aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>2019-04-23 00:40:10 +0200
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2019-04-23 23:56:16 +0200
commit6227e1b7477b71f31ea3bf8a74c32fe7238dcece (patch)
tree36251ff8737b6f40ad5be3b84127e28f84dcfb2c /po/doc
parent06e5c3af8b6d0ab2a369d5832a4f1756ae6c3570 (diff)
downloadguix-6227e1b7477b71f31ea3bf8a74c32fe7238dcece.tar.gz
guix-6227e1b7477b71f31ea3bf8a74c32fe7238dcece.zip
doc: Add Spanish translation.
* doc/local.mk (info_TEXINFOS): Add guix.es.texi. (TRANSLATED_INFO): Add guix.es.texi and contributing.es.texi. * po/doc/guix-manual.es.po: New file. * po/doc/local.mk: Add guix-manual.es.po. Signed-off-by: Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
Diffstat (limited to 'po/doc')
-rw-r--r--po/doc/guix-manual.es.po65136
-rw-r--r--po/doc/local.mk1
2 files changed, 65137 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/doc/guix-manual.es.po b/po/doc/guix-manual.es.po
new file mode 100644
index 0000000000..7a9cc778f5
--- /dev/null
+++ b/po/doc/guix-manual.es.po
@@ -0,0 +1,65136 @@
+# Spanish translations for guix package
+# Copyright (C) 2019 the authors of Guix (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the guix package.
+# Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019.
+# ######################################################################
+#
+# * MAC (mandatory access control): ¿control de acceso mandatorio? Me suena fatal
+# * Regexp y match: He intentado dejar regexp y usar "aceptado
+# por"/"correspondiente con la expresión regular para match.
+# * build: se ha usado construcción, a diferencia de la compilación,
+# como un proceso más amplio.
+# * cache: caché
+# * chroot: Se ha dejado igual.
+# * closure: He tomado clausura de wikipedia...
+# * command(-line): (línea de) orden(es). No me suena bien de todos
+# modos, ¡comprobar Bash!
+# * commit: revisión
+# * copy-on-write: Copia-durante-escritura
+# * graft: injerto
+# * home (directory): ¿¿??
+# * host: ¿dirección? A veces máquina.
+# * keybox: Se ha dejado igual, comprobar si es el nombre del formato o
+# un nombre normal.
+# * login: ingreso al sistema
+# * maintainer: responsable
+# * manifest: manifiesto
+# * mapped device: ¿dispositivo traducido?
+# * override: Anular, forzar.
+# * shell: Se ha dejado igual.
+# * upstream: ¿proveedoras?
+#
+# ######################################################################
+# XXX: ¿Cliente? En la mayoría de los casos no lo veo si no es masculino
+# (proceso, ejecutable, guión, programa, hilo...) pero no tengo claro si
+# existe un sesgo puesto que me rechina pensar que, bajo un punto de
+# vista no técnico puede interpretarse como la persona que ejecuta ese
+# proceso en vez del proceso en sí.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-23 02:22+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.0-pre1) #-#-#-#-#
+#. type: chapter
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.0-pre1) #-#-#-#-#
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:133
+#, no-wrap
+msgid "Contributing"
+msgstr "Contribuir"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:9
+msgid ""
+"This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! "
+"Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} "
+"on the Freenode IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and "
+"anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help "
+"on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})."
+msgstr ""
+"Este proyecto es un esfuerzo colaborativo, y ¡necesitamos su ayuda para que "
+"crezca! Por favor, contacte con nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org} y en "
+"@code{#guix} en la red IRC Freenode. Estamos abiertas a ideas, informes de "
+"errores, parches y cualquier cosa que pueda ser de ayuda para el proyecto. "
+"Especialmente se agradece ayuda en empaquetamiento (@pxref{Packaging "
+"Guidelines})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:10
+#, no-wrap
+msgid "code of conduct, of contributors"
+msgstr "código de conducta, de contribuidoras"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:11
+#, no-wrap
+msgid "contributor covenant"
+msgstr "acuerdo de contribución"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:17
+msgid ""
+"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so "
+"that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our "
+"project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{http://"
+"contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-"
+"OF-CONDUCT} file in the source tree."
+msgstr ""
+"Queremos proporcionar un entorno cálido, amistoso y libre de acoso, para que "
+"cualquiera pueda contribuir al máximo de sus capacidades. Para este fin "
+"nuestro proyecto usa un ``Acuerdo de Contribución'', que fue adaptado de "
+"@url{http://contributor-coventant.org}. Se puede encontrar una versión local "
+"en el fichero @file{CODE-OF-CONDUCT} del árbol de fuentes."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:21
+msgid ""
+"Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line "
+"communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
+msgstr ""
+"Las contribuidoras no están obligadas a usar su nombre legal en los parches "
+"ni en la comunicación on-line; pueden usar cualquier nombre o seudónimo de "
+"su elección."
+
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:32
+#, no-wrap
+msgid "Building from Git"
+msgstr "Construcción desde Git"
+
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680 doc/contributing.texi:681
+#, no-wrap
+msgid "Coding Style"
+msgstr "Estilo de codificación"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:29
+msgid "Growing the distribution."
+msgstr "Crecimiento de la distribución."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:29
+msgid "Hacker tricks."
+msgstr "Trucos de hacker."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:29
+msgid "Hygiene of the contributor."
+msgstr "Higiene de la contribuidora."
+
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231 doc/contributing.texi:232
+#, no-wrap
+msgid "Packaging Guidelines"
+msgstr "Guías de empaquetamiento"
+
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103 doc/contributing.texi:104
+#, no-wrap
+msgid "Running Guix Before It Is Installed"
+msgstr "Ejecución de Guix antes de estar instalado"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:29
+msgid "Share your work."
+msgstr "Comparta su trabajo."
+
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778 doc/contributing.texi:779
+#, no-wrap
+msgid "Submitting Patches"
+msgstr "Envío de parches"
+
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167 doc/contributing.texi:168
+#, no-wrap
+msgid "The Perfect Setup"
+msgstr "La configuración perfecta"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:29
+msgid "The latest and greatest."
+msgstr "Lo último y mejor."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:29
+msgid "The right tools."
+msgstr "Las herramientas adecuadas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:36
+msgid ""
+"If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version "
+"from the Git repository:"
+msgstr ""
+"Si quiere picar en el mismo Guix se recomienda usar la última versión del "
+"repositorio Git:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:39
+#, no-wrap
+msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:44
+msgid ""
+"When building Guix from a checkout, the following packages are required in "
+"addition to those mentioned in the installation instructions "
+"(@pxref{Requirements})."
+msgstr ""
+"Cuando se compila Guix de una copia de trabajo local (checkout), se "
+"requieren los siguientes paquetes, además de los mencionados en las "
+"instrucciones de instalación (@pxref{Requirements})."
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:46
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
+msgstr "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:47
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
+msgstr "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:48
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
+msgstr "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:49
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
+msgstr "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:50
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
+msgstr "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:51
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
+msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (opcional)}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:58
+msgid ""
+"The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, "
+"by using Guix! The following command starts a new shell where all the "
+"dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on "
+"Guix:"
+msgstr ""
+"El modo más fácil de preparar un entorno de desarrollo para Guix es, por "
+"supuesto, ¡usando Guix! Las siguientes órdenes inician un nuevo intérprete "
+"donde todas las dependencias y las variables de entorno apropiadas están "
+"listas para picar código en Guix:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:61
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guix\n"
+msgstr "guix environment guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:65
+msgid ""
+"@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. "
+"Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
+msgstr ""
+"@xref{Invoking guix environment}, para más información sobre esa orden. Se "
+"pueden añadir dependencias adicionales con la opción @option{--ad-hoc}:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:68
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
+msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:72
+msgid ""
+"Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using "
+"Autoconf and Automake. If you get an error like this one:"
+msgstr ""
+"Ejecute @command{./bootstrap} para generar la infraestructura del sistema de "
+"construcción usando Autoconf y Automake. Si obtiene un error como este:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:75
+#, no-wrap
+msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
+msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:84
+msgid ""
+"it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is "
+"provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The "
+"same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For "
+"instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look "
+"for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"probablemente significa que Autoconf no pudo encontrar el fichero pkg.m4, "
+"que proporciona pkg-config. Asegurese de que @file{pkg.m4} está disponible. "
+"Lo mismo aplica para el conjunto de macros @file{guile.m4} que proporciona "
+"Guile. Por ejemplo, si ha instalado Automake en @file{/usr/local}, no va a "
+"buscar ficheros @file{.m4} en @file{/usr/share}. En ese caso tiene que "
+"ejecutar la siguiente orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:87
+#, no-wrap
+msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
+msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:91
+msgid ""
+"@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more "
+"information."
+msgstr ""
+"@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} para más "
+"información."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:96
+msgid ""
+"Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--"
+"localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the "
+"@code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The "
+"Store}, for information about this)."
+msgstr ""
+"Entonces, ejecute @command{./configure} como siempre. Asegurese de pasar "
+"@code{--localstatedir=@var{directorio}}, donde @var{directorio} es el valor "
+"de @code{localstatedir} usado por su instalación actual (@pxref{The Store}, "
+"para información sobre esto)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:101
+msgid ""
+"Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running "
+"the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation "
+"instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-"
+"devel@@gnu.org, mailing list}."
+msgstr ""
+"Finalmente, tiene que ejecutar @code{make check} para iniciar las pruebas "
+"(@pxref{Running the Test Suite}). Si algo falla, eche un vistazo a las "
+"instrucciones de instalación (@pxref{Installation}) o envíe un mensaje---en "
+"Inglés---a la @email{guix-devel@@gnu.org, lista de correo}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:110
+msgid ""
+"In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test "
+"the changes made in your local source tree checkout without actually "
+"installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat "
+"and your ``motley'' costume."
+msgstr ""
+"Para mantener un entorno de trabajo estable, encontrará útil probar los "
+"cambios hechos en su copia de trabajo local sin instalarlos realmente. De "
+"esa manera, puede distinguir entre su sombrero de ``usuaria final'' y el "
+"traje de ``harapos''."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:121
+msgid ""
+"To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run "
+"@code{make install}. To do that, you first need to have an environment with "
+"all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply "
+"prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} "
+"script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./"
+"configure}), as in@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} "
+"guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that "
+"@command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they "
+"need.}:"
+msgstr ""
+"Para dicho fin, todas las herramientas de línea de órdenes pueden ser usadas "
+"incluso si no ha ejecutado @code{make install}. Para hacerlo, primero "
+"necesita tener un entorno con todas las dependencias disponibles "
+"(@pxref{Building from Git}), y entonces añada al inicio de cada orden "
+"@command{./pre-inst-env} (el guión @file{pre-inst-env} se encuentra en la "
+"raíz del árbol de compilación de Guix, como en@footnote{La opción @option{-"
+"E} a @command{sudo} asegura que @code{GUILE_LOAD_PATH} contiene la "
+"información correcta para que @command{guix-daemon} y las herramientas que "
+"usa puedan encontrar los módulos Guile que necesitan.}:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:125
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
+"$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
+msgstr ""
+"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
+"$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:129
+msgid "Similarly, for a Guile session using the Guix modules:"
+msgstr "De manera similar, para una sesión de Guile que use los módulos Guix:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:132
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:134
+#, no-wrap
+msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
+msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:137
+#, no-wrap
+msgid "REPL"
+msgstr "REPL"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:138
+#, no-wrap
+msgid "read-eval-print loop"
+msgstr "entorno interactivo"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:141
+msgid ""
+"@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile "
+"Reference Manual}):"
+msgstr ""
+"@dots{} y para un entorno interactivo (REPL) (@pxref{Using Guile "
+"Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:156
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ ./pre-inst-env guile\n"
+"scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
+"scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
+"scheme@@(guile-user)> (define snakes\n"
+" (fold-packages\n"
+" (lambda (package lst)\n"
+" (if (string-prefix? \"python\"\n"
+" (package-name package))\n"
+" (cons package lst)\n"
+" lst))\n"
+" '()))\n"
+"scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n"
+"$1 = 361\n"
+msgstr ""
+"$ ./pre-inst-env guile\n"
+"scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
+"scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
+"scheme@@(guile-user)> (define serpientes\n"
+" (fold-packages\n"
+" (lambda (paquete lst)\n"
+" (if (string-prefix? \"python\"\n"
+" (package-name paquete))\n"
+" (cons paquete lst)\n"
+" lst))\n"
+" '()))\n"
+"scheme@@(guile-user)> (length serpientes)\n"
+"$1 = 361\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:160
+msgid ""
+"The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables "
+"necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
+msgstr ""
+"El guión @command{pre-inst-env} fija todas las variables de entorno "
+"necesarias para permitir esto, incluyendo @env{PATH} y @env{GUILE_LOAD_PATH}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:165
+msgid ""
+"Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the "
+"local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} "
+"symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you "
+"want to upgrade your local source tree."
+msgstr ""
+"Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza "
+"el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/"
+"guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si "
+"quiere actualizar su árbol de fuentes local."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:175
+msgid ""
+"The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for "
+"Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference "
+"Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{http://www.gnu."
+"org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{http://nongnu."
+"org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
+msgstr ""
+"La configuración perfecta para hackear en Guix es básicamente la "
+"configuración perfecta para hacerlo en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, "
+"guile, Guile Reference Manual}). Primero, necesita más que un editor, "
+"necesita @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empoderado por el "
+"maravilloso @url{http://nongnu.org/geiser, Geiser}. Para configurarlo, "
+"ejecute:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:178
+#, no-wrap
+msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
+msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:187
+msgid ""
+"Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: "
+"code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line "
+"documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump "
+"to an object definition, a REPL to try out your code, and more "
+"(@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix "
+"development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source "
+"files from your checkout:"
+msgstr ""
+"Geiser permite desarrollo incremental e interactivo dentro de Emacs: "
+"compilación y evaluación de código dentro de los buffers, acceso a "
+"documentación en línea (docstrings), completado dependiente del contexto, "
+"@kbd{M-.} para saltar a la definición de un objeto, una consola interactiva "
+"(REPL) para probar su código, y más (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser "
+"User Manual}). Para desarrollar Guix adecuadamente, asegúrese de aumentar la "
+"ruta de carga de Guile (load-path) para que encuentre los ficheros fuente de "
+"su copia de trabajo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:192
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
+"(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
+" (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
+msgstr ""
+";; @r{Suponiendo que la copia de trabajo de Guix está en ~/src/guix.}\n"
+"(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
+" (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
+
+# TODO: (MAAV) ¿Neat? ¿Qué traducción hay?
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:200
+msgid ""
+"To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in "
+"addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/"
+"ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax "
+"tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or "
+"rejecting the following s-expression, etc."
+msgstr ""
+"Para realmente editar el código, Emacs tiene un modo limpio para Scheme. "
+"Pero además de eso, no debe perderse @url{http://www.emacswiki.org/emacs/"
+"ParEdit, Paredit}. Provee de facilidades para operar directamente en el "
+"árbol sintáctico como elevar una expresión S o recubrirla, embeber o "
+"expulsar la siguiente expresión S, etc."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:201
+#, no-wrap
+msgid "code snippets"
+msgstr "fragmentos de código"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:202
+#, no-wrap
+msgid "templates"
+msgstr "plantillas"
+
+# FUZZY
+# TODO: (MAAV) ¿Boilerplate?
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:203
+#, no-wrap
+msgid "reducing boilerplate"
+msgstr "reducir la verborrea"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:210
+msgid ""
+"We also provide templates for common git commit messages and package "
+"definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be "
+"used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand "
+"short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the "
+"snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
+msgstr ""
+"También proporcionamos plantillas para los mensajes de revisión de git "
+"comunes y definiciones de paquetes en el directorio @file{etc/snippets}. "
+"Estas plantillas pueden ser usadas con @url{http://joaotavora.github.io/"
+"yasnippet, YASnippet} para expandir mnemotécnicos a fragmentos interactivos "
+"de texto. Puedes querer añadir el directorio de fragmentos a la variable "
+"@var{yas-snippet-dirs} en Emacs."
+
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:215
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
+"(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
+" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
+msgstr ""
+";; @r{Suponiendo que la copia de trabajo de Guix está en ~/src/guix.}\n"
+"(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
+" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:223
+msgid ""
+"The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to "
+"display staged files. When editing a commit message type @code{add} "
+"followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a "
+"package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for "
+"updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a "
+"template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
+msgstr ""
+"Los fragmentos de mensajes de la revisión dependen de @url{https://magit."
+"vc/, Magit} para mostrar los ficheros preparados. En la edición del mensaje "
+"de la revisión teclee @code{add} seguido de @kbd{TAB} (el tabulador) para "
+"insertar la plantilla del mensaje de la revisión de adición de un paquete; "
+"teclee @code{update} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla de "
+"actualización de un paquete; teclee @code{https} seguido de @kbd{TAB} para "
+"insertar una plantilla para cambiar la URI de la página de un paquete a "
+"HTTPS."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:229
+msgid ""
+"The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing "
+"@code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the "
+"trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The "
+"@code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on "
+"@code{...}, which also can be expanded further."
+msgstr ""
+"El fragmento principal para @code{scheme-mode} es activado al teclear "
+"@code{package...} seguido de @kbd{TAB}. Este fragmento también inserta el "
+"lanzador @code{origin...} que puede ser expandido de nuevo. El fragmento "
+"@code{origin} puede a su vez insertar otros identificadores de lanzado "
+"terminando en @code{...}, que pueden ser expandidos de nuevo."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:234
+#, no-wrap
+msgid "packages, creating"
+msgstr "paquetes, creación"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:238
+msgid ""
+"The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite "
+"packages. This section describes how you can help make the distribution "
+"grow."
+msgstr ""
+"La distribución GNU es reciente y puede no disponer de alguno de sus "
+"paquetes favoritos. Esta sección describe cómo puede ayudar a hacer crecer "
+"la distribución."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:246
+msgid ""
+"Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source "
+"code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source "
+"files. Adding a package to the distribution means essentially two things: "
+"adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a "
+"list of other packages required to build it, and adding @dfn{package "
+"metadata} along with that recipe, such as a description and licensing "
+"information."
+msgstr ""
+"Los paquetes de software libre habitualmente se distribuyen en forma de "
+"@dfn{archivadores de código fuente}---típicamente ficheros @file{tar.gz} que "
+"contienen todos los ficheros fuente. Añadir un paquete a la distribución "
+"significa esencialmente dos cosas: añadir una @dfn{receta} que describe cómo "
+"construir el paquete, la que incluye una lista de otros paquetes necesarios "
+"para la construcción, y añadir @dfn{metadatos del paquete} junto a dicha "
+"receta, como la descripción y la información de licencias."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:255
+msgid ""
+"In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. "
+"Package definitions provide a high-level view of the package. They are "
+"written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for "
+"each package we define a variable bound to the package definition, and "
+"export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-"
+"depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. "
+"For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
+msgstr ""
+"En Guix toda esta información está contenida en @dfn{definiciones de "
+"paquete}. Las definiciones de paquete proporcionan una vista de alto nivel "
+"del paquete. Son escritas usando la sintaxis del lenguaje de programación "
+"Scheme; de hecho, definimos una variable por cada paquete enlazada a su "
+"definición y exportamos esa variable desde un módulo (@pxref{Package "
+"Modules}). No obstante, un conocimiento profundo de Scheme @emph{no} es un "
+"pre-requisito para la creación de paquetes. Para más información obre las "
+"definiciones de paquetes, @pxref{Defining Packages}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:261
+msgid ""
+"Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source "
+"tree, it can be tested using the @command{guix build} command "
+"(@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is "
+"called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree "
+"(@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
+msgstr ""
+"Una vez que una definición de paquete está en su lugar, almacenada en un "
+"fichero del árbol de fuentes de Guix, puede probarse usando la orden "
+"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Por ejemplo, asumiendo "
+"que el nuevo paquete se llama @code{gnuevo}, puede ejecutar esta orden desde "
+"el árbol de construcción de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is "
+"Installed}):"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:264
+#, no-wrap
+msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
+msgstr "./pre-inst-env guix build gnuevo --keep-failed\n"
+
+# FUZZY
+# MAAV: Log
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:270
+msgid ""
+"Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it "
+"provides access to the failed build tree. Another useful command-line "
+"option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
+msgstr ""
+"El uso de @code{--keep-failed} facilita la depuración de errores de "
+"construcción ya que proporciona acceso al árbol de la construcción fallida. "
+"Otra opción útil de línea de órdenes para la depuración es @code{--log-"
+"file}, para acceder al log de construcción."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:275
+msgid ""
+"If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the "
+"source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause "
+"to export the package variable. To figure it out, you may load the module "
+"from Guile to get more information about the actual error:"
+msgstr ""
+"Si el paquete resulta desconocido para la orden @command{guix}, puede ser "
+"que el fichero fuente contenga un error de sintaxis, o no tenga una cláusula "
+"@code{define-public} para exportar la variable del paquete. Para encontrar "
+"el problema puede cargar el módulo desde Guile para obtener más información "
+"sobre el error real:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:278
+#, no-wrap
+msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
+msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnuevo))'\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:286
+msgid ""
+"Once your package builds correctly, please send us a patch "
+"(@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to "
+"help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new "
+"package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://"
+"hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}."
+msgstr ""
+"Una vez que se construya correctamente su paquete, por favor, envíenos un "
+"parche (@pxref{Submitting Patches}). En cualquier caso, si necesita ayuda "
+"también estaremos felices de ayudarle. Una vez el parche se haya incorporado "
+"al repositorio de Guix, el nuevo paquete se construye automáticamente en las "
+"plataformas disponibles por @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, "
+"nuestro sistema de integración continua}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:287
+#, no-wrap
+msgid "substituter"
+msgstr "servidor de sustituciones"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:294
+msgid ""
+"Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix "
+"pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} "
+"is done building the package, installing the package automatically downloads "
+"binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human "
+"intervention is needed is to review and apply the patch."
+msgstr ""
+"Las usuarias pueden obtener la nueva definición de paquete ejecutando "
+"simplemente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Cuando "
+"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ha terminado de construir el paquete, la "
+"instalación del paquete descarga automáticamente los binarios desde allí "
+"(@pxref{Substitutes}). El único lugar donde la intervención humana es "
+"necesaria es en la revisión y aplicación del parche."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "A touch of British comedy."
+msgstr "Un toque de comedia británica."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "Coffee break."
+msgstr "La parada del café."
+
+# XXX: (MAAV) Mmmm, es difícil traducir esta...
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "Fond of fonts."
+msgstr "Amor por las letras."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:642
+#: doc/contributing.texi:643
+#, no-wrap
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "Helping users find the right package."
+msgstr "Ayudar a las usuarias a encontrar el paquete adecuado."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:622
+#: doc/contributing.texi:623
+#, no-wrap
+msgid "Java Packages"
+msgstr "Paquetes Java"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "Little pearls."
+msgstr "Pequeñas perlas."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:335
+#: doc/contributing.texi:336
+#, no-wrap
+msgid "Package Naming"
+msgstr "Nombrado de paquetes"
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:606
+#: doc/contributing.texi:607
+#, no-wrap
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Módulos Perl"
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:531
+#: doc/contributing.texi:532
+#, no-wrap
+msgid "Python Modules"
+msgstr "Módulos Python"
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:307
+#: doc/contributing.texi:308
+#, no-wrap
+msgid "Software Freedom"
+msgstr "Libertad del software"
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:451
+#: doc/contributing.texi:452
+#, no-wrap
+msgid "Synopses and Descriptions"
+msgstr "Sinopsis y descripciones"
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:360
+#: doc/contributing.texi:361
+#, no-wrap
+msgid "Version Numbers"
+msgstr "Versiones numéricas"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "What may go into the distribution."
+msgstr "Qué puede entrar en la distribución."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "What's in a name?"
+msgstr "¿Qué hay en un nombre?"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:305
+msgid "When the name is not enough."
+msgstr "Cuando el nombre no es suficiente."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:311
+#, no-wrap
+msgid "free software"
+msgstr "software libre"
+
+# FUZZY
+# MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:319
+msgid ""
+"The GNU operating system has been developed so that users can have freedom "
+"in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the "
+"@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to "
+"run the program, to study and change the program in source code form, to "
+"redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages "
+"found in the GNU distribution provide only software that conveys these four "
+"freedoms."
+msgstr ""
+"El sistema operativo GNU se ha desarrollado para que las usuarias puedan "
+"ejercitar su libertad de computación. GNU es @dfn{software libre}, lo que "
+"significa ue las usuarias tienen las @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+"sw.html,cuatro libertades esenciales}: para ejecutar el programa, para "
+"estudiar y modificar el programa en la forma de código fuente, para "
+"redistribuir copias exactas y para distribuir versiones modificadas. Los "
+"paquetes encontrados en la distribución GNU proporcionan únicamente software "
+"que permite estas cuatro libertades."
+
+# FUZZY
+# MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:325
+msgid ""
+"In addition, the GNU distribution follow the @url{http://www.gnu.org/distros/"
+"free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution "
+"guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, "
+"recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with "
+"trademarks and patents."
+msgstr ""
+"Además, la distribución GNU sigue las @url{http://www.gnu.org/distros/free-"
+"system-distribution-guidelines.html,directrices de distribución de software "
+"libre}. Entre otras cosas, estas directrices rechazan firmware no-libre, "
+"recomendaciones de software no-libre y el tratamiento de formas de tratar "
+"con marcas registradas y patentes."
+
+# FUZZY
+# MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:333
+msgid ""
+"Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional "
+"subset that violates the above guidelines, for instance because this subset "
+"is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed "
+"with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the "
+"package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} "
+"returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
+msgstr ""
+"Algunos paquetes originales, que serían de otra manera software libre, "
+"contienen un subconjunto pequeño y opcional que viola estas directrices, por "
+"ejemplo debido a que ese subconjunto sea en sí código no-libre. Cuando esto "
+"sucede, las partes indeseadas son eliminadas con parches o fragmentos de "
+"código en la forma @code{origin} del paquete (@pxref{Defining Packages}). De "
+"este modo, @code{guix build --source} devuelve las fuentes ``liberadas'' en "
+"vez de la versión original de las fuentes."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:338
+#, no-wrap
+msgid "package name"
+msgstr "nombre de paquete"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:346
+msgid ""
+"A package has actually two names associated with it: First, there is the "
+"name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. "
+"By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance "
+"as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} "
+"field of a package definition. This name is used by package management "
+"commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
+msgstr ""
+"Un paquete tiene realmente dos nombres asociados con él: Primero, el nombre "
+"de la @emph{variable Scheme} asociada, que aparece después de @code{define-"
+"public}. A través de este nombre, el paquete está disponible en código "
+"Scheme, por ejemplo como entrada de otro paquete. Segundo, la cadena en el "
+"campo @code{name} de la definición de paquete. Este nombre se usa por las "
+"órdenes de gestión de paquetes como @command{guix package} y @command{guix "
+"build}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:351
+msgid ""
+"Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the "
+"project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For "
+"instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-"
+"net}."
+msgstr ""
+"Ambos normalmente son iguales y corresponden a la conversión a minúsculas "
+"del nombre de proyecto elegido por sus creadoras, con los guiones bajos "
+"sustituidos por guiones. Por ejemplo, GNUnet está disponible como "
+"@code{gnunet}, y SDL_net como @code{sdl-net}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:356
+msgid ""
+"We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are "
+"already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and "
+"@ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and "
+"Perl languages."
+msgstr ""
+"No añadimos prefijos @code{lib} para paquetes de bibliotecas, a menos que "
+"sean parte del nombre oficial del proyecto. Pero vea @ref{Python Modules} y "
+"@ref{Perl Modules} para reglas especiales que conciernen a los módulos de "
+"los lenguajes Python y Perl."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:358
+msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
+msgstr ""
+"Los nombres de paquetes de tipografías se manejan de forma diferente, "
+"@pxref{Fonts}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:363
+#, no-wrap
+msgid "package version"
+msgstr "versión de paquete"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:372
+msgid ""
+"We usually package only the latest version of a given free software "
+"project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two "
+"(or more) versions of the same package are needed. These require different "
+"Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} "
+"for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed "
+"by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may "
+"distinguish the two versions."
+msgstr ""
+"Normalmente empaquetamos únicamente la última versión de un proyecto dado de "
+"software libre. Pero a veces, por ejemplo para versiones de bibliotecas "
+"incompatibles, se necesitan dos (o más) versiones del mismo paquete. Estas "
+"necesitan nombres diferentes para las variables Scheme. Usamos el nombre "
+"como se define en @ref{Package Naming} para la versión más reciente; las "
+"versiones previas usan el mismo nombre, añadiendo un @code{-} y el prefijo "
+"menor del número de versión que permite distinguir las dos versiones."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:375
+msgid ""
+"The name inside the package definition is the same for all versions of a "
+"package and does not contain any version number."
+msgstr ""
+"El nombre dentro de la definición de paquete es el mismo para todas las "
+"versiones de un paquete y no contiene ningún número de versión."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:377
+msgid ""
+"For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, las versiones 2.24.20 y 3.9.12 de GTK+ pueden empaquetarse como "
+"sigue:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:389
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define-public gtk+\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"3.9.12\")\n"
+" ...))\n"
+"(define-public gtk+-2\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"2.24.20\")\n"
+" ...))\n"
+msgstr ""
+"(define-public gtk+\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"3.9.12\")\n"
+" ...))\n"
+"(define-public gtk+-2\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"2.24.20\")\n"
+" ...))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:391
+msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
+msgstr "Si también deseásemos GTK+3.8.2, se empaquetaría como"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:397
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define-public gtk+-3.8\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"3.8.2\")\n"
+" ...))\n"
+msgstr ""
+"(define-public gtk+-3.8\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"3.8.2\")\n"
+" ...))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:401
+#, no-wrap
+msgid "version number, for VCS snapshots"
+msgstr "número de versión, para revisiones de VCS"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:407
+msgid ""
+"Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system "
+"(VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because "
+"it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, "
+"it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} "
+"field?"
+msgstr ""
+"De manera ocasional, empaquetamos instantáneas del sistema de control de "
+"versiones (VCS) de las desarrolladoras originales en vez de publicaciones "
+"formales. Esto debería permanecer como algo excepcional, ya que son las "
+"desarrolladoras originales quienes deben clarificar cual es la entrega "
+"estable. No obstante, a veces es necesario. Por tanto, ¿qué deberíamos poner "
+"en el campo @code{version}?"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:415
+msgid ""
+"Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible "
+"in the version string, but we also need to make sure that the version string "
+"is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can "
+"determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with "
+"Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we "
+"increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version "
+"string looks like this:"
+msgstr ""
+"Claramente, tenemos que hacer visible el identificador de la revisión en el "
+"VCS en la cadena de versión, pero tamién debemos asegurarnos que la cadena "
+"de versión incrementa monotónicamente de manera que @command{guix package --"
+"upgrade} pueda determinar qué versión es más moderna. Ya que los "
+"identificadores de revisión, notablemente en Git, no incrementan "
+"monotónicamente, añadimos un número de revisión que se incrementa cada vez "
+"que actualizamos a una nueva instantánea. La versión que resulta debería ser "
+"así:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:424
+#, no-wrap
+msgid ""
+"2.0.11-3.cabba9e\n"
+" ^ ^ ^\n"
+" | | `-- upstream commit ID\n"
+" | |\n"
+" | `--- Guix package revision\n"
+" |\n"
+"latest upstream version\n"
+msgstr ""
+"2.0.11-3.cabba9e\n"
+" ^ ^ ^\n"
+" | | `-- ID de revisión original\n"
+" | |\n"
+" | `--- revisión del paquete Guix\n"
+" |\n"
+"última versión de publicación\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:433
+msgid ""
+"It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field "
+"to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics "
+"have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as "
+"the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to "
+"use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid "
+"ambiguities. A typical package definition may look like this:"
+msgstr ""
+"Es una buena idea recortar los identificadores de revisión en el campo "
+"@code{version} a, digamos, 7 dígitos. Esto evita una molestia estética "
+"(asumiendo que la estética tiene importancia aquí) así como problemas "
+"relacionados con los límites del sistema operativo como la longitud máxima "
+"de una cadena de ejecución #! (127 bytes en el núcleo Linux). Es mejor usar "
+"el identificador de revisión completo en @code{origin}, no obstante, para "
+"evitar ambigüedades. Una definición típica de paquete sería así:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:449
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define my-package\n"
+" (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
+" (revision \"1\")) ;Guix package revision\n"
+" (package\n"
+" (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
+" (source (origin\n"
+" (method git-fetch)\n"
+" (uri (git-reference\n"
+" (url \"git://example.org/my-package.git\")\n"
+" (commit commit)))\n"
+" (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n"
+" (file-name (git-file-name name version))))\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" )))\n"
+msgstr ""
+"(define mi-paquete\n"
+" (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
+" (revision \"1\")) ;Revisión Guix del paquete\n"
+" (package\n"
+" (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
+" (source (origin\n"
+" (method git-fetch)\n"
+" (uri (git-reference\n"
+" (url \"git://example.org/mi-paquete.git\")\n"
+" (commit commit)))\n"
+" (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n"
+" (file-name (git-file-name name version))))\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" )))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:454
+#, no-wrap
+msgid "package description"
+msgstr "descripción de paquete"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:455
+#, no-wrap
+msgid "package synopsis"
+msgstr "sinopsis de paquete"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:462
+msgid ""
+"As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis "
+"and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions "
+"are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a "
+"crucial piece of information to help users determine whether a given package "
+"suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what "
+"goes into them."
+msgstr ""
+"Como hemos visto previamente, cada paquete en GNU@tie{}Guix incluye una "
+"sinopsis y una descripción (@pxref{Defining Packages}). Las sinopsis y "
+"descripciones son importantes: son en lo que @command{guix package --search} "
+"busca, y una pieza crucial de información para ayudar a las usuarias a "
+"determinar si un paquete dado cubre sus necesidades. Consecuentemente, las "
+"empaquetadoras deben prestar atención a qué se incluye en ellas."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:470
+msgid ""
+"Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. "
+"They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring "
+"anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that "
+"frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core "
+"GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the "
+"synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
+msgstr ""
+"Las sinopsis deben empezar con mayúscula y no deben terminar con punto. No "
+"deben empezar con un artículo que habitualmente no aporta nada; por ejemplo, "
+"se prefiere ``Herramienta para chiribizar'' sobre ``Una herramienta que "
+"chiribiza ficheros''. La sinopsis debe decir qué es el paquete---por "
+"ejemplo, ``Utilidades básicas GNU (ficheros, texto, shell)''---o para qué se "
+"usa---por ejemplo, la sinopsis de GNU@tie{}grep es ``Imprime líneas que "
+"aceptadas por un patrón''."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:480
+msgid ""
+"Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. "
+"For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense "
+"for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or "
+"even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up "
+"with a synopsis that gives an idea of the application domain of the "
+"package. In this example, this might give something like ``Manipulate "
+"nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better "
+"idea of whether this is what they are looking for."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que las sinopsis deben tener un claro significado para una "
+"audiencia muy amplia. Por ejemplo, ``Manipula la alineación en el formato "
+"SAM'' puede tener sentido para una investigadora de bioinformática con "
+"experiencia, pero puede ser de poca ayuda o incluso llevar a confusión a una "
+"audiencia no-especializada. Es una buena idea proporcionar una sinopsis que "
+"da una idea del dominio de aplicación del paquete. En ese ejemplo, esto "
+"podría ser algo como ``Manipula la alineación de secuencias de "
+"nucleótidos'', lo que esperablemente proporciona a la usuaria una mejor idea "
+"sobre si esto es lo que está buscando."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:488
+msgid ""
+"Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, "
+"and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid "
+"marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and "
+"``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---"
+"they are not helpful to users looking for a package and may even sound "
+"suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
+msgstr ""
+"Las descripciones deben tener entre cinco y diez líneas. Use frases "
+"completas, y evite usar acrónimos sin introducirlos previamente. Por favor "
+"evite frases comerciales como ``líder mundial'', ``de potencia industrial'' "
+"y ``siguiente generación'', y evite superlativos como ``el más avanzado''---"
+"no son útiles para las usuarias que buscan un paquete e incluso pueden sonar "
+"sospechosas. En vez de eso, intente ceñirse a los hechos, mencionando casos "
+"de uso y características."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:489
+#, no-wrap
+msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
+msgstr "marcado Texinfo, en descripciones de paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:498
+msgid ""
+"Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce "
+"ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks "
+"(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful "
+"when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are "
+"the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, "
+"texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --"
+"show} take care of rendering it appropriately."
+msgstr ""
+"Las descripciones pueden incluir marcado Texinfo, lo que es útil para "
+"introducir ornamentos como @code{@@code} o @code{@@dfn}, listas de puntos o "
+"enlaces (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Por consiguiente, debe "
+"ser cuidadosa cuando use algunos caracteres, por ejemplo @samp{@@} y llaves, "
+"que son los caracteres especiales básicos en Texinfo (@pxref{Special "
+"Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Las interfaces de usuaria como "
+"@command{guix package --show} se encargan de su correcta visualización."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:504
+msgid ""
+"Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{http://"
+"translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation "
+"Project} so that as many users as possible can read them in their native "
+"language. User interfaces search them and display them in the language "
+"specified by the current locale."
+msgstr ""
+"Las sinopsis y descripciones son traducidas por voluntarias @uref{http://"
+"translationproject.org/domain/guix-packages.html, en Translation Project} "
+"para que todas las usuarias posibles puedan leerlas en su lengua nativa. Las "
+"interfaces de usuaria las buscan y las muestran en el idioma especificado "
+"por la localización actual."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:509
+msgid ""
+"To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, "
+"synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that "
+"you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these "
+"strings:"
+msgstr ""
+"Para permitir a @command{xgettext} extraerlas como cadenas traducibles, las "
+"sinopsis y descripciones @emph{deben ser cadenas literales}. Esto significa "
+"que no puede usar @code{string-append} o @code{format} para construir estas "
+"cadenas:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:515
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(package\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (synopsis \"This is translatable\")\n"
+" (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
+msgstr ""
+"(package\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (synopsis \"Esto es traducible\")\n"
+" (description (string-append \"Esto \" \"*no*\" \" es traducible.\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:523
+msgid ""
+"Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more "
+"attention to your synopses and descriptions as every change may entail "
+"additional work for translators. In order to help them, it is possible to "
+"make recommendations or instructions visible to them by inserting special "
+"comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
+msgstr ""
+"La traducción requiere mucho trabajo, por lo que, como empaquetadora, le "
+"rogamos que ponga incluso más atención a sus sinopsis y descripciones ya que "
+"cada cambio puede suponer trabajo adicional para las traductoras. Para "
+"ayudarlas, es posible hacer recomendaciones o instrucciones insertando "
+"comentarios especiales como este (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU "
+"Gettext}):"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:528
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
+"(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
+"for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:534
+#, no-wrap
+msgid "python"
+msgstr "python"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:540
+msgid ""
+"We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names "
+"@code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To "
+"avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it "
+"seems desirable that the name of a package for a Python module contains the "
+"word @code{python}."
+msgstr ""
+"Actualmente empaquetamos Python 2 y Python 3, bajo los nombres de variable "
+"Scheme @code{python-2} y @code{python} como se explica en @ref{Version "
+"Numbers}. Para evitar confusiones y conflictos de nombres con otros "
+"lenguajes de programación, parece deseable que el nombre de paquete para un "
+"módulo Python contenga la palabra @code{python}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:546
+msgid ""
+"Some modules are compatible with only one version of Python, others with "
+"both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it "
+"@code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it "
+"@code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two "
+"packages with the corresponding names."
+msgstr ""
+"Algunos módulos son compatibles únicamente con una versión de Python, otros "
+"con ambas. Si el paquete Foo compila sólo con Python 3, lo llamamos "
+"@code{python-foo}; si compila sólo con Python 2, lo llamamos @code{python2-"
+"foo}. Si es compatible con ambas versiones, creamos dos paquetes con los "
+"nombres correspondientes."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:552
+msgid ""
+"If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for "
+"instance, the module python-dateutil is packaged under the names "
+"@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name "
+"starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as "
+"described above."
+msgstr ""
+"Si un proyecto ya contiene la palabra @code{python}, la eliminamos; por "
+"ejemplo, el módulo python-dateutil se empaqueta con los nombres @code{python-"
+"dateutil} y @code{python2-dateutil}. Si el nombre del proyecto empieza con "
+"@code{py} (por ejemplo @code{pytz}), este se mantiene y el prefijo es el "
+"especificado anteriormente.."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/contributing.texi:553
+#, no-wrap
+msgid "Specifying Dependencies"
+msgstr "Especificación de dependencias"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:554
+#, no-wrap
+msgid "inputs, for Python packages"
+msgstr "entradas, para paquetes Python"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:559
+msgid ""
+"Dependency information for Python packages is usually available in the "
+"package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup."
+"py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
+msgstr ""
+"La información de dependencias para paquetes Python está disponible "
+"habitualmente en el árbol de fuentes, con varios grados de precisión: en el "
+"fichero @file{setup.py}, en @file{requirements.txt} o en @file{tox.ini}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:565
+msgid ""
+"Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these "
+"dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, "
+"inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job "
+"(@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check "
+"list to determine which dependency goes where."
+msgstr ""
+"Su misión, cuando escriba una receta para un paquete Python, es asociar "
+"estas dependencias con el tipo apropiado de ``entrada'' (@pxref{package "
+"Reference, inputs}). Aunque el importador de @code{pypi} normalmente hace un "
+"buen trabajo (@pxref{Invoking guix import}), puede querer comprobar la "
+"siguiente lista para determinar qué dependencia va dónde."
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:573
+msgid ""
+"We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} "
+"installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify "
+"either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do."
+msgstr ""
+"Actualmente empaquetamos con @code{setuptools} y @code{pip} instalados como "
+"Python 3.4 tiene por defecto. Por tanto no necesita especificar ninguno de "
+"ellos como entrada. @command{guix lint} le avisará si lo hace."
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:579
+msgid ""
+"Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. "
+"They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in "
+"@file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
+msgstr ""
+"Las dependencias Python requeridas en tiempo de ejecución van en "
+"@code{propagated-inputs}. Típicamente están definidas con la palabra clave "
+"@code{install_requires} en @file{setup.py}, o en el fichero "
+"@file{requirements.txt}."
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:587
+msgid ""
+"Python packages required only at build time---e.g., those listed with the "
+"@code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e."
+"g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The "
+"rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not "
+"needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the "
+"``native'' input that we'd want."
+msgstr ""
+"Los paquetes Python requeridos únicamente durante la construcción---por "
+"ejemplo, aquellos listados con la palabra clave @code{setup_requires} en "
+"@file{setup.py}---o únicamente para pruebas---por ejemplo, aquellos en "
+"@code{tests_require}---van en @code{native-inputs}. La razón es que (1) no "
+"necesitan ser propagados ya que no se requieren en tiempo de ejecución, y "
+"(2) en un entorno de compilación cruzada lo que necesitamos es la entrada "
+"``nativa''."
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:591
+msgid ""
+"Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test "
+"frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-"
+"time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
+msgstr ""
+"Ejemplos son las bibliotecas de pruebas @code{pytest}, @code{mock} y "
+"@code{nose}. Por supuesto, si alguno de estos paquetes también se necesita "
+"en tiempo de ejecución, necesita ir en @code{propagated-inputs}."
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:596
+msgid ""
+"Anything that does not fall in the previous categories goes to "
+"@code{inputs}, for example programs or C libraries required for building "
+"Python packages containing C extensions."
+msgstr ""
+"Todo lo que no caiga en las categorías anteriores va a @code{inputs}, por "
+"ejemplo programas o bibliotecas C requeridas para construir los paquetes "
+"Python que contienen extensiones C."
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:602
+msgid ""
+"If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is "
+"up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/"
+"overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
+msgstr ""
+"Si un paquete Python tiene dependencias opcionales (@code{extras_require}), "
+"queda en su mano decidir si las añade o no, en base a la relación utilidad/"
+"sobrecarga (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:609
+#, no-wrap
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:620
+msgid ""
+"Perl programs standing for themselves are named as any other package, using "
+"the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, "
+"we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by "
+"dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} "
+"becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep "
+"their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such "
+"modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which "
+"gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} "
+"becomes @code{perl-libwww}."
+msgstr ""
+"Los programas ejecutables Perl se nombran como cualquier otro paquete, "
+"mediante el uso del nombre oficial en minúsculas. Para paquetes Perl que "
+"contienen una única clase, usamos el nombre en minúsculas de la clase, "
+"substituyendo todas las ocurrencias de @code{::} por guiones y agregando el "
+"prefijo @code{perl-}. Por tanto la clase @code{XML::Parser} se convierte en "
+"@code{perl-xml-parser}. Los módulos que contienen varias clases mantienen su "
+"nombre oficial en minúsculas y también se agrega @code{perl-} al inicio. "
+"Dichos módulos tienden a tener la palabra @code{perl} en alguna parte de su "
+"nombre, la cual se elimina en favor del prefijo. Por ejemplo, @code{libwww-"
+"perl} se convierte en @code{perl-libwww}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:625
+#, no-wrap
+msgid "java"
+msgstr "java"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:628
+msgid ""
+"Java programs standing for themselves are named as any other package, using "
+"the lowercase upstream name."
+msgstr ""
+"Los programas Java ejecutables se nombran como cualquier otro paquete, "
+"mediante el uso del nombre oficial en minúsculas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:634
+msgid ""
+"To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it "
+"is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with "
+"@code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop "
+"this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name "
+"@code{java-ngs}."
+msgstr ""
+"Para evitar confusión y colisiones de nombres con otros lenguajes de "
+"programación, es deseable que el nombre del paquete para un paquete Java "
+"contenga el prefijo @code{java-}. Si el proyecto ya tiene la palabra "
+"@code{java}, eliminamos esta; por ejemplo, el paquete @code{ngsjaga} se "
+"empaqueta bajo el nombre @code{java-ngs}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:640
+msgid ""
+"For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we "
+"use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes "
+"and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} "
+"becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
+msgstr ""
+"Para los paquetes Java que contienen una clase única o una jerarquía "
+"pequeña, usamos el nombre de clase en minúsculas, substituyendo todas las "
+"ocurrencias de @code{.} por guiones y agregando el prefijo @code{java-}. Por "
+"tanto la clase @code{apache.commons.cli} se convierte en el paquete "
+"@code{java-apache-commons-cli}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1656
+#, no-wrap
+msgid "fonts"
+msgstr "tipografías"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:651
+msgid ""
+"For fonts that are in general not installed by a user for typesetting "
+"purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we "
+"rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies "
+"to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of "
+"TeX Live."
+msgstr ""
+"Para tipografías que no se instalan generalmente por una usuaria para "
+"propósitos tipográficos, o que se distribuyen como parte de un paquete de "
+"software más grande, seguimos las reglas generales de empaquetamiento de "
+"software; por ejemplo, esto aplica a las tipografías distribuidas como parte "
+"del sistema X.Org o las tipografías que son parte de TeX Live."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:655
+msgid ""
+"To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages "
+"containing only fonts are constructed as follows, independently of the "
+"upstream package name."
+msgstr ""
+"Para facilitar a las usuarias la búsqueda de tipografías, los nombres para "
+"otros paquetes que contienen únicamente tipografías se construyen como "
+"sigue, independientemente del nombre de paquete oficial."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:663
+msgid ""
+"The name of a package containing only one font family starts with "
+"@code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the "
+"foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by "
+"dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower "
+"case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the "
+"name @code{font-sil-gentium}."
+msgstr ""
+"El nombre de un paquete que contiene únicamente una familia tipográfica "
+"comienza con @code{font-}; seguido por el nombre de la tipografía y un guión "
+"si la tipografía es conocida, y el nombre de la familia tipográfica, donde "
+"los espacios se sustituyen por guiones (y como es habitual, todas las letras "
+"mayúsculas se transforman a minúsculas). Por ejemplo, la familia de "
+"tipografías Gentium de SIL se empaqueta bajo el nombre de @code{font-sil-"
+"gentium}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:672
+msgid ""
+"For a package containing several font families, the name of the collection "
+"is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation "
+"fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and "
+"Liberation Mono. These could be packaged separately under the names "
+"@code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together "
+"under a common name, we prefer to package them together as @code{font-"
+"liberation}."
+msgstr ""
+"Para un paquete que contenga varias familias tipográficas, el nombre de la "
+"colección se usa en vez del nombre de la familia tipográfica. Por ejemplo, "
+"las tipografías Liberation consisten en tres familias: Liberation Sans, "
+"Liberation Serif y Liberation Mono. Estas se podrían empaquetar por separado "
+"bajo los nombres @code{font-liberation-sans}, etcétera; pero como se "
+"distribuyen de forma conjunta bajo un nombre común, preferimos empaquetarlas "
+"conjuntamente como @code{font-liberation}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:678
+msgid ""
+"In the case where several formats of the same font family or font collection "
+"are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is "
+"added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-"
+"otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
+msgstr ""
+"En el caso de que varios formatos de la misma familia o colección "
+"tipográfica se empaqueten de forma separada, una forma corta del formato, "
+"precedida por un guión, se añade al nombre del paquete. Usamos @code{-ttf} "
+"para tipografías TrueType, @code{-otf} para tipografías OpenType y @code{-"
+"type1} para tipografías Tipo 1 PostScript."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:686
+msgid ""
+"In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, "
+"standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about "
+"Scheme, so here are some additional rules."
+msgstr ""
+"En general nuestro código sigue los Estándares de codificación GNU "
+"(@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). No obstante, no dicen "
+"mucho de Scheme, así que aquí están algunas reglas adicionales."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:712
+#: doc/contributing.texi:713
+#, no-wrap
+msgid "Data Types and Pattern Matching"
+msgstr "Tipos de datos y reconocimiento de patrones"
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:726
+#: doc/contributing.texi:727
+#, no-wrap
+msgid "Formatting Code"
+msgstr "Formato del código"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:692
+msgid "How to compose your elements."
+msgstr "Cómo componer sus elementos."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:692
+msgid "Implementing data structures."
+msgstr "Implementación de estructuras de datos."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:701
+#: doc/contributing.texi:702
+#, no-wrap
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:694
+#: doc/contributing.texi:695
+#, no-wrap
+msgid "Programming Paradigm"
+msgstr "Paradigma de programación"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:692
+msgid "Where to store your code?"
+msgstr "¿Dónde almacenar su código?"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:692
+msgid "Writing conventions."
+msgstr "Convenciones de escritura."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:700
+msgid ""
+"Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception "
+"is code that involves input/output, and procedures that implement low-level "
+"concepts, such as the @code{memoize} procedure."
+msgstr ""
+"El código scheme en Guix está escrito en un estilo puramente funcional. Una "
+"excepción es el código que incluye entrada/salida, y procedimientos que "
+"implementan conceptos de bajo nivel, como el procedimiento @code{memoize}."
+
+# TODO: (MAAV) builder/host. Comprobar constancia en el texto.
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:708
+msgid ""
+"Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the "
+"@code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix "
+"or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-"
+"side module."
+msgstr ""
+"Los módulos Guile que están destinados a ser usados en el lado del "
+"constructor deben encontrarse en el espacio de nombres @code{(guix build "
+"@dots{})}. No deben hacer referencia a otros módulos Guix o GNU. No "
+"obstante, no hay problema en usar un módulo del lado del constructor en un "
+"módulo ``del lado del cliente''."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:711
+msgid ""
+"Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu "
+"@dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
+msgstr ""
+"Los módulos que tratan con el sistema GNU más amplio deben estar en el "
+"espacio de nombres @code{(gnu @dots{})} en vez de en @code{(guix @dots{})}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:720
+msgid ""
+"The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and "
+"then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, "
+"and co. There are several problems with that style, notably the fact that "
+"it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error "
+"reports."
+msgstr ""
+"La tendencia en el Lisp clásico es usar listas para representar todo, y "
+"recorrerlas ``a mano'' usando @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} y "
+"compañía. Hay varios problemas con este estilo, notablemente el hecho de que "
+"es difícil de leer, propenso a errores y una carga para informes adecuados "
+"de errores de tipado."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:725
+msgid ""
+"Guix code should define appropriate data types (for instance, using "
+"@code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should "
+"use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially "
+"when matching lists."
+msgstr ""
+"El código de Guix debe definir tipos de datos apropiados (por ejemplo, "
+"mediante el uso @code{define-record-type*}) en vez de abusar de las listas. "
+"Además debe usarse el reconocimiento de patrones, vía el módulo de Guile "
+"@code{(ice-9 match)}, especialmente cuando se analizan listas."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:729
+#, no-wrap
+msgid "formatting code"
+msgstr "dar formato al código"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:730
+#, no-wrap
+msgid "coding style"
+msgstr "estilo de codificación"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:737
+msgid ""
+"When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. "
+"In general, we follow the @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, "
+"Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the "
+"conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well "
+"written, so please do read it."
+msgstr ""
+"Cuando escribimos código Scheme, seguimos la sabiduría común entre las "
+"programadoras Scheme. En general, seguimos las @url{http://mumble.net/"
+"~campbell/scheme/style.txt, Reglas de estilo Lisp de Riastradh}. Este "
+"documento resulta que también describe las convenciones más usadas en el "
+"código Guile. Está lleno de ideas y bien escrito, así que recomendamos "
+"encarecidamente su lectura."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:744
+msgid ""
+"Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, "
+"have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals."
+"el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix "
+"provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code "
+"properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference "
+"Manual})."
+msgstr ""
+"Algunas formas especiales introducidas en Guix, como el macro "
+"@code{substitute*} tienen reglas de indentación especiales. Estas están "
+"definidas en el fichero @file{.dir-locals.el}, el cual Emacs usa "
+"automáticamente. Fíjese que además Emacs-Guix proporciona el modo @code{guix-"
+"devel-mode} que indenta y resalta adecuadamente el código de Guix "
+"(@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:745
+#, no-wrap
+msgid "indentation, of code"
+msgstr "indentación, de código"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:746
+#, no-wrap
+msgid "formatting, of code"
+msgstr "formato, de código"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:749
+msgid ""
+"If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these "
+"rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
+msgstr ""
+"Si no usa Emacs, por favor asegúrese de que su editor conoce esas reglas. "
+"Para indentar automáticamente una definición de paquete también puede "
+"ejecutar:"
+
+# XXX: (MAAV) ¿@var se traduce?
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:752
+#, no-wrap
+msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
+msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{fichero}.scm @var{paquete}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:758
+msgid ""
+"This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/"
+"packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole "
+"file, omit the second argument:"
+msgstr ""
+"Esto indenta automáticamente la definición de @var{paquete} en @file{gnu/"
+"packages/@var{fichero}.scm} ejecutando Emacs en modo de procesamiento de "
+"lotes. Para indentar un fichero completo, omita el segundo parámetro:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:761
+#, no-wrap
+msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
+msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{fichero}.scm\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:763
+#, no-wrap
+msgid "Vim, Scheme code editing"
+msgstr "Vim, edición de código Scheme"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:769
+msgid ""
+"If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set "
+"autoindent} so that your code is automatically indented as you type. "
+"Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, "
+"@code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
+msgstr ""
+"Si está editando código con Vim, le recomendamos ejecutar @code{:set "
+"autoindent} para que el código se indente automáticamente mientras escribe. "
+"Adicionalmente, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, "
+"@code{paredit.vim}} puede ayudar a manejar todos estos paréntesis."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:773
+msgid ""
+"We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement "
+"can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build "
+"@dots{})} name space, though."
+msgstr ""
+"Requerimos que todos los procedimientos del nivel superior tengan una cadena "
+"de documentación. Este requisito puede relajarse para procedimientos simples "
+"privados en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})} no obstante."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:776
+msgid ""
+"Procedures should not have more than four positional parameters. Use "
+"keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
+msgstr ""
+"Los procedimientos no deben tener más de cuatro parámetros posicionales. Use "
+"parámetros con palabras clave para procedimientos que toman más de cuatro "
+"parámetros."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:785
+msgid ""
+"Development is done using the Git distributed version control system. Thus, "
+"access to the repository is not strictly necessary. We welcome "
+"contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} "
+"sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
+msgstr ""
+"El desarrollo se lleva a cabo usando el sistema de control de versiones "
+"distribuido Git. Por lo tanto, no es estrictamente necesario el acceso al "
+"repositorio. Son bienvenidas las contribuciones en forma de parches como los "
+"producidos por @code{git format-patch} enviadas a la lista de correo "
+"@email{guix-patches@@gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:792
+msgid ""
+"This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at "
+"@uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of "
+"submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking "
+"number assigned; people can then follow up on the submission by sending "
+"email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking "
+"number (@pxref{Sending a Patch Series})."
+msgstr ""
+"Esta lista de correo está respaldada por una instancia de Debbugs accesible "
+"en @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, la cual nos permite mantener el "
+"seguimiento de los envíos. A cada mensaje enviado a esa lista de correo se "
+"le asigna un número de seguimiento; la gente puede realizar aportaciones "
+"sobre el tema mediante el envío de correos electrónicos a @code{@var{NNN}"
+"@@debbugs.gnu.org}, donde @var{NNN} es el número de seguimiento "
+"(@pxref{Sending a Patch Series})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:796
+msgid ""
+"Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, "
+"standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for "
+"examples."
+msgstr ""
+"Le rogamos que escriba los mensajes de revisiones en formato ChangeLog "
+"(@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); puede comprobar la "
+"historia de revisiones en busca de ejemplos."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:799
+msgid ""
+"Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please "
+"run through this check list:"
+msgstr ""
+"Antes de enviar un parche que añade o modifica una definición de un paquete, "
+"por favor recorra esta lista de comprobaciones:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:806
+msgid ""
+"If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature "
+"for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the "
+"archive. For a detached GPG signature file this would be done with the "
+"@code{gpg --verify} command."
+msgstr ""
+"Si las autoras del paquete software proporcionan una firma criptográfica "
+"para el archivo de la versión, haga un esfuerzo para verificar la "
+"autenticidad del archivo. Para un fichero de firma GPG separado esto puede "
+"hacerse con la orden @code{gpg --verify}."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:810
+msgid ""
+"Take some time to provide an adequate synopsis and description for the "
+"package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
+msgstr ""
+"Dedique algún tiempo a proporcionar una sinopsis y descripción adecuadas "
+"para el paquete. @xref{Synopses and Descriptions}, para algunas directrices."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:815
+msgid ""
+"Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the "
+"new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix "
+"lint})."
+msgstr ""
+"Ejecute @code{guix lint @var{paquete}}, donde @var{paquete} es el nombre del "
+"paquete nuevo o modificado, y corrija cualquier error del que informe "
+"(@pxref{Invoking guix lint})."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:819
+msgid ""
+"Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build "
+"@var{package}}."
+msgstr ""
+"Asegurese de que el paquete compile en su plataforma, usando @code{guix "
+"build @var{package}}."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:826
+msgid ""
+"We recommend you also try building the package on other supported "
+"platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we "
+"recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In "
+"order to enable it, add the following service to the list of services in "
+"your @code{operating-system} configuration:"
+msgstr ""
+"También le recomendamos que pruebe a construir el paquete en otras "
+"plataformas disponibles. Como puede no disponer de acceso a dichas "
+"plataformas hardware físicamente, le recomendamos el uso de @code{qemu-"
+"binfmt-service-type} para emularlas. Para activarlo, añada el siguiente "
+"servicio a la lista de servicios en su configuración @code{operating-system}:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:832
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
+" (guix-support? #t)))\n"
+msgstr ""
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
+" (guix-support? #t)))\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:835
+msgid "Then reconfigure your system."
+msgstr "Una vez hecho esto, reconfigure su sistema."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:840
+msgid ""
+"You can then build packages for different platforms by specifying the "
+"@code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the "
+"armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following "
+"commands, respectively:"
+msgstr ""
+"Enotonces podrá construir paquetes para diferentes plataformas mediante la "
+"opción @code{--system}. Por ejemplo, para la construcción del paquete \"hello"
+"\" para las arquitecturas armhf, aarch64 o mips64 ejecutaría las siguientes "
+"órdenes, respectivamente:"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:844
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
+"guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
+"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
+msgstr ""
+"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
+"guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
+"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:847
+#, no-wrap
+msgid "bundling"
+msgstr "empaquetamientos"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:850
+msgid ""
+"Make sure the package does not use bundled copies of software already "
+"available as separate packages."
+msgstr ""
+"Asegurese de que el paquete no usa copias empaquetadas de software ya "
+"disponible como paquetes separados."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:859
+msgid ""
+"Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies "
+"as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make "
+"sure that such packages end up using the copy we already have in the "
+"distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency "
+"is built and stored only once), and allows the distribution to make "
+"transverse changes such as applying security updates for a given software "
+"package in a single place and have them affect the whole system---something "
+"that bundled copies prevent."
+msgstr ""
+"A veces, paquetes incluyen copias embebidas del código fuente de sus "
+"dependencias para conveniencia de las usuarias. No obstante, como "
+"distribución, queremos asegurar que dichos paquetes efectivamente usan la "
+"copia que ya tenemos en la distribución si hay ya una. Esto mejora el uso de "
+"recursos (la dependencia es construida y almacenada una sola vez), y permite "
+"a la distribución hacer cambios transversales como aplicar actualizaciones "
+"de seguridad para un software dado en un único lugar y que afecte a todo el "
+"sistema---algo que esas copias embebidas impiden."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:868
+msgid ""
+"Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking "
+"guix size}). This will allow you to notice references to other packages "
+"unwillingly retained. It may also help determine whether to split the "
+"package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional "
+"dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as "
+"a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or "
+"@code{texlive-union} instead."
+msgstr ""
+"Eche un vistazo al perfil mostrado por @command{guix size} (@pxref{Invoking "
+"guix size}). Esto le permitirá darse cuenta de referencias a otros paquetes "
+"retenidas involuntariamente. También puede ayudar a determinar si se debe "
+"dividir el paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y qué "
+"dependencias opcionales deben usarse. En particular, evite añadir "
+"@code{texlive} como una dependencia: debido a su tamaño extremo, use "
+"@code{texlive-tiny} o @code{texlive-union}."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:873
+msgid ""
+"For important changes, check that dependent package (if applicable) are not "
+"affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} "
+"will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
+msgstr ""
+"Para cambios importantes, compruebe que los paquetes dependientes (si "
+"aplica) no se ven afectados por el cambio; @code{guix refresh --list-"
+"dependent @var{package}} le ayudará a hacerlo (@pxref{Invoking guix "
+"refresh})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:875
+#, no-wrap
+msgid "branching strategy"
+msgstr "estrategia de ramas"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:876
+#, no-wrap
+msgid "rebuild scheduling strategy"
+msgstr "estrategia de planificación de reconstrucciones"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:879
+msgid ""
+"Depending on the number of dependent packages and thus the amount of "
+"rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
+msgstr ""
+"En base al número de paquetes dependientes y, por tanto, del tamaño de la "
+"reconstrucción inducida, los revisiones van a ramas separadas, según estas "
+"líneas:"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:881
+#, no-wrap
+msgid "300 dependent packages or less"
+msgstr "300 paquetes dependientes o menos"
+
+#. type: table
+#: doc/contributing.texi:883
+msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
+msgstr "rama @code{master} (cambios no disruptivos)."
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:884
+#, no-wrap
+msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
+msgstr "entre 300 y 1.200 paquetes dependientes"
+
+#. type: table
+#: doc/contributing.texi:889
+msgid ""
+"@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to "
+"be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes (e.g., an "
+"update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, "
+"@code{gnome-updates})."
+msgstr ""
+"rama @code{staging} (cambios no disruptivos). Esta rama está pensada para "
+"ser incorporada en @code{master} cada 3 semanas más o menos. Ramas temáticas "
+"(por ejemplo, una actualización de la pila de GNOME) pueden ir en una rama "
+"específica (digamos, @code{gnome-updates})."
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:890
+#, no-wrap
+msgid "more than 1,200 dependent packages"
+msgstr "más de 1.200 paquetes dependientes"
+
+#. type: table
+#: doc/contributing.texi:894
+msgid ""
+"@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive "
+"changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 "
+"months or so."
+msgstr ""
+"rama @code{core-updates} (puede incluir cambios mayores y potencialmente "
+"disruptivos). Esta rama está pensada para ser incluida en @code{master} cada "
+"2,5 más o menos."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:901
+msgid ""
+"All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by "
+"our build farm} and merged into @code{master} once everything has been "
+"successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and "
+"to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
+msgstr ""
+"Todas estas ramas son @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, seguidas por "
+"nuestra granja de construcción} e incluidas en @code{master} una vez todo se "
+"ha construido satisfactoriamente. Esto nos permite corregir errores antes de "
+"que afecten a usuarias, y reducir la ventana durante la cual los binarios "
+"preconstruidos no están disponibles."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:908
+msgid ""
+"Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if "
+"there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} "
+"branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a "
+"patch."
+msgstr ""
+"Generalmente, ramas distintas a @code{master} se consideran "
+"@emph{congeladas} si ha habido una evaluación reciente, o hay una rama "
+"@code{-next} correspondiente. Por favor, pregunte en la lista de correo o en "
+"IRC si no está segura de dónde colocar un parche."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:910
+#, no-wrap
+msgid "determinism, of build processes"
+msgstr "determinismo, del proceso de construcción"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:911
+#, no-wrap
+msgid "reproducible builds, checking"
+msgstr "construcciones reproducibles, comprobar"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:915
+msgid ""
+"Check whether the package's build process is deterministic. This typically "
+"means checking whether an independent build of the package yields the exact "
+"same result that you obtained, bit for bit."
+msgstr ""
+"Compruebe si el proceso de construcción de un paquete es determinista. Esto "
+"significa típicamente comprobar si una construcción independiente del "
+"paquete ofrece exactamente el mismo resultado que usted obtuvo, bit a bit."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:918
+msgid ""
+"A simple way to do that is by building the same package several times in a "
+"row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
+msgstr ""
+"Una forma simple de hacerlo es construyendo el mismo paquete varias veces "
+"seguidas en su máquina (@pxref{Invoking guix build}):"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:921
+#, no-wrap
+msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
+msgstr "guix build --rounds=2 mi-paquete\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:925
+msgid ""
+"This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as "
+"timestamps or randomly-generated output in the build result."
+msgstr ""
+"Esto es suficiente una clase común de problemas de no-determinismo, como las "
+"marcas de tiempo o salida generada aleatoriamente en el resultado de la "
+"construcción."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:935
+msgid ""
+"Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix "
+"challenge}). You may run it once the package has been committed and built "
+"by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same "
+"result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and "
+"run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely "
+"different from yours, this can catch non-determinism issues related to the "
+"hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the "
+"operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} "
+"files."
+msgstr ""
+"Otra opción es el uso de @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix "
+"challenge}). Puede ejecutarse una vez la revisión del paquete haya sido "
+"publicada y construida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} para comprobar "
+"si obtuvo el mismo resultado que usted. Mejor aún: encuentre otra máquina "
+"que pueda construirla y ejecute @command{guix publish}. Ya que la máquina "
+"remota es probablemente diferente a la suya, puede encontrar problemas de no-"
+"determinismo relacionados con el hardware---por ejemplo, el uso de un "
+"conjunto de instrucciones extendido diferente---o con el núcleo del sistema "
+"operativo---por ejemplo, dependencias en @code{uname} o ficheros @file{/"
+"proc}."
+
+# TODO (MAAV): And so forth?
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:941
+msgid ""
+"When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring "
+"to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, "
+"singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
+msgstr ""
+"Cuando escriba documentación, por favor use construcciones neutrales de "
+"género para referirse a la gente@footnote{NdT: En esta traducción se ha "
+"optado por usar el femenino para referirse a @emph{personas}, ya que es el "
+"género gramatical de dicha palabra. Aunque las construcciones impersonales "
+"pueden adoptarse en la mayoría de casos, también pueden llegar a ser muy "
+"artificiales en otros usos del castellano; en ocasiones son directamente "
+"imposibles. Algunas construcciones que proponen la neutralidad de género "
+"dificultan la lecura automática (-x), o bien dificultan la corrección "
+"automática (-e), o bien aumentan significativamente la redundancia y reducen "
+"del mismo modo la velocidad en la lectura (-as/os, -as y -os). No obstante, "
+"la adopción del genero neutro heredado del latín, el que en castellano se ha "
+"unido con el masculino, como construcción neutral de género se considera "
+"inaceptable, ya que sería equivalente al ``it'' en inglés, nada más lejos de "
+"la intención de las autoras originales del texto.}, como @uref{https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} "
+"``their''@comma{} ``them''} y demás."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:945
+msgid ""
+"Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling "
+"unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
+msgstr ""
+"Compruebe que su parche contiene únicamente un conjunto relacionado de "
+"cambios. Agrupando cambios sin relación dificulta y ralentiza la revisión."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:948
+msgid ""
+"Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a "
+"package update along with fixes to that package."
+msgstr ""
+"Ejemplos de cambios sin relación incluyen la adición de varios paquetes, o "
+"una actualización de un paquete junto a correcciones a ese paquete."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:953
+msgid ""
+"Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/"
+"indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting "
+"Code})."
+msgstr ""
+"Por favor, siga nuestras reglas de formato de código, posiblemente "
+"ejecutando el guión @command{etc/indent-code.el} para que lo haga "
+"automáticamente por usted (@pxref{Formatting Code})."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:961
+msgid ""
+"When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix "
+"download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub "
+"archives are not necessarily identical from one generation to the next, so "
+"in this case it's often better to clone the repository. Don't use the "
+"@command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name "
+"changes, the URL will probably be wrong."
+msgstr ""
+"Cuando sea posible, use espejos en la URL de las fuentes (@pxref{Invoking "
+"guix download}). Use URL fiables, no generadas. Por ejemplo, los archivos de "
+"GitHub no son necesariamente idénticos de una generación a la siguiente, así "
+"que en este caso es normalmente mejor clonar el repositorio. No use el campo "
+"@command{name} en la URL: no es muy útil y si el nombre cambia, la URL "
+"probablemente estará mal."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:971
+msgid ""
+"When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a "
+"subject. You may use your email client or the @command{git send-email} "
+"command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain "
+"text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay "
+"attention if your email client changes anything like line breaks or "
+"indentation which could potentially break the patches."
+msgstr ""
+"Cuando publique un parche a la lista de correo, use @samp{[PATCH] @dots{}} "
+"como el asunto. Puede usar su cliente de correo o la orden @command{git send-"
+"email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Preferimos recibir los parches en "
+"texto plano, ya sea en línea o como adjuntos MIME. Se le recomienda que "
+"preste atención por si su cliente de correo cambia algo como los saltos de "
+"línea o la indentación, lo que podría potencialmente romper los parches."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:974
+msgid ""
+"When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to "
+"@email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
+msgstr ""
+"Cuando un error es resuelto, por favor cierre el hilo enviando un correo a "
+"@email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/contributing.texi:975 doc/contributing.texi:977
+#, no-wrap
+msgid "Sending a Patch Series"
+msgstr "Envío de una serie de parches"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:977
+#, no-wrap
+msgid "patch series"
+msgstr "series de parches"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/contributing.texi:978
+#, no-wrap
+msgid "git send-email"
+msgstr "git send-email"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/contributing.texi:979
+#, no-wrap
+msgid "git-send-email"
+msgstr "git-send-email"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:987
+msgid ""
+"When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please "
+"first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send "
+"subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they "
+"are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the "
+"Debbugs documentation} for more information."
+msgstr ""
+"Cuando envíe una serie de parches (por ejemplo, usando @code{git send-"
+"email}), por favor mande primero un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org}, "
+"y después mande los parches siguientes a @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} "
+"para asegurarse de que se mantienen juntos. Véase @uref{https://debbugs.gnu."
+"org/Advanced.html, la documentación de Debbugs} para más información."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7
+msgid "@documentencoding UTF-8"
+msgstr ""
+"@documentencoding UTF-8\n"
+"@documentlanguage es\n"
+"@frenchspacing on"
+
+#. type: title
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:87
+#, no-wrap
+msgid "GNU Guix Reference Manual"
+msgstr "Manual de referencia de GNU Guix"
+
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:10
+#, no-wrap
+msgid "version.texi"
+msgstr "version-es.texi"
+
+#. type: copying
+#: doc/guix.texi:61
+msgid ""
+"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 "
+"Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* "
+"Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, "
+"2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* "
+"Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} "
+"2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 "
+"Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo "
+"Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} "
+"2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, "
+"2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* "
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, "
+"2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* "
+"Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, "
+"2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 "
+"Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* "
+"Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, "
+"2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* "
+"Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 "
+"Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* "
+"Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 "
+"Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* "
+"Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 "
+"Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright "
+"@copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* "
+"Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike "
+"Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright "
+"@copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian "
+"Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} "
+"2018 Alex Vong@*"
+msgstr ""
+"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 "
+"Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* "
+"Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, "
+"2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* "
+"Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} "
+"2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 "
+"Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo "
+"Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} "
+"2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, "
+"2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* "
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, "
+"2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* "
+"Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, "
+"2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 "
+"Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* "
+"Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, "
+"2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* "
+"Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 "
+"Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* "
+"Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 "
+"Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* "
+"Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 "
+"Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright "
+"@copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* "
+"Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike "
+"Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright "
+"@copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian "
+"Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} "
+"2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Miguel Ángel Arruga Vivas "
+"(traducción)@*"
+
+#. type: copying
+#: doc/guix.texi:68
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation "
+"License''."
+msgstr ""
+"Se garantiza el permiso de copia, distribución y/o modificación de este "
+"documento bajo los términos de la licencia de documentación libre de GNU "
+"(GNU Free Documentation License), versión 1.3 o cualquier versión posterior "
+"publicada por la Free Software Foundation; sin secciones invariantes, sin "
+"textos de cubierta delantera ni trasera. Una copia de la licencia está "
+"incluida en la sección titulada ``GNU Free Documentation License''."
+
+#. type: dircategory
+#: doc/guix.texi:70
+#, no-wrap
+msgid "System administration"
+msgstr "Administración del sistema"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:77
+msgid "Guix: (guix)"
+msgstr "Guix: (guix.es)"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:77
+msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
+msgstr "Instalación, borrado y actualización de paquetes."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:77
+msgid "Manage installed software and system configuration."
+msgstr "Gestión del software instalado y la configuración del sistema."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:77
+msgid "Manage the operating system configuration."
+msgstr "Gestión de la configuración del sistema operativo."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:77
+msgid "Reclaiming unused disk space."
+msgstr "Reclamar espacio de disco sin usar."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:77
+msgid "Update the list of available packages."
+msgstr "Actualización de la lista disponible de paquetes."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:77
+msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
+msgstr "guix gc: (guix.es)Llamar a guix gc"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:77
+msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
+msgstr "guix package: (guix.es)Llamar a guix package"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:77
+msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
+msgstr "guix pull: (guix.es)Llamar a guix pull"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:77
+msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
+msgstr "guix system: (guix.es)Llamar a guix system"
+
+#. type: dircategory
+#: doc/guix.texi:79
+#, no-wrap
+msgid "Software development"
+msgstr "Desarrollo de software"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:84
+msgid "Building development environments with Guix."
+msgstr "Construcción de entornos de desarrollo con Guix."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:84
+msgid "Building packages."
+msgstr "Construcción de paquetes."
+
+# FUZZY
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:84
+msgid "Creating binary bundles."
+msgstr "Creación de empaquetados binarios."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:84
+msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
+msgstr "guix build: (guix.es)Llamar a guix build"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:84
+msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
+msgstr "guix environment: (guix.es)Llamar a guix environment"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:84
+msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
+msgstr "guix pack: (guix.es)Llamar a guix pack"
+
+#. type: subtitle
+#: doc/guix.texi:88
+#, no-wrap
+msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
+msgstr "Uso del gestor de paquetes funcional GNU Guix."
+
+#. type: author
+#: doc/guix.texi:89
+#, no-wrap
+msgid "The GNU Guix Developers"
+msgstr "Las desarrolladoras de GNU Guix"
+
+#. type: titlepage
+#: doc/guix.texi:95
+msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
+msgstr "Edición @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:102
+#, no-wrap
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#. type: top
+#: doc/guix.texi:103
+#, no-wrap
+msgid "GNU Guix"
+msgstr "GNU Guix"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:107
+msgid ""
+"This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional "
+"package management tool written for the GNU system."
+msgstr ""
+"Este documento describe GNU Guix versión @value{VERSION}, una herramienta "
+"funcional de gestión de paquetes escrita para el sistema GNU."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:117
+msgid ""
+"This manual is also available in French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de "
+"référence de GNU Guix}) and German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch "
+"zu GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, "
+"consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual."
+"html, Translation Project}."
+msgstr ""
+"Este manual también está disponible en Inglés (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix "
+"Reference Manual}), en Francés (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence "
+"de GNU Guix}) y Alemán (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU "
+"Guix}). Si quiere traducirlo a su lengua nativa, considere unirse a "
+"@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation "
+"Project}."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25409 doc/guix.texi:25410
+#, no-wrap
+msgid "Bootstrapping"
+msgstr "Lanzamiento inicial"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Browsing software user manuals."
+msgstr "Navegar por los manuales de usuaria del software."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Configuring the operating system."
+msgstr "Configurar el sistema operativo."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Deploying security fixes quickly."
+msgstr "Desplegar correcciones de seguridad rápidamente."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:4308 doc/guix.texi:4309
+#, no-wrap
+msgid "Development"
+msgstr "Desarrollo"
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25159 doc/guix.texi:25160
+#, no-wrap
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Feeding the debugger."
+msgstr "Alimentación del depurador."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "GNU/Linux built from scratch."
+msgstr "GNU/Linux construido de cero."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Guix-aided software development."
+msgstr "Desarrollo de software asistido por Guix"
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:148 doc/guix.texi:465 doc/guix.texi:466
+#, no-wrap
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalación"
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25223 doc/guix.texi:25224
+#, no-wrap
+msgid "Installing Debugging Files"
+msgstr "Instalación de ficheros de depuración"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Installing Guix."
+msgstr "Instalar Guix."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Installing the whole operating system."
+msgstr "Instalar el sistema operativo completo."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:307
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:180 doc/guix.texi:2485 doc/guix.texi:2486
+#, no-wrap
+msgid "Package Management"
+msgstr "Gestión de paquetes"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Package installation, upgrade, etc."
+msgstr "Instalación de paquetes, actualización, etc."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Package management commands."
+msgstr "Órdenes de gestión de paquetes."
+
+# TODO: (MAAV) A mejorar
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25593
+#, no-wrap
+msgid "Porting"
+msgstr "Transportar"
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:4932 doc/guix.texi:4933
+#, no-wrap
+msgid "Programming Interface"
+msgstr "Interfaz programática"
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25289 doc/guix.texi:25290
+#, no-wrap
+msgid "Security Updates"
+msgstr "Actualizaciones de seguridad"
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:248 doc/guix.texi:10122 doc/guix.texi:10123
+#, no-wrap
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuración del sistema"
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:1759 doc/guix.texi:1760
+#, no-wrap
+msgid "System Installation"
+msgstr "Instalación del sistema"
+
+# TODO: (MAAV) A mejorar
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Targeting another platform or kernel."
+msgstr "Adaptación para otra plataforma o núcleo."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Using Guix in Scheme."
+msgstr "Uso de Guix en Scheme."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:7513 doc/guix.texi:7514
+#, no-wrap
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilidades"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "What is Guix about?"
+msgstr "¿Qué es esto de Guix?"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:133
+msgid "Your help needed!"
+msgstr "¡Se necesita su ayuda!"
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25641 doc/guix.texi:25642
+#, no-wrap
+msgid "Acknowledgments"
+msgstr "Reconocimientos"
+
+#. type: unnumbered
+#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25669 doc/guix.texi:25670
+#, no-wrap
+msgid "Concept Index"
+msgstr "Índice de conceptos"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:138
+msgid "Concepts."
+msgstr "Conceptos."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:138
+msgid "Data types, functions, and variables."
+msgstr "Tipos de datos, funciones y variables."
+
+#. type: appendix
+#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25663 doc/guix.texi:25664
+#, no-wrap
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Licencia de documentación libre GNU"
+
+#. type: unnumbered
+#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25673 doc/guix.texi:25674
+#, no-wrap
+msgid "Programming Index"
+msgstr "Índice programático"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:138
+msgid "Thanks!"
+msgstr "¡Gracias!"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:138
+msgid "The license of this manual."
+msgstr "La licencia de este manual."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:141
+msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
+msgstr "--- La lista detallada de nodos ---"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 doc/guix.texi:390 doc/guix.texi:391
+#, no-wrap
+msgid "GNU Distribution"
+msgstr "Distribución GNU"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 doc/guix.texi:335 doc/guix.texi:336
+#, no-wrap
+msgid "Managing Software the Guix Way"
+msgstr "La forma de gestión de software de Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333
+msgid "The packages and tools."
+msgstr "Los paquetes y herramientas."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333
+msgid "What's special."
+msgstr "Qué es especial."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1553 doc/guix.texi:1554
+#, no-wrap
+msgid "Application Setup"
+msgstr "Configuración de la aplicación"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
+msgid "Application-specific setup."
+msgstr "Configuración específica de la aplicación."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:506 doc/guix.texi:507
+#, no-wrap
+msgid "Binary Installation"
+msgstr "Instalación binaria"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
+msgid "Getting Guix running in no time!"
+msgstr "¡Poner Guix en funcionamiento en nada de tiempo!"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1285
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix-daemon"
+msgstr "Invocación de guix-daemon"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
+msgid "Preparing the build daemon's environment."
+msgstr "Preparar el entorno del daemon de construcción."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:705 doc/guix.texi:706
+#, no-wrap
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisitos"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:789 doc/guix.texi:790
+#, no-wrap
+msgid "Running the Test Suite"
+msgstr "Ejecución de la batería de pruebas"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
+msgid "Running the build daemon."
+msgstr "Ejecutar el daemon de construcción."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:157 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:854
+#: doc/guix.texi:855
+#, no-wrap
+msgid "Setting Up the Daemon"
+msgstr "Preparación del daemon"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
+msgid "Software needed to build and run Guix."
+msgstr "Software necesario para construir y ejecutar Guix."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504
+msgid "Testing Guix."
+msgstr "Probar Guix."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:876 doc/guix.texi:877
+#, no-wrap
+msgid "Build Environment Setup"
+msgstr "Configuración del entorno de construcción"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:993
+#, no-wrap
+msgid "Daemon Offload Setup"
+msgstr "Configuración de delegación del daemon"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874
+msgid "Offloading builds to remote machines."
+msgstr "Delegar construcciones a máquinas remotas."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874
+msgid "Preparing the isolated build environment."
+msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:1199 doc/guix.texi:1200
+#, no-wrap
+msgid "SELinux Support"
+msgstr "Soporte de SELinux"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874
+msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
+msgstr "Uso de una política SELinux para el daemon."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2370 doc/guix.texi:2371
+#, no-wrap
+msgid "After System Installation"
+msgstr "Tras la instalación del sistema"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2452 doc/guix.texi:2453
+#, no-wrap
+msgid "Building the Installation Image"
+msgstr "Construcción de la imagen de instalación"
+
+# TODO: Easy...
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "Easy graphical installation."
+msgstr "Instalación gráfica fácil."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1996 doc/guix.texi:1997
+#, no-wrap
+msgid "Guided Graphical Installation"
+msgstr "Instalación gráfica guiada"
+
+# (MAAV): ¿Patio de recreo es internacional?
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "Guix System playground."
+msgstr "El patio de recreo del sistema Guix."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1839 doc/guix.texi:1840
+#, no-wrap
+msgid "Hardware Considerations"
+msgstr "Consideraciones sobre el hardware"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "How this comes to be."
+msgstr "Cómo esto llega a ser."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2398
+#, no-wrap
+msgid "Installing Guix in a VM"
+msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1235 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1795
+#: doc/guix.texi:1796
+#, no-wrap
+msgid "Limitations"
+msgstr "Limitaciones"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2027
+#: doc/guix.texi:2028
+#, no-wrap
+msgid "Manual Installation"
+msgstr "Instalación manual"
+
+# FUZZY
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "Manual installation for wizards."
+msgstr "Instalación manual para artistas del teclado."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "Networking, partitioning, etc."
+msgstr "Red, particionado, etc."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1973 doc/guix.texi:1974
+#, no-wrap
+msgid "Preparing for Installation"
+msgstr "Preparación para la instalación"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "Preparing the installation medium."
+msgstr "Preparar el medio de instalación."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "Supported hardware."
+msgstr "Hardware soportado."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1874 doc/guix.texi:1875
+#, no-wrap
+msgid "USB Stick and DVD Installation"
+msgstr "Instalación desde memoria USB y DVD"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "What you can expect."
+msgstr "Qué puede esperar."
+
+# FUZZY
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793
+msgid "When installation succeeded."
+msgstr "Cuando la instalación ha finalizado satisfactoriamente."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045
+msgid "Initial setup."
+msgstr "Configuración inicial."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045
+msgid "Installing."
+msgstr "Instalación."
+
+# FUZZY
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 doc/guix.texi:2047
+#, no-wrap
+msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
+msgstr "Distribución de teclado y red y particionado"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 doc/guix.texi:2282 doc/guix.texi:2283
+#, no-wrap
+msgid "Proceeding with the Installation"
+msgstr "Procedimiento de instalación"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3720 doc/guix.texi:3721
+#, no-wrap
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+msgid "Customizing the package collection."
+msgstr "Personalizar el recolector de basura."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+msgid "Display information about your Guix revision."
+msgstr "Muestra información acerca de su revisión de Guix."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+msgid "Downloading pre-built binaries."
+msgstr "Descargar binarios pre-construidos."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+msgid "Exporting and importing store files."
+msgstr "Exportar e importar ficheros del almacén."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:2519 doc/guix.texi:2520
+#, no-wrap
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
+msgstr "Obtener la última versión de Guix y la distribución."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+msgid "How Guix will make your life brighter."
+msgstr "Cómo Guix dará brillo a su vida."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3933 doc/guix.texi:3934
+#, no-wrap
+msgid "Inferiors"
+msgstr "Inferiores"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+msgid "Interacting with another revision of Guix."
+msgstr "Interactuar con otra revisión de Guix."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:4142
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix archive"
+msgstr "Invocación de guix archive"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:4061
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix describe"
+msgstr "Invocación de guix describe"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3368
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix gc"
+msgstr "Invocación de guix gc"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:2605
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix package"
+msgstr "Invocación de guix package"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3574
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix pull"
+msgstr "Invocación de guix pull"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+msgid "Package installation, removal, etc."
+msgstr "Instalación de paquetes, borrado, etc."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3314 doc/guix.texi:3315
+#, no-wrap
+msgid "Packages with Multiple Outputs"
+msgstr "Paquetes con múltiples salidas"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+msgid "Running the garbage collector."
+msgstr "Ejecutar el recolector de basura."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517
+msgid "Single source package, multiple outputs."
+msgstr "Un único paquete de fuentes, múltiples salidas."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3086
+#: doc/guix.texi:3087
+#, no-wrap
+msgid "Substitutes"
+msgstr "Sustituciones"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
+msgid "How Guix verifies substitutes."
+msgstr "Cómo verifica las sustituciones Guix."
+
+# XXX: MAAV, la traducción literal creo que refleja mejor la intención,
+# o puede que sea sólo la mía.
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
+msgid "How can you trust that binary blob?"
+msgstr "¿Cómo puede usted confiar en esa masa informe de datos binarios?"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
+msgid "How to enable or disable substitutes."
+msgstr "Cómo habilitar o deshabilitar sustituciones."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
+msgid "How to get substitutes via proxy."
+msgstr "Cómo obtener sustituciones a través de una pasarela."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3111 doc/guix.texi:3112
+#, no-wrap
+msgid "Official Substitute Server"
+msgstr "Servidor oficial de sustituciones."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3284 doc/guix.texi:3285
+#, no-wrap
+msgid "On Trusting Binaries"
+msgstr "Sobre la confianza en binarios"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
+msgid "One particular source of substitutes."
+msgstr "Una fuente particular de sustituciones."
+
+# TODO: (MAAV) No sé si es mejor dejar proxy...
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:3245
+#, no-wrap
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Configuración de la pasarela."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3209 doc/guix.texi:3210
+#, no-wrap
+msgid "Substitute Authentication"
+msgstr "Verificación de sustituciones"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3141 doc/guix.texi:3142
+#, no-wrap
+msgid "Substitute Server Authorization"
+msgstr "Autorización de servidores de sustituciones"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3256 doc/guix.texi:3257
+#, no-wrap
+msgid "Substitution Failure"
+msgstr "Fallos en las sustituciones"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109
+msgid "What happens when substitution fails."
+msgstr "Qué pasa cuando una sustitución falla."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325
+msgid "Creating software bundles."
+msgstr "Creación de empaquetados de software."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 doc/guix.texi:4327
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix environment"
+msgstr "Invocación de guix environment"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 doc/guix.texi:4666
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix pack"
+msgstr "Invocación de guix pack"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325
+msgid "Setting up development environments."
+msgstr "Configurar entornos de desarrollo."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:5516 doc/guix.texi:5517
+#, no-wrap
+msgid "Build Systems"
+msgstr "Sistemas de construcción"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:5033
+#: doc/guix.texi:5034
+#, no-wrap
+msgid "Defining Packages"
+msgstr "Definición de paquetes"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+msgid "Defining new packages."
+msgstr "Definir nuevos paquetes."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6377 doc/guix.texi:6378
+#, no-wrap
+msgid "Derivations"
+msgstr "Derivaciones"
+
+# FUZZY
+# MAAV: Creo que es muy local...
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+msgid "Fiddling with Guix interactively."
+msgstr "Enredar con Guix interactivamente."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6886 doc/guix.texi:6887
+#, no-wrap
+msgid "G-Expressions"
+msgstr "Expresiones-G"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:7460
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix repl"
+msgstr "Invocación de guix repl"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+msgid "Low-level interface to package derivations."
+msgstr "Interfaz de bajo nivel de las derivaciones de los paquetes."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+msgid "Manipulating build expressions."
+msgstr "Manipular expresiones de construcción."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+msgid "Manipulating the package store."
+msgstr "Manipular el almacén de paquetes."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:4972
+#, no-wrap
+msgid "Package Modules"
+msgstr "Módulos de paquetes"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
+msgstr "Paquetes bajo el punto de vista del programador."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+msgid "Purely functional interface to the store."
+msgstr "Interfaz puramente funcional del almacén."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969
+msgid "Specifying how packages are built."
+msgstr "Especificar como se construyen los paquetes."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6227 doc/guix.texi:6228
+#, no-wrap
+msgid "The Store"
+msgstr "El almacén"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6571 doc/guix.texi:6572
+#, no-wrap
+msgid "The Store Monad"
+msgstr "La mónada del almacén"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302
+msgid "The origin data type."
+msgstr "El tipo de datos de orígenes."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302
+msgid "The package data type."
+msgstr "El tipo de datos de los paquetes."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 doc/guix.texi:5428
+#, no-wrap
+msgid "origin Reference"
+msgstr "Referencia de ``origin''"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 doc/guix.texi:5305
+#, no-wrap
+msgid "package Reference"
+msgstr "Referencia de ``package''"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Assessing substitute availability."
+msgstr "Comprobar la disponibilidad de sustituciones."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Building packages from the command line."
+msgstr "Construir paquetes desde la línea de órdenes."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Challenging substitute servers."
+msgstr "Poner a prueba servidores de sustituciones."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
+msgstr "Calcular el hash criptográfico de un fichero."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Copying to and from a remote store."
+msgstr "Copiar a y desde un almacén remoto."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Downloading a file and printing its hash."
+msgstr "Descargar un fichero e imprimir su hash."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Editing package definitions."
+msgstr "Editar las definiciones de paquetes."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Finding errors in package definitions."
+msgstr "Encontrar errores en definiciones de paquetes."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Importing package definitions."
+msgstr "Importar definiciones de paquetes."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:7539
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix build"
+msgstr "Invocación de guix build"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9698
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix challenge"
+msgstr "Invocación de guix challenge"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9900
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix container"
+msgstr "Invocación de guix container"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9837
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix copy"
+msgstr "Invocación de guix copy"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8214
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix download"
+msgstr "Invocación de guix download"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8188
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix edit"
+msgstr "Invocación de guix edit"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9278
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix graph"
+msgstr "Invocación de guix graph"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8267
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix hash"
+msgstr "Invocación de guix hash"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8329
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix import"
+msgstr "Invocación de guix import"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9038
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix lint"
+msgstr "Invocación de guix lint"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:10065
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix processes"
+msgstr "Invocación de guix processes"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9481
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix publish"
+msgstr "Invocación de guix publish"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8727
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix refresh"
+msgstr "Invocación de guix refresh"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9154
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix size"
+msgstr "Invocación de guix size"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9954
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix weather"
+msgstr "Invocación de guix weather"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Listing client processes."
+msgstr "Enumerar los procesos cliente."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Process isolation."
+msgstr "Aislamiento de procesos."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Profiling disk usage."
+msgstr "Perfilar el uso del disco."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Sharing substitutes."
+msgstr "Compartir sustituciones."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Updating package definitions."
+msgstr "Actualizar definiciones de paquetes."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537
+msgid "Visualizing the graph of packages."
+msgstr "Visualizar el grafo de paquetes."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:241 doc/guix.texi:7540
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix build}"
+msgstr "Invocación de @command{guix build}"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7898 doc/guix.texi:7899
+#, no-wrap
+msgid "Additional Build Options"
+msgstr "Opciones de construcción adicionales"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591
+msgid "Build options for most commands."
+msgstr "Opciones de construcción para la mayoría de órdenes."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7593 doc/guix.texi:7594
+#, no-wrap
+msgid "Common Build Options"
+msgstr "Opciones comunes de construcción"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591
+msgid "Creating variants of packages."
+msgstr "Crear variantes de paquetes."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:8108 doc/guix.texi:8109
+#, no-wrap
+msgid "Debugging Build Failures"
+msgstr "Depuración de fallos de construcción"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591
+msgid "Options specific to 'guix build'."
+msgstr "Opciones específicas de 'guix build'."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7749 doc/guix.texi:7750
+#, no-wrap
+msgid "Package Transformation Options"
+msgstr "Opciones de transformación de paquetes"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591
+msgid "Real life packaging experience."
+msgstr "Experiencia de empaquetamiento en la vida real."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Adding new service definitions."
+msgstr "Añadir nuevas definiciones de servicios."
+
+# TODO: ¡Comprobar traducciones de auth!
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Authenticating HTTPS servers."
+msgstr "Verificar servidores HTTPS."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Block device extra processing."
+msgstr "Procesamiento extra de dispositivos de bloques."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23820
+#: doc/guix.texi:23821
+#, no-wrap
+msgid "Bootloader Configuration"
+msgstr "Configuración del gestor de arranque"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Configuring file system mounts."
+msgstr "Configurar el montaje de sistemas de ficheros."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Configuring libc's name service switch."
+msgstr "Configurar el selector de servicios de nombres de libc."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Configuring the boot loader."
+msgstr "Configurar el gestor de arranque."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Customizing your GNU system."
+msgstr "Personalizar su sistema GNU."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24583
+#: doc/guix.texi:24584
+#, no-wrap
+msgid "Defining Services"
+msgstr "Definición de servicios"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Detail of operating-system declarations."
+msgstr "Detalle de las declaraciones de sistema operativo."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10581
+#: doc/guix.texi:10582
+#, no-wrap
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistemas de ficheros"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "How the system interprets key strokes."
+msgstr "Cómo interpreta el sistema las pulsaciones del teclado."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
+msgstr "Cómo ejecutar el sistema Guix en una máquina virtual."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23646
+#: doc/guix.texi:23647
+#, no-wrap
+msgid "Initial RAM Disk"
+msgstr "Disco en RAM inicial"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Instantiating a system configuration."
