Vorgabe wird die Konfigurationsdatei der aktuellen Konfiguration wiederverwendet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23032
+#: guix-git/doc/guix.texi:23066
msgid "There are cases, though, where referring to @file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs. For those cases, we recommend something along these lines:"
msgstr "Es gibt jedoch Fälle, wo es nicht ausreicht, auf @file{/run/current-system/configuration.scm} zu verweisen, zum Beispiel weil sich diese mit @code{local-file} oder Ähnlichem auf weitere Dateien wie öffentliche SSH-Schlüssel, andere Konfigurationsdateien usw.@: bezieht. Dann empfehlen wir, etwas wie hier zu schreiben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23038
+#: guix-git/doc/guix.texi:23072
#, no-wrap
msgid ""
"(unattended-upgrade-configuration\n"
@@ -45097,23 +45208,23 @@ msgstr ""
" \"/config.scm\")))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23045
+#: guix-git/doc/guix.texi:23079
msgid "The effect here is to import all of the current directory into the store, and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore, uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected. @xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and @code{file-append}."
msgstr "Das bewirkt, dass das ganze aktuelle Verzeichnis in den Store importiert wird und Bezug auf die @file{config.scm} darin genommen wird. So funktioniert die Nutzung von @code{local-file} in @file{config.scm} wie erwartet. Siehe @ref{G-Expressions} für Informationen zu @code{local-file} und @code{file-append}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23046
+#: guix-git/doc/guix.texi:23080
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system-expression} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{operating-system-expression} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23050
+#: guix-git/doc/guix.texi:23084
msgid "This field specifies an expression that evaluates to the operating system to use for the upgrade. If no value is provided the @code{operating-system-file} field value is used."
msgstr "In diesem Feld können Sie einen Ausdruck angeben, der zu dem Betriebssystem auswertet, auf das aktualisiert werden soll. Wenn hier kein Wert angegeben wird, wird der Wert des Feldes @code{operating-system-file} benutzt."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23055
+#: guix-git/doc/guix.texi:23089
#, no-wrap
msgid ""
"(unattended-upgrade-configuration\n"
@@ -45125,334 +45236,348 @@ msgstr ""
" #~(@@ (guix system install) installation-os)))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23057
+#: guix-git/doc/guix.texi:23091
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{reboot?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:23094
+#, fuzzy
+#| msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes."
+msgid "This field specifies whether the system should reboot after completing an unattended upgrade."
+msgstr "Dieses Feld gibt die Shepherd-Dienste an, die nach Abschluss der Aktualisierung neu gestartet werden sollen."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:23095
#, no-wrap
msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})"
msgstr "@code{services-to-restart} (Vorgabe: @code{'(mcron)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23060
+#: guix-git/doc/guix.texi:23098
msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade completes."