+msgstr "Instanciar una configuración del sistema."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24017
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix system"
+msgstr "Invocación de guix system"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:2054 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:11020
+#: doc/guix.texi:11021
+#, no-wrap
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Distribución de teclado"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Language and cultural convention settings."
+msgstr "Configuración de idioma y convenciones culturales."
+
+# TODO: (MAAV) Este bootstrap no es exactamente el mismo sentido que el
+# de compilar el sistema de 0, aunque la traducción pueda valer igual.
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Linux-Libre bootstrapping."
+msgstr "Arranque de Linux-Libre."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1561 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:11152
+#: doc/guix.texi:11153
+#, no-wrap
+msgid "Locales"
+msgstr "Localizaciones"
+
+# TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10746
+#: doc/guix.texi:10747
+#, no-wrap
+msgid "Mapped Devices"
+msgstr "Dispositivos traducidos"
+
+# TODO: Comprobar traducción de libc
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1604 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23508
+#: doc/guix.texi:23509
+#, no-wrap
+msgid "Name Service Switch"
+msgstr "Selector de servicios de nombres"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Programs running with root privileges."
+msgstr "Programas que se ejecutan con privilegios de root."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24472
+#, no-wrap
+msgid "Running Guix in a VM"
+msgstr "Ejecutar Guix en una máquina virtual"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:11292
+#: doc/guix.texi:11293
+#, no-wrap
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23399
+#: doc/guix.texi:23400
+#, no-wrap
+msgid "Setuid Programs"
+msgstr "Programas con setuid"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Specifying system services."
+msgstr "Especificar los servicios del sistema."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164
+msgid "Specifying user accounts."
+msgstr "Especificar las cuentas de usuaria."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10867
+#: doc/guix.texi:10868
+#, no-wrap
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Cuentas de usuaria"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10166
+#: doc/guix.texi:10167
+#, no-wrap
+msgid "Using the Configuration System"
+msgstr "Uso de la configuración del sistema"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1706 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23445
+#: doc/guix.texi:23446
+#, no-wrap
+msgid "X.509 Certificates"
+msgstr "Certificados X.509"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10402
+#, no-wrap
+msgid "operating-system Reference"
+msgstr "Referencia de ``operating-system''"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "ALSA and Pulseaudio services."
+msgstr "Servicios de ALSA y Pulseaudio."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21066
+#: doc/guix.texi:21067
+#, no-wrap
+msgid "Audio Services"
+msgstr "Servicios de audio"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:11371
+#: doc/guix.texi:11372
+#, no-wrap
+msgid "Base Services"
+msgstr "Servicios base"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19227
+#: doc/guix.texi:19228
+#, no-wrap
+msgid "Certificate Services"
+msgstr "Servicios de certificados"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20415
+#: doc/guix.texi:20416
+#, no-wrap
+msgid "Continuous Integration"
+msgstr "Integración continua"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "D-Bus and desktop services."
+msgstr "D-Bus y servicios de escritorio."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19373
+#: doc/guix.texi:19374
+#, no-wrap
+msgid "DNS Services"
+msgstr "Servicios DNS"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "DNS daemons."
+msgstr "Demonios DNS."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14949
+#: doc/guix.texi:14950
+#, no-wrap
+msgid "Database Services"
+msgstr "Servicios de bases de datos"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14467
+#: doc/guix.texi:14468
+#, no-wrap
+msgid "Desktop Services"
+msgstr "Servicios de escritorio"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Essential system services."
+msgstr "Servicios esenciales del sistema."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Extending battery life."
+msgstr "Extender la vida de la batería."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:23106
+#: doc/guix.texi:23107
+#, no-wrap
+msgid "Game Services"
+msgstr "Servicios de juegos"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Game servers."
+msgstr "Servidores de juegos."
+
+# XXX: (MAAV) No es muy literal, pero creo que se entiende.
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Graphical display."
+msgstr "Interfaz gráfica."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
+msgstr "IMAP, POP3, SMTP y todo eso."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17822
+#: doc/guix.texi:17823
+#, no-wrap
+msgid "Kerberos Services"
+msgstr "Servicios Kerberos"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Kerberos services."
+msgstr "Servicios Kerberos."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Local and remote printer support."
+msgstr "Soporte de impresoras locales y remotas."
+
+# TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones.
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12265
+#: doc/guix.texi:12266
+#, no-wrap
+msgid "Log Rotation"
+msgstr "Rotación de logs"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:15109
+#: doc/guix.texi:15110
+#, no-wrap
+msgid "Mail Services"
+msgstr "Servicios de correo"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:16610
+#: doc/guix.texi:16611
+#, no-wrap
+msgid "Messaging Services"
+msgstr "Servicios de mensajería"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Messaging services."
+msgstr "Servicios de mensajería."
+
+# FUZZY
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:23137
+#: doc/guix.texi:23138
+#, no-wrap
+msgid "Miscellaneous Services"
+msgstr "Servicios misceláneos"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17317
+#: doc/guix.texi:17318
+#, no-wrap
+msgid "Monitoring Services"
+msgstr "Servicios de monitorización"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Monitoring services."
+msgstr "Servicios de monitorización."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "NFS related services."
+msgstr "Servicios relacionados con NFS."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20300
+#: doc/guix.texi:20301
+#, no-wrap
+msgid "Network File System"
+msgstr "Sistema de ficheros en red"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
+msgstr "Configuración de red, daemon SSH, etc."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12367
+#: doc/guix.texi:12368
+#, no-wrap
+msgid "Networking Services"
+msgstr "Servicios de red"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Other services."
+msgstr "Otros servicios."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20532
+#: doc/guix.texi:20533
+#, no-wrap
+msgid "Power Management Services"
+msgstr "Servicios de gestión de energía"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:13626
+#: doc/guix.texi:13627
+#, no-wrap
+msgid "Printing Services"
+msgstr "Servicios de impresión"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Providing remote access to Git repositories."
+msgstr "Proporcionar acceso remoto a repositorios Git."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
+msgstr "Bases de datos SQL, almacenes de clave-valor, etc."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12164
+#: doc/guix.texi:12165
+#, no-wrap
+msgid "Scheduled Job Execution"
+msgstr "Ejecución de tareas programadas"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14868
+#: doc/guix.texi:14869
+#, no-wrap
+msgid "Sound Services"
+msgstr "Servicios de sonido"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
+msgstr "Certificados TLS via Let's Encrypt."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17112
+#: doc/guix.texi:17113
+#, no-wrap
+msgid "Telephony Services"
+msgstr "Servicios de telefonía"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Telephony services."
+msgstr "Servicios de telefonía."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "The Cuirass service."
+msgstr "El servicio Cuirass."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "The MPD."
+msgstr "El MPD."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "The mcron service."
+msgstr "El servicio mcron."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "The rottlog service."
+msgstr "El servicio rottlog."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19942
+#: doc/guix.texi:19943
+#, no-wrap
+msgid "VPN Services"
+msgstr "Servicios VPN"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "VPN daemons."
+msgstr "Demonios VPN."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21918
+#: doc/guix.texi:21919
+#, no-wrap
+msgid "Version Control Services"
+msgstr "Servicios de control de versiones"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21125
+#, no-wrap
+msgid "Virtualization Services"
+msgstr "Servicios de virtualización"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Virtualization services."
+msgstr "Servicios de virtualización."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:18426
+#: doc/guix.texi:18427
+#, no-wrap
+msgid "Web Services"
+msgstr "Servicios Web"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369
+msgid "Web servers."
+msgstr "Servidores Web."
+
+# XXX: Dudas de traducción...
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:13312
+#: doc/guix.texi:13313
+#, no-wrap
+msgid "X Window"
+msgstr "Sistema X Window"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595
+msgid "A particular type of service."
+msgstr "Un tipo de servicio particular."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595
+msgid "API reference."
+msgstr "Referencia de la API."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24597
+#: doc/guix.texi:24598
+#, no-wrap
+msgid "Service Composition"
+msgstr "Composición de servicios"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24790
+#: doc/guix.texi:24791
+#, no-wrap
+msgid "Service Reference"
+msgstr "Referencia de servicios"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24653
+#: doc/guix.texi:24654
+#, no-wrap
+msgid "Service Types and Services"
+msgstr "Tipos de servicios y servicios"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:25015
+#: doc/guix.texi:25016
+#, no-wrap
+msgid "Shepherd Services"
+msgstr "Servicios de Shepherd"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595
+msgid "The model for composing services."
+msgstr "El modelo para la composición de servicios."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595
+msgid "Types and services."
+msgstr "Tipos y servicios"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:309
+#, no-wrap
+msgid "purpose"
+msgstr "propósito"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:317
+msgid ""
+"GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using "
+"the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for "
+"and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged "
+"users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a "
+"previous package set, to build packages from source, and generally assists "
+"with the creation and maintenance of software environments."
+msgstr ""
+"GNU Guix@footnote{``Guix'' se pronuncia tal y como se escribe en castellano, "
+"``gi:ks'' en el alfabeto fonético internacional (IPA).} es una herramienta "
+"de gestión de paquetes y una distribucion del sistema GNU. Guix facilita a "
+"usuarias sin privilegios la instalación, actualización o borrado de paquetes "
+"de software, la vuelta a un conjunto de paquetes previo atómicamente, la "
+"construcción de paquetes desde las fuentes, y ayuda de forma general en la "
+"creación y mantenimiento de entornos software."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:318 doc/guix.texi:393
+#, no-wrap
+msgid "Guix System"
+msgstr "Sistema Guix"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:319
+#, no-wrap
+msgid "GuixSD, now Guix System"
+msgstr "GuixSD, ahora sistema Guix"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:320
+#, no-wrap
+msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
+msgstr "Distribución de Sistema Guix, ahora sistema Guix"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:329
+msgid ""
+"You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where "
+"it complements the available tools without interference "
+"(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system "
+"distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix "
+"System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it "
+"makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after "
+"all, Guix System is readily available through the @command{guix system} "
+"command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU "
+"Distribution}."
+msgstr ""
+"Puede instalar GNU@tie{}Guix sobre un sistema GNU/Linux existente, donde "
+"complementará las herramientas disponibles sin interferencias "
+"(@pxref{Installation}), o puede usarse como un sistema operativo en sí "
+"mismo, el @dfn{sistema@tie{}Guix}@footnote{Solíamos referirnos al sistema "
+"Guix como ``Distribución de sistema Guix'' o ``GuixSD''. Ahora consideramos "
+"que tiene más sentido agrupar todo bajo la etiqueta ``Guix'' ya que, después "
+"de todo, el sistema Guix está inmediatamente disponible a través de la orden "
+"@command{guix system}, ¡incluso cuando usa una distribución distinta por "
+"debajo!}. @xref{GNU Distribution}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:338
+#, no-wrap
+msgid "user interfaces"
+msgstr "interfaces de usuaria"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:344
+msgid ""
+"Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package "
+"Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), "
+"command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well "
+"as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
+msgstr ""
+"Guix proporciona una interfaz de gestión de paquetes de línea de ordenes "
+"(@pxref{Package Management}), un conjunto de utilidades de línea de órdenes "
+"(@pxref{Utilities}), así como interfaces programáticas Scheme "
+"(@pxref{Programming Interface})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:344
+#, no-wrap
+msgid "build daemon"
+msgstr "daemon de construcción"
+
+# FIXME
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:348
+msgid ""
+"Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of "
+"users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries "
+"from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
+msgstr ""
+"Su @dfn{daemon de construcción} es responsable de la construcción de "
+"paquetes en delegación de las usuarias (@pxref{Setting Up the Daemon}) y de "
+"la descarga de binarios preconstruidos de fuentes autorizadas "
+"(@pxref{Substitutes})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:349
+#, no-wrap
+msgid "extensibility of the distribution"
+msgstr "extensibilidad de la distribución"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:4993
+#, no-wrap
+msgid "customization, of packages"
+msgstr "personalización, de paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:359
+msgid ""
+"Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of "
+"which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's "
+"computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own "
+"package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as "
+"independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also "
+"@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions "
+"from existing ones, including from the command line (@pxref{Package "
+"Transformation Options})."
+msgstr ""
+"Guix incluye definiciones de paquetes para muchos paquetes GNU y no-GNU, "
+"todos los cuales @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respetan "
+"la libertad de computación de la usuaria}. Es @emph{extensible}: las "
+"usuarias pueden escribir sus propias definiciones de paquetes "
+"(@pxref{Defining Packages}) y hacerlas disponibles como módulos "
+"independientes de paquetes (@pxref{Package Modules}). También es "
+"@emph{personalizable}: las usuarias pueden @emph{derivar} definiciones de "
+"paquetes especializadas de las existentes, inclusive desde la línea de "
+"órdenes (@pxref{Package Transformation Options})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:360
+#, no-wrap
+msgid "functional package management"
+msgstr "gestión de paquetes funcional"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:361
+#, no-wrap
+msgid "isolation"
+msgstr "aislamiento"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:376
+msgid ""
+"Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} "
+"discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package "
+"build and installation process is seen as a @emph{function}, in the "
+"mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a "
+"compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure "
+"function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot "
+"refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A "
+"build function always produces the same result when passed a given set of "
+"inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; "
+"for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build "
+"and installation directories. This is achieved by running build processes "
+"in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit "
+"inputs are visible."
+msgstr ""
+"En su implementación, Guix utiliza la disciplina de @dfn{gestión de paquetes "
+"funcional} en la que Nix fue pionero (@pxref{Acknowledgments}). En Guix, el "
+"proceso de construcción e instalación es visto como una @emph{función}, en "
+"el sentido matemático. Dicha función toma entradas, como los guiones de "
+"construcción, un compilador, unas bibliotecas y devuelve el paquete "
+"instalado. Como función pura, su resultado únicamente depende de sus "
+"entradas---por ejemplo, no puede hacer referencia a software o guiones que "
+"no fuesen pasados explícitamente como entrada. Una función de construcción "
+"siempre produce el mismo resultado cuando se le proporciona un conjunto de "
+"entradas dado. No puede modificar el entorno del sistema que la ejecuta de "
+"ninguna forma; por ejemplo, no puede crear, modificar o borrar archivos "
+"fuera de sus directorios de construcción e instalación. Esto se consigue "
+"ejecutando los procesos de construcción en entornos aislados (o "
+"@dfn{contenedores}), donde únicamente sus entradas explícitas son visibles."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:377 doc/guix.texi:6230
+#, no-wrap
+msgid "store"
+msgstr "almacén"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:384
+msgid ""
+"The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in "
+"a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each "
+"package is installed in a directory of its own in the store---by default "
+"under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the "
+"inputs used to build that package; thus, changing an input yields a "
+"different directory name."
+msgstr ""
+"El resultado de las funciones de construcción de paquetes es @dfn{almacenado "
+"en la caché} en el sistema de ficheros, en un directorio especial llamado "
+"@dfn{el almacén} (@pxref{The Store}). Cada paquete se instala en un "
+"directorio propio en el almacén---por defecto, bajo @file{/gnu/store}. El "
+"nombre del directorio contiene el hash de todas las entradas usadas para "
+"construir el paquete; por tanto, cambiar una entrada resulta en un nombre de "
+"directorio distinto."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:388
+msgid ""
+"This approach is the foundation for the salient features of Guix: support "
+"for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and "
+"garbage collection of packages (@pxref{Features})."
+msgstr ""
+"Esta aproximación es el cimiento de las avanzadas características de Guix: "
+"capacidad para la actualización transaccional y vuelta-atrás de paquetes, "
+"instalación en el ámbito de la usuaria y recolección de basura de paquetes "
+"(@pxref{Features})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:403
+msgid ""
+"Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free "
+"software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{http://www.gnu."
+"org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. "
+"The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), "
+"but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an "
+"installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to "
+"distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as "
+"Guix@tie{}System."
+msgstr ""
+"Guix viene con una distribución del sistema GNU consistente en su totalidad "
+"de software libre@footnote{El término ``libre'' aquí se refiere a la "
+"@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,libertad proporcionada a las "
+"usuarias de dicho software}.}. La distribución puede instalarse "
+"independientemente (@pxref{System Installation}), pero también es posible "
+"instalar Guix como un gestor de paquetes sobre un sistema GNU/Linux "
+"existente (@pxref{Installation}). Para distinguir entre las dos opciones, "
+"nos referimos a la distribución independiente como el sistema@tie{}Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:409
+msgid ""
+"The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and "
+"Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list "
+"of available packages can be browsed @url{http://www.gnu.org/software/guix/"
+"packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix "
+"package}):"
+msgstr ""
+"La distribución proporciona paquetes principales de GNU como GNU libc, GCC y "
+"Binutils, así como muchas aplicaciones GNU y no-GNU. La lista completa de "
+"paquetes disponibles puede navegarse @url{http://www.gnu.org/software/guix/"
+"packages,en línea} o ejecutando @command{guix package} (@pxref{Invoking guix "
+"package}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:412
+#, no-wrap
+msgid "guix package --list-available\n"
+msgstr "guix package --list-available\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:418
+msgid ""
+"Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-"
+"based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight "
+"integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that "
+"help users exert that freedom."
+msgstr ""
+"Nuestro objetivo es proporcionar una distribución práctica con 100% software "
+"libre basada en Linux y otras variantes de GNU, con un enfoque en la "
+"promoción y la alta integración de componentes GNU, y un énfasis en "
+"programas y herramientas que ayuden a las usuarias a ejercitar esa libertad."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:420
+msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
+msgstr "Actualmente hay paquetes disponibles para las siguientes plataformas:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:423 doc/guix.texi:1883
+#, no-wrap
+msgid "x86_64-linux"
+msgstr "x86_64-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:425
+msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
+msgstr "arquitectura @code{x86_64} de Intel/AMD, núcleo Linux-Libre;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:426 doc/guix.texi:1886
+#, no-wrap
+msgid "i686-linux"
+msgstr "i686-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:428
+msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
+msgstr "arquitectura de 32-bits Intel (IA32), núcleo Linux-Libre;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:429
+#, no-wrap
+msgid "armhf-linux"
+msgstr "armhf-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:433
+msgid ""
+"ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-"
+"float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
+msgstr ""
+"arquitectura ARMv7-A con coma flotante hardware, Thumb-2 y NEON, usando la "
+"interfaz binaria de aplicaciones (ABI) EABI con coma flotante hardware, y el "
+"núcleo Linux-Libre."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:434
+#, no-wrap
+msgid "aarch64-linux"
+msgstr "aarch64-linux"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:438
+msgid ""
+"little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is "
+"currently in an experimental stage, with limited support. "
+"@xref{Contributing}, for how to help!"
+msgstr ""
+"procesadores de 64-bits ARMv8 little-endian, núcleo Linux-Libre. Está "
+"actualmente en una fase experimental, con soporte limitado. "
+"@xref{Contributing}, para cómo ayudar."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:439
+#, no-wrap
+msgid "mips64el-linux"
+msgstr "mips64el-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:442
+msgid ""
+"little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 "
+"ABI, and Linux-Libre kernel."
+msgstr ""
+"procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series "
+"Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:452
+msgid ""
+"With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating "
+"system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration "
+"in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System "
+"Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd "
+"initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd "
+"Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the "
+"graphical environment or system services of your choice."
+msgstr ""
+"Con el sistema@tie{}Guix, @emph{declara} todos los aspectos de la "
+"configuración del sistema y Guix se hace cargo de instanciar la "
+"configuración de manera transaccional, reproducible y sin estado global "
+"(@pxref{System Configuration}). El sistema Guix usa el núcleo Linux-libre, "
+"el sistema de inicialización Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The "
+"GNU Shepherd Manual}), las conocidas utilidades y herramientas de "
+"compilación GNU, así como el entorno gráfico o servicios del sistema de su "
+"elección. "
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:455
+msgid ""
+"Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-"
+"linux}."
+msgstr ""
+"El sistema Guix está disponible en todas las plataformas previas excepto "
+"@code{mips64el-linux}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:459
+msgid ""
+"For information on porting to other architectures or kernels, "
+"@pxref{Porting}."
+msgstr ""
+"Para información sobre el transporte a otras arquitecturas o núcleos, "
+"@pxref{Porting}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:462
+msgid ""
+"Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to "
+"join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
+msgstr ""
+"La construcción de esta distribución es un esfuerzo cooperativo, ¡y esta "
+"invitada a unirse! @xref{Contributing}, para información sobre cómo puede "
+"ayudar."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:468
+#, no-wrap
+msgid "installing Guix"
+msgstr "instalar Guix"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:470 doc/guix.texi:1539 doc/guix.texi:1770 doc/guix.texi:1990
+#: doc/guix.texi:2192 doc/guix.texi:2387 doc/guix.texi:3166 doc/guix.texi:3937
+#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:4442 doc/guix.texi:4674 doc/guix.texi:4821
+#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6317 doc/guix.texi:8001 doc/guix.texi:8013
+#: doc/guix.texi:9904 doc/guix.texi:10437 doc/guix.texi:10960
+#: doc/guix.texi:13414 doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:23899
+#: doc/guix.texi:24094 doc/guix.texi:24213 doc/guix.texi:24328
+#: doc/guix.texi:25312
+#, no-wrap
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+# FUZZY
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:480
+msgid ""
+"We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix."
+"git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on "
+"top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}."
+"@footnote{This section is concerned with the installation of the package "
+"manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, "
+"instead, you want to install the complete GNU operating system, "
+"@pxref{System Installation}.} The script automates the download, "
+"installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the "
+"root user."
+msgstr ""
+"Recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.\"\n"
+"\"git/plain/etc/guix-install.sh, guión de shell de instalación} para "
+"instalar Guix sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, de aquí en adelante "
+"referido como una @dfn{distribución distinta}.@footnote{Esta sección está "
+"dedicada a la instalación del gestor de paquetes, que puede realizarse sobre "
+"un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en vez de eso, desdea instalar el "
+"sistema operativo GNU completo, @pxref{System Installation}.} El guión "
+"automatiza la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe "
+"ejecutarse como la usuaria de administración root."
+
+# TODO (MAAV): extranjera no es demasiado exacto
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:482 doc/guix.texi:1556
+#, no-wrap
+msgid "foreign distro"
+msgstr "distribución distinta"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:483
+#, no-wrap
+msgid "directories related to foreign distro"
+msgstr "directorios relacionados con una distribución distinta"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:488
+msgid ""
+"When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available "
+"tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, "
+"usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, "
+"such as @file{/etc}, are left untouched."
+msgstr ""
+"Cuando está instalado sobre una distribución distinta, GNU@tie{}Guix "
+"complementa las herramientas disponibles sin interferencias. Sus datos "
+"radican exclusivamente en dos directorios, normalmente @file{/gnu/store} y "
+"@file{/var/guix}; otros ficheros en su sistema, como @file{/etc}, permanecen "
+"intactos."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:491
+msgid ""
+"Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} "
+"(@pxref{Invoking guix pull})."
+msgstr ""
+"Una vez instalado, Guix puede ser actualizado ejecutando @command{guix pull} "
+"(@pxref{Invoking guix pull}."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:496
+msgid ""
+"If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak "
+"them, you may find the following subsections useful. They describe the "
+"software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get "
+"ready to use it."
+msgstr ""
+"Si prefiere realizar los pasos de instalación manualmente o desea "
+"personalizarlos, puede encontrar útiles las siguientes instrucciones. "
+"Describen los requisitos de software de Guix, así como su instalación manual "
+"y la preparación para su uso."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:509
+#, no-wrap
+msgid "installing Guix from binaries"
+msgstr "instalar Guix desde binarios"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:510
+#, no-wrap
+msgid "installer script"
+msgstr "guión del instalador"
+
+# TODO: (MAAV) repensar
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:516
+msgid ""
+"This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a "
+"self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its "
+"dependencies. This is often quicker than installing from source, which is "
+"described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}"
+"tar and Xz."
+msgstr ""
+"Esta sección describe cómo instalar Guix en un sistema arbitrario desde un "
+"archivador autocontenido que proporciona los binarios para Guix y todas sus "
+"dependencias. Esto es normalmente más rápido que una instalación desde las "
+"fuentes, la cual es descrita en las siguientes secciones. El único requisito "
+"es tener GNU@tie{}tar y Xz."
+
+# TODO: (MAAV) repensar
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:518
+msgid "Installing goes along these lines:"
+msgstr "La instalación consiste más o menos en los siguientes pasos:"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:521
+#, no-wrap
+msgid "downloading Guix binary"
+msgstr "descargar el binario de Guix"
+
+# TODO: (MAAV) and so on -> ¿y demás?
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:526
+msgid ""
+"Download the binary tarball from @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/"
+"guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is "
+"@code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel "
+"Linux, and so on."
+msgstr ""
+"Descargue el archivador con los binarios de @indicateurl{https://alpha.gnu."
+"org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz}, donde "
+"@var{sistema} es @code{x86_64-linux} para una máquina @code{x86_64} que "
+"ejecute el núcleo Linux, etcétera."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:530
+msgid ""
+"Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the "
+"authenticity of the tarball against it, along these lines:"
+msgstr ""
+"Asegurese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la "
+"autenticidad del archivador con él, más o menos así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:534
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
+msgstr ""
+"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz.sig\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:538 doc/guix.texi:1901
+msgid ""
+"If that command fails because you do not have the required public key, then "
+"run this command to import it:"
+msgstr ""
+"Si la orden falla porque no dispone de la clave pública necesaria, entonces "
+"ejecute esta otra orden para importarla:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:542 doc/guix.texi:1905
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
+" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+msgstr ""
+"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
+" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:547 doc/guix.texi:1910
+msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
+msgstr "y vuelva a ejecutar la orden @code{gpg --verify}."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:551
+msgid ""
+"Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your "
+"distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As "
+"@code{root}, run:"
+msgstr ""
+"Ahora necesita convertirse en la usuaria @code{root}. Dependiendo de su "
+"distribución, puede que tenga que ejecutar @code{su -} o @code{sudo -i}. "
+"Como @code{root}, ejecute:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:557
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /tmp\n"
+"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
+" guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
+"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
+msgstr ""
+"# cd /tmp\n"
+"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
+" guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz\n"
+"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:562
+msgid ""
+"This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. "
+"The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)"
+msgstr ""
+"Esto crea @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) y @file{/var/guix}. El "
+"último contiene un perfil listo para usar para @code{root} (vea el siguiente "
+"paso)."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:565
+msgid ""
+"Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would "
+"overwrite its own essential files."
+msgstr ""
+"@emph{No} extraiga el archivador en un sistema Guix ya funcionando ya que "
+"sobreescribiría sus propios ficheros esenciales."
+
+# TODO (MAAV): Revisar
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:575
+msgid ""
+"The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not "
+"emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were "
+"triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They "
+"stem from the fact that all the files in the archive have their modification "
+"time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose "
+"to make sure the archive content is independent of its creation time, thus "
+"making it reproducible."
+msgstr ""
+"La opción @code{--warning=no-timestamp} asegura que GNU@tie{}tar no emite "
+"avisos sobre ``marcas de tiempo imposibles'' (dichos avisos eran emitidos "
+"por GNU@tie{}tar 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). "
+"Parten del hecho de que todos los ficheros en el archivador tienen su tiempo "
+"de modificación fijado a cero (que significa el 1 de enero de 1970). Esto es "
+"hecho voluntariamente para asegurarse de que el contenido del archivador es "
+"independiente de su fecha de creación, haciendolo por tanto reproducible."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:579
+msgid ""
+"Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is "
+"where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
+msgstr ""
+"Ponga disponible el perfil en @file{~root/.config/guix/current}, que es "
+"donde @command{guix pull} instalará las actualizaciones (@pxref{Invoking "
+"guix pull}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:584
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
+"# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n"
+" ~root/.config/guix/current\n"
+msgstr ""
+"# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
+"# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n"
+" ~root/.config/guix/current\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:588
+msgid ""
+"Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant "
+"environment variables:"
+msgstr ""
+"Cargue @file{etc/profile} para aumentar @code{PATH} y otras variables de "
+"entorno relevantes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:592
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
+" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
+msgstr ""
+"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
+" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:597
+msgid ""
+"Create the group and user accounts for build users as explained below "
+"(@pxref{Build Environment Setup})."
+msgstr ""
+"Cree el grupo y las cuentas de usuaria para las usuarias de construcción "
+"como se explica a continuación (@pxref{Build Environment Setup})."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:600
+msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
+msgstr ""
+"Ejecute el daemon, y configurelo para iniciarse automáticamente al arranque."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:603
+msgid ""
+"If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with "
+"these commands:"
+msgstr ""
+"Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd, puede "
+"conseguirlo con estas órdenes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:615
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
+" /etc/systemd/system/\n"
+"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
+msgstr ""
+"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
+" /etc/systemd/system/\n"
+"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:618 doc/guix.texi:9688
+msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
+msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio Upstart:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:624
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# initctl reload-configuration\n"
+"# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n"
+" /etc/init/\n"
+"# start guix-daemon\n"
+msgstr ""
+"# initctl reload-configuration\n"
+"# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n"
+" /etc/init/\n"
+"# start guix-daemon\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:627
+msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
+msgstr "En otro caso, todavía puede iniciar el daemon manualmente con:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:631
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
+" --build-users-group=guixbuild\n"
+msgstr ""
+"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
+" --build-users-group=guixbuild\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:636
+msgid ""
+"Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for "
+"instance with:"
+msgstr ""
+"Haga accesible la orden @command{guix} a otras usuarias de la máquina, por "
+"ejemplo con:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:641
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
+"# cd /usr/local/bin\n"
+"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
+msgstr ""
+"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
+"# cd /usr/local/bin\n"
+"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:645
+msgid ""
+"It is also a good idea to make the Info version of this manual available "
+"there:"
+msgstr ""
+"Es también una buena idea poner disponible la versión Info de este manual "
+"ahí:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:651
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
+"# cd /usr/local/share/info\n"
+"# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n"
+" do ln -s $i ; done\n"
+msgstr ""
+"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
+"# cd /usr/local/share/info\n"
+"# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n"
+" do ln -s $i ; done\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:657
+msgid ""
+"That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, "
+"running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info "
+"Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info "
+"search path.)"
+msgstr ""
+"De este modo, asumiendo que @file{/usr/local/share/info} está en la ruta de "
+"búsqueda, ejecutar @command{info guix.es} abrirá este manual (@pxref{Other "
+"Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, para más detalles sobre cómo "
+"cambiar la ruta de búsqueda de Info)."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:659 doc/guix.texi:3145 doc/guix.texi:11878
+#, no-wrap
+msgid "substitutes, authorization thereof"
+msgstr "sustituciones, autorización de las mismas"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:662
+msgid ""
+"To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its "
+"mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
+msgstr ""
+"Para usar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o uno de sus "
+"espejos (@pxref{Substitutes}), debe autorizarlas:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:666
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# guix archive --authorize < \\\n"
+" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
+msgstr ""
+"# guix archive --authorize < \\\n"
+" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:671
+msgid ""
+"Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix "
+"environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
+msgstr ""
+"Cada usuaria puede necesitar dar algunos pasos adicionales para prepar su "
+"entorno de Guix para el uso, @pxref{Application Setup}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:674
+msgid "Voilà, the installation is complete!"
+msgstr "Voilà, ¡la instalación está completa!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:677
+msgid ""
+"You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the "
+"root profile:"
+msgstr ""
+"Puede confirmar que Guix está funcionando instalando un paquete de ejemplo "
+"en su perfil de root:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:680
+#, no-wrap
+msgid "# guix package -i hello\n"
+msgstr "# guix package -i hello\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:687
+msgid ""
+"The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or "
+"it would become subject to garbage collection---in which case you would find "
+"yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In "
+"other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r "
+"guix}."
+msgstr ""
+"El paquete @code{guix} debe permanecer disponible en el perfil de "
+"@code{root}, o podría verse sujeto a la recolección de basura---en cuyo caso "
+"se encontraría seriamente lastrada por la falta de la orden @command{guix}. "
+"En otras palabras, no borre @code{guix} ejecutando @code{guix package -r "
+"guix}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:690
+msgid ""
+"The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by "
+"running the following command in the Guix source tree:"
+msgstr ""
+"El archivador de la instalación binaria puede ser (re)producido y verificado "
+"simplemente ejecutando la siguiente orden en el árbol de fuentes de Guix:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:693
+#, no-wrap
+msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
+msgstr "make guix-binary.@var{sistema}.tar.xz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:697
+msgid "...@: which, in turn, runs:"
+msgstr "...@: que a su vez ejecuta:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:701
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
+" --profile-name=current-guix guix\n"
+msgstr ""
+"guix pack -s @var{sistema} --localstatedir \\\n"
+" --profile-name=current-guix guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:704
+msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
+msgstr ""
+"@xref{Invoking guix pack}, para más información sobre esta útil herramienta."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:712
+msgid ""
+"This section lists requirements when building Guix from source. The build "
+"procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered "
+"here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix "
+"source tree for additional details."
+msgstr ""
+"Esta sección enumera los requisitos para construir Guix desde las fuentes. "
+"El procedimiento de construcción de Guix es el mismo que el de otro software "
+"GNU, y no está cubierto aquí. Por favor, eche un vistazo a los ficheros "
+"@file{README} y @file{INSTALL} en el árbol de fuentes de Guix para obtener "
+"detalles adicionales."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:713
+#, no-wrap
+msgid "official website"
+msgstr "página web oficial"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:716
+msgid ""
+"GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu."
+"org/software/guix/}."
+msgstr ""
+"GNU Guix está disponible para descarga desde su página web en @url{http://"
+"www.gnu.org/software/guix/}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:718
+msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
+msgstr "GNU Guix depende de los siguientes paquetes:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:720
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
+msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versión 2.2.x;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:721
+#, no-wrap
+msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
+msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, versión"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:723
+msgid "0.1.0 or later;"
+msgstr "0.1.0 o posterior;"
+
+# TODO: (MAAV): ¿bindings?
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:727
+msgid ""
+"@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings "
+"(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, "
+"gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
+msgstr ""
+"@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, específicamente su API Guile "
+"(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, "
+"gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:730
+msgid ""
+"@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, "
+"version 0.1.0 or later;"
+msgstr ""
+"@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, "
+"versión 0.1.0 o posterior;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:734
+msgid ""
+"@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 "
+"or later;"
+msgstr ""
+"@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, de agosto de 2017 "
+"o posterior;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:734
+#, no-wrap
+msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
+msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:735
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://zlib.net, zlib};"
+msgstr "@url{http://zlib.net, zlib};"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:736
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
+msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:740
+msgid "The following dependencies are optional:"
+msgstr "Las siguientes dependencias son opcionales:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:748
+msgid ""
+"Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and "
+"@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://"
+"github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later."
+msgstr ""
+"Las características de delegación de construcciones (@pxref{Daemon Offload "
+"Setup}) y de @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dependen de "
+"@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versión "
+"0.10.2 o posterior."
+
+# TODO: (MAAV) log
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:752
+msgid ""
+"When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} "
+"can use it to compress build logs."
+msgstr ""
+"Cuando @url{http://www.bzip.org, libbz2} está disponible, @command{guix "
+"daemon} puede usarla para comprimir los log de construcción."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:756
+msgid ""
+"Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the "
+"following packages are also needed:"
+msgstr ""
+"A menos que se pasase @code{--disable-daemon} a @command{configure}, los "
+"siguientes paquetes también son necesarios:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:758
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
+msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:759
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};"
+msgstr "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};"
+
+# FUZZY
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:760
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
+msgstr "@url{http://gcc.gnu.org, g++ de GCC} con soporte para el"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:762
+msgid "C++11 standard."
+msgstr "estándar C++11"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:764
+#, no-wrap
+msgid "state directory"
+msgstr "directorio de estado"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:772
+msgid ""
+"When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be "
+"sure to specify the same state directory as the existing installation using "
+"the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script "
+"(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding "
+"Standards}). The @command{configure} script protects against unintended "
+"misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt "
+"your store (@pxref{The Store})."
+msgstr ""
+"Cuando se configura Guix en un sistema que ya tiene una instalación de Guix, "
+"asegurese de especificar el mismo directorio de estado que el de la "
+"instalación existente usando la opción @code{--localstatedir} al guión "
+"@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, "
+"standards, GNU Coding Standards}). El guión @command{configure} le proteje "
+"ante una mala configuración no deseada de @var{localstatedir} de modo que no "
+"pueda corromper inadvertidamente su almacén (@pxref{The Store})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:773
+#, no-wrap
+msgid "Nix, compatibility"
+msgstr "Nix, compatibilidad"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:778
+msgid ""
+"When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix package "
+"manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-"
+"daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
+msgstr ""
+"Cuando está disponible una instalación en funcionamiento del @url{http://"
+"nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, puede a su vez configurar Guix con "
+"@code{--disable-daemon}. En ese caso, Nix reemplaza las tres dependencias "
+"anteriores."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:788
+msgid ""
+"Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store "
+"between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same "
+"@code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} "
+"value. The latter is essential because it specifies where the database that "
+"stores metadata about the store is located, among other things. The default "
+"values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--"
+"localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required "
+"if your goal is to share the store with Nix."
+msgstr ""
+"Guix es compatible con Nix, así que es posible compartir el mismo almacén "
+"entre ambos. Para hacerlo debe pasar a @command{configure} no solo el mismo "
+"valor de @code{--with-store-dir}, sino también el mismo valor de @code{--"
+"localstatedir}. El último es esencial debido a que especifica la base de "
+"datos donde se encuentran almacenados los metadatos del almacén, entre otras "
+"cosas. Los valores predeterminados para Nix son @code{--with-store-dir=/nix/"
+"store} y @code{--localstatedir=/nix/var}. Fíjese que no se requiere @code{--"
+"disable-daemon} si su objetivo es compartir el almacén con Nix."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:792
+#, no-wrap
+msgid "test suite"
+msgstr "batería de pruebas"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:798
+msgid ""
+"After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good "
+"idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or "
+"environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is "
+"a good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
+msgstr ""
+"Después de una ejecución exitosa de @command{configure} y @code{make}, es "
+"una buena idea ejecutar la batería de pruebas. Puede ayudar a encontrar "
+"problemas con la configuración o el entorno, o errores en el mismo Guix---e "
+"informar de fallos en las pruebas es realmente una buena forma de ayudar a "
+"mejorar el software. Para ejecutar la batería de pruebas, teclee:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:801
+#, no-wrap
+msgid "make check\n"
+msgstr "make check\n"
+
+# TODO (MAAV): caché
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:808
+msgid ""
+"Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}"
+"make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent "
+"machine; subsequent runs will be faster because the store that is created "
+"for test purposes will already have various things in cache."
+msgstr ""
+"Los casos de prueba pueden ejecutarse en paralelo: puede usar la opción "
+"@code{-j} de GNU@tie{}make para acelerar las cosas. La primera ejecución "
+"puede tomar algunos minutos en una máquina reciente; las siguientes "
+"ejecuciones serán más rápidas puesto que el almacén creado para las pruebas "
+"ya tendrá varias cosas en la caché."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:811
+msgid ""
+"It is also possible to run a subset of the tests by defining the "
+"@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
+msgstr ""
+"Tambien es posible ejecutar un subconjunto de las pruebas definiendo la "
+"variable de makefile @code{TESTS} como en el ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:814
+#, no-wrap
+msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
+msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:819
+msgid ""
+"By default, tests results are displayed at a file level. In order to see "
+"the details of every individual test cases, it is possible to define the "
+"@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
+msgstr ""
+"Por defecto, los resultados de las pruebas se muestran a nivel de fichero. "
+"Para ver los detalles de cada caso de prueba individual, es posible definir "
+"la variable de makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} como en el ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:822
+#, no-wrap
+msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
+msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:828
+msgid ""
+"Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the "
+"@file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as "
+"well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your "
+"message."
+msgstr ""
+"En caso de fallo, le rogamos que envíe un correo a @email{bug-guix@@gnu.org} "
+"y adjunte el fichero @file{test-suite.log}. Por favor, especifique la "
+"versión de Guix usada así como los números de versión de las dependencias "
+"(@pxref{Requirements}) en su mensaje."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:832
+msgid ""
+"Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix "
+"System instances. It can only run on systems where Guix is already "
+"installed, using:"
+msgstr ""
+"Guix también viene como una batería de pruebas del sistema completo que "
+"prueban instancias completas del sistema Guix. Se puede ejecutar únicamente "
+"en sistemas donde Guix ya está instalado, usando:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:835
+#, no-wrap
+msgid "make check-system\n"
+msgstr "make check-system\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:839
+msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
+msgstr ""
+"o, de nuevo, definiendo @code{TESTS} para seleccionar un subconjunto de las "
+"pruebas a ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:842
+#, no-wrap
+msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
+msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
+
+# TODO: (MAAV) baratas?
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:850
+msgid ""
+"These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. "
+"They work by running the operating systems under test with lightweight "
+"instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally "
+"intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available "
+"for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of "
+"storage space to hold VM images."
+msgstr ""
+"Estas pruebas de sistema están definidas en los módulos @code{(gnu tests "
+"@dots{})}. Funcionan ejecutando el sistema operativo con una instrumentación "
+"ligera en una máquina virtual (VM). Pueden ser computacionalmente intensivas "
+"o bastante baratas, dependiendo de si hay sustituciones disponibles para sus "
+"dependencias (@pxref{Substitutes}). Algunas requieren mucho espacio de "
+"almacenamiento para alojar las imágenes de la máquina virtual."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:853
+msgid ""
+"Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all "
+"the details."
+msgstr ""
+"De nuevo, en caso de fallos en las pruebas, le rogamos que envíe a "
+"@email{bug-guix@@gnu.org} todos los detalles."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:857
+#, no-wrap
+msgid "daemon"
+msgstr "daemon"
+
+# TODO: (MAAV) repasar
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:865
+msgid ""
+"Operations such as building a package or running the garbage collector are "
+"all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of "
+"clients. Only the daemon may access the store and its associated database. "
+"Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For "
+"instance, command-line tools such as @command{guix package} and "
+"@command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure "
+"calls) to instruct it what to do."
+msgstr ""
+"Operaciones como la construcción de un paquete o la ejecución del recolector "
+"de basura son realizadas por un proceso especializado, el @dfn{daemon de "
+"construcción}, en delegación de sus clientes. Únicamente el daemon puede "
+"acceder al almacén y su base de datos asociada. Por tanto, cualquier "
+"operación que manipula el almacén se realiza a través del daemon. Por "
+"ejemplo, las herramientas de línea de órdenes como @command{guix package} y "
+"@command{guix build} se comunican con el daemon (@i{via} llamadas a "
+"procedimientos remotos) para indicarle qué hacer."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:869
+msgid ""
+"The following sections explain how to prepare the build daemon's "
+"environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow "
+"the daemon to download pre-built binaries."
+msgstr ""
+"Las siguientes secciones explican cómo preparar el entorno del daemon de "
+"construcción. Véase tambien @ref{Substitutes}, para información sobre cómo "
+"permitir al daemon descargar binarios pre-construidos."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:879 doc/guix.texi:1302
+#, no-wrap
+msgid "build environment"
+msgstr "entorno de construcción"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:887
+msgid ""
+"In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-"
+"daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/"
+"store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as "
+"@code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or "
+"otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, "
+"ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built "
+"packages to be shared among users."
+msgstr ""
+"En una configuración multiusuaria estándar, Guix y su daemon---el programa "
+"@command{guix-daemon}---son instalados por la administradora del sistema; "
+"@file{/gnu/store} pertenece a @code{root} y @command{guix-daemon} se ejecuta "
+"como @code{root}. Usuarias sin privilegios pueden usar las herramientas de "
+"Guix para construir paquetes o acceder al almacén de otro modo, y el daemon "
+"lo hará en delegación suya, asegurando que el almacén permanece en un estado "
+"consistente, y permitiendo compartir entre usuarias los paquetes construidos."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:888
+#, no-wrap
+msgid "build users"
+msgstr "usuarias de construcción"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:899
+msgid ""
+"When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package "
+"build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security "
+"reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be "
+"created for use by build processes started by the daemon. These build users "
+"need not have a shell and a home directory: they will just be used when the "
+"daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such "
+"users allows the daemon to launch distinct build processes under separate "
+"UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an "
+"essential feature since builds are regarded as pure functions "
+"(@pxref{Introduction})."
+msgstr ""
+"Mientras que @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}, puede que no "
+"desee que los procesos de construcción de paquetes se ejecuten como "
+"@code{root} también, por razones de seguridad obvias. Para evitarlo, una "
+"reserva especial de @dfn{usuarias de construcción} debe ser creada para ser "
+"usada por los procesos de construcción iniciados por el daemon. Estas "
+"usuarias de construcción no necesitan tener un shell ni un directorio home: "
+"simplemente serán usadas cuando el daemon se deshaga de los privilegios de "
+"@code{root} en los procesos de construcción. Tener varias de dichas usuarias "
+"permite al daemon lanzar distintos procesos de construcción bajo UID "
+"separados, lo que garantiza que no interferirán entre ellos---una "
+"característica esencial ya que las construcciones se caracterizan como "
+"funciones puras (@pxref{Introduction})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:902
+msgid ""
+"On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using "
+"Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
+msgstr ""
+"En un sistema GNU/Linux, una reserva de usuarias de construcción puede ser "
+"creada así (usando la sintaxis de Bash y las órdenes de @code{shadow}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:914
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# groupadd --system guixbuild\n"
+"# for i in `seq -w 1 10`;\n"
+" do\n"
+" useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
+" -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
+" -c \"Guix build user $i\" --system \\\n"
+" guixbuilder$i;\n"
+" done\n"
+msgstr ""
+"# groupadd --system guixbuild\n"
+"# for i in `seq -w 1 10`;\n"
+" do\n"
+" useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
+" -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
+" -c \"Usuaria de construcción Guix $i\" --system \\\n"
+" guixbuilder$i;\n"
+" done\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:924
+msgid ""
+"The number of build users determines how many build jobs may run in "
+"parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking "
+"guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and "
+"related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} "
+"group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} "
+"instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
+msgstr ""
+"El número de usuarias de construcción determina cuantos trabajos de "
+"construcción se pueden ejecutar en paralelo, especificado por la opción "
+"@option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). "
+"Para usar @command{guix system vm} y las órdenes relacionadas, puede "
+"necesitar añadir las usuarias de construcción al grupo @code{kvm} para que "
+"puedan acceder a @file{/dev/kvm}, usando @code{-G guixbuild,kvm} en vez de "
+"@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:933
+msgid ""
+"The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the "
+"following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, "
+"dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file "
+"in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is "
+"automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init "
+"system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} "
+"file in @file{/etc/init}.}:"
+msgstr ""
+"El programa @code{guix-daemon} puede ser ejecutado entonces como @code{root} "
+"con la siguiente orden@footnote{Si su máquina usa el sistema de inicio "
+"systemd, copiando el fichero @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-"
+"daemon.service} en @file{/etc/systemd/system} asegurará que @command{guix-"
+"daemon} se arranca automáticamente. De igual modo, si su máquina usa el "
+"sistema de inicio Upstart, copie el fichero @file{@var{prefix}/lib/upstart/"
+"system/guix-daemon.conf} en @file{/etc/init}.}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:936 doc/guix.texi:1295
+#, no-wrap
+msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
+msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:938 doc/guix.texi:1300
+#, no-wrap
+msgid "chroot"
+msgstr "chroot"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:943
+msgid ""
+"This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the "
+"@code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment "
+"contains nothing but:"
+msgstr ""
+"De este modo, el daemon inicia los procesos de construcción en un "
+"``chroot'', bajo una de las usuarias @code{guixbuilder}. En GNU/Linux, por "
+"defecto, el entorno ``chroot'' contiene únicamente:"
+
+# FUZZY
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:951
+msgid ""
+"a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host "
+"@code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear "
+"in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be "
+"created if the host has them.};"
+msgstr ""
+"un directorio @code{/dev} mínimo, creado en su mayor parte "
+"independientemente del @code{/dev} del sistema anfitrión@footnote{``En su "
+"mayor parte'', porque mientras el conjunto de ficheros que aparecen en "
+"@code{/dev} es fijo, la mayor parte de estos ficheros solo pueden ser "
+"creados si el sistema anfitrión los tiene.}"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:955
+msgid ""
+"the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container "
+"since a separate PID name space is used;"
+msgstr ""
+"el directorio @code{/proc}; únicamente muestra los procesos del contenedor "
+"ya que se usa un espacio de nombres de PID separado."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:959
+msgid ""
+"@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user "
+"@file{nobody};"
+msgstr ""
+"@file{/etc/passwd} con una entrada para la usuaria actual y una entrada para "
+"la usuaria @file{nobody};"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:962
+msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
+msgstr "@file{/etc/groups} con una entrada para el grupo de la usuaria;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:966
+msgid ""
+"@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to "
+"@code{127.0.0.1};"
+msgstr ""
+"@file{/etc/hosts} con una entrada que asocia @code{localhost} a "
+"@code{127.0.0.1};"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:969
+msgid "a writable @file{/tmp} directory."
+msgstr "un directorio @file{/tmp} con permisos de escritura."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:978
+msgid ""
+"You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} "
+"the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the "
+"chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where "
+"@var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, "
+"the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which "
+"avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of "
+"their build tree."
+msgstr ""
+"Puede influir en el directorio que el daemon utiliza para almacenar los "
+"árboles de construcción @i{via} la variable de entorno @code{TMPDIR}. No "
+"obstante, el árbol de construcción en el ``chroot'' siempre se llama @file{/"
+"tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}, donde @var{nombre} es el nombre de la "
+"derivación---por ejemplo, @code{coreutils-8.24}. De este modo, el valor de "
+"@code{TMPDIR} no se escapa a los entornos de construcción, lo que evita "
+"discrepancias en caso de que los procesos de construcción capturen el nombre "
+"de su árbol de construcción."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:979 doc/guix.texi:3247
+#, no-wrap
+msgid "http_proxy"
+msgstr "http_proxy"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:983
+msgid ""
+"The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP "
+"downloads it performs, be it for fixed-output derivations "
+"(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
+msgstr ""
+"El daemon también respeta la variable de entorno @code{http_proxy} para las "
+"descargas HTTP que realiza, sea para derivaciones de salida fija "
+"(@pxref{Derivations}) o para sustituciones (@pxref{Substitutes})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:991
+msgid ""
+"If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to "
+"run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. "
+"However, build processes will not be isolated from one another, and not from "
+"the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each "
+"other, and may access programs, libraries, and other files available on the "
+"system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
+msgstr ""
+"Si está instalando Guix como una usuaria sin privilegios, es posible todavía "
+"ejecutar @command{guix-daemon} siempre que pase @code{--disable-chroot}. No "
+"obstante, los procesos de construcción no estarán aislados entre sí ni del "
+"resto del sistema. Por tanto, los procesos de construcción pueden interferir "
+"entre ellos y pueden acceder a programas, bibliotecas y otros ficheros "
+"disponibles en el sistema---haciendo mucho más difícil verlos como funciones "
+"@emph{puras}."
+
+# FUZZY
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:994
+#, no-wrap
+msgid "Using the Offload Facility"
+msgstr "Uso de la facilidad de descarga de trabajo"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:996
+#, no-wrap
+msgid "offloading"
+msgstr "delegando trabajo"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:997 doc/guix.texi:1358
+#, no-wrap
+msgid "build hook"
+msgstr "hook de construcción"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1011
+msgid ""
+"When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other "
+"machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}"
+"@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/"
+"artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is "
+"enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/"
+"guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via "
+"@code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines "
+"that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system "
+"type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are "
+"copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; "
+"upon success the output(s) of the build are copied back to the initial "
+"machine."
+msgstr ""
+"Cuando así se desee, el daemon de construcción puede @dfn{delegar} "
+"construcciones de derivación a otras máquinas ejecutando Guix, usando el "
+"@dfn{hook de construcción} @code{offload}@footnote{Esta característica está "
+"únicamente disponible cuando @uref{https://github.com/artyom-potsov/guile-"
+"ssh, Guile-SSH} está presente.}. Cuando dicha característica es activada, "
+"una lista de máquinas de construcción especificadas por la usuaria es leída "
+"de @file{/etc/guix/machines.scm}; cada vez que se solicita una construcción, "
+"por ejemplo via @code{guix build}, el daemon intenta delegarla a una de las "
+"máquinas que satisfaga las condiciones de la derivación, en particular su "
+"tipo de sistema---por ejemplo, @file{x86_64-linux}. Los prerrequisitos "
+"restantes para la construcción son copiados por SSH a la máquina objetivo, "
+"la cual procede con la construcción; con un resultado satisfactorio la(s) "
+"salida(s) de la construcción son copiadas de vuelta a la máquina inicial."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1013
+msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
+msgstr ""
+"El fichero @file{/etc/guix/machines.scm} normalmente tiene un contenido de "
+"este estilo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1021
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (build-machine\n"
+" (name \"eightysix.example.org\")\n"
+" (system \"x86_64-linux\")\n"
+" (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
+" (user \"bob\")\n"
+" (speed 2.)) ;incredibly fast!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(list (build-machine\n"
+" (name \"ochentayseis.example.org\")\n"
+" (system \"x86_64-linux\")\n"
+" (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
+" (user \"rober\")\n"
+" (speed 2.)) ;¡increíblemente rápida!\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1030
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (build-machine\n"
+" (name \"meeps.example.org\")\n"
+" (system \"mips64el-linux\")\n"
+" (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
+" (user \"alice\")\n"
+" (private-key\n"
+" (string-append (getenv \"HOME\")\n"
+" \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
+msgstr ""
+" (build-machine\n"
+" (name \"mimips.example.org\")\n"
+" (system \"mips64el-linux\")\n"
+" (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
+" (user \"alicia\")\n"
+" (private-key\n"
+" (string-append (getenv \"HOME\")\n"
+" \"/.ssh/identidad-para-guix\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1036
+msgid ""
+"In the example above we specify a list of two build machines, one for the "
+"@code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
+msgstr ""
+"En el ejemplo anterior se especifica una lista de dos máquinas de "
+"construcción, una para la arquitectura @code{x86_64} y otra para la "
+"arquitectura @code{mips64el}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1045
+msgid ""
+"In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated "
+"when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of "
+"@code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of "
+"build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of "
+"potential build machines discovered in the local network "
+"(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme "
+"Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below."
+msgstr ""
+"De hecho, este fichero es---¡sin sorpresa ninguna!---un fichero Scheme que "
+"se evalúa cuando el hook @code{offload} se inicia. El valor que devuelve "
+"debe ser una lista de objetos @code{build-machine}. Mientras que este "
+"ejemplo muestra una lista fija de máquinas de construcción, una puede "
+"imaginarse, digamos, el uso de DNS-SD para devolver una lista de máquinas de "
+"construcción potenciales descubierta en la red local (@pxref{Introduction, "
+"Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). El tipo "
+"de datos @code{build-machine} se detalla a continuación."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:1046
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} build-machine"
+msgstr "{Tipo de datos} build-machine"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:1049
+msgid ""
+"This data type represents build machines to which the daemon may offload "
+"builds. The important fields are:"
+msgstr ""
+"Este tipo de datos representa las máquinas de construcción a las cuales el "
+"daemon puede delegar construcciones. Los campos importantes son:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1052 doc/guix.texi:5315 doc/guix.texi:10902
+#: doc/guix.texi:10984 doc/guix.texi:11211 doc/guix.texi:12795
+#: doc/guix.texi:17298 doc/guix.texi:17883 doc/guix.texi:18494
+#: doc/guix.texi:18802 doc/guix.texi:18843 doc/guix.texi:23315
+#: doc/guix.texi:23332 doc/guix.texi:23625 doc/guix.texi:24903
+#: doc/guix.texi:25103
+#, no-wrap
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1054
+msgid "The host name of the remote machine."
+msgstr "El nombre de red de la máquina remota."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1055
+#, no-wrap
+msgid "system"
+msgstr "system"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1057
+msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
+msgstr ""
+"El sistema de la máquina remota---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1058 doc/guix.texi:12805
+#, no-wrap
+msgid "user"
+msgstr "user"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1062
+msgid ""
+"The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. "
+"Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow "
+"non-interactive logins."
+msgstr ""
+"La cuenta de usuaria a usar cuando se conecte a la máquina remota por SSH. "
+"Tenga en cuenta que el par de claves SSH @emph{no} debe estar protegido por "
+"contraseña, para permitir ingresos al sistema no interactivos."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1063
+#, no-wrap
+msgid "host-key"
+msgstr "host-key"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1067
+msgid ""
+"This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. "
+"This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a "
+"long string that looks like this:"
+msgstr ""
+"Este campo debe contener la @dfn{clave pública de la máquina} de SSH en "
+"formato OpenSSH. Es usado para autentificar la máquina cuando nos conectamos "
+"a ella. Es una cadena larga más o menos así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1070
+#, no-wrap
+msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
+msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL recordatorio@@example.org\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1075
+msgid ""
+"If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key "
+"can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
+msgstr ""
+"Si la máquina está ejecutando el daemon OpenSSH, @command{sshd}, la clave "
+"pública de la máquina puede encontrarse en un fichero como @file{/etc/ssh/"
+"ssh_host_ed25519_key.pub}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1080
+msgid ""
+"If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, "
+"the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can "
+"be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} "
+"(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
+msgstr ""
+"Si la máquina está ejecutando el daemon SSH GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, la "
+"clave de la máquina está en @file{/etc/lsh/host-key.pub} o un fichero "
+"similar. Puede convertirse a formato OpenSSH usando @command{lsh-export-key} "
+"(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1084
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
+"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
+"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:1089
+msgid "A number of optional fields may be specified:"
+msgstr "Ciertos número de campos opcionales pueden ser especificados:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1092
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1094
+msgid "Port number of SSH server on the machine."
+msgstr "Número de puerto del servidor SSH en la máquina."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1095
+#, no-wrap
+msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
+msgstr "@code{private-key} (predeterminada: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1098
+msgid ""
+"The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH "
+"format. This key must not be protected with a passphrase."
+msgstr ""
+"El fichero de clave privada SSH usado para conectarse a la máquina, en "
+"formato OpenSSH. Esta clave no debe estar protegida con una contraseña."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1101
+msgid ""
+"Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. "
+"Make sure it exists if you use the default."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que el valor predeterminado es la clave privada @emph{de la "
+"cuenta de root}. Asegurese de que existe si usa el valor predeterminado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1102
+#, no-wrap
+msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
+msgstr "@code{compression} (predeterminado: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1103 doc/guix.texi:12098
+#, no-wrap
+msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+msgstr "@code{compression-level} (predeterminado: @code{3})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1105
+msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
+msgstr ""
+"Los métodos de compresión y nivel de compresión a nivel SSH solicitados."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1108
+msgid ""
+"Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage "
+"when transferring files to and from build machines."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la delegación de carga depende de la compresión SSH para "
+"reducir el ancho de banda usado cuando se transfieren ficheros hacia y desde "
+"máquinas de construcción."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1109
+#, no-wrap
+msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
+msgstr "@code{daemon-socket} (predeterminado: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
+
+# TODO (MAAV): Socket parece mejor que puerto...
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1112
+msgid ""
+"File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on "
+"that machine."
+msgstr ""
+"Nombre de fichero del socket de dominio Unix en el que @command{guix-daemon} "
+"escucha en esa máquina."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1113
+#, no-wrap
+msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{parallel-builds} (predeterminadas: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1115
+msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
+msgstr ""
+"El número de construcciones que pueden ejecutarse en paralelo en la máquina."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1116
+#, no-wrap
+msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgstr "@code{speed} (predeterminado: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1119
+msgid ""
+"A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer "
+"machines with a higher speed factor."
+msgstr ""
+"Un ``factor de velocidad relativa''. El planificador de delegaciones tenderá "
+"a preferir máquinas con un factor de velocidad mayor."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1120
+#, no-wrap
+msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{features} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1125
+msgid ""
+"A list of strings denoting specific features supported by the machine. An "
+"example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and "
+"corresponding hardware support. Derivations can request features by name, "
+"and they will be scheduled on matching build machines."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas denotando las características específicas permitidas "
+"por la máquina. Un ejemplo es @code{\"kvm\"} para máquinas que tienen los "
+"módulos KVM de Linux y las correspondientes características hardware. Las "
+"derivaciones pueden solicitar las características por nombre, y entonces se "
+"planificarán en las máquinas adecuadas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1131
+msgid ""
+"The @command{guix} command must be in the search path on the build "
+"machines. You can check whether this is the case by running:"
+msgstr ""
+"El ejecutable @code{guix} debe estar en la ruta de búsqueda de las máquinas "
+"de construcción. Puede comprobar si es el caso ejecutando:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1134
+#, no-wrap
+msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
+msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1141
+msgid ""
+"There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As "
+"explained above, when offloading, files are transferred back and forth "
+"between the machine stores. For this to work, you first need to generate a "
+"key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of "
+"files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
+msgstr ""
+"Hay una última cosa por hacer una vez @file{machines.scm} está en su lugar. "
+"Como se ha explicado anteriormente, cuando se delega, los ficheros se "
+"transfieren en ambas direcciones entre los almacenes de las máquinas. Para "
+"que esto funcione, primero debe generar un par de claves en cada máquina "
+"para permitir al daemon exportar los archivos firmados de ficheros en el "
+"almacén (@pxref{Invoking guix archive}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1144
+#, no-wrap
+msgid "# guix archive --generate-key\n"
+msgstr "# guix archive --generate-key\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1149
+msgid ""
+"Each build machine must authorize the key of the master machine so that it "
+"accepts store items it receives from the master:"
+msgstr ""
+"Cada máquina de construcción debe autorizar a la clave de la máquina maestra "
+"para que acepte elementos del almacén que reciba de la maestra:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1152
+#, no-wrap
+msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
+msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-maestra.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1156
+msgid ""
+"Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
+msgstr ""
+"Del mismo podo, la máquina maestra debe autorizar la clave de cada máquina "
+"de construcción."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1162
+msgid ""
+"All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations "
+"between the master and the build machines. Concretely, when the master "
+"receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon "
+"can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they "
+"are signed by an authorized key."
+msgstr ""
+"Todo este lío con claves está ahí para expresar las mutuas relaciones de "
+"confianza entre pares de la máquina maestra y las máquinas de construcción. "
+"Concretamente, cuando la maestra recibe ficheros de una máquina de "
+"construcción (y @i{vice versa}), su daemon de construcción puede asegurarse "
+"de que son genuinos, no han sido modificados, y que están firmados por una "
+"clave autorizada."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1163
+#, no-wrap
+msgid "offload test"
+msgstr "prueba de delegación"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1166
+msgid ""
+"To test whether your setup is operational, run this command on the master "
+"node:"
+msgstr ""
+"Para comprobar si su configuración es operacional, ejecute esta orden en el "
+"nodo maestro:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1169
+#, no-wrap
+msgid "# guix offload test\n"
+msgstr "# guix offload test\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1175
+msgid ""
+"This will attempt to connect to each of the build machines specified in "
+"@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are "
+"available on each machine, attempt to export to the machine and import from "
+"it, and report any error in the process."
+msgstr ""
+"Esto intentará conectar con cada una de las máquinas de construcción "
+"especificadas en @file{/etc/guix/machines.scm}, comprobará que GUile y los "
+"módulos Guix están disponibles en cada máquina, intentará exportar a la "
+"máquina e importar de ella, e informará de cualquier error en el proceso."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1178
+msgid ""
+"If you want to test a different machine file, just specify it on the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Si quiere probar un fichero de máquinas diferente, simplemente especifiquelo "
+"en la línea de órdenes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1181
+#, no-wrap
+msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
+msgstr "# guix offload test otras-maquinas.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1185
+msgid ""
+"Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular "
+"expression like this:"
+msgstr ""
+"Por último, puede probar un subconjunto de máquinas cuyos nombres coincidan "
+"con una expresión regular así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1188
+#, no-wrap
+msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
+msgstr "# guix offload test maquinas.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1190
+#, no-wrap
+msgid "offload status"
+msgstr "estado de delegación"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1193
+msgid ""
+"To display the current load of all build hosts, run this command on the main "
+"node:"
+msgstr ""
+"Para mostrar la carga actual de todas las máquinas de construcción, ejecute "
+"esta orden en el nodo principal:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1196
+#, no-wrap
+msgid "# guix offload status\n"
+msgstr "# guix offload status\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1202
+#, no-wrap
+msgid "SELinux, daemon policy"
+msgstr "SELinux, política del daemon"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1203
+#, no-wrap
+msgid "mandatory access control, SELinux"
+msgstr "control de acceso mandatorio, SELinux"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1204
+#, no-wrap
+msgid "security, guix-daemon"
+msgstr "seguridad, guix-daemon"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1210
+msgid ""
+"Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can "
+"be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix "
+"files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System "
+"does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on "
+"Guix System."
+msgstr ""
+"Guix incluye un fichero de política SELinux en @file{etc/guix-daemon.cil} "
+"que puede ser instalado en un sistema donde SELinux está activado, para "
+"etiquetar los ficheros Guix y especificar el comportamiento esperado del "
+"daemon. Ya que el sistema Guix no proporciona una política base de SELinux, "
+"la política del daemon no puede usarse en el sistema Guix."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:1211
+#, no-wrap
+msgid "Installing the SELinux policy"
+msgstr "Instalación de la política de SELinux"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1212
+#, no-wrap
+msgid "SELinux, policy installation"
+msgstr "SELinux, instalación de la política"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1214
+msgid "To install the policy run this command as root:"
+msgstr "Para instalar la política ejecute esta orden como root:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1217
+#, no-wrap
+msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
+msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1221
+msgid ""
+"Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different "
+"mechanism provided by your system."
+msgstr ""
+"Una vez hecho, vuelva a etiquetar el sistema de ficheros con "
+"@code{restorecon} o con un mecanismo distinto que proporcione su sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1226
+msgid ""
+"Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the "
+"daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} "
+"context. You can confirm this with the following command:"
+msgstr ""
+"Una vez la política está instalada, el sistema de ficheros ha sido re-"
+"etiquetado, y el daemon ha sido reiniciado, debería ejecutarse en el "
+"contexto @code{guix_daemon_t}. Puede confirmarlo con la siguiente orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1229
+#, no-wrap
+msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
+msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
+
+# TODO: (MAAV) Monitorice!!
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1234
+msgid ""
+"Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build "
+"hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
+msgstr ""
+"Monitorice los ficheros de log de SELinux mientras ejecuta una orden como "
+"@code{guix build hello} para convencerse que SELinux permite todas las "
+"operaciones necesarias."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1236
+#, no-wrap
+msgid "SELinux, limitations"
+msgstr "SELinux, limitaciones"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1241
+msgid ""
+"This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that "
+"should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix "
+"daemon."
+msgstr ""
+"Esta política no es perfecta. Aquí está una lista de limitaciones o "
+"comportamientos extraños que deben ser considerados al desplegar la política "
+"SELinux provista para el daemon Guix."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1248
+msgid ""
+"@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket "
+"operations involve contexts that have anything to do with "
+"@code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but "
+"it would be preferrable to define socket rules for only this label."
+msgstr ""
+"@code{guix_daemon_socket_t} no se usa realmente. Ninguna de las operaciones "
+"del socket implica contextos que tengan algo que ver con "
+"@code{guix_daemon_socket_t}. No hace daño tener esta etiqueta sin usar, pero "
+"sería preferible definir reglas del socket únicamente para esta etiqueta."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1259
+msgid ""
+"@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the "
+"file label of the destination of a symlink is independent of the file label "
+"of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are "
+"labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory "
+"they are in. For links in the user’s home directory this will be "
+"@code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or "
+"@file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. "
+"@code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
+msgstr ""
+"@code{guix gc} no puede acceder enlaces arbitrarios a los perfiles. Por "
+"diseño, la etiqueta del fichero del destino de un enlace simbólico es "
+"independiente de la etiqueta de fichero del fichero en sí. Aunque todos los "
+"perfiles bajo $localstatedir se etiquetan, los enlaces para estos perfiles "
+"heredan la etiqueta del directorio en el que están. Para enlaces en el "
+"directorio de la usuaria esto será @code{user_home_t}. Pero para los enlaces "
+"del directorio de root, o @file{/tmp}, o del directorio del servidor HTTP, "
+"etc., esto no funcionará. @code{guix gc} se verá incapacitado para leer y "
+"seguir dichos enlaces."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1264
+msgid ""
+"The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. "
+"This might require extra rules, because SELinux treats network sockets "
+"differently from files."
+msgstr ""
+"La característica del daemon de esperar conexiones TCP puede que no funcione "
+"más. Esto puede requerir reglas extra, ya que SELinux trata los sockets de "
+"red de forma diferente a los ficheros."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1275
+msgid ""
+"Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/"
+"store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label "
+"@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in "
+"any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. "
+"This is not ideal. An attacker could build a package that provides this "
+"executable and convince a user to install and run it, which lifts it into "
+"the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it "
+"from accessing files that are allowed for processes in that domain."
+msgstr ""
+"Actualmente todos los ficheros con un nombre coincidente con la expresión "
+"regular @code{/gnu/store.+-(gux-.+|profile)/bin/guix-daemon} tienen asignada "
+"la etiqueta @code{guix_daemon_exec_t}; esto significa que @emph{cualquier} "
+"fichero con ese nombre en cualquier perfil tendrá permitida la ejecución en "
+"el dominio @code{guix_daemon_t}. Esto no es ideal. Una atacante podría "
+"construir un paquete que proporcione este ejecutable y convencer a la "
+"usuaria para instalarlo y ejecutarlo, lo que lo eleva al dominio "
+"@code{guix_daemon_t}. Llegadas a este punto, SELinux no puede prevenir que "
+"acceda a los ficheros permitidos para los procesos en dicho dominio."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1283
+msgid ""
+"We could generate a much more restrictive policy at installation time, so "
+"that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-"
+"daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead "
+"of using a broad regular expression. The downside is that root would have "
+"to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix "
+"package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable "
+"is upgraded."
+msgstr ""
+"Podríamos generar una política mucho más restrictiva en tiempo de "
+"instalación, de modo que solo el nombre @emph{exacto} del fichero del "
+"ejecutable de @code{guix-daemon} actualmente instalado sea marcado como "
+"@code{guix_daemon_exec_t}, en vez de usar una expresión regular amplia. La "
+"desventaja es que root tendría que instalar o actualizar la política en "
+"tiempo de instalación cada vez que se actualizase el paquete de Guix que "
+"proporcione el ejecutable de @code{guix-daemon} realmente en ejecución."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:1286
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
+msgstr "Invocación de @command{guix-daemon}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1292
+msgid ""
+"The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access "
+"the store. This includes launching build processes, running the garbage "
+"collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally "
+"run as @code{root} like this:"
+msgstr ""
+"El programa @command{guix-daemon} implementa toda la funcionalidad para "
+"acceder al almacén. Esto incluye iniciar procesos de construcción, ejecutar "
+"el recolector de basura, comprobar la disponibilidad de un resultado de "
+"construcción, etc. Normalmente se ejecuta como @code{root} así:"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1299
+msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
+msgstr "Para detalles obre como configurarlo, @pxref{Setting Up the Daemon}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1301
+#, no-wrap
+msgid "container, build environment"
+msgstr "contenedor, entorno de construcción"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1303 doc/guix.texi:2567 doc/guix.texi:3228 doc/guix.texi:9701
+#, no-wrap
+msgid "reproducible builds"
+msgstr "construcciones reproducibles"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1315
+msgid ""
+"By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different "
+"UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. "
+"In addition, each build process is run in a chroot environment that only "
+"contains the subset of the store that the build process depends on, as "
+"specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), "
+"plus a set of specific system directories. By default, the latter contains "
+"@file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build "
+"environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system "
+"tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network "
+"name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
+msgstr ""
+"Por defecto, @command{guix-daemon} inicia los procesos de construcción bajo "
+"distintos UIDs, tomados del grupo de construcción especificado con @code{--"
+"build-users-group}. Además, cada proceso de construcción se ejecuta en un "
+"entorno ``chroot'' que únicamente contiene el subconjunto del almacén del "
+"que depende el proceso de construcción, como especifica su derivación "
+"(@pxref{Programming Interface, derivación}), más un conjunto específico de "
+"directorios del sistema. Por defecto, estos directorios contienen @file{/"
+"dev} y @file{/dev/pts}. Es más, sobre GNU/Linux, el entorno de construcción "
+"es un @dfn{contenedor}: además de tener su propio árbol del sistema de "
+"ficheros, tiene un espacio de nombres de montado separado, su propio espacio "
+"de nombres de PID, de red, etc. Esto ayuda a obtener construcciones "
+"reproducibles (@pxref{Features})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1321
+msgid ""
+"When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build "
+"directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its "
+"@code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the "
+"container for the duration of the build, though within the container, the "
+"build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
+msgstr ""
+"Cuando el daemon realiza una construcción en delegación de la usuaria, crea "
+"un directorio de construcción bajo @file{/tmp} o bajo el directorio "
+"especificado por su variable de entorno @code{TMPDIR}. Este directorio se "
+"comparte con el contenedor durante toda la construcción, aunque dentro del "
+"contenedor el árbol de construcción siempre se llama @file{/tmp/guix-build-"
+"@var{nombre}.drv-0}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1325
+msgid ""
+"The build directory is automatically deleted upon completion, unless the "
+"build failed and the client specified @option{--keep-failed} "
+"(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
+msgstr ""
+"El directorio de construcción se borra automáticamente una vez completado el "
+"proceso, a menos que la construcción fallase y se especificase en el cliente "
+"@option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1331
+msgid ""
+"The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each "
+"session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The "
+"@command{guix processes} command allows you to get an overview of the "
+"activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. "
+"@xref{Invoking guix processes}, for more information."
+msgstr ""
+"El daemon espera conexiones y lanza un subproceso por sesión iniciada por "
+"cada cliente (una de las sub-órdenes de @command{guix}). La orden "
+"@command{guix processes} le permite tener una visión general de la actividad "
+"de su sistema mostrando clientes y sesiones activas. @xref{Invoking guix "
+"processes}, para más información."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1333
+msgid "The following command-line options are supported:"
+msgstr "Se aceptan las siguientes opciones de línea de ordenes:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1335
+#, no-wrap
+msgid "--build-users-group=@var{group}"
+msgstr "--build-users-group=@var{grupo}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1338
+msgid ""
+"Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the "
+"Daemon, build users})."
+msgstr ""
+"Toma las usuarias de @var{grupo} para ejecutar los procesos de construcción "
+"(@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1339 doc/guix.texi:7653
+#, no-wrap
+msgid "--no-substitutes"
+msgstr "--no-substitutes"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1340 doc/guix.texi:2579 doc/guix.texi:3089
+#, no-wrap
+msgid "substitutes"
+msgstr "sustituciones"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1344 doc/guix.texi:7657
+msgid ""
+"Do not use substitutes for build products. That is, always build things "
+"locally instead of allowing downloads of pre-built binaries "
+"(@pxref{Substitutes})."
+msgstr ""
+"No usa sustituciones para la construcción de productos. Esto es, siempre "
+"realiza las construcciones localmente en vez de permitir la descarga de "
+"binarios pre-construidos (@pxref{Substitutes})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1348
+msgid ""
+"When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still "
+"explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote "
+"procedure call (@pxref{The Store})."
+msgstr ""
+"Cuando el daemon se ejecuta con @code{--no-substitutes}, los clientes aún "
+"pueden activar explícitamente las sustituciones @i{via} la llamada de "
+"procedimiento remoto @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:7640 doc/guix.texi:9245 doc/guix.texi:9826
+#: doc/guix.texi:10016
+#, no-wrap
+msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
+msgstr "--substitute-urls=@var{urls}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1354
+msgid ""
+"Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute "
+"source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://"
+"@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
+msgstr ""
+"Considera @var{urls} la lista separada por espacios predeterminada de URLs "
+"de sustituciones de fuentes. Cuando se omite esta opción, se usa "
+"@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:1354
+msgid "daemon-substitute-urls"
+msgstr "daemon-substitute-urls"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1357
+msgid ""
+"This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as "
+"they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
+msgstr ""
+"Esto significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, "
+"mientras estén firmadas por una firma de confianza (@pxref{Substitutes})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1359 doc/guix.texi:7678
+#, no-wrap
+msgid "--no-build-hook"
+msgstr "--no-build-hook"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1361
+msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
+msgstr "No usa el @dfn{hook de construcción}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1365
+msgid ""
+"The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it "
+"submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other "
+"machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+msgstr ""
+"El hook de construcción es un programa auxiliar que el daemon puede lanzar y "
+"al cual envía las peticiones de construcción. Este mecanismo se utiliza para "
+"delegar construcciones a otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1366
+#, no-wrap
+msgid "--cache-failures"
+msgstr "--cache-failures"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1368
+msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
+msgstr ""
+"Almacena en la caché los fallos de construcción. Por defecto, únicamente las "
+"construcciones satisfactorias son almacenadas en la caché."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1373
+msgid ""
+"When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to "
+"query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-"
+"failures} removes store items from the set of cached failures. "
+"@xref{Invoking guix gc}."
+msgstr ""
+"Cuando se usa esta opción, @command{guix gc --list-failures} puede usarse "
+"para consultar el conjunto de elementos del almacén marcados como fallidos; "
+"@command{guix gc --clear-failures} borra los elementos del almacén del "
+"conjunto de fallos existentes en la caché. @xref{Invoking guix gc}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1374 doc/guix.texi:7707
+#, no-wrap
+msgid "--cores=@var{n}"
+msgstr "--cores=@var{n}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1375 doc/guix.texi:7708
+#, no-wrap
+msgid "-c @var{n}"
+msgstr "-c @var{n}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1378
+msgid ""
+"Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as "
+"available."
+msgstr ""
+"Usa @var{n} núcleos de la CPU para construir cada derivación; @code{0} "
+"significa tantos como haya disponibles."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1382
+msgid ""
+"The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as "
+"the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix "
+"build})."
+msgstr ""
+"El valor predeterminado es @code{0}, pero puede ser sobreescrito por los "
+"clientes, como la opción @code{--cores} de @command{guix build} "
+"(@pxref{Invoking guix build})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1386
+msgid ""
+"The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in "
+"the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---"
+"for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
+msgstr ""
+"El efecto es definir la variable de entorno @code{NIX_BUILD_CORES} en el "
+"proceso de construcción, el cual puede usarla para explotar el paralelismo "
+"interno---por ejemplo, ejecutando @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1387 doc/guix.texi:7712
+#, no-wrap
+msgid "--max-jobs=@var{n}"
+msgstr "--max-jobs=@var{n}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:7713
+#, no-wrap
+msgid "-M @var{n}"
+msgstr "-M @var{n}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1393
+msgid ""
+"Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is "
+"@code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed "
+"locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload "
+"Setup}), or simply fail."
+msgstr ""
+"Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. El valor "
+"predeterminado es @code{1}. Fijarlo a @code{0} significa que ninguna "
+"construcción se realizará localmente; en vez de eso, el daemon delegará las "
+"construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}), o simplemente fallará."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1394 doc/guix.texi:7683
+#, no-wrap
+msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
+msgstr "--max-silent-time=@var{segundos}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7686
+msgid ""
+"When the build or substitution process remains silent for more than "
+"@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
+msgstr ""
+"Cuando la construcción o sustitución permanece en silencio más de "
+"@var{segundos}, la finaliza e informa de un fallo de construcción."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1399 doc/guix.texi:1408
+msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
+msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, que deshabilita el plazo."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1402
+msgid ""
+"The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build "
+"Options, @code{--max-silent-time}})."
+msgstr ""
+"El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por clientes "
+"(@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7690
+#, no-wrap
+msgid "--timeout=@var{seconds}"
+msgstr "--timeout=@var{segundos}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7693
+msgid ""
+"Likewise, when the build or substitution process lasts for more than "
+"@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
+msgstr ""
+"Del mismo modo, cuando el proceso de construcción o sustitución dura más de "
+"@var{segundos}, lo termina e informa un fallo de construcción."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1411
+msgid ""
+"The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build "
+"Options, @code{--timeout}})."
+msgstr ""
+"El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por los clientes "
+"(@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1412
+#, no-wrap
+msgid "--rounds=@var{N}"
+msgstr "--rounds=@var{N}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1417
+msgid ""
+"Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if "
+"consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this "
+"setting can be overridden by clients such as @command{guix build} "
+"(@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr ""
+"Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los "
+"resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit. "
+"Fíjese que esta configuración puede ser sobreescrita por clientes como "
+"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1421 doc/guix.texi:8050
+msgid ""
+"When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output "
+"is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it "
+"easy to look for differences between the two results."
+msgstr ""
+"Cuando se usa conjuntamente con @option{--keep-failed}, la salida que "
+"difiere se mantiene en el almacén, bajo @file{/gnu/store/@dots{}-check}. "
+"Esto hace fácil buscar diferencias entre los dos resultados."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1422
+#, no-wrap
+msgid "--debug"
+msgstr "--debug"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1424
+msgid "Produce debugging output."
+msgstr "Produce salida de depuración."
+
+# FUZZY: overridden
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1428
+msgid ""
+"This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be "
+"overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of "
+"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr ""
+"Esto es útil para depurar problemas en el arranque del daemon, pero entonces "
+"puede ser cambiado el comportamiento por los clientes, por ejemplo la opción "
+"@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1429
+#, no-wrap
+msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
+msgstr "--chroot-directory=@var{dir}"
+
+# FUZZY: chroot!
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1431
+msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
+msgstr "Añade @var{dir} al chroot de construcción."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1437
+msgid ""
+"Doing this may change the result of build processes---for instance if they "
+"use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not "
+"otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make "
+"sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
+msgstr ""
+"Hacer esto puede cambiar el resultado del proceso de construcción---por "
+"ejemplo si usa dependencias opcionales, que se encuentren en @var{dir}, "
+"cuando están disponibles, y no de otra forma. Por esa razón, no se "
+"recomienda hacerlo. En vez de eso, asegurese que cada derivación declara "
+"todas las entradas que necesita."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1438
+#, no-wrap
+msgid "--disable-chroot"
+msgstr "--disable-chroot"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1440
+msgid "Disable chroot builds."
+msgstr "Deshabilita las construcciones en un chroot."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1445
+msgid ""
+"Using this option is not recommended since, again, it would allow build "
+"processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, "
+"though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user "
+"account."
+msgstr ""
+"No se recomienda el uso de esta opción ya que, de nuevo, podría permitir a "
+"los procesos de construcción ganar acceso a dependencias no declaradas. Es "
+"necesario, no obstante, cuando @command{guix-daemon} se ejecuta bajo una "
+"cuenta de usuaria sin privilegios."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1446
+#, no-wrap
+msgid "--log-compression=@var{type}"
+msgstr "--log-compression=@var{tipo}"
+
+# FUZZY: Log
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1449
+msgid ""
+"Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, "
+"@code{bzip2}, or @code{none}."
+msgstr ""
+"Comprime los logs de construcción de acuerdo a @var{tipo}, que puede ser "
+"@code{gzip}, @code{bzip2} o @code{none}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1453
+msgid ""
+"Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the "
+"@var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses "
+"them with bzip2 by default."
+msgstr ""
+"A menos que se use @code{--lose-logs}, todos los log de construcción se "
+"mantienen en @var{localstatedir}. Para ahorrar espacio, el daemon "
+"automáticamente los comprime con bzip2 por defecto."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1454
+#, no-wrap
+msgid "--disable-deduplication"
+msgstr "--disable-deduplication"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1455 doc/guix.texi:3562
+#, no-wrap
+msgid "deduplication"
+msgstr "deduplicación"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1457
+msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
+msgstr "Deshabilita la ``deduplicación'' automática en el almacén."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1464
+msgid ""
+"By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if "
+"a newly added file is identical to another one found in the store, the "
+"daemon makes the new file a hard link to the other file. This can "
+"noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/"
+"output load at the end of a build process. This option disables this "
+"optimization."
+msgstr ""
+"Por defecto, los ficheros se añaden al almacén ``deduplicados'' "
+"automáticamente: si un nuevo fichero añadido es idéntico a otro que ya se "
+"encuentra en el almacén, el daemon introduce el nuevo fichero como un enlace "
+"duro al otro fichero. Esto puede reducir notablemente el uso del disco, a "
+"expensas de una carga de entrada/salida ligeramente incrementada al "
+"finalizar un proceso de construcción. Esta opción deshabilita esta "
+"optimización."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1465
+#, no-wrap
+msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
+msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1468
+msgid ""
+"Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live "
+"derivations."
+msgstr ""
+"Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener salidas de las "
+"derivaciones vias."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1469 doc/guix.texi:3379
+#, no-wrap
+msgid "GC roots"
+msgstr "GC, raíces del recolector de basura"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:3380
+#, no-wrap
+msgid "garbage collector roots"
+msgstr "raíces del recolector de basura"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1475
+msgid ""
+"When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation "
+"available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', "
+"meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a "
+"GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
+msgstr ""
+"Cuando se usa ``yes'', el recolector de basura mantendrá las salidas de "
+"cualquier derivación viva disponible en el almacén---los ficheros @code{."
+"drv}. El valor predeterminado es ``no'', lo que significa que las salidas de "
+"las derivaciones se mantienen únicamente si son alcanzables desde alguna "
+"raíz del recolector de basura. @xref{Invoking guix gc}, para más información "
+"sobre las raices del recolector de basura."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1476
+#, no-wrap
+msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
+msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1479
+msgid ""
+"Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding "
+"to live outputs."
+msgstr ""
+"Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener derivaciones "
+"correspondientes a salidas vivas."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1484
+msgid ""
+"When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i."
+"e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. "
+"This allows users to keep track of the origins of items in their store. "
+"Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
+msgstr ""
+"Cuando se usa ``yes'', como es el caso predeterminado, el recolector de "
+"basura mantiene derivaciones---es decir, ficheros @code{.drv}---mientras al "
+"menos una de sus salidas está viva. Esto permite a las usuarias seguir la "
+"pista de los orígenes de los elementos en el almacén. El uso de ``no'' aquí "
+"ahorra un poco de espacio en disco."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1492
+msgid ""
+"In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness "
+"to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to "
+"``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are "
+"set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the "
+"sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in "
+"the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC "
+"root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or "
+"downloads."
+msgstr ""
+"De este modo, usar @code{--gc-keep-derivations} con valor ``yes'' provoca "
+"que la vitalidad fluya de salidas a derivaciones, y usar @code{--gc-keep-"
+"outputs} con valor ``yes'' provoca que la vitalidad fluya de derivaciones a "
+"salidas. Cuando ambas tienen valor ``yes'', el efecto es mantener todos los "
+"prerrequisitos de construcción (las fuentes, el compilador, las bibliotecas "
+"y otras herramientas de tiempo de construcción) de los objetos vivos del "
+"almacén, independientemente de que esos prerrequisitos sean alcanzables "
+"desde una raíz del recolector de basura. Esto es conveniente para "
+"desarrolladoras ya que ahorra reconstrucciones o descargas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1493
+#, no-wrap
+msgid "--impersonate-linux-2.6"
+msgstr "--impersonate-linux-2.6"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1496
+msgid ""
+"On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's "
+"@code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
+msgstr ""
+"En sistemas basados en Linux, suplanta a Linux 2.6. Esto significa que la "
+"llamada del sistema @code{uname} del kernel indicará 2.6 como el número de "
+"publicación."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1499
+msgid ""
+"This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on "
+"the kernel version number."
+msgstr ""
+"Esto puede ser útil para construir programas que (habitualmente de forma "
+"incorrecta) dependen en el número de versión del núcleo."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1500
+#, no-wrap
+msgid "--lose-logs"
+msgstr "--lose-logs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1503
+msgid ""
+"Do not keep build logs. By default they are kept under "
+"@code{@var{localstatedir}/guix/log}."
+msgstr ""
+"No guarda logs de construcción. Por defecto se almacenan bajo "
+"@code{@var{localstatedir}/guix/log}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1504 doc/guix.texi:3699 doc/guix.texi:4567 doc/guix.texi:4860
+#: doc/guix.texi:7996 doc/guix.texi:9272 doc/guix.texi:9471 doc/guix.texi:10021
+#: doc/guix.texi:23727 doc/guix.texi:24347
+#, no-wrap
+msgid "--system=@var{system}"
+msgstr "--system=@var{sistema}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1508
+msgid ""
+"Assume @var{system} as the current system type. By default it is the "
+"architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-"
+"linux}."
+msgstr ""
+"Asume @var{sistema} como el tipo actual de sistema. Por defecto es el par de "
+"arquitectura/núcleo encontrado durante la configuración, como @code{x86_64-"
+"linux}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1509 doc/guix.texi:7498
+#, no-wrap
+msgid "--listen=@var{endpoint}"
+msgstr "--listen=@var{destino}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1514
+msgid ""
+"Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as "
+"the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash "
+"sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name "
+"and port to listen to. Here are a few examples:"
+msgstr ""
+"Escucha conexiones en @var{destino}. @var{destino} se interpreta como el "
+"nombre del fichero del socket de dominio Unix si comienza on @code{/} (barra "
+"a la derecha). En otro caso, @var{destino} se interpreta como un nombre de "
+"máquina o un nombre de máquina y puerto a escuchar. Aquí van unos pocos "
+"ejemplos:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1516
+#, no-wrap
+msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
+msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1519
+msgid ""
+"Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, "
+"creating it if needed."
+msgstr ""
+"Escucha por conexiones en el socket de dominio Unix @file{/gnu/var/daemon}, "
+"creandolo si es necesario."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1520
+#, no-wrap
+msgid "--listen=localhost"
+msgstr "--listen=localhost"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1521 doc/guix.texi:6279
+#, no-wrap
+msgid "daemon, remote access"
+msgstr "daemon, acceso remoto"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:6280
+#, no-wrap
+msgid "remote access to the daemon"
+msgstr "acceso remoto al daemon"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:6281
+#, no-wrap
+msgid "daemon, cluster setup"
+msgstr "daemon, configuración en cluster"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:6282
+#, no-wrap
+msgid "clusters, daemon setup"
+msgstr "daemon, configuración en cluster"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1527
+msgid ""
+"Listen for TCP connections on the network interface corresponding to "
+"@code{localhost}, on port 44146."
+msgstr ""
+"Escucha conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a "
+"@code{localhost}, en el puerto 44146."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1528
+#, no-wrap
+msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
+msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1531
+msgid ""
+"Listen for TCP connections on the network interface corresponding to "
+"@code{128.0.0.42}, on port 1234."
+msgstr ""
+"Escucha conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a "
+"@code{128.0.0.42}, en el puerto 1234."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1538
+msgid ""
+"This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-"
+"daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell "
+"client commands what endpoint to connect to by setting the "
+"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, "
+"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+msgstr ""
+"Esta opción puede repetirse múltiples veces, en cuyo caso @command{guix-"
+"daemon} acepta conexiones en todos los destinos especificados. Las usuarias "
+"pueden indicar a los clientes a qué destino conectarse fijando la variable "
+"de entorno @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, "
+"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:1545
+msgid ""
+"The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using "
+"@code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, "
+"where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases "
+"where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain "
+"sockets along with SSH."
+msgstr ""
+"El protocolo del daemon @code{no está autentificado ni cifrado}. El uso de "
+"@code{--listen=@var{dirección}} es aceptable en redes locales, como "
+"clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al "
+"daemon de construcción. En otros casos donde el acceso remoto al daemon es "
+"necesario, recomendamos usar sockets de dominio Unix junto a SSH."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1550
+msgid ""
+"When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for "
+"connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/"
+"guix/daemon-socket/socket}."
+msgstr ""
+"Cuando se omite @code{--listen}, @command{guix-daemon} escucha conexiones en "
+"el socket de dominio Unix que se encuentra en @file{@var{localstatedir}/guix/"
+"daemon-socket/socket}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1560
+msgid ""
+"When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a "
+"so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get "
+"everything in place. Here are some of them."
+msgstr ""
+"Cuando se usa Guix sobre una distribución GNU/Linux distinta al sistema "
+"Guix---una @dfn{distribución distinta}---unos pocos pasos adicionales son "
+"necesarios para tener todo preparado. Aquí están algunos de ellos."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1564
+#, no-wrap
+msgid "locales, when not on Guix System"
+msgstr "localizaciones, cuando no se está en el sistema Guix"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:1564
+msgid "locales-and-locpath"
+msgstr "locales-and-locpath"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:1565 doc/guix.texi:11195
+#, no-wrap
+msgid "LOCPATH"
+msgstr "LOCPATH"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:1566
+#, no-wrap
+msgid "GUIX_LOCPATH"
+msgstr "GUIX_LOCPATH"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1571
+msgid ""
+"Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host "
+"system. Instead, you must first install one of the locale packages "
+"available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment "
+"variable:"
+msgstr ""
+"Los paquetes instalados @i{via} Guix no usarán los datos de localización del "
+"sistema anfitrión. En vez de eso, debe primero instalar uno de los paquetes "
+"de localización disponibles con Guix y después definir la variable de "
+"entorno @code{GUIX_LOCPATH}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1575
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -i glibc-locales\n"
+"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -i glibc-locales\n"
+"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1581
+msgid ""
+"Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales "
+"supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB. "
+"Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few "
+"UTF-8 locales."
+msgstr ""
+"Fíjese que el paquete @code{glibc-locales} contiene datos para todas las "
+"localizaciones que ofrece GNU@tie{}libc y pesa alrededor de 110@tie{}MiB. "
+"Alternativamente, @code{glibc-utf8-locales} es más pequeño pero limitado a "
+"localizaciones UTF-8."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1585
+msgid ""
+"The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} "
+"(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference "
+"Manual}). There are two important differences though:"
+msgstr ""
+"La variable @code{GUIX_LOCPATH} juega un rol similar a @code{LOCPATH} "
+"(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference "
+"Manual}). No obstante, hay dos diferencias importantes:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1592
+msgid ""
+"@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc "
+"provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to "
+"make sure the programs of the foreign distro will not end up loading "
+"incompatible locale data."
+msgstr ""
+"@code{GUIX_LOCPATH} es respetada únicamente por la libc dentro de Guix, y no "
+"por la libc que proporcionan las distribuciones distintas. Por tanto, usar "
+"@code{GUIX_LOCPATH} le permite asegurarse de que los programas de la "
+"distribución distinta no cargarán datos de localización incompatibles."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1599
+msgid ""
+"libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where "
+"@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should "
+"your Guix profile contain a mixture of programs linked against different "
+"libc version, each libc version will only try to load locale data in the "
+"right format."
+msgstr ""
+"libc añade un sufijo a cada entrada de @code{GUIX_LOCPATH} con @code{/X.Y}, "
+"donde @code{X.Y} es la versión de libc---por ejemplo, @code{2.22}. Esto "
+"significa que, en caso que su perfil Guix contenga una mezcla de programas "
+"enlazados contra diferentes versiones de libc, cada versión de libc "
+"únicamente intentará cargar datos de localización en el formato correcto."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1603
+msgid ""
+"This is important because the locale data format used by different libc "
+"versions may be incompatible."
+msgstr ""
+"Esto es importante porque el formato de datos de localización usado por "
+"diferentes versiones de libc puede ser incompatible."
+
+# TODO: Comprobar traducción de libc
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1606
+#, no-wrap
+msgid "name service switch, glibc"
+msgstr "selector de servicios de nombres, glibc"
+
+# TODO: Comprobar traducción de libc
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1607
+#, no-wrap
+msgid "NSS (name service switch), glibc"
+msgstr "NSS (selector de servicios de nombres), glibc"
+
+# TODO: Comprobar traducción de libc
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1608
+#, no-wrap
+msgid "nscd (name service caching daemon)"
+msgstr "ncsd (daemon de caché del servicio de nombres)"
+
+# TODO: Comprobar traducción de libc
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1609
+#, no-wrap
+msgid "name service caching daemon (nscd)"
+msgstr "daemon de caché del servicio de nombres (ncsd)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1616
+msgid ""
+"When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the "
+"system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, "
+"@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} "
+"socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to "
+"look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs "
+"explain why."
+msgstr ""
+"Cuando se usa Guix en una distribución distinta, @emph{recomendamos "
+"encarecidamente} que el sistema ejecute el @dfn{daemon de caché del servicio "
+"de nombres} de la biblioteca de C de GNU, @command{ncsd}, que debe escuchar "
+"en el socket @file{/var/run/nscd/socket}. En caso de no hacerlo, las "
+"aplicaciones instaladas con Guix pueden fallar al buscar nombres de máquinas "
+"o cuentas de usuaria, o incluso pueden terminar abruptamente. Los siguientes "
+"párrafos explican por qué."
+
+#. type: file{#1}
+#: doc/guix.texi:1617
+#, no-wrap
+msgid "nsswitch.conf"
+msgstr "nsswitch.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1622
+msgid ""
+"The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an "
+"extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, "
+"user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C "
+"Library Reference Manual})."
+msgstr ""
+"La biblioteca de C de GNU implementa un @dfn{selector de servicios de "
+"nombres} (NSS), que es un mecanismo extensible para ``búsquedas de nombres'' "
+"en general: resolución de nombres de máquinas, cuentas de usuaria y más "
+"(@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1623
+#, no-wrap
+msgid "Network information service (NIS)"
+msgstr "Servicio de información de red (NIS)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1624
+#, no-wrap
+msgid "NIS (Network information service)"
+msgstr "NIS (servicio de información de red)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1633
+msgid ""
+"Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name "
+"lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow "
+"resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user "
+"account lookup using the Network information service (NIS), and so on. "
+"These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/"
+"nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those "
+"settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference "
+"Manual})."
+msgstr ""
+"Al ser extensible, NSS permite el uso de @dfn{módulos}, los cuales "
+"proporcionan nuevas implementaciones de búsqueda de nombres: por ejemplo, el "
+"módulo @code{nss-mdns} permite la resolución de nombres de máquina @code{."
+"local}, el módulo @code{nis} permite la búsqueda de cuentas de usuaria "
+"usando el servicio de información de red (NIS), etc. Estos ``servicios de "
+"búsqueda'' extra se configuran para todo el sistema en @file{/etc/nsswitch."
+"conf}, y todos los programas en ejecución respetan esta configuración "
+"(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1643
+msgid ""
+"When they perform a name lookup---for instance by calling the "
+"@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the "
+"nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd "
+"is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading "
+"the name lookup services into their own address space and running it. These "
+"name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, "
+"but they may come from the host system's C library, rather than from the C "
+"library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
+msgstr ""
+"Cuando se realiza una búsqueda de nombres---por ejemplo, llamando a la "
+"función @code{getaddrinfo} en C---las aplicaciones primero intentarán "
+"conectar con nscd; en caso satisfactorio, nscd realiza la búsqueda de "
+"nombres en delegación suya. Si nscd no está ejecutándose, entonces realizan "
+"la búsqueda por ellas mismas, cargando los servicios de búsqueda de nombres "
+"en su propio espacio de direcciones y ejecutándola. Estos servicios de "
+"búsqueda de nombres---los ficheros @file{libnss_*.so}---son abiertos con "
+"@code{dlopen}, pero pueden venir de la biblioteca de C del sistema, en vez "
+"de la biblioteca de C contra la que la aplicación está enlazada (la "
+"biblioteca de C que viene en Guix)."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1648
+msgid ""
+"And this is where the problem is: if your application is linked against "
+"Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from "
+"another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will "
+"likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
+msgstr ""
+"Y aquí es donde está el problema: si su aplicación está enlazada contra la "
+"biblioteca de C de Guix (digamos, glibc 2.24) e intenta cargar módulos de "
+"otra biblioteca de C (digamos, @code{libnss_mdns.so} para glibc 2.22), "
+"probablemente terminará abruptamente o sus búsquedas de nombres fallarán "
+"inesperadamente. "
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1653
+msgid ""
+"Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates "
+"this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files "
+"are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
+msgstr ""
+"Ejecutar @command{nscd} en el sistema, entre otras ventajas, elimina este "
+"problema de incompatibilidad binaria porque esos ficheros @code{libnss_*.so} "
+"se cargan en el proceso @command{nscd}, no en la aplicación misma."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:1654
+#, no-wrap
+msgid "X11 Fonts"
+msgstr "Tipografías X11"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1664
+msgid ""
+"The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load "
+"fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package "
+"in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to "
+"allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have "
+"to install fonts with Guix as well. Essential font packages include "
+"@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
+msgstr ""
+"La mayoría de aplicaciones gráficas usan Fontconfig para encontrar y cargar "
+"tipografías y realizar la renderización del lado del cliente X11. El paquete "
+"@code{fontconfig} en Guix busca tipografías en @file{$HOME/.guix-profile} "
+"por defecto. Por tanto, para permitir a aplicaciones gráficas instaladas con "
+"Guix mostrar tipografías, tiene que instalar las tipografías también con "
+"Guix. Paquetes esenciales de tipografías incluyen @code{gs-fonts}, "
+"@code{font-dejavu} y @code{font-gnu-freefont-ttf}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1671
+msgid ""
+"To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in "
+"graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-"
+"sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per "
+"language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the "
+"following command installs fonts for Chinese languages:"
+msgstr ""
+"Para mostrar texto escrito en lenguas chinas, Japonés o Coreano en "
+"aplicaciones gráficas, considere instalar @code{font-adobe-source-han-sans} "
+"o @code{font-wqy-zenhei}. La anterior tiene múltiples salidas, una por "
+"familia de lengua (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Por ejemplo, la "
+"siguiente orden instala tipografías para lenguas chinas:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1674
+#, no-wrap
+msgid "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n"
+msgstr "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1676
+#, no-wrap
+msgid "xterm"
+msgstr "xterm"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1680
+msgid ""
+"Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead "
+"rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full "
+"name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
+msgstr ""
+"Programas más antiguos como @command{xterm} no usan Fontconfig sino que "
+"dependen en el lado del servidor para realizar el renderizado de "
+"tipografías. Dichos programas requieren especificar un nombre completo de "
+"tipografía usando XLFD (Descripción lógica de tipografías X), como esta:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1683
+#, no-wrap
+msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
+msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1687
+msgid ""
+"To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your "
+"Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
+msgstr ""
+"Para ser capaz de usar estos nombres completos para las tipografías TrueType "
+"instaladas en su perfil Guix, necesita extender la ruta de fuentes del "
+"servidor X:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1692
+#, no-wrap
+msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
+msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1694
+#, no-wrap
+msgid "xlsfonts"
+msgstr "xlsfonts"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1697
+msgid ""
+"After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to "
+"make sure your TrueType fonts are listed there."
+msgstr ""
+"Después de eso, puede ejecutar @code{xlsfonts} (del paquete @code{xlsfonts}) "
+"para asegurarse que sus tipografías TrueType se enumeran aquí."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1698
+#, no-wrap
+msgid "fc-cache"
+msgstr "fc-cache"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1699
+#, no-wrap
+msgid "font cache"
+msgstr "caché de tipografías"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1705
+msgid ""
+"After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in "
+"applications. The same applies when applications installed via Guix do not "
+"seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-"
+"cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} "
+"package."
+msgstr ""
+"Después de instalar tipografías puede tener que refrescar la caché de "
+"tipografías para usarlas en las aplicaciones. Lo mismo aplica cuando las "
+"aplicaciones instaladas vía Guix no parecen encontrar tipografías. Para "
+"forzar la reconstrucción de la caché de tipografías ejecute @code{fc-cache -"
+"f}. La orden @code{fc-cache} es proporcionada por el paquete "
+"@code{fontconfig}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1708 doc/guix.texi:23466
+#, no-wrap
+msgid "nss-certs"
+msgstr "nss-certs"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1711
+msgid ""
+"The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow "
+"programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
+msgstr ""
+"El paquete @code{nss-certs} proporciona certificados X.509, que permiten a "
+"los programas verificar los servidores accedidos por HTTPS."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1716
+msgid ""
+"When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define "
+"the relevant environment variables so that packages know where to look for "
+"certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
+msgstr ""
+"Cuando se usa Guix en una distribución distinta, puede instalar este paquete "
+"y definir las variables de entorno relevantes de modo que los paquetes sepan "
+"dónde buscar los certificados. @xref{X.509 Certificates}, para información "
+"detallada."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:1717
+#, no-wrap
+msgid "Emacs Packages"
+msgstr "Paquetes Emacs"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1719
+#, no-wrap
+msgid "emacs"
+msgstr "emacs"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1730
+msgid ""
+"When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed "
+"either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-"
+"directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. "
+"The latter directory exists because potentially there may exist thousands of "
+"Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be "
+"reliable (because of name conflicts). So we think using a separate "
+"directory for each package is a good idea. It is very similar to how the "
+"Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, "
+"emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr ""
+"Cuando instala paquetes Emacs con Guix, los ficheros elisp pueden estar "
+"tanto en @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} o en "
+"subdirectorios de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. "
+"El último directorio existe porque potencialmente pueden existir miles de "
+"paquetes Emacs, y almacenar todos sus ficheros en un directorio único puede "
+"no ser confiable (por conflictos de nombres). Por lo que pensamos que usar "
+"un directorio separado por cada paquete es una buena idea. Es muy similar a "
+"cómo el sistema de paquetes de Emacs organiza la estructura de ficheros "
+"(@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1736
+msgid ""
+"By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are "
+"placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some "
+"reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, "
+"you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option "
+"(@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr ""
+"Por defecto, Emacs (el instalado con Guix) ``sabe'' donde se alojan estos "
+"paquetes, para que usted no tenga que realizar ninguna configuración. Si, "
+"por alguna razón, desea evitar la carga automática de paquetes Emacs "
+"instalados con Guix, puede hacerlo ejecutando Emacs con la opción @code{--no-"
+"site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:1737
+#, no-wrap
+msgid "The GCC toolchain"
+msgstr "La cadena de herramientas de GCC"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1739
+#, no-wrap
+msgid "GCC"
+msgstr "GCC"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1740
+#, no-wrap
+msgid "ld-wrapper"
+msgstr "ld-wrapper"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1749
+msgid ""
+"Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are "
+"in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what "
+"you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides "
+"a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the "
+"GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the "
+"@code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
+msgstr ""
+"Guix ofrece paquetes de compiladores individuales como @code{gcc}, pero si "
+"necesita una cadena de herramientas completa para compilar y enlazar código "
+"fuente lo que realmente desea es el paquete @code{gcc-toolchain}. Este "
+"paquete proporciona una cadena de herramientas GCC para desarrollo C/C++, "
+"incluyendo el mismo GCC, la biblioteca de C GNU (cabeceras y binarios, más "
+"símbolos de desarrollo en la salida @code{debug}), Binutils y un "
+"recubrimiento del enlazador."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1755
+msgid ""
+"The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches "
+"passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke "
+"the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the "
+"wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the "
+"@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
+msgstr ""
+"El propósito del recubrimiento es inspeccionar las opciones @code{-L} y "
+"@code{-l} proporcionadas al enlazador, y los correspondientes parámetros "
+"@code{-rpath}, y llamar al enlazador real con este nuevo conjunto de "
+"parámetros. Puede instruir al recubrimiento para rechazar el enlace contra "
+"bibliotecas que no se encuentren en el almacén fijando el valor de la "
+"variable de entorno @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} a @code{no}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1762
+#, no-wrap
+msgid "installing Guix System"
+msgstr "instalación del sistema Guix"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1763
+#, no-wrap
+msgid "Guix System, installation"
+msgstr "sistema Guix, instalación"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1768
+msgid ""
+"This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a "
+"package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, "
+"@pxref{Installation}."
+msgstr ""
+"Esta sección explica cómo instalar el sistema Guix en una máquina. Guix, "
+"como gestor de paquetes, puede instalarse sobre un sistema GNU/Linux en "
+"ejecución, @pxref{Installation}."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:1777
+msgid ""
+"You are reading this documentation with an Info reader. For details on how "
+"to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that "
+"follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit "
+"@kbd{l} afterwards to come back here."
+msgstr ""
+"Está leyendo esta documentación con un lector Info. Para obtener detalles "
+"sobre su uso, presione la tecla @key{RET} (``retorno de carro'' o ``intro'') "
+"en el siguiente enlace: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU "
+"Info}. Presione después @kbd{l} para volver aquí."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:1780
+msgid ""
+"Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual "
+"available."
+msgstr ""
+"De manera alternativa, ejecute @command{info info} en otro terminal para "
+"mantener el manual disponible."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1807
+msgid ""
+"As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may "
+"contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a "
+"stable production system that respects your freedom as a computer user, a "
+"good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/"
+"free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We "
+"hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the "
+"meantime, you can also keep using your distribution and try out the package "
+"manager on top of it (@pxref{Installation})."
+msgstr ""
+"En la versión @value{VERSION}, el sistema Guix no está listo para "
+"producción. Puede contener errores y le faltan características importantes. "
+"Por lo tanto, si está buscando un sistema de producción estable que respete "
+"su libertad de computación como usuaria, una buena solución en este punto es "
+"considerar @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, una "
+"distribución GNU/Linux más establecida}. Esperamos que pronto pueda cambiar "
+"a GuixSD sin miedos, por supuesto. Mientras tanto, puede seguir usando su "
+"distribución y probar el gestor de paquetes sobre ella "
+"(@pxref{Installation})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1810
+msgid ""
+"Before you proceed with the installation, be aware of the following "
+"noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
+msgstr ""
+"Antes de que proceda con la instalación, sea consciente de las siguientes "
+"limitaciones que merecen mención aplicables a la versión @value{VERSION}:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:1816
+msgid ""
+"The installation process does not include a graphical user interface and "
+"requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a "
+"feel of what that means.)"
+msgstr ""
+"La instalación no incluye una interfaz gráfica de usuaria y requiere "
+"familiaridad con GNU/Linux (vea las siguientes subsecciones para entender "
+"qué significa eso)."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:1819
+msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
+msgstr ""
+"No está implementada la funcionalidad del gestor de volúmenes lógicos (LVM)."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:1823
+msgid ""
+"More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may "
+"be missing."
+msgstr ""
+"Se proporcionan más y más servicios del sistema (@pxref{Services}), pero "
+"pueden faltar algunos."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:1827
+msgid ""
+"More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that "
+"a useful package is missing."
+msgstr ""
+"Más de 8.500 paquetes están disponibles, pero ocasionalmente puede "
+"encontrarse que falta algún paquete útil."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:1832
+msgid ""
+"GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop "
+"Services}), as well as a number of X11 window managers. However, some "
+"graphical applications may be missing, as well as KDE."
+msgstr ""
+"Están disponibles GNOME, Xfce, LXDE y Enlightenment (@pxref{Desktop "
+"Services}), así como un número de gestores de ventanas X11. No obstante, "
+"algunas aplicaciones gráficas pueden faltar, así como KDE."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1837
+msgid ""
+"You have been warned! But more than a disclaimer, this is an invitation to "
+"report issues (and success stories!), and to join us in improving it. "
+"@xref{Contributing}, for more info."
+msgstr ""
+"¡Ha sido advertida! Aunque más que una descarga de responsabilidades es una "
+"invitación a informar de problemas (¡e historias satisfactorias!), y para "
+"unirse a nosotras en su mejora. @xref{Contributing}, para más información."
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1842
+#, no-wrap
+msgid "hardware support on Guix System"
+msgstr "soporte de hardware en el sistema Guix"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1851
+msgid ""
+"GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds "
+"around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free "
+"software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of "
+"off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to "
+"graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there "
+"are still areas where hardware vendors deny users control over their own "
+"computing, and such hardware is not supported on Guix System."
+msgstr ""
+"GNU@tie{}Guix se enfoca en respetar la libertad de computación de las "
+"usuarias. Se construye sobre el núcleo Linux-libre, lo que significa que "
+"únicamente funciona hardware para el que existen controladores y firmware "
+"libres. Hoy en día, un amplio rango del hardware común funciona con GNU/"
+"Linux-libre---desde teclados a tarjetas gráficas a escáneres y controladoras "
+"Ethernet. Desafortunadamente, todavía hay áreas donde los fabricantes de "
+"hardware deniegan a las usuarias el control de su propia computación, y "
+"dicho hardware no funciona en el sistema Guix."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1852
+#, no-wrap
+msgid "WiFi, hardware support"
+msgstr "WiFi, soporte hardware"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1861
+msgid ""
+"One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi "
+"devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips "
+"(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre "
+"driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core "
+"Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. "
+"Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix "
+"System, as part of @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, "
+"@code{firmware}})."
+msgstr ""
+"Una de las áreas principales donde faltan controladores o firmware libre son "
+"los dispositivos WiFi. Los dispositivos WiFi que se sabe que funcionan "
+"incluyen aquellos que usan los chips Atheros (AR9271 y AR7010), que "
+"corresponden al controlador @code{ath9k} de Linux-libre, y aquellos que usan "
+"los chips Broadcom/AirForce (BCM43xx con Wireless-Core Revisión 5), que "
+"corresponden al controlador @code{b43-open} de Linux-libre. Existe firmware "
+"libre para ambos, y está disponible por defecto en el sistema Guix, como "
+"parte de @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, "
+"@code{firmware}})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1862
+#, no-wrap
+msgid "RYF, Respects Your Freedom"
+msgstr "RYF, Respeta Su Libertad"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1868
+msgid ""
+"The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://"
+"www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program "
+"for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure "
+"that you have control over your device. We encourage you to check the list "
+"of RYF-certified devices."
+msgstr ""
+"La @uref{https://www.fsf.org/, Fundación del Software Libre} patrocina "
+"@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respeta Su Libertad}} (RYF), un programa "
+"de certificación para productos hardware que respetan su libertad y su "
+"privacidad y se aseguran de que usted tenga el control sobre su dispositivo. "
+"Le recomendamos que compruebe la lista de dispositivos certificados RYF."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1872
+msgid ""
+"Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web "
+"site. It contains a catalog of hardware devices with information about "
+"their support in GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Otro recurso útil es el sitio web @uref{https://wwww.h-node.org/, H-Node}. "
+"Contiene un catálogo de dispositivos hardware con información acerca su "
+"funcionalidad con GNU/Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1881
+msgid ""
+"An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt "
+"to a DVD can be downloaded from @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/"
+"guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} "
+"is one of:"
+msgstr ""
+"Se puede descargar una imagen de instalación ISO-9660 que puede ser escrita "
+"en una memoria USB o grabada en un DVD desde @indicateurl{https://alpha.gnu."
+"org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz}, "
+"donde @var{sistema} es uno de los siguientes valores:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1885
+msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
+msgstr ""
+"para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 64-bits "
+"de Intel/AMD."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1888
+msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
+msgstr ""
+"para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 32-bits "
+"de Intel."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1893
+msgid ""
+"Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the "
+"authenticity of the image against it, along these lines:"
+msgstr ""
+"Asegurese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la "
+"autenticidad de la imagen contra él, más o menos así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1897
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
+msgstr ""
+"$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz.sig\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1913
+msgid ""
+"This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to "
+"be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
+msgstr ""
+"Esta imagen contiene las herramientas necesarias para una instalación. Está "
+"pensada ara ser copiada @emph{tal cual} a una memoria USB o DVD con espacio "
+"suficiente."
+
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:1914
+#, no-wrap
+msgid "Copying to a USB Stick"
+msgstr "Copiado en una memoria USB"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1917
+msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
+msgstr "Para copiar la imagen en una memoria USB, siga estos pasos:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1921 doc/guix.texi:1946
+msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
+msgstr "Descomprima la imagen usando la orden @command{xz}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1924 doc/guix.texi:1949
+#, no-wrap
+msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
+msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1930
+msgid ""
+"Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine "
+"its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, "
+"copy the image with:"
+msgstr ""
+"Conecte una memoria USB de 1@tie{}GiB o más a su máquina, y determine su "
+"nombre de dispositivo. Asumiendo que la memoria USB es @file{/dev/sdX} copie "
+"la imagen con:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1934
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
+"sync\n"
+msgstr ""
+"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso of=/dev/sdX\n"
+"sync\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1937
+msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
+msgstr "El acceso a @file{/dev/sdX} normalmente necesita privilegios de root."
+
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:1939
+#, no-wrap
+msgid "Burning on a DVD"
+msgstr "Grabación en un DVD"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1942
+msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
+msgstr "Para copiar la imagen a un DVD, siga estos pasos:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1955
+msgid ""
+"Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. "
+"Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
+msgstr ""
+"Introduzca un DVD escribible en su máquina, y determine el nombre del "
+"dispositivo. Asumiendo que la unidad DVD es @file{/dev/srX}, copie la imagen "
+"con:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1958
+#, no-wrap
+msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
+msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1961
+msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
+msgstr "El acceso a @file{/dev/srX} normalmente necesita privilegios de root."
+
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:1963
+#, no-wrap
+msgid "Booting"
+msgstr "Arranque"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1968
+msgid ""
+"Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the "
+"USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or "
+"UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
+msgstr ""
+"Una vez hecho esto, debe ser capaz de reiniciar el sistema y arrancar desde "
+"la memoria USB o el DVD. Lo primero habitualmente requiere que introducirse "
+"en la BIOS o en el menú de arranque UEFI, donde se puede seleccionar el "
+"arranque desde la memoria USB."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1971
+msgid ""
+"@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix "
+"System in a virtual machine (VM)."
+msgstr ""
+"@xref{Installing Guix in a VM}, si, en vez de esto, desea instalar el "
+"sistema Guix en una máquina virtual (VM)."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1981
+msgid ""
+"Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which "
+"makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). "
+"Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more "
+"control than what the graphical installer provides, you can choose the "
+"``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
+msgstr ""
+"Una vez que haya arrancado, puede usar el instalador gráfico guiado, el cual "
+"facilita la introducción al sistema (@pxref{Guided Graphical Installation}). "
+"Alternativamente, si ya es está familiarizada con GNU/Linux y desea más "
+"control que el que proporciona el instalador gráfico, puede seleccionar el "
+"proceso de instalación ``manual'' (@pxref{Manual Installation})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1989
+msgid ""
+"The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on "
+"TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 "
+"shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. "
+"Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, "
+"info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM "
+"mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and "
+"to paste it with the middle button."
+msgstr ""
+"El instalador gráfico está disponible en TTY1. Puede obtener consolas de "
+"root en los TTY 3 a 6 pulsando @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. "
+"TTY2 muestra esta documentación y se puede cambiar a dicha consola con "
+"@kbd{ctrl-alt-f2}. La documentación es explorable usando las órdenes del "
+"lector Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). El sistema de "
+"instalación ejecuta el daemon GPM para ratones, el cual le permite "
+"seleccionar texto con el botón izquierdo y pegarlo con el botón central."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:1994
+msgid ""
+"Installation requires access to the Internet so that any missing "
+"dependencies of your system configuration can be downloaded. See the "
+"``Networking'' section below."
+msgstr ""
+"La instalación requiere acceso a Internet de modo que cualquier dependencia "
+"de su configuración de sistema no encontrada pueda ser descargada. Véase la "
+"sección ``Red'' más adelante."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2001
+msgid ""
+"The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, "
+"with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
+msgstr ""
+"El instalador gráfico es una interfaz de usuaria basada en texto. Le guiará, "
+"con cajas de diálogo, a través de los pasos necesarios para instalar el "
+"sistema GNU@tie{}Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2006
+msgid ""
+"The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during "
+"the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up "
+"networking, which will be used during the installation. The image below "
+"shows the networking dialog."
+msgstr ""
+"Las primeras cajas de diálogo le permiten configurar el sistema mientras lo "
+"usa durante la instalación: puede seleccionar el idioma, la distribución del "
+"teclado y configurar la red, la cual se usará durante la instalación. La "
+"siguiente imagen muestra el diálogo de configuración de red."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2008
+msgid ""
+"@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical "
+"installer}"
+msgstr ""
+"@image{images/installer-network,5in,, configuración de red en la instalación "
+"gráfica}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2013
+msgid ""
+"Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image "
+"below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the "
+"host name and root password, and to create an additional account, among "
+"other things."
+msgstr ""
+"Los siguientes pasos le permitirán particionar su disco duro, como se "
+"muestra en la siguiente imagen, elegir si se usarán o no sistemas de "
+"ficheros cifrados, introducir el nombre de la máquina, la contraseña de root "
+"y crear cuentas adicionales, entre otras cosas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2015
+msgid ""
+"@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical "
+"installer}"
+msgstr ""
+"@image{images/installer-partitions,5in,, particionado en la instalación "
+"gráfica}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2018
+msgid ""
+"Note that, at any time, the installer allows you to exit the current "
+"installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que, en cualquier momento, el instalador le permite salir de "
+"la instalación actual y retomarla en un paso previo, como se muestra en la "
+"siguiente imagen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2020
+msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
+msgstr ""
+"@image{images/installer-resume,5in,, retomado del proceso de instalación}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2025
+msgid ""
+"Once you're done, the installer produces an operating system configuration "
+"and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you "
+"can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot "
+"into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's "
+"next!"
+msgstr ""
+"Una vez haya finalizado, el instalador produce una configuración de sistema "
+"operativo y la muestra (@pxref{Using the Configuration System}). En este "
+"punto puede pulsar ``OK'' y la instalación procederá. En caso de "
+"finalización satisfactoria, puede reiniciar con el nuevo sistema y "
+"disfrutarlo. ¡@xref{After System Installation} para ver cómo proceder a "
+"continuación!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2035
+msgid ""
+"This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix "
+"System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, "
+"with the shell, and with common administration tools. If you think this is "
+"not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided "
+"Graphical Installation})."
+msgstr ""
+"Esta sección describe como podría instalar ``manualmente'' el sistema "
+"GNU@tie{}Guix en su máquina. Esta opción requiere familiaridad con GNU/"
+"Linux, con el shell y con las herramientas de administración comunes. Si "
+"puensa que no es para usted, considere el uso del instalador gráfico guiado "
+"(@pxref{Guided Graphical Installation})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2041
+msgid ""
+"The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-"
+"alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many "
+"common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix "
+"System, which means that you can install additional packages, should you "
+"need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr ""
+"El sistema de instalación proporciona consolas de root en los terminales "
+"virtuales (TTY) 3 a 6; pulse @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} y "
+"sucesivas teclas para abrirlas. Incluye muchas herramientas comunes "
+"necesarias para la instalación del sistema. Pero es también un sistema Guix "
+"completo, lo que significa que puede instalar paquetes adicionales, en caso "
+"de necesitarlos, mediante el uso de @command{guix package} (@pxref{Invoking "
+"guix package})."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:2048
+#, no-wrap
+msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
+msgstr "Distribución de teclado, red y particionado"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2053
+msgid ""
+"Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard "
+"layout, set up networking, and partition your target hard disk. This "
+"section will guide you through this."
+msgstr ""
+"Antes de instalar el sistema, puede desear ajustar la distribución del "
+"teclado, configurar la red y particionar el disco duro deseado. Esta sección "
+"le guiará durante este proceso."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2056 doc/guix.texi:11023
+#, no-wrap
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "distribución de teclado"
+
+# MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores
+# de esta versión del manual.
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2060
+msgid ""
+"The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to "
+"change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the "
+"following command selects the Dvorak keyboard layout:"
+msgstr ""
+"La imagen de instalación usa la distribución de teclado QWERTY de los EEUU. "
+"Si desea cambiarla, puede usar la orden @command{loadkeys}. Por ejemplo, la "
+"siguiente orden selecciona la distribución de teclado para el castellano:"
+
+# MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores
+# de esta versión del manual.
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2063
+#, no-wrap
+msgid "loadkeys dvorak\n"
+msgstr "loadkeys es\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2068
+msgid ""
+"See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a "
+"list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Véanse los ficheros bajo @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} "
+"para la obtención de una lista de distribuciones de teclado disponibles. "
+"Ejecute @command{man loadkeys} para más información."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:2069
+#, no-wrap
+msgid "Networking"
+msgstr "Red"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2072
+msgid ""
+"Run the following command to see what your network interfaces are called:"
+msgstr ""
+"Ejecute la siguiente orden para ver los nombres asignados a sus interfaces "
+"de red:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2075
+#, no-wrap
+msgid "ifconfig -a\n"
+msgstr "ifconfig -a\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2079
+msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
+msgstr "@dots{} o, usando la orden específica de GNU/Linux @command{ip}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2082
+#, no-wrap
+msgid "ip a\n"
+msgstr "ip a\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2089
+msgid ""
+"Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the "
+"interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called "
+"@samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like "
+"@samp{w1p2s0}."
+msgstr ""
+"El nombre de las interfaces de cable comienza con @samp{e}; por ejemplo, la "
+"interfaz que corresponde a la primera controladora Ethernet en la placa se "
+"llama @samp{eno1}. El nombre de las interfaces inalámbricas comienza con "
+"@samp{w}, como @samp{w1p2s0}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2091
+#, no-wrap
+msgid "Wired connection"
+msgstr "Conexión por cable"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2094
+msgid ""
+"To configure a wired network run the following command, substituting "
+"@var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
+msgstr ""
+"Para configurar una red por cable ejecute la siguiente orden, substituyendo "
+"@var{interfaz} con el nombre de la interfaz de cable que desea usar."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2097
+#, no-wrap
+msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
+msgstr "ifconfig @var{interfaz} up\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2099
+#, no-wrap
+msgid "Wireless connection"
+msgstr "Conexión sin cable"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2100 doc/guix.texi:12454
+#, no-wrap
+msgid "wireless"
+msgstr "sin cables"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2101 doc/guix.texi:12455
+#, no-wrap
+msgid "WiFi"
+msgstr "WiFi"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2106
+msgid ""
+"To configure wireless networking, you can create a configuration file for "
+"the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not "
+"important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
+msgstr ""
+"Para configurar una red inalámbrica, puede crear un fichero de configuración "
+"para la herramienta de configuración @command{wpa_supplicant} (su ruta no es "
+"importante) usando uno de los editores de texto disponibles como "
+"@command{nano}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2109
+#, no-wrap
+msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
+msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2114
+msgid ""
+"As an example, the following stanza can go to this file and will work for "
+"many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for "
+"the network you are connecting to:"
+msgstr ""
+"Como un ejemplo, la siguiente plantilla puede colocarse en este fichero y "
+"funcionará para muchas redes inalámbricas, siempre que se proporcione el "
+"SSID y la contraseña reales de la red a la que se va a conectar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2121
+#, no-wrap
+msgid ""
+"network=@{\n"
+" ssid=\"@var{my-ssid}\"\n"
+" key_mgmt=WPA-PSK\n"
+" psk=\"the network's secret passphrase\"\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+"network=@{\n"
+" ssid=\"@var{mi-ssid}\"\n"
+" key_mgmt=WPA-PSK\n"
+" psk=\"la contraseña de la red\"\n"
+"@}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2126
+msgid ""
+"Start the wireless service and run it in the background with the following "
+"command (substitute @var{interface} with the name of the network interface "
+"you want to use):"
+msgstr ""
+"Inicie el servicio inalámbrico y ejecutelo en segundo plano con la siguiente "
+"orden (sustituya @var{interfaz} por el nombre de la interfaz de red que "
+"desea usar):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2129
+#, no-wrap
+msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
+msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interfaz} -B\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2132
+msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
+msgstr "Ejecute @command{man wpa_supplicant} para más información."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2134
+#, no-wrap
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2137
+msgid ""
+"At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP "
+"addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
+msgstr ""
+"En este punto, necesita obtener una dirección IP. En una red donde las "
+"direcciones IP se asignan automáticamente mediante DHCP, puede ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2140
+#, no-wrap
+msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
+msgstr "dhclient -v @var{interfaz}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2143
+msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
+msgstr ""
+"Intente hacer ping a un servidor para comprobar si la red está funcionando "
+"correctamente:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2146
+#, no-wrap
+msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
+msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2150
+msgid ""
+"Setting up network access is almost always a requirement because the image "
+"does not contain all the software and tools that may be needed."
+msgstr ""
+"Configurar el acceso por red es casi siempre un requisito debido a que la "
+"imagen no contiene todo el software y las herramientas que puedan ser "
+"necesarias."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2151
+#, no-wrap
+msgid "installing over SSH"
+msgstr "instalación por SSH"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2154
+msgid ""
+"If you want to, you can continue the installation remotely by starting an "
+"SSH server:"
+msgstr ""
+"Si lo desea, puede continuar la instalación de forma remota iniciando un "
+"servidor SSH:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2157
+#, no-wrap
+msgid "herd start ssh-daemon\n"
+msgstr "herd start ssh-daemon\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2161
+msgid ""
+"Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure "
+"OpenSSH public key authentication before logging in."
+msgstr ""
+"Asegurese de fijar una contraseña con @command{passwd}, o configurar la "
+"verificación de clave pública de OpenSSH para la introducción en el sistema."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:2162
+#, no-wrap
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Particionado de discos"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2166
+msgid ""
+"Unless this has already been done, the next step is to partition, and then "
+"format the target partition(s)."
+msgstr ""
+"A menos que se haya realizado previamente, el siguiente paso es el "
+"particionado, y después dar formato a la/s partición/es deseadas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2171
+msgid ""
+"The installation image includes several partitioning tools, including Parted "
+"(@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and "
+"@command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you "
+"want:"
+msgstr ""
+"La imagen de instalación contiene varias herramientas de particionado, "
+"incluyendo Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), "
+"@command{fdisk} y @command{cfdisk}. Ejecutelo y configure el mapa de "
+"particiones deseado en su disco:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2174
+#, no-wrap
+msgid "cfdisk\n"
+msgstr "cfdisk\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2180
+msgid ""
+"If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to "
+"install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot "
+"Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
+msgstr ""
+"Si su disco usa el formato de tabla de particiones GUID (GPT) y tiene "
+"pensado instalar GRUB basado en BIOS (la opción predeterminada), asegurese "
+"de tener una partición de arranque BIOS disponible (@pxref{BIOS "
+"installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2181
+#, no-wrap
+msgid "EFI, installation"
+msgstr "EFI, instalación"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2182
+#, no-wrap
+msgid "UEFI, installation"
+msgstr "UEFI, instalación"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2183
+#, no-wrap
+msgid "ESP, EFI system partition"
+msgstr "ESP, partición del sistema EFI"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2187
+msgid ""
+"If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System "
+"Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/"
+"efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for "
+"@command{parted}:"
+msgstr ""
+"Si en vez de eso desea GRUB basado en EFI, se requiere una @dfn{Partición "
+"del Sistema EFI} (ESP) con formato FAT32. Esta partición puede montarse en "
+"@file{/boot/efi} y debe tener la opción @code{esp} activa. Por ejemplo, en "
+"@command{parted}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2190
+#, no-wrap
+msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
+msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:2193 doc/guix.texi:23856
+#, no-wrap
+msgid "grub-bootloader"
+msgstr "grub-bootloader"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:2194 doc/guix.texi:23850
+#, no-wrap
+msgid "grub-efi-bootloader"
+msgstr "grub-efi-bootloader"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2201
+msgid ""
+"Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/"
+"firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably "
+"perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise "
+"you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. "
+"@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
+msgstr ""
+"¿No esta segura si usar GRUB basado en EFI o en BIOS? Si el directorio "
+"@file{/sys/firmware/efi} existe en la imagen de instalación, probablemente "
+"debería realizar una instalación EFI, usando @code{grub-efi-bootloader}. En "
+"otro caso, debe usar GRUB basado en BIOS, conocido como @code{grub-"
+"bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre "
+"cargadores de arranque."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2209
+msgid ""
+"Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to "
+"create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix "
+"System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that "
+"reads file system UUIDs and labels only works for these file system "
+"types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, "
+"run:"
+msgstr ""
+"Una vez haya terminado con el particionado de la unidad de disco deseada, "
+"tiene que crear un sistema de ficheros en la o las particiónes "
+"relevantes@footnote{Actualmente el sistema Guix únicamente permite sistemas "
+"de ficheros ext4 y btrfs. En particular, el código que lee UUIDs del sistema "
+"de ficheros y etiquetas únicamente funciona para dichos sistemas de "
+"ficheros.}. Para la ESP, si tiene una y asumiendo que es @file{/dev/sda1}, "
+"ejecute:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2212
+#, no-wrap
+msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
+msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2220
+msgid ""
+"Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably "
+"refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). "
+"This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and "
+"related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/"
+"dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
+msgstr ""
+"Preferentemente, asigne una etiqueta a los sistemas de ficheros de modo que "
+"pueda referirse a ellos de forma fácil y precisa en las declaraciones "
+"@code{file-system} (@pxref{File Systems}). Esto se consigue habitualmente "
+"con la opción @code{-L} de @command{mkfs.ext4} y las ordenes relacionadas. "
+"Por tanto, asumiendo que la partición de la raíz es @file{/dev/sda2}, se "
+"puede crear un sistema de ficheros con la etiqueta @code{mi-raiz} de esta "
+"manera:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2223
+#, no-wrap
+msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
+msgstr "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/sda2\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2225 doc/guix.texi:10310
+#, no-wrap
+msgid "encrypted disk"
+msgstr "disco cifrado"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2232
+msgid ""
+"If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the "
+"Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, "
+"@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, "
+"@code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store "
+"the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along "
+"these lines:"
+msgstr ""
+"Si en vez de eso planea cifrar la partición raíz, puede usar las "
+"herramientas Crypsetup/LUKS para hacerlo (véase @inlinefmtifelse{html, "
+"@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, "
+"@code{man cryptsetup}} para más información). Asumiendo que quiere almacenar "
+"la partición raíz en @file{/dev/sda2}, la secuencia de ordenes sería más o "
+"menos así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2237
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
+"cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition\n"
+"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
+msgstr ""
+"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
+"cryptsetup open --type luks /dev/sda1 mi-particion\n"
+"mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/mapper/mi-particion\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2242
+msgid ""
+"Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a "
+"command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file "
+"system):"
+msgstr ""
+"Una vez hecho esto, monte el sistema de ficheros deseado bajo @file{/mnt} "
+"con una orden como (de nuevo, asumiendo que @code{mi-raiz} es la etiqueta "
+"del sistema de ficheros raíz):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2245
+#, no-wrap
+msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
+msgstr "mount LABEL=mi-raiz /mnt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2251
+msgid ""
+"Also mount any other file systems you would like to use on the target system "
+"relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI "
+"mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found "
+"by @code{guix system init} afterwards."
+msgstr ""
+"Monte también cualquier otro sistema de ficheros que desee usar en el "
+"sistema resultante relativamente a esta ruta. Si ha optado por @file{/boot/"
+"efi} como el punto de montaje de EFI, por ejemplo, ahora debe ser montada en "
+"@file{/mnt/boot/efi} para que @code{guix system init} pueda encontrarla más "
+"adelante."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2256
+msgid ""
+"Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory "
+"Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure "
+"to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap "
+"partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
+msgstr ""
+"Finalmente, si planea usar una o más particiones de intercambio "
+"(@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference "
+"Manual}), asegurese de inicializarla con @command{mkswap}. Asumiendo que "
+"tuviese una partición de intercambio en @file{/dev/sda3}, ejecutaría:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2260
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkswap /dev/sda3\n"
+"swapon /dev/sda3\n"
+msgstr ""
+"mkswap /dev/sda3\n"
+"swapon /dev/sda3\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2268
+msgid ""
+"Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the "
+"new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you "
+"would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e."
+"g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the "
+"required steps may be different. For details, see the manual pages for "
+"@command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
+msgstr ""
+"De manera alternativa, puede usar un fichero de intercambio. Por ejemplo, "
+"asumiendo que en el nuevo sistema desea usar el fichero @file{/fichero-de-"
+"intercambio} como tal, ejecutaría@footnote{Este ejemplo funcionará para "
+"muchos tipos de sistemas de ficheros (por ejemplo, ext4). No obstante, para "
+"los sistemas de ficheros con mecanismos de copia-durante-escritura (por "
+"ejemplo, btrfs) los pasos pueden diferir. Para obtener más detalles, véanse "
+"las páginas de manual para @command{mkswap} y @command{swapon}.}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2276
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
+"dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
+"# For security, make the file readable and writable only by root.\n"
+"chmod 600 /mnt/swapfile\n"
+"mkswap /mnt/swapfile\n"
+"swapon /mnt/swapfile\n"
+msgstr ""
+"# Esto son 10GiB de espacio de intercambio. Ajuste \"count\" para\n"
+"# cambiar el tamaño.\n"
+"dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
+"# Por seguridad, se mantiene el fichero únicamente legible y\n"
+"# escribible por root.\n"
+"chmod 600 /mnt/swapfile\n"
+"mkswap /mnt/swapfile\n"
+"swapon /mnt/swapfile\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2281
+msgid ""
+"Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file "
+"in its file system as described above, then the encryption also protects the "
+"swap file, just like any other file in that file system."
+msgstr ""
+"Fijese que si ha cifrado la partición raíz y creado un fichero de "
+"intercambio en su sistema de ficheros como se ha descrito anteriormente, el "
+"cifrado también protege al fichero de intercambio, como a cualquier fichero "
+"en dicho sistema de ficheros."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2287
+msgid ""
+"With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, "
+"we're ready to go. First, run:"
+msgstr ""
+"Con las particiones deseadas listas y la raíz deseada montada en @file{/"
+"mnt}, estamos preparadas para empezar. Primero, ejecute:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2290
+#, no-wrap
+msgid "herd start cow-store /mnt\n"
+msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2297
+msgid ""
+"This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it "
+"during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} "
+"rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of "
+"the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or "
+"builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
+msgstr ""
+"Esto activa la copia-durante-escritura en @file{/gnu/store}, de modo que los "
+"paquetes que se añadan durante la fase de instalación se escriban en el "
+"disco montado en @file{/mnt} en vez de permanecer en memoria. Esto es "
+"necesario debido a que la primera fase de la orden @command{guix system "
+"init} (vea más adelante) implica descargas o construcciones en @file{/gnu/"
+"store}, el cual, inicialmente, está un sistema de ficheros en memoria."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2308
+msgid ""
+"Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating "
+"system to be installed. To that end, the installation system comes with "
+"three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano "
+"Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other "
+"editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original "
+"BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the "
+"target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do "
+"that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into "
+"the newly-installed system."
+msgstr ""
+"Después debe editar un fichero y proporcionar la declaración de sistema "
+"operativo a instalar. Para dicho fin, el sistema de instalación viene con "
+"tres editores de texto. Recomendamos GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano "
+"Manual}), que permite el resaltado de sintaxis y correspondencia de "
+"paréntesis; los otros editores son GNU Zile (un clon de Emacs) y nvi (un "
+"clon del editor @command{vi} original de BSD). Le recomendamos "
+"encarecidamente almacenar ese fichero en el sistema de ficheros raíz, "
+"digamos, como @file{/mnt/etc/config.scm}. En caso de no hacerlo, habrá "
+"perdido su configuración del sistema una vez arranque en el sistema recién "
+"instalado."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2315
+msgid ""
+"@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration "
+"file. The example configurations discussed in that section are available "
+"under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get "
+"started with a system configuration providing a graphical display server (a "
+"``desktop'' system), you can run something along these lines:"
+msgstr ""
+"@xref{Using the Configuration System}, para hacerse una idea del fichero de "
+"configuración. Las configuraciones de ejemplo mencionadas en esa sección "
+"están disponibles bajo @file{/etc/configuration} en la imagen de "
+"instalación. Por tanto, para empezar con una configuración del sistema que "
+"proporcione un servidor gráfico (un sistema de ``escritorio''), puede "
+"ejecutar algo parecido a estas órdenes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2320
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mkdir /mnt/etc\n"
+"# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
+"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
+msgstr ""
+"# mkdir /mnt/etc\n"
+"# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
+"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2324
+msgid ""
+"You should pay attention to what your configuration file contains, and in "
+"particular:"
+msgstr ""
+"Debe prestar atención a lo que su fichero de configuración contiene, y en "
+"particular:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2335
+msgid ""
+"Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you "
+"want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you "
+"are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for "
+"newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a "
+"device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted "
+"EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently "
+"mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
+msgstr ""
+"Asegurese que la forma @code{bootloader-configuration} especifica la "
+"localización deseada de la instalación de GRUB. Debe mencionar @code{grub-"
+"bootloader} si está usando GRUB con el arranque antiguo, o @code{grub-efi-"
+"bootloader} para sistemas más nuevos UEFI. Para los sistemas antiguos, el "
+"campo @code{target} denomina un dispositivo, como @code{/dev/sda}; para los "
+"sistemas UEFI denomina la ruta de una partición EFI montada, como @code{/"
+"boot/efi}; asegurese de que la ruta está actualmente montada y haya una "
+"entrada @code{file-system} especificada en su configuración."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2341
+msgid ""
+"Be sure that your file system labels match the value of their respective "
+"@code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your "
+"@code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure "
+"in its @code{device} field."
+msgstr ""
+"Asegurese que las etiquetas de su sistema de ficheros corresponden con el "
+"valor de sus campos @code{device} respectivos en su configuración @code{file-"
+"system}, asumiendo que su configuración @code{file-system} usa el "
+"procedimiento @code{file-system-label} en su campo @code{device}."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2345
+msgid ""
+"If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-"
+"devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
+msgstr ""
+"Si hay particiones cifradas o en RAID, asegurese de añadir un campo "
+"@code{mapped-devices} para describirlas (@pxref{Mapped Devices})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2350
+msgid ""
+"Once you are done preparing the configuration file, the new system must be "
+"initialized (remember that the target root file system is mounted under "
+"@file{/mnt}):"
+msgstr ""
+"Una vez haya terminado de preparar el fichero de configuración, el nuevo "
+"sistema debe ser inicializado (recuerde que el sistema de ficheros raíz "
+"deseado está montado bajo @file{/mnt}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2353
+#, no-wrap
+msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
+msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2360
+msgid ""
+"This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, "
+"unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, "
+"@pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds "
+"of missing packages, which can take some time."
+msgstr ""
+"Esto copia todos los ficheros necesarios e instala GRUB en @file{/dev/sdX}, "
+"a menos que proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Para más "
+"información, @pxref{Invoking guix system}. Esta orden puede desencadenar "
+"descargas o construcciones de paquetes no encontrados, lo cual puede tomar "
+"algún tiempo."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2368
+msgid ""
+"Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run "
+"@command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in "
+"the new system is initially empty; other users' passwords need to be "
+"initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless "
+"your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user "
+"account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
+msgstr ""
+"Una vez que la orden se complete---¡y, deseablemente, de forma "
+"satisfactoria!---puede ejecutar @command{reboot} y arrancar con el nuevo "
+"sistema. La contraseña de @code{root} en el nuevo sistema está vacía "
+"inicialmente; otras contraseñas de usuarias tienen que ser inicializadas "
+"ejecutando la orden @command{passwd} como @code{root}, a menos que en su "
+"configuración se especifique de otra manera (@pxref{user-account-password, "
+"contraseñas de cuentas de usuaria}). ¡@xref{After System Installation} para "
+"proceder a continuación!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2375
+msgid ""
+"Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update "
+"the system whenever you want by running, say:"
+msgstr ""
+"¡Éxito! ¡Ha arrancado en el sistema Guix! De ahora en adelante, puede "
+"actualizar el sistema cuando quiera mediante la ejecución de, digamos:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2379
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix pull\n"
+"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
+msgstr ""
+"guix pull\n"
+"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2385
+msgid ""
+"This builds a new system generation with the latest packages and services "
+"(@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that "
+"your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
+msgstr ""
+"Esto construye una nueva generación del sistema con los últimos paquetes y "
+"servicios (@pxref{Invoking guix system}). Recomendamos realizarlo de manera "
+"regular de modo que su sistema incluya las últimas actualizaciones de "
+"seguridad (@pxref{Security Updates})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2388
+#, no-wrap
+msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
+msgstr "sudo y @command{guix pull}"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2392
+msgid ""
+"Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and "
+"@emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To "
+"explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que @command{sudo guix} ejecuta el ejecutable @command{guix} "
+"de su usuaria y @emph{no} el de root, ya que @command{sudo} no altera "
+"@code{PATH}. Para ejecutar explícitamente el ejecutable @command{guix} de "
+"root, escriba @command{sudo -i guix @dots{}}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2396
+msgid ""
+"Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-"
+"devel@@gnu.org} to share your experience!"
+msgstr ""
+"¡Unase a nosotras en @code{#guix} en la red IRC Freenode o en @file{guix-"
+"devel@@gnu.org} para compartir su experiencia!"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:2399
+#, no-wrap
+msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
+msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2401
+#, no-wrap
+msgid "virtual machine, Guix System installation"
+msgstr "máquina virtual, instalación del sistema Guix"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2402
+#, no-wrap
+msgid "virtual private server (VPS)"
+msgstr "servidor virtual privado (VPS)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2403
+#, no-wrap
+msgid "VPS (virtual private server)"
+msgstr "VPS (servidor virtual privado)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2407
+msgid ""
+"If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a "
+"virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this "
+"section is for you."
+msgstr ""
+"Si desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM) o en un "
+"servidor privado virtual (VPS) en vez de en su preciada máquina, esta "
+"sección es para usted."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2410
+msgid ""
+"To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a "
+"disk image, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Si quiere arrancar una VM @uref{http://qemu.org/,QEMU} para instalar el "
+"sistema Guix en una imagen de disco, siga estos pasos:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2415
+msgid ""
+"First, retrieve and decompress the Guix system installation image as "
+"described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
+msgstr ""
+"Primero, obtenga y descomprima la imagen de instalación del sistema Guix "
+"como se ha descrito previamente (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2419
+msgid ""
+"Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-"
+"formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
+msgstr ""
+"Cree una imagen de disco que contendrá el sistema instalado. Para crear una "
+"imagen de disco con formato qcow2, use la orden @command{qemu-img}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2422
+#, no-wrap
+msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
+msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2426
+msgid ""
+"The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 "
+"MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
+msgstr ""
+"El fichero que obtenga será mucho menor de 50GB (típicamente menos de 1MB), "
+"pero crecerá cuando el dispositivo de almacenamiento virtualizado se vaya "
+"llenando."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2429
+msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
+msgstr "Arranque la imagen de instalación USB en una máquina virtual:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2435
+#, no-wrap
+msgid ""
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
+" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
+" -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \\\n"
+" -drive file=guixsd.img\n"
+msgstr ""
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
+" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
+" -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso \\\n"
+" -drive file=guixsd.img\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2438
+msgid "The ordering of the drives matters."
+msgstr "El orden de las unidades importa."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2442
+msgid ""
+"In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. "
+"Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
+msgstr ""
+"En la consola de la VM, pulse rápidamente la tecla @kbd{F12} para entrar al "
+"menú de arranque. Pulse la tecla @kbd{2} y la tecla @kbd{RET} para confirmar "
+"su selección."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:2446
+msgid ""
+"You're now root in the VM, proceed with the installation process. "
+"@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Ahora es root en la VM, prosiga con el procedimiento de instalación. "
+"@xref{Preparing for Installation}, y siga las instrucciones."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2451
+msgid ""
+"Once installation is complete, you can boot the system that's on your "
+"@file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
+msgstr ""
+"Una vez complete la instalación, puede arrancar el sistema que está en la "
+"imagen @file{guixsd.img}. @xref{Running Guix in a VM}, para información "
+"sobre cómo hacerlo."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2455
+#, no-wrap
+msgid "installation image"
+msgstr "imagen de instalación"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2458
+msgid ""
+"The installation image described above was built using the @command{guix "
+"system} command, specifically:"
+msgstr ""
+"La imagen de instalación descrita anteriormente se construyó usando la orden "
+"@command{guix system}, específicamente:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2462
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
+" gnu/system/install.scm\n"
+msgstr ""
+"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
+" gnu/system/install.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2467
+msgid ""
+"Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see "
+"also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation "
+"image."
+msgstr ""
+"Eche un vistazo a @file{gnu/system/install.scm} en el árbol de fuentes, y "
+"vea también @ref{Invoking guix system} para más información acerca de la "
+"imagen de instalación."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:2468
+#, no-wrap
+msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
+msgstr "Construcción de la imagen de instalación para placas ARM"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2472
+msgid ""
+"Many ARM boards require a specific variant of the @uref{http://www.denx.de/"
+"wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
+msgstr ""
+"Muchas placas ARM necesitan una variante específica del cargador de arranque "
+"@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2476
+msgid ""
+"If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on "
+"another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the "
+"bootloader, specifically:"
+msgstr ""
+"Si construye una imagen de disco y el cargador de arranque no está "
+"disponible de otro modo (en otra unidad de arranque, etc.), es recomendable "
+"construir una imagen que incluya el cargador, específicamente:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2479
+#, no-wrap
+msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
+msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2483
+msgid ""
+"@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an "
+"invalid board, a list of possible boards will be printed."
+msgstr ""
+"@code{A20-OLinuXino-Lime2} es el nombre de la placa. Si especifica una placa "
+"no válida, una lista de placas posibles será mostrada."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2488
+#, no-wrap
+msgid "packages"
+msgstr "paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2493
+msgid ""
+"The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and "
+"remove software packages, without having to know about their build "
+"procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of "
+"features."
+msgstr ""
+"El propósito de GNU Guix es permitir a las usuarias instalar, actualizar y "
+"borrar fácilmente paquetes de software, sin tener que conocer acerca de sus "
+"procedimientos de construcción o dependencias. Guix también va más allá de "
+"este conjunto obvio de características."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2501
+msgid ""
+"This chapter describes the main features of Guix, as well as the package "
+"management tools it provides. Along with the command-line interface "
+"described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you "
+"may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-"
+"Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run "
+"@kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
+msgstr ""
+"Este capítulo describe las principales características de Guix, así como las "
+"herramientas de gestión de paquetes que ofrece. Junto a la interfaz de línea "
+"de órdenes descrita a continuación (@pxref{Invoking guix package, @code{guix "
+"package}}, también puede usar la interfaz Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-"
+"guix, The Emacs Guix Reference Manual}), tras la instalación del paquete "
+"@code{emacs-guix} (ejecute la orden @kbd{M-x guix-help} para iniciarse en su "
+"uso):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2504
+#, no-wrap
+msgid "guix package -i emacs-guix\n"
+msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2525
+msgid ""
+"When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own "
+"directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, "
+"where @code{xxx} is a base32 string."
+msgstr ""
+"Cuando se usa Guix, cada paquete se encuentra en el @dfn{almacén de "
+"paquetes}, en su propio directorio---algo que se asemeja a @file{/gnu/store/"
+"xxx-paquete-1.2}, donde @code{xxx} es una cadena en base32."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2530
+msgid ""
+"Instead of referring to these directories, users have their own "
+"@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. "
+"These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/."
+"guix-profile}."
+msgstr ""
+"En vez de referirse a estos directorios, las usuarias tienen su propio "
+"@dfn{perfil}, el cual apunta a los paquetes que realmente desean usar. Estos "
+"perfiles se almacenan en el directorio de cada usuaria, en @code{$HOME/.guix-"
+"profile}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2538
+msgid ""
+"For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/"
+"alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/"
+"bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC "
+"4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/"
+"store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the "
+"same system without any interference."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, @code{alicia} instala GCC 4.7.2. Como resultado, @file{/home/"
+"alicia/.guix-profile/bin/gcc} apunta a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/"
+"bin/gcc}. Ahora, en la misma máquina, @code{rober} ha instalado ya GCC "
+"4.8.0. El perfil de @code{rober} simplemente sigue apuntando a @file{/gnu/"
+"store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---es decir, ambas versiones de GCC pueden "
+"coexistir en el mismo sistema sin ninguna interferencia."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2542
+msgid ""
+"The @command{guix package} command is the central tool to manage packages "
+"(@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and "
+"can be used @emph{with normal user privileges}."
+msgstr ""
+"La orden @command{guix package} es la herramienta central para gestión de "
+"paquetes (@pxref{Invoking guix package}). Opera en los perfiles de usuaria, "
+"y puede ser usada @emph{con privilegios de usuaria normal}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2543 doc/guix.texi:2621
+#, no-wrap
+msgid "transactions"
+msgstr "transacciones"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2550
+msgid ""
+"The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. "
+"Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified "
+"operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} "
+"process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs "
+"during the transaction, then the user's profile remains in its previous "
+"state, and remains usable."
+msgstr ""
+"La orden proporciona las operaciones obvias de instalación, borrado y "
+"actualización. Cada invocación es en realidad una @emph{transacción}: o bien "
+"la operación especificada se realiza satisfactoriamente, o bien nada sucede. "
+"Por tanto, si el proceso @command{guix package} es finalizado durante una "
+"transacción, o un fallo eléctrico ocurre durante la transacción, el perfil "
+"de usuaria permanece en su estado previo, y permanece usable."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2558
+msgid ""
+"In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for "
+"example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to "
+"have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their "
+"profile, which was known to work well. Similarly, the global system "
+"configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back "
+"(@pxref{Using the Configuration System})."
+msgstr ""
+"Además, cualquier transacción de paquetes puede ser @emph{vuelta atrás}. Si, "
+"por ejemplo, una actualización instala una nueva versión de un paquete que "
+"resulta tener un error importante, las usuarias pueden volver a la instancia "
+"previa de su perfil, de la cual se tiene constancia que funcionaba bien. De "
+"igual modo, la configuración global del sistema en Guix está sujeta a "
+"actualizaciones transaccionales y vuelta atrás (@pxref{Using the "
+"Configuration System})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2565
+msgid ""
+"All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can "
+"determine which packages are still referenced by user profiles, and remove "
+"those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). "
+"Users may also explicitly remove old generations of their profile so that "
+"the packages they refer to can be collected."
+msgstr ""
+"Todos los paquetes en el almacén de paquetes pueden ser @emph{eliminados por "
+"el recolector de basura}. Guix puede determinar qué paquetes están siendo "
+"todavía referenciados por los perfiles de usuarias, y eliminar aquellos que, "
+"de forma demostrable, no están referenciados (@pxref{Invoking guix gc}). Las "
+"usuarias pueden también borrar explícitamente generaciones antiguas de su "
+"perfil para que los paquetes referenciados en ellas puedan ser recolectadas."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4064
+#, no-wrap
+msgid "reproducibility"
+msgstr "reproducibilidad"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2578
+msgid ""
+"Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as "
+"described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/"
+"store} package directory name contains a hash of all the inputs that were "
+"used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This "
+"direct correspondence allows users to make sure a given package installation "
+"matches the current state of their distribution. It also helps maximize "
+"@dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that "
+"are used, a given build is likely to yield bit-identical files when "
+"performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
+msgstr ""
+"Guix toma una aproximación @dfn{puramente funcional} en la gestión de "
+"paquetes, como se describe en la introducción (@pxref{Introduction}). Cada "
+"nombre de directorio de paquete en @file{/gnu/store} contiene un hash de "
+"todas las entradas que fueron usadas para construir el paquete---compilador, "
+"bibliotecas, guiones de construcción, etc. Esta correspondencia directa "
+"permite a las usuarias asegurarse que una instalación dada de un paquete "
+"corresponde al estado actual de su distribución. Esto también ayuda a "
+"maximizar la @dfn{reproducibilidad de la construcción}: gracias al uso de "
+"entornos aislados de construcción, una construcción dada probablemente "
+"generará ficheros idénticos bit-a-bit cuando se realice en máquinas "
+"diferentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2589
+msgid ""
+"This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source "
+"deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is "
+"available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads "
+"it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally "
+"(@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit "
+"reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: "
+"they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking "
+"guix challenge})."
+msgstr ""
+"Estos cimientos permiten a Guix ofrecer @dfn{despliegues transparentes de "
+"binarios/fuentes}. Cuando un binario pre-construido para un elemento de "
+"@file{/gnu/store} está disponible para descarga de una fuente externa---una "
+"@dfn{sustitución}, Guix simplemente lo descarga y desempaqueta; en otro caso "
+"construye el paquete de las fuentes, localmente (@pxref{Substitutes}). "
+"Debido a que los resultados de construcción son normalmente reproducibles "
+"bit-a-bit, las usuarias no tienen que confiar en los servidores que "
+"proporcionan sustituciones: pueden forzar una construcción local y "
+"@emph{retar} a las proveedoras (@pxref{Invoking guix challenge})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2595
+msgid ""
+"Control over the build environment is a feature that is also useful for "
+"developers. The @command{guix environment} command allows developers of a "
+"package to quickly set up the right development environment for their "
+"package, without having to manually install the dependencies of the package "
+"into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
+msgstr ""
+"El control sobre el entorno de construcción es una característica que "
+"también es útil para desarrolladoras. La orden @command{guix environment} "
+"permite a desarrolladoras de un paquete configurar rápidamente el entorno de "
+"desarrollo correcto para su paquete, sin tener que instalar manualmente las "
+"dependencias del paquete en su perfil (@pxref{Invoking guix environment})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2596
+#, no-wrap
+msgid "replication, of software environments"
+msgstr "replicación, de entornos de software"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2597
+#, no-wrap
+msgid "provenance tracking, of software artifacts"
+msgstr "seguimiento de procedencia, de artefactos de software"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2604
+msgid ""
+"All of Guix and its package definitions is version-controlled, and "
+"@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix "
+"itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a "
+"Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in "
+"turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while "
+"retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
+msgstr ""
+"Todo Guix y sus definiciones de paquetes están bajo control de versiones, y "
+"@command{guix pull} le permite ``viajar en el tiempo'' por la historia del "
+"mismo Guix (@pxref{Invoking guix pull}). Esto hace posible replicar una "
+"instancia de Guix en una máquina diferente o en un punto posterior del "
+"tiempo, lo que a su vez le permite @emph{replicar entornos de software "
+"completos}, mientras que mantiene un preciso @dfn{seguimiento de la "
+"procedencia} del software."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:2606
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix package}"
+msgstr "Invocación de @command{guix package}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2608
+#, no-wrap
+msgid "installing packages"
+msgstr "instalar paquetes"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2609
+#, no-wrap
+msgid "removing packages"
+msgstr "borrar paquetes"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2610
+#, no-wrap
+msgid "package installation"
+msgstr "instalación de paquetes"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2611
+#, no-wrap
+msgid "package removal"
+msgstr "borrado de paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2617
+msgid ""
+"The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, "
+"upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous "
+"configurations. It operates only on the user's own profile, and works with "
+"normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
+msgstr ""
+"La orden @command{guix package} es la herramienta que permite a las usuarias "
+"instalar, actualizar y borrar paquetes, así como volver a configuraciones "
+"previas. Opera únicamente en el perfil propio de la usuaria, y funciona con "
+"privilegios de usuaria normal (@pxref{Features}). Su sintaxis es:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2620
+#, no-wrap
+msgid "guix package @var{options}\n"
+msgstr "guix package @var{opciones}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2626
+msgid ""
+"Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the "
+"transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous "
+"@dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to "
+"roll back."
+msgstr ""
+"Primariamente, @var{opciones} especifica las operaciones a ser realizadas "
+"durante la transacción. Al completarse, un nuevo perfil es creado, pero las "
+"@dfn{generaciones} previas del perfil permanecen disponibles, en caso de que "
+"la usuaria quisiera volver atrás."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2629
+msgid ""
+"For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-"
+"cairo} in a single transaction:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para borrar @code{lua} e instalar @code{guile} y @code{guile-"
+"cairo} en una única transacción:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2632
+#, no-wrap
+msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
+msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2638
+msgid ""
+"@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby "
+"the user specifies the exact set of packages to be available and passes it "
+"@i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--"
+"manifest}})."
+msgstr ""
+"@command{guix package} también proporciona una @dfn{aproximación "
+"declarativa}, donde la usuaria especifica el conjunto exacto de paquetes a "
+"poner disponibles y la pasa a través de la opción @option{--manifest} "
+"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2639
+#, no-wrap
+msgid "profile"
+msgstr "perfil"
+
+# TODO (MAAV): De nuevo "and so on".
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2645
+msgid ""
+"For each user, a symlink to the user's default profile is automatically "
+"created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the "
+"current generation of the user's default profile. Thus, users can add "
+"@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, "
+"and so on."
+msgstr ""
+"Para cada usuaria, un enlace simbólico al perfil predeterminado de la "
+"usuaria es creado en @file{$HOME/.guix-profile}. Este enlace simbólico "
+"siempre apunta a la generación actual del perfil predeterminado de la "
+"usuaria. Por lo tanto, las usuarias pueden añadir @file{$HOME/.guix-profile/"
+"bin} a su variable de entorno @code{PATH}, y demás."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2645 doc/guix.texi:2842
+#, no-wrap
+msgid "search paths"
+msgstr "rutas de búsqueda"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2650
+msgid ""
+"If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the "
+"following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, "
+"bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all "
+"the right environment variable definitions:"
+msgstr ""
+"Si no está usando la Distribución de Sistema Guix, considere añadir las "
+"siguientes líneas a su @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, "
+"bash, The GNU Bash Reference Manual}) de modo que los shell lanzados a "
+"partir de entonces obtengan todas las definiciones de variables de entorno "
+"correctas:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2654
+#, no-wrap
+msgid ""
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
+"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
+msgstr ""
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
+"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2665
+msgid ""
+"In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a "
+"@dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to "
+"(@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally "
+"@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where "
+"@var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--"
+"localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} "
+"directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the "
+"@var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
+msgstr ""
+"En una configuración multiusuaria, los perfiles de usuaria se almacenan en "
+"un lugar registrado como una @dfn{raíz del sistema de ficheros}, a la que "
+"apunta @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ese directorio "
+"normalmente es @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/"
+"@var{usuaria}}, donde @var{localstatedir} es el valor pasado a "
+"@code{configure} como @code{--localstatedir} y @var{usuaria} es el nombre de "
+"usuaria. El directorio @file{per-user} se crea cuando se lanza @command{guix-"
+"daemon}, y el subdirectorio @var{usuaria} es creado por @command{guix "
+"package}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2667
+msgid "The @var{options} can be among the following:"
+msgstr "Las @var{opciones} pueden ser las siguientes:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2670
+#, no-wrap
+msgid "--install=@var{package} @dots{}"
+msgstr "--install=@var{paquete} @dots{}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2671
+#, no-wrap
+msgid "-i @var{package} @dots{}"
+msgstr "-i @var{paquete} @dots{}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2673
+msgid "Install the specified @var{package}s."
+msgstr "Instala los @var{paquete}s especificados."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2678
+msgid ""
+"Each @var{package} may specify either a simple package name, such as "
+"@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, "
+"such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, "
+"the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
+msgstr ""
+"Cada @var{paquete} puede especificar un nombre simple de paquete, como por "
+"ejemplo @code{guile}, o un nombre de paquete seguido por una arroba y el "
+"número de versión, como por ejemplo @code{guile@@1.8.8} o simplemente "
+"@code{guile@@1.8} (en el último caso la última versión con @code{1.8} como "
+"prefijo es seleccionada)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2686
+msgid ""
+"If no version number is specified, the newest available version will be "
+"selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the "
+"name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or "
+"@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). "
+"Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for "
+"among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
+msgstr ""
+"Si no se especifica un número de versión, la última versión disponible será "
+"seleccionada. Además, @var{paquete} puede contener dos puntos, seguido por "
+"el nombre de una de las salidas del paquete, como en @code{gcc:doc} o "
+"@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Los "
+"paquetes con el nombre correspondiente (y opcionalmente la versión) se "
+"buscan entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2687
+#, no-wrap
+msgid "propagated inputs"
+msgstr "entradas propagadas"
+
+# TODO: ¡Comprobar traducción del enlace!
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2693
+msgid ""
+"Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that "
+"automatically get installed along with the required package (@pxref{package-"
+"propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for "
+"information about propagated inputs in package definitions)."
+msgstr ""
+"A veces los paquetes tienen @dfn{entradas propagadas}: estas son las "
+"dependencias que se instalan automáticamente junto al paquete requerido "
+"(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in "
+"@code{package} objects}, para información sobre las entradas propagadas en "
+"las definiciones de paquete)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2700
+msgid ""
+"An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the "
+"GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, "
+"when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the "
+"profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been "
+"explicitly installed by the user."
+msgstr ""
+"Un ejemplo es la biblioteca GNU MPC: sus ficheros de cabecera C hacen "
+"referencia a los de la biblioteca GNU MPFR, que a su vez hacen referencia a "
+"los de la biblioteca GMP. Por tanto, cuando se instala MPC, las bibliotecas "
+"MPFR y GMP también se instalan en el perfil; borrar MPC también borra MPFR y "
+"GMP---a menos que también se hayan instalado explícitamente por la usuaria."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:2700
+msgid "package-cmd-propagated-inputs"
+msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2705
+msgid ""
+"Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables "
+"for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). "
+"Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are "
+"reported here."
+msgstr ""
+"Por otra parte, los paquetes a veces dependen de la definición de variables "
+"de entorno para sus rutas de búsqueda (véase a continuación la explicación "
+"de @code{--seach-paths}). Cualquier definición de variable de entorno que "
+"falte o sea posiblemente incorrecta se informa aquí."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2706
+#, no-wrap
+msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
+msgstr "--install-from-expression=@var{exp}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2707
+#, no-wrap
+msgid "-e @var{exp}"
+msgstr "-e @var{exp}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2709
+msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
+msgstr "Instala el paquete al que @var{exp} evalúa."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2714
+msgid ""
+"@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} "
+"object. This option is notably useful to disambiguate between same-named "
+"variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages "
+"base) guile-final)}."
+msgstr ""
+"@var{exp} debe ser una expresión Scheme que evalue a un objeto "
+"@code{<package>}. Esta opción es notablemente útil para desambiguar entre "
+"variantes con el mismo nombre que un paquete, con expresiones como @code{(@@ "
+"(gnu packages base) guile-final)}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2718
+msgid ""
+"Note that this option installs the first output of the specified package, "
+"which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-"
+"output package."
+msgstr ""
+"Fíjese que esta opción instala la primera salida del paquete especificado, "
+"lo cual puede ser insuficiente cuando se necesita una salida específica de "
+"un paquete con múltiples salidas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2719
+#, no-wrap
+msgid "--install-from-file=@var{file}"
+msgstr "--install-from-file=@var{fichero}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2720 doc/guix.texi:7913
+#, no-wrap
+msgid "-f @var{file}"
+msgstr "-f @var{fichero}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2722
+msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
+msgstr "Instala el paquete que resulta de evaluar el código en @var{fichero}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2725 doc/guix.texi:4501
+msgid ""
+"As an example, @var{file} might contain a definition like this "
+"(@pxref{Defining Packages}):"
+msgstr ""
+"Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta "
+"(@pxref{Defining Packages}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2728 doc/guix.texi:7922
+#, no-wrap
+msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
+msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2734
+msgid ""
+"Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the "
+"root of their project source tree that can be used to test development "
+"snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking "
+"guix environment})."
+msgstr ""
+"Las desarrolladoras pueden encontrarlo útil para incluir un fichero "
+"@file{guix.scm} in la raíz del árbol de fuentes de su proyecto que puede ser "
+"usado para probar imágenes de desarrollo y crear entornos de desarrollo "
+"reproducibles (@pxref{Invoking guix environment})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2735
+#, no-wrap
+msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
+msgstr "--remove=@var{paquete} @dots{}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2736
+#, no-wrap
+msgid "-r @var{package} @dots{}"
+msgstr "-r @var{paquete} @dots{}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2738
+msgid "Remove the specified @var{package}s."
+msgstr "Borra los @var{paquete}s especificados."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2743
+msgid ""
+"As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/"
+"or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r "
+"glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
+msgstr ""
+"Como en @code{--install}, cada @var{paquete} puede especificar un número de "
+"versión y/o un nombre de salida además del nombre del paquete. Por ejemplo, "
+"@code{-r glibc:debug} eliminaría la salida @code{debug} de @code{glibc}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2744
+#, no-wrap
+msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
+msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2745
+#, no-wrap
+msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
+msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2746
+#, no-wrap
+msgid "upgrading packages"
+msgstr "actualizar paquetes"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2750
+msgid ""
+"Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are "
+"specified, upgrade only installed packages whose name matches a "
+"@var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
+msgstr ""
+"Actualiza todos los paquetes instalados. Si se especifica una o más "
+"expresiones regular @var{regexp}, actualiza únicamente los paquetes "
+"instalados cuyo nombre es aceptado por @var{regexp}. Véase también la opción "
+"@code{--do-not-upgrade} más adelante."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2755
+msgid ""
+"Note that this upgrades package to the latest version of packages found in "
+"the distribution currently installed. To update your distribution, you "
+"should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que esto actualiza los paquetes a la última versión "
+"encontrada en la distribución instalada actualmente. Para actualizar su "
+"distribución, debe ejecutar regularmente @command{guix pull} "
+"(@pxref{Invoking guix pull})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2756
+#, no-wrap
+msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
+msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2761
+msgid ""
+"When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade "
+"any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all "
+"packages in the current profile except those containing the substring "
+"``emacs'':"
+msgstr ""
+"Cuando se usa junto a la opción @code{--upgrade}, @emph{no} actualiza ningún "
+"paquete cuyo nombre sea aceptado por @var{regexp}. Por ejemplo, para "
+"actualizar todos los paquetes en el perfil actual excepto aquellos que "
+"contengan la cadena ``emacs'':"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2764
+#, no-wrap
+msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
+msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2766 doc/guix.texi:4506 doc/guix.texi:4847 doc/guix.texi:8844
+#: doc/guix.texi:10027
+#, no-wrap
+msgid "--manifest=@var{file}"
+msgstr "--manifest=@var{fichero}"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:2766
+#, no-wrap
+msgid "profile-manifest"
+msgstr "profile-manifest"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2767 doc/guix.texi:4507 doc/guix.texi:4848 doc/guix.texi:8845
+#, no-wrap
+msgid "-m @var{file}"
+msgstr "-m @var{fichero}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2768
+#, no-wrap
+msgid "profile declaration"
+msgstr "declaración del perfil"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2769
+#, no-wrap
+msgid "profile manifest"
+msgstr "manifiesto del perfil"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2772
+msgid ""
+"Create a new generation of the profile from the manifest object returned by "
+"the Scheme code in @var{file}."
+msgstr ""
+"Crea una nueva generación del perfil desde el objeto de manifiesto devuelto "
+"por el código Scheme en @var{fichero}."
+
+# TODO (MAAV): And so on.
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2778
+msgid ""
+"This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than "
+"constructing it through a sequence of @code{--install} and similar "
+"commands. The advantage is that @var{file} can be put under version "
+"control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so "
+"on."
+msgstr ""
+"Esto le permite @emph{declarar} los contenidos del perfil en vez de "
+"construirlo a través de una secuencia de @code{--install} y órdenes "
+"similares. La ventaja es que @var{fichero} puede ponerse bajo control de "
+"versiones, copiarse a máquinas diferentes para reproducir el mismo perfil, y "
+"demás."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2782
+msgid ""
+"@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of "
+"packages:"
+msgstr ""
+"@var{fichero} debe devolver un objeto @dfn{manifest}, que es básicamente una "
+"lista de paquetes:"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:2783
+#, no-wrap
+msgid "packages->manifest"
+msgstr "packages->manifest"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2786
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-package-modules guile emacs)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-package-modules guile emacs)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2792
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(packages->manifest\n"
+" (list emacs\n"
+" guile-2.0\n"
+" ;; Use a specific package output.\n"
+" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
+msgstr ""
+"(packages->manifest\n"
+" (list emacs\n"
+" guile-2.0\n"
+" ;; Usa una salida específica del paquete.\n"
+" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:2794
+#, no-wrap
+msgid "specifications->manifest"
+msgstr "specifications->manifest"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2801
+msgid ""
+"In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and "
+"@code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} "
+"line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package "
+"specifications and let @code{specifications->manifest} look up the "
+"corresponding package objects, like this:"
+msgstr ""
+"En este ejemplo tenemos que conocer qué módulos definen las variables "
+"@code{emacs} y @code{guile-2.0} para proporcionar la línea @code{use-package-"
+"modules} correcta, lo cual puede ser complicado. En cambio podemos "
+"proporcionar especificaciones regulares de paquetes y dejar a "
+"@code{specifications->manifest} buscar los objetos de paquete "
+"correspondientes así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2805
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(specifications->manifest\n"
+" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
+msgstr ""
+"(specifications->manifest\n"
+" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2807
+#, no-wrap
+msgid "--roll-back"
+msgstr "--roll-back"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2808 doc/guix.texi:24146
+#, no-wrap
+msgid "rolling back"
+msgstr "vuelta atrás"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2809
+#, no-wrap
+msgid "undoing transactions"
+msgstr "deshacer transacciones"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2810
+#, no-wrap
+msgid "transactions, undoing"
+msgstr "transacciones, deshaciendo"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2813
+msgid ""
+"Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the "
+"last transaction."
+msgstr ""
+"Vuelve a la @dfn{generación} previa del perfil---es decir, deshace la última "
+"transacción."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2816
+msgid ""
+"When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before "
+"any other actions."
+msgstr ""
+"Cuando se combina con opciones como @code{--install}, la vuelta atrás ocurre "
+"antes que cualquier acción."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2820
+msgid ""
+"When rolling back from the first generation that actually contains installed "
+"packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which "
+"contains no files apart from its own metadata."
+msgstr ""
+"Cuando se vuelve atrás en la primera generación que realmente contiene "
+"paquetes instalados, se hace que el perfil apunte a la @dfn{generación "
+"cero}, la cual no contiene ningún fichero a excepción de sus propios "
+"metadatos."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2824
+msgid ""
+"After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages "
+"overwrites previous future generations. Thus, the history of the "
+"generations in a profile is always linear."
+msgstr ""
+"Después de haber vuelto atrás, instalar, borrar o actualizar paquetes "
+"sobreescribe las generaciones futuras previas. Por tanto, la historia de las "
+"generaciones en un perfil es siempre linear."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2825
+#, no-wrap
+msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
+msgstr "--switch-generation=@var{patrón}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2826
+#, no-wrap
+msgid "-S @var{pattern}"
+msgstr "-S @var{patrón}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2827 doc/guix.texi:3022 doc/guix.texi:24104
+#, no-wrap
+msgid "generations"
+msgstr "generaciones"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2829
+msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
+msgstr "Cambia a una generación particular definida por el @var{patrón}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2835
+msgid ""
+"@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``"
+"+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number "
+"of generations. For example, if you want to return to the latest generation "
+"after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
+msgstr ""
+"@var{patrón} puede ser tanto un número de generación como un número "
+"prefijado con ``+'' o ``-''. Esto último significa: mueve atrás/hacia "
+"delante el número especificado de generaciones. Por ejemplo, si quiere "
+"volver a la última generación antes de @code{--roll-back}, use @code{--"
+"switch-generation=+1}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2840
+msgid ""
+"The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} "
+"is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if "
+"a specified generation does not exist, the current generation will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"La diferencia entre @code{--roll-back} y @code{--switch-generation=-1} es "
+"que @code{--switch-generation} no creará una generación cero, así que si la "
+"generación especificada no existe, la generación actual no se verá cambiada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2841
+#, no-wrap
+msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
+msgstr "--search-paths[=@var{tipo}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2847
+msgid ""
+"Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed "
+"in order to use the set of installed packages. These environment variables "
+"are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the "
+"installed packages."
+msgstr ""
+"Informa de variables de entorno, en sintaxis Bash, que pueden necesitarse "
+"para usar el conjunto de paquetes instalado. Estas variables de entorno se "
+"usan para especificar las @dfn{rutas de búsqueda} para ficheros usadas por "
+"algunos de los paquetes."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2855
+msgid ""
+"For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment "
+"variables to be defined so it can look for headers and libraries in the "
+"user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler "
+"Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the "
+"profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to "
+"@code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, GCC necesita que las variables de entorno @code{CPATH} y "
+"@code{LIBRARY_PATH} estén definidas para poder buscar cabeceras y "
+"bibliotecas en el perfil de la usuaria (@pxref{Environment Variables,,, gcc, "
+"Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC y, digamos, la biblioteca "
+"de C están instaladas en el perfil, entonces @code{--search-paths} sugerirá "
+"fijar dichas variables a @code{@var{perfil}/include} y @code{@var{perfil}/"
+"lib} respectivamente."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2858
+msgid ""
+"The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
+msgstr ""
+"El caso de uso típico es para definir estas variables de entorno en el shell:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2861
+#, no-wrap
+msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
+msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2867
+msgid ""
+"@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, "
+"meaning that the returned environment variable definitions will either be "
+"exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these "
+"variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
+msgstr ""
+"@var{tipo} puede ser @code{exact}, @code{prefix} o @code{suffix}, lo que "
+"significa que las definiciones de variables de entorno devueltas serán "
+"respectivamente las configuraciones exactas, prefijos o sufijos del valor "
+"actual de dichas variables. Cuando se omite, el valor predeterminado de "
+"@var{tipo} es @code{exact}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2870
+msgid ""
+"This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of "
+"several profiles. Consider this example:"
+msgstr ""
+"Esta opción puede usarse para calcular las rutas de búsqueda "
+"@emph{combinadas} de varios perfiles. Considere este ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2875
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -p foo -i guile\n"
+"$ guix package -p bar -i guile-json\n"
+"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -p foo -i guile\n"
+"$ guix package -p bar -i guile-json\n"
+"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2880
+msgid ""
+"The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, "
+"even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would "
+"lead to that recommendation."
+msgstr ""
+"La última orden informa sobre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH}, aunque, "
+"tomada individualmente, ni @file{foo} ni @file{bar} hubieran llevado a esa "
+"recomendación."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2882 doc/guix.texi:3690 doc/guix.texi:4137
+#, no-wrap
+msgid "--profile=@var{profile}"
+msgstr "--profile=@var{perfil}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3691 doc/guix.texi:4138
+#, no-wrap
+msgid "-p @var{profile}"
+msgstr "-p @var{perfil}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2885
+msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
+msgstr "Usa @var{perfil} en vez del perfil predeterminado de la usuaria."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2886
+#, no-wrap
+msgid "collisions, in a profile"
+msgstr "colisiones, en un perfil"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2887
+#, no-wrap
+msgid "colliding packages in profiles"
+msgstr "paquetes con colisiones en perfiles"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2888
+#, no-wrap
+msgid "profile collisions"
+msgstr "colisiones del perfil"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2889
+#, no-wrap
+msgid "--allow-collisions"
+msgstr "--allow-collisions"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2891
+msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
+msgstr ""
+"Permite colisiones de paquetes en el nuevo perfil. ¡Úselo bajo su propio "
+"riesgo!"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2895
+msgid ""
+"By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in "
+"the profile. Collisions happen when two or more different versions or "
+"variants of a given package end up in the profile."
+msgstr ""
+"Por defecto, @command{guix package} informa como un error las "
+"@dfn{colisiones} en el perfil. Las colisiones ocurren cuando dos o más "
+"versiones diferentes o variantes de un paquete dado se han seleccionado para "
+"el perfil."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3707 doc/guix.texi:4921
+#, no-wrap
+msgid "--bootstrap"
+msgstr "--bootstrap"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2899
+msgid ""
+"Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to "
+"distribution developers."
+msgstr ""
+"Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el perfil. Esta opción "
+"es util únicamente a las desarrolladoras de la distribución."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2905
+msgid ""
+"In addition to these actions, @command{guix package} supports the following "
+"options to query the current state of a profile, or the availability of "
+"packages:"
+msgstr ""
+"Además de estas acciones, @command{guix package} acepta las siguientes "
+"opciones para consultar el estado actual de un perfil, o la disponibilidad "
+"de paquetes:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2908
+#, no-wrap
+msgid "--search=@var{regexp}"
+msgstr "--search=@var{regexp}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2909
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{regexp}"
+msgstr "-s @var{regexp}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2910
+#, no-wrap
+msgid "searching for packages"
+msgstr "buscar paquetes"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2916
+msgid ""
+"List the available packages whose name, synopsis, or description matches "
+"@var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print "
+"all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, "
+"GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+msgstr ""
+"Enumera los paquetes disponibles cuyo nombre, sinopsis o descripción "
+"corresponde con @var{regexp} (sin tener en cuenta la capitalización), "
+"ordenados por relevancia. Imprime todos los metadatos de los paquetes "
+"coincidentes en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils "
+"databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2919
+msgid ""
+"This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} "
+"command, for instance:"
+msgstr ""
+"Esto permite extraer campos específicos usando la orden @command{recsel}, "
+"por ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2925
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
+"name: jemalloc\n"
+"version: 4.5.0\n"
+"relevance: 6\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
+"name: jemalloc\n"
+"version: 4.5.0\n"
+"relevance: 6\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2929
+#, no-wrap
+msgid ""
+"name: glibc\n"
+"version: 2.25\n"
+"relevance: 1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"name: glibc\n"
+"version: 2.25\n"
+"relevance: 1\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2933
+#, no-wrap
+msgid ""
+"name: libgc\n"
+"version: 7.6.0\n"
+"relevance: 1\n"
+msgstr ""
+"name: libgc\n"
+"version: 7.6.0\n"
+"relevance: 1\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2937
+msgid ""
+"Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of "
+"the GNU@tie{}LGPL version 3:"
+msgstr ""
+"De manera similar, para mostrar el nombre de todos los paquetes disponibles "
+"bajo los términos de la GNU@tie{}LGPL versión 3:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2941
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
+"name: elfutils\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
+"name: elfutils\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2944
+#, no-wrap
+msgid ""
+"name: gmp\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"name: gmp\n"
+"@dots{}\n"
+
+# TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2949
+msgid ""
+"It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags. "
+"For example, the following command returns a list of board games:"
+msgstr ""
+"Es también posible refinar los resultados de búsqueda usando varias opciones "
+"@code{-s}. Por ejemplo, la siguiente orden devuelve un lista de juegos de "
+"mesa (board en inglés):"
+
+# TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2954
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -s '\\<board\\>' -s game | recsel -p name\n"
+"name: gnubg\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -s '\\<board\\>' -s game | recsel -p name\n"
+"name: gnubg\n"
+"@dots{}\n"
+
+# TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca...
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2960
+msgid ""
+"If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that "
+"deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around "
+"@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
+msgstr ""
+"Si omitimos @code{-s game}, también obtendríamos paquetes de software que "
+"tengan que ver con placas de circuitos impresos (\"circuit board\" en "
+"inglés); borrar los signos mayor y menor alrededor de @code{board} añadiría "
+"paquetes que tienen que ver con teclados (keyboard en inglés)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2964
+msgid ""
+"And now for a more elaborate example. The following command searches for "
+"cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby "
+"libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
+msgstr ""
+"Y ahora para un ejemplo más elaborado. La siguiente orden busca bibliotecas "
+"criptográficas, descarta bibliotecas Haskell, Perl, Python y Ruby, e imprime "
+"el nombre y la sinopsis de los paquetes resultantes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2968
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -s crypto -s library | \\\n"
+" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -s crypto -s library | \\\n"
+" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2973
+msgid ""
+"@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more "
+"information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
+msgstr ""
+"@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, para más "
+"información en @dfn{expresiones de selección} para @code{recsel -e}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2974
+#, no-wrap
+msgid "--show=@var{package}"
+msgstr "--show=@var{paquete}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2978
+msgid ""
+"Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, "
+"in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, "
+"GNU recutils manual})."
+msgstr ""
+"Muestra los detalles del @var{paquete}, tomado de la lista disponible de "
+"paquetes, en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, "
+"recutils, GNU recutils manual})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2983
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
+"name: python\n"
+"version: 2.7.6\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
+"name: python\n"
+"version: 2.7.6\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2986
+#, no-wrap
+msgid ""
+"name: python\n"
+"version: 3.3.5\n"
+msgstr ""
+"name: python\n"
+"version: 3.3.5\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2990
+msgid ""
+"You may also specify the full name of a package to only get details about a "
+"specific version of it:"
+msgstr ""
+"Tambien puede especificar el nombre completo de un paquete para únicamente "
+"obtener detalles sobre una versión específica:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2994
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"name: python\n"
+"version: 3.4.3\n"
+msgstr ""
+"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"name: python\n"
+"version: 3.4.3\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2998
+#, no-wrap
+msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
+msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2999
+#, no-wrap
+msgid "-I [@var{regexp}]"
+msgstr "-I [@var{regexp}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3003
+msgid ""
+"List the currently installed packages in the specified profile, with the "
+"most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is "
+"specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
+msgstr ""
+"Enumera los paquetes actualmente instalados en el perfil especificado, con "
+"los últimos paquetes instalados mostrados al final. Cuando se especifica "
+"@var{regexp}, enumera únicamente los paquetes instalados cuyos nombres son "
+"aceptados por @var{regexp}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3009
+msgid ""
+"For each installed package, print the following items, separated by tabs: "
+"the package name, its version string, the part of the package that is "
+"installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} "
+"for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
+msgstr ""
+"Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por "
+"tabuladores: el nombre del paquete, la cadena de versión, la parte del "
+"paquete que está instalada (por ejemplo, @code{out} para la salida "
+"predeterminada, @code{include} para sus cabeceras, etc.), y la ruta de este "
+"paquete en el almacén."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3010
+#, no-wrap
+msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
+msgstr "--list-available[=@var{regexp}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3011
+#, no-wrap
+msgid "-A [@var{regexp}]"
+msgstr "-A [@var{regexp}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3015
+msgid ""
+"List packages currently available in the distribution for this system "
+"(@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only "
+"installed packages whose name matches @var{regexp}."
+msgstr ""
+"Enumera los paquetes disponibles actualmente en la distribución para este "
+"sistema (@pxref{GNU Distribution}). Cuando se especifica @var{regexp}, "
+"enumera únicamente paquetes instalados cuyo nombre coincide con @var{regexp}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3019
+msgid ""
+"For each package, print the following items separated by tabs: its name, its "
+"version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple "
+"Outputs}), and the source location of its definition."
+msgstr ""
+"Por cada paquete, imprime los siguientes elementos separados por "
+"tabuladores: su nombre, su cadena de versión, las partes del paquete "
+"(@pxref{Packages with Multiple Outputs}) y la dirección de las fuentes de su "
+"definición."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3020 doc/guix.texi:3680
+#, no-wrap
+msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
+msgstr "--list-generations[=@var{patrón}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3021 doc/guix.texi:3681
+#, no-wrap
+msgid "-l [@var{pattern}]"
+msgstr "-l [@var{patrón}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3027
+msgid ""
+"Return a list of generations along with their creation dates; for each "
+"generation, show the installed packages, with the most recently installed "
+"packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
+msgstr ""
+"Devuelve una lista de generaciones junto a sus fechas de creación; para cada "
+"generación, muestra los paquetes instalados, con los paquetes instalados más "
+"recientemente mostrados los últimos. Fíjese que la generación cero nunca se "
+"muestra."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3032
+msgid ""
+"For each installed package, print the following items, separated by tabs: "
+"the name of a package, its version string, the part of the package that is "
+"installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this "
+"package in the store."
+msgstr ""
+"Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por "
+"tabuladores: el nombre de un paquete, su cadena de versión, la parte del "
+"paquete que está instalada (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y la "
+"ruta de este paquete en el almacén."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3035
+msgid ""
+"When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. "
+"Valid patterns include:"
+msgstr ""
+"Cuando se usa @var{patrón}, la orden devuelve únicamente las generaciones "
+"que se ajustan al patrón. Patrones válidos incluyen:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3037
+#, no-wrap
+msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
+msgstr "@emph{Enteros y enteros separados por comas}. Ambos patrones denotan"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3040
+msgid ""
+"generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the "
+"first one."
+msgstr ""
+"números de generación. Por ejemplo, @code{--list-generations=1} devuelve la "
+"primera."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3043
+msgid ""
+"And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the "
+"specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
+msgstr ""
+"Y @code{--list-generations=1,8,2} devuelve las tres generaciones en el orden "
+"especificado. No se permiten ni espacios ni una coma al final."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3044
+#, no-wrap
+msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
+msgstr "@emph{Rangos}. @code{--list-generations=2..9} imprime"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3047
+msgid ""
+"specified generations and everything in between. Note that the start of a "
+"range must be smaller than its end."
+msgstr ""
+"las generaciones especificadas y todas las intermedias. Fíjese que el inicio "
+"de un rango debe ser menor a su fin."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3051
+msgid ""
+"It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-"
+"generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
+msgstr ""
+"También es posible omitir el destino final. Por ejemplo, @code{--list-"
+"generations=2..} devuelve todas las generaciones empezando por la segunda."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3052
+#, no-wrap
+msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
+msgstr "@emph{Duraciones}. Puede también obtener los últimos @emph{N}@tie{}días, semanas,"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3056
+msgid ""
+"or months by passing an integer along with the first letter of the "
+"duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that "
+"are up to 20 days old."
+msgstr ""
+"o meses pasando un entero junto a la primera letra de la duración. Por "
+"ejemplo, @code{--list-generations=20d} enumera las generaciones que tienen "
+"hasta 20 días de antigüedad."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3058
+#, no-wrap
+msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
+msgstr "--delete-generations[=@var{patrón}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3059
+#, no-wrap
+msgid "-d [@var{pattern}]"
+msgstr "-d [@var{patrón}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3062
+msgid ""
+"When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
+msgstr ""
+"Cuando se omite @var{patrón}, borra todas las generaciones excepto la actual."
+
+# XXX (MAAV): Revisar reescritura.
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3068
+msgid ""
+"This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When "
+"@var{pattern} is specified, delete the matching generations. When "
+"@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the "
+"specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} "
+"deletes generations that are more than one month old."
+msgstr ""
+"Esta orden acepta los mismos patrones que @option{--list-generations}. "
+"Cuando se especifica un @var{patrón}, borra las generaciones coincidentes. "
+"Cuando el @var{patrón} especifica una duración, las generaciones @emph{más "
+"antiguas} que la duración especificada son las borradas. Por ejemplo, "
+"@code{--delete-generations=1m} borra las generaciones de más de un mes de "
+"antigüedad."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3071
+msgid ""
+"If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the "
+"zeroth generation is never deleted."
+msgstr ""
+"Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} es borrada. Tampoco la "
+"generación cero es borrada nunca."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3074
+msgid ""
+"Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, "
+"this command must be used with care."
+msgstr ""
+"Fíjese que borrar generaciones previene volver atrás a ellas. "
+"Consecuentemente esta orden debe ser usada con cuidado."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3085
+msgid ""
+"Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it "
+"supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It "
+"also supports package transformation options, such as @option{--with-source} "
+"(@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package "
+"transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across "
+"upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and "
+"add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr ""
+"Finalmente, ya que @command{guix package} puede lanzar procesos de "
+"construcción en realidad, acepta todas las opciones comunes de construcción "
+"(@pxref{Common Build Options}). También acepta opciones de transformación de "
+"paquetes, como @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation "
+"Options}). No obstante, fíjese que las transformaciones del paquete se "
+"pierden al actualizar; para preservar las transformaciones entre "
+"actualizaciones, debe definir su propia variante del paquete en un módulo "
+"Guile y añadirlo a @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3090
+#, no-wrap
+msgid "pre-built binaries"
+msgstr "binarios pre-construidos"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3096
+msgid ""
+"Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can "
+"either build things locally, or download pre-built items from a server, or "
+"both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are "
+"substitutes for local build results. In many cases, downloading a "
+"substitute is much faster than building things locally."
+msgstr ""
+"Guix permite despliegues transparentes de fuentes/binarios, lo que significa "
+"que puede tanto construir cosas localmente, como descargar elementos "
+"preconstruidos de un servidor, o ambas. Llamamos a esos elementos "
+"preconstruidos @dfn{sustituciones}---son sustituciones de los resultados de "
+"construcciones locales. En muchos casos, descargar una sustitución es mucho "
+"más rápido que construirla localmente."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3101
+msgid ""
+"Substitutes can be anything resulting from a derivation build "
+"(@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built "
+"package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from "
+"derivation builds, can be available as substitutes."
+msgstr ""
+"Las sustituciones pueden ser cualquier cosa que resulte de una construcción "
+"de una derivación (@pxref{Derivations}). Por supuesto, en el caso común, son "
+"paquetes binarios preconstruidos, pero los archivos de fuentes, por ejemplo, "
+"que también resultan de construcciones de derivaciones, pueden estar "
+"disponibles como sustituciones."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3114
+#, no-wrap
+msgid "hydra"
+msgstr "hydra"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3115
+#, no-wrap
+msgid "build farm"
+msgstr "granja de construcción"
+
+# FUZZY: overridden
+# TODO: cliente
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3125
+msgid ""
+"The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official "
+"build farm that builds packages from Guix continuously for some "
+"architectures, and makes them available as substitutes. This is the default "
+"source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--"
+"substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-"
+"substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools "
+"such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client "
+"@option{--substitute-urls} option})."
+msgstr ""
+"El servidor @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} es una fachada a una granja de "
+"construcción oficial que construye paquetes de Guix continuamente para "
+"algunas arquitecturas, y los pone disponibles como sustituciones. Esta es la "
+"fuente predeterminada de sustituciones; puede ser forzada a cambiar pasando "
+"la opción @option{--substitute-urls} bien a @command{guix-daemon} "
+"(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) o "
+"bien a herramientas cliente como @command{guix package} (@pxref{client-"
+"substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3131
+msgid ""
+"Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because "
+"communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all "
+"communications visible to an eavesdropper, who could use the information "
+"gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched "
+"security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Las URLs de sustituciones pueden ser tanto HTTP como HTTPS. Se recomienda "
+"HTTPS porque las comunicaciones están cifradas; de modo contrario, usar HTTP "
+"hace visibles todas las comunicaciones para alguien que las intercepte, "
+"quien puede usar la información obtenida para determinar, por ejemplo, si su "
+"sistema tiene vulnerabilidades de seguridad sin parchear."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3140
+msgid ""
+"Substitutes from the official build farm are enabled by default when using "
+"the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}). However, they are "
+"disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you "
+"have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps "
+"(@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or "
+"disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also "
+"be used to enable substitutes for any other substitute server."
+msgstr ""
+"Las sustituciones de la granja de construcción oficial están habilitadas por "
+"defecto cuando se usa la Distribución de sistema Guix (@pxref{GNU "
+"Distribution}). No obstante, están deshabilitadas por defecto cuando se usa "
+"Guix en una distribución anfitriona, a menos que las haya habilitado "
+"explícitamente via uno de los pasos recomendados de instalación "
+"(@pxref{Installation}). Los siguientes párrafos describen como habilitar o "
+"deshabilitar sustituciones para la granja oficial de construcción; el mismo "
+"procedimiento puede usarse para habilitar sustituciones de cualquier otro "
+"servidor que las proporcione."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3144
+#, no-wrap
+msgid "security"
+msgstr "seguridad"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3146
+#, no-wrap
+msgid "access control list (ACL), for substitutes"
+msgstr "listas de control de acceso (ACL), para sustituciones"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3147
+#, no-wrap
+msgid "ACL (access control list), for substitutes"
+msgstr "ACL (listas de control de acceso), para sustituciones"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3154
+msgid ""
+"To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} "
+"or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list "
+"(ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command "
+"(@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust "
+"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine "
+"substitutes."
+msgstr ""
+"Para permitir a Guix descargar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-"
+"SERVER}} o un espejo suyo, debe añadir su clave pública a la lista de "
+"control de acceso (ACL) de las importaciones de archivos, mediante el uso de "
+"la orden @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Hacerlo "
+"implica que confía que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} no ha sido "
+"comprometido y proporciona sustituciones genuinas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3161
+msgid ""
+"The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with "
+"Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where "
+"@var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from "
+"source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-"
+"@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can "
+"run something like this:"
+msgstr ""
+"La clave pública para @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} se instala junto a "
+"Guix, en @code{@var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, "
+"donde @var{prefijo} es el prefij de instalación de Guix. Si ha instalado "
+"Guix desde las fuentes, debe asegurarse de que comprobó la firma GPG de "
+"@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, el cual contiene el fichero de clave "
+"pública. Una vez hecho, puede ejecutar algo así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3164
+#, no-wrap
+msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
+msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:3170
+msgid ""
+"Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an "
+"independent build farm also run by the project, reachable at "
+"@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
+msgstr ""
+"De manera similar, el fichero @file{hydra.gnu.org.pub} contiene la clave "
+"pública para una granja de construcción independiente que también es parte "
+"del proyecto, la cual se puede encontrar en @indicateurl{https://mirror."
+"hydra.gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3174
+msgid ""
+"Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should "
+"change from something like:"
+msgstr ""
+"Una vez esté autorizada, la salida de una orden como @code{guix build} "
+"debería cambiar de algo como:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3183
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build emacs --dry-run\n"
+"The following derivations would be built:\n"
+" /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
+" /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
+" /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix build emacs --dry-run\n"
+"The following derivations would be built:\n"
+" /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
+" /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
+" /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3187
+msgid "to something like:"
+msgstr "a algo así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3196
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build emacs --dry-run\n"
+"112.3 MB would be downloaded:\n"
+" /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
+" /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
+" /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
+" /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix build emacs --dry-run\n"
+"112.3 MB would be downloaded:\n"
+" /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
+" /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
+" /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
+" /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3201
+msgid ""
+"This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are "
+"usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
+msgstr ""
+"Esto indica que las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} son "
+"usables y serán descargadas, cuando sea posible, para construcciones futuras."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3202
+#, no-wrap
+msgid "substitutes, how to disable"
+msgstr "sustituciones, cómo deshabilitarlas"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3208
+msgid ""
+"The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-"
+"daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can "
+"also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option "
+"to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line "
+"tools."
+msgstr ""
+"El mecanismo de sustituciones puede ser deshabilitado globalmente ejecutando "
+"@code{guix-daemon} con @code{--no-subsitutes} (@pxref{Invoking guix-"
+"daemon}). También puede ser deshabilitado temporalmente pasando la opción "
+"@code{--no-substitutes} a @command{guix package}, @command{guix build} y "
+"otras herramientas de línea de órdenes."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3212
+#, no-wrap
+msgid "digital signatures"
+msgstr "firmas digitales"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3216
+msgid ""
+"Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that "
+"has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not "
+"signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
+msgstr ""
+"Guix detecta y emite errores cuando se intenta usar una sustitución que ha "
+"sido adulterado. Del mismo modo, ignora las sustituciones que no están "
+"firmadas, o que no están firmadas por una de las firmas enumeradas en la ACL."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3222
+msgid ""
+"There is one exception though: if an unauthorized server provides "
+"substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an "
+"authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for "
+"downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with "
+"this option:"
+msgstr ""
+"No obstante hay una excepción: si un servidor no autorizado proporciona "
+"sustituciones que son @emph{idénticas bit-a-bit} a aquellas proporcionadas "
+"por un servidor autorizado, entonces el servidor no autorizado puede ser "
+"usado para descargas. Por ejemplo, asumiendo que hemos seleccionado dos "
+"servidores de sustituciones con esta opción:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3225
+#, no-wrap
+msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
+msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3236
+msgid ""
+"If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a."
+"example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix "
+"will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first "
+"in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In "
+"practice, independent build machines usually produce the same binaries, "
+"thanks to bit-reproducible builds (see below)."
+msgstr ""
+"Si la ACL contiene únicamente la clave para @code{b.example.org}, y si "
+"@code{a.example.org} resulta que proporciona @emph{exactamente las mismas} "
+"sustituciones, Guix descargará sustituciones de @code{a.example.org} porque "
+"viene primero en la lista y puede ser considerado un espejo de @code{b."
+"example.org}. En la práctica, máquinas de construcción independientes "
+"producen habitualmente los mismos binarios, gracias a las construcciones "
+"reproducibles bit-a-bit (véase a continuación)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3243
+msgid ""
+"When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in "
+"other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS "
+"clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates "
+"substitute information itself, as explained above, which is what we care "
+"about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between "
+"domain names and public keys.)"
+msgstr ""
+"Cuando se usa HTTPS, el certificado X.509 del servidor @emph{no} se valida "
+"(en otras palabras, el servidor no está verificado), lo contrario del "
+"comportamiento habitual de los navegadores Web. Esto es debido a que Guix "
+"verifica la información misma de las sustituciones, como se ha explicado "
+"anteriormente, lo cual nos concierne (mientras que los certificados X.509 "
+"tratan de verificar las conexiones entre nombres de dominio y claves "
+"públicas)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3255
+msgid ""
+"Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} "
+"environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} "
+"and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of "
+"@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, "
+"@command{guix package}, and other client commands are run has "
+"@emph{absolutely no effect}."
+msgstr ""
+"Las sustituciones se descargan por HTTP o HTTPS. La variable de entorno "
+"@code{http_proxy} puede ser incluida en el entorno de @command{guix-daemon} "
+"y la respeta para las descargas de sustituciones. Fíjese que el valor de "
+"@code{http_proxy} en el entorno en que @command{guix build}, @command{guix "
+"package} y otras aplicaciones cliente se ejecuten @emph{no tiene ningún "
+"efecto}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3264
+msgid ""
+"Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the "
+"substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: "
+"the substitute server might be offline, the substitute may recently have "
+"been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
+msgstr ""
+"Incluso cuando una sustitución de una derivación está disponible, a veces el "
+"intento de sustitución puede fallar. Esto puede suceder por varias razones: "
+"el servidor de sustituciones puede estar desconectado, la sustitución puede "
+"haber sido borrada, la conexión puede interrumpirse, etc."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3278
+msgid ""
+"When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, "
+"but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the "
+"derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given "
+"(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). "
+"Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be "
+"performed, and the derivation is considered to have failed. However, if "
+"@code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation "
+"locally, and the success or failure of the derivation depends on the success "
+"or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or "
+"no substitute is available for the derivation in question, a local build "
+"will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--"
+"fallback} was given."
+msgstr ""
+"Cuando las sustituciones están activadas y una sustitución para una "
+"derivación está disponible, pero el intento de sustitución falla, Guix "
+"intentará construir la derivación localmente dependiendo si se proporcionó "
+"la opción @code{--fallback} (@pxref{fallback-option,, common build option "
+"@code{--fallback}}). Específicamente, si no se pasó @code{--fallback}, no se "
+"realizarán construcciones locales, y la derivación se considera se considera "
+"fallida. No obstante, si se pasó @code{--fallback}, Guix intentará construir "
+"la derivación localmente, y el éxito o fracaso de la derivación depende del "
+"éxito o fracaso de la construcción local. Fíjese que cuando las "
+"sustituciones están deshabilitadas o no hay sustituciones disponibles para "
+"la derivación en cuestión, la construcción local se realizará "
+"@emph{siempre}, independientemente de si se pasó la opción @code{--fallback}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3283
+msgid ""
+"To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try "
+"running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). "
+"This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
+msgstr ""
+"Para hacerse una idea de cuantas sustituciones hay disponibles en este "
+"momento, puede intentar ejecutar la orden @command{guix weather} "
+"(@pxref{Invoking guix weather}). Esta orden proporciona estadísticas de las "
+"sustituciones proporcionadas por un servidor."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3287
+#, no-wrap
+msgid "trust, of pre-built binaries"
+msgstr "confianza, de binarios pre-construidos"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3297
+msgid ""
+"Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of "
+"institutions, corporations, and groups with enough power and determination "
+"to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While "
+"using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we "
+"encourage users to also build on their own, or even run their own build "
+"farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting "
+"target. One way to help is by publishing the software you build using "
+"@command{guix publish} so that others have one more choice of server to "
+"download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
+msgstr ""
+"Hoy en día, el control individual sobre nuestra propia computación está a "
+"merced de instituciones, empresas y grupos con suficiente poder y "
+"determinación para subvertir la infraestructura de computación y explotar "
+"sus vulnerabilidades. Mientras que usar las sustituciones de "
+"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} puede ser conveniente, recomendamos a las "
+"usuarias también construir sus paquetes, o incluso mantener su propia granja "
+"de construcción, de modo que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sea un "
+"objetivo menos interesante. Una manera de ayudar es publicando el software "
+"que construya usando @command{guix publish} de modo que otras tengan otro "
+"servidor más como opción para descargar sustituciones (@pxref{Invoking guix "
+"publish})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3309
+msgid ""
+"Guix has the foundations to maximize build reproducibility "
+"(@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or "
+"derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set "
+"of independent package builds, we can strengthen the integrity of our "
+"systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess "
+"substitute servers, and to assist developers in finding out about non-"
+"deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, "
+"the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check "
+"whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them "
+"locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
+msgstr ""
+"Guix tiene los cimientos para maximizar la reproducibilidad de las "
+"construcciones (@pxref{Features}). En la mayor parte de los casos, "
+"construcciones independientes de un paquete o derivación dada deben emitir "
+"resultados idénticos bit a bit. Por tanto, a través de un conjunto diverso "
+"de construcciones independientes de paquetes, podemos reforzar la integridad "
+"de nuestros sistemas. La orden @command{guix challenge} intenta ayudar a las "
+"usuarias en comprobar servidores de sustituciones, y asiste a las "
+"desarrolladoras encontrando construcciones no deterministas de paquetes "
+"(@pxref{Invoking guix challenge}). Similarmente, la opción @option{--check} "
+"de @command{guix build} permite a las usuarias si las sustituciones "
+"previamente instaladas son genuinas reconstruyendolas localmente "
+"(@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3313
+msgid ""
+"In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries "
+"to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to "
+"discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgstr ""
+"En el futuro, queremos que Guix permita la publicación y obtención de "
+"binarios hacia/desde otras usuarias, entre pares (P2P). En caso de "
+"interesarle hablar sobre este proyecto, unase a nosotras en @email{guix-"
+"devel@@gnu.org}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3317
+#, no-wrap
+msgid "multiple-output packages"
+msgstr "paquetes de salida múltiple"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3318
+#, no-wrap
+msgid "package outputs"
+msgstr "salidas del paquete"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3319
+#, no-wrap
+msgid "outputs"
+msgstr "salidas"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3329
+msgid ""
+"Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the "
+"source package leads to exactly one directory in the store. When running "
+"@command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU "
+"libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be "
+"omitted as shown in this command. In this particular case, the default "
+"output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, "
+"static libraries, Info documentation, and other supporting files."
+msgstr ""
+"Habitualmente, los paquetes definidos en Guix tienen una @dfn{salida} "
+"única---es decir, el paquete de fuentes proporcionará exactamente un "
+"directorio en el almacén. Cuando se ejecuta @command{guix package -i glibc}, "
+"se instala la salida predeterminada del paquete GNU libc; la salida "
+"predeterminada se llama @code{out}, pero su nombre puede omitirse como se "
+"mostró en esta orden. En este caso particular, la salida predeterminada de "
+"@code{glibc} contiene todos ficheros de cabecera C, bibliotecas dinámicas, "
+"bibliotecas estáticas, documentación Info y otros ficheros auxiliares."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3337
+msgid ""
+"Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files "
+"produced from a single source package into separate outputs. For instance, "
+"the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than "
+"20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users "
+"who do not need it, the documentation goes to a separate output, called "
+"@code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but "
+"the documentation, one would run:"
+msgstr ""
+"A veces es más apropiado separar varios tipos de ficheros producidos por un "
+"paquete único de fuentes en salidas separadas. Por ejemplo, la biblioteca C "
+"GLib (usada por GTK+ y paquetes relacionados) instala más de 20 MiB de "
+"documentación de referencia como páginas HTML. Para ahorrar espacio para "
+"usuarias que no la necesiten, la documentación va a una salida separada, "
+"llamada @code{doc}. Para instalar la salida principal de GLib, que contiene "
+"todo menos la documentación, se debe ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3340
+#, no-wrap
+msgid "guix package -i glib\n"
+msgstr "guix package -i glib\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3342 doc/guix.texi:25081 doc/guix.texi:25106
+#, no-wrap
+msgid "documentation"
+msgstr "documentación"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3344
+msgid "The command to install its documentation is:"
+msgstr "La orden que instala su documentación es:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3347
+#, no-wrap
+msgid "guix package -i glib:doc\n"
+msgstr "guix package -i glib:doc\n"
+
+# FUZZY
+#
+# MAAV: No me gusta el término IGU en realidad... pero GUI no es mejor.
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3358
+msgid ""
+"Some packages install programs with different ``dependency footprints''. "
+"For instance, the WordNet package installs both command-line tools and "
+"graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C "
+"library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X "
+"libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default "
+"output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do "
+"not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help "
+"find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix "
+"graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
+msgstr ""
+"Algunos paquetes instalan programas con diferentes ``huellas de "
+"dependencias''. Por ejemplo, el paquete WordNet instala tanto herramientas "
+"de línea de órdenes como interfaces gráficas de usuaria (IGU). Las primeras "
+"dependen únicamente de la biblioteca de C, mientras que las últimas dependen "
+"en Tcl/Tk y las bibliotecas de X subyacentes. En este caso, dejamos las "
+"herramientas de línea de órdenes en la salida predeterminada, mientras que "
+"las IGU están en una salida separada. Esto permite a las usuarias que no "
+"necesitan una IGU ahorrar espacio. La orden @command{guix size} puede ayudar "
+"a exponer estas situaciones (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix "
+"graph} también puede ser útil (@pxref{Invoking guix graph})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3366
+msgid ""
+"There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. "
+"Other conventional output names include @code{lib} for libraries and "
+"possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} "
+"for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs "
+"of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix "
+"package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr ""
+"Hay varios de estos paquetes con salida múltiple en la distribución GNU. "
+"Otros nombres de salida convencionales incluyen @code{lib} para bibliotecas "
+"y posiblemente ficheros de cabecera, @code{bin} para programas "
+"independientes y @code{debug} para información de depuración "
+"(@pxref{Installing Debugging Files}). La salida de los paquetes se enumera "
+"en la tercera columna del resultado de @command{guix package --list-"
+"available} (@pxref{Invoking guix package})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:3369
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix gc}"
+msgstr "Invocación de @command{guix gc}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3371
+#, no-wrap
+msgid "garbage collector"
+msgstr "recolector de basura"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3372
+#, no-wrap
+msgid "disk space"
+msgstr "espacio en disco"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3378
+msgid ""
+"Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. "
+"The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage "
+"collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the "
+"@emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or "
+"directories manually may break it beyond repair!"
+msgstr ""
+"Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser @dfn{recolectados}. La "
+"orden @command{guix gc} permite a las usuarias ejecutar explícitamente el "
+"recolector de basura para reclamar espacio del directorio @file{/gnu/"
+"store}---¡borrar ficheros o directorios manualmente puede dañar el almacén "
+"sin reparación posible!"
+
+# FUZZY
+#
+# MAAV: GC es más conocido, RdB no lo es en absoluto, pero siempre hay
+# tiempo para crear tendencia...
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3389
+msgid ""
+"The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/"
+"gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be "
+"deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The "
+"set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default "
+"user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} "
+"represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix "
+"build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix "
+"gc --list-roots} command lists them."
+msgstr ""
+"El recolector de basura tiene un conjunto de @dfn{raíces} conocidas: "
+"cualquier fichero en @file{/gnu/store} alcanzable desde una raíz se "
+"considera @dfn{vivo} y no puede ser borrado; cualquier otro fichero se "
+"considera @dfn{muerto} y puede ser borrado. El conjunto de raíces del "
+"recolector de basura (``raíces del GC'' para abreviar) incluye los perfiles "
+"predeterminados de las usuarias; por defecto los enlaces bajo @file{/var/"
+"guix/gcroots} representan dichas raíces. Por ejemplo, nuevas raíces del GC "
+"pueden añadirse con @command{guix build --root} (@pxref{Invoking guix "
+"build}). La orden @command{guix gc --list-roots} las enumera."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3395
+msgid ""
+"Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often "
+"useful to remove old generations from user profiles; that way, old package "
+"builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved "
+"by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix "
+"package})."
+msgstr ""
+"Antes de ejecutar @code{guix gc --collect-garbage} para liberar espacio, "
+"habitualmente es útil borrar generaciones antiguas de los perfiles de "
+"usuaria; de ese modo, las construcciones antiguas de paquetes referenciadas "
+"por dichas generaciones puede ser reclamada. Esto se consigue ejecutando "
+"@code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3399
+msgid ""
+"Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you "
+"are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB "
+"are available on your disk, simply run:"
+msgstr ""
+"Nuestra recomendación es ejecutar una recolección de basura periódicamente, "
+"o cuando tenga poco espacio en el disco. Por ejemplo, para garantizar que al "
+"menos 5@tie{}GB están disponibles en su disco, simplemente ejecute:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3402
+#, no-wrap
+msgid "guix gc -F 5G\n"
+msgstr "guix gc -F 5G\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3411
+msgid ""
+"It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job "
+"(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running "
+"@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, "
+"but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or "
+"re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is "
+"necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
+msgstr ""
+"Es completamente seguro ejecutarla como un trabajo periódico no-interactivo "
+"(@pxref{Scheduled Job Execution}, para la configuración de un trabajo de ese "
+"tipo). La ejecución de @command{guix gc} sin ningún parámetro recolectará "
+"tanta basura como se pueda, pero eso es no es normalmente conveniente: puede "
+"encontrarse teniendo que reconstruir o volviendo a bajar software que está "
+"``muerto'' desde el punto de vista del recolector pero que es necesario para "
+"construir otras piezas de software---por ejemplo, la cadena de herramientas "
+"de compilación."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3417
+msgid ""
+"The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used "
+"to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files "
+"(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for "
+"more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
+msgstr ""
+"La orden @command{guix gc} tiene tres modos de operación: puede ser usada "
+"para recolectar ficheros muertos (predeterminado), para borrar ficheros "
+"específicos (la opción @code{--delete}), para mostrar información sobre la "
+"recolección de basura o para consultas más avanzadas. Las opciones de "
+"recolección de basura son las siguientes:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3419
+#, no-wrap
+msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
+msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3420
+#, no-wrap
+msgid "-C [@var{min}]"
+msgstr "-C [@var{min}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3424
+msgid ""
+"Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-"
+"directories. This is the default operation when no option is specified."
+msgstr ""
+"Recolecta basura---es decir, ficheros no alcanzables de @file{/gnu/store} y "
+"subdirectorios. Esta operación es la predeterminada cuando no se especifican "
+"opciones."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3429
+msgid ""
+"When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. "
+"@var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, "
+"such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block "
+"size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
+msgstr ""
+"Cuando se proporciona @var{min}, para una vez que @var{min} bytes han sido "
+"recolectados. @var{min} puede ser un número de bytes, o puede incluir una "
+"unidad como sufijo, como @code{MiB} para mebibytes y @code{GB} para "
+"gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU "
+"Coreutils})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3431
+msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
+msgstr "Cuando se omite @var{min}, recolecta toda la basura."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3432
+#, no-wrap
+msgid "--free-space=@var{free}"
+msgstr "--free-space=@var{libre}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3433
+#, no-wrap
+msgid "-F @var{free}"
+msgstr "-F @var{libre}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3437
+msgid ""
+"Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, "
+"if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as "
+"described above."
+msgstr ""
+"Recolecta basura hasta que haya espacio @var{libre} bajo @file{/gnu/store}, "
+"si es posible: @var{libre} denota espacio de almacenamiento, por ejemplo "
+"@code{500MiB}, como se ha descrito previamente."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3440
+msgid ""
+"When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do "
+"nothing and exit immediately."
+msgstr ""
+"Cuando @var{libre} o más está ya disponible en @file{/gnu/store}, no hace "
+"nada y sale inmediatamente."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3441
+#, no-wrap
+msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
+msgstr "--delete-generations[=@var{duración}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3442
+#, no-wrap
+msgid "-d [@var{duration}]"
+msgstr "-d [@var{duración}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3446
+msgid ""
+"Before starting the garbage collection process, delete all the generations "
+"older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this "
+"applies to all the profiles @emph{of all the users}."
+msgstr ""
+"Antes de comenzar el proceso de recolección de basura, borra todas las "
+"generaciones anteriores a @var{duración}, para todos los perfiles de la "
+"usuaria; cuando se ejecuta como root esto aplica a los perfiles de "
+"@emph{todas las usuarias}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3450
+msgid ""
+"For example, this command deletes all the generations of all your profiles "
+"that are older than 2 months (except generations that are current), and then "
+"proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, esta orden borra todas las generaciones de todos sus perfiles "
+"que tengan más de 2 meses de antigüedad (excepto generaciones que sean las "
+"actuales), y una vez hecho procede a liberar espacio hasta que al menos 10 "
+"GiB estén disponibles:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3453
+#, no-wrap
+msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
+msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3455
+#, no-wrap
+msgid "--delete"
+msgstr "--delete"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3456
+#, no-wrap
+msgid "-D"
+msgstr "-D"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3460
+msgid ""
+"Attempt to delete all the store files and directories specified as "
+"arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they "
+"are still live."
+msgstr ""
+"Intenta borrar todos los ficheros del almacén y directorios especificados "
+"como parámetros. Esto falla si alguno de los ficheros no están en el "
+"almacén, o todavía están vivos."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3461
+#, no-wrap
+msgid "--list-failures"
+msgstr "--list-failures"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3463
+msgid "List store items corresponding to cached build failures."
+msgstr ""
+"Enumera los elementos del almacén correspondientes a construcciones fallidas "
+"existentes en la caché."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3467
+msgid ""
+"This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-"
+"failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
+msgstr ""
+"Esto no muestra nada a menos que el daemon se haya ejecutado pasando "
+"@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-"
+"failures}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3468
+#, no-wrap
+msgid "--list-roots"
+msgstr "--list-roots"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3471
+msgid ""
+"List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the "
+"GC roots."
+msgstr ""
+"Enumera las raices del recolector de basura poseidas por la usuaria; cuando "
+"se ejecuta como root, enumera @emph{todas} las raices del recolector de "
+"basura."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3472
+#, no-wrap
+msgid "--clear-failures"
+msgstr "--clear-failures"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3474
+msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
+msgstr ""
+"Borra los elementos especificados del almacén de la caché de construcciones "
+"fallidas."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3477
+msgid ""
+"Again, this option only makes sense when the daemon is started with "
+"@option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
+msgstr ""
+"De nuevo, esta opción únicamente tiene sentido cuando el daemon se inicia "
+"con @option{--cache-failures}. De otro modo, no hace nada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3478
+#, no-wrap
+msgid "--list-dead"
+msgstr "--list-dead"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3481
+msgid ""
+"Show the list of dead files and directories still present in the store---i."
+"e., files and directories no longer reachable from any root."
+msgstr ""
+"Muestra la lista de ficheros y directorios muertos todavía presentes en el "
+"almacén---es decir, ficheros y directorios que ya no se pueden alcanzar "
+"desde ninguna raíz."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3482
+#, no-wrap
+msgid "--list-live"
+msgstr "--list-live"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3484
+msgid "Show the list of live store files and directories."
+msgstr "Muestra la lista de ficheros y directorios del almacén vivos."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3488
+msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
+msgstr ""
+"Además, las referencias entre los ficheros del almacén pueden ser "
+"consultadas:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3491
+#, no-wrap
+msgid "--references"
+msgstr "--references"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3492
+#, no-wrap
+msgid "--referrers"
+msgstr "--referrers"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3493 doc/guix.texi:9283
+#, no-wrap
+msgid "package dependencies"
+msgstr "dependencias de un paquete"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3496
+msgid ""
+"List the references (respectively, the referrers) of store files given as "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Enumera las referencias (o, respectivamente, los referentes) de los ficheros "
+"del almacén pasados como parámetros."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3497
+#, no-wrap
+msgid "--requisites"
+msgstr "--requisites"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3498 doc/guix.texi:4787
+#, no-wrap
+msgid "-R"
+msgstr "-R"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3499 doc/guix.texi:9159 doc/guix.texi:9187 doc/guix.texi:9255
+#, no-wrap
+msgid "closure"
+msgstr "clausura"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3504
+msgid ""
+"List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites "
+"include the store files themselves, their references, and the references of "
+"these, recursively. In other words, the returned list is the "
+"@dfn{transitive closure} of the store files."
+msgstr ""
+"Enumera los requistos los ficheros del almacén pasados como parámetros. Los "
+"requisitos incluyen los mismos ficheros del almacén, sus referencias, las "
+"referencias de estas, recursivamente. En otras palabras, la lista devuelta "
+"es la @dfn{clausura transitiva} de los ficheros del almacén."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3508
+msgid ""
+"@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of "
+"an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph "
+"of references."
+msgstr ""
+"@xref{Invoking guix size}, para una herramienta que perfila el tamaño de la "
+"clausura de un elemento. @xref{Invoking guix graph}, para una herramienta de "
+"visualización del grafo de referencias."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3509
+#, no-wrap
+msgid "--derivers"
+msgstr "--derivers"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3510 doc/guix.texi:4948 doc/guix.texi:9384
+#, no-wrap
+msgid "derivation"
+msgstr "derivación"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3513
+msgid ""
+"Return the derivation(s) leading to the given store items "
+"(@pxref{Derivations})."
+msgstr ""
+"Devuelve la/s derivación/es que conducen a los elementos del almacén dados "
+"(@pxref{Derivations})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3515
+msgid "For example, this command:"
+msgstr "Por ejemplo, esta orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3518
+#, no-wrap
+msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
+msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3523
+msgid ""
+"returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package "
+"installed in your profile."
+msgstr ""
+"devuelve el/los fichero/s @file{.drv} que conducen al paquete @code{emacs} "
+"instalado en su perfil."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3527
+msgid ""
+"Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because "
+"these files have been garbage-collected. There can also be more than one "
+"matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
+msgstr ""
+"Fíjese que puede haber cero ficheros @file{.drv} encontrados, por ejemplo "
+"porque estos ficheros han sido recolectados. Puede haber más de un fichero "
+"@file{.drv} encontrado debido a derivaciones de salida fija."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3531
+msgid ""
+"Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store "
+"and to control disk usage."
+msgstr ""
+"Por último, las siguientes opciones le permiten comprobar la integridad del "
+"almacén y controlar el uso del disco."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3534
+#, no-wrap
+msgid "--verify[=@var{options}]"
+msgstr "--verify[=@var{opciones}]"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3535
+#, no-wrap
+msgid "integrity, of the store"
+msgstr "integridad, del almacén"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3536
+#, no-wrap
+msgid "integrity checking"
+msgstr "comprobación de integridad"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3538
+msgid "Verify the integrity of the store."
+msgstr "Verifica la integridad del almacén."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3541
+msgid ""
+"By default, make sure that all the store items marked as valid in the "
+"database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
+msgstr ""
+"Por defecto, comprueba que todos los elementos del almacén marcados como "
+"válidos en la base de datos del daemon realmente existen en @file{/gnu/"
+"store}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3544
+msgid ""
+"When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one "
+"or more of @code{contents} and @code{repair}."
+msgstr ""
+"Cuando se proporcionan, @var{opciones} debe ser una lista separada por comas "
+"que contenga uno o más valores @code{contents} and @code{repair}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3550
+msgid ""
+"When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content "
+"hash of each store item and compares it against its hash in the database. "
+"Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses "
+"@emph{all the files in the store}, this command can take a long time, "
+"especially on systems with a slow disk drive."
+msgstr ""
+"Cuando se usa @option{--verify=contents}, el daemon calcula el hash del "
+"contenido de cada elemento del almacén y lo compara contra el hash de su "
+"base de datos. Las incongruencias se muestran como corrupciones de datos. "
+"Debido a que recorre @emph{todos los ficheros del almacén}, esta orden puede "
+"tomar mucho tiempo, especialmente en sistemas con una unidad de disco lenta."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3551
+#, no-wrap
+msgid "repairing the store"
+msgstr "reparar el almacén"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3552 doc/guix.texi:8053
+#, no-wrap
+msgid "corruption, recovering from"
+msgstr "corrupción, recuperarse de"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3560
+msgid ""
+"Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes "
+"the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for "
+"them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus "
+"potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A "
+"lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are "
+"corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr ""
+"El uso de @option{--verify=repair} o @option{--verify=contents,repair} hace "
+"que el daemon intente reparar elementos corruptos del almacén obteniendo "
+"sustituciones para dichos elementos (@pxref{Substitutes}). Debido a que la "
+"reparación no es atómica, y por tanto potencialmente peligrosa, está "
+"disponible únicamente a la administradora del sistema. Una alternativa "
+"ligera, cuando sabe exactamente qué elementos del almacén están corruptos, "
+"es @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3561
+#, no-wrap
+msgid "--optimize"
+msgstr "--optimize"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3565
+msgid ""
+"Optimize the store by hard-linking identical files---this is "
+"@dfn{deduplication}."
+msgstr ""
+"Optimiza el almacén sustituyendo ficheros idénticos por enlaces duros---esto "
+"es la @dfn{deduplicación}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3571
+msgid ""
+"The daemon performs deduplication after each successful build or archive "
+"import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} "
+"(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this "
+"option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-"
+"deduplication}."
+msgstr ""
+"El daemon realiza la deduplicación después de cada construcción "
+"satisfactoria o importación de archivos, a menos que se iniciase con @code{--"
+"disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-"
+"deduplication}}). Por tanto, esta opción es útil primariamente cuando el "
+"daemon se estaba ejecutando con @code{--disable-deduplication}."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:3575
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix pull}"
+msgstr "Invocación de @command{guix pull}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3577
+#, no-wrap
+msgid "upgrading Guix"
+msgstr "actualizar Guix"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3578
+#, no-wrap
+msgid "updating Guix"
+msgstr "actualizar la versión de Guix"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:3579
+#, no-wrap
+msgid "guix pull"
+msgstr "guix pull"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3580
+#, no-wrap
+msgid "pull"
+msgstr "pull"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3588
+msgid ""
+"Packages are installed or upgraded to the latest version available in the "
+"distribution currently available on your local machine. To update that "
+"distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: "
+"the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, "
+"and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, "
+"Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though "
+"this can be customized."
+msgstr ""
+"Los paquetes se instalan o actualizan con la última versión disponible en la "
+"distribución disponible actualmente en su máquina local. Para actualizar "
+"dicha distribución, junto a las herramientas de Guix, debe ejecutar "
+"@command{guix pull}: esta orden descarga el último código fuente de Guix y "
+"descripciones de paquetes, y lo despliega. El código fuente se descarga de "
+"un repositorio @uref{https://git-scm.com, Git}, por defecto el repositorio "
+"oficial de GNU@tie{}Guix, lo que no obstante puede ser personalizado."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3594
+msgid ""
+"On completion, @command{guix package} will use packages and package versions "
+"from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix "
+"commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. "
+"New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
+msgstr ""
+"Una vez completada, @command{guix package} usará paquetes y versiones de "
+"paquetes de esta copia recién obtenida de Guix. No solo eso, sino que todas "
+"las órdenes de Guix y los módulos Scheme también se tomarán de la última "
+"versión. Nuevas sub-órdenes @command{guix} incorporadas por la actualización "
+"también estarán disponibles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3600
+msgid ""
+"Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the "
+"effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, "
+"when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the "
+"version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
+msgstr ""
+"Cualquier usuaria puede actualizar su copia de Guix usando @command{guix "
+"pull}, y el efecto está limitado a la usuaria que ejecutó @command{guix "
+"pull}. Por ejemplo, cuando la usuaria @code{root} ejecuta @command{guix "
+"pull}, esto no tiene ningún efecto en la versión del Guix que la usuaria "
+"@code{alicia} ve, y viceversa."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3606
+msgid ""
+"The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under "
+"@file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure "
+"to add it to the beginning of your search path so that you use the latest "
+"version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
+msgstr ""
+"El resultado de ejecutar @command{guix pull} es un @dfn{perfil} disponible "
+"bajo @file{~/.config/guix/current} conteniendo el último Guix. Por tanto, "
+"asegurese de añadirlo al inicio de sus rutas de búsqueda de modo que use la "
+"última versión, de modo similar para el manual Info(@pxref{Documentation})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3610
+#, no-wrap
+msgid ""
+"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
+"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
+msgstr ""
+"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
+"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3614
+msgid ""
+"The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations "
+"produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
+msgstr ""
+"Las opciones @code{--list-generations} o @code{-l} enumeran las generaciones "
+"pasadas producidas por @command{guix pull}, junto a detalles de su "
+"procedencia:"
+
+# TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3622
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix pull -l\n"
+"Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n"
+" guix 65956ad\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: origin/master\n"
+" commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix pull -l\n"
+"Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n"
+" guix 65956ad\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: origin/master\n"
+" commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
+"\n"
+
+# TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3632
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
+" guix e0cc7f6\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: origin/master\n"
+" commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
+" 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n"
+" 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
+" guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
+" heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
+" guix e0cc7f6\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: origin/master\n"
+" commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
+" 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n"
+" 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
+" guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
+" heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
+"\n"
+
+# TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3640
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
+" guix 844cc1c\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: origin/master\n"
+" commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
+" 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
+" 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
+msgstr ""
+"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
+" guix 844cc1c\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: origin/master\n"
+" commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
+" 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
+" 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3644
+msgid ""
+"@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to "
+"describe the current status of Guix."
+msgstr ""
+"@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, para otras formas de "
+"describir el estado actual de Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3649
+msgid ""
+"This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile "
+"created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, "
+"you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the "
+"previous Guix---and so on:"
+msgstr ""
+"El perfil @code{~/.config/guix/current} funciona como cualquier otro perfil "
+"creado por @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Esto es, "
+"puede enumerar generaciones, volver a una generación previa---es decir, el "
+"Guix anterior---y más:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3655
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
+"switched from generation 3 to 2\n"
+"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
+"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
+"switched from generation 3 to 2\n"
+"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
+"deleting /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3659
+msgid ""
+"The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it "
+"supports the following options:"
+msgstr ""
+"La orden @command{guix pull} se invoca habitualmente sin parámetros, pero "
+"permite las siguientes opciones:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3661
+#, no-wrap
+msgid "--url=@var{url}"
+msgstr "--url=@var{url}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3662
+#, no-wrap
+msgid "--commit=@var{commit}"
+msgstr "--commit=@var{revisión}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3663
+#, no-wrap
+msgid "--branch=@var{branch}"
+msgstr "--branch=@var{rama}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3666
+msgid ""
+"Download code from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a "
+"valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
+msgstr ""
+"Descarga el código de la @var{url} especificada, de la @var{revisión} dada "
+"(un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o "
+"@var{rama}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3667 doc/guix.texi:3724
+#, no-wrap
+msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
+msgstr "@file{channels.scm}, fichero de configuración"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:3725
+#, no-wrap
+msgid "configuration file for channels"
+msgstr "fichero de configuración de canales"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3672
+msgid ""
+"These options are provided for convenience, but you can also specify your "
+"configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the "
+"@option{--channels} option (see below)."
+msgstr ""
+"Estas opciones se proporcionan por conveniencia, pero también puede "
+"especificar su configuración en el fichero @file{~/.config/guix/channels."
+"scm} o usando la opción @option{--channels} (vea más adelante)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3673
+#, no-wrap
+msgid "--channels=@var{file}"
+msgstr "--channels=@var{fichero}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3674
+#, no-wrap
+msgid "-C @var{file}"
+msgstr "-C @var{fichero}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3679
+msgid ""
+"Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/"
+"channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list "
+"of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
+msgstr ""
+"Lee la lista de canales de @var{fichero} en vez de @file{~/.config/guix/"
+"channels.scm}. @var{fichero} debe contener código Scheme que evalue a una "
+"lista de objetos channel. @xref{Channels}, para más información."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3686
+msgid ""
+"List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if "
+"@var{pattern} is provided, the subset of generations that match "
+"@var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix "
+"package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr ""
+"Enumera todas las generaciones de @file{~/.config/guix/current} o, si se "
+"proporciona un @var{patrón}, el subconjunto de generaciones que correspondan "
+"con el @var{patrón}. La sintaxis de @var{patrón} es la misma que @code{guix "
+"package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3689
+msgid ""
+"@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the "
+"current generation only."
+msgstr ""
+"@ref{Invoking guix describe}, para una forma de mostrar información sobre "
+"únicamente la generación actual."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3693
+msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
+msgstr "Usa @var{perfil} en vez de @file{~/.config/guix/current}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3694 doc/guix.texi:7631
+#, no-wrap
+msgid "--dry-run"
+msgstr "--dry-run"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3695 doc/guix.texi:7632
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3698
+msgid ""
+"Show which channel commit(s) would be used and what would be built or "
+"substituted but do not actually do it."
+msgstr ""
+"Muestra qué revisión/es del canal serían usadas y qué se construiría o "
+"sustituiría, sin efectuar ninguna acción real."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3700 doc/guix.texi:4568 doc/guix.texi:4861 doc/guix.texi:7997
+#: doc/guix.texi:9273 doc/guix.texi:9472 doc/guix.texi:10022
+#: doc/guix.texi:24348
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{system}"
+msgstr "-s @var{sistema}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3703 doc/guix.texi:4864 doc/guix.texi:8000
+msgid ""
+"Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the "
+"system type of the build host."
+msgstr ""
+"Intenta construir paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-"
+"linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3704 doc/guix.texi:9830
+#, no-wrap
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3706
+msgid ""
+"Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
+msgstr ""
+"Produce salida prolija, escribiendo los logs de construcción por la salida "
+"de error estándar."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3710
+msgid ""
+"Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only "
+"useful to Guix developers."
+msgstr ""
+"Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el último Guix. Esta "
+"opción es útil para las desarrolladoras de Guix únicamente."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3716
+msgid ""
+"The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which "
+"repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} "
+"repositories containing package modules that should be deployed. "
+"@xref{Channels}, for more information."
+msgstr ""
+"El mecanismo de @dfn{canales} le permite instruir a @command{guix pull} de "
+"qué repositorio y rama obtener los datos, así como repositorios "
+"@emph{adicionales} que contengan módulos de paquetes que deben ser "
+"desplegados. @xref{Channels}, para más información."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3719
+msgid ""
+"In addition, @command{guix pull} supports all the common build options "
+"(@pxref{Common Build Options})."
+msgstr ""
+"Además, @command{guix pull} acepta todas las opciones de construcción "
+"comunes (@pxref{Common Build Options})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4126
+#, no-wrap
+msgid "channels"
+msgstr "channels"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3726
+#, no-wrap
+msgid "@command{guix pull}, configuration file"
+msgstr "@command{guix pull}, fichero de configuración"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3727
+#, no-wrap
+msgid "configuration of @command{guix pull}"
+msgstr "configuración de @command{guix pull}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3736
+msgid ""
+"Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} "
+"(@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and "
+"deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be "
+"customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels."
+"scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be "
+"deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more "
+"channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to "
+"@emph{extend} Guix, as we will see below."
+msgstr ""
+"Guix y su colección de paquetes son actualizados ejecutando @command{guix "
+"pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Por defecto @command{guix pull} descarga "
+"y despliega el mismo Guix del repositorio oficial de GNU@tie{}Guix. Esto "
+"puede ser personalizado definiendo @dfn{canales} en el fichero @file{~/."
+"config/guix/channels.scm}. Un canal especifica una URL y una rama de un "
+"repositorio Git para ser desplegado, y @command{guix pull} puede ser "
+"instruido para tomar los datos de uno o más canales. En otras palabras, los "
+"canales se pueden usar para @emph{personalizar} y para @emph{extender} Guix, "
+"como vemos a continuación."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:3737
+#, no-wrap
+msgid "Using a Custom Guix Channel"
+msgstr "Uso de un canal de Guix personalizado"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3744
+msgid ""
+"The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-"
+"line tools as well as its package collection---should be downloaded. For "
+"instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix "
+"repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} "
+"branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this "
+"specification:"
+msgstr ""
+"El canal llamado @code{guix} especifica de donde el mismo Guix---sus "
+"herramientas de línea de órdenes y su colección de paquetes---debe ser "
+"descargado. Por ejemplo, suponga que quiere actualizar de su propia copia "
+"del repositorio Guix en @code{example.org}, y específicamente la rama "
+"@code{super-hacks}, para ello puede escribir en @code{~/.config/guix/"
+"channels.scm} esta especificación:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:3751
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
+"(list (channel\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
+" (branch \"super-hacks\")))\n"
+msgstr ""
+";; Le dice a 'guix pull' que use mi propio repositorio.\n"
+"(list (channel\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (url \"https://example.org/mi-guix.git\")\n"
+" (branch \"super-hacks\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3756
+msgid ""
+"From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-"
+"hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
+msgstr ""
+"De aquí en adelante, @command{guix pull} obtendrá el código de la rama "
+"@code{super-hacks} del repositorio en @code{example.org}."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:3757
+#, no-wrap
+msgid "Specifying Additional Channels"
+msgstr "Especificación de canales adicionales"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3759
+#, no-wrap
+msgid "extending the package collection (channels)"
+msgstr "extender la colección de paquetes (canales)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3760
+#, no-wrap
+msgid "personal packages (channels)"
+msgstr "paquetes personales (canales)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3761
+#, no-wrap
+msgid "channels, for personal packages"
+msgstr "canales, para paquetes personales"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3769
+msgid ""
+"You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's say you "
+"have a bunch of custom package variants or personal packages that you think "
+"would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to "
+"have these packages transparently available to you at the command line. You "
+"would first write modules containing those package definitions "
+"(@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you "
+"and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. "
+"Neat, no?"
+msgstr ""
+"También puede especificar @emph{canales adicionales} de los que obtener "
+"datos. Digamos que tiene un montón de variaciones personalizadas de paquetes "
+"que piensa que no tiene mucho sentido contribuir al proyecto Guix, pero "
+"quiere tener esos paquetes disponibles transparentemente en su línea de "
+"órdenes. Primero escribiría módulos que contengan esas definiciones de "
+"paquete (@pxref{Package Modules}), los mantendría en un repositorio Git, y "
+"entonces usted y cualquier otra persona podría usarlos como un canal "
+"adicional del que obtener paquetes. Limpio, ¿no?"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:3773
+#, no-wrap
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:3777
+msgid ""
+"Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and "
+"publish your personal channel to the world, we would like to share a few "
+"words of caution:"
+msgstr ""
+"Antes de que, querida usuaria, grite---``¡Guau, esto es @emph{la caña}!''---"
+"y publique su canal personal al mundo, nos gustaría compartir algunas "
+"palabras de precaución:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3785
+msgid ""
+"Before publishing a channel, please consider contributing your package "
+"definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is "
+"open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily "
+"available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance "
+"process."
+msgstr ""
+"Antes de publicar un canal, por favor considere contribuir sus definiciones "
+"de paquete al propio Guix (@pxref{Contributing}). Guix como proyecto es "
+"abierto a software libre de todo tipo, y los paquetes en el propio Guix "
+"están disponibles para todas las usuarias de Guix y se benefician del "
+"proceso de gestión de calidad del proyecto."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3794
+msgid ""
+"When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, "
+"consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that "
+"package modules and package definitions are just Scheme code that uses "
+"various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change "
+"these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your "
+"channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit "
+"to freezing APIs either."
+msgstr ""
+"Cuando mantiene definiciones de paquete fuera de Guix, nosotras, las "
+"desarrolladoras de Guix, consideramos que @emph{la carga de la "
+"compatibilidad cae de su lado}. Recuerde que los módulos y definiciones de "
+"paquetes son solo código Scheme que usa varias interfaces programáticas "
+"(APIs). Queremos mantener la libertad de cambiar dichas interfaces para "
+"seguir mejorando Guix, posiblemente en formas que pueden romper su canal. "
+"Nunca cambiamos las interfaces gratuitamente, pero @emph{no} vamos tampoco a "
+"congelar las interfaces."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3798
+msgid ""
+"Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, "
+"please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix "
+"project."
+msgstr ""
+"Corolario: si está usando un canal externo y el canal se rompe, por favor "
+"@emph{informe del problema a las autoras del canal}, no al proyecto Guix."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:3805
+msgid ""
+"You've been warned! Having said this, we believe external channels are a "
+"practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and "
+"to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu."
+"org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-"
+"devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
+msgstr ""
+"¡Ha quedado advertida! Habiendo dicho esto, creemos que los canales externos "
+"son una forma práctica de ejercitar su libertad para aumentar la colección "
+"de paquetes de Guix y compartir su mejoras, que son pilares básicos del "
+"@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, software libre}. Por "
+"favor, envíenos un correo a @email{guix-devel@@gnu.org} si quiere hablar "
+"sobre esto."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3810
+msgid ""
+"To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct "
+"@command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix "
+"channel(s):"
+msgstr ""
+"Para usar un canal, escriba en @code{~/.config/guix/channels.scm} para "
+"instruir a @command{guix pull} para obtener datos de él @emph{además} de los "
+"canales Guix predeterminados:"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:3811
+#, no-wrap
+msgid "%default-channels"
+msgstr "%default-channels"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:3818
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
+"(cons (channel\n"
+" (name 'my-personal-packages)\n"
+" (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
+" %default-channels)\n"
+msgstr ""
+";; Añade mis paquetes personales a aquellos que Guix provee.\n"
+"(cons (channel\n"
+" (name 'mis-paquetes-personales)\n"
+" (url \"https://example.org/paquetes-personales.git\"))\n"
+" %default-channels)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3828
+msgid ""
+"Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use "
+"@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable "
+"@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, "
+"guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix "
+"pull} builds not only Guix but also the package modules from your own "
+"repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of "
+"Guix with your own package modules:"
+msgstr ""
+"Fíjese que el fragmento previo es (¡como siempre!)@: código Scheme; usamos "
+"@code{cons} para añadir un canal a la lista de canales a la que la variable "
+"@code{%default-channels} hace referencia (@pxref{Pairs, @code{cons} and "
+"lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Con el fichero en este lugar, "
+"@command{guix pull} no solo construye Guix sino también los módulos de "
+"paquetes de su propio repositorio. El resultado en @file{~/.config/guix/"
+"current} es la unión de Guix con sus propios módulos de paquetes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3843
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix pull --list-generations\n"
+"@dots{}\n"
+"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
+" guix d894ab8\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: master\n"
+" commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
+" my-personal-packages dd3df5e\n"
+" repository URL: https://example.org/personal-packages.git\n"
+" branch: master\n"
+" commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
+" 11 new packages: my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
+" 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix pull --list-generations\n"
+"@dots{}\n"
+"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
+" guix d894ab8\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: master\n"
+" commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
+" mis-paquetes-personales dd3df5e\n"
+" repository URL: https://example.org/paquetes-personales.git\n"
+" branch: master\n"
+" commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
+" 11 new packages: mi-gimp, mi-emacs-con-cosas, @dots{}\n"
+" 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3851
+msgid ""
+"The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 "
+"includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} "
+"channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like "
+"@code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from "
+"@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
+msgstr ""
+"La salida de @command{guix pull} previa muestra que la generación@tie{}19 "
+"incluye tanto Guix como paquetes del canal @code{mis-paquetes-personales}. "
+"Entre los paquetes nuevos y actualizados que son enumerados, algunos como "
+"@code{mi-gimp} y @code{mi-emacs-con-cosas} pueden venir de @code{mis-"
+"paquetes-personales}, mientras que otros vienen del canal predeterminado de "
+"Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3862
+msgid ""
+"To create a channel, create a Git repository containing your own package "
+"modules and make it available. The repository can contain anything, but a "
+"useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you "
+"start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that "
+"channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load "
+"Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel "
+"contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile "
+"module, then the module will be available under the name @code{(my-packages "
+"my-tools)}, and you will be able to use it like any other module "
+"(@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr ""
+"Para crear uncanal, cree un repositorio Git que contenga sus propios módulos "
+"de paquetes y haga que esté disponible. El repositorio puede contener "
+"cualquier cosa, pero un canal útil contendrá módulos Guile que exportan "
+"paquetes. Una vez comience a usar un canal, Guix se comportará como si el "
+"directorio raíz del repositorio Git de dicho canal hubiese sido añadido a la "
+"ruta de carga de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference "
+"Manual}). Por ejemplo, si su canal contiene un fichero en @file{mis-paquetes/"
+"mis-herramientas.scm} que define un módulo, entonces dicho módulo estará "
+"disponible bajo el nombre @code{(mis-paquetes mis-herramientas)}, y podrá "
+"usarlo como cualquier otro módulo (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile "
+"Reference Manual})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3863
+#, no-wrap
+msgid "dependencies, channels"
+msgstr "dependencias, canales"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3864
+#, no-wrap
+msgid "meta-data, channels"
+msgstr "metadatos, canales"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:3865
+#, no-wrap
+msgid "Declaring Channel Dependencies"
+msgstr "Declaración de dependencias de canales"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3871
+msgid ""
+"Channel authors may decide to augment a package collection provided by other "
+"channels. They can declare their channel to be dependent on other channels "
+"in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root "
+"of the channel repository."
+msgstr ""
+"Las autoras de canales pueden decidir aumentar una colección de paquetes "
+"proporcionada por otros canales. Pueden declarar su canal como dependiente "
+"de otros canales en el fichero de metadatos @file{.guix-channel}, que debe "
+"encontrarse en la raíz del repositorio del canal."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3873
+msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
+msgstr ""
+"Este fichero de metadatos debe contener una expresión-S simple como esta:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:3885
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (dependencies\n"
+" (channel\n"
+" (name some-collection)\n"
+" (url \"https://example.org/first-collection.git\"))\n"
+" (channel\n"
+" (name some-other-collection)\n"
+" (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
+" (branch \"testing\"))))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (dependencies\n"
+" (channel\n"
+" (name una-coleccion)\n"
+" (url \"https://example.org/primera-coleccion.git\"))\n"
+" (channel\n"
+" (name otra-coleccion)\n"
+" (url \"https://example.org/segunda-coleccion.git\")\n"
+" (branch \"pruebas\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3891
+msgid ""
+"In the above example this channel is declared to depend on two other "
+"channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by "
+"the channel will be compiled in an environment where the modules of all "
+"these declared channels are available."
+msgstr ""
+"En el ejemplo previo, este canal se declara como dependiente de otros dos "
+"canales, que se obtendrán de manera automática. Los módulos proporcionados "
+"por el canal se compilarán en un entorno donde los módulos de todos estos "
+"canales declarados estén disponibles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3895
+msgid ""
+"For the sake of reliability and maintainability, you should avoid "
+"dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep "
+"the number of dependencies to a minimum."
+msgstr ""
+"De cara a la confianza proporcionada y el esfuerzo que supondrá su "
+"mantenimiento, debería evitar depender de canales que no controle, y debería "
+"intentar minimizar el número de dependencias."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:3896
+#, no-wrap
+msgid "Replicating Guix"
+msgstr "Replicación de Guix"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3898
+#, no-wrap
+msgid "pinning, channels"
+msgstr "clavar, canales"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3899 doc/guix.texi:4065
+#, no-wrap
+msgid "replicating Guix"
+msgstr "replicar Guix"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3900
+#, no-wrap
+msgid "reproducibility, of Guix"
+msgstr "reproducibilidad, de Guix"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3905
+msgid ""
+"The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely "
+"which commits were used to build this instance of Guix. We can thus "
+"replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification "
+"in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
+msgstr ""
+"La salida de @command{guix pull --list-generations} previa muestra "
+"precisamente qué revisiones se usaron para construir esta instancia de Guix. "
+"Por tanto podemos replicarla, digamos, en otra máquina, proporcionando una "
+"especificaciones de canales en @file{~/.config/guix/channels.scm} que está "
+"``clavada'' en estas revisiones:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:3916
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
+"(list (channel\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+" (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
+" (channel\n"
+" (name 'my-personal-packages)\n"
+" (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
+" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+msgstr ""
+";; Despliega unas revisiones específicas de mis canales de interés.\n"
+"(list (channel\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+" (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
+" (channel\n"
+" (name 'mis-paquetes-personales)\n"
+" (url \"https://example.org/paquetes-personales.git\")\n"
+" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3920
+msgid ""
+"The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this "
+"list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
+msgstr ""
+"La orden @command{guix describe --format=channels} puede incluso generar "
+"esta lista de canales directamente (@pxref{Invoking guix describe})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3927
+msgid ""
+"At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access "
+"to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} "
+"on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the "
+"same command on the other machine. It also means both machines have access "
+"to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of "
+"every package it defines."
+msgstr ""
+"En este punto las dos máquinas ejecutan @emph{exactamente el mismo Guix}, "
+"con acceso a @emph{exactamente los mismos paquetes}. La salida de "
+"@command{guix build gimp} en una máquina debe ser exactamente la misma, bit "
+"a bit, que la salida de la misma orden en la otra máquina. Esto también "
+"significa que ambas máquinas tienen acceso a todo el código fuente de Guix "
+"y, transitiamente, a todo el código fuente de cada paquete que define."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3932
+msgid ""
+"This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary "
+"artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at "
+"will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. "
+"@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
+msgstr ""
+"Esto le proporciona superpoderes, permitiendole seguir la pista de la "
+"procedencia de los artefactos binarios con un grano muy fino, y reproducir "
+"entornos de software a su voluntad---un tipo de capacidad de ``meta-"
+"reproducibilidad'', si lo desea. @xref{Inferiors}, para otro modo de tomar "
+"ventaja de estos superpoderes."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:3940
+msgid ""
+"The functionality described here is a ``technology preview'' as of version "
+"@value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
+msgstr ""
+"La funcionalidad descrita aquí es una ``versión de evaluación tecnológica'' "
+"en la versión @value{VERSION}. Como tal, la interfaz está sujeta a cambios."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3942 doc/guix.texi:7477
+#, no-wrap
+msgid "inferiors"
+msgstr "inferiores"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3943
+#, no-wrap
+msgid "composition of Guix revisions"
+msgstr "composición de revisiones de Guix"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3948
+msgid ""
+"Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're "
+"currently running with packages available in a different revision of Guix. "
+"Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix "
+"revisions in arbitrary ways."
+msgstr ""
+"A veces necesita mezclar paquetes de revisiones de la revisión de Guix que "
+"está ejecutando actualmente con paquetes disponibles en una revisión "
+"diferente. Los @dfn{inferiores} de Guix le permiten conseguirlo componiendo "
+"diferentes revisiones de Guix de modo arbitrario."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3949 doc/guix.texi:4014
+#, no-wrap
+msgid "inferior packages"
+msgstr "paquetes inferiores"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3955
+msgid ""
+"Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process "
+"connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix "
+"repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors "
+"and to communicate with them. It also provides a high-level interface to "
+"browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior "
+"packages}."
+msgstr ""
+"Técnicamente, un ``inferior'' es esencialmente un proceso Guix separado "
+"conectado con su Guix principal a través de una sesión interactiva "
+"(@pxref{Invoking guix repl}). El módulo @code{(guix inferior)} le permite "
+"crear inferiores y comunicarse con ellos. También proporciona una interfaz "
+"de alto nivel para buscar y manipular los paquetes que un inferior "
+"proporciona---@dfn{paquetes de inferiores}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3965
+msgid ""
+"When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple "
+"way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume "
+"you want to install in your profile the current @code{guile} package, along "
+"with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---"
+"perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you "
+"want to run your code against the old API@. To do that, you could write a "
+"manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix "
+"package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix "
+"revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package "
+"in the inferior:"
+msgstr ""
+"Cuando se combina con los canales (@pxref{Channels}), los inferiores "
+"proporcionan una forma simple de interactuar con una revisión separada de "
+"Guix. Por ejemplo, asumamos que desea instalar en su perfil el paquete "
+"@code{guile} actual, junto al paquete @code{guile-json} como existía en una "
+"revisión más antigua de Guix---quizá porque las versiones nuevas de "
+"@code{guile-json} tienen un API incompatible y quiere ejecutar su código "
+"contra la API antigua. Para hacerlo, puede escribir un manifiesto para "
+"usarlo con @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); "
+"en dicho manifiesto puede crear un inferior para esa versión antigua de Guix "
+"que le interesa, y buscará el paquete @code{guile-json} en el inferior:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:3969
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
+" (srfi srfi-1)) ;for 'first'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
+" (srfi srfi-1)) ;para 'first'\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:3978
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define channels\n"
+" ;; This is the old revision from which we want to\n"
+" ;; extract guile-json.\n"
+" (list (channel\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+" (commit\n"
+" \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define channels\n"
+" ;; Esta es la revisión antigua de donde queremos\n"
+" ;; extraer guile-json.\n"
+" (list (channel\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+" (commit\n"
+" \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:3982
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define inferior\n"
+" ;; An inferior representing the above revision.\n"
+" (inferior-for-channels channels))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define inferior\n"
+" ;; Un inferior que representa la revisión previa.\n"
+" (inferior-for-channels channels))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:3988
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
+";; and the old \"guile-json\" package.\n"
+"(packages->manifest\n"
+" (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
+" (specification->package \"guile\")))\n"
+msgstr ""
+";; Ahora crea un manifiesto con el paquete \"guile\" actual\n"
+";; y el antiguo paquete \"guile-json\".\n"
+"(packages->manifest\n"
+" (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
+" (specification->package \"guile\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3993
+msgid ""
+"On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the "
+"channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs "
+"will be much faster because the Guix revision will be cached."
+msgstr ""
+"En su primera ejecución, @command{guix package --manifest} puede tener que "
+"construir el canal que especificó antes de crear el inferior; las siguientes "
+"ejecuciones serán mucho más rápidas porque la revisión de Guix estará en la "
+"caché."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3996
+msgid ""
+"The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open "
+"an inferior:"
+msgstr ""
+"El módulo @code{(guix inferior)} proporciona los siguientes procedimientos "
+"para abrir un inferior:"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:3997
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-for-channels @var{canales} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4002
+msgid ""
+"[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of "
+"channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be "
+"reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to "
+"the build daemon."
+msgstr ""
+"[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
+"Devuelve un inferior para @var{canales}, una lista de canales. Usa la caché "
+"en @var{cache-directory}, donde las entradas pueden ser reclamadas después "
+"de @var{ttl} segundos. Este procedimiento abre una nueva conexión al daemon "
+"de construcción."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4005
+msgid ""
+"As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for "
+"@var{channels}, which can take time."
+msgstr ""
+"Como efecto secundario, este procedimiento puede construir o sustituir "
+"binarios para @var{canales}, lo cual puede tomar cierto tiempo."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4007
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} open-inferior @var{directorio} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4012
+msgid ""
+"[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running "
+"@code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} "
+"if the inferior could not be launched."
+msgstr ""
+"[#:command \"bin/guix\"]\n"
+"Abre el Guix inferior en @var{directorio}, ejecutando @code{@var{directorio}/"
+"@var{command} repl} o su equivalente. Devuelve @code{#f} si el inferior no "
+"pudo ser ejecutado."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4017
+msgid ""
+"The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior "
+"packages."
+msgstr ""
+"Los procedimientos enumerados a continuación le permiten obtener y manipular "
+"paquetes de inferiores."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4018
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4020
+msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
+msgstr "Devuelve la lista de paquetes conocida por @var{inferior}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4022
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{nombre} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4027
+msgid ""
+"[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching "
+"@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If "
+"@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed "
+"by @var{version}."
+msgstr ""
+"[@var{versión}]\n"
+"Devuelve la lista ordenada de paquetes del inferior que corresponden con "
+"@var{nombre} en @var{inferior}, con los números de versión más altos "
+"primero. Si @var{versión} tiene un valor verdadero, devuelve únicamente "
+"paquetes con un número de versión cuyo prefijo es @var{versión}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4029
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package? @var{obj}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4031
+msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
+msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un paquete inferior."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4033
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-name @var{paquete}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4034
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-version @var{paquete}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4035
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-synopsis @var{paquete}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4036
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-description @var{paquete}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4037
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-home-page @var{paquete}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4038
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-location @var{paquete}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4039
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-inputs @var{paquete}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4040
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-inputs @var{paquete}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4041
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{paquete}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4042
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{paquete}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4043
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{paquete}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4044
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{paquete}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4045
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-search-paths @var{paquete}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4050
+msgid ""
+"These procedures are the counterpart of package record accessors "
+"(@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior "
+"@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call "
+"these procedures."
+msgstr ""
+"Estos procedimientos son la contraparte de los accesos a los registros de "
+"pquete (@pxref{package Reference}). La mayor parte funcionan interrogando al "
+"inferior del que @var{paquete} viene, por lo que el inferior debe estar vivo "
+"cuando llama a dichos procedimientos."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4060
+msgid ""
+"Inferior packages can be used transparently like any other package or file-"
+"like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also "
+"transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is "
+"commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--"
+"manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an "
+"inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in "
+"manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} "
+"declaration, and so on."
+msgstr ""
+"Los paquetes de inferiores pueden ser usados transparentemente como "
+"cualquier otro paquete u objeto-tipo-fichero en expresiones-G (@pxref{G-"
+"Expressions}). También se manejan transparentemente por el procedimiento "
+"@code{packages->manifest}, el cual se usa habitualmente en los manifiestos "
+"(@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of "
+"@command{guix package}}). Por tanto puede insertar un paquete de inferior "
+"prácticamente en cualquier lugar que pueda insertar un paquete normal: en "
+"manifiestos, en el campo @code{packages} de su declaración @code{operating-"
+"system}, etcétera."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:4062
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix describe}"
+msgstr "Invocación de @command{guix describe}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4073
+msgid ""
+"Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I "
+"using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in "
+"many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a "
+"different machine or user account, if you want to report a bug or to "
+"determine what change in the channels you are using caused it, or if you "
+"want to record your system state for reproducibility purposes. The "
+"@command{guix describe} command answers these questions."
+msgstr ""
+"A menudo desea responder a preguntas como: ``¿Qué revisión de Guix estoy "
+"usando?'' o ``¿Qué canales estoy usando?'' Esto es una información muy útil "
+"en muchas situaciones: si quiere @emph{replicar} un entorno en una máquina "
+"diferente o cuenta de usuaria, si desea informar de un error o determinar "
+"qué cambio en los canales que usa lo causó, o si quiere almacenar el estado "
+"de su sistema por razones de reproducibilidad. La orden @command{guix "
+"describe} responde a estas preguntas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4077
+msgid ""
+"When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix "
+"describe} displays the channel(s) that it was built from, including their "
+"repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
+msgstr ""
+"Cuando se ejecuta desde un @command{guix} bajado con @command{guix pull}, "
+"@command{guix describe} muestra el/los canal/es desde el/los que se "
+"construyó, incluyendo la URL de su repositorio y los IDs de las revisiones "
+"(@pxref{Channels}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4085
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix describe\n"
+"Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n"
+" guix e0fa68c\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: master\n"
+" commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
+msgstr ""
+"$ guix describe\n"
+"Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n"
+" guix e0fa68c\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: master\n"
+" commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4094
+msgid ""
+"If you're familiar with the Git version control system, this is similar in "
+"spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of "
+"@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current "
+"generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} "
+"option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a "
+"snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision "
+"of Guix you're using, and also to replicate it."
+msgstr ""
+"Si está familiarizado con el sistema de control de versiones Git, esto es "
+"similar a @command{git describe}; la salida también es similar a la de "
+"@command{guix pull --list-generations}, pero limitada a la generación actual "
+"(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Debido "
+"a que el ID de revisión Git mostrado antes refiere sin ambigüedades al "
+"estado de Guix, esta información es todo lo necesario para describir la "
+"revisión de Guix que usa, y también para replicarla."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4097
+msgid ""
+"To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be "
+"asked to return a list of channels instead of the human-readable description "
+"above:"
+msgstr ""
+"Para facilitar la replicación de Guix, también se le puede solicitar a "
+"@command{guix describe} devolver una lista de canales en vez de la "
+"descripción legible por humanos mostrada antes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4105
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix describe -f channels\n"
+"(list (channel\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+" (commit\n"
+" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
+msgstr ""
+"$ guix describe -f channels\n"
+"(list (channel\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+" (commit\n"
+" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4114
+msgid ""
+"You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some "
+"other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this "
+"exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). "
+"From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you "
+"can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We "
+"humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
+msgstr ""
+"Puede almacenar esto en un fichero y pasarselo a @command{guix pull -C} en "
+"otra máquina o en un momento futuro, lo cual instanciará @emph{esta revisión "
+"exacta de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). De "
+"aquí en adelante, ya que puede desplegar la misma revisión de Guix, puede "
+"también @emph{replicar un entorno completo de software}. Nosotras "
+"humildemente consideramos que esto es @emph{impresionante}, ¡y esperamos que "
+"le guste a usted también!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4117
+msgid ""
+"The details of the options supported by @command{guix describe} are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Los detalles de las opciones aceptadas por @command{guix describe} son las "
+"siguientes:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4119 doc/guix.texi:4763
+#, no-wrap
+msgid "--format=@var{format}"
+msgstr "--format=@var{formato}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4120 doc/guix.texi:4764
+#, no-wrap
+msgid "-f @var{format}"
+msgstr "-f @var{formato}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4122
+msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
+msgstr "Produce salida en el @var{formato} especificado, uno de:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4124
+#, no-wrap
+msgid "human"
+msgstr "human"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4126
+msgid "produce human-readable output;"
+msgstr "produce salida legible por humanos;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4130 doc/guix.texi:8512
+#, no-wrap
+msgid "json"
+msgstr "json"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4130
+msgid ""
+"produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix "
+"pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking "
+"guix pull});"
+msgstr ""
+"produce una lista de especificaciones de canales que puede ser pasada a "
+"@command{guix pull -C} o instalada como @file{~/.config/guix/channels.scm} "
+"(@pxref{Invoking guix pull});"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4131
+#, no-wrap
+msgid "JSON"
+msgstr "JSON"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4133
+msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
+msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato JSON;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4133
+#, no-wrap
+msgid "recutils"
+msgstr "recutils"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4135
+msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
+msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato Recutils."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4140
+msgid "Display information about @var{profile}."
+msgstr "Muestra información acerca del @var{perfil}."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:4143
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix archive}"
+msgstr "Invocación de @command{guix archive}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:4145
+#, no-wrap
+msgid "guix archive"
+msgstr "guix archive"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4146
+#, no-wrap
+msgid "archive"
+msgstr "archive"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4152
+msgid ""
+"The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from "
+"the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine "
+"that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from "
+"one machine to the store on another machine."
+msgstr ""
+"La orden @command{guix archive} permite a las usuarias @dfn{exportar} "
+"ficheros del almacén en un único archivador, e @dfn{importarlos} "
+"posteriormente en una máquina que ejecute Guix. En particular, permite que "
+"los ficheros del almacén sean transferidos de una máquina al almacén de otra "
+"máquina."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4156
+msgid ""
+"If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for "
+"tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
+msgstr ""
+"Si está buscando una forma de producir archivos en un formato adecuado para "
+"herramientas distintas a Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4158
+#, no-wrap
+msgid "exporting store items"
+msgstr "exportar elementos del almacén"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4160
+msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
+msgstr ""
+"Para exportar ficheros del almacén como un archivo por la salida estándar, "
+"ejecute:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4163
+#, no-wrap
+msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
+msgstr "guix archive --export @var{opciones} @var{especificaciones}...\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4170
+msgid ""
+"@var{specifications} may be either store file names or package "
+"specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix "
+"package}). For instance, the following command creates an archive "
+"containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main "
+"output of @code{emacs}:"
+msgstr ""
+"@var{especificaciones} deben ser o bien nombres de ficheros del almacén o "
+"especificaciones de paquetes, como las de @command{guix package} "
+"(@pxref{Invoking guix package}). Por ejemplo, la siguiente orden crea un "
+"archivo que contiene la salida @code{gui} del paquete @code{git} y la salida "
+"principal de @code{emacs}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4173
+#, no-wrap
+msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
+msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4178
+msgid ""
+"If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} "
+"automatically builds them. The build process may be controlled with the "
+"common build options (@pxref{Common Build Options})."
+msgstr ""
+"Si los paquetes especificados no están todavía construidos, @command{guix "
+"archive} los construye automáticamente. El proceso de construcción puede "
+"controlarse mediante las opciones de construcción comunes (@pxref{Common "
+"Build Options})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4181
+msgid ""
+"To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one "
+"would run:"
+msgstr ""
+"Para transferir el paquete @code{emacs} a una máquina conectada por SSH, se "
+"ejecutaría:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4184
+#, no-wrap
+msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
+msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh otra-maquina guix archive --import\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4189
+msgid ""
+"Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to "
+"another like this:"
+msgstr ""
+"De manera similar, un perfil de usuaria completo puede transferirse de una "
+"máquina a otra de esta manera:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4193
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
+" ssh the-machine guix-archive --import\n"
+msgstr ""
+"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
+" ssh otra-maquina guix-archive --import\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4203
+msgid ""
+"However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as "
+"well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), "
+"regardless of what is already available in the store on the target machine. "
+"The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from "
+"the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes "
+"this whole process, so this is probably what you should use in this case "
+"(@pxref{Invoking guix copy})."
+msgstr ""
+"No obstante, fíjese que, en ambos ejemplos, todo @code{emacs} y el perfil "
+"como también todas sus dependencias son transferidas (debido a la @code{-"
+"r}), independiente de lo que estuviese ya disponible en el almacén de la "
+"máquina objetivo. La opción @code{--missing} puede ayudar a esclarecer qué "
+"elementos faltan en el almacén objetivo. La orden @command{guix copy} "
+"simplifica y optimiza este proceso completo, así que probablemente es lo que "
+"debería usar en este caso (@pxref{Invoking guix copy})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4204
+#, no-wrap
+msgid "nar, archive format"
+msgstr "nar, formato de archivo"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4205
+#, no-wrap
+msgid "normalized archive (nar)"
+msgstr "archivo normalizado (nar)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4215
+msgid ""
+"Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which "
+"is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more "
+"appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix "
+"metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, "
+"directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are "
+"dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always "
+"follows the order of file names according to the C locale collation order. "
+"This makes archive production fully deterministic."
+msgstr ""
+"Los archivos se almacenan en el formato de ``archivo normalizado'' o "
+"``nar'', el cual es comparable a `tar' en el espíritu, pero con diferencias "
+"que lo hacen más apropiado para nuestro propósito. Primero, en vez de "
+"almacenar todos los metadatos Unix de cada fichero, el formato nar solo "
+"menciona el tipo de fichero (normal, directorio o enlace simbólico); los "
+"permisos Unix y el par propietario/grupo se descartan. En segundo lugar, el "
+"orden en el cual las entradas de directorios se almacenan siempre siguen el "
+"orden de los nombres de ficheros de acuerdo a la ordenación de cadenas en la "
+"localización C. Esto hace la producción del archivo completamente "
+"determinista."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4221
+msgid ""
+"When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and "
+"that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the "
+"signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the "
+"signing key is not authorized."
+msgstr ""
+"Durante la exportación, el daemon firma digitalmente los contenidos del "
+"archivo, y la firma digital se adjunta. Durante la importación, el daemon "
+"verifica la firma y rechaza la importación en caso de una firma inválida o "
+"si la clave firmante no está autorizada."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4223
+msgid "The main options are:"
+msgstr "Las opciones principales son:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4225
+#, no-wrap
+msgid "--export"
+msgstr "--export"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4228
+msgid ""
+"Export the specified store files or packages (see below.) Write the "
+"resulting archive to the standard output."
+msgstr ""
+"Exporta los ficheros del almacén o paquetes (véase más adelante). Escribe el "
+"archivo resultante a la salida estándar."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4231
+msgid ""
+"Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--"
+"recursive} is passed."
+msgstr ""
+"Las dependencias @emph{no} están incluidas en la salida, a menos que se use "
+"@code{--recursive}."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4232 doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8397 doc/guix.texi:8422
+#: doc/guix.texi:8617 doc/guix.texi:8658 doc/guix.texi:8705
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4233 doc/guix.texi:8299 doc/guix.texi:8396 doc/guix.texi:8421
+#: doc/guix.texi:8616 doc/guix.texi:8657 doc/guix.texi:8704 doc/guix.texi:8761
+#, no-wrap
+msgid "--recursive"
+msgstr "--recursive"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4238
+msgid ""
+"When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to "
+"include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting "
+"archive is self-contained: it contains the closure of the exported store "
+"items."
+msgstr ""
+"Cuando se combina con @code{--export}, instruye a @command{guix archive} "
+"para incluir las dependencias de los elementos dados en el archivo. Por "
+"tanto, el archivo resultante está auto-contenido: contiene la clausura de "
+"los elementos exportados del almacén."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4239
+#, no-wrap
+msgid "--import"
+msgstr "--import"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4244
+msgid ""
+"Read an archive from the standard input, and import the files listed therein "
+"into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or "
+"if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--"
+"authorize} below.)"
+msgstr ""
+"Lee un archivo de la entrada estándar, e importa los ficheros enumerados "
+"allí en el almacén. La operación se aborta si el archivo tiene una firma "
+"digital no válida, o si está firmado por una clave pública que no está entre "
+"las autorizadas (vea @code{--authorize} más adelante)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4245
+#, no-wrap
+msgid "--missing"
+msgstr "--missing"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4249
+msgid ""
+"Read a list of store file names from the standard input, one per line, and "
+"write on the standard output the subset of these files missing from the "
+"store."
+msgstr ""
+"Lee una lista de nombres de ficheros del almacén de la entrada estándar, uno "
+"por línea, y escribe en la salida estándar el subconjunto de estos ficheros "
+"que faltan en el almacén."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4250
+#, no-wrap
+msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
+msgstr "--generate-key[=@var{parámetros}]"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4251
+#, no-wrap
+msgid "signing, archives"
+msgstr "firmar, archivos"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4256
+msgid ""
+"Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before "
+"archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation "
+"usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate "
+"the key pair."
+msgstr ""
+"Genera un nuevo par de claves para el daemon. Esto es un prerrequisito antes "
+"de que los archivos puedan ser exportados con @code{--export}. Tenga en "
+"cuenta que esta operación normalmente toma tiempo, ya que se necesita "
+"obtener suficiente entropía para generar un par de claves."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4266
+msgid ""
+"The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in "
+"@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, "
+"which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key "
+"using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before "
+"1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can "
+"specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General "
+"public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt "
+"Reference Manual})."
+msgstr ""
+"El par de claves generado se almacena típicamente bajo @file{/etc/guix}, en "
+"@file{signing-key.pub} (clave pública) y @file{signing-key.sec} (clave "
+"privada, que se debe mantener secreta). Cuando @var{parámetros} se omite, se "
+"genera una clave ECDSA usando la curva Ed25519, o, en versiones de Libgcrypt "
+"previas a la 1.6.0, es una clave RSA de 4096 bits. De manera alternativa, "
+"los @var{parámetros} pueden especificar parámetros @code{genkey} adecuados "
+"para Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, "
+"@code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4267
+#, no-wrap
+msgid "--authorize"
+msgstr "--authorize"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4268
+#, no-wrap
+msgid "authorizing, archives"
+msgstr "autorizar, archivos"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4272
+msgid ""
+"Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The "
+"public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same "
+"format as the @file{signing-key.pub} file."
+msgstr ""
+"Autoriza importaciones firmadas con la clave pública pasada por la entrada "
+"estándar. La clave pública debe estar en el ``formato avanzado de "
+"expresiones-s''---es decir, el mismo formato que el fichero @file{signing-"
+"key.pub}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4279
+msgid ""
+"The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/"
+"guix/acl}. The file contains @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp."
+"txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-"
+"control list in the @url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-"
+"Key Infrastructure (SPKI)}."
+msgstr ""
+"La lista de claves autorizadas se mantiene en el fichero editable por "
+"personas @file{/etc/guix/acl}. El fichero contiene @url{http://people.csail."
+"mit.edu/rivest/Sexp.text, ``expresiones-s en formato avanzado''} y está "
+"estructurado como una lista de control de acceso en el formato @url{http://"
+"theworld.com/~cme/spki.txt, Infraestructura Simple de Clave Pública (SPKI)}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4280
+#, no-wrap
+msgid "--extract=@var{directory}"
+msgstr "--extract=@var{directorio}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4281
+#, no-wrap
+msgid "-x @var{directory}"
+msgstr "-x @var{directorio}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4285
+msgid ""
+"Read a single-item archive as served by substitute servers "
+"(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-"
+"level operation needed in only very narrow use cases; see below."
+msgstr ""
+"Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de "
+"sustituciones (@pxref{Substitutes}) y lo extrae a @var{directorio}. Esta es "
+"una operación de bajo nivel necesitada únicamente para casos muy concretos; "
+"véase a continuación."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4288
+msgid ""
+"For example, the following command extracts the substitute for Emacs served "
+"by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, la siguiente orden extrae la sustitución de Emacs ofrecida por "
+"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} en @file{/tmp/emacs}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4293
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ wget -O - \\\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
+" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
+msgstr ""
+"$ wget -O - \\\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
+" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4300
+msgid ""
+"Single-item archives are different from multiple-item archives produced by "
+"@command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they "
+"do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} "
+"signature verification and its output should be considered unsafe."
+msgstr ""
+"Los archivos de un único elemento son diferentes de los archivos de "
+"múltiples elementos producidos por @command{guix archive --export}; "
+"contienen un único elemento del almacén, y @emph{no} embeben una firma. Por "
+"tanto esta operación @emph{no} verifica la firma y su salida debe "
+"considerarse insegura."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4303
+msgid ""
+"The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive "
+"contents coming from possibly untrusted substitute servers."
+msgstr ""
+"El propósito primario de esta operación es facilitar la inspección de los "
+"contenidos de un archivo que provenga probablemente de servidores de "
+"sustituciones en los que no se confía."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4311
+#, no-wrap
+msgid "software development"
+msgstr "desarrollo de software"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4315
+msgid ""
+"If you are a software developer, Guix provides tools that you should find "
+"helpful---independently of the language you're developing in. This is what "
+"this chapter is about."
+msgstr ""
+"Si es una desarrolladora de software, Guix le proporciona herramientas que "
+"debería encontrar útiles---independientemente del lenguaje en el que "
+"desarrolle actualmente. Esto es sobre lo que trata este capítulo."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4321
+msgid ""
+"The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up "
+"@dfn{development environments} containing all the dependencies and tools "
+"necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix "
+"pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be "
+"easily distributed to users who do not run Guix."
+msgstr ""
+"La orden @command{guix environment} proporciona una manera conveniente de "
+"configurar un @dfn{entorno de desarrollo} que contenga todas las "
+"dependencias y herramientas necesarias para trabajar en el paquete de "
+"software de su elección. La orden @command{guix pack} le permite crear "
+"@dfn{aplicaciones empaquetadas} que pueden ser distribuidas con facilidad a "
+"usuarias que no usen Guix."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:4328
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix environment}"
+msgstr "Invocación de @command{guix environment}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4330
+#, no-wrap
+msgid "reproducible build environments"
+msgstr "entornos de construcción reproducibles"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4331
+#, no-wrap
+msgid "development environments"
+msgstr "entornos de desarrollo"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:4332
+#, no-wrap
+msgid "guix environment"
+msgstr "guix environment"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4333
+#, no-wrap
+msgid "environment, package build environment"
+msgstr "entorno, entorno de construcción de paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4339
+msgid ""
+"The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating "
+"reproducible development environments without polluting their package "
+"profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, "
+"builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
+msgstr ""
+"El propósito de @command{guix environment} es ayudar a las hackers en la "
+"creación de entornos de desarrollo reproducibles sin modificar los paquetes "
+"de su perfil. La herramienta @command{guix environment} toma uno o más "
+"paquetes, construye todas sus entradas y crea un entorno shell para usarlos."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4341 doc/guix.texi:7551 doc/guix.texi:8277 doc/guix.texi:8344
+#: doc/guix.texi:9133 doc/guix.texi:9506 doc/guix.texi:9811 doc/guix.texi:9877
+#: doc/guix.texi:9916
+msgid "The general syntax is:"
+msgstr "La sintaxis general es:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4344
+#, no-wrap
+msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
+msgstr "guix environment @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4348
+msgid ""
+"The following example spawns a new shell set up for the development of "
+"GNU@tie{}Guile:"
+msgstr ""
+"El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de "
+"GNU@tie{}Guile:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4351
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guile\n"
+msgstr "guix environment guile\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4368
+msgid ""
+"If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} "
+"automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented "
+"version of the environment that @command{guix environment} was run in. It "
+"contains the necessary search paths for building the given package added to "
+"the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in "
+"which the original environment variables have been unset, use the @code{--"
+"pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment "
+"variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a "
+"consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read "
+"@file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment "
+"variables. It is an error to define such environment variables in @file{."
+"bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is "
+"sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU "
+"Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
+msgstr ""
+"Si las dependencias necesarias no están construidas todavía, @command{guix "
+"environment} las construye automáticamente. El entorno del nuevo shell es "
+"una versión aumentada del entorno en el que @command{guix environment} se "
+"ejecutó. Contiene las rutas de búsqueda necesarias para la construcción del "
+"paquete proporcionado añadidas a las variables ya existentes. Para crear un "
+"entorno ``puro'', donde las variables de entorno previas no existen, use la "
+"opción @code{--pure}@footnote{Las usuarias habitualmente aumentan de forma "
+"incorrecta las variables de entorno como @code{PATH} en su fichero @file{~/."
+"bashrc}. Como consecuencia, cuando @code{guix environment} se ejecuta, Bash "
+"puede leer @file{~/.bashrc}, por tanto introduciendo ``impurezas'' en esas "
+"variables de entorno. Es un error definir dichas variables de entorno en "
+"@file{~/.bashrc}; en vez de ello deben definirse en @file{.bash_profile}, el "
+"cual es únicamente cargado por el shell de ingreso al sistema. @xref{Bash "
+"Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, para detalles sobre "
+"los ficheros de inicio de Bash.}."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:4369
+#, no-wrap
+msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
+msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Prompt, comprobar bash...
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4375
+msgid ""
+"@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in "
+"the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this "
+"environment. This allows users to, say, define a specific prompt for "
+"development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup "
+"Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
+msgstr ""
+"@command{guix environment} define la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} en el "
+"shell que lanza; su valor es el nombre de fichero del perfil para este "
+"entorno. Esto permite a las usuarias, digamos, definir un prompt para "
+"entornos de desarrollo en su @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, "
+"bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4381
+#, no-wrap
+msgid ""
+"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
+"then\n"
+" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
+"then\n"
+" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
+"fi\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4385
+msgid "...@: or to browse the profile:"
+msgstr "...@: o para explorar el perfil:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4388
+#, no-wrap
+msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
+msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4394
+msgid ""
+"Additionally, more than one package may be specified, in which case the "
+"union of the inputs for the given packages are used. For example, the "
+"command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and "
+"Emacs are available:"
+msgstr ""
+"Adicionalmente, más de un paquete puede ser especificado, en cuyo caso se "
+"usa la unión de las entradas de los paquetes proporcionados. Por ejemplo, la "
+"siguiente orden lanza un shell donde todas las dependencias tanto de Guile "
+"como de Emacs están disponibles:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4397
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guile emacs\n"
+msgstr "guix environment guile emacs\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4402
+msgid ""
+"Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command "
+"may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from "
+"the rest of the arguments:"
+msgstr ""
+"A veces no se desea una sesión interactiva de shell. Una orden arbitraria "
+"puede invorcarse usando el valor @code{--} para separar la orden del resto "
+"de los parámetros:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4405
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
+msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4411
+msgid ""
+"In other situations, it is more convenient to specify the list of packages "
+"needed in the environment. For example, the following command runs "
+"@command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
+msgstr ""
+"En otras situaciones, es más conveniente especificar una lista de paquetes "
+"necesarios en el entorno. Por ejemplo, la siguiente orden ejecuta "
+"@command{python} desde un entorno que contiene Python@tie{}2.7 y NumPy:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4414
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
+msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4425
+msgid ""
+"Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some "
+"additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are "
+"useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} "
+"flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are "
+"interpreted as packages whose dependencies will be added to the "
+"environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will "
+"be added to the environment directly. For example, the following command "
+"creates a Guix development environment that additionally includes Git and "
+"strace:"
+msgstr ""
+"Más allá, se pueden desear las dependencias de un paquete y también algunos "
+"paquetes adicionales que no son dependencias ni en tiempo de construcción ni "
+"en el de ejecución, pero son útiles no obstante para el desarrollo. Por esta "
+"razón, la opción @code{--ad-hoc} es posicional. Los paquetes que aparecen "
+"antes de @code{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se "
+"añadirán al entorno. Los paquetes que aparecen después se interpretan como "
+"paquetes que se añadirán directamente al entorno. Por ejemplo, la siguiente "
+"orden crea un entorno de desarrollo Guix que incluye adicionalmente Git y "
+"strace:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4428
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
+msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4437
+msgid ""
+"Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, "
+"for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a "
+"host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to "
+"@file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development "
+"environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a "
+"``container'' where only the store and the current working directory are "
+"mounted:"
+msgstr ""
+"En ocasiones es deseable aislar el entorno tanto como sea posible, para "
+"obtener la máxima pureza y reproducibilidad. En particular, cuando se usa "
+"Guix en una distribución anfitriona que no es el sistema Guix, es deseable "
+"prevenir acceso a @file{/usr/bin} y otros recursos del sistema desde el "
+"entorno de desarrollo. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un REPL Guile "
+"en un ``contenedor'' donde únicamente el almacén y el directorio actual "
+"están montados:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4440
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
+msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4444
+msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
+msgstr "La opción @code{--container} requiere Linux-libre 3.19 o más nuevo."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4447
+msgid "The available options are summarized below."
+msgstr "Las opciones disponibles se resumen a continuación."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4449 doc/guix.texi:8064 doc/guix.texi:24380
+#, no-wrap
+msgid "--root=@var{file}"
+msgstr "--root=@var{fichero}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4450 doc/guix.texi:8065 doc/guix.texi:24381
+#, no-wrap
+msgid "-r @var{file}"
+msgstr "-r @var{fichero}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4451
+#, no-wrap
+msgid "persistent environment"
+msgstr "entorno persistente"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4452
+#, no-wrap
+msgid "garbage collector root, for environments"
+msgstr "raíz del recolector de basura, para entornos"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4455
+msgid ""
+"Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register "
+"it as a garbage collector root."
+msgstr ""
+"Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al perfil para este entorno, "
+"y lo registra como una raíz del recolector de basura."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4458
+msgid ""
+"This is useful if you want to protect your environment from garbage "
+"collection, to make it ``persistent''."
+msgstr ""
+"Esto es útil si desea proteger su entorno de la recolección de basura, "
+"hacerlo ``persistente''."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4464
+msgid ""
+"When this option is omitted, the environment is protected from garbage "
+"collection only for the duration of the @command{guix environment} session. "
+"This means that next time you recreate the same environment, you could have "
+"to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC "
+"roots."
+msgstr ""
+"Cuando se omite esta opción, el entorno se protege de la recolección de "
+"basura únicamente por la duración de la sesión @command{guix environment}. "
+"Esto significa que la siguiente vez que vuelva a crear el mismo entorno, "
+"puede tener que reconstruir o volver a descargar paquetes. @xref{Invoking "
+"guix gc}, para más información sobre las raices del recolector de basura."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4839 doc/guix.texi:7924 doc/guix.texi:8803
+#: doc/guix.texi:9461 doc/guix.texi:24339
+#, no-wrap
+msgid "--expression=@var{expr}"
+msgstr "--expression=@var{expr}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4466 doc/guix.texi:4840 doc/guix.texi:7925 doc/guix.texi:8804
+#: doc/guix.texi:9462 doc/guix.texi:24340
+#, no-wrap
+msgid "-e @var{expr}"
+msgstr "-e @var{expr}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4469
+msgid ""
+"Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} "
+"evaluates to."
+msgstr ""
+"Crea un entorno para el paquete o lista de paquetes a los que evalúa "
+"@var{expr}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4471
+msgid "For example, running:"
+msgstr "Por ejemplo, ejecutando:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4474
+#, no-wrap
+msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
+msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4478
+msgid ""
+"starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc "
+"package."
+msgstr ""
+"inicia un shell con el entorno para esta variante específica del paquete "
+"PETSc."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4480
+msgid "Running:"
+msgstr "Ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4483
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
+msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4486
+msgid "starts a shell with all the base system packages available."
+msgstr ""
+"inicia un shell con todos los paquetes básicos del sistema disponibles."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4489
+msgid ""
+"The above commands only use the default output of the given packages. To "
+"select other outputs, two element tuples can be specified:"
+msgstr ""
+"Las órdenes previas usan únicamente la salida predeterminada de los paquetes "
+"dados. Para seleccionar otras salidas, tuplas de dos elementos pueden ser "
+"especificadas:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4492
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
+msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4494
+#, no-wrap
+msgid "--load=@var{file}"
+msgstr "--load=@var{fichero}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4495
+#, no-wrap
+msgid "-l @var{file}"
+msgstr "-l @var{fichero}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4498
+msgid ""
+"Create an environment for the package or list of packages that the code "
+"within @var{file} evaluates to."
+msgstr ""
+"Crea un entorno para el paquete o la lista de paquetes a la que el código en "
+"@var{fichero} evalúa."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4504
+#, no-wrap
+msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
+msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4510
+msgid ""
+"Create an environment for the packages contained in the manifest object "
+"returned by the Scheme code in @var{file}."
+msgstr ""
+"Crea un entorno para los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto "
+"por el código Scheme en @var{file}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4514
+msgid ""
+"This is similar to the same-named option in @command{guix package} "
+"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest "
+"files."
+msgstr ""
+"Esto es similar a la opción del mismo nombre en @command{guix package} "
+"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos ficheros de "
+"manifiesto."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4515
+#, no-wrap
+msgid "--ad-hoc"
+msgstr "--ad-hoc"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4520
+msgid ""
+"Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad "
+"hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for "
+"quickly creating an environment without having to write a package expression "
+"to contain the desired inputs."
+msgstr ""
+"Incluye todos los paquetes especificados en el entorno resultante, como si "
+"un paquete @i{ad hoc} hubiese sido definido con ellos como entradas. Esta "
+"opción es útil para la creación rápida un entorno sin tener que escribir una "
+"expresión de paquete que contenga las entradas deseadas."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4522
+msgid "For instance, the command:"
+msgstr "Por ejemplo, la orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4525
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
+msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4529
+msgid ""
+"runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are "
+"available."
+msgstr ""
+"ejecuta @command{guile} en un entorno donde están disponibles Guile y Guile-"
+"SDL."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4534
+msgid ""
+"Note that this example implicitly asks for the default output of "
+"@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific "
+"output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} "
+"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
+msgstr ""
+"Fíjese que este ejemplo solicita implícitamente la salida predeterminada de "
+"@code{guile} y @code{guile-sdl}, pero es posible solicitar una salida "
+"específica---por ejemplo, @code{glib:bin} solicita la salida @code{bin} de "
+"@code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4540
+msgid ""
+"This option may be composed with the default behavior of @command{guix "
+"environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as "
+"packages whose dependencies will be added to the environment, the default "
+"behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be "
+"added to the environment directly."
+msgstr ""
+"Esta opción puede componerse con el comportamiento predeterminado de "
+"@command{guix environment}. Los paquetes que aparecen antes de @code{--ad-"
+"hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno, "
+"el comportamiento predefinido. Los paquetes que aparecen después se "
+"interpretan como paquetes a añadir directamente al entorno."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4541
+#, no-wrap
+msgid "--pure"
+msgstr "--pure"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4545
+msgid ""
+"Unset existing environment variables when building the new environment, "
+"except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the "
+"effect of creating an environment in which search paths only contain package "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Olvida las variables de entorno existentes cuando se construye un nuevo "
+"entorno, excepto aquellas especificadas con @option{--preserve} (véase más "
+"adelante). Esto tiene el efecto de crear un entorno en el que las rutas de "
+"búsqueda únicamente contienen las entradas del paquete."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4546
+#, no-wrap
+msgid "--preserve=@var{regexp}"
+msgstr "--preserve=@var{regexp}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4547
+#, no-wrap
+msgid "-E @var{regexp}"
+msgstr "-E @var{regexp}"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4552
+msgid ""
+"When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables "
+"matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of "
+"environment variables that must be preserved. This option can be repeated "
+"several times."
+msgstr ""
+"Cuando se usa junto a @option{--pure}, preserva las variables de entorno que "
+"corresponden con @var{regexp}---en otras palabras, las pone en una lista de "
+"variables de entorno que deben preservarse. Esta opción puede repetirse "
+"varias veces."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4556
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
+" -- mpirun @dots{}\n"
+msgstr ""
+"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
+" -- mpirun @dots{}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4562
+msgid ""
+"This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment "
+"variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts "
+"with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, "
+"@code{USER}, etc.)"
+msgstr ""
+"Este ejemplo ejecuta @command{mpirun} en un contexto donde las únicas "
+"variables de entorno definidas son @code{PATH}, variables de entorno cuyo "
+"nombre empiece con @code{SLURM}, así como las variables ``preciosas'' "
+"habituales (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4563
+#, no-wrap
+msgid "--search-paths"
+msgstr "--search-paths"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4566
+msgid ""
+"Display the environment variable definitions that make up the environment."
+msgstr ""
+"Muestra las definiciones de variables de entorno que componen el entorno."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4570
+msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
+msgstr "Intenta construir para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4571
+#, no-wrap
+msgid "--container"
+msgstr "--container"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4572
+#, no-wrap
+msgid "-C"
+msgstr "-C"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4573 doc/guix.texi:9902 doc/guix.texi:24307
+#, no-wrap
+msgid "container"
+msgstr "container"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4579
+msgid ""
+"Run @var{command} within an isolated container. The current working "
+"directory outside the container is mapped inside the container. "
+"Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory "
+"is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/"
+"passwd} is configured accordingly."
+msgstr ""
+"Ejecuta la @var{orden} en un contenedor aislado. El directorio actual fuera "
+"del contenedor es asociado al interior del contenedor. Adicionalmente, a "
+"menos que se fuerce con @code{--user}, un directorio de prueba de la usuaria "
+"se crea de forma que coincida con el directorio actual de la usuaria, y "
+"@file{/etc/passwd} se configura adecuadamente."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4583
+msgid ""
+"The spawned process runs as the current user outside the container. Inside "
+"the container, it has the same UID and GID as the current user, unless "
+"@option{--user} is passed (see below.)"
+msgstr ""
+"El proceso lanzado se ejecuta como el usuario actual fuera del contenedor. "
+"Dentro del contenedor, tiene el mismo UID y GID que el usuario actual, a "
+"menos que se proporcione @option{--user} (véase más adelante)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4584
+#, no-wrap
+msgid "--network"
+msgstr "--network"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4585
+#, no-wrap
+msgid "-N"
+msgstr "-N"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4589
+msgid ""
+"For containers, share the network namespace with the host system. "
+"Containers created without this flag only have access to the loopback device."
+msgstr ""
+"Para contenedores, comparte el espacio de nombres de red con el sistema "
+"anfitrión. Los contenedores creados sin esta opción únicamente tienen acceso "
+"a la red local."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4590
+#, no-wrap
+msgid "--link-profile"
+msgstr "--link-profile"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4591
+#, no-wrap
+msgid "-P"
+msgstr "-P"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4598
+msgid ""
+"For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} "
+"within the container. This is equivalent to running the command @command{ln "
+"-s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will "
+"fail and abort the environment if the directory already exists, which will "
+"certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the "
+"user's home directory."
+msgstr ""
+"Para contenedores, enlaza el perfil del entorno a @file{~/.guix-profile} "
+"dentro del contenedor. Es equivalente a la ejecución de @command{ln -s "
+"$GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dentro del contenedor. El enlace fallará "
+"e interrumpirá el entorno si el directorio ya existe, lo cual será "
+"probablemente el caso si @command{guix environment} se invocó en el "
+"directorio de la usuaria."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4605
+msgid ""
+"Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for "
+"configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} "
+"package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} "
+"@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the "
+"environment."
+msgstr ""
+"Determinados paquetes se configuran para buscar en @code{~/.guix-profile} "
+"ficheros de configuración y datos;@footnote{Por ejemplo, el paquete "
+"@code{fontconfig} inspecciona @file{~/.guix-profile/share/fonts} en busca de "
+"nuevas tipografías.} @code{--link-profile} permite a estos programas operar "
+"de la manera esperada dentro del entorno."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4606 doc/guix.texi:9574
+#, no-wrap
+msgid "--user=@var{user}"
+msgstr "--user=@var{usuaria}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4607 doc/guix.texi:9575
+#, no-wrap
+msgid "-u @var{user}"
+msgstr "-u @var{usuaria}"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4614
+msgid ""
+"For containers, use the username @var{user} in place of the current user. "
+"The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the "
+"name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no "
+"user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the "
+"container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
+msgstr ""
+"Para contenedores, usa el nombre de usuaria @var{usuaria} en vez de la "
+"actual. La entrada generada en @file{/etc/passwd} dentro del contenedor "
+"contendrá el nombre @var{usuaria}; su directorio será @file{/home/"
+"@var{usuaria}} y ningún dato GECOS de la usuaria se copiará. Más aún, el UID "
+"y GID dentro del contenedor son 1000. @var{usuaria} no debe existir en el "
+"sistema."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4619
+msgid ""
+"Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--"
+"expose} respectively) whose target is within the current user's home "
+"directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the "
+"automatic mapping of the current working directory."
+msgstr ""
+"Adicionalmente, cualquier ruta compartida o expuesta (véanse @code{--share} "
+"y @code{--expose} respectivamente) cuyo destino esté dentro de la carpeta "
+"actual de la usuaria será reasociada en relación a @file{/home/"
+"@var{usuaria}}; esto incluye la relación automática del directorio de "
+"trabajo actual."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4626
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
+"cd $HOME/wd\n"
+"guix environment --container --user=foo \\\n"
+" --expose=$HOME/test \\\n"
+" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
+msgstr ""
+"# expondrá las rutas /home/foo/ddt, /home/foo/prueba y /home/foo/objetivo\n"
+"cd $HOME/ddt\n"
+"guix environment --container --user=foo \\\n"
+" --expose=$HOME/prueba \\\n"
+" --expose=/tmp/objetivo=$HOME/objetivo\n"
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): ¿Cómo traducir el "not one in and of itself"?
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4631
+msgid ""
+"While this will limit the leaking of user identity through home paths and "
+"each of the user fields, this is only one useful component of a broader "
+"privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
+msgstr ""
+"Mientras esto limita el escape de la identidad de la usuaria a través de las "
+"rutas de sus directorios y cada uno de los campos de usuaria, esto es "
+"únicamente un componente útil de una solución de privacidad/anonimato más "
+"amplia---no una solución completa."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4632
+#, no-wrap
+msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
+msgstr "--expose=@var{fuente}[=@var{destino}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4637
+msgid ""
+"For containers, expose the file system @var{source} from the host system as "
+"the read-only file system @var{target} within the container. If "
+"@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount "
+"point in the container."
+msgstr ""
+"Para contenedores, expone el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema "
+"anfitrión como un sistema de ficheros de solo-lectura @var{destino} dentro "
+"del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como "
+"el punto de montaje en el contenedor."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4641
+msgid ""
+"The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's "
+"home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
+msgstr ""
+"El ejemplo a continuación lanza una sesión interactiva de Guile en un "
+"contenedor donde el directorio principal de la usuaria es accesible en modo "
+"solo-lectura a través del directorio @file{/intercambio}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4644
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
+msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4646
+#, no-wrap
+msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
+msgstr "--share=@var{fuente}[=@var{destino}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4651
+msgid ""
+"For containers, share the file system @var{source} from the host system as "
+"the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} "
+"is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the "
+"container."
+msgstr ""
+"Para contenedores, comparte el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema "
+"anfitrión como el sistema de ficheros @var{destino} con permisos de "
+"escritura dentro del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, "
+"@var{fuente} se usa como punto de montaje en el contenedor."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4655
+msgid ""
+"The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's "
+"home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/"
+"exchange} directory:"
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo lanza un entorno interactivo Guile en un contenedor en "
+"el que el directorio principal de la usuaria está disponible para tanto "
+"lectura como escritura via el directorio @file{/intercambio}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4658
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
+msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4665
+msgid ""
+"@command{guix environment} also supports all of the common build options "
+"that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as "
+"package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
+msgstr ""
+"Además, @command{guix environment} acepta todas las opciones comunes de "
+"construcción que permite @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) "
+"así como las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package "
+"Transformation Options})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:4667
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix pack}"
+msgstr "Invocación de @command{guix pack}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4673
+msgid ""
+"Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky "
+"enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i "
+"@var{something}}, but that's not possible in this case. This is where "
+"@command{guix pack} comes in."
+msgstr ""
+"De manera ocasional querrá dar software a gente que (¡todavía!) no tiene la "
+"suerte de usar Guix. Usted les diría que ejecuten @command{guix package -i "
+"@var{algo}}, pero eso no es posible en este caso. Aquí es donde viene "
+"@command{guix pack}."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4678
+msgid ""
+"If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already "
+"run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and "
+"@ref{Invoking guix archive}."
+msgstr ""
+"Si está buscando formas de intercambiar binarios entre máquinas que ya "
+"ejecutan Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, y "
+"@ref{Invoking guix archive}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4680
+#, no-wrap
+msgid "pack"
+msgstr "pack"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4681
+#, no-wrap
+msgid "bundle"
+msgstr "empaquetado"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4682
+#, no-wrap
+msgid "application bundle"
+msgstr "aplicación empaquetada"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4683
+#, no-wrap
+msgid "software bundle"
+msgstr "empaquetado de software"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4692
+msgid ""
+"The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or "
+"@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing "
+"the binaries of the software you're interested in, and all its "
+"dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does "
+"not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have "
+"with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so "
+"anyone can verify that it really contains the build results that you pretend "
+"to be shipping."
+msgstr ""
+"La orden @command{guix pack} crea un @dfn{paquete} reducido o "
+"@dfn{empaquetado de software}: crea un archivador tar u otro tipo que "
+"contiene los binarios del software en el que está interesada y todas sus "
+"dependencias. El archivo resultante puede ser usado en una máquina que no "
+"tiene Guix, y la gente puede ejecutar exactamente los mismos binarios que "
+"usted tiene con Guix. El paquete en sí es creado de forma reproducible bit-a-"
+"bit, para que cualquiera pueda verificar que realmente contiene los "
+"resultados de construcción que pretende distribuir."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4695
+msgid ""
+"For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all "
+"their dependencies, you can run:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para crear un empaquetado que contenga Guile, Emacs, Geiser y "
+"todas sus dependencias, puede ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4700
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix pack guile emacs geiser\n"
+"@dots{}\n"
+"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
+msgstr ""
+"$ guix pack guile emacs geiser\n"
+"@dots{}\n"
+"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4708
+msgid ""
+"The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with "
+"all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} "
+"with the three packages of interest; the profile is the same as would be "
+"created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to "
+"create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
+msgstr ""
+"El resultado aquí es un archivador tar que contiene un directorio de @file{/"
+"gnu/store} con todos los paquetes relevantes. El archivador resultante "
+"contiene un @dfn{perfil} con los tres paquetes de interés; el perfil es el "
+"mismo que se hubiera creado por @command{guix package -i}. Este es el "
+"mecanismo usado para crear el propio archivador de binarios separado de Guix "
+"(@pxref{Binary Installation})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4713
+msgid ""
+"Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/"
+"guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, "
+"you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
+msgstr ""
+"Las usuarias de este empaquetad tendrán que ejecutar @file{/gnu/store/"
+"@dots{}-profile/bin/guile} para ejecutar guile, lo que puede resultar "
+"inconveniente. Para evitarlo, puede crear, digamos, un enlace simbólico "
+"@file{/opt/gnu/bin} al perfil: "
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4716
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
+msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4720
+msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
+msgstr ""
+"De este modo, las usuarias pueden escribir alegremente @file{/opt/gnu/bin/"
+"guile} y disfrutar."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4721
+#, no-wrap
+msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
+msgstr "binarios relocalizables, con @command{guix pack}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4729
+msgid ""
+"What if the recipient of your pack does not have root privileges on their "
+"machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, "
+"you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This "
+"option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed "
+"anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can "
+"unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/"
+"bin/guile}."
+msgstr ""
+"¿Qué pasa se la receptora de su paquete no tiene privilegios de root en su "
+"máquina y por lo tanto no puede desempaquetarlo en la raíz del sistema de "
+"ficheros? En ese caso, lo que usted desea es usar la opción @code{--"
+"relocatable} (véase a continuación). Esta opción produce @dfn{binarios "
+"relocalizables}, significando que pueden ser colocados en cualquier lugar de "
+"la jerarquía del sistema de ficheros: en el ejemplo anterior, las usuarias "
+"pueden desempaquetar el archivador en su directorio de usuaria y ejecutar "
+"directamente @file{./opt/gnu/bin/guile}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4730
+#, no-wrap
+msgid "Docker, build an image with guix pack"
+msgstr "Docker, construir una imagen con guix pack"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4733
+msgid ""
+"Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"De manera alternativa, puede producir un empaquetado en el formato de imagen "
+"Docker usando la siguiente orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4736
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4743
+msgid ""
+"The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} "
+"command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/"
+"load/, Docker documentation} for more information."
+msgstr ""
+"El resultado es un archivador tar que puede ser pasado a la orden "
+"@command{docker load}. Véase la @uref{https://docs.docker.com/engine/"
+"reference/commandline/load/, documentación de Docker} para más información."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4744
+#, no-wrap
+msgid "Singularity, build an image with guix pack"
+msgstr "Singularity, construir una imagen con guix pack"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4745
+#, no-wrap
+msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
+msgstr "SquashFS, construir una imagen con guix pack"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4748
+msgid ""
+"Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
+msgstr ""
+"Otra opción más es producir una imagen SquashFS con la siguiente orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4751
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
+msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4759
+msgid ""
+"The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or "
+"directly be used as a file system container image with the @uref{http://"
+"singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using "
+"commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
+msgstr ""
+"El resultado es una imagen de sistema de ficheros SquashFS que puede ser o "
+"bien montada, o bien usada directamente como una imagen contenedora de "
+"sistemas de ficheros con el @uref{http://singularity.lbl.gov, entorno de "
+"ejecución de contenedores Singularity}, usando órdenes como "
+"@command{singularity shell} o @command{singularity exec}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4761
+msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
+msgstr ""
+"Varias opciones de la línea de órdenes le permiten personalizar su "
+"empaquetado:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4766
+msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
+msgstr "Produce un empaquetado en el @var{formato} específico."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4768
+msgid "The available formats are:"
+msgstr "Los formatos disponibles son:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4770
+#, no-wrap
+msgid "tarball"
+msgstr "tarball"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4773
+msgid ""
+"This is the default format. It produces a tarball containing all the "
+"specified binaries and symlinks."
+msgstr ""
+"Es el formato predeterminado. Produce un archivador que contiene todos los "
+"binarios y enlaces simbólicos especificados."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4774
+#, no-wrap
+msgid "docker"
+msgstr "docker"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4778
+msgid ""
+"This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/"
+"docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}."
+msgstr ""
+"Produce un archivador que sigue la @uref{https://github.com/docker/docker/"
+"blob/master/image/spec/v1.2.md, especificación de imágenes Docker}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4779
+#, no-wrap
+msgid "squashfs"
+msgstr "squashfs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4783
+msgid ""
+"This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and "
+"symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
+msgstr ""
+"Produce una imagen SquashFS que contiene todos los binarios y enlaces "
+"simbólicos especificados, así como puntos de montaje vacíos para sistemas de "
+"ficheros virtuales como procfs."
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4785
+#, no-wrap
+msgid "relocatable binaries"
+msgstr "binarios reposicionables"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4786
+#, no-wrap
+msgid "--relocatable"
+msgstr "--relocatable"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4790
+msgid ""
+"Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed "
+"anywhere in the file system hierarchy and run from there."
+msgstr ""
+"Produce @dfn{binarios reposicionables}---es decir, binarios que se pueden "
+"posicionar en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros, y "
+"ejecutarse desde allí."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4798
+msgid ""
+"When this option is passed once, the resulting binaries require support for "
+"@dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}"
+"@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot "
+"support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. "
+"Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user "
+"namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for "
+"the implications."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4800
+msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
+msgstr "Por ejemplo, si crea un empaquetado que contiene Bash con:<"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4803
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
+msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4808
+msgid ""
+"...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your "
+"home directory as a normal user, run:"
+msgstr ""
+"...@: puede copiar ese empaquetado a una máquina que no tiene Guix, y desde "
+"su directorio, como una usuaria normal, ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4812
+#, no-wrap
+msgid ""
+"tar xf pack.tar.gz\n"
+"./mybin/sh\n"
+msgstr ""
+"tar xf pack.tar.gz\n"
+"./mibin/sh\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4820
+msgid ""
+"In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/"
+"gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even "
+"though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is "
+"probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix "
+"machine."
+msgstr ""
+"En ese shell, si escribe @code{ls /gnu/store}, notará que @file{/gnu/store} "
+"muestra y contiene todas las dependencias de @code{bash}, ¡incluso cuando la "
+"máquina no tiene el directorio @file{/gnu/store}! Esto es probablemente el "
+"modo más simple de desplegar software construido en Guix en una máquina no-"
+"Guix."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4826
+msgid ""
+"By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of "
+"the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. "
+"Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions "
+"turn it off."
+msgstr ""
+"No obstante hay un punto a tener en cuenta: esta técnica descansa en la "
+"característica de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux, la "
+"cual permite a usuarias no privilegiadas montar o cambiar la raíz. Versiones "
+"antiguas de Linux no los implementan, y algunas distribuciones GNU/Linux los "
+"deshabilitan."
+
+# FUZZY
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4831
+msgid ""
+"To produce relocatable binaries that work even in the absence of user "
+"namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In "
+"that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot "
+"if user namespaces are not supported."
+msgstr ""
+"Para producir binarios reposicionables que funcionen incluso en ausencia de "
+"espacios de nombre de usuaria, proporcione @option{--relocatable} o @option{-"
+"R} @emph{dos veces}. En ese caso, los binarios intentarán el uso de espacios "
+"de nombres de usuaria y usarán PRoot si no es posible."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4837
+msgid ""
+"The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary "
+"support for file system virtualization. It achieves that by using the "
+"@code{ptrace} system call on the running program. This approach has the "
+"advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs "
+"run-time overhead every time a system call is made."
+msgstr ""
+"El programa @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} proporciona el soporte "
+"necesario para la virtualización del sistema de ficheros. Lo consigue "
+"mediante el uso de la llamada al sistema @code{ptrace} en el programa en "
+"ejecución. Esta aproximación tiene la ventaja de funcionar sin soporte "
+"especial en el núcleo, pero incurre en una sobrecarga en el tiempo de "
+"ejecución cada vez que se realiza una llamada al sistema."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4842 doc/guix.texi:8806 doc/guix.texi:9464
+msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
+msgstr "Considera el paquete al que evalúa @var{expr}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4846
+msgid ""
+"This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} "
+"(@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix "
+"build}})."
+msgstr ""
+"Esto tiene el mismo propósito que la opción del mismo nombre en "
+"@command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} "
+"in @command{guix build}})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4851
+msgid ""
+"Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme "
+"code in @var{file}."
+msgstr ""
+"Usa los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código "
+"Scheme en @var{file}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4859
+msgid ""
+"This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix "
+"package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same "
+"manifest files. It allows you to define a collection of packages once and "
+"use it both for creating profiles and for creating archives for use on "
+"machines that do not have Guix installed. Note that you can specify "
+"@emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
+msgstr ""
+"Esto tiene un propósito similar al de la opción del mismo nombre en "
+"@command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa "
+"los mismos ficheros de manifiesto. Esto le permite definir una colección de "
+"paquetes una vez y usarla tanto para crear perfiles como para crear archivos "
+"en máquinas que no tienen instalado Guix. Fíjese que puede especificar "
+"@emph{o bien} un fichero de manifiesto @emph{o bien} una lista de paquetes, "
+"pero no ambas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8028
+#, no-wrap
+msgid "--target=@var{triplet}"
+msgstr "--target=@var{tripleta}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4866 doc/guix.texi:5212 doc/guix.texi:8029
+#, no-wrap
+msgid "cross-compilation"
+msgstr "compilación cruzada"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8033
+msgid ""
+"Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as "
+"@code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU "
+"configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr ""
+"Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU "
+"válida, cómo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target "
+"triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4871
+#, no-wrap
+msgid "--compression=@var{tool}"
+msgstr "--compression=@var{herramienta}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4872
+#, no-wrap
+msgid "-C @var{tool}"
+msgstr "-C @var{herramienta}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4875
+msgid ""
+"Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, "
+"@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
+msgstr ""
+"Comprime el archivador resultante usando @var{herramienta}---un valor que "
+"puede ser @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} o @code{none} "
+"para no usar compresión."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4876
+#, no-wrap
+msgid "--symlink=@var{spec}"
+msgstr "--symlink=@var{spec}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4877
+#, no-wrap
+msgid "-S @var{spec}"
+msgstr "-S @var{spec}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4880
+msgid ""
+"Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can "
+"appear several times."
+msgstr ""
+"Añade los enlaces simbólicos especificados por @var{spec} al empaquetado. "
+"Esta opción puede aparecer varias veces."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4884
+msgid ""
+"@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} "
+"is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
+msgstr ""
+"La forma de @var{spec} es @code{@var{fuente}=@var{destino}}, donde "
+"@var{fuente} es el enlace simbólico que será creado y @var{destino} es el "
+"destino del enlace simbólico."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4887
+msgid ""
+"For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} "
+"symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crea un enlace simbólico @file{/opt/"
+"gnu/bin} apuntando al subdirectorio @file{bin} del perfil."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4888
+#, no-wrap
+msgid "--save-provenance"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4892
+msgid ""
+"Save provenance information for the packages passed on the command line. "
+"Provenance information includes the URL and commit of the channels in use "
+"(@pxref{Channels})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4898
+msgid ""
+"Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/"
+"manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name "
+"and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is "
+"useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack "
+"was (supposedly) obtained."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4904
+msgid ""
+"This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance "
+"information contributes nothing to the build process. In other words, there "
+"is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same "
+"pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially "
+"breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4905
+#, no-wrap
+msgid "--localstatedir"
+msgstr "--localstatedir"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4906
+#, no-wrap
+msgid "--profile-name=@var{name}"
+msgstr "--profile-name=@var{nombre}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4911
+msgid ""
+"Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting "
+"pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} "
+"profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to "
+"@file{~root/.guix-profile}."
+msgstr ""
+"Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el "
+"empaquetado resultante, y notablemente el perfil @file{/var/guix/profiles/"
+"per-user/root/@var{nombre}}---por defecto @var{nombre} es @code{guix-"
+"profile}, que corresponde con @file{~root/.guix-profile}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4917
+msgid ""
+"@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as "
+"garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the "
+"pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not "
+"providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to "
+"it or removed from it after extraction of the pack."
+msgstr ""
+"@file{/var/guix} contiene la base de datos del almacén (@pxref{The Store}) "
+"así como las raíces del recolector de basura (@pxref{Invoking guix gc}). "
+"Proporcionarlo junto al empaquetado significa que el almacén está "
+"``completo'' y Guix puede trabajar con él; no proporcionarlo significa que "
+"el almacén está ``muerto'': no se pueden añadir o borrar nuevos elementos "
+"después de la extracción del empaquetado."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4920
+msgid ""
+"One use case for this is the Guix self-contained binary tarball "
+"(@pxref{Binary Installation})."
+msgstr ""
+"Un caso de uso para esto es el archivador tar autocontenido de binarios de "
+"Guix (@pxref{Binary Installation})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4924
+msgid ""
+"Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to "
+"Guix developers."
+msgstr ""
+"Usa los binarios del lanzamiento para construir el empaquetado. Esta opción "
+"es útil únicamente a las desarrolladoras de Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4929
+msgid ""
+"In addition, @command{guix pack} supports all the common build options "
+"(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options "
+"(@pxref{Package Transformation Options})."
+msgstr ""
+"Además, @command{guix pack} acepta todas las opciones comunes de "
+"construcción (@pxref{Common Build Options}) y todas las opciones de "
+"transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4941
+msgid ""
+"GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, "
+"build, and query packages. The first interface allows users to write high-"
+"level package definitions. These definitions refer to familiar packaging "
+"concepts, such as the name and version of a package, its build system, and "
+"its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build "
+"actions."
+msgstr ""
+"GNU Guix proporciona viarias interfaces programáticas Scheme (APIs) para "
+"definir, construir y consultar paquetes. La primera interfaz permite a las "
+"usuarias escribir definiciones de paquetes a alto nivel. Estas definiciones "
+"referencian conceptos familiares de empaquetamiento, como el nombre y la "
+"versión de un paquete, su sistema de construcción y sus dependencias. Estas "
+"definiciones se pueden convertir en acciones concretas de construcción."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4947
+msgid ""
+"Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a "
+"standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/"
+"store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the "
+"daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize "
+"interference with the rest of the system."
+msgstr ""
+"Las acciones de construcción son realizadas por el daemon Guix, en "
+"delegación de las usuarias. En una configuración estándar, el daemon tiene "
+"acceso de escritura al almacén---el directorio @file{/gnu/store}---mientras "
+"que las usuarias no. En la configuración recomendada el daemon también "
+"realiza las construcciones en chroots, bajo usuarias específicas de "
+"construcción, para minimizar la interferencia con el resto del sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4956
+msgid ""
+"Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. "
+"To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it "
+"with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the "
+"build actions to be taken, and the environment in which they should occur---"
+"derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The "
+"term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} "
+"from them."
+msgstr ""
+"Las APIs de nivel más bajo están disponibles para interactuar con el daemon "
+"y el almacén. Para instruir al daemon para realizar una acción de "
+"construcción, las usuarias realmente proporcionan una @dfn{derivación}. Una "
+"derivación es una representación de bajo nivel de las acciones de "
+"construcción a tomar, y el entorno en el que deberían suceder---las "
+"derivaciones son a las definiciones de paquetes lo que es el ensamblador a "
+"los programas en C. El término ``derivación'' viene del hecho de que los "
+"resultados de la construcción @emph{derivan} de ellas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4959
+msgid ""
+"This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level "
+"package definitions."
+msgstr ""
+"Este capítulo describe todas estas APIs en orden, empezando por las "
+"definiciones de alto nivel de paquetes."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4985
+msgid ""
+"From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU "
+"distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages "
+"@dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu "
+"packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. "
+"This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: "
+"@code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU "
+"system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} "
+"(@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For "
+"instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named "
+"@code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining "
+"Packages})."
+msgstr ""
+"Desde un punto de vista programático, las definiciones de paquetes de la "
+"distribución GNU se proporcionan por módulos Guile en el espacio de nombres "
+"@code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Fíjese que los paquetes bajo el "
+"espacio de nombres de módulo @code{(gnu packages @dots{})} no son "
+"necesariamente ``paquetes GNU''. Este esquema de nombrado de módulos sigue "
+"la convención habitual de Guile para el nombrado de módulos: @code{gnu} "
+"significa que estos módulos se distribuyen como parte del sistema GNU, y "
+"@code{packages} identifica módulos que definen paquetes.} (@pxref{Modules, "
+"Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, el módulo "
+"@code{(gnu packages emacs)} exporta una variable con nombre @code{emacs}, "
+"que está asociada a un objeto @code{<package>} (@pxref{Defining Packages})."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4992
+msgid ""
+"The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned "
+"for packages by the command-line tools. For instance, when running "
+"@code{guix package -i emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules "
+"are scanned until one that exports a package object whose name is "
+"@code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the "
+"@code{(gnu packages)} module."
+msgstr ""
+"El espacio de nombres de módulos @code{(gnu packages @dots{})} se recorre "
+"automáticamente en busca de paquetes en las herramientas de línea de "
+"ordenes. Por ejemplo, cuando se ejecuta @code{guix package -i emacs}, todos "
+"los módulos @code{(gnu packages @dots{})} son procesados hasta encontrar uno "
+"que exporte un objeto de paquete cuyo nombre sea @code{emacs}. Esta búsqueda "
+"de paquetes se implementa en el módulo @code{(gnu packages)}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4994
+#, no-wrap
+msgid "package module search path"
+msgstr "ruta de búsqueda de módulos de paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5003
+msgid ""
+"Users can store package definitions in modules with different names---e.g., "
+"@code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name "
+"must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be "
+"stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path "
+"specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. "
+"@xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for "
+"details.}. There are two ways to make these package definitions visible to "
+"the user interfaces:"
+msgstr ""
+"Las usuarias pueden almacenar definiciones de paquetes en módulos con "
+"nombres diferentes---por ejemplo, @code{(mis-paquetes emacs)}"
+"@footnote{Fíjese que el nombre de fichero y el nombre de módulo deben "
+"coincidir. Por ejemplo, el módulo @code{(mis-paquetes emacs)} debe "
+"almacenarse en el fichero @file{mis-paquetes/emacs.scm} en relación con la "
+"ruta de carga especificada con @option{--load-path} o "
+"@code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU "
+"Guile Reference Manual}, para obtener detalles.}. Existen dos maneras de "
+"hacer visibles estas definiciones de paquetes a las interfaces de usuaria:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:5010
+msgid ""
+"By adding the directory containing your package modules to the search path "
+"with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands "
+"(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} "
+"environment variable described below."
+msgstr ""
+"Mediante la adición del directorio que contiene sus módulos de paquetes a la "
+"ruta de búsqueda con la opción @code{-L} de @command{guix package} y otras "
+"órdenes (@pxref{Common Build Options}), o usando la variable de entorno "
+"@code{GUIX_PACKAGE_PATH} descrita más adelante."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:5016
+msgid ""
+"By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it "
+"pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package "
+"modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use "
+"channels."
+msgstr ""
+"Mediante la definición de un @dfn{canal} y la configuración de @command{guix "
+"pull} de manera que se actualice desde él. Un canal es esencialmente un "
+"repositorio Git que contiene módulos de paquetes. @xref{Channels}, para más "
+"información sobre cómo definir y usar canales."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5019
+msgid ""
+"@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
+msgstr ""
+"@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funciona de forma similar a otras variables de "
+"rutas de búsqueda:"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5020
+#, no-wrap
+msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
+msgstr "{Variable de entorno} GUIX_PACKAGE_PATH"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5024
+msgid ""
+"This is a colon-separated list of directories to search for additional "
+"package modules. Directories listed in this variable take precedence over "
+"the own modules of the distribution."
+msgstr ""
+"Es una lista separada por dos puntos de directorios en los que se buscarán "
+"módulos de paquetes adicionales. Los directorios enumerados en esta variable "
+"tienen preferencia sobre los propios módulos de la distribución."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5032
+msgid ""
+"The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each "
+"package is built based solely on other packages in the distribution. The "
+"root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, "
+"provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more "
+"information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
+msgstr ""
+"La distribución es @dfn{auto-contenida} y completamente @dfn{basada en el "
+"lanzamiento inicial}: cada paquete se construye basado únicamente en otros "
+"paquetes de la distribución. La raíz de este grafo de dependencias es un "
+"pequeño conjunto de @dfn{binarios del lanzamiento inicial}, proporcionados "
+"por el módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Para más información sobre el "
+"lanzamiento inicial, @pxref{Bootstrapping}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5040
+msgid ""
+"The high-level interface to package definitions is implemented in the "
+"@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an "
+"example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package "
+"looks like this:"
+msgstr ""
+"La interfaz de alto nivel de las definiciones de paquetes está implementada "
+"en los módulos @code{(guix packages)} y @code{(guix build-system)}. Como un "
+"ejemplo, la definición de paquete, o @dfn{receta}, para el paquete GNU Hello "
+"es como sigue:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5048
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define-module (gnu packages hello)\n"
+" #:use-module (guix packages)\n"
+" #:use-module (guix download)\n"
+" #:use-module (guix build-system gnu)\n"
+" #:use-module (guix licenses)\n"
+" #:use-module (gnu packages gawk))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define-module (gnu packages hello)\n"
+" #:use-module (guix packages)\n"
+" #:use-module (guix download)\n"
+" #:use-module (guix build-system gnu)\n"
+" #:use-module (guix licenses)\n"
+" #:use-module (gnu packages gawk))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5067
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define-public hello\n"
+" (package\n"
+" (name \"hello\")\n"
+" (version \"2.10\")\n"
+" (source (origin\n"
+" (method url-fetch)\n"
+" (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
+" \".tar.gz\"))\n"
+" (sha256\n"
+" (base32\n"
+" \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
+" (build-system gnu-build-system)\n"
+" (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
+" (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
+" (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
+" (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
+" (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
+" (license gpl3+)))\n"
+msgstr ""
+"(define-public hello\n"
+" (package\n"
+" (name \"hello\")\n"
+" (version \"2.10\")\n"
+" (source (origin\n"
+" (method url-fetch)\n"
+" (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
+" \".tar.gz\"))\n"
+" (sha256\n"
+" (base32\n"
+" \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
+" (build-system gnu-build-system)\n"
+" (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
+" (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
+" (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
+" (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
+" (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
+" (license gpl3+)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5077
+msgid ""
+"Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of "
+"the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to "
+"a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, "
+"Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object "
+"can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} "
+"module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---"
+"@code{\"hello\"}."
+msgstr ""
+"Sin ser una experta en Scheme---pero conociendo un poco de inglés---, la "
+"lectora puede haber supuesto el significado de varios campos aquí. Esta "
+"expresión asocia la variable @code{hello} al objeto @code{<package>}, que "
+"esencialmente es un registro (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU "
+"Guile Reference Manual}). Este objeto de paquete puede ser inspeccionado "
+"usando los procedimientos encontrados en el módulo @code{(guix packages)}; "
+"por ejemplo, @code{(package-name hello)} devuelve---¡sorpresa!---"
+"@code{\"hello\"}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5081
+msgid ""
+"With luck, you may be able to import part or all of the definition of the "
+"package you are interested in from another repository, using the @code{guix "
+"import} command (@pxref{Invoking guix import})."
+msgstr ""
+"Con suerte, puede que sea capaz de importar parte o toda la definición del "
+"paquete de su interés de otro repositorio, usando la orden @code{guix "
+"import} (@pxref{Invoking guix import})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5087
+msgid ""
+"In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, "
+"@code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, "
+"but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under "
+"@code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line "
+"tools (@pxref{Package Modules})."
+msgstr ""
+"En el ejemplo previo, @var{hello} se define en un módulo para ella, "
+"@code{(gnu packages hello)}. Técnicamente, esto no es estrictamente "
+"necesario, pero es conveniente hacerlo: todos los paquetes definidos en "
+"módulos bajo @code{(gnu packages @dots{})} se reconocen automáticamente en "
+"las herramientas de línea de órdenes (@pxref{Package Modules})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5089
+msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
+msgstr ""
+"Hay unos pocos puntos que merece la pena destacar de la definición de "
+"paquete previa:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5096
+msgid ""
+"The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object "
+"(@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-"
+"fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source "
+"is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
+msgstr ""
+"El campo @code{source} del paquete es un objeto @code{<origin>} "
+"(@pxref{origin Reference}, para la referencia completa). Aquí se usa el "
+"método @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, lo que significa que la "
+"fuente es un fichero a descargar por FTP o HTTP."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5099
+msgid ""
+"The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the "
+"GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
+msgstr ""
+"El prefijo @code{mirror://gnu} instruye a @code{url-fetch} para usar uno de "
+"los espejos GNU definidos en @code{(guix download)}."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5106
+msgid ""
+"The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being "
+"downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the "
+"file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation "
+"of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} "
+"(@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix "
+"hash})."
+msgstr ""
+"El campo @code{sha256} especifica el hash SHA256 esperado del fichero "
+"descargado. Es obligatorio, y permite a Guix comprobar la integridad del "
+"fichero. La forma @code{(base32 @dots{})} introduce la representación base32 "
+"del hash. Puede obtener esta información con @code{guix download} "
+"(@pxref{Invoking guix download}) y @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix "
+"hash})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5107
+#, no-wrap
+msgid "patches"
+msgstr "parches"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5111
+msgid ""
+"When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field "
+"listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme "
+"expression to modify the source code."
+msgstr ""
+"Cuando sea necesario, la forma @code{origin} también puede tener un campo "
+"@code{patches} con la lista de parches a ser aplicados, y un campo "
+"@code{snippet} con una expresión Scheme para modificar el código fuente."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5113
+#, no-wrap
+msgid "GNU Build System"
+msgstr "Sistema de construcción GNU"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5119
+msgid ""
+"The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package "
+"(@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the "
+"familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and "
+"installed with the usual @code{./configure && make && make check && make "
+"install} command sequence."
+msgstr ""
+"El campo @code{build-system} especifica el procedimiento de construcción del "
+"paquete (@pxref{Build Systems}). Aquí, @var{gnu-build-system} representa el "
+"familiar sistema de construcción GNU, donde los paquetes pueden "
+"configurarse, construirse e instalarse con la secuencia de ordenes habitual "
+"@code{./configure && make && make check && make install}."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5125
+msgid ""
+"The @code{arguments} field specifies options for the build system "
+"(@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} "
+"as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
+msgstr ""
+"El campo @code{arguments} especifica las opciones para el sistema de "
+"construcción (@pxref{Build Systems}). Aquí son interpretadas por @var{gnu-"
+"build-system} como una petición de ejecutar @file{configure} con la opción "
+"@code{--enable-silent-rules}."
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:5126 doc/guix.texi:5129
+#, no-wrap
+msgid "quote"
+msgstr "quote"
+
+# FUZZY
+# MAAV: Es el concepto, pero no me convence.
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5127
+#, no-wrap
+msgid "quoting"
+msgstr "creación de literales"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:5128
+#, no-wrap
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5137
+msgid ""
+"What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to "
+"introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. "
+"@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for "
+"details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of "
+"arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} "
+"(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr ""
+"¿Qué son estas comillas simples (@code{'})? Son sintaxis Scheme para "
+"introducir una lista literal; @code{'} es sinónimo de @code{quote}. "
+"@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para "
+"más detalles. Aquí el valor del campo @code{arguments} es una lista de "
+"parámetros pasada al sistema de construcción, como con @code{apply} "
+"(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5143
+msgid ""
+"The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} "
+"(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:"
+"configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build "
+"system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr ""
+"La secuencia almohadilla-dos puntos (@code{#:}) define una @dfn{palabra "
+"clave} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y "
+"@code{#:configure-flags} es una palabra clave usada para pasar un parámetro "
+"nominal al sistema de construcción (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, "
+"GNU Guile Reference Manual})."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5149
+msgid ""
+"The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-"
+"time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input "
+"called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; "
+"@var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
+msgstr ""
+"El campo @code{inputs} especifica las entradas al proceso de construcción---"
+"es decir, dependencias de tiempo de construcción o ejecución del paquete. "
+"Aquí, definimos una entrada llamada @code{\"gawk\"}, cuyo valor es el de la "
+"variable @var{gawk}; @var{gawk} en sí apunta a un objeto @code{<package>}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5150
+#, no-wrap
+msgid "backquote (quasiquote)"
+msgstr "acento grave (quasiquote)"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:5151
+#, no-wrap
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:5152
+#, no-wrap
+msgid "quasiquote"
+msgstr "quasiquote"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5153
+#, no-wrap
+msgid "comma (unquote)"
+msgstr "coma (unquote)"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:5154
+#, no-wrap
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:5155
+#, no-wrap
+msgid "unquote"
+msgstr "unquote"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:5156
+#, no-wrap
+msgid ",@@"
+msgstr ",@@"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:5157
+#, no-wrap
+msgid "unquote-splicing"
+msgstr "unquote-splicing"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5163
+msgid ""
+"Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us "
+"to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a "
+"comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that "
+"list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference "
+"Manual})."
+msgstr ""
+"De nuevo, @code{`} (un acento grave, sinónimo de @code{quasiquote}) nos "
+"permite introducir una lista literal en el campo @code{inputs}, mientras que "
+"@code{,} (una coma, sinónimo de @code{unquote}) nos permite insertar un "
+"valor en dicha lista (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile "
+"Reference Manual})."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5167
+msgid ""
+"Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be "
+"specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of "
+"ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
+msgstr ""
+"Fíjese que no hace falta que GCC, Coreutils, Bash y otras herramientas "
+"esenciales se especifiquen como entradas aquí. En vez de eso, @var{gnu-build-"
+"system} se hace cargo de asegurar que están presentes (@pxref{Build "
+"Systems})."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5171
+msgid ""
+"However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} "
+"field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the "
+"build process, possibly leading to a build failure."
+msgstr ""
+"No obstante, cualquier otra dependencia debe ser especificada en el campo "
+"@code{inputs}. Las dependencias no especificadas aquí simplemente no estarán "
+"disponibles para el proceso de construcción, provocando posiblemente un "
+"fallo de construcción."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5174
+msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
+msgstr ""
+"@xref{package Reference}, para una descripción completa de los campos "
+"posibles."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:5185
+#, no-wrap
+msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
+msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
+
+# MAAV (TODO): conformidad????
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5185
+msgid ""
+"Once a package definition is in place, the package may actually be built "
+"using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), "
+"troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build "
+"Failures}). You can easily jump back to the package definition using the "
+"@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging "
+"Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and "
+"@ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for "
+"style conformance."
+msgstr ""
+"Una vez la definición de paquete esté en su lugar, el paquete puede ser "
+"construido realmente usando la herramienta de línea de órdenes @code{guix "
+"build} (@pxref{Invoking guix build}), pudiendo resolver cualquier fallo de "
+"construcción que encuentre (@pxref{Debugging Build Failures}). Puede volver "
+"a la definición del paquete fácilmente usando la orden @command{guix edit} "
+"(@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, para más "
+"información sobre cómo probar definiciones de paquetes, y @ref{Invoking guix "
+"lint}, para información sobre cómo comprobar la consistencia del estilo de "
+"una definición."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5189
+msgid ""
+"Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution "
+"by adding your own package definitions in a ``channel''."
+msgstr ""
+"Por último, @pxref{Channels}, para información sobre cómo extender la "
+"distribución añadiendo sus propias definiciones de paquetes en un ``canal''."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5193
+msgid ""
+"Finally, updating the package definition to a new upstream version can be "
+"partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix "
+"refresh})."
+msgstr ""
+"Finalmente, la actualización de la definición con una nueva versión oficial "
+"puede ser automatizada parcialmente por la orden @command{guix refresh} "
+"(@pxref{Invoking guix refresh})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5199
+msgid ""
+"Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object "
+"is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That "
+"derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The "
+"build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-"
+"derivations} procedure (@pxref{The Store})."
+msgstr ""
+"Tras el telón, una derivación correspondiente al objeto @code{<package>} es "
+"calculada mediante el procedimiento @code{package-derivation}. Esta "
+"derivación es almacenada en un fichero @code{.drv} bajo @file{/gnu/store}. "
+"Las acciones de construcción que prescribe pueden entonces llevarse a cabo "
+"usando el procedimiento @code{build-derivations} (@pxref{The Store})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5200
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} package-derivation @var{almacén} @var{paquete} [@var{sistema}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5203
+msgid ""
+"Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} "
+"(@pxref{Derivations})."
+msgstr ""
+"Devuelve el objeto @code{<derivation>} del @var{paquete} pra el "
+"@var{sistema} (@pxref{Derivations})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5209
+msgid ""
+"@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must "
+"be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} "
+"for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to "
+"the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
+msgstr ""
+"@var{paquete} debe ser un objeto @code{<package>} válido, y @var{sistema} "
+"debe ser una cadena que denote el tipo de sistema objetivo---por ejemplo, "
+"@code{\"x86_64-linux\"} para un sistema GNU x86_64 basado en Linux. "
+"@var{almacén} debe ser una conexión al daemon, que opera en el almacén "
+"(@pxref{The Store})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5215
+msgid ""
+"Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a "
+"package for some other system:"
+msgstr ""
+"De manera similar, es posible calcular una derivación que construye de forma "
+"cruzada un paquete para otro sistema:"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5216
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} package-cross-derivation @var{almacén} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5220
+msgid ""
+"@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} "
+"object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
+msgstr ""
+"@var{paquete} @var{plataforma} [@var{sistema}]\n"
+"Devuelve el objeto @code{<derivation>} de @var{paquete} compilado de forma "
+"cruzada desde @var{sistema} a @var{plataforma}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5225
+msgid ""
+"@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and "
+"operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} "
+"(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU "
+"Configure and Build System})."
+msgstr ""
+"@var{plataforma} debe ser una tripleta GNU válida que denote el hardware y "
+"sistema operativo objetivo, como @code{\"mips64el-linux-gnu\"} "
+"(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU "
+"Configure and Build System})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5227
+#, no-wrap
+msgid "package transformations"
+msgstr "transformación de paquetes"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5228
+#, no-wrap
+msgid "input rewriting"
+msgstr "reescritura de la entrada"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5229
+#, no-wrap
+msgid "dependency tree rewriting"
+msgstr "reescritura del árbol de dependencias"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5233
+msgid ""
+"Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful "
+"transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a "
+"package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
+msgstr ""
+"Los paquetes se pueden manipular de forma arbitraria. Un ejemplo de "
+"transformación útil es la @dfn{reescritura de entradas}, donde el árbol de "
+"dependencias de un paquete se reescribe reemplazando entradas específicas "
+"por otras:"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5234
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting @var{reemplazos} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5241
+msgid ""
+"[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, "
+"replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) "
+"according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package "
+"pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the "
+"second one is the replacement."
+msgstr ""
+"[@var{nombre-reescrito}]\n"
+"Devuelve un procedimiento que, cuando se le pasa un paquete, reemplaza sus "
+"dependencias directas e indirectas (pero no sus entradas implícitas) de "
+"acuerdo a @var{reemplazos}. @var{reemplazos} es una lista de pares de "
+"paquetes; el primer elemento de cada par es el paquete a reemplazar, el "
+"segundo es el reemplazo."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5244
+msgid ""
+"Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the "
+"name of a package and returns its new name after rewrite."
+msgstr ""
+"Opcionalmente, @var{nombre-reescrito} es un procedimiento de un parámetro "
+"que toma el nombre del paquete y devuelve su nuevo nombre tras la "
+"reescritura."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5248
+msgid "Consider this example:"
+msgstr "Considere este ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5254
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define libressl-instead-of-openssl\n"
+" ;; This is a procedure to replace OPENSSL by LIBRESSL,\n"
+" ;; recursively.\n"
+" (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define libressl-en-vez-de-openssl\n"
+" ;; Esto es un procedimiento para reemplazar OPENSSL\n"
+" ;; por LIBRESSL, recursivamente.\n"
+" (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5257
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define git-with-libressl\n"
+" (libressl-instead-of-openssl git))\n"
+msgstr ""
+"(define git-con-libressl\n"
+" (libressl-en-vez-de-openssl git))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5265
+msgid ""
+"Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with "
+"@var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} "
+"package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly "
+"what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package "
+"Transformation Options, @option{--with-input}})."
+msgstr ""
+"Aquí primero definimos un procedimiento de reescritura que substituye "
+"@var{openssl} por @var{libressl}. Una vez hecho esto, lo usamos para definir "
+"una @dfn{variante} del paquete @var{git} que usa @var{libressl} en vez de "
+"@var{openssl}. Esto es exactamente lo que hace la opción de línea de órdenes "
+"@option{--with-input} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-"
+"input}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5268
+msgid ""
+"The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages "
+"to be replaced by name rather than by identity."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5269
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting/spec @var{reemplazos}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5275
+msgid ""
+"Return a procedure that, given a package, applies the given "
+"@var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs). "
+"@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package "
+"specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each "
+"procedure takes a matching package and returns a replacement for that "
+"package."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5278
+msgid "The example above could be rewritten this way:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5283
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define libressl-instead-of-openssl\n"
+" ;; Replace all the packages called \"openssl\" with LibreSSL.\n"
+" (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
+msgstr ""
+"(define libressl-en-vez-de-openssl\n"
+" ;; Reemplaza todos los paquetes llamados \"openssl\" con LibreSSL.\n"
+" (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5288
+msgid ""
+"The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and "
+"not by identity. In other words, any package in the graph that is called "
+"@code{openssl} will be replaced."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5292
+msgid ""
+"A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is "
+"@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
+msgstr ""
+"Un procedimiento más genérico para reescribir el grafo de dependencias de un "
+"paquete es @code{package-mapping}: acepta cambios arbitrarios sobre nodos "
+"del grafo."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5293
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
+msgstr "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cortar?}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5297
+msgid ""
+"Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the "
+"packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops "
+"recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
+msgstr ""
+"Devuelve un procedimiento que, dado un paquete, aplica @var{proc} a todos "
+"los paquetes de los que depende y devuelve el paquete resultante. El "
+"procedimiento para la recursión cuando @var{cortar?} devuelve verdadero para "
+"un paquete dado."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:5306
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} Reference"
+msgstr "Referencia de @code{package}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5310
+msgid ""
+"This section summarizes all the options available in @code{package} "
+"declarations (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr ""
+"Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones "
+"@code{package} (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:5311
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} package"
+msgstr "{Tipo de datos} package"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:5313
+msgid "This is the data type representing a package recipe."
+msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5317
+msgid "The name of the package, as a string."
+msgstr "El nombre del paquete, como una cadena."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:5318
+#, no-wrap
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5320
+msgid "The version of the package, as a string."
+msgstr "La versión del paquete, como una cadena."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:5321 doc/guix.texi:9058 doc/guix.texi:10777
+#: doc/guix.texi:11215
+#, no-wrap
+msgid "source"
+msgstr "source"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5328
+msgid ""
+"An object telling how the source code for the package should be acquired. "
+"Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file "
+"fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any "
+"other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file "
+"from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
+msgstr ""
+"Un objeto que determina cómo se debería obtener el código fuente del "
+"paquete. La mayor parte del tiempo, es un objeto @code{origin}, que denota "
+"un fichero obtenido de Internet (@pxref{origin Reference}). También puede "
+"ser cualquier otro objeto ``tipo-fichero'' como @code{local-file}, que "
+"denota un fichero del sistema local de ficheros (@pxref{G-Expressions, "
+"@code{local-file}})."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:5329
+#, no-wrap
+msgid "build-system"
+msgstr "build-system"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5332
+msgid ""
+"The build system that should be used to build the package (@pxref{Build "
+"Systems})."
+msgstr ""
+"El sistema de construcción que debe ser usado para construir el paquete "
+"(@pxref{Build Systems})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5333 doc/guix.texi:12813
+#, no-wrap
+msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{arguments} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5336
+msgid ""
+"The arguments that should be passed to the build system. This is a list, "
+"typically containing sequential keyword-value pairs."
+msgstr ""
+"Los parámetros que deben ser pasados al sistema de construcción. Es una "
+"lista que normalmente contiene una secuencia de pares de palabra clave y "
+"valor."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5337
+#, no-wrap
+msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5338
+#, no-wrap
+msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{native-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5339
+#, no-wrap
+msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{propagated-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5340
+#, no-wrap
+msgid "inputs, of packages"
+msgstr "entradas, de paquetes"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5348
+msgid ""
+"These fields list dependencies of the package. Each one is a list of "
+"tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first "
+"element, a package, origin, or derivation as its second element, and "
+"optionally the name of the output thereof that should be used, which "
+"defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more "
+"on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
+msgstr ""
+"Estos campos enumeran las dependencias del paquete. Cada uno es una lista de "
+"tuplas, donde cada tupla tiene una etiqueta para la entrada (una cadena) "
+"como su primer elemento, un paquete, origen o derivación como su segundo "
+"elemento, y opcionalmente el nombre de la salida que debe ser usada, cuyo "
+"valor predeterminado es @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple "
+"Outputs}, para más información sobre salidas de paquetes). Por ejemplo, la "
+"lista siguiente especifica tres entradas:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5353
+#, no-wrap
+msgid ""
+"`((\"libffi\" ,libffi)\n"
+" (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
+" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;the \"bin\" output of Glib\n"
+msgstr ""
+"`((\"libffi\" ,libffi)\n"
+" (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
+" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la salida \"bin\" de Glib\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5355
+#, no-wrap
+msgid "cross compilation, package dependencies"
+msgstr "compilación cruzada, dependencias de paquetes"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5361
+msgid ""
+"The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary "
+"when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies "
+"listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; "
+"conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the "
+"architecture of the @emph{build} machine."
+msgstr ""
+"La distinción entre @code{native-inputs} y @code{inputs} es necesaria cuando "
+"se considera la compilación cruzada. Cuando se compila cruzadamente, las "
+"dependencias enumeradas en @code{inputs} son construidas para la "
+"arquitectura @emph{objetivo}; de modo contrario, las dependencias enumeradas "
+"en @code{native-inputs} se construyen para la arquitectura de la máquina de "
+"@emph{construcción}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5366
+msgid ""
+"@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, "
+"but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or "
+"Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area "
+"(@pxref{Invoking guix lint})."
+msgstr ""
+"@code{native-inputs} se usa típicamente para enumerar herramientas "
+"necesarias en tiempo de construcción, pero no en tiempo de ejecución, como "
+"Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext o Bison. @command{guix lint} puede "
+"informar de probables errores en este área (@pxref{Invoking guix lint})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5373
+msgid ""
+"Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the "
+"specified packages will be automatically installed alongside the package "
+"they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix "
+"package}}, for information on how @command{guix package} deals with "
+"propagated inputs.)"
+msgstr ""
+"Por último, @code{propagated-inputs} es similar a @code{inputs}, pero los "
+"paquetes especificados se instalarán automáticamente junto al paquete al que "
+"pertenecen (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, "
+"para información sobre cómo @command{guix package} maneja las entradas "
+"propagadas)."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:5373
+msgid "package-propagated-inputs"
+msgstr "package-propagated-inputs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5377
+msgid ""
+"For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another "
+"library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} "
+"its @code{Requires} field."
+msgstr ""
+"Por ejemplo esto es necesario cuando una biblioteca C/C++ necesita cabeceras "
+"de otra biblioteca para compilar, o cuando un fichero pkg-config se refiere "
+"a otro @i{via} su campo @code{Requires}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5384
+msgid ""
+"Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages "
+"that lack a facility to record the run-time search path akin to the "
+"@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. "
+"To ensure that libraries written in those languages can find library code "
+"they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in "
+"@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
+msgstr ""
+"Otro ejemplo donde @code{propagated-inputs} es útil es en lenguajes que "
+"carecen de la facilidad de almacenar la ruta de búsqueda de tiempo de "
+"ejecución de la misma manera que el campo @code{RUNPATH} de los ficheros "
+"ELF; esto incluye Guile, Python, Perl y más. Para asegurarse que las "
+"bibliotecas escritas en esos lenguajes puedan encontrar en tiempo de "
+"ejecución el código de las bibliotecas de las que dependen, las dependencias "
+"de tiempo de ejecución deben enumerarse en @code{propagated-inputs} en vez "
+"de en @code{inputs}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5385
+#, no-wrap
+msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
+msgstr "@code{outputs} (predeterminada: @code{'(\"out\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5388
+msgid ""
+"The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple "
+"Outputs}, for typical uses of additional outputs."
+msgstr ""
+"La lista de nombres de salidas del paquete. @xref{Packages with Multiple "
+"Outputs}, para usos típicos de salidas adicionales."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5389
+#, no-wrap
+msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{native-search-paths} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5390
+#, no-wrap
+msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{search-paths} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5393
+msgid ""
+"A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path "
+"environment variables honored by the package."
+msgstr ""
+"Una lista de objetos @code{search-path-specification} describiendo las "
+"variables de entorno de rutas de búsqueda respetadas por el paquete."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5394
+#, no-wrap
+msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{replacement} (predeterminado: @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5398
+msgid ""
+"This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a "
+"@dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for "
+"details."
+msgstr ""
+"Esto debe ser o bien @code{#f} o bien un objeto package que será usado como "
+"@dfn{reemplazo} para ete paquete. @xref{Security Updates, injertos}, para "
+"más detalles."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5399 doc/guix.texi:9050
+#, no-wrap
+msgid "synopsis"
+msgstr "synopsis"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5401
+msgid "A one-line description of the package."
+msgstr "Una descripción en una línea del paquete."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5402 doc/guix.texi:9051 doc/guix.texi:24776
+#, no-wrap
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5404
+msgid "A more elaborate description of the package."
+msgstr "Una descripción más elaborada del paquete."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:5405
+#, no-wrap
+msgid "license"
+msgstr "license"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5406
+#, no-wrap
+msgid "license, of packages"
+msgstr "licencia, de paquetes"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5409
+msgid ""
+"The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list "
+"of such values."
+msgstr ""
+"La licencia del paquete; un valor de @code{(guix licenses)}, o una lista de "
+"dichos valores."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5410 doc/guix.texi:9059
+#, no-wrap
+msgid "home-page"
+msgstr "home-page"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5412
+msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
+msgstr "La URL de la página principal del paquete, como una cadena."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5413
+#, no-wrap
+msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
+msgstr "@code{supported-systems} (predeterminados: @code{%supported-systems})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5416
+msgid ""
+"The list of systems supported by the package, as strings of the form "
+"@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
+msgstr ""
+"La lista de sistemas en los que se mantiene el paquete, como cadenas de la "
+"forma @code{arquitectura-núcleo}, por ejemplo @code{\"x86_64-linux\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5417
+#, no-wrap
+msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{maintainers} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5419
+msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
+msgstr "La lista de responsables del paquete, como objetos @code{maintainer}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5420
+#, no-wrap
+msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
+msgstr "@code{location} (predeterminada: la localización de los fuentes de la forma @code{package})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5424
+msgid ""
+"The source location of the package. It is useful to override this when "
+"inheriting from another package, in which case this field is not "
+"automatically corrected."
+msgstr ""
+"La localización de las fuentes del paquete. Es útil forzar su valor cuando "
+"se hereda de otro paquete, en cuyo caso este campo no se corrige "
+"automáticamente."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:5429
+#, no-wrap
+msgid "@code{origin} Reference"
+msgstr "Referencia de @code{origin}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5433
+msgid ""
+"This section summarizes all the options available in @code{origin} "
+"declarations (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr ""
+"Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones "
+"@code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:5434
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} origin"
+msgstr "{Tipo de datos} origin"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:5436
+msgid "This is the data type representing a source code origin."
+msgstr "Este es el tipo de datos que representa un origen de código fuente."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:5438 doc/guix.texi:18821
+#, no-wrap
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5443
+msgid ""
+"An object containing the URI of the source. The object type depends on the "
+"@code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} "
+"method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL "
+"represented as a string, or a list thereof."
+msgstr ""
+"Un objeto que contiene el URI de las fuentes. El tipo de objeto depende del "
+"valor de @code{method} (véase a continuación). Por ejemplo, cuando se usa el "
+"método @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, los valores válidos de "
+"@code{uri} son: una cadena que contiene una URL, o una lista de cadenas."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:5444
+#, no-wrap
+msgid "method"
+msgstr "method"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5446
+msgid "A procedure that handles the URI."
+msgstr "Un procedimiento que maneja el URI."
+
+# FUZZY
+# MAAV: No tengo mucha idea de cómo encajarlo...
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5448
+msgid "Examples include:"
+msgstr "Algunos ejemplos son:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5450
+#, no-wrap
+msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
+msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5453
+msgid ""
+"download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} "
+"field;"
+msgstr ""
+"descarga un fichero de la URL HTTP, HTTPS o FTP especificada en el campo "
+"@code{uri};"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:5454 doc/guix.texi:8317
+#, no-wrap
+msgid "git-fetch"
+msgstr "git-fetch"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5455
+#, no-wrap
+msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
+msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5459
+msgid ""
+"clone the Git version control repository, and check out the revision "
+"specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a "
+"@code{git-reference} looks like this:"
+msgstr ""
+"clona el repositorio de control de versiones Git, y prepara la revisión "
+"especificada en el campo @code{uri} como un objeto @code{git-reference}; una "
+"referencia @code{git-reference} tiene esta forma:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5464
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(git-reference\n"
+" (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
+" (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
+msgstr ""
+"(git-reference\n"
+" (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
+" (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:5467
+#, no-wrap
+msgid "sha256"
+msgstr "sha256"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5471
+msgid ""
+"A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the "
+"@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 "
+"string."
+msgstr ""
+"Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. Típicamente "
+"la forma @code{base32} se usa aquí para generar el vector de bytes de una "
+"cadena en base-32."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5475
+msgid ""
+"You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking "
+"guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
+msgstr ""
+"Puede obtener esta información usando @code{guix download} (@pxref{Invoking "
+"guix download}) o @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5476
+#, no-wrap
+msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{file-name} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5482
+msgid ""
+"The file name under which the source code should be saved. When this is "
+"@code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the "
+"source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For "
+"version control checkouts, it is recommended to provide the file name "
+"explicitly because the default is not very descriptive."
+msgstr ""
+"El nombre de fichero bajo el que el código fuente se almacenará. Cuando este "
+"es @code{#f}, un valor predeterminado sensato se usará en la mayor parte de "
+"casos. En caso de que las fuentes se obtengan de una URL, el nombre de "
+"fichero de la URL se usará. Para copias de trabajo de sistemas de control de "
+"versiones, se recomienda proporcionar el nombre de fichero explícitamente ya "
+"que el predeterminado no es muy descriptivo."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5483
+#, no-wrap
+msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{patches} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5486
+msgid ""
+"A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, "
+"file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-"
+"Expressions, objetos tipo-fichero}) apuntando a parches que deben ser "
+"aplicados a las fuentes."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5490
+msgid ""
+"This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend "
+"on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
+msgstr ""
+"La lista de parches debe ser incondicional. En particular, no puede depender "
+"del varlo de @code{%current-system} o @code{%current-target-system}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5491
+#, no-wrap
+msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{snippet} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5495
+msgid ""
+"A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in "
+"the source directory. This is a convenient way to modify the source, "
+"sometimes more convenient than a patch."
+msgstr ""
+"Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) o expresión-S que se ejecutará en el "
+"directorio de fuentes. Esta es una forma conveniente de modificar el "
+"software, a veces más que un parche."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5496
+#, no-wrap
+msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
+msgstr "@code{patch-flags} (predeterminadas: @code{'(\"-p1\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5499
+msgid ""
+"A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} "
+"command."
+msgstr ""
+"Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la "
+"orden @code{patch}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5500
+#, no-wrap
+msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{patch-inputs} (predeterminada: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5504
+msgid ""
+"Input packages or derivations to the patching process. When this is "
+"@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such "
+"as GNU@tie{}Patch."
+msgstr ""
+"Paquetes o derivaciones de entrada al proceso de aplicación de los parches. "
+"Cuando es @code{#f}, se proporciona el conjunto habitual de entradas "
+"necesarias para la aplicación de parches, como GNU@tie{}Patch."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5505
+#, no-wrap
+msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5508
+msgid ""
+"A list of Guile modules that should be loaded during the patching process "
+"and while running the code in the @code{snippet} field."
+msgstr ""
+"Una lista de módulos Guile que debe ser cargada durante el proceso de "
+"aplicación de parches y mientras se ejecuta el código del campo "
+"@code{snippet}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5509
+#, no-wrap
+msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+# MAAV: Sensible -> sensato no aporta mucho ni queda muy bien.
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5512
+msgid ""
+"The Guile package that should be used in the patching process. When this is "
+"@code{#f}, a sensible default is used."
+msgstr ""
+"El paquete Guile que debe ser usado durante la aplicación de parches. Cuando "
+"es @code{#f} se usa un valor predeterminado."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5519
+#, no-wrap
+msgid "build system"
+msgstr "sistema de construcción"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5524
+msgid ""
+"Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for "
+"that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} "
+"field represents the build procedure of the package, as well as implicit "
+"dependencies of that build procedure."
+msgstr ""
+"Cada definición de paquete especifica un @dfn{sistema de construcción} y "
+"parámetros para dicho sistema de construcción (@pxref{Defining Packages}). "
+"Este campo @code{build-system} representa el procedimiento de construcción "
+"del paquete, así como las dependencias implícitas de dicho procedimiento de "
+"construcción."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5528
+msgid ""
+"Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to create "
+"and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, "
+"and actual build systems are exported by specific modules."
+msgstr ""
+"Los sistemas de construcción son objetos @code{<build-system>}. La interfaz "
+"para crear y manipularlos se proporciona en el módulo @code{(guix build-"
+"system)}, y otros módulos exportan sistemas de construcción reales."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5529
+#, no-wrap
+msgid "bag (low-level package representation)"
+msgstr "bag (representación de paquetes de bajo nivel)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5536
+msgid ""
+"Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. "
+"A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, "
+"a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the "
+"inputs of that package, including some that were implicitly added by the "
+"build system. This intermediate representation is then compiled to a "
+"derivation (@pxref{Derivations})."
+msgstr ""
+"En su implementación, los sistemas de construcción primero compilan los "
+"objetos package a objetos @dfn{bag}. Una bolsa (traducción de @dfn{bag}) es "
+"como un paquete, pero con menos ornamentos---en otras palabras, una bolsa es "
+"una representación a un nivel más bajo de un paquete, que contiene todas las "
+"entradas de dicho paquete, incluyendo algunas implícitamente añadidas por el "
+"sistema de construcción. Esta representación intermedia se compila entonces "
+"a una derivación (@pxref{Derivations})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5544
+msgid ""
+"Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package "
+"definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field "
+"(@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments "
+"(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile "
+"Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in "
+"the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon "
+"(@pxref{Derivations})."
+msgstr ""
+"Los sistemas de construcción aceptan una lista opcional de @dfn{parámetros}. "
+"En las definiciones de paquete, estos son pasados @i{vía} el campo "
+"@code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Normalmente son parámetros con "
+"palabras clave (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, "
+"guile, GNU Guile Reference Manual}). El valor de estos parámetros "
+"normalmente se evalúa en la @dfn{capa de construcción}---es decir, por un "
+"proceso Guile lanzado por el daemon (@pxref{Derivations})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5548
+msgid ""
+"The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the "
+"standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by "
+"the @code{(guix build-system gnu)} module."
+msgstr ""
+"El sistema de construcción principal es @var{gnu-build-system}, el cual "
+"implementa el procedimiento estándar de construcción para GNU y muchos otros "
+"paquetes. Se proporciona por el módulo @code{(guix build-system gnu)}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5549
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5553
+msgid ""
+"@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof "
+"(@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, "
+"GNU Coding Standards})."
+msgstr ""
+"@var{gnu-build-system} representa el sistema de construcción GNU y sus "
+"variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, "
+"standards, GNU Coding Standards})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5554
+#, no-wrap
+msgid "build phases"
+msgstr "fases de construcción"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5561
+msgid ""
+"In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with "
+"the usual @code{./configure && make && make check && make install} command "
+"sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these "
+"steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the "
+"@code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the "
+"build phases.}:"
+msgstr ""
+"En resumen, los paquetes que lo usan se configuran, construyen e instalan "
+"con la habitual secuencia de órdenes @code{./configure && make && make check "
+"&& make install}. En la práctica, algunos pasos adicionales son necesarios "
+"habitualmente. Todos estos pasos se dividen en @dfn{fases} separadas, "
+"notablemente@footnote{Rogamos que se inspeccionen los módulos @code{(guix "
+"build gnu-build-system)} para más detalles sobre las fases de construcción}:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5563
+#, no-wrap
+msgid "unpack"
+msgstr "unpack"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5567
+msgid ""
+"Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted "
+"source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build "
+"tree, and enter that directory."
+msgstr ""
+"Extrae el archivador tar de la fuente, y cambia el directorio actual al "
+"directorio recién extraído. Si la fuente es realmente un directorio, lo "
+"copia al árbol de construcción y entra en ese directorio."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5568
+#, no-wrap
+msgid "patch-source-shebangs"
+msgstr "patch-source-shebangs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5572
+msgid ""
+"Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store "
+"file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/"
+"store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
+msgstr ""
+"Sustituye secuencias ``#!'' encontradas al inicio de los ficheros de fuentes "
+"para que hagan referencia a los nombres correctos de ficheros del almacén. "
+"Por ejemplo, esto cambia @code{#!/bin/sh} por @code{#!/gnu/store/@dots{}-"
+"bash-4.3/bin/sh}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5573 doc/guix.texi:6174
+#, no-wrap
+msgid "configure"
+msgstr "configure"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5577
+msgid ""
+"Run the @file{configure} script with a number of default options, such as "
+"@code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the "
+"@code{#:configure-flags} argument."
+msgstr ""
+"Ejecuta el guión @file{configure} con algunas opciones predeterminadas, como "
+"@code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, así como las opciones especificadas por "
+"el parámetro @code{#:configure-flags}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5578 doc/guix.texi:5767 doc/guix.texi:6179 doc/guix.texi:24182
+#, no-wrap
+msgid "build"
+msgstr "build"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5582
+msgid ""
+"Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. "
+"If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with "
+"@code{make -j}."
+msgstr ""
+"Ejecuta @code{make} con la lista de opciones especificadas en @code{#:make-"
+"flags}. Si el parámetro @code{#:parallel-build?} es verdadero (por defecto), "
+"construye con @code{make -j}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5583 doc/guix.texi:5777 doc/guix.texi:6183
+#, no-wrap
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5588
+msgid ""
+"Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-"
+"target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-"
+"tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
+msgstr ""
+"Ejecuta @code{make check}, u otro objetivo especificado con @code{#:test-"
+"target}, a menos que se pasase @code{#:tests? #f}. Si el parámetro @code{#:"
+"parallel-tests?} es verdadero (por defecto), ejecuta @code{make check -j}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5589 doc/guix.texi:5785 doc/guix.texi:6187
+#, no-wrap
+msgid "install"
+msgstr "install"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5591
+msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
+msgstr ""
+"Ejecuta @code{make install} con las opciones enumeradas en @code{#:make-"
+"flags}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5592
+#, no-wrap
+msgid "patch-shebangs"
+msgstr "patch-shebangs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5594
+msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
+msgstr ""
+"Sustituye las secuencias ``#!'' en los ficheros ejecutables instalados."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5595
+#, no-wrap
+msgid "strip"
+msgstr "strip"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5599
+msgid ""
+"Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is "
+"false), copying them to the @code{debug} output when available "
+"(@pxref{Installing Debugging Files})."
+msgstr ""
+"Extrae los símbolos de depuración de ficheros ELF (a menos que el valor de "
+"@code{#:strip-binaries?} sea falso), copiandolos a la salida @code{debug} "
+"cuando esté disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:5601
+#, no-wrap
+msgid "%standard-phases"
+msgstr "%standard-phases"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5606
+msgid ""
+"The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines "
+"@var{%standard-phases} as the default list of build phases. @var{%standard-"
+"phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements "
+"the actual phase."
+msgstr ""
+"El módulo del lado de construcción @code{(guix build gnu-build-system)} "
+"define @var{%standard-phases} como la lista predeterminada de fases de "
+"construcción. @var{%standard-phases} es una lista de pares símbolo/"
+"procedimiento, donde el procedimiento implementa la fase real."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5609
+msgid ""
+"The list of phases used for a particular package can be changed with the "
+"@code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
+msgstr ""
+"La lista de fases usadas para un paquete particular se puede cambiar con el "
+"parámetro @code{#:phases}. Por ejemplo, pasar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5612
+#, no-wrap
+msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
+msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5616
+msgid ""
+"means that all the phases described above will be used, except the "
+"@code{configure} phase."
+msgstr ""
+"significa que todas las fases descritas anteriormente serán usadas, excepto "
+"la fase @code{configure}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5623
+msgid ""
+"In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for "
+"GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, "
+"Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-"
+"system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit "
+"inputs} of a package, because package definitions do not have to mention "
+"them."
+msgstr ""
+"Además, este sistema de construcción asegura que el entorno ``estándar'' "
+"para paquetes GNU está disponible. Esto incluye herramientas como GCC, libc, "
+"Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep y sed (vea el módulo @code{(guix "
+"build system gnu)} para una lista completa). A estas las llamamos las "
+"@dfn{entradas implícitas} de un paquete, porque las definiciones de paquete "
+"no las mencionan."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5630
+msgid ""
+"Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions "
+"and tools used by free software packages. They inherit most of @var{gnu-"
+"build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to "
+"the build process, and in the list of phases executed. Some of these build "
+"systems are listed below."
+msgstr ""
+"Se han definido otros objetos @code{<build-system>} para implementar otras "
+"convenciones y herramientas usadas por paquetes de software libre. Heredan "
+"la mayor parte de @var{gnu-build-system}, y se diferencian principalmente en "
+"el conjunto de entradas implícitamente añadidas al proceso de construcción, "
+"y en la lista de fases ejecutadas. Algunos de estos sistemas de construcción "
+"se enumeran a continuación."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5631
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5635
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements "
+"the build procedure for Java packages that can be built with @url{http://ant."
+"apache.org/, Ant build tool}."
+msgstr ""
+"@code{(guix build-system ant)} exporta esta variable. Implementa el "
+"procedimiento de construcción de paquetes Java que pueden construirse con "
+"@url{http://ant.apache.org/, la herramienta de construcción Ant}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5640
+msgid ""
+"It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided "
+"by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can "
+"be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
+msgstr ""
+"Añade tanto @code{ant} como el @dfn{kit de desarrollo Java} (JDK), que "
+"proporciona el paquete @code{icedtea}, al conjunto de entradas. Se pueden "
+"especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:ant} y @code{#:"
+"jdk}, respectivamente."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5646
+msgid ""
+"When the original package does not provide a suitable Ant build file, the "
+"parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file "
+"@file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this "
+"case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-"
+"directory, defaulting to ``src''."
+msgstr ""
+"Cuando el paquete original no proporciona un fichero Ant apropiado, el "
+"parámetro @code{#:jar-name} puede usarse para generar un fichero de "
+"construcción Ant @file{build.xml} mínimo con tareas para construir el "
+"archivo jar especificado. En este caso, el parámetro @code{#:source-dir} se "
+"puede usar para especificar el subdirectorio de fuentes, con ``src'' como "
+"valor predeterminado."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5654
+msgid ""
+"The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile "
+"to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file "
+"executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the "
+"list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. "
+"The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to "
+"@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run "
+"as tests."
+msgstr ""
+"El parámetro @code{#:main-class} puede usarse con el fichero de construcción "
+"Ant mínimo para especificar la clase main del archivo jar producido. Esto "
+"permite ejecutar el archivo jar. El parámetro @code{#:test-include} puede "
+"usarse para especificar la lista de tests junit a ejecutar. El valor "
+"predeterminado es @code{(list \"**/*Test.java\")}. @code{#:test-exclude} "
+"puede usarse para desactivar algunas pruebas. Su valor predeterminado es "
+"@code{(list \"**/Abstract*.java\")} ya que las clases abstractas no se "
+"pueden ejecutar como pruebas."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5658
+msgid ""
+"The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that "
+"should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task "
+"will be run."
+msgstr ""
+"El parámetro @code{#:build-target} se puede usar para especificar la tarea "
+"Ant que debe ser ejecutada durante la fase @code{build}. Por defecto se "
+"ejecuta la tarea ``jar''."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5661
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} androd-ndk-build-system"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5662
+#, no-wrap
+msgid "Android distribution"
+msgstr "distribución Android"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5663
+#, no-wrap
+msgid "Android NDK build system"
+msgstr "Sistema de construcción NDK de Android"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5667
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It "
+"implements a build procedure for Android NDK (native development kit) "
+"packages using a Guix-specific build process."
+msgstr ""
+"Esta variable es exportada por @code{(guix build-system android-ndk)}. "
+"Implementa un procedimiento de construcción para paquetes Android NDK (kit "
+"de desarrollo nativo) usando un proceso de construcción específico de Guix."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5671
+msgid ""
+"The build system assumes that packages install their public interface "
+"(header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and "
+"their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
+msgstr ""
+"El sistema de construcción asume que los paquetes instalan sus ficheros de "
+"interfaz pública (cabeceras) en el subdirectorio \"include\" de la salida "
+"\"out\" y sus bibliotecas en el subdirectorio \"lib\" de la salida \"out\"."
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5674
+msgid ""
+"It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no "
+"conflicting files."
+msgstr ""
+"También se asume que la unión de todas las dependencias de un paquete no "
+"tiene ficheros en conflicto."
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5677
+msgid ""
+"For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the "
+"libraries and header files are assumed to be host tools."
+msgstr ""
+"En este momento no funciona la compilación cruzada - por lo que las "
+"bibliotecas y los ficheros de cabecera se asumen que son locales."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5680
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
+msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
+
+#. type: defvrx
+#: doc/guix.texi:5681
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
+msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
+
+#. type: defvrx
+#: doc/guix.texi:5682
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
+msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5688
+msgid ""
+"These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement "
+"build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/"
+"project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common "
+"Lisp programs and libraries."
+msgstr ""
+"Estas variables, exportadas por @code{(guix build-system asdf)}, implementan "
+"procedimientos de construcción para paquetes Common Lisp usando @url{https://"
+"common-lisp.net/project/asdf, ``ASDF'''}. ASDF es una utilidad de definición "
+"de sistema para programas y bibliotecas Common Lisp."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5695
+msgid ""
+"The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source "
+"form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The "
+"others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the "
+"format which a particular implementation understands. These build systems "
+"can also be used to produce executable programs, or lisp images which "
+"contain a set of packages pre-loaded."
+msgstr ""
+"El sistema @code{asdf-build-system/source} instala los paquetes en forma de "
+"fuentes, y puede ser cargado usando cualquier implementación common lisp, "
+"vía ASDF. Los otros, como @code{asdf-build-system/sbcl}, instalan sistemas "
+"binarios en el formato entendido por una implementación particular. Estos "
+"sistemas de construcción también pueden usarse para producir programas "
+"ejecutables, o imágenes lisp que contengan un conjunto precargado de "
+"paquetes."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5699
+msgid ""
+"The build system uses naming conventions. For binary packages, the package "
+"name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} "
+"for @code{asdf-build-system/sbcl}."
+msgstr ""
+"El sistema de construcción usa convenciones de nombres. Para paquetes "
+"binarios, el paquete debería estar prefijado con la implementación lisp, "
+"como @code{sbcl-} para @code{asdf-build-system/sbcl}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5703
+msgid ""
+"Additionally, the corresponding source package should be labeled using the "
+"same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the "
+"@code{cl-} prefix."
+msgstr ""
+"Adicionalmente, el paquete de fuentes correspondiente debe etiquetarse "
+"usando la misma convención que los paquetes python (vea @ref{Python "
+"Modules}), usando el prefijo @code{cl-}."
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5708
+msgid ""
+"For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If "
+"one package @code{origin} contains several systems, package variants can be "
+"created in order to build all the systems. Source packages, which use "
+"@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
+msgstr ""
+"Para paquetes binarios, cada sistema debe definirse como un paquete Guix. Si "
+"el campo @code{origin} de un paquete contiene varios sistemas, las "
+"variaciones del paquete pueden crearse para construir todos los sistemas. "
+"Los paquetes de fuentes, los cuales usan @code{asdf-build-system/source}, "
+"pueden contener varios sistemas."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5715
+msgid ""
+"In order to create executable programs and images, the build-side procedures "
+"@code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be "
+"called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the "
+"system which was just built can be used within the resulting image. "
+"@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed "
+"as the @code{#:entry-program} argument."
+msgstr ""
+"Para crear programa ejecutables e imágenes, se pueden usar los "
+"procedimientos del lado de construcción @code{build-program} y @code{build-"
+"image}. Deben llamarse en la fase de construcción después de la fase "
+"@code{create-symlinks}, de modo que el sistema recién construido pueda ser "
+"usado dentro de la imagen resultante. @code{build-program} necesita una "
+"lista de expresiones Common Lisp a través del parámetro @code{#:entry-"
+"prgogram}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5724
+msgid ""
+"If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same "
+"name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which "
+"file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system "
+"for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run "
+"if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not "
+"set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, "
+"@code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
+msgstr ""
+"Si el sistema no está definido en su propio fichero @code{.asd} del mismo "
+"nombre, entonces se debe usar el parámetro @code{#:asd-file} para "
+"especificar el fichero en el que se define el sistema. Más allá, si el "
+"paquete define un sistema para sus pruebas en su fichero separado, se "
+"cargará antes de la ejecución de las pruebas si se especifica el parámetro "
+"@code{#:test-asd-file}. Si no se especifica, se probarán si existen los "
+"ficheros @code{<sistema>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests."
+"asd} y @code{test.asd}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5728
+msgid ""
+"If for some reason the package must be named in a different way than the "
+"naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be "
+"used to specify the name of the system."
+msgstr ""
+"Si por alguna razón el paquete debe ser nombrado de una forma diferente a la "
+"sugerida por las convenciones de nombres, el parámetro @code{#:asd-system-"
+"name} puede usarse para especificar el nombre del sistema."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5731
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5732
+#, no-wrap
+msgid "Rust programming language"
+msgstr "lenguaje de programación Rust"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5733
+#, no-wrap
+msgid "Cargo (Rust build system)"
+msgstr "Cargo (sistema de construcción de Rust)"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5737
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports "
+"builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-"
+"lang.org, Rust programming language}."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cargo)}. Permite la "
+"construcción de paquetes usando Cargo, la herramienta de construcción del "
+"@uref{https://www.rust-lang.org, lenguaje de programación Rust}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5742
+msgid ""
+"In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies "
+"specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package. "
+"The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the "
+"source code and @file{Cargo.toml} file."
+msgstr ""
+"En su fase @code{configure}, este sistema de construcción substituye las "
+"dependencias especificadas en el fichero @file{Cargo.toml} con entradas a "
+"los paquetes Guix. La fase @code{install} instala los binarios, y también "
+"instala el código fuente y el fichero @file{Cargo.toml}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5744
+#, no-wrap
+msgid "Clojure (programming language)"
+msgstr "Clojure (lenguaje de programación)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5745
+#, no-wrap
+msgid "simple Clojure build system"
+msgstr "sistema de construcción simple de Clojure"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5746
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5751
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It "
+"implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} "
+"packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is "
+"not supported yet."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system clojure)}. Implementa "
+"un procedimiento de construcción simple para paquetes @uref{https://clojure."
+"org/, Clojure} usando directamente @code{compile} en Clojure. La compilación "
+"cruzada no está disponible todavía."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5755
+msgid ""
+"It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. "
+"Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} "
+"and @code{#:zip} parameters, respectively."
+msgstr ""
+"Añade @code{clojure}, @code{icedtea} y @code{zip} al conjunto de entradas. "
+"Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:"
+"clojure}, @code{#:jdk} y @code{#:zip}, respectivamente."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5761
+msgid ""
+"A list of source directories, test directories and jar names can be "
+"specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-"
+"names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be "
+"specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, "
+"respectively. Other parameters are documented below."
+msgstr ""
+"Una lista de directorios de fuentes, directorios de pruebas y nombres de jar "
+"pueden especificarse con los parámetros @code{#:source-dirs}, @code{#:test-"
+"dirs} y @code{#:jar-names}, respectivamente. El directorio de compilación y "
+"la clase principal pueden especificarse con los parámetros @code{#:compile-"
+"dir} y @code{#:main-class}, respectivamente. Otros parámetros se documentan "
+"más adelante."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5764
+msgid ""
+"This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with the "
+"following phases changed:"
+msgstr ""
+"Este sistema de construcción es una extensión de @var{ant-build-system}, "
+"pero con las siguientes fases cambiadas:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5776
+msgid ""
+"This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs "
+"@command{jar} to create jars from both source files and compiled files "
+"according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-"
+"include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has "
+"priority over the include list. These lists consist of symbols representing "
+"Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all "
+"Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:"
+"omit-source?} decides if source should be included into the jars."
+msgstr ""
+"Esta fase llama @code{compile} en Clojure para compilar los ficheros de "
+"fuentes y ejecuta @command{jar} para crear archivadores jar tanto de "
+"ficheros de fuentes y compilados de acuerdo con las listas de inclusión y "
+"exclusión especificadas en @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, "
+"respectivamente. La lista de exclusión tiene prioridad sobre la de "
+"inclusión. Estas listas consisten en símbolos que representan bibliotecas "
+"Clojure o la palabra clave especial @code{#:all} que representa todas las "
+"bibliotecas encontradas en los directorios de fuentes. El parámetro @code{#:"
+"omit-source?} determina si las fuentes deben incluirse en los archivadores "
+"jar."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5784
+msgid ""
+"This phase runs tests according to the include list and exclude list "
+"specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. "
+"Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-"
+"exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all "
+"Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:"
+"tests?} decides if tests should be run."
+msgstr ""
+"Esta fase ejecuta las pruebas de acuerdo a las listas de inclusión y "
+"exclusión especificadas en @code{#:test-include} y @code{#:test-exclude}, "
+"respectivamente. Sus significados son análogos a los de @code{#:aot-include} "
+"y @code{#:aot-exclude}, excepto que la palabra clave especial @code{#:all} "
+"designa ahora a todas las bibliotecas Clojure encontradas en los directorios "
+"de pruebas. El parámetro @code{#:tests?} determina si se deben ejecutar las "
+"pruebas."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5787
+msgid "This phase installs all jars built previously."
+msgstr "Esta fase instala todos los archivadores jar construidos previamente."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5790
+msgid ""
+"Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
+msgstr ""
+"Además de las previas, este sistema de construcción contiene una fase "
+"adicional:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5793
+#, no-wrap
+msgid "install-doc"
+msgstr "install-doc"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5798
+msgid ""
+"This phase installs all top-level files with base name matching @var{%doc-"
+"regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} "
+"parameter. All files (recursively) inside the documentation directories "
+"specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
+msgstr ""
+"Esta fase instala todos los ficheros de nivel superior con un nombre que "
+"corresponda con @var{%doc-regex}. Una expresión regular diferente se puede "
+"especificar con el parámetro @code{#:doc-regex}. Todos los ficheros dentro "
+"(recursivamente) de los directorios de documentación especificados en "
+"@code{#:doc-dirs} se instalan también."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5801
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5805
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It "
+"implements the build procedure for packages using the @url{http://www.cmake."
+"org, CMake build tool}."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el "
+"procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{http://www."
+"cmake.org, herramienta de construcción CMake}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5809
+msgid ""
+"It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which "
+"package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
+msgstr ""
+"Automáticamente añade el paquete @code{cmake} al conjunto de entradas. El "
+"paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:cmake}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5816
+msgid ""
+"The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to "
+"the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in "
+"abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to "
+"@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging "
+"information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -"
+"g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
+msgstr ""
+"El parámetro @code{#:configure-flags} se toma como una lista de opciones a "
+"pasar a @command{cmake}. El parámetro @code{#:build-type} especifica en "
+"términos abstractos las opciones pasadas al compilador; su valor "
+"predeterminado es @code{\"RelWithDebInfo\"} (quiere decir ``modo de entrega "
+"con información de depuración''), lo que aproximadamente significa que el "
+"código se compila con @code{-O2 -g}, lo cual es el caso predeterminado en "
+"paquetes basados en Autoconf."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5818
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5825
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports "
+"builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for "
+"the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the "
+"@code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:"
+"ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5829
+msgid ""
+"It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which "
+"package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
+msgstr ""
+"Automáticamente añade el paquete @code{dune} al conjunto de entradas. El "
+"paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:dune}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5833
+msgid ""
+"There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't "
+"need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a "
+"list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5837
+msgid ""
+"The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} "
+"command instead of the more recent @code{dune} command while building a "
+"package. Its default value is @code{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5842
+msgid ""
+"The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, "
+"which is useful when a package contains multiple packages and you want to "
+"build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} "
+"argument to @code{dune}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5844
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5849
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a "
+"build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/"
+"cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system go)}. Implementa el "
+"procedimiento de construcción para paquetes Go usando los @url{https://"
+"golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mecanismos de "
+"construcción de Go} estándares."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5860
+msgid ""
+"The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} "
+"and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/"
+"code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path "
+"expected by the package's build scripts and any referring packages, and "
+"provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a "
+"combination of the package source code's remote URI and file system "
+"hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's "
+"source code to a different directory structure than the one indicated by the "
+"import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
+msgstr ""
+"Se espera que la usuaria proporcione un valor para el parámetro @code{#:"
+"import-path} y, en algunos caso, @code{#:unpack-path}. La @url{https://"
+"golang.org/doc/code.html#ImportPaths, ruta de importación} corresponde a la "
+"ruta del sistema de ficheros esperada por los guiones de construcción del "
+"paquete y los paquetes referenciados, y proporciona una forma de referenciar "
+"un paquete Go unívocamente. Está basado típicamente en una combinación de la "
+"URI remota del paquete de ficheros de fuente y la estructura jerárquica del "
+"sistema de ficheros. En algunos casos, necesitará desempaquetar el código "
+"fuente del paquete en una estructura de directorios diferente a la indicada "
+"en la ruta de importación, y @code{#:unpack-path} debe usarse en dichos "
+"casos."
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5865
+msgid ""
+"Packages that provide Go libraries should install their source code into the "
+"built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to "
+"@code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be "
+"set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
+msgstr ""
+"Los paquetes que proporcionan bibliotecas Go deben instalar su código fuente "
+"en la salida de la construcción. El parámetro @code{#:install-source?}, cuyo "
+"valor por defecto es @code{#t}, controla si se instalará o no el código "
+"fuente. Puede proporcionarse @code{#f} en paquetes que proporcionan "
+"únicamente ficheros ejecutables."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5867
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5870
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is "
+"intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Está "
+"pensada para usarse con paquetes que usan GLib o GTK+."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5873
+msgid ""
+"This build system adds the following two phases to the ones defined by "
+"@var{gnu-build-system}:"
+msgstr ""
+"Este sistema de construcción añade las siguientes dos fases a las definidas "
+"en @var{gnu-build-system}:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5875 doc/guix.texi:6203
+#, no-wrap
+msgid "glib-or-gtk-wrap"
+msgstr "glib-or-gtk-wrap"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5882
+msgid ""
+"The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are "
+"able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/"
+"stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the "
+"programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} "
+"and @code{GTK_PATH} environment variables."
+msgstr ""
+"La fase @code{glib-or-gtk-wrap} se asegura de que los programas en "
+"@file{bin/} son capaces de encontrar los ``esquemas'' GLib y los "
+"@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, módulos GTK"
+"+}. Esto se consigue recubriendo los programas en guiones de lanzamiento que "
+"establecen apropiadamente las variables de entorno @code{GTK_PATH}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5889
+msgid ""
+"It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping "
+"process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-"
+"outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain "
+"any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a "
+"dependency of that output on GLib and GTK+."
+msgstr ""
+"Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de "
+"recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:glib-org-gtk-"
+"wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no "
+"contiene binarios GLib o GTK+, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría "
+"una dependencia de dicha salida en GLib y GTK+."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5890 doc/guix.texi:6207
+#, no-wrap
+msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
+msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5898
+msgid ""
+"The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all "
+"@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, "
+"GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the "
+"@command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package "
+"@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The "
+"@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be "
+"specified with the @code{#:glib} parameter."
+msgstr ""
+"La fase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} se asegura que todos los "
+"@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, "
+"esquemas GSettings} o GLib se compilan. La compilación la realiza el "
+"programa @command{glib-compile-schemas}. Lo proporciona el paquete "
+"@code{glib:bin} que se importa automáticamente por el sistema de "
+"construcción. El paquete @code{glib} que proporciona @command{glib-compile-"
+"schemas} puede especificarse con el parámetro @code{#:glib}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5901
+msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
+msgstr "Ambas fases se ejecutan tras la fase @code{install}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5903
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5910
+msgid ""
+"This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme "
+"code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a "
+"@file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild "
+"compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and "
+"installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also "
+"installs documentation."
+msgstr ""
+"Este sistema de construcción es para paquetes Guile que consisten "
+"exclusivamente en código Scheme y son tan simples que no tienen ni siquiera "
+"un fichero Makefile, menos un guión @file{configure}. Compila código Scheme "
+"usando @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile "
+"Reference Manual}) e instala los ficheros @file{.scm} y @file{.go} en el "
+"lugar correcto. También instala documentación."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5913
+msgid ""
+"This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} "
+"option of @command{guild compile}."
+msgstr ""
+"Este sistema de construcción permite la compilación cruzada usando la opción "
+"@code{--target} de @command{guild compile}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5916
+msgid ""
+"Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package "
+"in their @code{native-inputs} field."
+msgstr ""
+"Los paquetes construidos con @code{guile-build-system} deben proporcionar un "
+"paquete Guile en su campo @code{native-inputs}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5918
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system"
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5921
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It "
+"implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system minify)}. Implementa un "
+"procedimiento de minificación para paquetes JavaScript simples."
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5927
+msgid ""
+"It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all "
+"JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package "
+"can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected "
+"that the package writes the minified code to the standard output."
+msgstr ""
+"Añade @code{uglify-js} al conjunto de entradas y lo utiliza para comprimir "
+"todos los ficheros JavaScript en el directorio @file{src}. Un paquete de "
+"minificación diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:uglify-"
+"js}, pero se espera que el paquete escriba el código minificado en la salida "
+"estándar."
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5931
+msgid ""
+"When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} "
+"directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a "
+"list of file names to feed to the minifier."
+msgstr ""
+"Cuando los ficheros JavaScript de entrada no se encuentran en el directorio "
+"@file{src}, el parámetro @code{#:javascript-files} puede usarse para "
+"especificar una lista de nombres de fichero que proporcionar al minificador."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5933
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5939
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It "
+"implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, "
+"which consists of choosing the correct set of commands to run for each "
+"package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This "
+"build system will try some of them."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ocaml)}. Implementa un "
+"procedimiento de construcción para paquetes @uref{https://ocaml.org, OCaml}, "
+"que consiste en seleccionar el conjunto correcto de órdenes a ejecutar para "
+"cada paquete. Los paquetes OCaml pueden esperar la ejecución de muchas "
+"ordenes diferentes. Este sistema de construcción probará algunas de ellas."
+
+# FUZZY
+# TODO: bypass
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5949
+msgid ""
+"When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it "
+"will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and "
+"@code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file "
+"was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will "
+"take care of setting the prefix and enabling tests if they are not "
+"disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-"
+"flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed "
+"to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key "
+"can be used to bypass this system in the build and install phases."
+msgstr ""
+"Cuando el paquete tiene un fichero @file{setup.ml} presente en el nivel "
+"superior, se ejecuta @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -"
+"build} y @code{ocaml setup.ml -install}. El sistema de construcción asumirá "
+"que este fichero se generó con @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/ "
+"OASIS} y se encargará de establecer el prefijo y la habilitación de las "
+"pruebas si no están deshabilitadas. Puede pasar opciones de configuración y "
+"construcción con @code{#:configure-flags} y @code{#:build-flags}, "
+"respectivamente. El parámetro @code{#:test-flags} puede usarse para cambiar "
+"el conjunto de opciones usadas para activar las pruebas. El parámetro "
+"@code{#:use-make?} puede usarse para ignorar este sistema en las fases de "
+"construcción e instalación."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5954
+msgid ""
+"When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a "
+"hand-made configure script that requires a different argument format than in "
+"the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:"
+"configure-flags} key."
+msgstr ""
+"Cuando el paquete tiene un fichero @file{configure}, se asume que es un "
+"guión de configuración hecho a mano que necesita un formato de parámetros "
+"diferente a los del sistema @code{gnu-build-system}. Puede añadir más "
+"opciones con el parámetro @code{#:configure-flags}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5958
+msgid ""
+"When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is "
+"@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and "
+"install phases with the @code{#:make-flags} key."
+msgstr ""
+"Cuando el paquete tiene un fichero @file{Makefile} (o @code{#:use-make?} es "
+"@code{#t}), será usado y se pueden proporcionar más opciones para las fases "
+"de construcción y e instalación con el parámetro @code{#:make-flags}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5966
+msgid ""
+"Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard "
+"location for its build system. In that case, the build system will run "
+"@code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of "
+"providing the path to the required findlib module. Additional flags can be "
+"passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by "
+"@command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be "
+"added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
+msgstr ""
+"Por último, algunos paquetes no tienen estos ficheros y usan unas "
+"localizaciones de algún modo estándares para su sistema de construcción. En "
+"este caso, el sistema de construcción ejecutará @code{ocaml pkg/pkg.ml} o "
+"@code{ocaml pkg/build.ml} y se hará cargo de proporcionar la ruta del módulo "
+"findlib necesario. Se pueden pasar opciones adicionales con el parámetro "
+"@code{#:build-flags}. De la instalación se hace cargo @command{opam-"
+"installer}. En este caso, el paquete @code{opam} debe añadirse al campo "
+"@code{native-inputs} de la definición del paquete."
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Está un poco mal escrito... :(
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5974
+msgid ""
+"Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same "
+"directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they "
+"will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually "
+"fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these "
+"libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This "
+"variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where "
+"@file{.so} libraries should be installed."
+msgstr ""
+"Fíjese que la mayoría de los paquetes OCaml asumen su instalación en el "
+"mismo directorio que OCaml, que no es el comportamiento deseado en guix. En "
+"particular, intentarán instalar ficheros @file{.so} en su directorio de "
+"módulos, normalmente lo adecuado puesto que es el directorio del compilador "
+"de OCaml. No obstante, en guix estas bibliotecas no se pueden encontrar allí "
+"y usamos @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Esta variable apunta a @file{lib/ocaml/"
+"site-lib/stubslibs} y allí es donde las bibliotecas @file{.so} deben "
+"instalarse."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5976
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} python-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5981
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It "
+"implements the more or less standard build procedure used by Python "
+"packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then "
+"@code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system python)}. Implementa el "
+"procedimiento más o menos estándar de construcción usado por paquetes "
+"Python, que consiste en la ejecución de @code{python setup.py build} y "
+"@code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5985
+msgid ""
+"For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it "
+"takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} "
+"environment variable points to all the Python libraries they depend on."
+msgstr ""
+"Para que instalan programas independientes Python bajo @code{bin/}, se "
+"encarga de envolver dichos programas de modo que su variable de entorno "
+"@code{PYTHONPATH} apunte a las bibliotecas Python de las que dependen."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5991
+msgid ""
+"Which Python package is used to perform the build can be specified with the "
+"@code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be "
+"built for a specific version of the Python interpreter, which might be "
+"necessary if the package is only compatible with a single interpreter "
+"version."
+msgstr ""
+"Se puede especificar el paquete Python usado para llevar a cabo la "
+"construcción con el parámetro @code{#:python}. Esta es habitualmente una "
+"forma de forzar la construcción de un paquete para una versión específica "
+"del intérprete Python, lo que puede ser necesario si el paquete es "
+"compatible únicamente con una versión del intérprete."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5996
+msgid ""
+"By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, "
+"much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with "
+"setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-"
+"setuptools} parameter to @code{#f}."
+msgstr ""
+"Por defecto guix llama a @code{setup.py} bajo el control de "
+"@code{setuptools} de manera similar a @command{pip}. Algunos paquetes no son "
+"compatibles con setuptools (y pip), por lo que puede deshabilitar esta "
+"configuración estableciendo el parámetro @code{#:use-setuptools} a @code{#f}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5998
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6010
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements "
+"the standard build procedure for Perl packages, which either consists in "
+"running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by "
+"@code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL "
+"PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, "
+"depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in "
+"the package distribution. Preference is given to the former if both "
+"@code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. "
+"This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-"
+"maker?} parameter."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system perl)}. Implementa el "
+"procedimiento de construcción estándar para paquetes Perl, lo que o bien "
+"consiste en la ejecución de @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/"
+"@dots{}}, seguido de @code{Build} y @code{Build install}; o en la ejecución "
+"de @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, seguida de @code{make} "
+"y @code{make install}, dependiendo de si @code{Build.PL} o @code{Makefile."
+"PL} están presentes en la distribución del paquete. El primero tiene "
+"preferencia si existen tanto @code{Build.PL} como @code{Makefile.PL} en la "
+"distribución del paquete. Esta preferencia puede invertirse especificando "
+"@code{#t} en el parámetro @code{#:make-maker?}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6014
+msgid ""
+"The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation "
+"passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-"
+"build-flags} parameter, respectively."
+msgstr ""
+"La invocación inicial de @code{perl Makefile.PL} o @code{perl Build.PL} pasa "
+"a su vez las opciones especificadas por los parámetros @code{#:make-maker-"
+"flags} o @code{#:module-build-flags}, respectivamente."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6016
+msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
+msgstr "El paquete Perl usado puede especificarse con @code{#:perl}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6018
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6026
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements "
+"the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages, which "
+"essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/"
+"store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths "
+"to all R package inputs. Tests are run after installation using the R "
+"function @code{tools::testInstalledPackage}."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system r)}. Implementa el "
+"procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{http://r-project."
+"org, R}, lo que esencialmente es poco más que la ejecución de @code{R CMD "
+"INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} en un entorno donde @code{R_LIBS_SITE} "
+"contiene las rutas de todos los paquetes R de entrada. Las pruebas se "
+"ejecutan tras la instalación usando la función R @code{tools::"
+"testInstalledPackage}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6028
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6036
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)} It implements "
+"the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for "
+"@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/"
+"gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, "
+"library files and the resources, as well as wrap the files under the "
+"@code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the "
+"@code{tests?} parameter."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6044
+msgid ""
+"Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which "
+"perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:"
+"prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} "
+"parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be "
+"specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the "
+"@code{with-zef?} parameter."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6046
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6051
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used "
+"to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build "
+"system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in "
+"the inputs."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system texlive)}. Se usa para "
+"construir paquetes TeX en modo de procesamiento de lotes con el motor "
+"especificado. El sistema de construcción fija la variable @code{TEXINPUTS} "
+"para encontrar todos los ficheros de fuentes TeX en las entradas."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6060
+msgid ""
+"By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A "
+"different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} "
+"argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-"
+"targets} argument, which expects a list of file names. The build system "
+"adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from "
+"@code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the "
+"arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
+msgstr ""
+"Por defecto ejecuta @code{luatex} en todos los ficheros que terminan en "
+"@code{ins}. Un motor y formato diferente puede especificarse con el "
+"parámetro @code{#:tex-format}. Los diferentes objetivos de construcción "
+"pueden especificarse con el parámetro @code{#:build-targets}, que espera una "
+"lista de nombres de fichero. El sistema de construcción añade únicamente "
+"@code{texlive-bin} y @code{texlive-latex-base} (ambos desde @code{(gnu "
+"packages tex)} a las entradas. Ambos pueden forzarse con los parámetros "
+"@code{#:texlive-bin} y @code{#:texlive-latex-base} respectivamente."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6063
+msgid ""
+"The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install "
+"the built files under the texmf tree."
+msgstr ""
+"El parámetro @code{#:tex-directory} le dice al sistema de construcción dónde "
+"instalar los ficheros construidos bajo el árbol texmf."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6065
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6069
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements "
+"the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running "
+"@code{gem build} followed by @code{gem install}."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ruby)}. Implementa el "
+"procedimiento de construcción de RubyGems usado por los paquetes Ruby, que "
+"implica la ejecución de @code{gem build} seguida de @code{gem install}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6077
+msgid ""
+"The @code{source} field of a package that uses this build system typically "
+"references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use "
+"when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, "
+"potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and "
+"installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to "
+"allow building unreleased gems from Git or a traditional source release "
+"tarball."
+msgstr ""
+"El campo @code{source} de un paquete que usa este sistema de construcción "
+"típicamente se refiere a un archivo gem, ya que este es el formato usado por "
+"las desarrolladoras Ruby cuando publican su software. El sistema de "
+"construcción desempaqueta el archivo gem, potencialmente parchea las "
+"fuentes, ejecuta la batería de pruebas, vuelve a empaquetar el archivo gem y "
+"lo instala. Adicionalmente, directorios y archivadores tar pueden "
+"referenciarse para permitir la construcción de archivos gem no publicados "
+"desde Git o un archivador tar de publicación de fuentes tradicional."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6081
+msgid ""
+"Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} "
+"parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} "
+"command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
+msgstr ""
+"Se puede especificar el paquete Ruby usado mediante el parámetro @code{#:"
+"ruby}. Una lista de opciones adicionales pueden pasarse a la orden "
+"@command{gem} en el parámetro @code{#:gem-flags}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6083
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6089
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements "
+"a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---"
+"@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by "
+"passing their names as arguments to the @code{waf} script."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system waf)}. Implementa un "
+"procedimiento de construcción alrededor del guión @code{waf}. Las fases "
+"comunes---@code{configure}, @code{build} y @code{install}---se implementan "
+"pasando sus nombres como parámetros al guión @code{waf}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6093
+msgid ""
+"The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python "
+"package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} "
+"parameter."
+msgstr ""
+"El guión @code{waf} es ejecutado por el intérprete Python. El paquete Python "
+"usado para la ejecución puede ser especificado con el parámetro @code{#:"
+"python}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6095
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6101
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It "
+"implements the build procedure used by the SCons software construction "
+"tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons "
+"test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system scons)}. Implementa en "
+"procedimiento de construcción usado por la herramienta de construcción de "
+"software SCons. Este sistema de construcción ejecuta @code{scons} para "
+"construir el paquete, @code{scons test} para ejecutar las pruebas y después "
+"@code{scons install} para instalar el paquete."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6106
+msgid ""
+"Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the "
+"@code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can "
+"be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:"
+"scons} parameter."
+msgstr ""
+"Las opciones adicionales a pasar a @code{scons} se pueden especificar con el "
+"parámetro @code{#:scons-flags}. La versión de Python usada para ejecutar "
+"SCons puede especificarse seleccionando el paquete SCons apropiado con el "
+"parámetro @code{#:scons}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6108
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system"
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6122
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It "
+"implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which "
+"involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/"
+"@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the "
+"package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to "
+"register libraries in the read-only compiler store directory, the build "
+"system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell "
+"Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package "
+"documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:"
+"haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the "
+"help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} "
+"is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system haskell)}. Implementa "
+"el procedimiento de construcción Cabal usado por paquetes Haskell, el cual "
+"implica la ejecución de @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/"
+"store/@dots{}} y @code{runhaskell Setup.hs build}. En vez de instalar el "
+"paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs install}, para evitar el "
+"intento de registro de bibliotecas en el directorio de solo-lectura del "
+"compilador en el almacén, el sistema de construcción usa @code{runhaskell "
+"Setup.hs copy}, seguido de @code{runhaskell Setup.hs register}. Además, el "
+"sistema de construcción genera la documentación del paquete ejecutando "
+"@code{runhaskell Setup.hs haddock}, a menos que se pasase @code{#:haddock? "
+"#f}. Parámetros opcionales de Haddock pueden proporcionarse con la ayuda del "
+"parámetro @code{#:haddock-flags}. Si el fichero @code{Setup.hs} no es "
+"encontrado, el sistema de construcción busca @code{Setup.lhs} a su vez."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6125
+msgid ""
+"Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} "
+"parameter which defaults to @code{ghc}."
+msgstr ""
+"El compilador Haskell usado puede especificarse con el parámetro @code{#:"
+"haskell} cuyo valor predeterminado es @code{ghc}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6127
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6132
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements "
+"the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub "
+"build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files "
+"manually."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dub)}. Implementa el "
+"procedimiento de construcción Dub usado por los paquetes D, que implica la "
+"ejecución de @code{dub build} y @code{dub run}. La instalación se lleva a "
+"cabo con la copia manual de los ficheros."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6135
+msgid ""
+"Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter "
+"which defaults to @code{ldc}."
+msgstr ""
+"El compilador D usado puede ser especificado con el parámetro @code{#:ldc} "
+"cuyo valor predeterminado es @code{ldc}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6137
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6141
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It "
+"implements an installation procedure similar to the packaging system of "
+"Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system emacs)}. Implementa un "
+"procedimiento de instalación similar al propio sistema de empaquetado de "
+"Emacs (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6148
+msgid ""
+"It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte "
+"compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, "
+"the Info documentation files are moved to the standard documentation "
+"directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in "
+"its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
+msgstr ""
+"Primero crea el fichero @code{@var{paquete}-autoloads.el}, tras lo que "
+"compila todos los ficheros Emacs Lisp. De manera diferente al sistema de "
+"paquetes de Emacs, los ficheros de documentación Info se mueven al "
+"directorio estándar de documentación y se borra el fichero @file{dir}. Cada "
+"paquete se instala en su propio directorio bajo @file{share/emacs/site-lisp/"
+"guix.d}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6150
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} font-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6156
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements "
+"an installation procedure for font packages where upstream provides pre-"
+"compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied "
+"into place. It copies font files to standard locations in the output "
+"directory."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system font)}. Implementa un "
+"procedimiento de instalación para paquetes de fuentes donde las proveedoras "
+"originales proporcionan ficheros de tipografía TrueType, OpenType, etc.@: "
+"precompilados que simplemente necesitan copiarse en su lugar. Copia los "
+"ficheros de tipografías a las localizaciones estándar en el directorio de "
+"salida."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6158
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6162
+msgid ""
+"This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It "
+"implements the build procedure for packages that use @url{http://mesonbuild."
+"com, Meson} as their build system."
+msgstr ""
+"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system meson)}. Implementa el "
+"procedimiento de construcción para paquetes que usan @url{http://mesonbuild."
+"com, Meson} como su sistema de construcción."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6168
+msgid ""
+"It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of "
+"inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and "
+"@code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, "
+"which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and "
+"libraries when they are installed."
+msgstr ""
+"Añade Meson y @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} al conjunto de "
+"entradas, y pueden cambiarse con los parámetros @code{#:meson} y @code{#:"
+"ninja} en caso necesario. La versión de Meson predeterminada es @code{meson-"
+"for-build}, la cual es especial puesto que no limpia el @code{RUNPATH} de "
+"los binarios y bibliotecas durante la instalación."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6171
+msgid ""
+"This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the "
+"following phases changed to some specific for Meson:"
+msgstr ""
+"Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, "
+"pero con las siguientes fases cambiadas por otras específicas para Meson."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6178
+msgid ""
+"The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-"
+"flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless "
+"something else is specified in @code{#:build-type}."
+msgstr ""
+"Esta fase ejecuta @code{meson} con las opciones especificadas en @code{#:"
+"configure-flags}. La opción @code{--build-type} siempre se fija a "
+"@code{plain} a menos que se especifique algo distinto en @code{#:build-type}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6182
+msgid ""
+"The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but "
+"this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
+msgstr ""
+"Esta fase ejecuta @code{ninja} para construir el paquete en paralelo por "
+"defecto, pero esto puede cambiarse con @code{#:parallel-build?}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6186
+msgid ""
+"The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-"
+"target}, which is @code{\"test\"} by default."
+msgstr ""
+"Esta fase ejecuta @code{ninja} con el objetivo especificado en @code{#:test-"
+"target}, cuyo valor predeterminado es @code{\"test\"}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6189
+msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
+msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja install} y no puede cambiarse."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6192
+msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
+msgstr ""
+"Aparte de estas, el sistema de ejecución también añade las siguientes fases:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6195
+#, no-wrap
+msgid "fix-runpath"
+msgstr "fix-runpath"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6202
+msgid ""
+"This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It "
+"searches for required libraries in subdirectories of the package being "
+"built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes "
+"references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-"
+"build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the "
+"program to run."
+msgstr ""
+"Esta fase se asegura de que todos los binarios pueden encontrar las "
+"bibliotecas que necesitan. Busca las bibliotecas necesarias en "
+"subdirectorios del paquete en construcción, y añade estas a @code{RUNPATH} "
+"en caso necesario. También elimina referencias a bibliotecas introducidas en "
+"la fase de construcción por @code{meson-for-build}, como las dependencias de "
+"las pruebas, que no se necesitan realmente para la ejecución del programa."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6206 doc/guix.texi:6210
+msgid ""
+"This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it "
+"is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
+msgstr ""
+"Esta fase es la fase proporcionada por @code{glib-or-gtk-build-system}, y no "
+"está activa por defecto. Puede activarse con @code{#:glib-or-gtk}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6217
+msgid ""
+"Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a "
+"``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it "
+"provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and "
+"does not have a notion of build phases."
+msgstr ""
+"Por último, para paquetes que no necesiten nada tan sofisticado se "
+"proporciona un sistema de construcción ``trivial''. Es trivial en el sentido "
+"de que no proporciona prácticamente funcionalidad: no incorpora entradas "
+"implícitas y no tiene una noción de fases de construcción."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6218
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6220
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
+msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system trivial)}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6225
+msgid ""
+"This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must "
+"be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with "
+"@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-"
+"expression->derivation}})."
+msgstr ""
+"Este sistema de construcción necesita un parámetro @code{#:builder}. Este "
+"parámetro debe ser una expresión Scheme que construya la(s) salida(s) del "
+"paquete---como en @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, "
+"@code{build-expression->derivation}})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6231
+#, no-wrap
+msgid "store items"
+msgstr "elementos del almacén"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6232
+#, no-wrap
+msgid "store paths"
+msgstr "rutas del almacén"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6243
+msgid ""
+"Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been "
+"built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-"
+"directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes "
+"@dfn{store paths}. The store has an associated database that contains "
+"information such as the store paths referred to by each store path, and the "
+"list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This "
+"database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where "
+"@var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--"
+"localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
+msgstr ""
+"Conceptualmente, el @dfn{almacén} es el lugar donde se almacenan las "
+"derivaciones cuya construcción fue satisfactoria---por defecto, @file{/gnu/"
+"store}. Los subdirectorios en el almacén se denominan @dfn{elementos del "
+"almacén} o @dfn{rutas del almacén} en ocasiones. El almacén tiene una base "
+"de datos asociada que contiene información como las rutas del almacén a las "
+"que referencia cada ruta del almacén, y la lista de elementos @emph{válidos} "
+"del almacén---los resultados de las construcciones satisfactorias. Esta base "
+"de datos reside en @file{@var{localstatedir}/guix/db}, donde "
+"@var{localstatedir} es el directorio de estado especificado @i{vía} "
+"@option{--localstatedir} en tiempo de configuración, normalmente @file{/var}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6248
+msgid ""
+"The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients "
+"(@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to "
+"the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the "
+"result---these are remote procedure calls, or RPCs."
+msgstr ""
+"El almacén @emph{siempre} es accedido a través del daemon en delegación de "
+"sus clientes (@pxref{Invoking guix-daemon}). Para manipular el almacén, los "
+"clientes se conectan al daemon por un socket de dominio Unix, le envían "
+"peticiones y leen el resultado---esto son llamadas a procedimientos remotos, "
+"o RPC."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:6253
+msgid ""
+"Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This "
+"would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of "
+"Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
+msgstr ""
+"Las usuarias @emph{nunca} deben modificar ficheros directamente bajo el "
+"directorio @file{/gnu/store}. Esto llevaría a inconsistencias y rompería las "
+"premisas de inmutabilidad del modelo funcional de Guix "
+"(@pxref{Introduction})."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:6257
+msgid ""
+"@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how "
+"to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental "
+"modifications."
+msgstr ""
+"@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, para información sobre "
+"cómo comprobar la integridad del almacén e intentar recuperarse de "
+"modificaciones accidentales."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6264
+msgid ""
+"The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, "
+"and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-"
+"connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local "
+"daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(guix store)} proporciona procedimientos para conectarse al "
+"daemon y realizar RPCs. Estos se describen más adelante. Por defecto, "
+"@code{open-connection}, y por tanto todas las órdenes @command{guix}, se "
+"conectan al daemon local o a la URI especificada en la variable de entorno "
+"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6265
+#, no-wrap
+msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
+msgstr "{Variable de entorno} GUIX_DAEMON_SOCKET"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6270
+msgid ""
+"When set, the value of this variable should be a file name or a URI "
+"designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-"
+"domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI "
+"schemes are:"
+msgstr ""
+"Cuando se ha definido, el valor de esta variable debe ser un nombre de "
+"fichero o una URI designando el punto de conexión del daemon. Cuando es un "
+"nombre de fichero, denota un socket de dominio Unix al que conectarse. "
+"Además de nombres de ficheros, los esquemas de URI aceptados son:"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:6272 doc/guix.texi:18497
+#, no-wrap
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6273
+#, no-wrap
+msgid "unix"
+msgstr "unix"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6277
+msgid ""
+"These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/"
+"socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
+msgstr ""
+"Estos son equivalentes a los sockets de dominio Unix. @code{file:///var/guix/"
+"daemon-socket/socket} es equivalente a @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6278
+#, no-wrap
+msgid "guix"
+msgstr "guix"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6286
+msgid ""
+"These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor "
+"authentication of the remote host. The URI must specify the host name and "
+"optionally a port number (by default port 44146 is used):"
+msgstr ""
+"Estas URI denotan conexiones sobre TCP/IP, sin cifrado ni verificación de la "
+"máquina remota. La URI debe especificar el nombre de máquina y opcionalmente "
+"un número de puerto (por defecto se usa el puerto 44146):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6289
+#, no-wrap
+msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
+msgstr "guix://principal.guix.example.org:1234\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6294
+msgid ""
+"This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only "
+"trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example."
+"org}."
+msgstr ""
+"Esta configuración es apropiada para redes locales, como clusters, donde "
+"únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de "
+"construcción en @code{principal.guix.example.org}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6298
+msgid ""
+"The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct "
+"it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--"
+"listen}})."
+msgstr ""
+"La opción @code{--listen} de @command{guix-daemon} puede usarse para "
+"indicarle que escuche conexiones TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--"
+"listen}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6299
+#, no-wrap
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6300
+#, no-wrap
+msgid "SSH access to build daemons"
+msgstr "acceso SSH a los daemons de construcción"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6304
+msgid ""
+"These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This "
+"feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might "
+"look like this:"
+msgstr ""
+"Estas URI le permiten conectarse a un daemon remoto sobre SSH@footnote{Esta "
+"característica necesita Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. Una URL típica "
+"debería ser algo así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6307
+#, no-wrap
+msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
+msgstr "ssh://carlos@@guix.example.org:22\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6311
+msgid ""
+"As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are "
+"honored (@pxref{Invoking guix copy})."
+msgstr ""
+"Como con @command{guix copy}, se tienen en cuenta los ficheros habituales de "
+"configuración del cliente OpenSSH (@pxref{Invoking guix copy})."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6314
+msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
+msgstr "Esquemas URI adicionales pueden ser aceptados en el futuro."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:6321
+msgid ""
+"The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as "
+"of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or "
+"suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
+msgstr ""
+"La conexión con daemon de construcción remotos se considera experimental en "
+"@value{VERSION}. Por favor, contacte con nosotras para compartir cualquier "
+"problema o sugerencias que pueda tener (@pxref{Contributing})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6324
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
+
+# FUZZY
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6329
+msgid ""
+"Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). "
+"When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of "
+"extra space on the file system so that the garbage collector can still "
+"operate should the disk become full. Return a server object."
+msgstr ""
+"Abre una conexión al daemon a través del socket de dominio Unix apuntado por "
+"@var{uri} (una cadena). Cuando @var{reserve-space?} es verdadero, le indica "
+"que reserve un poco de espacio extra en el sistema de ficheros de modo que "
+"el recolector de basura pueda operar incluso cuando el disco se llene. "
+"Devuelve un objeto servidor."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6332
+msgid ""
+"@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal "
+"location given the options that were passed to @command{configure}."
+msgstr ""
+"El valor por defecto de @var{uri} es @var{%default-socket-path}, que ese la "
+"ruta esperada según las opciones pasadas a @code{configure}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6334
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} close-connection @var{servidor}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6336
+msgid "Close the connection to @var{server}."
+msgstr "Cierra la conexión al @var{servidor}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6338
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
+msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6341
+msgid ""
+"This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port "
+"where build and error logs sent by the daemon should be written."
+msgstr ""
+"Esta variable está enlazada a un parámetro SRFI-39, que referencia al puerto "
+"donde los logs de construcción y error enviados por el daemon deben "
+"escribirse."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6345
+msgid ""
+"Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
+msgstr ""
+"Los procedimientos que realizan RPCs toman todos como primer parámetro un "
+"objeto servidor."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6346
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} valid-path? @var{servidor} @var{ruta}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6347
+#, no-wrap
+msgid "invalid store items"
+msgstr "elementos inválidos del almacén"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6352
+msgid ""
+"Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} "
+"otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for "
+"instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
+msgstr ""
+"Devuelve @code{#t} cuando @var{ruta} designa un elemento válido del almacén "
+"y @code{#f} en otro caso (un elemento no-válido puede existir en el disco "
+"pero aun así no ser válido, por ejemlo debido a que es el resultado de una "
+"construcción interumpida o fallida)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6355
+msgid ""
+"A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not "
+"prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
+msgstr ""
+"Una condición @code{&store-protocol-error} se eleva si @var{ruta} no "
+"contiene como prefijo el directorio del almacén (@file{/gnu/store})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6357
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} add-text-to-store @var{servidor} @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6361
+msgid ""
+"Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store "
+"path. @var{references} is the list of store paths referred to by the "
+"resulting store path."
+msgstr ""
+"Añade @var{texto} bajo el fichero @var{nombre} en el almacén, y devuelve su "
+"ruta en el almacén. @var{referencias} es la lista de rutas del almacén "
+"referenciadas por la ruta del almacén resultante."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6363
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} build-derivations @var{servidor} @var{derivaciones}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6367
+msgid ""
+"Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation "
+"paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} "
+"on success."
+msgstr ""
+"Construye @var{derivaciones} (una lista de objetos @code{<derivation>} o "
+"rutas de derivaciones) y devuelve el control cuando se termina de "
+"construirlas. Devuelve @code{#t} en caso de éxito."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6373
+msgid ""
+"Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as "
+"monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more "
+"convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store "
+"Monad})."
+msgstr ""
+"Fijese que el módulo @code{(guix monads)} proporciona una mónada así como "
+"versiones monádicas de los procedimientos previos, con el objetivo de hacer "
+"más conveniente el trabajo con código que accede al almacén (@pxref{The "
+"Store Monad})."
+
+#. type: i{#1}
+#: doc/guix.texi:6376
+msgid "This section is currently incomplete."
+msgstr "Esta sección actualmente está incompleta."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6380
+#, no-wrap
+msgid "derivations"
+msgstr "derivaciones"
+
+# FUZZY
+# TODO: piece -> pieza...
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6384
+msgid ""
+"Low-level build actions and the environment in which they are performed are "
+"represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following "
+"pieces of information:"
+msgstr ""
+"Las acciones de construcción a bajo nivel y el entorno en el que se realizan "
+"se representan mediante @dfn{derivaciones}. Una derivación contiene las "
+"siguientes piezas de información:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6389
+msgid ""
+"The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or "
+"directory in the store, but may produce more."
+msgstr ""
+"Las salidas de la derivación---las derivaciones producen al menos un fichero "
+"o directorio en el almacén, pero pueden producir más."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6391
+#, no-wrap
+msgid "build-time dependencies"
+msgstr "tiempo de construcción, dependencias"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6392
+#, no-wrap
+msgid "dependencies, build-time"
+msgstr "dependencias, tiempo de construcción"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6396
+msgid ""
+"The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which "
+"may be other derivations or plain files in the store (patches, build "
+"scripts, etc.)"
+msgstr ""
+"Las entradas de las derivaciones---es decir, sus dependencias de tiempo de "
+"construcción---, que pueden ser otras derivaciones o simples ficheros en el "
+"almacén (parches, guiones de construcción, etc.)."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6399
+msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
+msgstr ""
+"El tipo de sistema objetivo de la derivación---por ejemplo, @code{x86_64-"
+"linux}."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6403
+msgid ""
+"The file name of a build script in the store, along with the arguments to be "
+"passed."
+msgstr ""
+"El nombre de fichero del guión de construcción en el almacén, junto a los "
+"parámetros que se le deben pasar."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6406
+msgid "A list of environment variables to be defined."
+msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6409
+#, no-wrap
+msgid "derivation path"
+msgstr "ruta de derivación"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6417
+msgid ""
+"Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the "
+"store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the "
+"client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{."
+"drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations "
+"paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the "
+"build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
+msgstr ""
+"Las derivaciones permiten a los clientes del daemon comunicar acciones de "
+"construcción al almacén. Existen en dos formas: como una representación en "
+"memoria, tanto en el lado del cliente como el del daemon, y como ficheros en "
+"el almacén cuyo nombre termina en @code{.drv}---estos ficheros se conocen "
+"como @dfn{rutas de derivación}. Las rutas de derivación pueden pasarse al "
+"procedimiento @code{build-derivations} para realizar las acciones de "
+"construcción que prescriben (@pxref{The Store})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6418
+#, no-wrap
+msgid "fixed-output derivations"
+msgstr "derivaciones de salida fija"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6425
+msgid ""
+"Operations such as file downloads and version-control checkouts for which "
+"the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-"
+"output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-"
+"output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code "
+"download produces the same result regardless of the download method and "
+"tools being used."
+msgstr ""
+"Operaciones como la descarga de ficheros y las instantáneas de un control de "
+"versiones para las cuales el hash del contenido esperado se conoce "
+"previamente se modelan como @dfn{derivaciones de salida fija}. Al contrario "
+"que las derivaciones normales, las salidas de una derivación de salida fija "
+"son independientes de sus entradas---por ejemplo, la descarga del código "
+"fuente produce el mismo resultado independientemente del método de descarga "
+"y las herramientas usadas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6426 doc/guix.texi:9411
+#, no-wrap
+msgid "references"
+msgstr "references"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6427
+#, no-wrap
+msgid "run-time dependencies"
+msgstr "tiempo de ejecución, dependencias"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6428
+#, no-wrap
+msgid "dependencies, run-time"
+msgstr "dependencias, tiempo de ejecución"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6435
+msgid ""
+"The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of "
+"@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the "
+"@command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). "
+"References are the set of run-time dependencies of the build results. "
+"References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is "
+"automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the "
+"outputs."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6440
+msgid ""
+"The @code{(guix derivations)} module provides a representation of "
+"derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise "
+"manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation "
+"is the @code{derivation} procedure:"
+msgstr ""
+"El módulo @code{(guix derivations)} proporciona una representación de "
+"derivaciones como objetos Scheme, junto a procedimientos para crear y "
+"manipular de otras formas derivaciones. La primitiva de más bajo nivel para "
+"crear una derivación es el procedimiento @code{derivation}:"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6441
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} derivation @var{almacén} @var{nombre} @var{constructor} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6450
+msgid ""
+"@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:"
+"recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-"
+"system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-"
+"references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:"
+"substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given "
+"arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
+msgstr ""
+"@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
+" [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n"
+" [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n"
+" [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n"
+" [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n"
+" [#:substitutable? #t] [#:properties '()]\n"
+"Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el "
+"objeto @code{<derivation>} resultante."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6457
+msgid ""
+"When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output "
+"derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as "
+"a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed "
+"output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the "
+"hash of an archive containing this output."
+msgstr ""
+"Cuando se proporcionan @var{hash} y @var{hash-algo}, una @dfn{derivación de "
+"salida fija} se crea---es decir, una cuyo resultado se conoce de antemano, "
+"como la descarga de un fichero. Si, además, @var{recursive?} es verdadero, "
+"entonces la salida fijada puede ser un fichero ejecutable o un directorio y "
+"@var{hash} debe ser el hash de un archivador que contenga esta salida."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6462
+msgid ""
+"When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store "
+"path pairs. In that case, the reference graph of each store path is "
+"exported in the build environment in the corresponding file, in a simple "
+"text format."
+msgstr ""
+"Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de pares de "
+"nombre de fichero/ruta del almacén. En ese caso, el grafo de referencias de "
+"cada ruta del almacén se exporta en el entorno de construcción del fichero "
+"correspondiente, en un formato de texto simple."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6467
+msgid ""
+"When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or "
+"outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, "
+"@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs "
+"may @emph{not} refer to."
+msgstr ""
+"Cuando @var{allowed-references} es verdadero, debe ser una lista de "
+"elementos del almacén o salidas a las que puede hacer referencia la salida "
+"de la derivación. Del mismo modo, @var{disallowed-references}, en caso de "
+"ser verdadero, debe ser una lista de cosas a las que las salidas @emph{no} "
+"pueden hacer referencia."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6474
+msgid ""
+"When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting "
+"environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's "
+"environment to the build environment. This is only applicable to fixed-"
+"output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to "
+"allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that "
+"download files."
+msgstr ""
+"Cuando @var{leaked-env-vars} es verdadero, debe ser una lista de cadenas que "
+"denoten variables de entorno que se permite ``escapar'' del entorno del "
+"daemon al entorno de construcción. Esto es únicamente aplicable a "
+"derivaciones de salida fija---es decir, cuando @var{hash} es verdadero. El "
+"uso principal es permitir que variables como @code{http_proxy} sean pasadas "
+"a las derivaciones que descargan ficheros."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6479
+msgid ""
+"When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good "
+"candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon "
+"Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of "
+"data transfers would outweigh the benefits."
+msgstr ""
+"Cuando @var{local-build?} es verdadero, declara que la derivación no es una "
+"buena candidata para delegación y debe ser construida localmente "
+"(@pxref{Daemon Offload Setup}). Este es el caso para pequeñas derivaciones "
+"donde los costes de transferencia de datos sobrepasarían los beneficios."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6484
+msgid ""
+"When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the "
+"derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is "
+"useful, for instance, when building packages that capture details of the "
+"host CPU instruction set."
+msgstr ""
+"Cuando @var{substitutable?} es falso, declara que las sustituciones de la "
+"salida de la derivación no deben usarse (@pxref{Substitutes}). Esto es útil, "
+"por ejemplo, cuando se construyen paquetes que capturan detalles sobre el "
+"conjunto de instrucciones de la CPU anfitriona."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6487
+msgid ""
+"@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of "
+"the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
+msgstr ""
+"@var{properties} debe ser una lista asociada que describe ``propiedades'' de "
+"la derivación. Debe mantenerse tal cual, sin interpretar, en la derivación."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6493
+msgid ""
+"Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} "
+"is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash "
+"executable in the store:"
+msgstr ""
+"Esto es un ejemplo con un guión de shell como constructor, asumiendo que "
+"@var{almacén} es una conexión abierta al daemon, @var{bash} apunta al "
+"ejecutable Bash en el almacén:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:6498
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (guix utils)\n"
+" (guix store)\n"
+" (guix derivations))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (guix utils)\n"
+" (guix store)\n"
+" (guix derivations))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:6507
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
+" (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
+" \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n"
+" (derivation store \"foo\"\n"
+" bash `(\"-e\" ,builder)\n"
+" #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
+" #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
+"@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
+msgstr ""
+"(let ((constructor ; añade el guión de Bash al almacén\n"
+" (add-text-to-store store \"mi-constructor.sh\"\n"
+" \"echo hola mundo > $out\\n\" '())))\n"
+" (derivation almacen \"foo\"\n"
+" bash `(\"-e\" ,builder)\n"
+" #:inputs `((,bash) (,constructor))\n"
+" #:env-vars '((\"HOME\" . \"/sindirectorio\"))))\n"
+"@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6514
+msgid ""
+"As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better "
+"approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of "
+"action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to "
+"pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-"
+"Expressions}."
+msgstr ""
+"Como puede suponerse, el uso directo de esta primitiva es algo enrevesado. "
+"Una mejor aproximación es escribir guiones de construcción en Scheme, ¡por "
+"supuesto! La mejor forma de hacerlo es escribir el código de construcción "
+"como una ``expresión-G'', y pasarla a @code{gexp->derivation}. Para más "
+"información, @pxref{G-Expressions}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6519
+msgid ""
+"Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing "
+"derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-"
+"expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated "
+"in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
+msgstr ""
+"En otros tiempos, @code{gexp->derivation} no existía y la creación de "
+"derivaciones con código de construcción escrito en Scheme se conseguía con "
+"@code{build-expression->derivation}, documentada más adelante. Este "
+"procedimiento está ahora obsoleto en favor del procedimiento @code{gexp-"
+">derivation} mucho más conveniente."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6520
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} build-expression->derivation @var{almacén} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6536
+msgid ""
+"@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:"
+"outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-"
+"vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references "
+"#f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? "
+"#t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme "
+"expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} "
+"must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} "
+"is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of "
+"Guile modules from the current search path to be copied in the store, "
+"compiled, and made available in the load path during the execution of "
+"@var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
+msgstr ""
+"@var{nombre} @var{exp} @\n"
+" [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @\n"
+" [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
+" [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
+" [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
+" [#:disallowed-references #f] @\n"
+" [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f]\n"
+"Devuelve una derivación que ejecuta la expresión Scheme @var{exp} como un "
+"constructor para la derivación @var{nombre}. @var{inputs} debe ser una lista "
+"de tupletas @code{(nombre ruta-drv sub-drv)}; cuando @var{sub-drv} se omite, "
+"se asume @code{\"out\"}. @var{modules} es una lista de nombres de módulos "
+"Guile de la ruta actual de búsqueda a copiar en el almacén, compilados, y "
+"poner a disposición en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---"
+"por ejemplo, @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6544
+msgid ""
+"@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a "
+"list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list "
+"of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-"
+"vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment "
+"variables visible to the builder. The builder terminates by passing the "
+"result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, "
+"the build is considered to have failed."
+msgstr ""
+"@var{exp} se evalúa en un entorno donde @code{%outputs} está asociada a una "
+"lista de pares salida/ruta, y donde @code{%build-inputs} está asociada a una "
+"lista de pares cadena/ruta-de-salida que provienen de @var{inputs}. De "
+"manera opcional, @var{env-vars} es una lista de pares de cadenas que "
+"especifican el nombre y el valor de las variables de entorno visibles al "
+"constructor. El constructor termina pasando el resultado de @var{exp} a "
+"@code{exit}; por tanto, cuando @var{exp} devuelve @code{#f}, la construcción "
+"se considera fallida."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6548
+msgid ""
+"@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When "
+"@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the "
+"@code{%guile-for-build} fluid is used instead."
+msgstr ""
+"@var{exp} se construye usando @var{guile-for-build} (una derivación). Cuando "
+"@var{guile-for-build} se omite o es @code{#f}, el valor del fluido "
+"@code{%guile-for-build} se usa en su lugar."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6553
+msgid ""
+"See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-"
+"graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-"
+"build?}, and @var{substitutable?}."
+msgstr ""
+"Véase el procedimiento @code{derivation} para el significado de "
+"@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-"
+"references}, @var{local-build?} y @var{substitutable?}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6558
+msgid ""
+"Here's an example of a single-output derivation that creates a directory "
+"containing one file:"
+msgstr ""
+"Aquí está un ejemplo de derivación de salida única que crea un directorio "
+"que contiene un fichero:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:6566
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
+" (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo\n"
+" (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
+" (lambda (p)\n"
+" (display '(hello guix) p))))))\n"
+" (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(let ((constructor '(let ((salida (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
+" (mkdir salida) ; crea /gnu/store/@dots{}-goo\n"
+" (call-with-output-file (string-append salida \"/prueba\")\n"
+" (lambda (p)\n"
+" (display '(hola guix) p))))))\n"
+" (build-expression->derivation almacen \"goo\" constructor))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:6568
+#, no-wrap
+msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
+msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6574
+#, no-wrap
+msgid "monad"
+msgstr "mónada"
+
+# FUZZY
+# TODO: Side effect
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6580
+msgid ""
+"The procedures that operate on the store described in the previous sections "
+"all take an open connection to the build daemon as their first argument. "
+"Although the underlying model is functional, they either have side effects "
+"or depend on the current state of the store."
+msgstr ""
+"Los procedimientos que operan en el almacén descritos en la sección previa "
+"toman todos una conexión abierta al daemon de construcción en su primer "
+"parámetro. Aunque el modelo subyacente es funcional, tienen o bien efectos "
+"secundarios o dependen del estado actual del almacén."
+
+# FUZZY
+# TODO: Side effect
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6586
+msgid ""
+"The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be "
+"carried around in all those functions, making it impossible to compose "
+"functions that do not take that parameter with functions that do. The "
+"latter can be problematic: since store operations have side effects and/or "
+"depend on external state, they have to be properly sequenced."
+msgstr ""
+"Lo anterior es inconveniente: la conexión al daemon de construcción tiene "
+"que proporcionarse en todas estas funciones, haciendo imposible la "
+"composición de funciones que no toman ese parámetro con funciones que sí lo "
+"hacen. Lo último puede ser problemático: ya que las operaciones del almacén "
+"tienen efectos secundarios y/o dependen del estado externo, deben ser "
+"secuenciadas de manera adecuada."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6587
+#, no-wrap
+msgid "monadic values"
+msgstr "valores monádicos"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6588
+#, no-wrap
+msgid "monadic functions"
+msgstr "funciones monádicas"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6598
+msgid ""
+"This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module "
+"provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly "
+"useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct "
+"that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, "
+"the context is the store), and building sequences of computations (here "
+"computations include accesses to the store). Values in a monad---values "
+"that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; "
+"procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
+msgstr ""
+"Aquí es donde entra en juego el módulo @code{(guix monads)}. Este módulo "
+"proporciona un entorno para trabajar con @dfn{mónadas}, y una mónada "
+"particularmente útil para nuestros usos, la @dfn{mónada del almacén}. Las "
+"mónadas son una construcción que permite dos cosas: asociar ``contexto'' con "
+"valores (en nuestro caso, el contexto es el almacén), y la construcción de "
+"secuencias de computaciones (aquí computaciones incluye accesos al almacén). "
+"Los valores en una mónada---valores que transportan este contexto "
+"adicional---se llaman @dfn{valores monádicos}; los procedimientos que "
+"devuelven dichos valores se llaman @dfn{procedimientos monádicos}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6600
+msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
+msgstr "Considere este procedimiento ``normal'':"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6609
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define (sh-symlink store)\n"
+" ;; Return a derivation that symlinks the 'bash' executable.\n"
+" (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
+" (out (derivation->output-path drv))\n"
+" (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
+" (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
+" `(symlink ,sh %output))))\n"
+msgstr ""
+"(define (enlace-sh almacen)\n"
+" ;; Devuelve una derivación que enlaza el ejecutable 'bash'.\n"
+" (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
+" (out (derivation->output-path drv))\n"
+" (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
+" (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
+" `(symlink ,sh %output))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6613
+msgid ""
+"Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a "
+"monadic function:"
+msgstr ""
+"Mediante el uso de @code{(guix monads)} y @code{(guix gexp)}, puede "
+"reescribirse como una función monádica:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6621
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define (sh-symlink)\n"
+" ;; Same, but return a monadic value.\n"
+" (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
+" (gexp->derivation \"sh\"\n"
+" #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
+" #$output))))\n"
+msgstr ""
+"(define (enlace-sh)\n"
+" ;; Lo mismo, pero devuelve un valor monádico.\n"
+" (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
+" (gexp->derivation \"sh\"\n"
+" #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
+" #$output))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6628
+msgid ""
+"There are several things to note in the second version: the @code{store} "
+"parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the "
+"@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, "
+"and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} "
+"using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
+msgstr ""
+"Hay varias cosas a tener en cuenta en la segunda versión: el parámetro "
+"@code{store} ahora es implícito y es ``hilado en las llamadas a los "
+"procedimientos monádicos @code{package->derivation} y @code{gexp-"
+">derivation}, y el valor monádico devuelto por @code{package->derivation} es "
+"@dfn{asociado} mediante el uso de @code{mlet} en vez de un simple @code{let}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6632
+msgid ""
+"As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted "
+"since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-"
+"Expressions}):"
+msgstr ""
+"Al final, la llamada a @code{package->derivation} puede omitirse ya que "
+"tendrá lugar implícitamente, como veremos más adelante (@pxref{G-"
+"Expressions}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6638
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define (sh-symlink)\n"
+" (gexp->derivation \"sh\"\n"
+" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
+" #$output)))\n"
+msgstr ""
+"(define (enlace-sh)\n"
+" (gexp->derivation \"sh\"\n"
+" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
+" #$output)))\n"
+
+# FUZZY
+# TODO: Necesita repensarse.
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6647
+msgid ""
+"Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, "
+"``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to "
+"exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-"
+"store}:"
+msgstr ""
+"La ejecución del procedimiento monádico @code{enlace-para-sh} no tiene "
+"ningún efecto. Como alguien dijo una vez, ``sales de una mónada como sales "
+"de un edificio en llamas: corriendo'' (run en inglés). Por tanto, para salir "
+"de la mónada y obtener el efecto deseado se debe usar @code{run-with-store}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6651
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
+"@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
+msgstr ""
+"(run-with-store (open-connection) (enlace-sh))\n"
+"@result{} /gnu/store/...-enlace-para-sh\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6657
+msgid ""
+"Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with "
+"new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: "
+"@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to "
+"``run'' a single monadic value through the store:"
+msgstr ""
+"Fíjese que el módulo @code{(guix monad-repl)} extiende la sesión interactiva "
+"de Guile con nuevos ``meta-comandos'' para facilitar el trabajo con "
+"procedimientos monádicos: @code{run-in-store} y @code{enter-store-monad}. El "
+"primero se usa para ``ejecutar'' un valor monádico único a través del "
+"almacén:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6661
+#, no-wrap
+msgid ""
+"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
+"$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
+msgstr ""
+"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
+"$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6665
+msgid ""
+"The latter enters a recursive REPL, where all the return values are "
+"automatically run through the store:"
+msgstr ""
+"El último entra en un entorno interactivo recursivo, donde todos los valores "
+"devueltos se ejecutan automáticamente a través del almacén:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6674
+#, no-wrap
+msgid ""
+"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
+"$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
+"$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
+"scheme@@(guile-user)>\n"
+msgstr ""
+"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
+"$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
+"$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
+"scheme@@(guile-user)>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6679
+msgid ""
+"Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} "
+"REPL."
+msgstr ""
+"Fijese que los valores no-monádicos no pueden devolverse en el entorno "
+"interactivo @code{store-monad}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6682
+msgid ""
+"The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the "
+"@code{(guix monads)} module and are described below."
+msgstr ""
+"Las formas sintácticas principales para tratar con mónadas en general se "
+"proporcionan por el módulo @code{(guix monads)} y se describen a "
+"continuación."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6683
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
+msgstr "{Sintaxis Scheme} with-monad @var{mónada} @var{cuerpo} ..."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6686
+msgid ""
+"Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in "
+"@var{monad}."
+msgstr ""
+"Evalua cualquier forma @code{>>=} o @code{return} en @var{cuerpo} como "
+"estando en @var{mónada}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6688
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
+msgstr "{Sintaxis Scheme} return @var{val}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6690
+msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
+msgstr "Devuelve el valor monádico que encapsula @var{val}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6692
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
+msgstr "{Sintaxis Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6699
+msgid ""
+"@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic "
+"procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred "
+"to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus "
+"we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. "
+"There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
+msgstr ""
+"@dfn{Asocia} el valor monádico @var{mval}, pasando su ``contenido'' a los "
+"procedimientos monádicos @var{mproc}@dots{}@footnote{Esta operación es "
+"habitualmente conocida como ``bind'' (asociación), pero ese nombre denota un "
+"procedimiento no relacionado en Guile. Por tanto usamos este símbolo en "
+"cierto modo críptico heredado del lenguaje Haskell.}. Puede haber un "
+"@var{mproc} o varios, como en este ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6707
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(run-with-state\n"
+" (with-monad %state-monad\n"
+" (>>= (return 1)\n"
+" (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
+" (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
+" 'some-state)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(run-with-state\n"
+" (with-monad %state-monad\n"
+" (>>= (return 1)\n"
+" (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
+" (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
+" 'un-estado)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6710
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@result{} 4\n"
+"@result{} some-state\n"
+msgstr ""
+"@result{} 4\n"
+"@result{} un-estado\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6713
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
+msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6715
+msgid "@var{body} ..."
+msgstr "@var{cuerpo} ..."
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:6715
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
+msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet* @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6727
+msgid ""
+"@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values "
+"@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the "
+"bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic "
+"value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, "
+"non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -"
+"> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per "
+"@code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. "
+"The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its "
+"result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in "
+"the @var{monad}."
+msgstr ""
+"@var{cuerpo} ... Asocia las variables @var{var} a los valores monádicos "
+"@var{mval} en @var{cuerpo}, el cual es una secuencia de expresiones. Como "
+"con el operador bind, esto puede pensarse como el ``desempaquetado'' del "
+"valor crudo no-monádico dentro del ámbito del @var{cuerpo}. La forma "
+"(@var{var} -> @var{val}) asocia @var{var} al valor ``normal'' @var{val}, "
+"como en @code{let}. Las operaciones de asociación ocurren en secuencia de "
+"izquierda a derecha. La última expresión de @var{cuerpo} debe ser una "
+"expresión monádica, y su resultado se convertirá en el resultado de "
+"@code{mlet} o @code{mlet*} cuando se ejecute en la @var{mónada}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6730
+msgid ""
+"@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} "
+"(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr ""
+"@code{mlet*} es a @code{mlet} lo que @code{let*} es a @code{let} "
+"(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6732
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
+msgstr "{Sistema Scheme} mbegin @var{mónada} @var{mexp} ..."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6736
+msgid ""
+"Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning "
+"the result of the last expression. Every expression in the sequence must be "
+"a monadic expression."
+msgstr ""
+"Asocia @var{mexp} y las siguientes expresiones monádicas en secuencia, "
+"devolviendo el resultado de la última expresión. Cada expresión en la "
+"secuencia debe ser una expresión monádica."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6740
+msgid ""
+"This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic "
+"expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, "
+"but applied to monadic expressions."
+msgstr ""
+"Esto es similar a @code{mlet}, excepto que los valores devueltos por las "
+"expresiones monádicas se ignoran. En ese sentido el funcionamiento es "
+"análogo a @code{begin} pero aplicado a expresiones monádicas."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6742
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
+msgstr "{Sistema Scheme} mwhen @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6747
+msgid ""
+"When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions "
+"@var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is "
+"false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression "
+"in the sequence must be a monadic expression."
+msgstr ""
+"Cuando @var{condición} es verdadero, evalúa la secuencia de expresiones "
+"monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando "
+"@var{condición} es falso, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada "
+"actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones "
+"monádicas."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6749
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
+msgstr "{Sistema Scheme} munless @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6754
+msgid ""
+"When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions "
+"@var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is "
+"true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in "
+"the sequence must be a monadic expression."
+msgstr ""
+"Cuando @var{condición} es falso, evalúa la secuencia de expresiones "
+"monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando "
+"@var{condición} es verdadero, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada "
+"actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones "
+"monádicas."
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6756
+#, no-wrap
+msgid "state monad"
+msgstr "mónada de estado"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6760
+msgid ""
+"The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows "
+"an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic "
+"procedure calls."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(guix monads)} proporciona la @dfn{mónada de estado}, que "
+"permite que un valor adicional---el estado---sea @emph{hilado} a través de "
+"las llamadas a procedimientos monádicos."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6761
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
+msgstr "{Variable Scheme} %state-monad"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6764
+msgid ""
+"The state monad. Procedures in the state monad can access and change the "
+"state that is threaded."
+msgstr ""
+"La mónada de estado. Procedimientos en la mónada de estado pueden acceder y "
+"cambiar el estado hilado."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6768
+msgid ""
+"Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in "
+"the state monad. It returns the square of its argument, but also increments "
+"the current state value:"
+msgstr ""
+"Considere el siguiente ejemplo. El procedimiento @code{cuadrado} devuelve un "
+"valor en la mónada de estado."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6775
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define (square x)\n"
+" (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
+" (mbegin %state-monad\n"
+" (set-current-state (+ 1 count))\n"
+" (return (* x x)))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define (cuadrado x)\n"
+" (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
+" (mbegin %state-monad\n"
+" (set-current-state (+ 1 count))\n"
+" (return (* x x)))))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6779
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
+"@result{} (0 1 4)\n"
+"@result{} 3\n"
+msgstr ""
+"(run-with-state (sequence %state-monad (map cuadrado (iota 3))) 0)\n"
+"@result{} (0 1 4)\n"
+"@result{} 3\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6783
+msgid ""
+"When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state "
+"value, which is the number of @code{square} calls."
+msgstr ""
+"Cuando se ``ejecuta'' a través de @var{%state-monad}, obtenemos un valor "
+"adicional de estado, que ese el número de llamadas a @code{cuadrado}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6785
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} current-state"
+msgstr "{Procedimiento monádico} current-state"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6787
+msgid "Return the current state as a monadic value."
+msgstr "Devuelve el estado actual como un valor monádico."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6789
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
+msgstr "{Procedimiento monádico} set-current-state @var{valor}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6792
+msgid ""
+"Set the current state to @var{value} and return the previous state as a "
+"monadic value."
+msgstr ""
+"Establece el estado actual a @var{valor} y devuelve el estado previo como un "
+"valor monádico."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6794
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
+msgstr "{Procedimiento monádico} state-push @var{valor}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6797
+msgid ""
+"Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and "
+"return the previous state as a monadic value."
+msgstr ""
+"Apila @var{valor} al estado actual, que se asume que es una lista, y "
+"devuelve el estado previo como un valor monádico."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6799
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
+msgstr "{Procedimiento monádico} state-pop"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6802
+msgid ""
+"Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The "
+"state is assumed to be a list."
+msgstr ""
+"Desapila un valor del estado actual y lo devuelve como un valor monádico. El "
+"estado se asume que es una lista."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6804
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{estado}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6807
+msgid ""
+"Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial "
+"state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
+msgstr ""
+"Ejecuta un valor monádico @var{mval} comenzando con @var{estado} como el "
+"estado inicial. Devuelve dos valores: el valor resultante y el estado "
+"resultante."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6811
+msgid ""
+"The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} "
+"module, is as follows."
+msgstr ""
+"La interfaz principal a la mónada del almacén, proporcionada por el módulo "
+"@code{(guix store)}, es como sigue."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6812
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
+msgstr "{Variable Scheme} %store-monad"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6814
+msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
+msgstr "La mónada del almacén---un alias para @var{%state-monad}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:6818
+msgid ""
+"Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its "
+"effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by "
+"passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
+msgstr ""
+"Los valores en la mónada del almacén encapsulan los accesos al almacén. "
+"Cuando su efecto es necesario, un valor de la mónada del almacén será "
+"``evaluado'' pasandolo al procedimiento @code{run-with-store} (vea más "
+"adelante)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6820
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-store @var{almacén} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6823
+msgid ""
+"Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open "
+"store connection."
+msgstr ""
+"Ejecuta @var{mval}, un valor monádico en la mónada del almacén, en "
+"@var{almacén}, una conexión abierta al almacén."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6825
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
+msgstr "{Procedimiento monádico} text-file @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6829
+msgid ""
+"Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file "
+"containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items "
+"that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
+msgstr ""
+"Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén "
+"del fichero que contiene @var{ŧexto}, una cadena. @var{referencias} es una "
+"lista de elementos del almacén a los que el fichero de texto referencia; su "
+"valor predeterminado es la lista vacía."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6831
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
+msgstr "{Procedimiento monádico} binary-file @var{nombre} @var{datos} [@var{referencias}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6835
+msgid ""
+"Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file "
+"containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store "
+"items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty "
+"list."
+msgstr ""
+"Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén "
+"del fichero que contiene @var{datos}, un vector de bytes. @var{referencias} "
+"es una lista de elementos del almacén a los que el fichero binario "
+"referencia; su valor predeterminado es la lista vacía."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6837
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
+msgstr "{Procedimiento monádico} interned-file @var{fichero} [@var{nombre}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6842
+msgid ""
+"[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once "
+"interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of "
+"@var{file} if @var{name} is omitted."
+msgstr ""
+"[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n"
+"Devuelve el nombre del @var{fichero} una vez internado en el almacén. Usa "
+"@var{nombre} como su nombre del almacén, o el nombre base de @var{fichero} "
+"si @var{nombre} se omite."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6846 doc/guix.texi:7259
+msgid ""
+"When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added "
+"recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is "
+"true, its contents are added, and its permission bits are kept."
+msgstr ""
+"Cuando @var{recursive?} es verdadero, los contenidos del @var{fichero} se "
+"añaden recursivamente; si @var{fichero} designa un fichero plano y "
+"@var{recursive?} es verdadero, sus contenidos se añaden, y sus bits de "
+"permisos se mantienen."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6851 doc/guix.texi:7264
+msgid ""
+"When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} "
+"@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's "
+"absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude "
+"entries for which @var{select?} does not return true."
+msgstr ""
+"Cuando @var{recursive?} es verdadero, llama a @code{(@var{select?} "
+"@var{fichero} @var{stat})} por cada entrada del directorio, donde "
+"@var{fichero} es el nombre absoluto de fichero de la entrada y @var{stat} es "
+"el resultado de @code{lstat}; excluyendo las entradas para las cuales "
+"@var{select?} no devuelve verdadero."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6853
+msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
+msgstr ""
+"El ejemplo siguiente añade un fichero al almacén, bajo dos nombres "
+"diferentes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6859
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(run-with-store (open-connection)\n"
+" (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
+" (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
+" (return (list a b))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(run-with-store (open-connection)\n"
+" (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
+" (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
+" (return (list a b))))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6861
+#, no-wrap
+msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
+msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6867
+msgid ""
+"The @code{(guix packages)} module exports the following package-related "
+"monadic procedures:"
+msgstr ""
+"El módulo @code{(guix packages)} exporta los siguientes procedimientos "
+"monádicos relacionados con paquetes:"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6868
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
+msgstr "{Procedimiento monádico} package-file @var{paquete} [@var{fichero}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6876
+msgid ""
+"[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a "
+"monadic value in the absolute file name of @var{file} within the "
+"@var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return "
+"the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} "
+"is true, use it as a cross-compilation target triplet."
+msgstr ""
+"[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n"
+" [#:output \"out\"]\n"
+"Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto de fichero de "
+"@var{fichero} dentro del directorio de salida @var{output} del "
+"@var{paquete}. Cuando se omite @var{fichero}, devuelve el nombre del "
+"directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando @var{target} es "
+"verdadero, se usa como una tripleta de compilación cruzada."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6878
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
+msgstr "{Procedimiento monádico} package->derivation @var{paquete} [@var{sistema}]"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:6879
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
+msgstr "{Procedimiento monádico} package->cross-derivation @var{paquete} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6883
+msgid ""
+"@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and "
+"@code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr ""
+"@var{objetivo} [@var{sistema}]\n"
+"Versión monádica de @code{package-derivation} y @code{package-cross-"
+"derivation} (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6889
+#, no-wrap
+msgid "G-expression"
+msgstr "expresión-G"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6890
+#, no-wrap
+msgid "build code quoting"
+msgstr "escape de código de construcción"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6896
+msgid ""
+"So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to "
+"be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These "
+"build actions are performed when asking the daemon to actually build the "
+"derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-"
+"daemon})."
+msgstr ""
+"Por tanto tenemos ``derivaciones'', que representan una secuencia de "
+"acciones de construcción a realizar para producir un elemento en el almacén "
+"(@pxref{Derivations}). Estas acciones de construcción se llevan a cabo "
+"cuando se solicita al daemon construir realmente la derivación; se ejecutan "
+"por el daemon en un contenedor (@pxref{Invoking guix-daemon})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6897
+#, no-wrap
+msgid "strata of code"
+msgstr "estratos de código"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6909
+msgid ""
+"It should come as no surprise that we like to write these build actions in "
+"Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme "
+"code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel "
+"Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who "
+"has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-"
+"scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code "
+"generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines "
+"packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that "
+"actually performs build actions, such as making directories, invoking "
+"@command{make}, etc."
+msgstr ""
+"No debería ser ninguna sorpresa que nos guste escribir estas acciones de "
+"construcción en Scheme. Cuando lo hacemos, terminamos con dos @dfn{estratos} "
+"de código Scheme@footnote{El término @dfn{estrato} en este contexto se debe "
+"a Manuel Serrano et al.@: en el contexto de su trabajo en Hop. Oleg "
+"Kiselyov, quien ha escrito profundos @url{http://okmij.org/ftp/meta-"
+"programming/#meta-scheme, ensayos sobre el tema}, se refiere a este tipo de "
+"generación de código como separación en etapas o @dfn{staging}.}: el "
+"``código anfitrión''---código que define paquetes, habla al daemon, etc.---y "
+"el ``código de construcción''---código que realmente realiza las acciones de "
+"construcción, como la creación de directorios, la invocación de "
+"@command{make}, etc."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6916
+msgid ""
+"To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed "
+"build code inside host code. It boils down to manipulating build code as "
+"data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as "
+"data---comes in handy for that. But we need more than the normal "
+"@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
+msgstr ""
+"Para describir una derivación y sus acciones de construcción, típicamente se "
+"necesita embeber código de construcción dentro del código anfitrión. Se "
+"resume en la manipulación de código de construcción como datos, y la "
+"homoiconicidad de Scheme---el código tiene representación directa como "
+"datos---es útil para ello. Pero necesitamos más que el mecanismo normal de "
+"@code{quasiquote} en Scheme para construir expresiones de construcción."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6925
+msgid ""
+"The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-"
+"expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, "
+"consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, "
+"and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#"
+"$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and "
+"@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, "
+"@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are "
+"major differences:"
+msgstr ""
+"El módulo @code{(guix gexp)} implementa las @dfn{expresiones-G}, una forma "
+"de expresiones-S adaptada para expresiones de construcción. Las expresiones-"
+"G, o @dfn{gexps}, consiste esencialmente en tres formas sintácticas: "
+"@code{gexp}, @code{ungexp} y @code{ungexp-splicing} (o simplemente: "
+"@code{#~}, @code{#$} y @code{#$@@}), que son comparables a "
+"@code{quasiquote}, @code{unquote} y @code{unquote-splicing}, respectivamente "
+"(@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference "
+"Manual}). No obstante, hay importantes diferencias:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6930
+msgid ""
+"Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other "
+"processes."
+msgstr ""
+"Las expresiones-G están destinadas a escribirse en un fichero y ser "
+"ejecutadas o manipuladas por otros procesos."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6935
+msgid ""
+"When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside "
+"a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
+msgstr ""
+"Cuando un objeto de alto nivel como un paquete o una derivación se expande "
+"dentro de una expresión-G, el resultado es el mismo que la introducción de "
+"su nombre de fichero de salida."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6940
+msgid ""
+"Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and "
+"these dependencies are automatically added as inputs to the build processes "
+"that use them."
+msgstr ""
+"Las expresiones-G transportan información acerca de los paquetes o "
+"derivaciones que referencian, y estas referencias se añaden automáticamente "
+"como entradas al proceso de construcción que las usa."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6942 doc/guix.texi:7446
+#, no-wrap
+msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
+msgstr "bajada de nivel, de objetos de alto nivel en expresiones-G"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6952
+msgid ""
+"This mechanism is not limited to package and derivation objects: "
+"@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or "
+"files in the store can be defined, such that these objects can also be "
+"inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that "
+"can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to "
+"add files to the store and to refer to them in derivations and such (see "
+"@code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
+msgstr ""
+"Este mecanismo no se limita a objetos de paquete ni derivación: pueden "
+"definirse @dfn{compiladores} capaces de ``bajar el nivel'' de otros objetos "
+"de alto nivel a derivaciones o ficheros en el almacén, de modo que esos "
+"objetos puedan introducirse también en expresiones-G. Por ejemplo, un tipo "
+"útil de objetos de alto nivel que pueden insertarse en una expresión-G son "
+"los ``objetos tipo-fichero'', los cuales facilitan la adición de ficheros al "
+"almacén y su referencia en derivaciones y demás (vea @code{local-file} y "
+"@code{plain-file} más adelante)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6954
+msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
+msgstr "Para ilustrar la idea, aquí está un ejemplo de expresión-G:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6962
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define build-exp\n"
+" #~(begin\n"
+" (mkdir #$output)\n"
+" (chdir #$output)\n"
+" (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
+" \"list-files\")))\n"
+msgstr ""
+"(define exp-construccion\n"
+" #~(begin\n"
+" (mkdir #$output)\n"
+" (chdir #$output)\n"
+" (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
+" \"enumera-ficheros\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6967
+msgid ""
+"This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation "
+"that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/"
+"@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
+msgstr ""
+"Esta expresión-G puede pasarse a @code{gexp->derivation}; obtenemos una "
+"derivación que construye un directorio que contiene exactamente un enlace "
+"simbólico a @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6970
+#, no-wrap
+msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
+msgstr "(gexp->derivation \"la-cosa\" exp-construccion)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6978
+msgid ""
+"As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string "
+"is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual "
+"build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the "
+"derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp "
+"output)}) is replaced by a string containing the directory name of the "
+"output of the derivation."
+msgstr ""
+"Como se puede esperar, la cadena @code{\"/gnu/store/@dots{}-"
+"coreutils-8.22\"} se sustituye por la referencia al paquete @var{coreutils} "
+"en el código de construcción real, y @var{coreutils} se marca "
+"automáticamente como una entrada a la derivación. Del mismo modo, @code{#"
+"$output} (equivalente a @code{(ungexp output)}) se reemplaza por una cadena "
+"que contiene el nombre del directorio de la salida de la derivación."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6979
+#, no-wrap
+msgid "cross compilation"
+msgstr "compilación cruzada"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6985
+msgid ""
+"In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between "
+"references to the @emph{native} build of a package---that can run on the "
+"host---versus references to cross builds of a package. To that end, the "
+"@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native "
+"package build:"
+msgstr ""
+"En un contexto de compilación cruzada, es útil distinguir entre referencias "
+"a construcciones @emph{nativas} del paquete---que pueden ejecutarse en el "
+"sistema anfitrión---de referencias de compilaciones cruzadas de un paquete. "
+"Para dicho fin, @code{#+} tiene el mismo papel que @code{#$}, pero es una "
+"referencia a una construcción nativa del paquete:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6995
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(gexp->derivation \"vi\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (mkdir #$output)\n"
+" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
+" \"-s\"\n"
+" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
+" (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
+" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
+msgstr ""
+"(gexp->derivation \"vi\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (mkdir #$output)\n"
+" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
+" \"-s\"\n"
+" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
+" (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
+" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7001
+msgid ""
+"In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that "
+"@command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build "
+"of @var{emacs} is referenced."
+msgstr ""
+"En el ejemplo previo, se usa la construcción nativa de @var{coreutils}, de "
+"modo que @command{ln} pueda realmente ejecutarse en el anfitrión; pero se "
+"hace referencia a la construcción de compilación cruzada de @var{emacs}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7002
+#, no-wrap
+msgid "imported modules, for gexps"
+msgstr "módulos importados, para expresiones-G"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:7003
+#, no-wrap
+msgid "with-imported-modules"
+msgstr "with-imported-modules"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7008
+msgid ""
+"Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be "
+"able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, "
+"so those modules should be imported in the ``build environment''. The "
+"@code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
+msgstr ""
+"Otra característica de las expresiones-G son los @dfn{módulos importados}: a "
+"veces deseará ser capaz de usar determinados módulos Guile del ``entorno "
+"anfitrión'' en la expresión-G, de modo que esos módulos deban ser importados "
+"en el ``entorno de construcción''. La forma @code{with-imported-modules} le "
+"permite expresarlo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7019
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils))\n"
+" (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
+" (gexp->derivation \"empty-dir\"\n"
+" #~(begin\n"
+" #$build\n"
+" (display \"success!\\n\")\n"
+" #t)))\n"
+msgstr ""
+"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils))\n"
+" (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
+" (gexp->derivation \"directorio-vacio\"\n"
+" #~(begin\n"
+" #$build\n"
+" (display \"éxito!\\n\")\n"
+" #t)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7025
+msgid ""
+"In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically "
+"pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-"
+"modules (guix build utils))} works as expected."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, el módulo @code{(guix build utils)} se incorpora "
+"automáticamente dentro del entorno de construcción aislado de nuestra "
+"expresión-G, de modo que @code{(use-modules (guix build utils))} funciona "
+"como se espera."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7026
+#, no-wrap
+msgid "module closure"
+msgstr "clausura de módulos"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:7027
+#, no-wrap
+msgid "source-module-closure"
+msgstr "source-module-closure"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7034
+msgid ""
+"Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the "
+"module itself and all the modules it depends on---rather than just the "
+"module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of "
+"missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure "
+"computes the closure of a module by looking at its source file headers, "
+"which comes in handy in this case:"
+msgstr ""
+"De manera habitual deseará que la @emph{clausura} del módulo se importe---es "
+"decir, el módulo en sí y todos los módulos de los que depende---en vez del "
+"módulo únicamente; si no se hace, cualquier intento de uso del módulo "
+"fallará porque faltan módulos dependientes. El procedimiento @code{source-"
+"module-closure} computa la clausura de un módulo mirando en las cabeceras de "
+"sus ficheros de fuentes, lo que es útil en este caso:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7037
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (guix modules)) ;para 'source-module-closure'\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7046
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
+" '((guix build utils)\n"
+" (gnu build vm)))\n"
+" (gexp->derivation \"something-with-vms\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils)\n"
+" (gnu build vm))\n"
+" @dots{})))\n"
+msgstr ""
+"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
+" '((guix build utils)\n"
+" (gnu build vm)))\n"
+" (gexp->derivation \"algo-con-maq-virtuales\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils)\n"
+" (gnu build vm))\n"
+" @dots{})))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7048
+#, no-wrap
+msgid "extensions, for gexps"
+msgstr "extensiones, para expresiones G"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:7049
+#, no-wrap
+msgid "with-extensions"
+msgstr "with-extensions"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7054
+msgid ""
+"In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, "
+"but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other "
+"``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package "
+"available on the build side, here's how you would do it:"
+msgstr ""
+"De la misma manera, a veces deseará importar no únicamente módulos puros de "
+"Scheme, pero también ``extensiones'' como enlaces Guile a bibliotecas C u "
+"otros paquetes ``completos''. Si, digamos, necesitase el paquete @code{guile-"
+"json} disponible en el lado de construcción, esta sería la forma de hacerlo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7057
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages guile)) ;para 'guile-json'\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7063
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(with-extensions (list guile-json)\n"
+" (gexp->derivation \"something-with-json\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (json))\n"
+" @dots{})))\n"
+msgstr ""
+"(with-extensions (list guile-json)\n"
+" (gexp->derivation \"algo-con-json\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (json))\n"
+" @dots{})))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7066
+msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
+msgstr ""
+"La forma sintáctica para construir expresiones-G se resume a continuación."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7067
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
+msgstr "{Sintaxis Scheme} #~@var{exp}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:7068
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
+msgstr "{Sintaxis Scheme} (gexp @var{exp})"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7071
+msgid ""
+"Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or "
+"more of the following forms:"
+msgstr ""
+"Devuelve una expresión-G que contiene @var{exp}. @var{exp} puede contener "
+"una o más de las siguientes formas:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7073
+#, no-wrap
+msgid "#$@var{obj}"
+msgstr "#$@var{obj}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7074
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp @var{obj})"
+msgstr "(ungexp @var{obj})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7079
+msgid ""
+"Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported "
+"types, for example a package or a derivation, in which case the "
+"@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/"
+"store/@dots{}-coreutils-8.22}."
+msgstr ""
+"Introduce una referencia a @var{obj}. @var{obj} puede tener uno de los tipos "
+"permitidos, por ejemplo un paquete o derivación, en cuyo caso la forma "
+"@code{ungexp} se substituye por el nombre de fichero de su salida---por "
+"ejemplo, @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7082
+msgid ""
+"If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects "
+"are substituted similarly."
+msgstr ""
+"Si @var{obj} es una lista, se recorre y las referencias a objetos permitidos "
+"se substituyen de manera similar."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7085
+msgid ""
+"If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies "
+"are added to those of the containing gexp."
+msgstr ""
+"Si @var{obj} es otra expresión-G, su contenido se inserta y sus dependencias "
+"se añaden a aquellas de la expresión-G que la contiene."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7087
+msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
+msgstr "Si @var{obj} es otro tipo de objeto, se inserta tal cual es."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7088
+#, no-wrap
+msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
+msgstr "#$@var{obj}:@var{salida}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7089
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
+msgstr "(ungexp @var{obj} @var{salida})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7093
+msgid ""
+"This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of "
+"@var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs "
+"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
+msgstr ""
+"Como la forma previa, pero referenciando explícitamente la @var{salida} de "
+"@var{obj}---esto es útil cuando @var{obj} produce múltiples salidas "
+"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7094
+#, no-wrap
+msgid "#+@var{obj}"
+msgstr "#+@var{obj}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7095
+#, no-wrap
+msgid "#+@var{obj}:output"
+msgstr "#+@var{obj}:salida"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7096
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp-native @var{obj})"
+msgstr "(ungexp-native @var{obj})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7097
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
+msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{salida})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7100
+msgid ""
+"Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build "
+"of @var{obj} when used in a cross compilation context."
+msgstr ""
+"Lo mismo que @code{ungexp}, pero produce una referencia a la construcción "
+"@emph{nativa} de @var{obj} cuando se usa en un contexto de compilación "
+"cruzada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7101
+#, no-wrap
+msgid "#$output[:@var{output}]"
+msgstr "#$output[:@var{salida}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7102
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp output [@var{output}])"
+msgstr "(ungexp output [@var{salida}])"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7105
+msgid ""
+"Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output "
+"when @var{output} is omitted."
+msgstr ""
+"Inserta una referencia a la salida de la derivación @var{salida}, o a la "
+"salida principal cuando @var{salida} se omite."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7107
+msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
+msgstr ""
+"Esto únicamente tiene sentido para expresiones-G pasadas a @code{gexp-"
+">derivation}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7108
+#, no-wrap
+msgid "#$@@@var{lst}"
+msgstr "#$@@@var{lst}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7109
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
+msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7112
+msgid ""
+"Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing "
+"list."
+msgstr ""
+"Lo mismo que la forma previa, pero expande el contenido de la lista "
+"@var{lst} como parte de la lista que la contiene."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7113
+#, no-wrap
+msgid "#+@@@var{lst}"
+msgstr "#+@@@var{lst}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7114
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
+msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7117
+msgid ""
+"Like the above, but refers to native builds of the objects listed in "
+"@var{lst}."
+msgstr ""
+"Lo mismo que la forma previa, pero hace referencia a las construcciones "
+"nativas de los objetos listados en @var{lst}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7122
+msgid ""
+"G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of "
+"the @code{gexp?} type (see below.)"
+msgstr ""
+"Las expresiones-G creadas por @code{gexp} o @code{#~} son objetos del tipo "
+"@code{gexp?} en tiempo de ejecución (vea más adelante)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7124
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
+msgstr "{Sintaxis Scheme} with-imported-modules @var{módulos} @var{cuerpo}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7127
+msgid ""
+"Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in "
+"their execution environment."
+msgstr ""
+"Marca las expresiones-G definidas en el @var{cuerpo}@dots{} como si "
+"requiriesen @var{módulos} en su entorno de ejecución."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7131
+msgid ""
+"Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix "
+"build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by "
+"a file-like object:"
+msgstr ""
+"Cada elemento en @var{módulos} puede ser el nombre de un módulo, como "
+"@code{(guix build utils)}, o puede ser el nombre de un módulo, seguido de "
+"una flecha, seguido de un objeto tipo-fichero:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7137
+#, no-wrap
+msgid ""
+"`((guix build utils)\n"
+" (guix gcrypt)\n"
+" ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
+" #~(define-module @dots{}))))\n"
+msgstr ""
+"`((guix build utils)\n"
+" (guix gcrypt)\n"
+" ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
+" #~(define-module @dots{}))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7142
+msgid ""
+"In the example above, the first two modules are taken from the search path, "
+"and the last one is created from the given file-like object."
+msgstr ""
+"En el ejemplo previo, los dos primeros módulos se toman de la ruta de "
+"búsqueda, y el último se crea desde el objeto tipo-fichero proporcionado."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7146
+msgid ""
+"This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly "
+"defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures "
+"called from @var{body}@dots{}."
+msgstr ""
+"Esta forma tiene ámbito @emph{léxico}: tiene efecto en las expresiones-G "
+"definidas en @var{cuerpo}@dots{}, pero no en aquellas definidas, digamos, en "
+"procedimientos llamados por @var{cuerpo}@dots{}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7148
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
+msgstr "{Sintaxis Scheme} with-extensions @var{extensiones} @var{cuerpo}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7153
+msgid ""
+"Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in "
+"their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list "
+"of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} "
+"module."
+msgstr ""
+"Marca que las expresiones definidas en @var{cuerpo}@dots{} requieren "
+"@var{extensiones} en su entorno de construcción y ejecución. "
+"@var{extensiones} es típicamente una lista de objetos de paquetes como los "
+"que se definen en el módulo @code{(gnu packages guile)}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7158
+msgid ""
+"Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load "
+"path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also "
+"added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
+msgstr ""
+"De manera concreta, los paquetes listados en @var{extensiones} se añaden a "
+"la ruta de carga mientras se compilan los módulos importados en @var{cuerpo}"
+"@dots{}; también se añaden a la ruta de carga en la expresión-G devuelta por "
+"@var{cuerpo}@dots{}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7160
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} gexp? @var{obj}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7162
+msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
+msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{obj} es una expresión-G."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7168
+msgid ""
+"G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some "
+"derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below "
+"allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about "
+"monads.)"
+msgstr ""
+"Las expresiones-G están destinadas a escribirse en disco, tanto en código "
+"que construye alguna derivación, como en ficheros planos en el almacén. Los "
+"procedimientos monádicos siguientes le permiten hacerlo (@pxref{The Store "
+"Monad}, para más información sobre mónadas)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7169
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
+msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->derivation @var{nombre} @var{exp} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7187
+msgid ""
+"[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:"
+"hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:"
+"module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:"
+"references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references "
+"#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-"
+"builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:"
+"substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a "
+"derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-"
+"build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called "
+"@var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-"
+"compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
+msgstr ""
+"[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n"
+" [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
+" [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
+" [#:module-path @var{%load-path}] @\n"
+" [#:effective-version \"2.2\"] @\n"
+" [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
+" [#:disallowed-references #f] @\n"
+" [#:leaked-env-vars #f] @\n"
+" [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @\n"
+" [#:deprecation-warnings #f] @\n"
+" [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @\n"
+" [#:properties '()] [#:guile-for-build #f]\n"
+"Devuelve una derivación @var{nombre} que ejecuta @var{exp} (una expresión-G) "
+"con @var{guile-for-build} (una derivación) en el sistema @var{system}; "
+"@var{exp} se almacena en un fichero llamado @var{script-name}. Cuando "
+"@var{target} es verdadero, se usa como la tripleta de compilación cruzada "
+"para paquetes a los que haga referencia @var{exp}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7195
+msgid ""
+"@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its "
+"meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of "
+"@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in "
+"@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in "
+"the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build "
+"utils) (guix build gnu-build-system))}."
+msgstr ""
+"@var{modules} está obsoleto en favor de @code{with-imported-modules}. Su "
+"significado es hacer que los módulos @var{modules} estén disponibles en el "
+"contexto de evaluación de @var{exp}; @var{modules} es una lista de nombres "
+"de módulos Guile buscados en @var{module-path} para ser copiados al almacén, "
+"compilados y disponibles en la ruta de carga durante la ejecución de "
+"@var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (gui build gnu-build-"
+"system))}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7198
+msgid ""
+"@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions "
+"of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., "
+"@code{\"2.2\"}."
+msgstr ""
+"@var{effective-version} determina la cadena a usar cuando se añaden las "
+"extensiones de @var{exp} (vea @code{with-extensions}) a la ruta de "
+"búsqueda---por ejemplo, @code{\"2.2\"}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7201
+msgid ""
+"@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be "
+"grafted when applicable."
+msgstr ""
+"@var{graft?} determina si los paquetes a los que @var{exp} hace referencia "
+"deben ser injertados cuando sea posible."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7204
+msgid ""
+"When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of "
+"the following forms:"
+msgstr ""
+"Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de tuplas de "
+"una de las formas siguientes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7211
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(@var{file-name} @var{package})\n"
+"(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n"
+"(@var{file-name} @var{derivation})\n"
+"(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n"
+"(@var{file-name} @var{store-item})\n"
+msgstr ""
+"(@var{nombre-fichero} @var{paquete})\n"
+"(@var{nombre-fichero} @var{paquete} @var{salida})\n"
+"(@var{nombre-fichero} @var{derivación})\n"
+"(@var{nombre-fichero} @var{derivación} @var{salida})\n"
+"(@var{nombre-fichero} @var{elemento-almacén})\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7217
+msgid ""
+"The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is "
+"automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build "
+"environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the "
+"corresponding item, in a simple text format."
+msgstr ""
+"El lado derecho de cada elemento de @var{references-graphs} se convierte "
+"automáticamente en una entrada del proceso de construcción de @var{exp}. En "
+"el entorno de construcción, cada @var{nombre-fichero} contiene el grafo de "
+"referencias del elemento correspondiente, en un formato de texto simple."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7223
+msgid ""
+"@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names "
+"and packages. In the latter case, the list denotes store items that the "
+"result is allowed to refer to. Any reference to another store item will "
+"lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can "
+"list items that must not be referenced by the outputs."
+msgstr ""
+"@var{allowed-references} debe ser o bien @code{#f} o una lista de nombres y "
+"paquetes de salida. En el último caso, la lista denota elementos del almacén "
+"a los que el resultado puede hacer referencia. Cualquier referencia a otro "
+"elemento del almacén produce un error de construcción. De igual manera con "
+"@var{disallowed-references}, que enumera elementos a los que las salidas no "
+"deben hacer referencia."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7226
+msgid ""
+"@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings "
+"while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or "
+"@code{'detailed}."
+msgstr ""
+"@var{deprecation-warnings} determina si mostrar avisos de obsolescencia "
+"durante la compilación de los módulos. Puede ser @code{#f}, @code{#t} o "
+"@code{'detailed}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7228
+msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
+msgstr ""
+"El resto de parámetros funcionan como en @code{derivation} "
+"(@pxref{Derivations})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7230
+#, no-wrap
+msgid "file-like objects"
+msgstr "objetos tipo-fichero"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7235
+msgid ""
+"The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, "
+"@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return "
+"@dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these "
+"objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
+msgstr ""
+"Los procedimientos @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-"
+"file}, @code{program-file} y @code{scheme-file} a continuación devuelven "
+"@dfn{objetos tipo-fichero}. Esto es, cuando se expanden en una expresión-G, "
+"estos objetos dirigen a un fichero en el almacén. Considere esta expresión-G:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7239
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
+" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
+msgstr ""
+"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
+" #$(local-file \"/tmp/mi-nscd.conf\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7248
+msgid ""
+"The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to "
+"the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the "
+"G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or "
+"removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-"
+"expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in "
+"that the file content is directly passed as a string."
+msgstr ""
+"El efecto aquí es el ``internamiento'' de @file{/tmp/mi-nscd.conf} mediante "
+"su copia al almacén. Una vez expandida, por ejemplo @i{vía} @code{gexp-"
+">derivation}, la expresión-G hace referencia a la copia bajo @file{/gnu/"
+"store}; por tanto, la modificación o el borrado del fichero en @file{/tmp} "
+"no tiene ningún efecto en lo que la expresión-G hace. @code{plain-file} "
+"puede usarse de manera similar; se diferencia en que el contenido del "
+"fichero se proporciona directamente como una cadena."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7249
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} local-file @var{fichero} [@var{nombre}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7255
+msgid ""
+"[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local "
+"file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If "
+"@var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source "
+"file where this form appears. @var{file} will be added to the store under "
+"@var{name}--by default the base name of @var{file}."
+msgstr ""
+"[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n"
+"Devuelve un objeto que representa el fichero local @var{fichero} a añadir al "
+"almacén; este objeto puede usarse en una expresión-G. Si @var{fichero} es un "
+"nombre de fichero relativo, se busca de forma relativa al fichero fuente "
+"donde esta forma aparece. @var{fichero} se añadirá al almacén bajo "
+"@var{nombre}---por defecto el nombre base de @var{fichero}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7267
+msgid ""
+"This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic "
+"procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
+msgstr ""
+"Esta es la contraparte declarativa del procedimiento monádico @code{interned-"
+"file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7269
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} plain-file @var{nombre} @var{contenido}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7272
+msgid ""
+"Return an object representing a text file called @var{name} with the given "
+"@var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
+msgstr ""
+"Devuelve un objeto que representa un fichero de texto llamado @var{nombre} "
+"con el @var{contenido} proporcionado (una cadena o un vector de bytes) para "
+"ser añadido al almacén."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7274
+msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
+msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7276
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} computed-file @var{nombre} @var{gexp} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7281
+msgid ""
+"[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store "
+"item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} "
+"is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
+msgstr ""
+"[#:options '(#:local-build? #t)]\n"
+"Devuelve un objeto que representa el elemento del almacén @var{nombre}, un "
+"fichero o un directorio computado por @var{gexp}. @var{options} es una lista "
+"de parámetros adicionales a pasar a @code{gexp->derivation}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7283
+msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
+msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->derivation}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7285
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
+msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->script @var{nombre} @var{exp} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7290
+msgid ""
+"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable "
+"script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s "
+"imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in "
+"@var{module-path}."
+msgstr ""
+"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path]\n"
+"Devuelve un guión ejecutable @var{nombre} que ejecuta @var{exp} usando "
+"@var{guile}, con los módulos importados por @var{exp} en su ruta de "
+"búsqueda. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7293
+msgid ""
+"The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} "
+"command:"
+msgstr ""
+"El ejemplo siguiente construye un guión que simplemente invoca la orden "
+"@command{ls}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7296
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7300
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(gexp->script \"list-files\"\n"
+" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
+" \"ls\"))\n"
+msgstr ""
+"(gexp->script \"enumera-ficheros\"\n"
+" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
+" \"ls\"))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7305
+msgid ""
+"When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-"
+"with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file "
+"@file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
+msgstr ""
+"Cuando se ejecuta a través del almacén (@pxref{The Store Monad, @code{run-"
+"with-store}}), obtenemos una derivación que produce un fichero ejecutable "
+"@file{/gnu/store/@dots{}-enumera-ficheros} más o menos así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7310
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
+"!#\n"
+"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
+msgstr ""
+"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
+"!#\n"
+"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7313
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} program-file @var{nombre} @var{exp} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7318
+msgid ""
+"[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the "
+"executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the "
+"Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} "
+"are looked up in @var{module-path}."
+msgstr ""
+"[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n"
+"Devuelve un objeto que representa el elemento ejecutable del almacén "
+"@var{nombre} que ejecuta @var{gexp}. @var{guile} es el paquete Guile usado "
+"para ejecutar el guión. Los módulos importados por @var{gexp} se buscan en "
+"@var{module-path}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7320
+msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
+msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->script}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7322
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
+msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @"
+
+# FUZZY
+# MAAV: Splice no consigo encajarlo bien...
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7329
+msgid ""
+"[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile "
+"(default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} "
+"containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered "
+"to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
+msgstr ""
+"[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n"
+" [#:splice? #f] @\n"
+" [#:guile (default-guile)]\n"
+"Devuelve una derivación que construye un fichero @var{nombre} que contiene "
+"@var{exp}. Cuando @var{splice?} es verdadero, se considera que @var{exp} es "
+"una lista de expresiones que deben ser expandidas en el fichero resultante."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7334
+msgid ""
+"When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set "
+"@code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s "
+"imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
+msgstr ""
+"Cuando @var{set-load-path} es verdadero, emite código en el fichero "
+"resultante para establecer @code{%load-path} y @code{%load-compiled-path} de "
+"manera que respeten los módulos importados por @var{exp}. Busca los módulos "
+"de @var{exp} en @var{module-path}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7337
+msgid ""
+"The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or "
+"a subset thereof."
+msgstr ""
+"El fichero resultante hace referencia a todas las dependencias de @var{exp} "
+"o a un subconjunto de ellas."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7339
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} scheme-file @var{nombre} @var{exp} [#:splice? #f]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7342
+msgid ""
+"Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains "
+"@var{exp}."
+msgstr ""
+"Devuelve un objeto que representa el fichero Scheme @var{nombre} que "
+"contiene @var{exp}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7344
+msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
+msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->file}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7346
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
+msgstr "{Procedimiento monádico} text-file* @var{nombre} @var{texto} @dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7352
+msgid ""
+"Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing "
+"all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of "
+"any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file "
+"objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
+msgstr ""
+"Devuelve como un valor monádico una derivación que construye un fichero de "
+"texto que contiene todo @var{texto}. @var{texto} puede ser una lista de, "
+"además de cadenas, objetos de cualquier tipo que pueda ser usado en "
+"expresiones-G: paquetes, derivaciones, ficheros locales, objetos, etc. El "
+"fichero del almacén resultante hace referencia a todos ellos."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7357
+msgid ""
+"This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to "
+"create will reference items from the store. This is typically the case when "
+"building a configuration file that embeds store file names, like this:"
+msgstr ""
+"Esta variante debe preferirse sobre @code{text-file} cuando el fichero a "
+"crear haga referencia a elementos del almacén. Esto es el caso típico cuando "
+"se construye un fichero de configuración que embebe nombres de ficheros del "
+"almacén, como este:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7365
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define (profile.sh)\n"
+" ;; Return the name of a shell script in the store that\n"
+" ;; initializes the 'PATH' environment variable.\n"
+" (text-file* \"profile.sh\"\n"
+" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
+" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
+msgstr ""
+"(define (perfil.sh)\n"
+" ;; Devuelve el nombre de un guión shell en el almacén\n"
+" ;; que establece la variable de entorno 'PATH'\n"
+" (text-file* \"perfil.sh\"\n"
+" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
+" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7370
+msgid ""
+"In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file "
+"will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby "
+"preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, el fichero @file{/gnu/store/@dots{}-perfil.sh} resultante "
+"hará referencia a @var{coreutils}, @var{grep} y @var{sed}, por tanto "
+"evitando que se recolecten como basura durante su tiempo de vida."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7372
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} mixed-text-file @var{nombre} @var{texto} @dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7376
+msgid ""
+"Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. "
+"@var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
+msgstr ""
+"Devuelve un objeto que representa el fichero del almacén @var{nombre} que "
+"contiene @var{texto}. @var{texto} es una secuencia de cadenas y objetos tipo-"
+"fichero, como en:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7380
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(mixed-text-file \"profile\"\n"
+" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
+msgstr ""
+"(mixed-text-file \"perfil\"\n"
+" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7383
+msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
+msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file*}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7385
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} file-union @var{nombre} @var{ficheros}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7390
+msgid ""
+"Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of "
+"@var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the "
+"first element is the file name to use in the new directory, and the second "
+"element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
+msgstr ""
+"Devuelve un @code{<computed-file>} que construye un directorio que contiene "
+"todos los @var{ficheros}. Cada elemento en @var{ficheros} debe ser una lista "
+"de dos elementos donde el primer elemento es el nombre de fichero a usar en "
+"el nuevo directorio y el segundo elemento es una expresión-G que denota el "
+"fichero de destino. Aquí está un ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7397
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-union \"etc\"\n"
+" `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
+" \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
+" (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
+" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
+msgstr ""
+"(file-union \"etc\"\n"
+" `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
+" \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
+" (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
+" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7400
+msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
+msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7402
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} directory-union @var{nombre} @var{cosas}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7405
+msgid ""
+"Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is "
+"a list of file-like objects denoting directories. For example:"
+msgstr ""
+"Devuelve un directorio que es la unión de @var{cosas}, donde @var{cosas} es "
+"una lista de objetos tipo-fichero que denotan directorios. Por ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7408
+#, no-wrap
+msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
+msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7411
+msgid ""
+"yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} "
+"packages."
+msgstr ""
+"emite un directorio que es la unión de los paquetes @code{guile} y "
+"@code{emacs}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7413
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
+msgstr "{Procedimientos Scheme} file-append @var{obj} @var{sufijo} @dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7417
+msgid ""
+"Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and "
+"@var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is "
+"a string."
+msgstr ""
+"Devuelve un objeto tipo-fichero que se expande a la concatenación de "
+"@var{obj} y @var{sufijo}, donde @var{obj} es un objeto que se puede bajar de "
+"nivel y cada @var{sufijo} es una cadena."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7419
+msgid "As an example, consider this gexp:"
+msgstr "Como un ejemplo, considere esta expresión-G:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7424
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(gexp->script \"run-uname\"\n"
+" #~(system* #$(file-append coreutils\n"
+" \"/bin/uname\")))\n"
+msgstr ""
+"(gexp->script \"ejecuta-uname\"\n"
+" #~(system* #$(file-append coreutils\n"
+" \"/bin/uname\")))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7427
+msgid "The same effect could be achieved with:"
+msgstr "El mismo efecto podría conseguirse con:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7432
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(gexp->script \"run-uname\"\n"
+" #~(system* (string-append #$coreutils\n"
+" \"/bin/uname\")))\n"
+msgstr ""
+"(gexp->script \"ejecuta-uname\"\n"
+" #~(system* (string-append #$coreutils\n"
+" \"/bin/uname\")))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7438
+msgid ""
+"There is one difference though: in the @code{file-append} case, the "
+"resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the "
+"second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} "
+"expression to construct the file name @emph{at run time}."
+msgstr ""
+"Hay una diferencia no obstante: en el caso de @code{file-append}, el guión "
+"resultante contiene una ruta absoluta de fichero como una cadena, mientras "
+"que en el segundo caso, el guión resultante contiene una expresión "
+"@code{(string-append @dots{})} para construir el nombre de fichero @emph{en "
+"tiempo de ejecución}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7445
+msgid ""
+"Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also "
+"modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be "
+"used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build "
+"@dots{})} name space."
+msgstr ""
+"Por supuesto, además de expresiones-G embebidas en código ``anfitrión'', hay "
+"también módulos que contienen herramientas de construcción. Para clarificar "
+"que están destinados para su uso en el estrato de construcción, estos "
+"módulos se mantienen en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7451
+msgid ""
+"Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to "
+"either derivations or store items. For instance, lowering a package yields "
+"a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is "
+"achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
+msgstr ""
+"Internamente, los objetos de alto nivel se @dfn{bajan de nivel}, usando su "
+"compilador, a derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, bajar de "
+"nivel un paquete emite una derivación, y bajar de nivel un @var{plain-file} "
+"emite un elemento del almacén. Esto se consigue usando el procedimiento "
+"monádico @code{lower-object}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7452
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
+msgstr "{Procedimiento monádico} lower-object @var{obj} [@var{sistema}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7458
+msgid ""
+"[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or "
+"store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for "
+"@var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has "
+"an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
+msgstr ""
+"[#:target #f]\n"
+"Devuelve como un valor en @var{%store-monad} la derivación o elemento del "
+"almacén que corresponde a @var{obj} en @var{sistema}, compilando de manera "
+"cruzada para @var{target} si @var{target} es verdadero. @var{obj} debe ser "
+"un objeto que tiene asociado un compilador de expresiones-G, como "
+"@code{<package>}."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:7461
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix repl}"
+msgstr "Invocación de @command{guix repl}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7463
+#, no-wrap
+msgid "REPL, read-eval-print loop"
+msgstr "REPL, bucle de lectura-evaluación-impresión"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7469
+msgid ""
+"The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} "
+"(REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, "
+"guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the "
+"@command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix "
+"modules and all its dependencies are available in the search path. You can "
+"use it this way:"
+msgstr ""
+"La orden @command{guix repl} lanza un @dfn{bucle de lectura-evaluación-"
+"impresión} Guile (REPL) para programación interactiva (@pxref{Using Guile "
+"Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Comparado a "
+"simplemente lanzar la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza "
+"que todos los módulos Guix y todas sus dependencias están disponibles en la "
+"ruta de búsqueda. Puede usarla de esta manera:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7475
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix repl\n"
+"scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n"
+"scheme@@(guile-user)> coreutils\n"
+"$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
+msgstr ""
+"$ guix repl\n"
+"scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n"
+"scheme@@(guile-user)> coreutils\n"
+"$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7482
+msgid ""
+"In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL "
+"protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with "
+"@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision "
+"of Guix."
+msgstr ""
+"Además, @command{guix repl} implementa un protocolo del REPL simple legible "
+"por máquinas para su uso por @code{(guix inferior)}, una facilidad para "
+"interactuar con @dfn{inferiores}, procesos separados que ejecutan una "
+"revisión de Guix potencialmente distinta."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7484
+msgid "The available options are as follows:"
+msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7486 doc/guix.texi:9444
+#, no-wrap
+msgid "--type=@var{type}"
+msgstr "--type=@var{tipo}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7487 doc/guix.texi:9445 doc/guix.texi:24358
+#, no-wrap
+msgid "-t @var{type}"
+msgstr "-t @var{tipo}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7489
+msgid ""
+"Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
+msgstr ""
+"Inicia un REPL del @var{TIPO} dado, que puede ser uno de los siguientes:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7491
+#, no-wrap
+msgid "guile"
+msgstr "guile"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7493
+msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
+msgstr ""
+"Es el predeterminado, y lanza una sesión interactiva Guile estándar con "
+"todas las características."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7493
+#, no-wrap
+msgid "machine"
+msgstr "machine"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7496
+msgid ""
+"Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol "
+"that the @code{(guix inferior)} module speaks."
+msgstr ""
+"Lanza un REPL que usa el protocolo legible por máquinas. Este es el "
+"protocolo con el que el módulo @code{(guix inferior)} se comunica."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7502
+msgid ""
+"By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to "
+"standard output. When this option is passed, it will instead listen for "
+"connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
+msgstr ""
+"Por defecto, @command{guix repl} lee de la entrada estándar y escribe en la "
+"salida estándar. Cuando se pasa esta opción, en vez de eso escuchará las "
+"conexiones en @var{destino}. Estos son ejemplos de opciones válidas:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7504
+#, no-wrap
+msgid "--listen=tcp:37146"
+msgstr "--listen=tcp:37146"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7506
+msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
+msgstr "Acepta conexiones locales por el puerto 37146."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7507
+#, no-wrap
+msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
+msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7509
+msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
+msgstr ""
+"Acepta conexiones a través del socket de dominio Unix @file{/tmp/socket}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7520
+msgid ""
+"This section describes Guix command-line utilities. Some of them are "
+"primarily targeted at developers and users who write new package "
+"definitions, while others are more generally useful. They complement the "
+"Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
+msgstr ""
+"Esta sección describe las utilidades de línea de órdenes de Guix. Algunas de "
+"ellas están orientadas principalmente para desarrolladoras y usuarias que "
+"escriban definiciones de paquetes nuevas, mientras que otras son útiles de "
+"manera más general. Complementan la interfaz programática Scheme de Guix de "
+"modo conveniente."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7542
+#, no-wrap
+msgid "package building"
+msgstr "construcción de paquetes"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:7543
+#, no-wrap
+msgid "guix build"
+msgstr "guix build"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7549
+msgid ""
+"The @command{guix build} command builds packages or derivations and their "
+"dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not "
+"modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} "
+"command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for "
+"distribution developers."
+msgstr ""
+"La orden @command{guix build} construye paquetes o derivaciones y sus "
+"dependencias, e imprime las rutas del almacén resultantes. Fíjese que no "
+"modifica el perfil de la usuaria---este es el trabajo de la orden "
+"@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por tanto, es útil "
+"principalmente para las desarrolladoras de la distribución."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7554
+#, no-wrap
+msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
+msgstr "guix build @var{opciones} @var{paquete-o-derivación}@dots{}\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7559
+msgid ""
+"As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and "
+"of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting "
+"directories:"
+msgstr ""
+"Como ejemplo, la siguiente orden construye las últimas versiones de Emacs y "
+"Guile, muestra sus log de construcción, y finalmente muestra los directorios "
+"resultantes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7562
+#, no-wrap
+msgid "guix build emacs guile\n"
+msgstr "guix build emacs guile\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7565
+msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
+msgstr ""
+"De forma similar, la siguiente orden construye todos los paquetes "
+"disponibles:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7569
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix build --quiet --keep-going \\\n"
+" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
+msgstr ""
+"guix build --quiet --keep-going \\\n"
+" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7577
+msgid ""
+"@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the "
+"software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or "
+"a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the "
+"former case, a package with the corresponding name (and optionally version) "
+"is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
+msgstr ""
+"@var{paquete-o-derivación} puede ser tanto el nombre de un paquete que se "
+"encuentra en la distribución de software como @code{coreutils} o "
+"@code{coreutils@@8.20}, o una derivación como @file{/gnu/store/@dots{}-"
+"coreutils-8.19.drv}. En el primer caso, el paquete de nombre (y "
+"opcionalmente versión) correspondiente se busca entre los módulos de la "
+"distribución GNU (@pxref{Package Modules})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7582
+msgid ""
+"Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a "
+"Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when "
+"disambiguating among several same-named packages or package variants is "
+"needed."
+msgstr ""
+"De manera alternativa, la opción @code{--expression} puede ser usada para "
+"especificar una expresión Scheme que evalúa a un paquete; esto es útil para "
+"la desambiguación entre varios paquetes del mismo nombre o si se necesitan "
+"variaciones del paquete."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7585
+msgid ""
+"There may be zero or more @var{options}. The available options are "
+"described in the subsections below."
+msgstr ""
+"Puede haber cero o más @var{opciones}. Las opciones disponibles se describen "
+"en la subsección siguiente."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7600
+msgid ""
+"A number of options that control the build process are common to "
+"@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as "
+"@command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
+msgstr ""
+"Un número de opciones que controlan el proceso de construcción son comunes a "
+"@command{guix build} y otras órdenes que pueden lanzar construcciones, como "
+"@command{guix package} o @command{guix archive}. Son las siguientes:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7603
+#, no-wrap
+msgid "--load-path=@var{directory}"
+msgstr "--load-path=@var{directorio}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7604
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{directory}"
+msgstr "-L @var{directorio}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7607
+msgid ""
+"Add @var{directory} to the front of the package module search path "
+"(@pxref{Package Modules})."
+msgstr ""
+"Añade @var{directorio} al frente de la ruta de búsqueda de módulos de "
+"paquetes (@pxref{Package Modules})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7610
+msgid ""
+"This allows users to define their own packages and make them visible to the "
+"command-line tools."
+msgstr ""
+"Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles "
+"a las herramientas de línea de órdenes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7611
+#, no-wrap
+msgid "--keep-failed"
+msgstr "--keep-failed"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7612
+#, no-wrap
+msgid "-K"
+msgstr "-K"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7618
+msgid ""
+"Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build "
+"tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the "
+"end of the build log. This is useful when debugging build issues. "
+"@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build "
+"issues."
+msgstr ""
+"Mantiene los árboles de construcción de las construcciones fallidas. Por "
+"tanto, si una construcción falla, su árbol de construcción se mantiene bajo "
+"@file{/tmp}, en un directorio cuyo nombre se muestra al final del log de "
+"construcción. Esto es útil cuando se depuran problemas en la construcción. "
+"@xref{Debugging Build Failures}, para trucos y consejos sobre cómo depurar "
+"problemas en la construcción."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7622
+msgid ""
+"This option has no effect when connecting to a remote daemon with a "
+"@code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} "
+"variable})."
+msgstr ""
+"Esta opción no tiene efecto cuando se conecta a un daemon remoto con una URI "
+"@code{guix://} (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7623
+#, no-wrap
+msgid "--keep-going"
+msgstr "--keep-going"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7624
+#, no-wrap
+msgid "-k"
+msgstr "-k"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7627
+msgid ""
+"Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all "
+"the builds have either completed or failed."
+msgstr ""
+"Seguir adelante cuando alguna de las derivaciones de un fallo durante la "
+"construcción; devuelve una única vez todas las construcciones que se han "
+"completado o bien han fallado."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7630
+msgid ""
+"The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations "
+"has failed."
+msgstr ""
+"El comportamiento predeterminado es parar tan pronto una de las derivaciones "
+"especificadas falle."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7634
+msgid "Do not build the derivations."
+msgstr "No construye las derivaciones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7636
+#, no-wrap
+msgid "--fallback"
+msgstr "--fallback"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:7636
+msgid "fallback-option"
+msgstr "fallback-option"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7639
+msgid ""
+"When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages "
+"locally (@pxref{Substitution Failure})."
+msgstr ""
+"Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la "
+"construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7645
+msgid ""
+"Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, "
+"overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-"
+"substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
+msgstr ""
+"Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URLs de fuentes de "
+"sustituciones, anulando la lista predeterminada de URLs de @command{guix-"
+"daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon URLs}})."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:7645
+msgid "client-substitute-urls"
+msgstr "client-substitute-urls"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7649
+msgid ""
+"This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they "
+"are signed by a key authorized by the system administrator "
+"(@pxref{Substitutes})."
+msgstr ""
+"Significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, "
+"mientras que estén firmadas por una clave autorizada por la administradora "
+"del sistema (@pxref{Substitutes})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7652
+msgid ""
+"When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
+msgstr ""
+"Cuando @var{urls} es la cadena vacía, las sustituciones están efectivamente "
+"deshabilitadas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7658
+#, no-wrap
+msgid "--no-grafts"
+msgstr "--no-grafts"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7662
+msgid ""
+"Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates "
+"available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more "
+"information on grafts."
+msgstr ""
+"No ``injerta'' paquetes. En la práctica esto significa que las "
+"actualizaciones de paquetes disponibles como injertos no se aplican. "
+"@xref{Security Updates}, para más información sobre los injertos."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7663
+#, no-wrap
+msgid "--rounds=@var{n}"
+msgstr "--rounds=@var{n}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7666
+msgid ""
+"Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if "
+"consecutive build results are not bit-for-bit identical."
+msgstr ""
+"Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los "
+"resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7671
+msgid ""
+"This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-"
+"deterministic build processes are a problem because they make it practically "
+"impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are "
+"genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
+msgstr ""
+"Esto es útil para la detección de procesos de construcción no-deterministas. "
+"Los procesos de construcción no-deterministas son un problema puesto que "
+"prácticamente imposibilitan a las usuarias la @emph{verificación} de la "
+"autenticidad de binarios proporcionados por terceras partes. @xref{Invoking "
+"guix challenge}, para más sobre esto."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7677
+msgid ""
+"Note that, currently, the differing build results are not kept around, so "
+"you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by "
+"stashing one of the build results with @code{guix archive --export} "
+"(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the "
+"two results."
+msgstr ""
+"Fíjese que, actualmente, los resultados de las construcciones discordantes "
+"no se mantienen, por lo que debe que investigar manualmente en caso de un "
+"error---por ejemplo, mediante la extracción de uno de los resultados con "
+"@code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), seguida de una "
+"reconstrucción, y finalmente la comparación de los dos resultados."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7682
+msgid ""
+"Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon "
+"(@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally "
+"instead of offloading builds to remote machines."
+msgstr ""
+"No intenta delegar construcciones a través del ``hook de construcción'' del "
+"daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). Es decir, siempre realiza las "
+"construcciones de manera local en vez de delegando construcciones a máquinas "
+"remotas."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7689
+msgid ""
+"By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, "
+"@code{--max-silent-time}})."
+msgstr ""
+"Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-"
+"daemon, @code{--max-silent-time}})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7696
+msgid ""
+"By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, "
+"@code{--timeout}})."
+msgstr ""
+"Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-"
+"daemon, @code{--timeout}})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7699
+#, no-wrap
+msgid "verbosity, of the command-line tools"
+msgstr ""
+
+# FUZZY
+# TODO: (MAAV) Log
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7700
+#, no-wrap
+msgid "build logs, verbosity"
+msgstr "logs de construcción, nivel de descripción"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7701
+#, no-wrap
+msgid "-v @var{level}"
+msgstr "-v @var{nivel}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7702
+#, no-wrap
+msgid "--verbosity=@var{level}"
+msgstr "--verbosity=@var{nivel}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7706
+msgid ""
+"Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no "
+"output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log "
+"output on standard error."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7711
+msgid ""
+"Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value "
+"@code{0} means to use as many CPU cores as available."
+msgstr ""
+"Permite usar @var{n} núcleos de la CPU para la construcción. El valor "
+"especial @code{0} significa usar tantos como núcleos haya en la CPU."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7717
+msgid ""
+"Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, "
+"@code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent "
+"@command{guix-daemon} option."
+msgstr ""
+"Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. "
+"@xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, para detalles acerca de esta "
+"opción y la opción equivalente de @command{guix-daemon}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7718
+#, no-wrap
+msgid "--debug=@var{level}"
+msgstr "--debug=@var{nivel}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7722
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the given verbosity level. @var{level} must be an integer between 0 "
+#| "and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more "
+#| "may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
+msgid ""
+"Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be "
+"an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a "
+"level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build "
+"daemon."
+msgstr ""
+"Usa el nivel de verborrea proporcionado. @var{nivel} debe ser un entero "
+"entre 0 y 5; valores mayores indican una salida más prolija. Establecer un "
+"nivel de 4 o superior puede ser útil en la depuración de problemas de "
+"configuración con el daemon de construcción."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7729
+msgid ""
+"Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the "
+"@code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, "
+"and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix "
+"derivations)} module."
+msgstr ""
+"Tras las cortinas, @command{guix build} es esencialmente una interfaz al "
+"procedimiento @code{package-derivation} del módulo @code{(guix packages)}, y "
+"al procedimiento @code{build-derivations} del módulo @code{(guix "
+"derivations)}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7733
+msgid ""
+"In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix "
+"build} and other @command{guix} commands that support building honor the "
+"@code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
+msgstr ""
+"Además de las opciones proporcionadas explícitamente en la línea de órdenes, "
+"@command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que permiten la "
+"construcción respetan el contenido de la variable de entorno "
+"@code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7734
+#, no-wrap
+msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
+msgstr "{Variable de entorno} GUIX_BUILD_OPTIONS"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7739
+msgid ""
+"Users can define this variable to a list of command line options that will "
+"automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} "
+"commands that can perform builds, as in the example below:"
+msgstr ""
+"Las usuarias pueden definir esta variable para que contenga una lista de "
+"opciones de línea de órdenes que se usarán automáticamente por @command{guix "
+"build} y otras órdenes @command{guix} que puedan realizar construcciones, "
+"como en el ejemplo siguiente:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7742
+#, no-wrap
+msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
+msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7746
+msgid ""
+"These options are parsed independently, and the result is appended to the "
+"parsed command-line options."
+msgstr ""
+"Estas opciones se analizan independientemente, y el resultado se añade a "
+"continuación de las opciones de línea de órdenes."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7752
+#, no-wrap
+msgid "package variants"
+msgstr "variaciones de paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7760
+msgid ""
+"Another set of command-line options supported by @command{guix build} and "
+"also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These "
+"are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for "
+"instance, packages built from different source code. This is a convenient "
+"way to create customized packages on the fly without having to type in the "
+"definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr ""
+"Otro conjunto de opciones de línea de órdenes permitidas por @command{guix "
+"build} y también @command{guix package} son las @dfn{opciones de "
+"transformación de paquetes}. Son opciones que hacen posible la definición de "
+"@dfn{variaciones de paquetes}---por ejemplo, paquetes construidos con un "
+"código fuente diferente. Es una forma conveniente de crear paquetes "
+"personalizados al vuelo sin tener que escribir las definiciones de las "
+"variaciones del paquete (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7763
+#, no-wrap
+msgid "--with-source=@var{source}"
+msgstr "--with-source=@var{fuente}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7764
+#, no-wrap
+msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
+msgstr "--with-source=@var{paquete}=@var{fuente}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7765
+#, no-wrap
+msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
+msgstr "--with-source=@var{paquete}@@@var{versión}=@var{fuente}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7770
+msgid ""
+"Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its "
+"version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for "
+"@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
+msgstr ""
+"Usa @var{fuente} como la fuente de @var{paquete}, y @var{versión} como su "
+"número de versión. @var{fuente} debe ser un nombre de fichero o una URL, "
+"como en @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7776
+msgid ""
+"When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified "
+"on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if "
+"@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package "
+"is @code{guile}."
+msgstr ""
+"Cuando se omite @var{paquete}, se toma el nombre de paquete especificado en "
+"la línea de ordenes que coincide con el nombre base de @var{fuente}---por "
+"ejemplo, si @var{fuente} fuese @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, el paquete "
+"correspondiente sería @code{guile}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7779
+msgid ""
+"Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from "
+"@var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
+msgstr ""
+"Del mismo modo, si se omite @var{versión}, la cadena de versión se deduce de "
+"@var{đuente}; en el ejemplo previo sería @code{2.0.10}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7784
+msgid ""
+"This option allows users to try out versions of packages other than the one "
+"provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar."
+"gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
+msgstr ""
+"Esta opción permite a las usuarias probar versiones del paquete distintas a "
+"las proporcionadas en la distribución. El ejemplo siguiente descarga "
+"@file{ed-1.7.tar.gz} de un espejo GNU y lo usa como la fuente para el "
+"paquete @code{ed}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7787
+#, no-wrap
+msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
+msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7791
+msgid ""
+"As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release "
+"candidates:"
+msgstr ""
+"Como desarrolladora, @code{--with-source} facilita la prueba de versiones "
+"candidatas para la publicación:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7794
+#, no-wrap
+msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
+msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7797
+msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
+msgstr "@dots{} o la construcción desde una revisión en un entorno limpio:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7801
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
+"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
+msgstr ""
+"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
+"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7803
+#, no-wrap
+msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
+msgstr "--with-input=@var{paquete}=@var{reemplazo}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7808
+msgid ""
+"Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. "
+"@var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a "
+"package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
+msgstr ""
+"Substituye dependencias de @var{paquete} por dependencias de "
+"@var{reemplazo}. @var{paquete} debe ser un nombre de paquete, y "
+"@var{reemplazo} debe ser una especificación de paquete como @code{guile} o "
+"@code{guile@@1.8}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7812
+msgid ""
+"For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency "
+"on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy "
+"version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, la orden siguiente construye Guix, pero substituye su "
+"dependencia de la versión estable actual de Guile con una dependencia en la "
+"versión antigua de Guile, @code{guile@@2.0}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7815
+#, no-wrap
+msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
+msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7820
+msgid ""
+"This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} "
+"and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) "
+"get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
+msgstr ""
+"Esta sustitución se realiza de forma recursiva y en profundidad. Por lo que "
+"en este ejemplo, tanto @code{guix} como su dependencia @code{guile-json} "
+"(que también depende de @code{guile}) se reconstruyen contra "
+"@code{guile@@2.0}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7823
+msgid ""
+"This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme "
+"procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
+msgstr ""
+"Se implementa usando el procedimiento Scheme @code{package-input-rewriting} "
+"(@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7824
+#, no-wrap
+msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
+msgstr "--with-graft=@var{paquete}=@var{reemplazo}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7830
+msgid ""
+"This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: "
+"instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built "
+"and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to "
+"@var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
+msgstr ""
+"Es similar a @code{--with-input} pero con una diferencia importante: en vez "
+"de reconstruir la cadena de dependencias completa, @var{reemplazo} se "
+"construye y se @dfn{injerta} en los binarios que inicialmente hacían "
+"referencia a @var{paquete}. @xref{Security Updates}, para más información "
+"sobre injertos."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7834
+msgid ""
+"For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and "
+"all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they "
+"currently refer to:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, la orden siguiente injerta la versión 3.5.4 de GnuTLS en Wget y "
+"todas sus dependencias, substituyendo las referencias a la versión de GnuTLS "
+"que tienen actualmente:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7837
+#, no-wrap
+msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
+msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7846
+msgid ""
+"This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But "
+"there is a caveat: it works if and only if @var{package} and "
+"@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a "
+"library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be "
+"compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with "
+"@var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
+msgstr ""
+"Esta opción tiene la ventaja de ser mucho más rápida que la reconstrucción "
+"de todo. Pero hay una trampa: funciona si y solo si @var{paquete} y "
+"@var{reemplazo} son estrictamente compatibles---por ejemplo, si proporcionan "
+"una biblioteca, la interfaz binaria de aplicación (ABI) de dichas "
+"bibliotecas debe ser compatible. Si @var{reemplazo} es incompatible de "
+"alguna manera con @var{paquete}, el paquete resultante puede no ser usable. "
+"¡Úsela con precaución!"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7847
+#, no-wrap
+msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
+msgstr "--with-git-url=@var{paquete}=@var{url}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7848
+#, no-wrap
+msgid "Git, using the latest commit"
+msgstr "Git, usar la última revisión"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7849
+#, no-wrap
+msgid "latest commit, building"
+msgstr "última revisión, construcción"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7853
+msgid ""
+"Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of "
+"the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are "
+"fetched, recursively."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7856
+msgid ""
+"For example, the following command builds the NumPy Python library against "
+"the latest commit of the master branch of Python itself:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7860
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix build python-numpy \\\n"
+" --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7864
+msgid ""
+"This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-"
+"commit} (see below)."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7865 doc/guix.texi:20418
+#, no-wrap
+msgid "continuous integration"
+msgstr "integración continua"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7871
+msgid ""
+"Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result "
+"of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to "
+"rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more "
+"packages. This is particularly useful in the context of continuous "
+"integration (CI)."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7875
+msgid ""
+"Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed "
+"up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up "
+"once in a while to save disk space."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7876
+#, no-wrap
+msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
+msgstr "--with-branch=@var{paquete}=@var{rama}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7882
+msgid ""
+"Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the "
+"@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} "
+"method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the "
+"repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use "
+"@code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7887
+msgid ""
+"For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the "
+"latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} "
+"(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) "
+"against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7890
+#, no-wrap
+msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
+msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7892
+#, no-wrap
+msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
+msgstr "--with-commit=@var{paquete}=@var{revisión}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7896
+msgid ""
+"This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from "
+"@var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid "
+"Git commit SHA1 identifier."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7903
+msgid ""
+"The command-line options presented below are specific to @command{guix "
+"build}."
+msgstr ""
+"Las opciones de línea de ordenes presentadas a continuación son específicas "
+"de @command{guix build}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7906
+#, no-wrap
+msgid "--quiet"
+msgstr "--quiet"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7907
+#, no-wrap
+msgid "-q"
+msgstr "-q"
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Log
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7911
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Build quietly, without displaying the build log. Upon completion, the "
+#| "build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved "
+#| "using the @option{--log-file} option."
+msgid ""
+"Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to "
+"@code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} "
+"(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} "
+"option."
+msgstr ""
+"Construye silenciosamente, sin mostrar el log de construcción. Al finalizar, "
+"el log de construcción se mantiene en @file{/var} (o similar) y puede "
+"recuperarse siempre mediante el uso de la opción @option{--log-file}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7912
+#, no-wrap
+msgid "--file=@var{file}"
+msgstr "--file=@var{fichero}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7916
+msgid ""
+"Build the package, derivation, or other file-like object that the code "
+"within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
+msgstr ""
+"Construye el paquete, derivación u otro objeto tipo-fichero al que evalúa el "
+"código en @var{fichero} (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7919
+msgid ""
+"As an example, @var{file} might contain a package definition like this "
+"(@pxref{Defining Packages}):"
+msgstr ""
+"Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta "
+"(@pxref{Defining Packages}):"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7927
+msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
+msgstr "Construye el paquete o derivación al que @var{expr} evaulua."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7931
+msgid ""
+"For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, "
+"which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, @var{expr} puede ser @code{(@@ (gnu packages guile) "
+"guile-1.8)}, que designa sin ambigüedad a esta variante específica de la "
+"versión 1.8 de Guile."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7935
+msgid ""
+"Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as "
+"a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr ""
+"De manera alternativa, @var{expr} puede ser una expresión-G, en cuyo caso se "
+"usa como un programa de construcción pasado a @code{gexp->derivation} "
+"(@pxref{G-Expressions})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7939
+msgid ""
+"Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure "
+"(@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a "
+"monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
+msgstr ""
+"Por último, @var{expr} puede hacer referencia a un procedimiento mónadico "
+"sin parámetros (@pxref{The Store Monad}). El procedimiento debe devolver una "
+"derivación como un valor monádico, el cual después se pasa a través de "
+"@code{run-with-store}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7940
+#, no-wrap
+msgid "--source"
+msgstr "--source"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7941
+#, no-wrap
+msgid "-S"
+msgstr "-S"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7944
+msgid ""
+"Build the source derivations of the packages, rather than the packages "
+"themselves."
+msgstr ""
+"Construye las derivaciones de las fuentes de los paquetes, en vez de los "
+"paquetes mismos."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7948
+msgid ""
+"For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/"
+"store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, @code{guix build -S gcc} devuelve algo como @file{/gnu/store/"
+"@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, el cual es el archivador tar de fuentes de GCC."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7952
+msgid ""
+"The returned source tarball is the result of applying any patches and code "
+"snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr ""
+"El archivador tar devuelto es el resultado de aplicar cualquier parche y "
+"fragmento de código en el origen (campo @code{origin}) del paquete "
+"(@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7953
+#, no-wrap
+msgid "--sources"
+msgstr "--sources"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7960
+msgid ""
+"Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their "
+"dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of "
+"all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to "
+"eventually build them even without network access. It is an extension of "
+"the @code{--source} option and can accept one of the following optional "
+"argument values:"
+msgstr ""
+"Obtiene y devuelve las fuentes de @var{paquete-o-derivación} y todas sus "
+"dependencias, recursivamente. Esto es útil para obtener una copia local de "
+"todo el código fuente necesario para construir los @var{paquetes}, "
+"permitiendole construirlos llegado el momento sin acceso a la red. Es una "
+"extensión de la opción @code{--source} y puede aceptar uno de los siguientes "
+"valores opcionales como parámetro:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7962 doc/guix.texi:9322
+#, no-wrap
+msgid "package"
+msgstr "package"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7965
+msgid ""
+"This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as "
+"the @code{--source} option."
+msgstr ""
+"Este valor hace que la opción @code{--sources} se comporte de la misma "
+"manera que la opción @code{--source}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7966 doc/guix.texi:13751
+#, no-wrap
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7969
+msgid ""
+"Build the source derivations of all packages, including any source that "
+"might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
+msgstr ""
+"Construye las derivaciones de las fuentes de todos los paquetes, incluyendo "
+"cualquier fuente que pueda enumerarse como entrada (campo @code{inputs}). "
+"Este es el valor predeterminado."
+
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7975
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build --sources tzdata\n"
+"The following derivations will be built:\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
+msgstr ""
+"$ guix build --sources tzdata\n"
+"The following derivations will be built:\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7977
+#, no-wrap
+msgid "transitive"
+msgstr "transitive"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7981
+msgid ""
+"Build the source derivations of all packages, as well of all transitive "
+"inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source "
+"for later offline building."
+msgstr ""
+"Construye las derivaciones de fuentes de todos los paquetes, así como todas "
+"las entradas transitivas de los paquetes. Esto puede usarse, por ejemplo, "
+"para obtener las fuentes de paquetes para una construcción posterior sin "
+"conexión a la red."
+
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7992
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
+"The following derivations will be built:\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
+"The following derivations will be built:\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:8005
+msgid ""
+"The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be "
+"confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information "
+"on cross-compilation."
+msgstr ""
+"La opción @code{--system} es para compilación @emph{nativa} y no debe "
+"confundirse con la compilación cruzada. Véase @code{--target} más adelante "
+"para información sobre compilación cruzada."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8012
+msgid ""
+"An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate "
+"different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} "
+"on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an "
+"@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-"
+"bit environment."
+msgstr ""
+"Un ejemplo de uso de esta opción es en sistemas basados en Linux, que pueden "
+"emular diferentes personalidades. Por ejemplo, pasar @code{--system=i686-"
+"linux} en un sistema @code{x86_64-linux} o @code{--system=armhf-linux} en un "
+"sistema @code{aarch64-linux} le permite construir paquetes en un entorno de "
+"32-bits completo."
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Chipset
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:8017
+msgid ""
+"Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on "
+"@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not "
+"allow for this functionality, notably the ThunderX."
+msgstr ""
+"La construcción para un sistema @code{armhf-linux} está habilitada "
+"incondicionalmente en máquinas @code{aarch64-linux}, aunque determinados "
+"procesadores aarch64 no permiten esta funcionalidad, notablemente el "
+"ThunderX."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8023
+msgid ""
+"Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is "
+"enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), "
+"you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is "
+"installed."
+msgstr ""
+"De manera similar, cuando la emulación transparente con QEMU y "
+"@code{binfmt_misc} está habilitada (@pxref{Virtualization Services, "
+"@code{qemu-binfmt-service-type}}), puede construir para cualquier sistema "
+"para el que un manejador QEMU de @code{binfmt_misc} esté instalado."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8027
+msgid ""
+"Builds for a system other than that of the machine you are using can also be "
+"offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon "
+"Offload Setup}, for more information on offloading."
+msgstr ""
+"Las construcciones para un sistema distinto al de la máquina que usa pueden "
+"delegarse también a una máquina remota de la arquitectura correcta. "
+"@xref{Daemon Offload Setup}, para más información sobre delegación."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8035
+#, no-wrap
+msgid "--check"
+msgstr "--check"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:8035
+msgid "build-check"
+msgstr "build-check"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8036
+#, no-wrap
+msgid "determinism, checking"
+msgstr "determinismo, comprobación"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8037
+#, no-wrap
+msgid "reproducibility, checking"
+msgstr "reproducibilidad, comprobación"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8041
+msgid ""
+"Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the "
+"store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
+msgstr ""
+"Reconstruye @var{paquete-o-derivación}, que ya está disponible en el "
+"almacén, y emite un error si los resultados de la construcción no son "
+"idénticos bit-a-bit."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8046
+msgid ""
+"This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes "
+"are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package "
+"is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background "
+"information and tools."
+msgstr ""
+"Este mecanismo le permite comprobar si sustituciones previamente instaladas "
+"son genuinas (@pxref{Substitutes}), o si el resultado de la construcción de "
+"un paquete es determinista. @xref{Invoking guix challenge}, para más "
+"información de referencia y herramientas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8051
+#, no-wrap
+msgid "--repair"
+msgstr "--repair"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8052
+#, no-wrap
+msgid "repairing store items"
+msgstr "reparar elementos del almacén"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8056
+msgid ""
+"Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-"
+"downloading or rebuilding them."
+msgstr ""
+"Intenta reparar los elementos del almacén especificados, si están corruptos, "
+"volviendo a descargarlos o reconstruyendolos."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8058
+msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
+msgstr ""
+"Esta operación no es atómica y por lo tanto está restringida a @code{root}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8059
+#, no-wrap
+msgid "--derivations"
+msgstr "--derivations"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8060 doc/guix.texi:24353
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8063
+msgid ""
+"Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
+msgstr ""
+"Devuelve las rutas de derivación, no las rutas de salida, de los paquetes "
+"proporcionados."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8066
+#, no-wrap
+msgid "GC roots, adding"
+msgstr "GC, añadir raíces"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8067
+#, no-wrap
+msgid "garbage collector roots, adding"
+msgstr "raíces del recolector de basura, añadir"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8070 doc/guix.texi:24384
+msgid ""
+"Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage "
+"collector root."
+msgstr ""
+"Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al resultado, y lo registra "
+"como una raíz del recolector de basura."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8076
+msgid ""
+"Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are "
+"protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that "
+"option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon "
+"as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
+msgstr ""
+"Consecuentemente, los resultados de esta invocación de @command{guix build} "
+"se protegen de la recolección de basura hasta que @var{fichero} se elimine. "
+"Cuando se omite esa opción, los resultados son candidatos a la recolección "
+"de basura en cuanto la construcción se haya completado. @xref{Invoking guix "
+"gc}, para más sobre las raíces del recolector de basura."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8077
+#, no-wrap
+msgid "--log-file"
+msgstr "--log-file"
+
+# FUZZY
+# TODO: (MAAV) Log
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8078
+#, no-wrap
+msgid "build logs, access"
+msgstr "logs de construcción, acceso"
+
+# FUZZY
+# TODO: (MAAV) Log
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8082
+msgid ""
+"Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-"
+"derivation}, or raise an error if build logs are missing."
+msgstr ""
+"Devuelve los nombres de ficheros o URL de los log de construcción para el "
+"@var{paquete-o-derivación} proporcionado, o emite un error si no se "
+"encuentran los log de construcción."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8085
+msgid ""
+"This works regardless of how packages or derivations are specified. For "
+"instance, the following invocations are equivalent:"
+msgstr ""
+"Esto funciona independientemente de cómo se especificasen los paquetes o "
+"derivaciones. Por ejemplo, las siguientes invocaciones son equivalentes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8091
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
+"guix build --log-file `guix build guile`\n"
+"guix build --log-file guile\n"
+"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
+msgstr ""
+"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
+"guix build --log-file `guix build guile`\n"
+"guix build --log-file guile\n"
+"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8096
+msgid ""
+"If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is "
+"passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute "
+"servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
+msgstr ""
+"Si un log no está disponible localmente, y a menos que se proporcione "
+"@code{--no-substitutes}, la orden busca el log correspondiente en uno de los "
+"servidores de sustituciones (como se especificaron con @code{--substitute-"
+"urls})."
+
+# FUZZY
+# TODO: (MAAV) Log
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8099
+msgid ""
+"So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but "
+"you are actually on an @code{x86_64} machine:"
+msgstr ""
+"Por lo que dado el caso, imaginese que desea ver el log de construcción de "
+"GDB en MIPS, pero realmente está en una máquina @code{x86_64}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8103
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
+"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
+msgstr ""
+"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
+"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
+
+# FUZZY
+# TODO: (MAAV) Log
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8106
+msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
+msgstr ""
+"¡Puede acceder libremente a una biblioteca inmensa de log de construcción!"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8111
+#, no-wrap
+msgid "build failures, debugging"
+msgstr "fallos de construcción, depuración"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8117
+msgid ""
+"When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably "
+"find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it "
+"succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an "
+"environment as close as possible to the one the build daemon uses."
+msgstr ""
+"Cuando esté definiendo un paquete nuevo (@pxref{Defining Packages}), "
+"probablemente se encuentre que dedicando algún tiempo a depurar y afinar la "
+"construcción hasta obtener un resultado satisfactorio. Para hacerlo, tiene "
+"que lanzar manualmente las órdenes de construcción en un entorno tan similar "
+"como sea posible al que el daemon de construcción usa."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8122
+msgid ""
+"To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or "
+"@option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build "
+"tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} "
+"(@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
+msgstr ""
+"Para ello, la primera cosa a hacer es usar la opción @option{--keep-failed} "
+"o @option{-K} de @command{guix build}, lo que mantiene el árbol de la "
+"construcción fallida en @file{/tmp} o el directorio que especificase con "
+"@code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8128
+msgid ""
+"From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the "
+"@file{environment-variables} file, which contains all the environment "
+"variable definitions that were in place when the build failed. So let's say "
+"you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session "
+"would look like this:"
+msgstr ""
+"De ahí en adelante, puede usar @command{cd} para ir al árbol de la "
+"construcción fallida y cargar el fichero @file{environment-variables}, que "
+"contiene todas las definiciones de variables de entorno que existían cuando "
+"la construcción falló. Digamos que está depurando un fallo en la "
+"construcción del paquete @code{foo}; una sesión típica sería así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8135
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build foo -K\n"
+"@dots{} @i{build fails}\n"
+"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
+"$ source ./environment-variables\n"
+"$ cd foo-1.2\n"
+msgstr ""
+"$ guix build foo -K\n"
+"@dots{} @i{build fails}\n"
+"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
+"$ source ./environment-variables\n"
+"$ cd foo-1.2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8139
+msgid ""
+"Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and "
+"troubleshoot your build process."
+msgstr ""
+"Ahora puede invocar órdenes (casi) como si fuese el daemon y encontrar los "
+"errores en su proceso de construcción."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8145
+msgid ""
+"Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run "
+"them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen "
+"because the daemon runs builds in containers where, unlike in our "
+"environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, "
+"etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
+msgstr ""
+"A veces ocurre que, por ejemplo, las pruebas de un paquete pasan cuando las "
+"ejecuta manualmente pero fallan cuando el daemon las ejecuta. Esto puede "
+"suceder debido a que el daemon construye dentro de contenedores donde, al "
+"contrario que en nuestro entorno previo, el acceso a la red no está "
+"disponible, @file{/bin/sh} no existe, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8148
+msgid ""
+"In such cases, you may need to run inspect the build process from within a "
+"container similar to the one the build daemon creates:"
+msgstr ""
+"En esos casos, puede tener que inspeccionar el proceso de construcción desde "
+"un contenedor similar al creado por el daemon de construcción:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8156
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build -K foo\n"
+"@dots{}\n"
+"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
+"$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
+"[env]# source ./environment-variables\n"
+"[env]# cd foo-1.2\n"
+msgstr ""
+"$ guix build -K foo\n"
+"@dots{}\n"
+"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
+"$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
+"[env]# source ./environment-variables\n"
+"[env]# cd foo-1.2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8165
+msgid ""
+"Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new "
+"shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc "
+"strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the "
+"container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-"
+"grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted "
+"packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
+msgstr ""
+"Aquí, @command{guix environment -C} crea un contenedor y lanza un shell "
+"nuevo en él (@pxref{Invoking guix environment}). El fragmento @command{--ad-"
+"hoc strace gdb} añade las ordenes @command{strace} y @command{gdb} al "
+"contenedor, las cuales pueden resultar útiles durante la depuración. La "
+"opción @option{--no-grafts} asegura que obtenemos exactamente el mismo "
+"entorno, con paquetes sin injertos (@pxref{Security Updates}, para más "
+"información sobre los injertos)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8168
+msgid ""
+"To get closer to a container like that used by the build daemon, we can "
+"remove @file{/bin/sh}:"
+msgstr ""
+"Para acercarnos más al contenedor usado por el daemon de construcción, "
+"podemos eliminar @file{/bin/sh}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8171
+#, no-wrap
+msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
+msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8175
+msgid ""
+"(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away "
+"container created by @command{guix environment}.)"
+msgstr ""
+"(No se preocupe, es inocuo: todo esto ocurre en el contenedor de usar y "
+"tirar creado por @command{guix environment})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8178
+msgid ""
+"The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can "
+"run:"
+msgstr ""
+"La orden @command{strace} probablemente no esté en la ruta de búsqueda, pero "
+"podemos ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8181
+#, no-wrap
+msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
+msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8186
+msgid ""
+"In this way, not only you will have reproduced the environment variables the "
+"daemon uses, you will also be running the build process in a container "
+"similar to the one the daemon uses."
+msgstr ""
+"De este modo, no solo habrá reproducido las variables de entorno que usa el "
+"daemon, también estará ejecutando el proceso de construcción en un "
+"contenedor similar al usado por el daemon."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:8189
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix edit}"
+msgstr "Invocación de @command{guix edit}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:8191
+#, no-wrap
+msgid "guix edit"
+msgstr "guix edit"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8192
+#, no-wrap
+msgid "package definition, editing"
+msgstr "definición de paquete, edición"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8197
+msgid ""
+"So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command "
+"facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the "
+"source file containing the definition of the specified packages. For "
+"instance:"
+msgstr ""
+"¡Tantos paquetes, tantos ficheros de fuentes! La orden @command{guix edit} "
+"facilita la vida de las usuarias y empaquetadoras apuntando su editor al "
+"fichero de fuentes que contiene la definición de los paquetes especificados. "
+"Por ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8200
+#, no-wrap
+msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
+msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8206
+msgid ""
+"launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} "
+"environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
+msgstr ""
+"lanza el programa especificado en la variable de entorno @code{VISUAL} o en "
+"@code{EDITOR} para ver la receta de GCC@tie{}4.9.3 y la de Vim."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8212
+msgid ""
+"If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have "
+"created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package "
+"Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, "
+"you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in "
+"the store."
+msgstr ""
+"Si está usando una copia de trabajo de Git de Guix (@pxref{Building from "
+"Git}), o ha creado sus propios paquetes en @code{GUIX_PACKAGE_PATH} "
+"(@pxref{Package Modules}), será capaz de editar las recetas de los paquetes. "
+"En otros casos, podrá examinar las recetas en modo de lectura únicamente "
+"para paquetes actualmente en el almacén."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:8215
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix download}"
+msgstr "Invocación de @command{guix download}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:8217
+#, no-wrap
+msgid "guix download"
+msgstr "guix download"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8218
+#, no-wrap
+msgid "downloading package sources"
+msgstr "descargando las fuentes de paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8225
+msgid ""
+"When writing a package definition, developers typically need to download a "
+"source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package "
+"definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool "
+"helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the "
+"store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
+msgstr ""
+"Durante la escritura de una definición de paquete, las desarrolladoras "
+"típicamente tienen que descargar un archivador tar de fuentes, calcular su "
+"hash SHA256 y escribir ese hash en la definición del paquete "
+"(@pxref{Defining Packages}). La herramienta @command{guix download} ayuda "
+"con esta tarea: descarga un fichero de la URI proporcionada, lo añade al "
+"almacén e imprime tanto su nombre de fichero en el almacén como su hash "
+"SHA256."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8232
+msgid ""
+"The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: "
+"when the developer eventually tries to build the newly defined package with "
+"@command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded "
+"again because it is already in the store. It is also a convenient way to "
+"temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking "
+"guix gc})."
+msgstr ""
+"El hecho de que el fichero descargado se añada al almacén ahorra ancho de "
+"banda: cuando el desarrollador intenta construir el paquete recién definido "
+"con @command{guix build}, el archivador de fuentes no tiene que descargarse "
+"de nuevo porque ya está en el almacén. También es una forma conveniente de "
+"conservar ficheros temporalmente, que pueden ser borrados en un momento dado "
+"(@pxref{Invoking guix gc})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8240
+msgid ""
+"The @command{guix download} command supports the same URIs as used in "
+"package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. "
+"@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile "
+"bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are "
+"not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install "
+"the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more "
+"information."
+msgstr ""
+"La orden @command{guix download} acepta las mismas URI que las usadas en las "
+"definiciones de paquetes. En particular, permite URI @code{mirror://}. Las "
+"URI @code{https} (HTTP sobre TLS) se aceptan @emph{cuando} el enlace Guile "
+"con GnuTLS está disponible en el entorno de la usuaria; cuando no está "
+"disponible se emite un error. @xref{Guile Preparations, how to install the "
+"GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, para más "
+"información."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8245
+msgid ""
+"@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the "
+"certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the "
+"@code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), "
+"unless @option{--no-check-certificate} is used."
+msgstr ""
+"@command{guix download} verifica los certificados del servidor HTTPS "
+"cargando las autoridades X.509 del directorio al que apunta la variable de "
+"entorno @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), a menos que se use "
+"@option{--no-check-certificate}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8247 doc/guix.texi:9564
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8249 doc/guix.texi:8288
+#, no-wrap
+msgid "--format=@var{fmt}"
+msgstr "--format=@var{fmt}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8250 doc/guix.texi:8289
+#, no-wrap
+msgid "-f @var{fmt}"
+msgstr "-f @var{fmt}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8253
+msgid ""
+"Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information "
+"on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
+msgstr ""
+"Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}. Para más "
+"información sobre los valores aceptados en @var{fmt}, @pxref{Invoking guix "
+"hash}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8254
+#, no-wrap
+msgid "--no-check-certificate"
+msgstr "--no-check-certificate"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8256
+msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
+msgstr "No valida los certificados X.509 de los servidores HTTPS."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8260
+msgid ""
+"When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are "
+"communicating with the authentic server responsible for the given URL, which "
+"makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
+msgstr ""
+"Cuando se usa esta opción, no tiene @emph{absolutamente ninguna garantía} de "
+"que está comunicando con el servidor responsable de la URL auténtico, lo que "
+"le hace vulnerables a ataques de intercepción (``man-in-the-middle'')."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8261
+#, no-wrap
+msgid "--output=@var{file}"
+msgstr "--output=@var{fichero}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8262
+#, no-wrap
+msgid "-o @var{file}"
+msgstr "-o @var{fichero}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8265
+msgid ""
+"Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
+msgstr ""
+"Almacena el fichero descargado en @var{fichero} en vez de añadirlo al "
+"almacén."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:8268
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix hash}"
+msgstr "Invocación de @command{guix hash}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:8270
+#, no-wrap
+msgid "guix hash"
+msgstr "guix hash"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8275
+msgid ""
+"The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is "
+"primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it "
+"computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the "
+"definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr ""
+"La orden @command{guix hash} calcula el hash SHA256 de un fichero. Es "
+"principalmente una conveniente herramienta para cualquiera que contribuya a "
+"la distribución: calcula el hash criptográfico de un fichero, que puede "
+"usarse en la definición de un paquete (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8280
+#, no-wrap
+msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
+msgstr "guix hash @var{opciones} @var{fichero}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8285
+msgid ""
+"When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the "
+"hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Cuando @var{fichero} es @code{-} (un guión), @command{guix hash} calcula el "
+"hash de los datos leídos por la entrada estándar. @command{guix hash} tiene "
+"las siguientes opciones:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8291
+msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
+msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8294
+msgid ""
+"Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} "
+"(@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
+msgstr ""
+"Los formatos disponibles son: @code{nix-base32}, @code{base32}, "
+"@code{base16} (se puede usar también @code{hex} y @code{hexadecimal})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8298
+msgid ""
+"If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will "
+"output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the "
+"definitions of packages."
+msgstr ""
+"Si no se especifica la opción @option{--format}, @command{guix hash} "
+"mostrará el hash en @code{nix-base32}. Esta representación es la usada en "
+"las definiciones de paquetes."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8302
+msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
+msgstr "Calcula el hash de @var{fichero} recursivamente."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8311
+msgid ""
+"In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, "
+"including its children if it is a directory. Some of the metadata of "
+"@var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a "
+"regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is "
+"executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash "
+"(@pxref{Invoking guix archive})."
+msgstr ""
+"Es este caso el hash se calcula en un archivador que contiene @var{fichero}, "
+"incluyendo su contenido si es un directorio. Algunos de los metadatos de "
+"@var{fichero} son parte del archivador; por ejemplo, cuando @var{fichero} es "
+"un fichero normal, el hash es diferente dependiendo de si @var{fichero} es "
+"ejecutable o no. Los metadatos como las marcas de tiempo no influyen en el "
+"hash (@pxref{Invoking guix archive})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8312
+#, no-wrap
+msgid "--exclude-vcs"
+msgstr "--exclude-vcs"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8313
+#, no-wrap
+msgid "-x"
+msgstr "-x"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8316
+msgid ""
+"When combined with @option{--recursive}, exclude version control system "
+"directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
+msgstr ""
+"Cuando se combina con @option{--recursive}, excluye los directorios del "
+"sistema de control de versiones (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8321
+msgid ""
+"As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, "
+"which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin "
+"Reference}):"
+msgstr ""
+"Como un ejemplo, así es como calcularía el hash de una copia de trabajo Git, "
+"lo cual es útil cuando se usa el método @code{git-fetch} (@pxref{origin "
+"Reference}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8326
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
+"$ cd foo\n"
+"$ guix hash -rx .\n"
+msgstr ""
+"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
+"$ cd foo\n"
+"$ guix hash -rx .\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8330 doc/guix.texi:8335
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix import}"
+msgstr "Invocación de @command{guix import}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8332
+#, no-wrap
+msgid "importing packages"
+msgstr "importar paquetes"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8333
+#, no-wrap
+msgid "package import"
+msgstr "importación de un paquete"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8334
+#, no-wrap
+msgid "package conversion"
+msgstr "conversión de un paquete"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8342
+msgid ""
+"The @command{guix import} command is useful for people who would like to add "
+"a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate "
+"demand. The command knows of a few repositories from which it can "
+"``import'' package metadata. The result is a package definition, or a "
+"template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr ""
+"La orden @command{guix import} es útil para quienes desean añadir un paquete "
+"a la distribución con el menor trabajo posible---una demanda legítima. La "
+"orden conoce algunos repositorios de los que puede ``importar'' metadatos de "
+"paquetes. El resultado es una definición de paquete, o una plantilla de "
+"ella, en el formato que conocemos (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8347
+#, no-wrap
+msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
+msgstr "guix import @var{importador} @var{opciones}@dots{}\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8353
+msgid ""
+"@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, "
+"and @var{options} specifies a package identifier and other options specific "
+"to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:"
+msgstr ""
+"@var{importador} especifica la fuente de la que se importan los metadatos "
+"del paquete, @var{opciones} especifica un identificador de paquete y otras "
+"opciones específicas del @var{importador}. Actualmente, los ``importadores'' "
+"disponibles son:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8355 doc/guix.texi:8855
+#, no-wrap
+msgid "gnu"
+msgstr "gnu"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8359
+msgid ""
+"Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the "
+"latest version of that GNU package, including the hash of its source "
+"tarball, and its canonical synopsis and description."
+msgstr ""
+"Importa los metadatos del paquete GNU seleccionado. Proporciona una "
+"plantilla para la última versión de dicho paquete GNU, incluyendo el hash de "
+"su archivador tar de fuentes, y su sinopsis y descripción canónica."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8362
+msgid ""
+"Additional information such as the package dependencies and its license "
+"needs to be figured out manually."
+msgstr ""
+"Información adicional como las dependencias del paquete y su licencia deben "
+"ser deducidas manualmente."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8365
+msgid ""
+"For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}"
+"Hello:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, la siguiente orden devuelve una definición de paquete para "
+"GNU@tie{}Hello."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8368
+#, no-wrap
+msgid "guix import gnu hello\n"
+msgstr "guix import gnu hello\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8598 doc/guix.texi:8648 doc/guix.texi:8677
+msgid "Specific command-line options are:"
+msgstr "Las opciones específicas de línea de ordenes son:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8373 doc/guix.texi:9004
+#, no-wrap
+msgid "--key-download=@var{policy}"
+msgstr "--key-download=@var{política}"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8377
+msgid ""
+"As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP "
+"keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, "
+"@code{--key-download}}."
+msgstr ""
+"Como en @code{guix refresh}, especifica la política de tratamiento de las "
+"claves OpenPGP no encontradas cuando se verifica la firma del paquete. "
+"@xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8379 doc/guix.texi:8380 doc/guix.texi:8873
+#, no-wrap
+msgid "pypi"
+msgstr "pypi"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8387
+msgid ""
+"Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package "
+"Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available "
+"at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, "
+"including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended "
+"to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip "
+"Python wheels and gather data from them."
+msgstr ""
+"Importa metadatos desde el @uref{https://pypi.python.org/, índice de "
+"paquetes Python (PyPI)}. La información se toma de la descripción con "
+"formato JSON disponible en @code{pypi.python.org} y habitualmente incluye "
+"toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete. Para "
+"una máxima eficiencia, se recomienda la instalación de la utilidad "
+"@command{unzip}, de manera que el importador pueda extraer los archivos "
+"wheel de Python y obtener datos de ellos."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8390
+msgid ""
+"The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python "
+"package:"
+msgstr ""
+"La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Python "
+"@code{itsdangerous}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8393
+#, no-wrap
+msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
+msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8401 doc/guix.texi:8426 doc/guix.texi:8621 doc/guix.texi:8662
+#: doc/guix.texi:8709
+msgid ""
+"Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and "
+"generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
+msgstr ""
+"Recorre el grafo de dependencias del paquete original proporcionado "
+"recursivamente y genera expresiones de paquete para todos aquellos paquetes "
+"que no estén todavía en Guix."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8403 doc/guix.texi:8404 doc/guix.texi:8875
+#, no-wrap
+msgid "gem"
+msgstr "gem"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8413
+msgid ""
+"Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is "
+"taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} "
+"and includes most relevant information, including runtime dependencies. "
+"There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between "
+"synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. "
+"Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native "
+"extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
+msgstr ""
+"Importa metadatos desde @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. La "
+"información se extrae de la descripción en formato JSON disponible en "
+"@code{rubygems.org} e incluye la información más relevante, incluyendo las "
+"dependencias en tiempo de ejecución. Hay algunos puntos a tener en cuenta, "
+"no obstante. Los metadatos no distinguen entre sinopsis y descripción, por "
+"lo que se usa la misma cadena para ambos campos. Adicionalmente, los "
+"detalles de las dependencias no-Ruby necesarias para construir extensiones "
+"nativas no está disponible y se deja como ejercicio a la empaquetadora."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8415
+msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
+msgstr ""
+"La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Ruby "
+"@code{rails}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8418
+#, no-wrap
+msgid "guix import gem rails\n"
+msgstr "guix import gem rails\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8428 doc/guix.texi:8871
+#, no-wrap
+msgid "cpan"
+msgstr "cpan"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8429
+#, no-wrap
+msgid "CPAN"
+msgstr "CPAN"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8437
+msgid ""
+"Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. "
+"Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through "
+"@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most "
+"relevant information, such as module dependencies. License information "
+"should be checked closely. If Perl is available in the store, then the "
+"@code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list "
+"of dependencies."
+msgstr ""
+"Importa metadatos desde @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. La "
+"información se extrae de la descripción en formato JSON disponible a través "
+"del @uref{https://fastapi.metacpan.org/, API de MetaCPAN} e incluye la "
+"información más relevante, como las dependencias de otros módulos. La "
+"información de la licencia debe ser comprobada atentamente. Si Perl está "
+"disponible en el almacén, se usará la utilidad @code{corelist} para borrar "
+"los módulos básicos de la lista de dependencias."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8440
+msgid ""
+"The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl "
+"module:"
+msgstr ""
+"La siguiente orden importa los metadatos del módulo Perl @code{Acme::"
+"Boolean}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8443
+#, no-wrap
+msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
+msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:8867
+#, no-wrap
+msgid "cran"
+msgstr "cran"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8446
+#, no-wrap
+msgid "CRAN"
+msgstr "CRAN"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8447
+#, no-wrap
+msgid "Bioconductor"
+msgstr "Bioconductor"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8451
+msgid ""
+"Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central "
+"repository for the @uref{http://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and "
+"graphical environment}."
+msgstr ""
+"Importa metadatos desde @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, el "
+"repositorio central para el @uref{http://r-project.org, entorno estadístico "
+"y gráfico GNU@tie{}R}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8453
+msgid ""
+"Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
+msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8456
+msgid ""
+"The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
+msgstr ""
+"La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R @code{Cairo}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8459
+#, no-wrap
+msgid "guix import cran Cairo\n"
+msgstr "guix import cran Cairo\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8464
+msgid ""
+"When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency "
+"graph of the given upstream package recursively and generate package "
+"expressions for all those packages that are not yet in Guix."
+msgstr ""
+"Cuando se añade @code{--recursive}, el importador recorrerá el grafo de "
+"dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y generará "
+"expresiones de paquetes para todos aquellos que no estén todavía en Guix."
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): High-throughput
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8469
+msgid ""
+"When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from "
+"@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R "
+"packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic "
+"data in bioinformatics."
+msgstr ""
+"Cuando se agrega @code{--archive=bioconductor}, los metadatos se importan de "
+"@uref{https://www.bioconductor.org, Bioconductor}, un repositorio de "
+"paquetes R para el análisis y comprensión de datos genéticos de alto caudal "
+"en bioinformática."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8472
+msgid ""
+"Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package "
+"published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
+msgstr ""
+"La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete "
+"publicado en la interfaz web del repositorio SVN de Bioconductor."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8475
+msgid ""
+"The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
+msgstr ""
+"La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R "
+"@code{GenomicRanges}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8478
+#, no-wrap
+msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
+msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8480
+#, no-wrap
+msgid "texlive"
+msgstr "texlive"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8481
+#, no-wrap
+msgid "TeX Live"
+msgstr "Tex Live"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8482
+#, no-wrap
+msgid "CTAN"
+msgstr "CTAN"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8486
+msgid ""
+"Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive "
+"TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www."
+"tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
+msgstr ""
+"Importa metadatos desde @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, la completa red "
+"de archivos TeX para paquetes TeX que son parte de la @uref{https://www.tug."
+"org/texlive/, distribución TeX Live}."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8491
+msgid ""
+"Information about the package is obtained through the XML API provided by "
+"CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex "
+"Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned "
+"archives."
+msgstr ""
+"La información del paquete se obtiene a través del API XML proporcionado por "
+"CTAN, mientras que el código fuente se descarga del repositorio SVN del "
+"proyecto TeX Live. Se hace porque CTAN no guarda archivos con versiones."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8494
+msgid ""
+"The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX "
+"package:"
+msgstr ""
+"La siguiente orden importa los metadatos del paquete de TeX @code{fontspec}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8497
+#, no-wrap
+msgid "guix import texlive fontspec\n"
+msgstr "guix import texlive fontspec\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8503
+msgid ""
+"When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not "
+"from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in "
+"the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under "
+"the same root."
+msgstr ""
+"Cuando se añade @code{--archive=DIRECTORIO}, el código fuente no se descarga "
+"del subdirectorio @file{latex} del árbol @file{texmf-dist/source} en el "
+"repositorio SVN de Tex Live, sino de el directorio especificado bajo la "
+"misma raíz."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8507
+msgid ""
+"The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN "
+"while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
+msgstr ""
+"La siguiente orden importa los metadatos del paquete @code{ifxetex} de CTAN "
+"mientras que obtiene las fuentes del directorio @file{texmf/source/generic}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8510
+#, no-wrap
+msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
+msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8513
+#, no-wrap
+msgid "JSON, import"
+msgstr "JSON, importación"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8516
+msgid ""
+"Import package metadata from a local JSON file. Consider the following "
+"example package definition in JSON format:"
+msgstr ""
+"Importa metadatos de paquetes desde un fichero JSON local. Considere el "
+"siguiente ejemplo de definición de paquete en formato JSON:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8529
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@{\n"
+" \"name\": \"hello\",\n"
+" \"version\": \"2.10\",\n"
+" \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
+" \"build-system\": \"gnu\",\n"
+" \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
+" \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
+" \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
+" \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
+" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+"@{\n"
+" \"name\": \"hello\",\n"
+" \"version\": \"2.10\",\n"
+" \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
+" \"build-system\": \"gnu\",\n"
+" \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
+" \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
+" \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
+" \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
+" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
+"@}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8535
+msgid ""
+"The field names are the same as for the @code{<package>} record "
+"(@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as "
+"JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or "
+"@code{guile@@2.0}."
+msgstr ""
+"Los nombres de los campos son los mismos que para el registro "
+"@code{<package>} (@xref{Defining Packages}). Las referencias a otros "
+"paquetes se proporcionan como listas JSON de cadenas de especificación de "
+"paquete entrecomilladas como @code{guile} o @code{guile@@2.0}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8538
+msgid ""
+"The importer also supports a more explicit source definition using the "
+"common fields for @code{<origin>} records:"
+msgstr ""
+"El importador también permite una definición de fuentes más explícita usando "
+"los campos comunes de los registros @code{<origin>}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8551
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@{\n"
+" @dots{}\n"
+" \"source\": @{\n"
+" \"method\": \"url-fetch\",\n"
+" \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
+" \"sha256\": @{\n"
+" \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
+" @}\n"
+" @}\n"
+" @dots{}\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+"@{\n"
+" @dots{}\n"
+" \"source\": @{\n"
+" \"method\": \"url-fetch\",\n"
+" \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
+" \"sha256\": @{\n"
+" \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
+" @}\n"
+" @}\n"
+" @dots{}\n"
+"@}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8555
+msgid ""
+"The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and "
+"outputs a package expression:"
+msgstr ""
+"La siguiente orden importa los metadatos desde el fichero JSON @code{hello."
+"json} y devuelve una expresión de ``package'':"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8558
+#, no-wrap
+msgid "guix import json hello.json\n"
+msgstr "guix import json hello.json\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8560
+#, no-wrap
+msgid "nix"
+msgstr "nix"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8569
+msgid ""
+"Import metadata from a local copy of the source of the @uref{http://nixos."
+"org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-"
+"instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package "
+"definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language "
+"and Bash code. This command only imports the high-level package structure "
+"that is written in the Nix language. It normally includes all the basic "
+"fields of a package definition."
+msgstr ""
+"Importa metadatos desde una copia local de las fuentes de la @uref{http://"
+"nixos.org/nixpkgs/, distribución Nixpkgs}@footnote{Esto depende de la orden "
+"@command{nix-instantiate} de @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Las "
+"definiciones de paquete en Nixpkgs típicamente están escritas en una mezcla "
+"de lenguaje Nix y código Bash. Esta orden únicamente importa la estructura "
+"de alto nivel del paquete escrita en lenguaje Nix. Normalmente incluye todos "
+"los campos básicos de una definición de paquete."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8572
+msgid ""
+"When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by "
+"their canonical upstream variant."
+msgstr ""
+"Cuando se importa un paquete GNU, la sinopsis y la descripción se "
+"substituyen por la variante canónica oficial."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8574
+msgid "Usually, you will first need to do:"
+msgstr "Habitualmente, tendrá que ejecutar primero:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8577
+#, no-wrap
+msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
+msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8581
+msgid ""
+"so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
+msgstr ""
+"de modo que @command{nix-instantiate} no intente abrir la base de datos Nix."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8585
+msgid ""
+"As an example, the command below imports the package definition of "
+"LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound "
+"to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
+msgstr ""
+"Como un ejemplo, la orden siguiente importa la definición de paquete de "
+"LibreOffice (más precisamente, importa la definición del paquete asociado al "
+"atributo de nivel superior @code{libreoffice}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8588
+#, no-wrap
+msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
+msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8590 doc/guix.texi:8591 doc/guix.texi:8879
+#, no-wrap
+msgid "hackage"
+msgstr "hackage"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8596
+msgid ""
+"Import metadata from the Haskell community's central package archive "
+"@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from "
+"Cabal files and includes all the relevant information, including package "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Importa metadatos desde el archivo central de paquetes de la comunidad "
+"Haskell @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. La información se "
+"obtiene de ficheros Cabal e incluye toda la información relevante, "
+"incluyendo las dependencias del paquete."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8600
+#, no-wrap
+msgid "--stdin"
+msgstr "--stdin"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8601
+#, no-wrap
+msgid "-s"
+msgstr "-s"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8603 doc/guix.texi:8650
+#, no-wrap
+msgid "--no-test-dependencies"
+msgstr "--no-test-dependencies"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8603
+msgid "Read a Cabal file from standard input."
+msgstr "Lee un fichero Cabal por la entrada estándar."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8604 doc/guix.texi:8651
+#, no-wrap
+msgid "-t"
+msgstr "-t"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8606
+#, no-wrap
+msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
+msgstr "--cabal-environment=@var{alist}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8606 doc/guix.texi:8653
+msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
+msgstr ""
+"No incluye las dependencias necesarias únicamente para las baterías de "
+"pruebas."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8607
+#, no-wrap
+msgid "-e @var{alist}"
+msgstr "-e @var{alist}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8616
+msgid ""
+"@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal "
+"conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, "
+"@code{impl} and a string representing the name of a flag. The value "
+"associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or "
+"@code{false}. The value associated with other keys has to conform to the "
+"Cabal file format definition. The default value associated with the keys "
+"@code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and "
+"@samp{ghc}, respectively."
+msgstr ""
+"@var{alist} es una lista asociativa Scheme que define el entorno en el que "
+"los condicionales Cabal se evalúan. Los valores aceptados son: @code{os}, "
+"@code{arch}, @code{impl} y una cadena que representa el nombre de la "
+"condición. El valor asociado a la condición tiene que ser o bien el símbolo "
+"@code{true} o bien @code{false}. Los valores predeterminados asociados a las "
+"claves @code{os}, @code{arch} y @code{impl} son @samp{linux}, @samp{x86_64} "
+"y @samp{ghc}, respectivamente."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8626
+msgid ""
+"The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} "
+"Haskell package without including test dependencies and specifying the value "
+"of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
+msgstr ""
+"La siguiente orden importa los metadatos de la última versión del paquete "
+"Haskell @code{HTTP} sin incluir las dependencias de las pruebas y "
+"especificando la opción @samp{network-uri} con valor @code{false}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8629
+#, no-wrap
+msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
+msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8633
+msgid ""
+"A specific package version may optionally be specified by following the "
+"package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
+msgstr ""
+"Se puede especificar opcionalmente una versión específica del paquete "
+"añadiendo al nombre del paquete una arroba y el número de versión como en el "
+"siguiente ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8636
+#, no-wrap
+msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
+msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8638 doc/guix.texi:8639 doc/guix.texi:8881
+#, no-wrap
+msgid "stackage"
+msgstr "stackage"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8646
+msgid ""
+"The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It "
+"takes a package name, looks up the package version included in a long-term "
+"support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the "
+"@code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you "
+"to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
+msgstr ""
+"El importador @code{stackage} es un recubrimiento sobre el de "
+"@code{hackage}. Toma un nombre de paquete, busca la versión de paquete "
+"incluida en una publicación de la versión de mantenimiento extendido (LTS) "
+"@uref{https://www.stackage.org, Stackage} y usa el importador @code{hackage} "
+"para obtener sus metadatos. Fíjese que es su decisión seleccionar una "
+"publicación LTS compatible con el compilador GHC usado en Guix."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8653
+#, no-wrap
+msgid "--lts-version=@var{version}"
+msgstr "--lts-version=@var{versión}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8654
+#, no-wrap
+msgid "-l @var{version}"
+msgstr "-l @var{versión}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8657
+msgid ""
+"@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest "
+"release is used."
+msgstr ""
+"@var{versión} es la versión LTS de publicación deseada. Si se omite se usa "
+"la última publicación."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8666
+msgid ""
+"The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package "
+"included in the LTS Stackage release version 7.18:"
+msgstr ""
+"La siguiente orden importa los metadatos del paquete Haskell @code{HTTP} "
+"incluido en la versión de publicación LTS de Stackage 7.18:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8669
+#, no-wrap
+msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
+msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8671 doc/guix.texi:8672 doc/guix.texi:8865
+#, no-wrap
+msgid "elpa"
+msgstr "elpa"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8675
+msgid ""
+"Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository "
+"(@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr ""
+"Importa metadatos desde el repositorio de archivos de paquetes Emacs Lisp "
+"(ELPA) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8679
+#, no-wrap
+msgid "--archive=@var{repo}"
+msgstr "--archive=@var{repo}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8680
+#, no-wrap
+msgid "-a @var{repo}"
+msgstr "-a @var{repo}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8684
+msgid ""
+"@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the "
+"information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
+msgstr ""
+"@var{repo} identifica el repositorio de archivos del que obtener la "
+"información. Actualmente los repositorios disponibles y sus identificadores "
+"son:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:8688
+msgid ""
+"@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} "
+"identifier. This is the default."
+msgstr ""
+"@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, seleccionado con el identificador "
+"@code{gnu}. Es el predeterminado."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:8694
+msgid ""
+"Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained "
+"in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or "
+"similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA "
+"package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr ""
+"Los paquetes de @code{elpa.gnu.org} están firmados con una de las claves que "
+"contiene el anillo de claves GnuPG en @file{share/emacs/25.1/etc/package-"
+"keyring.gpg} (o similar) en el paquete @code{emacs} (@pxref{Package "
+"Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:8698
+msgid ""
+"@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the "
+"@code{melpa-stable} identifier."
+msgstr ""
+"@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, seleccionado con el "
+"identificador @code{melpa-stable}."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:8702
+msgid ""
+"@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} "
+"identifier."
+msgstr ""
+"@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, seleccionado con el identificador "
+"@code{melpa}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8712 doc/guix.texi:8883
+#, no-wrap
+msgid "crate"
+msgstr "crate"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8715
+msgid ""
+"Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://"
+"crates.io, crates.io}."
+msgstr ""
+"Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust @uref{https://crates."
+"io, crates.io}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8716
+#, no-wrap
+msgid "opam"
+msgstr "opam"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8717
+#, no-wrap
+msgid "OPAM"
+msgstr "OPAM"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8718
+#, no-wrap
+msgid "OCaml"
+msgstr "OCaml"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8721
+msgid ""
+"Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package "
+"repository used by the OCaml community."
+msgstr ""
+"Importa metadatos desde el repositorio de paquetes @uref{https://opam.ocaml."
+"org/, OPAM} usado por la comunidad OCaml."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8726
+msgid ""
+"The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be "
+"useful to have more importers for other package formats, and your help is "
+"welcome here (@pxref{Contributing})."
+msgstr ""
+"La estructura del código de @command{guix import} es modular. Sería útil "
+"tener más importadores para otros formatos de paquetes, y su ayuda es "
+"bienvenida aquí (@pxref{Contributing})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:8728
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix refresh}"
+msgstr "Invocación de @command{guix refresh}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:8730
+#, no-wrap
+msgid "guix refresh"
+msgstr "guix refresh"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8735
+msgid ""
+"The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of "
+"the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided "
+"by the distribution that are outdated compared to the latest upstream "
+"version, like this:"
+msgstr ""
+"La principal audiencia de @command{guix refresh} son desarrolladoras de la "
+"distribución de software GNU. Por defecto, informa de cualquier paquete "
+"proporcionado por la distribución que esté anticuado comparado con la última "
+"versión oficial, de esta manera:"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8740
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix refresh\n"
+"gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
+"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
+msgstr ""
+"$ guix refresh\n"
+"gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
+"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8744
+msgid ""
+"Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning "
+"is emitted for packages that lack an updater:"
+msgstr ""
+"De manera alternativa, se pueden especificar los paquetes a considerar, en "
+"cuyo caso se emite un aviso para paquetes que carezcan de actualizador:"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8749
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
+"gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
+"gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
+msgstr ""
+"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
+"gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
+"gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
+
+# FUZZY
+# MAAV: No me gusta esa última exclamación realmente... :(
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8758
+msgid ""
+"@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and "
+"determines the highest version number of the releases therein. The command "
+"knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, "
+"etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many "
+"packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new "
+"upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so "
+"feel free to get in touch with us to add a new method!"
+msgstr ""
+"@command{guix refresh} navega por los repositorios oficiales de cada paquete "
+"y determina el número de versión mayor entre las publicaciones encontradas. "
+"La orden sabe cómo actualizar tipos específicos de paquetes: paquetes GNU, "
+"paquetes ELPA, etc.---vea la documentación de @option{--type} más adelante. "
+"Hay muchos paquetes, no obstante, para los que carece de un método para "
+"determinar si está disponible una versión oficial posterior. No obstante, el "
+"mecanismo es extensible, ¡no tenga problema en contactarnos para añadir un "
+"método nuevo!"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8763
+msgid ""
+"Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8771
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix refresh --recursive coreutils\n"
+"gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
+"gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
+"gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
+"gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8779
+msgid ""
+"Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and "
+"@command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the "
+"@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to "
+"that effect:"
+msgstr ""
+"A veces el nombre oficial es diferente al nombre de paquete usado en Guix, y "
+"@command{guix refresh} necesita un poco de ayuda. La mayor parte de los "
+"actualizadores utilizan la propiedad @code{upstream-name} en las "
+"definiciones de paquetes, que puede usarse para obtener dicho efecto:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8786
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define-public network-manager\n"
+" (package\n"
+" (name \"network-manager\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
+msgstr ""
+"(define-public network-manager\n"
+" (package\n"
+" (name \"network-manager\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8798
+msgid ""
+"When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update "
+"the version numbers and source tarball hashes of those package recipes "
+"(@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's "
+"latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating "
+"the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and "
+"finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is "
+"missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically "
+"retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is "
+"added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an "
+"error."
+msgstr ""
+"Cuando se proporciona @code{--update}, modifica los ficheros de fuentes de "
+"la distribución para actualizar los números de versión y hash de los "
+"archivadores tar de fuentes en las recetas de los paquetes (@pxref{Defining "
+"Packages}). Esto se consigue con la descarga del último archivador de "
+"fuentes del paquete y su firma OpenPGP asociada, seguida de la verificación "
+"del archivador descargado y su firma mediante el uso de @command{gpg}, y "
+"finalmente con el cálculo de su hash. Cuando la clave pública usada para "
+"firmar el archivador no se encuentra en el anillo de claves de la usuaria, "
+"se intenta automáticamente su obtención desde un servidor de claves "
+"públicas; cuando se encuentra, la clave se añade al anillo de claves de la "
+"usuaria; en otro caso, @command{guix refresh} informa de un error."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8800
+msgid "The following options are supported:"
+msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8808 doc/guix.texi:9466
+msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
+msgstr ""
+"Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en "
+"este ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8811
+#, no-wrap
+msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
+msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8815
+msgid ""
+"This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the "
+"packages.)"
+msgstr ""
+"Esta orden enumera los paquetes que dependen de la libc "
+"``final'' (esencialmente todos los paquetes)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8816
+#, no-wrap
+msgid "--update"
+msgstr "--update"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8817
+#, no-wrap
+msgid "-u"
+msgstr "-u"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8821
+msgid ""
+"Update distribution source files (package recipes) in place. This is "
+"usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix "
+"Before It Is Installed}):"
+msgstr ""
+"Actualiza los ficheros fuente de la distribución (recetas de paquetes) en su "
+"lugar. Esto se ejecuta habitualmente desde una copia de trabajo del árbol de "
+"fuentes de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8824
+#, no-wrap
+msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
+msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8827
+msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
+msgstr ""
+"@xref{Defining Packages}, para más información sobre la definición de "
+"paquetes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8828
+#, no-wrap
+msgid "--select=[@var{subset}]"
+msgstr "--select=[@var{subconjunto}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8829
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{subset}"
+msgstr "-s @var{subconjunto}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8832
+msgid ""
+"Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-"
+"core}."
+msgstr ""
+"Selecciona todos los paquetes en @var{subconjunto}, o bien @code{core} o "
+"bien @code{non-core}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8839
+msgid ""
+"The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the "
+"distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. "
+"This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of "
+"these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. "
+"Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or "
+"bandwidth used to achieve the upgrade."
+msgstr ""
+"El subconjunto @code{core} hace referencia a todos los paquetes en el núcleo "
+"de la distribución---es decir, paquetes que se usan para construir ``todo lo "
+"demás''. Esto incluye GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habitualmente, cambiar "
+"uno de esos paquetes en la distribución conlleva la reconstrucción de todos "
+"los demás. Por tanto, esas actualizaciones son una inconveniencia para las "
+"usuarias en términos de tiempo de construcción o ancho de banda usado por la "
+"actualización."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8843
+msgid ""
+"The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is "
+"typically useful in cases where an update of the core packages would be "
+"inconvenient."
+msgstr ""
+"El subconjunto @code{non-core} hace referencia a los paquetes restantes. Es "
+"típicamente útil en casos donde una actualización de paquetes básicos no "
+"sería conveniente."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8848
+msgid ""
+"Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to "
+"check if any packages of the user manifest can be updated."
+msgstr ""
+"Selecciona todos los paquetes del manifiesto en @var{fichero}. Es útil para "
+"comprobar si algún paquete del manifiesto puede actualizarse."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8849
+#, no-wrap
+msgid "--type=@var{updater}"
+msgstr "--type=@var{actualizador}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8850
+#, no-wrap
+msgid "-t @var{updater}"
+msgstr "-t @var{actualizador}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8853
+msgid ""
+"Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list "
+"of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
+msgstr ""
+"Selecciona únicamente paquetes manejados por @var{actualizador} (puede ser "
+"una lista separada por comas de actualizadores). Actualmente, "
+"@var{actualizador} puede ser:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8857
+#, no-wrap
+msgid "gnome"
+msgstr "gnome"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8857
+msgid "the updater for GNU packages;"
+msgstr "el actualizador de paquetes GNU;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8859
+#, no-wrap
+msgid "kde"
+msgstr "kde"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8859
+msgid "the updater for GNOME packages;"
+msgstr "el actualizador para paquetes GNOME;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8861
+msgid "the updater for KDE packages;"
+msgstr "el actualizador para paquetes KDE;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8861
+#, no-wrap
+msgid "xorg"
+msgstr "xorg"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8863
+#, no-wrap
+msgid "kernel.org"
+msgstr "kernel.org"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8863
+msgid "the updater for X.org packages;"
+msgstr "el actualizador para paquetes X.org;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8865
+msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
+msgstr "el actualizador para paquetes alojados en kernel.org;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8867
+msgid "the updater for @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
+msgstr "el actualizador para paquetes @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA};"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8869
+#, no-wrap
+msgid "bioconductor"
+msgstr "bioconductor"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8869
+msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
+msgstr ""
+"el actualizador para paquetes @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN};"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8871
+msgid ""
+"the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R "
+"packages;"
+msgstr ""
+"el actualizador para paquetes R @uref{https://www.bioconductor.org/, "
+"Bioconductor};"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8873
+msgid "the updater for @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
+msgstr "el actualizador para paquetes @uref{http://www.cpan.org/, CPAN};"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8875
+msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
+msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://pypi.python.org, PyPI}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8877
+#, no-wrap
+msgid "github"
+msgstr "github"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8877
+msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
+msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://rubygems.org, RubyGems}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8879
+msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
+msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://github.com, GitHub}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8881
+msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
+msgstr ""
+"el actualizador para paquetes @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8883
+msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
+msgstr ""
+"el actualizador para paquetes @uref{https://www.stackage.org, Stackage}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8885
+#, no-wrap
+msgid "launchpad"
+msgstr "launchpad"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8885
+msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
+msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://crates.io, Crates}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8887
+msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
+msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8891
+msgid ""
+"For instance, the following command only checks for updates of Emacs "
+"packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, la siguiente orden únicamente comprueba actualizaciones de "
+"paquetes Emacs alojados en @code{elpa.gnu.org} y actualizaciones de paquetes "
+"CRAN:"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8896
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
+"gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
+"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
+msgstr ""
+"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
+"gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
+"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8902
+msgid ""
+"In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, "
+"as in this example:"
+msgstr ""
+"Además, @command{guix refresh} puede recibir uno o más nombres de paquetes, "
+"como en este ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8905
+#, no-wrap
+msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
+msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8911
+msgid ""
+"The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} "
+"packages. The @code{--select} option would have no effect in this case."
+msgstr ""
+"La orden previa actualiza específicamente los paquetes @code{emacs} y "
+"@code{idutils}. La opción @code{--select} no tendría efecto en este caso."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8916
+msgid ""
+"When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to "
+"know which packages would be affected by the upgrade and should be checked "
+"for compatibility. For this the following option may be used when passing "
+"@command{guix refresh} one or more package names:"
+msgstr ""
+"Cuando se considera la actualización de un paquete, a veces es conveniente "
+"conocer cuantos paquetes se verían afectados por la actualización y su "
+"compatibilidad debería comprobarse. Para ello la siguiente opción puede "
+"usarse cuando se proporcionan uno o más nombres de paquete a @command{guix "
+"refresh}:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8919
+#, no-wrap
+msgid "--list-updaters"
+msgstr "--list-updaters"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8920
+#, no-wrap
+msgid "-L"
+msgstr "-L"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8922
+msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
+msgstr ""
+"Enumera los actualizadores disponibles y finaliza (vea la opción previa "
+"@option{--type})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8925
+msgid ""
+"For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, "
+"display the fraction of packages covered by all these updaters."
+msgstr ""
+"Para cada actualizador, muestra la fracción de paquetes que cubre; al final "
+"muestra la fracción de paquetes cubiertos por todos estos actualizadores."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8926
+#, no-wrap
+msgid "--list-dependent"
+msgstr "--list-dependent"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8927 doc/guix.texi:9143
+#, no-wrap
+msgid "-l"
+msgstr "-l"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8930
+msgid ""
+"List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result "
+"of upgrading one or more packages."
+msgstr ""
+"Enumera los paquetes de nivel superior dependientes que necesitarían una "
+"reconstrucción como resultado de la actualización de uno o más paquetes."
+
+# TODO: Check
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8934
+msgid ""
+"@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix "
+"graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a "
+"package."
+msgstr ""
+"@xref{Invoking guix graph, el tipo @code{reverse-package} de @command{guix "
+"graph}}, para información sobre cómo visualizar la lista de paquetes que "
+"dependen de un paquete."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8940
+msgid ""
+"Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} "
+"the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More "
+"rebuilds might be required under some circumstances."
+msgstr ""
+"Sea consciente de que la opción @code{--list-dependent} únicamente "
+"@emph{aproxima} las reconstrucciones necesarias como resultado de una "
+"actualización. Más reconstrucciones pueden ser necesarias bajo algunas "
+"circunstancias."
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8945
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
+"Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
+"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
+"Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
+"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8949
+msgid ""
+"The command above lists a set of packages that could be built to check for "
+"compatibility with an upgraded @code{flex} package."
+msgstr ""
+"La orden previa enumera un conjunto de paquetes que puede ser construido "
+"para comprobar la compatibilidad con una versión actualizada del paquete "
+"@code{flex}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8952
+#, no-wrap
+msgid "--list-transitive"
+msgstr "--list-transitive"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8954
+msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
+msgstr "Enumera todos los paquetes de los que uno o más paquetes dependen."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8959
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix refresh --list-transitive flex\n"
+"flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n"
+"bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8965
+msgid ""
+"The command above lists a set of packages which, when changed, would cause "
+"@code{flex} to be rebuilt."
+msgstr ""
+"La orden previa enumera un conjunto de paquetes que, en caso de cambiar, "
+"causarían la reconstrucción de @code{flex}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8967
+msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones pueden usarse para personalizar la operación de "
+"GnuPG:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8970
+#, no-wrap
+msgid "--gpg=@var{command}"
+msgstr "--gpg=@var{orden}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8973
+msgid ""
+"Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for "
+"in @code{$PATH}."
+msgstr ""
+"Use @var{orden} como la orden de GnuPG 2.x. Se busca @var{orden} en "
+"@code{PATH}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8974
+#, no-wrap
+msgid "--keyring=@var{file}"
+msgstr "--keyring=@var{fichero}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8980
+msgid ""
+"Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the "
+"@dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} "
+"and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files "
+"(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, "
+"for information on a tool to manipulate keybox files)."
+msgstr ""
+"Usa @var{fichero} como el anillo de claves para claves de proveedoras. "
+"@var{fichero} debe estar en el @dfn{formato keybox}. Los ficheros Keybox "
+"normalmente tienen un nombre terminado en @file{.kbx} y GNU@tie{}Privacy "
+"Guard (GPG) puede manipular estos ficheros (@pxref{kbxutil, "
+"@command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para información "
+"sobre una herramienta para manipular ficheros keybox)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8986
+msgid ""
+"When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/"
+"guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. "
+"OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys "
+"are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)"
+msgstr ""
+"Cuando se omite esta opción, @command{guix refresh} usa @file{~/.config/guix/"
+"upstream/trustedkeys.kbx} como el anillo de claves para las firmas de "
+"proveedoras. Las firmas OpenPGP son comprobadas contra claves de este "
+"anillo; las claves que falten son descargadas a este anillo de claves "
+"también (véase @option{--key-download} a continuación)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8989
+msgid ""
+"You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using "
+"commands like this one:"
+msgstr ""
+"Puede exportar claves de su anillo de claves GPG predeterminado en un "
+"fichero keybox usando órdenes como esta:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8992
+#, no-wrap
+msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
+msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mianillo.kbx\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8995
+msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
+msgstr ""
+"Del mismo modo, puede obtener claves de un archivo keybox específico así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8999
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
+" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+msgstr ""
+"gpg --no-default-keyring --keyring mianillo.kbx \\\n"
+" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9003
+msgid ""
+"@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU "
+"Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
+msgstr ""
+"@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU "
+"Privacy Guard}, para más información sobre la opción @option{--keyring} de "
+"GPG."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9007
+msgid ""
+"Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
+msgstr ""
+"Maneja las claves no encontradas de acuerdo a la @var{política}, que puede "
+"ser una de:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9009 doc/guix.texi:15912
+#, no-wrap
+msgid "always"
+msgstr "always"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9012
+msgid ""
+"Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to "
+"the user's GnuPG keyring."
+msgstr ""
+"Siempre descarga las claves OpenPGP no encontradas del servidor de claves, y "
+"las añade al anillo de claves GnuPG de la usuaria."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9013 doc/guix.texi:15914
+#, no-wrap
+msgid "never"
+msgstr "never"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9015
+msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
+msgstr ""
+"Nunca intenta descargar claves OpenPGP no encontradas. Simplemente propaga "
+"el error."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9016
+#, no-wrap
+msgid "interactive"
+msgstr "interactive"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9019
+msgid ""
+"When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the "
+"user whether to download it or not. This is the default behavior."
+msgstr ""
+"Cuando se encuentra un paquete firmado por una clave OpenPGP desconocida, "
+"pregunta a la usuaria si descargarla o no. Este es el comportamiento "
+"predeterminado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9021
+#, no-wrap
+msgid "--key-server=@var{host}"
+msgstr "--key-server=@var{dirección}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9023
+msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
+msgstr ""
+"Use @var{dirección} como el servidor de claves OpenPGP cuando se importa una "
+"clave pública."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9036
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/"
+#| "v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g. "
+#| "when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any "
+#| "further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, "
+#| "and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than "
+#| "this. Authentication with GitHub through the use of an API token "
+#| "alleviates these limits. To use an API token, set the environment "
+#| "variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://"
+#| "github.com/settings/tokens} or otherwise."
+msgid ""
+"The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, "
+"GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when "
+"refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further "
+"API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full "
+"refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. "
+"Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these "
+"limits. To use an API token, set the environment variable "
+"@code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/"
+"settings/tokens} or otherwise."
+msgstr ""
+"El actualizador @code{github} usa el @uref{https://developer.github.com/v3/, "
+"API GitHub} para consultar nuevas publicaciones. Cuando se usa "
+"repetidamente, por ejemplo al comprobar todos los paquetes, GitHub acabará "
+"por rechazar las peticiones siguientes a través de su API. Por defecto se "
+"permiten 60 peticiones por hora a través de su API, y una actualización "
+"completa de todos los paquetes de GitHub en Guix necesita más que eso. La "
+"identificación con GitHub a través del uso de un identificador de su API "
+"(token) amplia esos límites. Para usar un identificador API, establezca la "
+"variable de entorno @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} al identificador proporcionado "
+"por @uref{https://github.com/settings/tokens} u otra fuente."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:9039
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix lint}"
+msgstr "Invocación de @command{guix lint}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:9041
+#, no-wrap
+msgid "guix lint"
+msgstr "guix lint"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9042
+#, no-wrap
+msgid "package, checking for errors"
+msgstr "paquete, comprobación de errores"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9048
+msgid ""
+"The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid "
+"common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a "
+"given set of packages in order to find common mistakes in their "
+"definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} "
+"for a complete list):"
+msgstr ""
+"La orden @command{guix lint} sirve para ayudar a las desarrolladoras de "
+"paquetes a evitar errores comunes y usar un estilo consistente. Ejecuta un "
+"número de comprobaciones en un conjunto de paquetes proporcionado para "
+"encontrar errores comunes en sus definiciones. Los @dfn{comprobadores} "
+"disponibles incluyen (véase @code{--list-checkers} para una lista completa):"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9054
+msgid ""
+"Validate certain typographical and stylistic rules about package "
+"descriptions and synopses."
+msgstr ""
+"Valida ciertas reglas tipográficas y de estilo en la descripción y sinopsis "
+"de cada paquete."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9055
+#, no-wrap
+msgid "inputs-should-be-native"
+msgstr "inputs-should-be-native"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9057
+msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
+msgstr "Identifica entradas que probablemente deberían ser entradas nativas."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9060
+#, no-wrap
+msgid "mirror-url"
+msgstr "mirror-url"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9061
+#, no-wrap
+msgid "github-url"
+msgstr "github-url"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9062
+#, no-wrap
+msgid "source-file-name"
+msgstr "source-file-name"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9069
+msgid ""
+"Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are "
+"invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the "
+"@code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub "
+"URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a "
+"version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} "
+"(@pxref{origin Reference})."
+msgstr ""
+"Comprueba las URL @code{home-page} y @code{source} e informa aquellas que no "
+"sean válidas. Sugiere una URL @code{mirror://} cuando sea aplicable. Si la "
+"URL @code{source} redirecciona a una URL GitHub, recomienda el uso de la URL "
+"GitHub. Comprueba que el nombre de fichero de las fuentes es significativo, "
+"por ejemplo que no es simplemente un número de versión o revisión git, sin "
+"un nombre @code{file-name} declarado (@pxref{origin Reference})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9070
+#, no-wrap
+msgid "source-unstable-tarball"
+msgstr "source-unstable-tarball"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9074
+msgid ""
+"Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is "
+"autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's "
+"autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9075
+#, no-wrap
+msgid "cve"
+msgstr "cve"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9076 doc/guix.texi:25293
+#, no-wrap
+msgid "security vulnerabilities"
+msgstr "vulnerabilidades de seguridad"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9077
+#, no-wrap
+msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
+msgstr "CVE, vulnerabilidades y exposiciones comunes"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9082
+msgid ""
+"Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and "
+"Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd."
+"nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
+msgstr ""
+"Informa de vulnerabilidades encontradas en las bases de datos de "
+"vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE) del año actual y el pasado "
+"@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publicadas por el NIST de "
+"EEUU}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9084
+msgid ""
+"To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
+msgstr ""
+"Para ver información acerca de una vulnerabilidad particular, visite páginas "
+"como:"
+
+#. type: indicateurl{#1}
+#: doc/guix.texi:9088
+msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
+msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
+
+#. type: indicateurl{#1}
+#: doc/guix.texi:9090
+msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
+msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9095
+msgid ""
+"where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., "
+"@code{CVE-2015-7554}."
+msgstr ""
+"donde @code{CVE-YYYY-ABCD} es el identificador CVE---por ejemplo, "
+"@code{CVE-2015-7554}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9100
+msgid ""
+"Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist."
+"gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the "
+"package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this "
+"example:"
+msgstr ""
+"Las desarrolladoras de paquetes pueden especificar en las recetas del "
+"paquete el nombre y versión en la @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm, "
+"plataforma común de enumeración (CPE)} del paquete cuando difieren del "
+"nombre o versión que usa Guix, como en este ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9108
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(package\n"
+" (name \"grub\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
+" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
+" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
+msgstr ""
+"(package\n"
+" (name \"grub\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" ;; CPE llama a este paquete \"grub2\".\n"
+" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
+" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9115
+msgid ""
+"Some entries in the CVE database do not specify which version of a package "
+"they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers "
+"who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in "
+"this example:"
+msgstr ""
+"Algunas entradas en la base de datos CVE no especifican a qué versión del "
+"paquete hacen referencia, y por lo tanto ``permanecen visibles'' para "
+"siempre. Las desarrolladoras de paquetes que encuentren alertas CVE y "
+"verifiquen que pueden ignorarse, pueden declararlas como en este ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9125
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(package\n"
+" (name \"t1lib\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" ;; These CVEs no longer apply and can be safely ignored.\n"
+" (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
+" \"CVE-2011-1553\"\n"
+" \"CVE-2011-1554\"\n"
+" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
+msgstr ""
+"(package\n"
+" (name \"t1lib\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" ;; Estas alertas de CVE no aplican y pueden ignorarse\n"
+" ;; con seguridad.\n"
+" (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
+" \"CVE-2011-1553\"\n"
+" \"CVE-2011-1554\"\n"
+" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9127
+#, no-wrap
+msgid "formatting"
+msgstr "formatting"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9130
+msgid ""
+"Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use "
+"of tabulations, etc."
+msgstr ""
+"Avisa de problemas de formato obvios en el código fuente: espacios en blanco "
+"al final de las líneas, uso de tabuladores, etc."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9136
+#, no-wrap
+msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
+msgstr "guix lint @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9140
+msgid ""
+"If no package is given on the command line, then all packages are checked. "
+"The @var{options} may be zero or more of the following:"
+msgstr ""
+"Si no se proporciona ningún paquete en la linea de órdenes, todos los "
+"paquetes se comprueban. Las @var{opciones} pueden ser cero o más de las "
+"siguientes:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9142
+#, no-wrap
+msgid "--list-checkers"
+msgstr "--list-checkers"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9146
+msgid ""
+"List and describe all the available checkers that will be run on packages "
+"and exit."
+msgstr ""
+"Enumera y describe todos los comprobadores disponibles que se ejecutarán "
+"sobre los paquetes y finaliza."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9147
+#, no-wrap
+msgid "--checkers"
+msgstr "--checkers"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9148
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9151
+msgid ""
+"Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names "
+"returned by @code{--list-checkers}."
+msgstr ""
+"Habilita únicamente los comprobadores especificados en una lista separada "
+"por comas que use los nombres devueltos por @code{--list-checkers}."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:9155
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix size}"
+msgstr "Invocación de @command{guix size}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9157
+#, no-wrap
+msgid "size"
+msgstr "tamaño"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9158
+#, no-wrap
+msgid "package size"
+msgstr "tamaño del paquete"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:9160
+#, no-wrap
+msgid "guix size"
+msgstr "guix size"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9167
+msgid ""
+"The @command{guix size} command helps package developers profile the disk "
+"usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional "
+"dependency added to a package, or the impact of using a single output for a "
+"package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple "
+"Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can "
+"highlight."
+msgstr ""
+"La orden @command{guix size} ayuda a las desarrolladoras de paquetes a "
+"perfilar el uso de disco de los paquetes. Es fácil pasar por encima el "
+"impacto que produce añadir una dependencia adicional a un paquete, o el "
+"impacto del uso de una salida única para un paquete que puede ser dividido "
+"fácilmente (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Estos son los problemas "
+"típicos que @command{guix size} puede resaltar."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9172
+msgid ""
+"The command can be passed one or more package specifications such as "
+"@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. "
+"Consider this example:"
+msgstr ""
+"Se le pueden proporcionar una o más especificaciones de paquete como "
+"@code{gcc@@4.8} o @code{guile:debug}, o un nombre de fichero en el almacén. "
+"Considere este ejemplo:"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9185
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix size coreutils\n"
+"store item total self\n"
+"/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
+"total: 78.9 MiB\n"
+msgstr ""
+"$ guix size coreutils\n"
+"store item total self\n"
+"/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
+"total: 78.9 MiB\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9191
+msgid ""
+"The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of "
+"Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would "
+"be returned by:"
+msgstr ""
+"Los elementos del almacén enumerados aquí constituyen la @dfn{clausura "
+"transitiva} de Coreutils---es decir, Coreutils y todas sus dependencias, "
+"recursivamente---como sería devuelto por:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9194
+#, no-wrap
+msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
+msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9202
+msgid ""
+"Here the output shows three columns next to store items. The first column, "
+"labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the "
+"store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. "
+"The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The "
+"last column shows the ratio of the size of the item itself to the space "
+"occupied by all the items listed here."
+msgstr ""
+"Aquí la salida muestra tres columnas junto a los elementos del almacén. La "
+"primera columna, etiquetada ``total'', muestra el tamaño en mebibytes (MiB) "
+"de la clausura del elemento del almacén---es decir, su propio tamaño sumado "
+"al tamaño de todas sus dependencias. La siguiente columna, etiquetada "
+"``self'', muestra el tamaño del elemento en sí. La última columna muestra la "
+"relación entre el tamaño del elemento en sí frente al espacio ocupado por "
+"todos los elementos enumerados."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9208
+msgid ""
+"In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}"
+"MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. "
+"(That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is "
+"not a problem @i{per se} because they are always available on the system "
+"anyway.)"
+msgstr ""
+"En este ejemplo, vemos que la clausura de Coreutils ocupa 79@tie{}MiB, cuya "
+"mayor parte son libc y las bibliotecas auxiliares de GCC para tiempo de "
+"ejecución. (Que libc y las bibliotecas de GCC representen una fracción "
+"grande de la clausura no es un problema en sí, puesto que siempre están "
+"disponibles en el sistema de todas maneras)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9217
+msgid ""
+"When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the "
+"store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the "
+"@emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix "
+"build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information "
+"on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its "
+"dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms "
+"--apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
+msgstr ""
+"Cuando los paquetes pasados a @command{guix size} están disponibles en el "
+"almacén@footnote{Más precisamente, @command{guix size} busca la variante "
+"@emph{sin injertos} de los paquetes, como el devuelto por @code{guix build "
+"@var{paquete} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, para información sobre "
+"injertos.} consultando al daemon para determinar sus dependencias, y mide su "
+"tamaño en el almacén, de forma similar a @command{du -ms --apparent-size} "
+"(@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9222
+msgid ""
+"When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} "
+"reports information based on the available substitutes "
+"(@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of "
+"store items that are not even on disk, only available remotely."
+msgstr ""
+"Cuando los paquetes proporcionados @emph{no} están en el almacén, "
+"@command{guix size} informa en base de las sustituciones disponibles "
+"(@pxref{Substitutes}). Esto hace posible perfilar el espacio en disco "
+"incluso de elementos del almacén que no están en el disco, únicamente "
+"disponibles de forma remota."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9224
+msgid "You can also specify several package names:"
+msgstr "Puede especificar también varios nombres de paquetes:"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9234
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
+"store item total self\n"
+"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
+"@dots{}\n"
+"total: 102.3 MiB\n"
+msgstr ""
+"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
+"store item total self\n"
+"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
+"@dots{}\n"
+"total: 102.3 MiB\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9240
+msgid ""
+"In this example we see that the combination of the four packages takes "
+"102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure "
+"since they have a lot of dependencies in common."
+msgstr ""
+"En este ejemplo vemos que la combinación de los cuatro paquetes toma "
+"102.3@tie{}MiB en total, lo cual es mucho menos que la suma de cada "
+"clausura, ya que tienen muchas dependencias en común."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9242
+msgid "The available options are:"
+msgstr "Las opciones disponibles son:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9248
+msgid ""
+"Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, "
+"the same option for @code{guix build}}."
+msgstr ""
+"Usa la información de sustituciones de @var{urls}. @xref{client-substitute-"
+"urls, la misma opción en @code{guix build}}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9249
+#, no-wrap
+msgid "--sort=@var{key}"
+msgstr "--sort=@var{clave}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9251
+msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
+msgstr ""
+"Ordena las líneas de acuerdo a @var{clave}, una de las siguientes opciones:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9253
+#, no-wrap
+msgid "self"
+msgstr "self"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9255
+msgid "the size of each item (the default);"
+msgstr "el tamaño de cada elemento (predeterminada);"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9257
+msgid "the total size of the item's closure."
+msgstr "el tamaño total de la clausura del elemento."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9259
+#, no-wrap
+msgid "--map-file=@var{file}"
+msgstr "--map-file=@var{fichero}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9261
+msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
+msgstr ""
+"Escribe un mapa gráfico del uso del disco en formato PNG en el @var{fichero}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9263
+msgid "For the example above, the map looks like this:"
+msgstr "Para el ejemplo previo, el mapa tiene esta pinta:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9266
+msgid ""
+"@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced "
+"by @command{guix size}}"
+msgstr ""
+"@image{images/coreutils-size-map,5in,, mapa del uso del disco de Coreutils "
+"producido por @command{guix size}}"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9271
+msgid ""
+"This option requires that @uref{http://wingolog.org/software/guile-"
+"charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search "
+"path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to "
+"load it."
+msgstr ""
+"Esta opción necesita que la biblioteca @uref{http://wingolog.org/software/"
+"guile-charting/, Guile-Charting} esté instalada y visible en la ruta de "
+"búsqueda de módulos Guile. Cuando no es el caso, @command{guix size} produce "
+"un error al intentar cargarla."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9275
+msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
+msgstr ""
+"Considera paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:9279
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix graph}"
+msgstr "Invocación de @command{guix graph}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9281
+#, no-wrap
+msgid "DAG"
+msgstr "GAD (DAG en Inglés)"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:9282
+#, no-wrap
+msgid "guix graph"
+msgstr "guix graph"
+
+# TODO (MAAV): chord diagram -> diagrama de acorde?
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9296
+msgid ""
+"Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed "
+"acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model "
+"of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual "
+"representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG "
+"representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/, "
+"Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command "
+"of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to "
+"display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js."
+"org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph "
+"database supporting the @uref{http://www.opencypher.org/, openCypher} query "
+"language. The general syntax is:"
+msgstr ""
+"Los paquetes y sus dependencias forman un @dfn{grafo}, específicamente un "
+"grafo acíclico dirigido (GAD, DAG en Inglés). Puede hacerse difícil "
+"rápidamente tener un modelo mental del GAD del paquete, por lo que la orden "
+"@command{guix graph} proporciona una representación virtual del GAD. Por "
+"defecto, @command{guix graph} emite una representación en GAD en el formato "
+"de entrada de @uref{http://graphviz.org/,Graphviz}, por lo que su salida "
+"puede ser pasada directamente a la herramienta @command{dot} de Graphviz. "
+"También puede emitir una página HTMP con código JavaScript embebido para "
+"mostrar un ``diagrama de acorde'' en un navegador Web, usando la biblioteca "
+"@uref{https://d3js.org/, d3.js}, o emitir consultas Cypher para construir un "
+"grafo en una base de datos de grafos que acepte el lenguaje de consultas "
+"@uref{http://www.opencypher.org/, openCypher}. La sintaxis general es:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9299
+#, no-wrap
+msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
+msgstr "guix graph @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9304
+msgid ""
+"For example, the following command generates a PDF file representing the "
+"package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time "
+"dependencies:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, la siguiente orden genera un fichero PDF que representa el GAD "
+"para GNU@tie{}Core Utilities, mostrando sus dependencias en tiempo de "
+"construcción:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9307
+#, no-wrap
+msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
+msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9310
+msgid "The output looks like this:"
+msgstr "La salida es algo así:"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9312
+msgid ""
+"@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
+msgstr ""
+"@image{images/coreutils-graph,2in,,Grafo de dependencias de GNU Coreutils}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9314
+msgid "Nice little graph, no?"
+msgstr "Bonito y pequeño grafo, ¿no?"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9320
+msgid ""
+"But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph "
+"of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. "
+"It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want "
+"to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, "
+"allowing you to choose the level of detail:"
+msgstr ""
+"¡Pero hay más de un grafo! El grafo previo es conciso: es el grafo de los "
+"objetos package, omitiendo las entradas implícitas como GCC, libc, grep, "
+"etc. Es habitualmente útil tener un grafo conciso así, pero a veces una "
+"puede querer ver más detalles. @command{guix graph} implementa varios tipos "
+"de grafos, permitiendole seleccionar el nivel de detalle:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9326
+msgid ""
+"This is the default type used in the example above. It shows the DAG of "
+"package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but "
+"filters out many details."
+msgstr ""
+"Este es el tipo por defecto usado en el ejemplo previo. Muestra el GAD de "
+"objetos package, excluyendo dependencias implícitas. Es conciso, pero deja "
+"fuera muchos detalles."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9327
+#, no-wrap
+msgid "reverse-package"
+msgstr "reverse-package"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9329
+msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
+msgstr "Esto muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Por ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9332
+#, no-wrap
+msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
+msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9337
+msgid ""
+"...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml "
+"(if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, "
+"see @code{reverse-bag} below.)"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9342
+msgid ""
+"Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is "
+"to know the number of packages that depend on a given package, use "
+"@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, "
+"@option{--list-dependent}})."
+msgstr ""
+"Fíjese que esto puede producir grafos inmensos para los paquetes básicos. Si "
+"todo lo que quiere saber es el número de paquetes que dependen de uno "
+"determinado, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking "
+"guix refresh, @option{--list-dependent}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9343
+#, no-wrap
+msgid "bag-emerged"
+msgstr "bag-emerged"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9345
+msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
+msgstr "Este es el GAD del paquete, @emph{incluyendo} entradas implícitas."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9347
+msgid "For instance, the following command:"
+msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9350
+#, no-wrap
+msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
+msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9353
+msgid "...@: yields this bigger graph:"
+msgstr "...@: emite este grafo más grande:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9355
+msgid ""
+"@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU "
+"Coreutils}"
+msgstr ""
+"@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Grafo de dependencias detallado de "
+"GNU Coreutils}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9358
+msgid ""
+"At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-"
+"system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
+msgstr ""
+"En la parte inferior del grafo, vemos todas las entradas implícitas de "
+"@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9362
+msgid ""
+"Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the "
+"@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, "
+"for conciseness."
+msgstr ""
+"Ahora bien, fijese que las dependencias de estas entradas implícitas---es "
+"decir, las @dfn{dependencias del lanzamiento inicial} "
+"(@pxref{Bootstrapping})---no se muestran aquí para mantener una salida "
+"concisa."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9363
+#, no-wrap
+msgid "bag"
+msgstr "bag"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9366
+msgid ""
+"Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Similar a @code{bag-emerged}, pero esta vez incluye todas las dependencias "
+"del lanzamiento inicial."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9367
+#, no-wrap
+msgid "bag-with-origins"
+msgstr "bag-with-origins"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9369
+msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
+msgstr ""
+"Similar a @code{bag}, pero también muestra los orígenes y sus dependencias."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9370
+#, no-wrap
+msgid "reverse-bag"
+msgstr "reverse-bag"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9373
+msgid ""
+"This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-"
+"package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9376
+#, no-wrap
+msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
+msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9383
+msgid ""
+"...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or "
+"indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages "
+"@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, "
+"whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9389
+msgid ""
+"This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations "
+"(@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above "
+"representation, many additional nodes are visible, including build scripts, "
+"patches, Guile modules, etc."
+msgstr ""
+"Esta es la representación más detallada: muestra el GAD de derivaciones "
+"(@pxref{Derivations}) y elementos simples del almacén. Comparada con las "
+"representaciones previas, muchos nodos adicionales son visibles, incluyendo "
+"los guiones de construcción, parches, módulos Guile, etc."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9392
+msgid ""
+"For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name "
+"instead of a package name, as in:"
+msgstr ""
+"Para este tipo de grafo, también es posible pasar un nombre de fichero "
+"@file{.drv} en vez del nombre del paquete, como en:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9395
+#, no-wrap
+msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
+msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d mi-configuracion.scm`\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9397
+#, no-wrap
+msgid "module"
+msgstr "module"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9401
+msgid ""
+"This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For "
+"example, the following command shows the graph for the package module that "
+"defines the @code{guile} package:"
+msgstr ""
+"Este es el grafo de los @dfn{módulos de paquete} (@pxref{Package Modules}). "
+"Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo para el módulo de paquetes "
+"que define el paquete @code{guile}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9404
+#, no-wrap
+msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
+msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > grafo-del-modulo.pdf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9409
+msgid ""
+"All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The "
+"following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
+msgstr ""
+"Todos los tipos previos corresponden a las @emph{dependencias durante la "
+"construcción}. El grafo siguiente representa las @emph{dependencias en "
+"tiempo de ejecución}:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9414
+msgid ""
+"This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by "
+"@command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
+msgstr ""
+"Este es el grafo de @dfn{referencias} de la salida de un paquete, como lo "
+"devuelve @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9417
+msgid ""
+"If the given package output is not available in the store, @command{guix "
+"graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
+msgstr ""
+"Si la salida del paquete proporcionado no está disponible en el almacén, "
+"@command{guix graph} intenta obtener la información de dependencias desde "
+"las sustituciones."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9421
+msgid ""
+"Here you can also pass a store file name instead of a package name. For "
+"example, the command below produces the reference graph of your profile "
+"(which can be big!):"
+msgstr ""
+"Aquí también puede proporcionar un nombre de fichero del almacén en vez de "
+"un nombre de paquete. Por ejemplo, la siguiente orden produce el grafo de "
+"referencias de su perfil (¡el cuál puede ser grande!):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9424
+#, no-wrap
+msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
+msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9426
+#, no-wrap
+msgid "referrers"
+msgstr "referrers"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9429
+msgid ""
+"This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by "
+"@command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
+msgstr ""
+"Este es el grafo de @dfn{referentes} de la salida de un paquete, como lo "
+"devuelve @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9435
+msgid ""
+"This relies exclusively on local information from your store. For instance, "
+"let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your "
+"machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted "
+"at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
+msgstr ""
+"Depende exclusivamente de información en su almacén. Por ejemplo, supongamos "
+"que la versión actual de Inkscape está disponible en 10 perfiles en su "
+"máquina; @command{guix graph -t referrers inkscape} mostrará un grafo cuya "
+"raíz es Inkscape y con esos 10 perfiles enlazados a ella."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9438
+msgid ""
+"It can help determine what is preventing a store item from being garbage "
+"collected."
+msgstr ""
+"Puede ayudar a determinar qué impide que un elemento del almacén sea "
+"recolectado."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9442
+msgid "The available options are the following:"
+msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9448
+msgid ""
+"Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the "
+"values listed above."
+msgstr ""
+"Produce un grafo de salida de @var{tipo}, donde @var{tipo} debe ser uno de "
+"los valores enumerados previamente."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9449
+#, no-wrap
+msgid "--list-types"
+msgstr "--list-types"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9451
+msgid "List the supported graph types."
+msgstr "Enumera los tipos de grafos implementados."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9452
+#, no-wrap
+msgid "--backend=@var{backend}"
+msgstr "--backend=@var{motor}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9453
+#, no-wrap
+msgid "-b @var{backend}"
+msgstr "-b @var{motor}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9455
+msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
+msgstr "Produce un grafo usando el @var{motor} seleccionado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9456
+#, no-wrap
+msgid "--list-backends"
+msgstr "--list-backends"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9458
+msgid "List the supported graph backends."
+msgstr "Enumera los motores de grafos implementados."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9460
+msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
+msgstr "Actualmente, los motores disponibles son Graphviz y d3.js."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9469
+#, no-wrap
+msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
+msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9474
+msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
+msgstr "Muestra el grafo para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9477
+msgid ""
+"The package dependency graph is largely architecture-independent, but there "
+"are some architecture-dependent bits that this option allows you to "
+"visualize."
+msgstr ""
+"El grafo de dependencias del paquete es altamente independiente de la "
+"arquitectura, pero existen algunas partes dependientes de la arquitectura "
+"que esta opción le permite visualizar."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:9482
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix publish}"
+msgstr "Invocación de @command{guix publish}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:9484
+#, no-wrap
+msgid "guix publish"
+msgstr "guix publish"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9488
+msgid ""
+"The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share "
+"their store with others, who can then use it as a substitute server "
+"(@pxref{Substitutes})."
+msgstr ""
+"El propósito de @command{guix publish} es permitir a las usuarias compartir "
+"fácilmente su almacén con otras, quienes pueden usarlo como servidor de "
+"sustituciones (@pxref{Substitutes})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9494
+msgid ""
+"When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows "
+"anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that "
+"any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the "
+"HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the "
+"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
+msgstr ""
+"Cuando @command{guix publish} se ejecuta, lanza un servidor HTTP que permite "
+"a cualquiera que tenga acceso a través de la red obtener sustituciones de "
+"él. Esto significa que cualquier máquina que ejecute Guix puede actuar como "
+"si fuese una granja de construcción, ya que la interfaz HTTP es compatible "
+"con Hydra, el software detrás de la granja de construcción "
+"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9500
+msgid ""
+"For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their "
+"authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix "
+"publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the "
+"system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option "
+"makes it drop root privileges early on."
+msgstr ""
+"Por seguridad, cada sustitución se firma, permitiendo a las receptoras "
+"comprobar su autenticidad e integridad (@pxref{Substitutes}). Debido a que "
+"@command{guix publish} usa la clave de firma del sistema, que es únicamente "
+"legible por la administradora del sistema, debe iniciarse como root; la "
+"opción @code{--user} hace que renuncie a sus privilegios tan pronto como sea "
+"posible."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9504
+msgid ""
+"The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is "
+"launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix "
+"archive})."
+msgstr ""
+"El par claves de firma debe generarse antes de ejecutar @command{guix "
+"publish}, usando @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix "
+"archive})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9509
+#, no-wrap
+msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
+msgstr "guix publish @var{opciones}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9513
+msgid ""
+"Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn "
+"an HTTP server on port 8080:"
+msgstr ""
+"La ejecución de @command{guix publish} sin ningún parámetro adicional "
+"lanzará un servidor HTTP en el puerto 8080:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9516
+#, no-wrap
+msgid "guix publish\n"
+msgstr "guix publish\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9520
+msgid ""
+"Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix "
+"archive}), the daemon may download substitutes from it:"
+msgstr ""
+"Una vez el servidor de publicación ha sido autorizado (@pxref{Invoking guix "
+"archive}), el daemon puede descargar sustituciones de él:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9523
+#, no-wrap
+msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
+msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9532
+msgid ""
+"By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it "
+"serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no "
+"setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, "
+"we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the "
+"archives before they are sent to clients---see below for details. The "
+"@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server "
+"provides (@pxref{Invoking guix weather})."
+msgstr ""
+"Por defecto, @command{guix publish} comprime los archivos al vuelo cuando es "
+"necesario. Este modo ``al vuelo'' es conveniente ya que no necesita "
+"configuración y está disponible inmediatamente. No obstante, cuando se "
+"proporciona servicio a muchos clientes, se recomienda usar la opción "
+"@option{--cache}, que habilita el almacenamiento en caché de los archivos "
+"antes de enviarlos a los clientes---véase a continuación para más detalles. "
+"La orden @command{guix weather} proporciona una forma fácil de comprobar lo "
+"que proporciona un servidor (@pxref{Invoking guix weather})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9539
+msgid ""
+"As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror "
+"for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin "
+"Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on "
+"@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar."
+"gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} "
+"format, @pxref{Invoking guix hash}):"
+msgstr ""
+"Además @command{guix publish} también sirve como un espejo de acceso por "
+"contenido a ficheros de fuentes a los que los registros @code{origin} hacen "
+"referencia (@pxref{origin Reference}). Por ejemplo, si asumimos que "
+"@command{guix publish} se ejecuta en @code{example.org}, la siguiente URL "
+"devuelve directamente el fichero @file{hello-2.10.tar.gz} con el hash SHA256 "
+"proporcionado (representado en formato @code{nix-base32}, @pxref{Invoking "
+"guix hash})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9542
+#, no-wrap
+msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
+msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9546
+msgid ""
+"Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other "
+"cases, they return 404 (``Not Found'')."
+msgstr ""
+"Obviamente estas URL funcionan solamente para ficheros que se encuentran en "
+"el almacén; en otros casos devuelven un 404 (``No encontrado'')."
+
+# TODO: (MAAV) Log
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9547
+#, no-wrap
+msgid "build logs, publication"
+msgstr "logs de construcción, publicación"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9549
+msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
+msgstr "Los log de construcción están disponibles desde URL @code{/log} como:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9552
+#, no-wrap
+msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
+msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9562
+msgid ""
+"When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as "
+"is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs "
+"return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/"
+"or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-"
+"daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can "
+"automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
+msgstr ""
+"Cuando @command{guix-daemon} está configurado para almacenar comprimidos los "
+"log de construcción, como sucede de forma predeterminada (@pxref{Invoking "
+"guix-daemon}), las URL @code{/log} devuelven los log igualmente comprimidos, "
+"con un @code{Content-Type} adecuado y/o una cabecera @code{Content-"
+"Encoding}. Recomendamos ejecutar @command{guix-daemon} con @code{--log-"
+"compression=gzip} ya que los navegadores Web pueden extraer el contenido "
+"automáticamente, lo cual no es el caso con la compresión bzip2."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9566
+#, no-wrap
+msgid "--port=@var{port}"
+msgstr "--port=@var{puerto}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9567
+#, no-wrap
+msgid "-p @var{port}"
+msgstr "-p @var{puerto}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9569
+msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
+msgstr "Escucha peticiones HTTP en @var{puerto}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9570 doc/guix.texi:20505
+#, no-wrap
+msgid "--listen=@var{host}"
+msgstr "--listen=@var{dirección}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9573
+msgid ""
+"Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept "
+"connections from any interface."
+msgstr ""
+"Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento "
+"predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9578
+msgid ""
+"Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server "
+"socket is open and the signing key has been read."
+msgstr ""
+"Cambia los privilegios a los de @var{usuaria} tan pronto como sea posible---"
+"es decir, una vez el socket del servidor esté abierto y la clave de firma "
+"haya sido leída."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9579
+#, no-wrap
+msgid "--compression[=@var{level}]"
+msgstr "--compression[=@var{nivel}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9580
+#, no-wrap
+msgid "-C [@var{level}]"
+msgstr "-C [@var{nivel}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9585
+msgid ""
+"Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, "
+"disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip "
+"compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). "
+"The default is 3."
+msgstr ""
+"Comprime los datos con el @var{nivel} dado. Cuando el @var{nivel} es cero, "
+"deshabilita la compresión. El rango 1 a 9 corresponde a distintos niveles de "
+"compresión gzip: 1 es el más rápido, y 9 es el mejor (intensivo a nivel de "
+"CPU). El valor predeterminado es 3."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9594
+msgid ""
+"Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the "
+"compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that "
+"runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low "
+"compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or "
+"to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it "
+"allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to "
+"its responses."
+msgstr ""
+"A menos que se use @option{--cache}, la compresión ocurre al vuelo y los "
+"flujos comprimidos no se almacenan en caché. Por tanto, para reducir la "
+"carga en la máquina que ejecuta @command{guix publish}, puede ser una buena "
+"idea elegir un nivel de compresión bajo, ejecutar @command{guix publish} "
+"detrás de un proxy con caché o usar @option{--cache}. El uso de @option{--"
+"cache} tiene la ventaja de que permite a @command{guix publish} añadir la "
+"cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9595
+#, no-wrap
+msgid "--cache=@var{directory}"
+msgstr "--cache=@var{directorio}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9596
+#, no-wrap
+msgid "-c @var{directory}"
+msgstr "-c @var{directorio}"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9599
+msgid ""
+"Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and "
+"only serve archives that are in cache."
+msgstr ""
+"Almacena en caché los archivos y metadatos (URL @code{.narinfo}) en "
+"@var{directorio} y únicamente proporciona archivos que están en la caché."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9607
+msgid ""
+"When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. "
+"This can reduce the available bandwidth, especially when compression is "
+"enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default "
+"mode is that the length of archives is not known in advance, so "
+"@command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to "
+"its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of "
+"data being downloaded."
+msgstr ""
+"Cuando se omite esta opción, los archivos y metadatos se crean al vuelo. "
+"Esto puede reducir el ancho de banda disponible, especialmente cuando la "
+"compresión está habilitada, ya que se puede llegar al límite de la CPU. Otra "
+"desventaja del modo predeterminado es que la longitud de los archivos no se "
+"conoce con anterioridad, por lo que @command{guix publish} no puede añadir "
+"la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas, lo que a su vez "
+"previene que los clientes conozcan la cantidad de datos a descargar."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9615
+msgid ""
+"Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store "
+"item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background "
+"process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and "
+"compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in "
+"@var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from "
+"the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
+msgstr ""
+"De manera contraria, cuando se usa @option{--cache}, la primera petición de "
+"un elemento del almacén (a través de una URL @code{.narinfo}) devuelve 404 e "
+"inicia un proceso en segundo plano para @dfn{cocinar} el archivo---calcular "
+"su @code{.narinfo} y comprimirlo, en caso necesario. Una vez el archivo está "
+"alojado en la caché de @var{directorio}, las siguientes peticiones obtendrán "
+"un resultado satisfactorio y se ofrecerá el contenido directamente desde la "
+"caché, lo que garantiza que los clientes obtienen el mejor ancho de banda "
+"posible."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9619
+msgid ""
+"The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one "
+"thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--"
+"workers} below."
+msgstr ""
+"El proceso de ``cocinado'' se realiza por hilos de trabajo. Por defecto, se "
+"crea un hilo por núcleo de la CPU, pero puede ser personalizado. Véase "
+"@option{--workers} a continuación."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9622
+msgid ""
+"When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when "
+"they have expired."
+msgstr ""
+"Cuando se usa @option{--ttl}, las entradas en caché se borran "
+"automáticamente cuando hayan expirado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9623
+#, no-wrap
+msgid "--workers=@var{N}"
+msgstr "--workers=@var{N}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9626
+msgid ""
+"When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker "
+"threads to ``bake'' archives."
+msgstr ""
+"Cuando se usa @option{--cache}, solicita la creación de @var{N} hilos de "
+"trabajo para ``cocinar'' archivos."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9627
+#, no-wrap
+msgid "--ttl=@var{ttl}"
+msgstr "--ttl=@var{ttl}"
+
+# FUZZY
+# TODO: ¿Habría que indicar que la duración es en inglés?
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9631
+msgid ""
+"Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live "
+"(TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 "
+"days, @code{1m} means 1 month, and so on."
+msgstr ""
+"Produce cabeceras HTTP @code{Cache-Control} que anuncian un tiempo-de-vida "
+"(TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} debe indicar una duración: @code{5d} significa "
+"5 días, @code{1m} significa un mes, etc."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9636
+msgid ""
+"This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for "
+"@var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee "
+"that the store items it provides will indeed remain available for as long as "
+"@var{ttl}."
+msgstr ""
+"Esto permite a la usuaria de Guix mantener información de sustituciones en "
+"la caché durante @var{ttl}. No obstante, fíjese que @code{guix publish} no "
+"garantiza en sí que los elementos del almacén que proporciona de hecho "
+"permanezcan disponibles hasta que @var{ttl} expire."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9640
+msgid ""
+"Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not "
+"been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in "
+"the store, may be deleted."
+msgstr ""
+"Adicionalmente, cuando se usa @option{--cache}, las entradas en caché que no "
+"hayan sido accedidas en @var{ttl} y no tengan un elemento correspondiente en "
+"el almacén pueden ser borradas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9641
+#, no-wrap
+msgid "--nar-path=@var{path}"
+msgstr "--nar-path=@var{ruta}"
+
+# TODO: Comprobar
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9644
+msgid ""
+"Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking "
+"guix archive, normalized archives})."
+msgstr ""
+"Usa @var{ruta} como el prefijo para las URL de los archivos "
+"``nar'' (@pxref{Invoking guix archive, archivadores normalizados})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9648
+msgid ""
+"By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-"
+"coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to "
+"@var{path}."
+msgstr ""
+"Por defecto, los archivos nar se proporcionan en una URL como @code{/nar/"
+"gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Esta opción le permite cambiar la parte @code{/"
+"nar} por @var{ruta}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9649
+#, no-wrap
+msgid "--public-key=@var{file}"
+msgstr "--public-key=@var{fichero}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9650
+#, no-wrap
+msgid "--private-key=@var{file}"
+msgstr "--private-key=@var{fichero}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9653
+msgid ""
+"Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the "
+"store items being published."
+msgstr ""
+"Usa los @var{fichero}s específicos como el par de claves pública y privada "
+"usadas para firmar los elementos del almacén publicados."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9660
+msgid ""
+"The files must correspond to the same key pair (the private key is used for "
+"signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). "
+"They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by "
+"@command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By "
+"default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key."
+"sec} are used."
+msgstr ""
+"Los ficheros deben corresponder al mismo par de claves (la clave privada se "
+"usa para la firma y la clave pública simplemente se anuncia en los metadatos "
+"de la firma). Deben contener claves en el formato canónico de expresiones-S "
+"como el producido por @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking "
+"guix archive}). Por defecto, se usan @file{/etc/guix/signing-key.pub} y "
+"@file{/etc/guix/signing-key.sec}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9661
+#, no-wrap
+msgid "--repl[=@var{port}]"
+msgstr "--repl[=@var{puerto}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9662
+#, no-wrap
+msgid "-r [@var{port}]"
+msgstr "-r [@var{puerto}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9666
+msgid ""
+"Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference "
+"Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for "
+"debugging a running @command{guix publish} server."
+msgstr ""
+"Lanza un servidor REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile "
+"Reference Manual}) en @var{puerto} (37146 por defecto). Esto se usa "
+"principalmente para la depuración de un servidor @command{guix publish} en "
+"ejecución."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9672
+msgid ""
+"Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just "
+"instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the "
+"@code{services} field of the @code{operating-system} declaration "
+"(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
+msgstr ""
+"Habilitar @command{guix publish} en el sistema Guix consiste en solo una "
+"línea: simplemente instancie un servicio @code{guix-publish-service-type} en "
+"el campo @code{services} de su declaración del sistema operativo "
+"@code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-"
+"publish-service-type}})"
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): foreign distro
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9675
+msgid ""
+"If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these "
+"instructions:”"
+msgstr ""
+"Si en vez de eso ejecuta Guix en una distribución distinta, siga estas "
+"instrucciones:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:9679
+msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
+msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9684
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
+" /etc/systemd/system/\n"
+"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
+msgstr ""
+"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
+" /etc/systemd/system/\n"
+"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9692
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
+"# start guix-publish\n"
+msgstr ""
+"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
+"# start guix-publish\n"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:9696
+msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
+msgstr ""
+"En otro caso, proceda de forma similar con el sistema de inicio de su "
+"distribución."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:9699
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix challenge}"
+msgstr "Invocación de @command{guix challenge}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9702
+#, no-wrap
+msgid "verifiable builds"
+msgstr "construcciones verificables"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:9703
+#, no-wrap
+msgid "guix challenge"
+msgstr "guix challenge"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9704
+#, no-wrap
+msgid "challenge"
+msgstr "reto (challenge)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9709
+msgid ""
+"Do the binaries provided by this server really correspond to the source code "
+"it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the "
+"questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
+msgstr ""
+"¿Los binarios que proporciona este servidor realmente corresponden al código "
+"fuente que dice construir? ¿Es determinista el proceso de construcción de un "
+"paquete? Estas son las preguntas que la orden @command{guix challenge} "
+"intenta responder."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9717
+msgid ""
+"The former is obviously an important question: Before using a substitute "
+"server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides "
+"the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what "
+"enables the former: If package builds are deterministic, then independent "
+"builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a "
+"server provides a binary different from the one obtained locally, it may be "
+"either corrupt or malicious."
+msgstr ""
+"La primera es obviamente una cuestión importante: antes de usar un servidor "
+"de sustituciones (@pxref{Substitutes}), es importante haber "
+"@emph{verificado} que proporciona los binarios correctos, y por tanto "
+"@emph{ponerlo a prueba}@footnote{NdT: challenge en inglés.}. La segunda es "
+"lo que permite la primera: si las construcciones de los paquetes son "
+"deterministas, construcciones independientes deberían emitir el mismo "
+"resultado, bit a bit; si el servidor proporciona un binario diferente al "
+"obtenido localmente, o bien está corrupto o bien tiene intenciones "
+"perniciosas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9726
+msgid ""
+"We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the "
+"hash of all the inputs of the process that built the file or directory---"
+"compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming "
+"deterministic build processes, one store file name should map to exactly one "
+"build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a "
+"single mapping by comparing the build outputs of several independent builds "
+"of any given store item."
+msgstr ""
+"Sabemos que el hash que se muestra en los nombres de fichero en @file{/gnu/"
+"store} es el hash de todas las entradas del proceso que construyó el fichero "
+"o directorio---compiladores, bibliotecas, guiones de construcción, etc. "
+"(@pxref{Introduction}). Asumiendo procesos de construcción deterministas, un "
+"nombre de fichero del almacén debe corresponder exactamente a una salida de "
+"construcción. @command{guix challenge} comprueba si existe, realmente, una "
+"asociación unívoca comparando la salida de la construcción de varias "
+"construcciones independientes de cualquier elemento del almacén "
+"proporcionado."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9728
+msgid "The command output looks like this:"
+msgstr "La salida de la orden muestra algo así:"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:9745
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
+"updating list of substitutes from 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n"
+"updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:\n"
+" local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
+"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
+" local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
+"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
+" local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
+"updating list of substitutes from 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n"
+"updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:\n"
+" local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
+"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
+" local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
+"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
+" local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+"\n"
+
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:9747
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@dots{}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@dots{}\n"
+"\n"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:9752
+#, no-wrap
+msgid ""
+"6,406 store items were analyzed:\n"
+" - 4,749 (74.1%) were identical\n"
+" - 525 (8.2%) differed\n"
+" - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n"
+msgstr ""
+"6,406 store items were analyzed:\n"
+" - 4,749 (74.1%) were identical\n"
+" - 525 (8.2%) differed\n"
+" - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9760
+msgid ""
+"In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine "
+"the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were "
+"downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute "
+"servers. It then reports those store items for which the servers obtained a "
+"result different from the local build."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, @command{guix challenge} primero recorre el almacén para "
+"determinar el conjunto de derivaciones construidas localmente---en oposición "
+"a elementos del almacén que fueron descargados de un servidor de "
+"sustituciones---y consulta a todos los servidores de sustituciones. Una vez "
+"hecho informa de los elementos del almacén para los cuales los servidores "
+"obtuvieron un resultado diferente de el obtenido en la construcción local."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9761
+#, no-wrap
+msgid "non-determinism, in package builds"
+msgstr "no-determinismo, en la construcción de paquetes"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9772
+msgid ""
+"As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. "
+"Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, "
+"except in the case of Git. This might indicate that the build process of "
+"Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of "
+"various things that Guix does not fully control, in spite of building "
+"packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources "
+"of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the "
+"inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. "
+"See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
+msgstr ""
+"Como un ejemplo, @code{guix.example.org} siempre obtiene una respuesta "
+"diferente. Por otro modo, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} coincide con las "
+"construcciones locales, excepto en el caso de Git. Esto puede indicar que el "
+"proceso de construcción de Git no es determinista, lo que significa que su "
+"salida varia en función de varias cosas que Guix no controla completamente, "
+"aunque la construcción de paquetes se realice en entornos aislados "
+"(@pxref{Features}). Las fuentes más comunes de indeterminismo incluyen la "
+"adición de marcas de tiempo en los resultados de la construcción, la "
+"inclusión de números aleatorios y las enumeraciones de directorios ordenadas "
+"por número de nodos-i. Véase @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} "
+"para más información."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9775
+msgid ""
+"To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along "
+"these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
+msgstr ""
+"Para encontrar cuál es el problema con este binario Git, podemos hacer algo "
+"parecido a esto (@pxref{Invoking guix archive}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9780
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
+" | guix archive -x /tmp/git\n"
+"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
+msgstr ""
+"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
+" | guix archive -x /tmp/git\n"
+"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9789
+msgid ""
+"This command shows the difference between the files resulting from the local "
+"build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-"
+"SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, "
+"Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for "
+"text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://"
+"diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for "
+"all kinds of files."
+msgstr ""
+"Esta orden muestra la diferencia entre los ficheros resultantes de la "
+"construcción local y los ficheros resultantes de la construcción en "
+"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging "
+"Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La orden @command{diff} "
+"funciona muy bien en ficheros de texto. Cuando ficheros binarios difieren, "
+"una opción mejor es @uref{https://diffoscope.org/,Diffoscope}, una "
+"herramienta que ayuda en la visualización de diferencias en todo tipo de "
+"ficheros."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9797
+msgid ""
+"Once you have done that work, you can tell whether the differences are due "
+"to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard "
+"to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify "
+"substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, "
+"but a large part of the free software community. In the meantime, "
+"@command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
+msgstr ""
+"Una vez haya realizado este trabajo, puede determinar si las diferencias son "
+"debidas a un procedimiento de construcción no-determinista o a un servidor "
+"con intenciones ocultas. Intentamos duramente eliminar las fuentes de "
+"indeterminismo en los paquetes para facilitar la verificación de "
+"sustituciones, pero por supuesto es un proceso que implica no solo a Guix, "
+"sino a una gran parte de la comunidad del software libre. Entre tanto, "
+"@command{guix challenge} es una herramienta para ayudar a afrontar el "
+"problema."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9801
+msgid ""
+"If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether "
+"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the "
+"same build result as you did with:"
+msgstr ""
+"Si esta escribiendo paquetes para Guix, le recomendamos que compruebe si "
+"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} y otros servidores de sustituciones "
+"obtienen el mismo resultado de construcción que el obtenido por usted:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9804
+#, no-wrap
+msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
+msgstr "$ guix challenge @var{paquete}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9809
+msgid ""
+"where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or "
+"@code{glibc:debug}."
+msgstr ""
+"donde @var{paquete} es una especificación de paquete como @code{guile@@2.0} "
+"o @code{glibc:debug}."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9814
+#, no-wrap
+msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
+msgstr "guix challenge @var{opciones} [@var{paquetes}@dots{}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9821
+msgid ""
+"When a difference is found between the hash of a locally-built item and that "
+"of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different "
+"servers, the command displays it as in the example above and its exit code "
+"is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
+msgstr ""
+"Cuando se encuentra una diferencia entre el hash de un elemento construido "
+"localmente y el proporcionado por un servidor de sustituciones; o entre las "
+"sustituciones proporcionadas por distintos servidores, esto es mostrado como "
+"en el ejemplo previo y el valor de salida es 2 (otros valores no-cero de la "
+"salida denominan otros tipos de error)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9823
+msgid "The one option that matters is:"
+msgstr "La única opción de importancia es:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9829
+msgid ""
+"Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs "
+"to compare to."
+msgstr ""
+"Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URL de fuentes de "
+"sustituciones con las que realizar la comparación."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9831
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9834
+msgid ""
+"Show details about matches (identical contents) in addition to information "
+"about mismatches."
+msgstr ""
+"Muestra detalles sobre coincidencias (contenidos idénticos) además de "
+"información sobre las discrepancias."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:9838
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix copy}"
+msgstr "Invocación de @command{guix copy}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9840
+#, no-wrap
+msgid "copy, of store items, over SSH"
+msgstr "copiar, elementos del almacén, por SSH"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9841
+#, no-wrap
+msgid "SSH, copy of store items"
+msgstr "SSH, copiar elementos del almacén"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9842
+#, no-wrap
+msgid "sharing store items across machines"
+msgstr "compartir elementos del almacén entre máquinas"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9843
+#, no-wrap
+msgid "transferring store items across machines"
+msgstr "transferir elementos del almacén entre máquinas"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9850
+msgid ""
+"The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine "
+"to that of another machine over a secure shell (SSH) "
+"connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was "
+"found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following "
+"command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all "
+"their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
+msgstr ""
+"La orden @command{guix copy} copia elementos del almacén de una máquina al "
+"de otra a través de una conexión de shell seguro (SSH)@footnote{Esta orden "
+"únicamente está disponible cuando ha encontrado Guile-SSH. "
+"@xref{Requirements}, para detalles.}. Por ejemplo, la siguiente orden copia "
+"el paquete @code{coreutils}, el perfil de la usuaria y todas sus "
+"dependencias a @var{dirección}, ingresando en el sistema como @var{usuaria}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9854
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
+" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
+msgstr ""
+"guix copy --to=@var{usuaria}@@@var{dirección} \\\n"
+" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9858
+msgid ""
+"If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they "
+"are not actually sent."
+msgstr ""
+"Si alguno de los elementos del almacén a copiar ya están presentes en "
+"@var{dirección}, no se envían realmente."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9861
+msgid ""
+"The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from "
+"@var{host}, assuming they are available there:"
+msgstr ""
+"La siguiente orden obtiene @code{libreoffice} y @code{gimp} de "
+"@var{dirección}, asumiendo que estén disponibles allí:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9864
+#, no-wrap
+msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
+msgstr "guix copy --from=@var{dirección} libreoffice gimp\n"
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Authentication -> ¿identificación aquí?
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9869
+msgid ""
+"The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is "
+"compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/."
+"ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
+msgstr ""
+"La conexión SSH se establece usando el cliente Guile-SSH, que es compatible "
+"con OpenSSH: tiene en cuenta @file{~/.ssh/known_hosts} y @file{~/.ssh/"
+"config}, y usa el agente SSH para la identificación."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9875
+msgid ""
+"The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote "
+"machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are "
+"retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own "
+"daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item "
+"authentication."
+msgstr ""
+"La clave usada para firmar los elementos enviados debe estar aceptada por la "
+"máquina remota. Del mismo modo, la clave usada por la máquina remota para "
+"firmar los elementos recibidos debe estar en @file{/etc/guix/acl} de modo "
+"que sea aceptada por su propio daemon. @xref{Invoking guix archive}, para "
+"más información sobre la verificación de elementos del almacén."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9880
+#, no-wrap
+msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
+msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{elementos}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9883
+msgid "You must always specify one of the following options:"
+msgstr "Siempre debe especificar una de las siguientes opciones:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9885
+#, no-wrap
+msgid "--to=@var{spec}"
+msgstr "--to=@var{spec}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9886
+#, no-wrap
+msgid "--from=@var{spec}"
+msgstr "--from=@var{spec}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9890
+msgid ""
+"Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec "
+"such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or "
+"@code{charlie@@example.org:2222}."
+msgstr ""
+"Especifica la máquina a la que mandar o desde la que recibir. @var{spec} "
+"debe ser una especificación SSH como @code{example.org}, "
+"@code{carlos@@example.org}, or @code{carlos@@example.org:2222}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9894
+msgid ""
+"The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store "
+"items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
+msgstr ""
+"Los @var{elementos} pueden ser tanto nombres de paquetes, como @code{gimp}, "
+"como elementos del almacén, como @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9898
+msgid ""
+"When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, "
+"unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported "
+"(@pxref{Common Build Options})."
+msgstr ""
+"Cuando se especifica el nombre del paquete a enviar, primero se construye si "
+"es necesario, a menos que se use @option{--dry-run}. Se aceptan las opciones "
+"comunes de construcción (@pxref{Common Build Options})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:9901
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix container}"
+msgstr "Invocación de @command{guix container}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:9903
+#, no-wrap
+msgid "guix container"
+msgstr "guix container"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:9907
+msgid ""
+"As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is "
+"subject to radical change in the future."
+msgstr ""
+"En la versión @value{VERSION}, esta herramienta es experimental. La interfaz "
+"está sujeta a cambios radicales en el futuro."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9914
+msgid ""
+"The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running "
+"within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically "
+"created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix "
+"environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix "
+"system}) commands."
+msgstr ""
+"El propósito de @command{guix container} es la manipulación de procesos en "
+"ejecución dentro de entornos aislados, normalmente conocido como un "
+"``contenedor'', típicamente creado por las órdenes @command{guix "
+"environment} (@pxref{Invoking guix environment}) y @command{guix system "
+"container} (@pxref{Invoking guix system})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9919
+#, no-wrap
+msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
+msgstr "guix container @var{acción} @var{opciones}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9923
+msgid ""
+"@var{action} specifies the operation to perform with a container, and "
+"@var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
+msgstr ""
+"@var{acción} especifica la operación a realizar con el contenedor, y "
+"@var{opcines} especifica los parámetros específicos del contexto para la "
+"acción."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9925
+msgid "The following actions are available:"
+msgstr "Las siguientes acciones están disponibles:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9927
+#, no-wrap
+msgid "exec"
+msgstr "exec"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9929
+msgid "Execute a command within the context of a running container."
+msgstr "Ejecute una orden en el contexto de un contenedor en ejecución."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9931
+msgid "The syntax is:"
+msgstr "La sintaxis es:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9934
+#, no-wrap
+msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
+msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programa} @var{parámetros}@dots{}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9940
+msgid ""
+"@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} "
+"specifies an executable file name within the root file system of the "
+"container. @var{arguments} are the additional options that will be passed "
+"to @var{program}."
+msgstr ""
+"@var{pid} especifica el ID del proceso del contenedor en ejecución. "
+"@var{programa} especifica el nombre del fichero ejecutable dentro del "
+"sistema de ficheros raíz del contenedor. @var{parámetros} son opciones "
+"adicionales que se pasarán a @var{programa}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9944
+msgid ""
+"The following command launches an interactive login shell inside a Guix "
+"system container, started by @command{guix system container}, and whose "
+"process ID is 9001:"
+msgstr ""
+"La siguiente orden lanza un shell interactivo de ingreso al sistema dentro "
+"de un contenedor del sistema, iniciado por @command{guix system container}, "
+"y cuyo ID de proceso es 9001:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9947
+#, no-wrap
+msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
+msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9951
+msgid ""
+"Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It "
+"must be PID 1 of the container or one of its child processes."
+msgstr ""
+"Fíjese que el @var{pid} no puede ser el proceso creador del contenedor. Debe "
+"ser el PID 1 del contenedor o uno de sus procesos hijos."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:9955
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix weather}"
+msgstr "Invocación de @command{guix weather}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9964
+msgid ""
+"Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up "
+"building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix "
+"weather} command reports on substitute availability on the specified servers "
+"so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes "
+"be useful info as a user, but it is primarily useful to people running "
+"@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
+msgstr ""
+"De manera ocasional tendrá un mal día al no estar las sustituciones "
+"disponibles y le toque construir los paquetes a usted misma "
+"(@pxref{Substitutes}). La orden @command{guix weather} informa de la "
+"disponibilidad de sustituciones en los servidores especificados de modo que "
+"pueda tener una idea sobre cómo será su día hoy. A veces puede ser una "
+"información útil como usuaria, pero es principalmente útil para quienes "
+"ejecuten @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9965
+#, no-wrap
+msgid "statistics, for substitutes"
+msgstr "estadísticas, para sustituciones"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9966
+#, no-wrap
+msgid "availability of substitutes"
+msgstr "disponibilidad de sustituciones"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9967
+#, no-wrap
+msgid "substitute availability"
+msgstr "disponibilidad de sustituciones"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9968
+#, no-wrap
+msgid "weather, substitute availability"
+msgstr "weather, disponibilidad de sustituciones"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9970
+msgid "Here's a sample run:"
+msgstr "Esta es una ejecución de ejemplo:"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9982
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
+"computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n"
+"looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n"
+"updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
+"https://guix.example.org\n"
+" 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n"
+" 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n"
+" 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n"
+" 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n"
+" 33.5 requests per second\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
+"computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n"
+"looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n"
+"updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
+"https://guix.example.org\n"
+" 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n"
+" 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n"
+" 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n"
+" 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n"
+" 33.5 requests per second\n"
+"\n"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9992
+#, no-wrap
+msgid ""
+" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
+" 867 queued builds\n"
+" x86_64-linux: 518 (59.7%)\n"
+" i686-linux: 221 (25.5%)\n"
+" aarch64-linux: 128 (14.8%)\n"
+" build rate: 23.41 builds per hour\n"
+" x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n"
+" i686-linux: 6.03 builds per hour\n"
+" aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
+msgstr ""
+" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
+" 867 queued builds\n"
+" x86_64-linux: 518 (59.7%)\n"
+" i686-linux: 221 (25.5%)\n"
+" aarch64-linux: 128 (14.8%)\n"
+" build rate: 23.41 builds per hour\n"
+" x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n"
+" i686-linux: 6.03 builds per hour\n"
+" aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9994
+#, no-wrap
+msgid "continuous integration, statistics"
+msgstr "integración continua, estadísticas"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10005
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which "
+#| "substitutes are available on the server---regardless of whether "
+#| "substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing "
+#| "key is authorized. It also reports the size of the compressed archives "
+#| "(``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items "
+#| "occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the "
+#| "server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) "
+#| "statistics, if the server supports it."
+msgid ""
+"As you can see, it reports the fraction of all the packages for which "
+"substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes "
+"are enabled, and regardless of whether this server's signing key is "
+"authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') "
+"provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the "
+"store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. "
+"The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server "
+"supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, "
+"@command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on "
+"the server (see below)."
+msgstr ""
+"Como puede ver, informa de la fracción de todos los paquetes para los cuales "
+"hay sustituciones en el servidor---independientemente de que las "
+"sustituciones estén habilitadas, e independientemente de si la clave de "
+"firma del servidor está autorizada. También informa del tamaño de los "
+"archivos comprimidos (``nar'') proporcionados por el servidor, el tamaño que "
+"los elementos correspondientes del almacén ocupan en el almacén (asumiendo "
+"que la deduplicación está apagada) y el caudal de proceso del servidor. La "
+"segunda parte proporciona estadísticas de integración continua (CI), si el "
+"servidor lo permite."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10011
+msgid ""
+"To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data "
+"(@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix "
+"challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous "
+"since the command only gathers statistics and cannot install those "
+"substitutes."
+msgstr ""
+"Para conseguirlo, @command{guix weather} consulta los metadatos HTTP(S) "
+"(@dfn{narinfo}s) de todos los elementos relevantes del almacén. Como "
+"@command{guix challenge}, ignora las firmas en esas sustituciones, lo cual "
+"es inocuo puesto que la orden únicamente obtiene estadísticas y no puede "
+"instalar esas sustituciones."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10014
+msgid ""
+"Among other things, it is possible to query specific system types and "
+"specific package sets. The available options are listed below."
+msgstr ""
+"Entre otras cosas, es posible consultar tipos específicos de sistema y "
+"conjuntos específicos de paquetes. Las opciones disponibles se enumeran a "
+"continuación."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10020
+msgid ""
+"@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. "
+"When this option is omitted, the default set of substitute servers is "
+"queried."
+msgstr ""
+"@var{urls} es la lista separada por espacios de URL de servidores de "
+"sustituciones a consultar. Cuando se omite esta opción, el conjunto "
+"predeterminado de servidores de sustituciones es el consultado."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10026
+msgid ""
+"Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This "
+"option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query "
+"substitutes for several system types."
+msgstr ""
+"Consulta sustituciones para @var{sistema}---por ejemplo, @code{aarch64-"
+"linux}. Esta opción se puede repetir, en cuyo caso @command{guix weather} "
+"consultará las sustituciones para varios tipos de sistema."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10032
+msgid ""
+"Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those "
+"specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with "
+"the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix "
+"package})."
+msgstr ""
+"En vez de consultar las sustituciones de todos los paquetes, consulta "
+"únicamente los especificados en @var{fichero}. @var{fichero} debe contener "
+"un @dfn{manifiesto}, como el usado en la opción @code{-m} de @command{guix "
+"package} (@pxref{Invoking guix package})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10033
+#, no-wrap
+msgid "--coverage[=@var{count}]"
+msgstr "--coverage[=@var{numero}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:10034
+#, no-wrap
+msgid "-c [@var{count}]"
+msgstr "-c [@var{numero}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10040
+msgid ""
+"Report on substitute coverage for packages: list packages with at least "
+"@var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are "
+"unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} "
+"depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, "
+"even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks "
+"like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10054
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix weather --substitute-urls=https://ci.guix.info -c 10\n"
+"computing 8,983 package derivations for x86_64-linux...\n"
+"looking for 9,343 store items on https://ci.guix.info...\n"
+"updating substitutes from 'https://ci.guix.info'... 100.0%\n"
+"https://ci.guix.info\n"
+" 64.7% substitutes available (6,047 out of 9,343)\n"
+"@dots{}\n"
+"2502 packages are missing from 'https://ci.guix.info' for 'x86_64-linux', among which:\n"
+" 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n"
+" 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n"
+" 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n"
+" @dots{}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10059
+msgid ""
+"What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 "
+"packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; "
+"likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10063
+msgid ""
+"If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, "
+"you'll probably want to have a closer look at these packages: they may "
+"simply fail to build."
+msgstr ""
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:10066
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix processes}"
+msgstr "Invocación de @command{guix processes}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10074
+msgid ""
+"The @command{guix processes} command can be useful to developers and system "
+"administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it "
+"lists the current sessions (connections to the daemon), as well as "
+"information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when "
+"@command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP "
+"endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it "
+"returns:"
+msgstr ""
+"La orden @command{guix processes} puede ser útil a desarrolladoras y "
+"administradoras de sistemas, especialmente en máquinas multiusuaria y en "
+"granjas de construcción: enumera las sesiones actuales (conexiones al "
+"daemon), así como información sobre los procesos envueltos@footnote{Las "
+"sesiones remotas, cuando @command{guix-daemon} se ha iniciado con @option{--"
+"listen} especificando un punto de conexión TCP, @emph{no} son enumeradas.}. "
+"A continuación puede verse un ejemplo de la información que devuelve:"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10080
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ sudo guix processes\n"
+"SessionPID: 19002\n"
+"ClientPID: 19090\n"
+"ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ sudo guix processes\n"
+"SessionPID: 19002\n"
+"ClientPID: 19090\n"
+"ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n"
+"\n"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10084
+#, no-wrap
+msgid ""
+"SessionPID: 19402\n"
+"ClientPID: 19367\n"
+"ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 @dots{}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"SessionPID: 19402\n"
+"ClientPID: 19367\n"
+"ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 @dots{}\n"
+"\n"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10094
+#, no-wrap
+msgid ""
+"SessionPID: 19444\n"
+"ClientPID: 19419\n"
+"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
+"LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
+"LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
+"LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
+"ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
+"ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
+"ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
+msgstr ""
+"SessionPID: 19444\n"
+"ClientPID: 19419\n"
+"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
+"LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
+"LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
+"LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
+"ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
+"ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
+"ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10101
+msgid ""
+"In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: "
+"@command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass "
+"continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the "
+"@code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the "
+"@command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
+msgstr ""
+"En este ejemplo vemos que @command{guix-daemon} tiene tres clientes: "
+"@command{guix environment}, @command{guix publish} y la herramienta de "
+"integración continua Cuirass; sus identificadores de proceso (PID) se "
+"muestran en el campo @code{ClientPID}. El campo @code{SessionPID} "
+"proporciona el PID del subproceso de @command{guix-daemon} de cada sesión en "
+"particular."
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10108
+msgid ""
+"The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by "
+"this session, which corresponds to store items being built or substituted "
+"(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is "
+"not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we "
+"understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon "
+"Offload Setup})."
+msgstr ""
+"El campo @code{LockHeld} muestra qué elementos del almacén están bloqueados "
+"actualmente por cada sesión, lo que corresponde a elementos del almacén en "
+"construcción o sustitución (el campo @code{LockHeld} no se muestra cuando "
+"@command{guix processes} no se ejecutó como root). Por último, mediante el "
+"campo @code{ChildProcess} entendemos que esas tres construcciones están "
+"siendo delegadas (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10113
+msgid ""
+"The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} "
+"command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, "
+"recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the "
+"command line and PID of the client that triggered the build of a Perl "
+"package:"
+msgstr ""
+"La salida está en formato Recutils por lo que podemos usar la útil orden "
+"@command{recsel} para seleccionar sesiones de interés (@pxref{Selection "
+"Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Como un ejemplo, la "
+"siguiente orden muestra la línea de órdenes y el PID del cliente que inició "
+"la construcción de un paquete Perl:"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10119
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ sudo guix processes | \\\n"
+" recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n"
+"ClientPID: 19419\n"
+"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ sudo guix processes | \\\n"
+" recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n"
+"ClientPID: 19419\n"
+"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10125
+#, no-wrap
+msgid "system configuration"
+msgstr "configuración del sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10131
+msgid ""
+"The Guix System Distribution supports a consistent whole-system "
+"configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global "
+"system configuration---such as the available system services, timezone and "
+"locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a "
+"@dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
+msgstr ""
+"La Distribución de Sistema Guix permite un mecanismo de configuración del "
+"sistema completo consistente. Con esto queremos decir que todos los aspectos "
+"de la configuración global del sistema---como los servicios disponibles, la "
+"zona horaria y la configuración de localización, las cuentas de usuarias---"
+"se declaran en un lugar único. Dicha @dfn{configuración del sistema} puede "
+"ser @dfn{instanciada}---es decir, hecha efectiva."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10141
+msgid ""
+"One of the advantages of putting all the system configuration under the "
+"control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes "
+"it possible to roll back to a previous system instantiation, should "
+"something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage "
+"is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across "
+"different machines, or at different points in time, without having to resort "
+"to additional administration tools layered on top of the own tools of the "
+"system."
+msgstr ""
+"Una de las ventajas de poner toda la configuración del sistema bajo el "
+"control de Guix es que permite actualizaciones transaccionales del sistema, "
+"y hace posible volver a una instanciación previa del sistema, en caso de que "
+"haya algún problema con la nueva (@pxref{Features}). Otra ventaja es que "
+"hace fácil replicar exactamente la misma configuración entre máquinas "
+"diferentes, o en diferentes momentos, sin tener que utilizar herramientas de "
+"administración adicionales sobre las propias herramientas del sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10146
+msgid ""
+"This section describes this mechanism. First we focus on the system "
+"administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and "
+"instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance "
+"to support new system services."
+msgstr ""
+"Esta sección describe este mecanismo. Primero nos enfocaremos en el punto de "
+"vista de la administradora del sistema---explicando cómo se configura e "
+"instancia el sistema. Después mostraremos cómo puede extenderse este "
+"mecanismo, por ejemplo para añadir nuevos servicios del sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10174
+msgid ""
+"The operating system is configured by providing an @code{operating-system} "
+"declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} "
+"command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default "
+"system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot "
+"loader looks like this:"
+msgstr ""
+"El sistema operativo se configura proporcionando una declaración "
+"@code{operating-system} en un fichero que pueda ser proporcionado a la orden "
+"@command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Una configuración "
+"simple, con los servicios predeterminados del sistema, el núcleo Linux-Libre "
+"predeterminado, un disco de RAM inicial y un cargador de arranque puede ser "
+"como sigue:"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:10175
+#, no-wrap
+msgid "operating-system"
+msgstr "operating-system"
+
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:10177
+#, no-wrap
+msgid "os-config-bare-bones.texi"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10184
+msgid ""
+"This example should be self-describing. Some of the fields defined above, "
+"such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such "
+"as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they "
+"get a default value."
+msgstr ""
+"Este ejemplo debería ser auto-descriptivo. Algunos de los campos definidos "
+"anteriormente, como @code{host-name} y @code{bootloader}, son necesarios. "
+"Otros como @code{packages} y @code{services}, pueden omitirse, en cuyo caso "
+"obtienen un valor por defecto."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10189
+msgid ""
+"Below we discuss the effect of some of the most important fields "
+"(@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available "
+"fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using "
+"@command{guix system}."
+msgstr ""
+"Más adelante se muestran los efectos de algunos de los campos más "
+"importantes (@pxref{operating-system Reference}, para detalles acerca de "
+"todos los campos disponibles), y cómo @dfn{instanciar} el sistema operativo "
+"usando @command{guix system}."
+
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:10190
+#, no-wrap
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Cargador de arranque"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10192
+#, no-wrap
+msgid "legacy boot, on Intel machines"
+msgstr "arranque obsoleto, en máquinas Intel"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10193
+#, no-wrap
+msgid "BIOS boot, on Intel machines"
+msgstr "arranque por BIOS, en máquinas Intel"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10194
+#, no-wrap
+msgid "UEFI boot"
+msgstr "arranque UEFI"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10195
+#, no-wrap
+msgid "EFI boot"
+msgstr "arranque EFI"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10201
+msgid ""
+"The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot "
+"your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS "
+"mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead "
+"on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that "
+"case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
+msgstr ""
+"El campo @code{bootloader} describe el método que será usado para arrancar "
+"su sistema. Las máquinas basadas en procesadores Intel pueden arrancar en el "
+"``obsoleto'' modo BIOS, como en el ejemplo previo. No obstante, máquinas más "
+"recientes usan la @dfn{Interfaz Unificada Extensible de Firmware} (UEFI) "
+"para arrancar. En ese caso, el capo @code{bootloader} debe contener algo "
+"parecido a esto:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10206
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(bootloader-configuration\n"
+" (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
+" (target \"/boot/efi\"))\n"
+msgstr ""
+"(bootloader-configuration\n"
+" (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
+" (target \"/boot/efi\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10210
+msgid ""
+"@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"@xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre las opciones de "
+"configuración disponibles."
+
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:10211
+#, no-wrap
+msgid "Globally-Visible Packages"
+msgstr "Paquetes visibles globalmente"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:10213
+#, no-wrap
+msgid "%base-packages"
+msgstr "%base-packages"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10226
+msgid ""
+"The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on "
+"the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} "
+"environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking "
+"guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools "
+"one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU "
+"Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text "
+"editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds "
+"GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module "
+"(@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be "
+"used to add a specific output of a package:"
+msgstr ""
+"El campo @code{packages} enumera los paquetes que serán visibles globalmente "
+"en el sistema, para todas las cuentas de usuaria---es decir, en la variable "
+"de entorno @code{PATH} de cada usuaria---además de los perfiles por usuaria "
+"(@pxref{Invoking guix package}). La variable @var{%base-packages} "
+"proporciona todas las herramientas esperadas para tareas básicas y de "
+"administración---incluyendo las utilidades básicas GNU, las herramientas de "
+"red GNU, el editor de texto ligero GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, "
+"etc. El ejemplo previo se añade GNU@tie{}Screen a estos, tomado del módulo "
+"@code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). La sintaxis "
+"@code{(list package output)} puede usarse para añadir una salida específica "
+"de un paquete:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10230
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu packages))\n"
+"(use-modules (gnu packages dns))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages))\n"
+"(use-modules (gnu packages dns))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10235
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
+" %base-packages)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
+" %base-packages)))\n"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:10237
+#, no-wrap
+msgid "specification->package"
+msgstr "specification->package"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10246
+msgid ""
+"Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the "
+"advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be "
+"diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one "
+"needs to know which module defines which package, and to augment the "
+"@code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the "
+"@code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, "
+"which returns the best package for a given name or name and version:"
+msgstr ""
+"Referirse a los paquetes por nombre de variable, como antes a @code{bind}, "
+"tiene la ventaja de evitar ambigüedades; también permite que errores "
+"tipográficos y demás obtengan un diagnóstico directo como ``variables sin "
+"definir''. La parte problemática es que se necesita conocer qué módulo "
+"define qué paquete, y aumentar adecuadamente la línea de @code{use-package-"
+"modules}. Para evitar esto, se puede usar el procedimiento "
+"@code{specification->package} del módulo @code{(gnu packages)}, que devuelve "
+"el mejor paquete para un nombre dado, o nombre y versión:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10249
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu packages))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (packages (append (map specification->package\n"
+" '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
+" %base-packages)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (packages (append (map specification->package\n"
+" '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
+" %base-packages)))\n"
+
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:10257
+#, no-wrap
+msgid "System Services"
+msgstr "Servicios del sistema"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10259 doc/guix.texi:23612 doc/guix.texi:24600
+#, no-wrap
+msgid "services"
+msgstr "services"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:10260
+#, no-wrap
+msgid "%base-services"
+msgstr "%base-services"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10270
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made "
+#| "available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-"
+#| "system} declaration above specifies that, in addition to the basic "
+#| "services, we want the @command{lshd} secure shell daemon listening on "
+#| "port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}). Under the "
+#| "hood, @code{lsh-service} arranges so that @code{lshd} is started with the "
+#| "right command-line options, possibly with supporting configuration files "
+#| "generated as needed (@pxref{Defining Services})."
+msgid ""
+"The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available "
+"when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} "
+"declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want "
+"the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking "
+"Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-"
+"service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right "
+"command-line options, possibly with supporting configuration files generated "
+"as needed (@pxref{Defining Services})."
+msgstr ""
+"El campo @code{services} enumera los @dfn{servicios del sistema} disponibles "
+"cuando el sistema arranque (@pxref{Services}). La declaración "
+"@code{operating-system} previa especifica que, además de los servicios "
+"básicos, queremos que el daemon de shell seguro @command{lshd} escuche en el "
+"puerto 2222 (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}). En su "
+"implementación, @code{lsh-service} prepara todo para que @code{lshd} se "
+"inicie con las opciones adecuadas, posiblemente generando bajo demanda "
+"ficheros de configuración (@pxref{Defining Services})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10271
+#, no-wrap
+msgid "customization, of services"
+msgstr "personalización, de servicios"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:10272
+#, no-wrap
+msgid "modify-services"
+msgstr "modify-services"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10276
+msgid ""
+"Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to "
+"customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service "
+"Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
+msgstr ""
+"De manera ocasional, en vez de usar los servicios básicos tal y como vienen, "
+"puede querer personalizarlos. Para hacerlo, use @code{modify-services} "
+"(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) para modificar la lista."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10281
+msgid ""
+"For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the "
+"console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, "
+"@code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your "
+"operating system declaration:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, supongamos que quiere modificar @code{guix-daemon} y Mingetty "
+"(el punto de acceso al sistema por consola) en la lista @var{%base-services} "
+"(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Para hacerlo, puede escribir "
+"lo siguiente en su declaración de sistema operativo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10294
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %my-services\n"
+" ;; My very own list of services.\n"
+" (modify-services %base-services\n"
+" (guix-service-type config =>\n"
+" (guix-configuration\n"
+" (inherit config)\n"
+" (use-substitutes? #f)\n"
+" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
+" (mingetty-service-type config =>\n"
+" (mingetty-configuration\n"
+" (inherit config)))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define %mis-servicios\n"
+" ;; Mi propia lista de servicios\n"
+" (modify-services %base-services\n"
+" (guix-service-type config =>\n"
+" (guix-configuration\n"
+" (inherit config)\n"
+" (use-substitutes? #f)\n"
+" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
+" (mingetty-service-type config =>\n"
+" (mingetty-configuration\n"
+" (inherit config)))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10298
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services %my-services))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services %mis-servicios))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10309
+msgid ""
+"This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the "
+"@code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-"
+"service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this "
+"is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be "
+"bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write "
+"the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In "
+"particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration "
+"which has the same values as the old configuration, but with a few "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Esto modifica la configuración---es decir, los parámetros de los servicios---"
+"de la instancia @code{guix-service-type}, y de todas las instancias de "
+"@code{mingetty-service-type} en la lista @var{%base-services}. Observe cómo "
+"se consigue: primero, enlazamos la configuración actual al identificador "
+"@code{config} en el @var{cuerpo}, y entonces escribimos el @var{cuerpo} de "
+"manera que evalue a la configuración deseada. En particular, fíjese como se "
+"usa @code{inherit} para crear una nueva configuración que tiene los mismos "
+"valores que la configuración antigua, pero con unas pocas modificaciones."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10316
+msgid ""
+"The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root "
+"partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of "
+"these desktop environments to use at the log-in screen by pressing "
+"@kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like "
+"this:"
+msgstr ""
+"La configuración para un uso típico de ``escritorio'', con una partición de "
+"raíz cifrada, el servidor gráfico X11, GNOME y Xfce (las usuarias pueden "
+"escoger cual de estos entornos de escritorio usarán en la pantalla de inicio "
+"de sesión pulsando @kbd{F1}), gestión de red, gestión de energía y más, "
+"podría ser así:"
+
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:10318
+#, no-wrap
+msgid "os-config-desktop.texi"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10323
+msgid ""
+"A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of "
+"full-blown desktop environments would look like this:"
+msgstr ""
+"Un sistema gráfico con una selección de gestores de ventanas ligeros en vez "
+"de entornos de escritorio completos podría ser así:"
+
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:10325
+#, no-wrap
+msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10331
+msgid ""
+"This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, "
+"@code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as "
+"returned by the @command{blkid} command."
+msgstr ""
+"Este ejemplo se refiere al sistema de ficheros @file{/boot/efi} por su UUID "
+"@code{1234-ABCD}. Substituya este UUID con el UUID correcto en su sistema, "
+"como el devuelto por la orden @command{blkid}."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10335
+msgid ""
+"@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by "
+"@var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background "
+"information about the @code{nss-certs} package that is used here."
+msgstr ""
+"@xref{Desktop Services}, para la lista exacta de servicios proporcionados "
+"por @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, para información "
+"sobre el paquete @code{nss-certs} usado aquí."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10342
+msgid ""
+"Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you "
+"want to remove services from there, you can do so using the procedures for "
+"list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile "
+"Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list "
+"that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi "
+"service:"
+msgstr ""
+"De nuevo, @var{%desktop-services} es simplemente una lista de objetos de "
+"servicios. Si desea borrar servicios de aquí, puede hacerlo usando "
+"procedimientos de filtrado de listas (@pxref{SRFI-1 Filtering and "
+"Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, la "
+"siguiente expresión devuelve una lista que contiene todos los servicios en "
+"@var{%desktop-services} excepto el servicio Avahi:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10347
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(remove (lambda (service)\n"
+" (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
+" %desktop-services)\n"
+msgstr ""
+"(remove (lambda (service)\n"
+" (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
+" %desktop-services)\n"
+
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:10349
+#, no-wrap
+msgid "Instantiating the System"
+msgstr "Instanciación del sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10356
+msgid ""
+"Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-"
+"system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-"
+"config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the "
+"default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
+msgstr ""
+"Asumiendo que la declaración de @code{operating-system} se encuentra en el "
+"fichero @file{my-conf-del-sistema.scm}, la orden @command{guix system mi-"
+"conf-del-sistema.scm} instancia esa configuración, y la convierte en la "
+"entrada predeterminada de GRUB en el arranque (@pxref{Invoking guix system})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10364
+msgid ""
+"The normal way to change the system configuration is by updating this file "
+"and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to "
+"touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state "
+"such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must "
+"avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you "
+"from rolling back to previous versions of your system, should you ever need "
+"to."
+msgstr ""
+"La manera habitual de cambiar la configuración del sistema es actualizar "
+"este fichero y volver a ejecutar @command{guix system reconfigure}. Nunca se "
+"deberían tocar los ficheros en @file{/etc} o ejecutar órdenes que modifiquen "
+"el estado del sistema como @command{useradd} o @command{grub-install}. De "
+"hecho, debe evitarlo ya que no únicamente anularía su garantía sino que "
+"también le impediría volver a una versión previa de su sistema, en caso de "
+"necesitarlo."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10365
+#, no-wrap
+msgid "roll-back, of the operating system"
+msgstr "vuelta-atrás, del sistema operativo"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10375
+msgid ""
+"Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, "
+"a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or "
+"deleting previous generations. Old system generations get an entry in the "
+"bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong "
+"with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-"
+"generations} command lists the system generations available on disk. It is "
+"also possible to roll back the system via the commands @command{guix system "
+"roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
+msgstr ""
+"Hablando de vuelta atrás, cada vez que ejecuta @command{guix system "
+"reconfigure} se crea una nueva @dfn{generación} del sistema---sin modificar "
+"o borrar generaciones previas. Las generaciones previas tienen una entrada "
+"en el menú del cargador de arranque, permitiendole arrancarlas en caso de "
+"que algo funcionase mal en las últimas generaciones. Tranquilizador, ¿no? La "
+"orden @command{guix system list-generations} enumera las generaciones del "
+"sistema disponibles en el disco. Es también posible volver a una versión "
+"previa con las órdenes @command{guix system roll-back} y @command{guix "
+"system switch-generation}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10381
+msgid ""
+"Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify "
+"previous generations, you must take care when the current generation is not "
+"the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the "
+"operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
+msgstr ""
+"Aunque la orden @command{guix system reconfigure} no modificará las "
+"generaciones previas, debe tener cuidado cuando la generación actual no es "
+"la última (por ejemplo, después de invocar @command{guix system roll-back}), "
+"ya que la operación puede sobreescribir una generación posterior "
+"(@pxref{Invoking guix system})."
+
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:10382
+#, no-wrap
+msgid "The Programming Interface"
+msgstr "La interfaz programática"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10387
+msgid ""
+"At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is "
+"instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
+msgstr ""
+"A nivel Scheme, el grueso de una declaración @code{operating-system} se "
+"instancia con el siguiente procedimiento monádico (@pxref{The Store Monad}):"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10388
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
+msgstr "{Procedimiento monádico} operating-system-derivation so"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10391
+msgid ""
+"Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object "
+"(@pxref{Derivations})."
+msgstr ""
+"Devuelve una derivación que construye @var{so}, un objeto @code{operating-"
+"system} (@pxref{Derivations})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10395
+msgid ""
+"The output of the derivation is a single directory that refers to all the "
+"packages, configuration files, and other supporting files needed to "
+"instantiate @var{os}."
+msgstr ""
+"La salida de la derivación es un único directorio que hace referencia a "
+"todos los paquetes, ficheros de configuración y otros ficheros auxiliares "
+"necesarios para instanciar @var{so}."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10400
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with "
+#| "@code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts "
+#| "of GuixSD. Make sure to visit it!"
+msgid ""
+"This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with "
+"@code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of "
+"Guix System. Make sure to visit it!"
+msgstr ""
+"Este procedimiento se proporciona por el módulo @code{(gnu system)}. Junto "
+"con @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), este módulo contiene los "
+"entresijos de GuixSD. ¡Asegurese de echarle un vistazo!"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:10403
+#, no-wrap
+msgid "@code{operating-system} Reference"
+msgstr "Referencia de @code{operating-system}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10408
+msgid ""
+"This section summarizes all the options available in @code{operating-system} "
+"declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
+msgstr ""
+"Esta sección resume todas las opciones disponibles en las declaraciones de "
+"@code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10409
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} operating-system"
+msgstr "{Tipo de datos} operating-system"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10413
+msgid ""
+"This is the data type representing an operating system configuration. By "
+"that, we mean all the global system configuration, not per-user "
+"configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
+msgstr ""
+"Este es el tipo de datos que representa la configuración del sistema "
+"operativo. Con ello queremos decir toda la configuración global del sistema, "
+"no la configuración específica de las usuarias (@pxref{Using the "
+"Configuration System})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10415
+#, no-wrap
+msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
+msgstr "@code{kernel} (predeterminado: @code{linux-libre})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10419
+msgid ""
+"The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently "
+"only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be "
+"possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
+msgstr ""
+"El objeto del paquete del núcleo del sistema operativo "
+"usado@footnote{Actualmente únicamente está disponible el núcleo Linux-libre. "
+"En el futuro será posible usar GNU@tie{}Hurd.}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10420
+#, no-wrap
+msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10423
+msgid ""
+"List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the "
+"command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
+msgstr ""
+"Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros adicionales a "
+"pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, "
+"@code{(\"console=ttyS0\")}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10424 doc/guix.texi:23823 doc/guix.texi:23842
+#, no-wrap
+msgid "bootloader"
+msgstr "bootloader"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10426
+msgid ""
+"The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}."
+msgstr ""
+"El objeto de configuración del cargador de arranque del sistema. "
+"@xref{Bootloader Configuration}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10427 doc/guix.texi:13573 doc/guix.texi:23892
+#, no-wrap
+msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{keyboard-layout} (predeterminada: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10431
+msgid ""
+"This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be "
+"either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually "
+"US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10436
+msgid ""
+"This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For "
+"instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if "
+"your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device "
+"(@pxref{Mapped Devices})."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:10443
+msgid ""
+"This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor "
+"that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, "
+"for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X "
+"Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X "
+"Window System."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10445
+#, no-wrap
+msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
+msgstr "@code{initrd-modules} (predeterminados: @code{%base-initrd-modules})"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10446 doc/guix.texi:23649 doc/guix.texi:23752
+#: doc/guix.texi:23987
+#, no-wrap
+msgid "initrd"
+msgstr "initrd"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10447 doc/guix.texi:23650 doc/guix.texi:23753
+#, no-wrap
+msgid "initial RAM disk"
+msgstr "disco inicial de RAM"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10450
+msgid ""
+"The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial "
+"RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
+msgstr ""
+"La lista de módulos del núcleo Linux que deben estar disponibles en el disco "
+"inicial de RAM. @xref{Initial RAM Disk}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10451
+#, no-wrap
+msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
+msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{base-initrd})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10455
+msgid ""
+"A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This "
+"field is provided to support low-level customization and should rarely be "
+"needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
+msgstr ""
+"Un procedimiento que devuelve un disco inicial de RAM para el núcleo Linux. "
+"Este campo se proporciona para permitir personalizaciones de bajo nivel y no "
+"debería ser necesario para un uso habitual. @xref{Initial RAM Disk}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10456
+#, no-wrap
+msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})"
+msgstr "@code{firmware} (predeterminado: @code{%base-firmware})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10457
+#, no-wrap
+msgid "firmware"
+msgstr "firmware"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10459
+msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
+msgstr ""
+"Lista de paquetes de firmware que pueden ser cargados por el núcleo del "
+"sistema operativo."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10464
+msgid ""
+"The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi "
+"devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, "
+"respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported "
+"hardware."
+msgstr ""
+"El valor predeterminado incluye el firmware necesario para dispositivos WiFi "
+"basados en Atheros y Broadcom (módulos Linux-libre @code{ath9k} y @code{b43-"
+"open}, respectivamente). @xref{Hardware Considerations}, para más "
+"información sobre hardware soportado."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10465
+#, no-wrap
+msgid "host-name"
+msgstr "host-name"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10467
+msgid "The host name."
+msgstr "El nombre de la máquina."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10468
+#, no-wrap
+msgid "hosts-file"
+msgstr "hosts-file"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10469
+#, no-wrap
+msgid "hosts file"
+msgstr "el fichero hosts"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10474
+msgid ""
+"A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as "
+"@file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference "
+"Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and "
+"@var{host-name}."
+msgstr ""
+"Un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}) para "
+"ser usado como @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C "
+"Library Reference Manual}). El predeterminado es un fichero con entradas "
+"para @code{localhost} y @var{host-name}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10475
+#, no-wrap
+msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{mapped-devices} (predeterminados: @code{'()})"
+
+# TODO (MAAV): Comprobar.
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10477
+msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
+msgstr "Una lista de dispositivos traducidos. @xref{Mapped Devices}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10478
+#, no-wrap
+msgid "file-systems"
+msgstr "file-systems"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10480
+msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
+msgstr "Una lista de sistemas de ficheros. @xref{File Systems}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10481
+#, no-wrap
+msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{swap-devices} (predeterminados: @code{'()})"
+
+# TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10482
+#, no-wrap
+msgid "swap devices"
+msgstr "dispositivos de intercambio"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10489
+msgid ""
+"A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap "
+"space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference "
+"Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. "
+"It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, "
+"provided that the necessary device mapping and file system are also "
+"specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas que identifiquen dispositivos o ficheros a usar como "
+"``espacio de intercambio'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C "
+"Library Reference Manual}). Por ejemplo @code{'(\"/dev/sda3\")} o @code{'(\"/"
+"fichero-intercambio\")}. Es posible especificar un fichero de intercambio en "
+"un sistema de ficheros en un dispositivo traducido, siempre que la "
+"traducción y el sistema de ficheros se especifiquen también. @xref{Mapped "
+"Devices} y @ref{File Systems}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10490
+#, no-wrap
+msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
+msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:10491
+#, no-wrap
+msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})"
+msgstr "@code{groups} (predeterminados: @var{%base-groups})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10493
+msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
+msgstr "Lista de cuentas de usuaria y grupos. @xref{User Accounts}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10496
+msgid ""
+"If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' "
+"account with UID@tie{}0 is automatically added."
+msgstr ""
+"Si la lista de @code{usuarias} carece de una cuenta de usuaria con UID@tie{}"
+"0, una cuenta ``root'' con UID@tie{}0 se añade automáticamente."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10497
+#, no-wrap
+msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
+msgstr "@code{skeletons} (predeterminados: @code{(default-skeletons)})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10501
+msgid ""
+"A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-"
+"like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home "
+"directory of newly-created user accounts."
+msgstr ""
+"Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto tipo-fichero "
+"(@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}). Estos son los ficheros de "
+"esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se "
+"creen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10503
+msgid "For instance, a valid value may look like this:"
+msgstr "Por ejemplo, un valor válido puede parecer algo así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10509
+#, no-wrap
+msgid ""
+"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
+" (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
+" \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
+" (activate-readline)\")))\n"
+msgstr ""
+"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hola\\n\"))\n"
+" (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
+" \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
+" (activate-readline)\")))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10511
+#, no-wrap
+msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})"
+msgstr "@code{issue} (predeterminado: @var{%default-issue})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10514
+msgid ""
+"A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is "
+"displayed when users log in on a text console."
+msgstr ""
+"Una cadena que denota el contenido del fichero @file{/etc/issue}, que se "
+"muestra cuando las usuarias ingresan al sistema en una consola de texto."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10515
+#, no-wrap
+msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})"
+msgstr "@code{packages} (predeterminados: @var{%base-packages})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10518
+msgid ""
+"The set of packages installed in the global profile, which is accessible at "
+"@file{/run/current-system/profile}."
+msgstr ""
+"El conjunto de paquetes instalados en el perfil global, que es accesible en "
+"@file{/run/current-system/profile}."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10522
+msgid ""
+"The default set includes core utilities and it is good practice to install "
+"non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr ""
+"El conjunto predeterminado incluye utilidades básicas y es una buena "
+"práctica instalar utilidades no-básicas en los perfiles de las usuarias "
+"(@pxref{Invoking guix package})."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10523
+#, no-wrap
+msgid "timezone"
+msgstr "timezone"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10525
+msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
+msgstr ""
+"Una cadena que identifica la zona horaria---por ejemplo, @code{\"Europe/Paris"
+"\"}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10529
+msgid ""
+"You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string "
+"corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes "
+"@command{guix system} to fail."
+msgstr ""
+"Puede ejecutar la orden @command{tzselect} para encontrar qué cadena de zona "
+"horaria corresponde con su región. Elegir una zona horaria no válida provoca "
+"un fallo en @command{guix system}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10530
+#, no-wrap
+msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
+msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10533
+msgid ""
+"The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C "
+"Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
+msgstr ""
+"El nombre de la localización predeterminada (@pxref{Locale Names,,, libc, "
+"The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, para más información."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10534
+#, no-wrap
+msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})"
+msgstr "@code{locale-definitions} (predeterminadas: @var{%default-locale-definitions})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10537
+msgid ""
+"The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run "
+"time. @xref{Locales}."
+msgstr ""
+"La lista de definiciones de localizaciones a compilar y que puede ser usada "
+"en tiempo de ejecución. @xref{Locales}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10538
+#, no-wrap
+msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
+msgstr "@code{locale-libcs} (predeterminadas: @code{(list @var{glibc})})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10542
+msgid ""
+"The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to "
+"build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility "
+"considerations that justify this option."
+msgstr ""
+"La lista de paquetes GNU@tie{}libc cuyos datos de localización y "
+"herramientas son usadas para las definiciones de localizaciones. "
+"@xref{Locales}, para consideraciones de compatibilidad que justifican esta "
+"opción."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10543
+#, no-wrap
+msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})"
+msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @var{%default-nss})"
+
+# FUZZY
+# TODO: Comprobar libc
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10547
+msgid ""
+"Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-"
+"switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
+msgstr ""
+"Configuración del selector de servicios de nombres de libc (NSS)---un objeto "
+"@code{<name-service-switch>}. @xref{Name Service Switch}, para detalles."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10548
+#, no-wrap
+msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})"
+msgstr "considera"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10550
+msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
+msgstr ""
+"Una lista de objetos service denotando los servicios del sistema. "
+"@xref{Services}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10551
+#, no-wrap
+msgid "essential services"
+msgstr "servicios esenciales"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10552
+#, no-wrap
+msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
+msgstr "@code{essential-services} (predeterminados: ...)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10557
+msgid ""
+"The list of ``essential services''---i.e., things like instances of "
+"@code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service "
+"Reference}), which are derived from the operating system definition itself. "
+"As a user you should @emph{never} need to touch this field."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10558
+#, no-wrap
+msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
+msgstr "@code{pam-services} (predeterminados: @code{(base-pam-services)})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10559
+#, no-wrap
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+# FUZZY
+# TODO: Comprobar PAM
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10560
+#, no-wrap
+msgid "pluggable authentication modules"
+msgstr "módulos de verificación conectables"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10563
+msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
+msgstr ""
+"Servicios de los @dfn{módulos de verificación conectables} (PAM) de Linux."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10564
+#, no-wrap
+msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
+msgstr "@code{setuid-programs} (predeterminados: @var{%setuid-programs})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10567
+msgid ""
+"List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid "
+"Programs}."
+msgstr ""
+"Lista de expresiones-G con valores de cadena que denotan los programas "
+"setuid. @xref{Setuid Programs}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10568
+#, no-wrap
+msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
+msgstr "@code{sudoers-file} (predeterminado: @var{%sudoers-specification})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10569
+#, no-wrap
+msgid "sudoers file"
+msgstr "fichero sudoers"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10572
+msgid ""
+"The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-"
+"Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
+msgstr ""
+"El contenido de @file{/etc/sudoers} como un objeto tipo-fichero (@pxref{G-"
+"Expressions, @code{local-file} y @code{plain-file}})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10577
+msgid ""
+"This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what "
+"they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is "
+"that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use "
+"@code{sudo}."
+msgstr ""
+"Este fichero especifica qué usuarias pueden usar la orden @command{sudo}, lo "
+"que se les permite hacer y qué privilegios pueden obtener. El comportamiento "
+"predefinido es que únicamente @code{root} y los miembros del grupo "
+"@code{wheel} pueden usar @code{sudo}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10588
+msgid ""
+"The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-"
+"systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the "
+"Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-"
+"system} form, like this:"
+msgstr ""
+"La lista de sistemas de ficheros que deben montarse se especifica en el "
+"campo @code{file-systems} de la declaración del sistema operativo "
+"(@pxref{Using the Configuration System}). Cada sistema de ficheros se "
+"declara usando la forma @code{file-system}, como en el siguiente ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10594
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (device \"/dev/sda3\")\n"
+" (type \"ext4\"))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (device \"/dev/sda3\")\n"
+" (type \"ext4\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10598
+msgid ""
+"As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example "
+"above---while others can be omitted. These are described below."
+msgstr ""
+"Como es habitual, algunos de los campos son obligatorios---aquellos "
+"mostrados en el ejemplo previo---mientras que otros pueden omitirse. Se "
+"describen a continuación."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10599
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} file-system"
+msgstr "{Tipo de datos} file-system"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10602
+msgid ""
+"Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the "
+"following members:"
+msgstr ""
+"Objetos de este tipo representan los sistemas de ficheros a montar. "
+"Contienen los siguientes campos:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10604 doc/guix.texi:10790
+#, no-wrap
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10607
+msgid ""
+"This is a string specifying the type of the file system---e.g., "
+"@code{\"ext4\"}."
+msgstr ""
+"Este campo es una cadena que especifica el tipo de sistema de ficheros---por "
+"ejemplo, @code{\"ext4\"}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10608
+#, no-wrap
+msgid "mount-point"
+msgstr "mount-point"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10610
+msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
+msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10611
+#, no-wrap
+msgid "device"
+msgstr "device"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10621
+msgid ""
+"This names the ``source'' of the file system. It can be one of three "
+"things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/"
+"dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without "
+"having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is "
+"tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve "
+"the same result, this is not recommended: These special device nodes are "
+"created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is "
+"mounted.}."
+msgstr ""
+"Nombra la ``fuente'' del sistema de ficheros. Puede ser una de estas tres "
+"opciones: una etiqueta de sistema de ficheros, un UUID de sistema de "
+"ficheros o el nombre de un nodo @file{/dev}. Las etiquetas y UUID ofrecen "
+"una forma de hacer referencia a sistemas de ficheros sin codificar su nombre "
+"de dispositivo actual@footnote{Fijese que, aunque es tentador usa @file{/dev/"
+"disk/by-uuid} y nombres de dispositivo similares para obtener el mismo "
+"resultado, no es lo recomendado: estos nodo especiales de dispositivos se "
+"crean por el daemon udev y puede no estar disponible cuando el dispositivo "
+"sea montado.}."
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:10622
+#, no-wrap
+msgid "file-system-label"
+msgstr "file-system-label"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10627
+msgid ""
+"File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, "
+"UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain "
+"strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as "
+"shown by the @command{e2label} command:"
+msgstr ""
+"Las etiquetas del sistema de ficheros se crean mediante el uso del "
+"procedimiento @code{file-system-label}, los UUID se crean mediante el uso de "
+"@code{uuid} y los nodos @file{/dev} son simples cadenas. A continuación se "
+"proporciona un ejemplo de un sistema de ficheros al que se hace referencia "
+"mediante su etiqueta, como es mostrada por la orden @command{e2label}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10633
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (type \"ext4\")\n"
+" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (type \"ext4\")\n"
+" (device (file-system-label \"mi-home\")))\n"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:10635
+#, no-wrap
+msgid "uuid"
+msgstr "uuid"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10643
+msgid ""
+"UUIDs are converted from their string representation (as shown by the "
+"@command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The "
+"@code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools."
+"ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the "
+"ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' "
+"found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
+msgstr ""
+"Los UUID se convierten dede su representación en forma de cadena (como se "
+"muestra con la orden @command{tune2fs -l}) mediante el uso de la forma "
+"@code{uuid}@footnote{La forma @code{uuid} espera un UUID de 16 bytes como se "
+"define en la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. Este "
+"es el formato de UUID que usan la familia de sistemas de ficheros ext2 y "
+"otros, pero es diferente de los ``UUID'' de los sistemas de ficheros FAT, "
+"por ejemplo.}, como sigue:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10649
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (type \"ext4\")\n"
+" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (type \"ext4\")\n"
+" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10657
+msgid ""
+"When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped "
+"Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device "
+"name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so "
+"that the system knows that mounting the file system depends on having the "
+"corresponding device mapping established."
+msgstr ""
+"Cuando la fuente de un sistema de ficheros es un dispositivo traducido "
+"(@pxref{Mapped Devices}), su campo @code{device} @emph{debe} hacer "
+"referencia al nombre del dispositivo traducido---por ejemplo, @file{\"/dev/"
+"mapper/particion-raiz\"}. Esto es necesario para que el sistema sepa que el "
+"montaje del sistema de ficheros depende del establecimiento de la traducción "
+"de dispositivos correspondiente."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10658
+#, no-wrap
+msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{flags} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10663
+msgid ""
+"This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include "
+"@code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to "
+"special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), and @code{no-"
+"exec} (disallow program execution.)"
+msgstr ""
+"Una lista de símbolos que denotan opciones del montaje. Las opciones "
+"reconocidas incluyen @code{read-only} (modo de sólo lectura), @code{bind-"
+"mount} (montaje enlazado), @code{no-dev} (prohibición del acceso a ficheros "
+"especiales), @code{no-suid} (ignora los bits setuid y setgid) y @code{no-"
+"exec} (prohibición de la ejecución de programas)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10664
+#, no-wrap
+msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10666
+msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
+msgstr ""
+"Esto es o bien @code{#f}, o bien una cadena que contiene opciones de montaje."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10667
+#, no-wrap
+msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{mount?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10672
+msgid ""
+"This value indicates whether to automatically mount the file system when the "
+"system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry "
+"in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not "
+"automatically mounted."
+msgstr ""
+"Este valor indica si debe montarse el sistema de ficheros automáticamente al "
+"iniciar el sistema. Cuando se establece como @code{#f}, el sistema de "
+"ficheros tiene una entrada en @file{/etc/fstab} (el cual es leído por la "
+"orden @command{mount}) pero no se montará automáticamente."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10673
+#, no-wrap
+msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{needed-for-boot?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10678
+msgid ""
+"This Boolean value indicates whether the file system is needed when "
+"booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial "
+"RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the "
+"root file system."
+msgstr ""
+"Este valor lógico indica si el sistema de ficheros es necesario para el "
+"arranque. Si es verdadero, el sistema de ficheros se monta al cargar el "
+"disco inicial de RAM (initrd). Este es siempre el caso, por ejemplo, para el "
+"sistema de ficheros raíz."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10679
+#, no-wrap
+msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{check?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10682
+msgid ""
+"This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for "
+"errors before being mounted."
+msgstr ""
+"Este valor lógico indica si el sistema de ficheros se debe comprobar en "
+"busca de errores antes de montarse."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10683
+#, no-wrap
+msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10685
+msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
+msgstr ""
+"Cuando es verdadero, el punto de montaje es creado si no existía previamente."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10686
+#, no-wrap
+msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{dependencies} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10690
+msgid ""
+"This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects "
+"representing file systems that must be mounted or mapped devices that must "
+"be opened before (and unmounted or closed after) this one."
+msgstr ""
+"Una lista de objetos @code{<file-system>} o @code{<mapped-device>} que "
+"representan sistemas de ficheros que deben montarse o dispositivos "
+"traducidos que deben abrirse antes (y desmontarse o cerrarse después) que el "
+"declarado."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10694
+msgid ""
+"As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a "
+"dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
+msgstr ""
+"Como ejemplo, considere la siguiente jerarquía de montajes: @file{/sys/fs/"
+"cgroup} es una dependencia de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} y @file{/sys/fs/"
+"cgroup/memory}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10697
+msgid ""
+"Another example is a file system that depends on a mapped device, for "
+"example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
+msgstr ""
+"Otro ejemplo es un sistema de ficheros que depende de un dispositivo "
+"traducido, por ejemplo una partición cifrada (@pxref{Mapped Devices})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10702
+msgid ""
+"The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu system file-systems)} exporta las siguientes variables "
+"útiles."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10703
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
+msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10708
+msgid ""
+"These are essential file systems that are required on normal systems, such "
+"as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see "
+"below.) Operating system declarations should always contain at least these."
+msgstr ""
+"Estos son los sistemas de ficheros esenciales que se necesitan en sistemas "
+"normales, como @var{%pseudo-terminal-file-system} y @var{%immutable-store} "
+"(véase a continuación). Las declaraciones de sistemas operativos deben "
+"contener siempre estos al menos."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10710
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
+msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-systems"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10716
+msgid ""
+"This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports "
+"@dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions "
+"(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). "
+"Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros que debe montarse como @file{/dev/pts}. Permite la "
+"creación de @dfn{pseudoterminales} a través de @code{openpty} y funciones "
+"similares (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference "
+"Manual}). Los pseudoterminales son usados por emuladores de terminales como "
+"@command{xterm}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10718
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
+msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10722
+msgid ""
+"This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory "
+"sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, "
+"The GNU C Library Reference Manual})."
+msgstr ""
+"Este sistema de ficheros se monta como @file{/dev/shm} y se usa para "
+"permitir el uso de memoria compartida entre procesos (@pxref{Memory-mapped I/"
+"O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10724
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
+msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10729
+msgid ""
+"This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, "
+"making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents "
+"against accidental modification by software running as @code{root} or by "
+"system administrators."
+msgstr ""
+"Este sistema de ficheros crea un montaje enlazado (``bind-mount'') de @file{/"
+"gnu/store}, permitiendo solo el acceso de lectura para todas las usuarias "
+"incluyendo a @code{root}. Esto previene modificaciones accidentales por "
+"software que se ejecuta como @code{root} o por las administradoras del "
+"sistema."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10732
+msgid ""
+"The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-"
+"write in its own ``name space.''"
+msgstr ""
+"El daemon sí es capaz de escribir en el almacén: vuelve a montar @file{/gnu/"
+"store} en modo lectura-escritura en su propio ``espacio de nombres''."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10734
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
+msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10738
+msgid ""
+"The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary "
+"executable file types to be delegated to user space. This requires the "
+"@code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros @code{binfmt_misc}, que permite que el manejo de "
+"tipos de ficheros ejecutables arbitrarios se delegue al espacio de usuaria. "
+"Necesita la carga del módulo del núcleo @code{binfmt.ko}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10740
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
+msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10744
+msgid ""
+"The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and "
+"unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} "
+"kernel module to be loaded."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros @code{fusectl}, que permite a usuarias sin "
+"privilegios montar y desmontar sistemas de ficheros de espacio de usuaria "
+"FUSE. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{fuse.ko}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10749
+#, no-wrap
+msgid "device mapping"
+msgstr "traducción de dispositivos"
+
+# TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos.
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10750
+#, no-wrap
+msgid "mapped devices"
+msgstr "dispositivos traducidos"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10768
+msgid ""
+"The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such "
+"as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually "
+"in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows "
+"through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between "
+"the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down "
+"to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations "
+"on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file "
+"systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, "
+"hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption "
+"device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads "
+"are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any "
+"device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a "
+"new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} "
+"several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that "
+"behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM "
+"logical volumes."
+msgstr ""
+"El núcleo Linux tiene una noción de @dfn{traducción de dispositivos}: un "
+"dispositivo de bloques, como una partición de disco duro, puede "
+"@dfn{traducirse} en otro dispositivo, habitualmente en @code{/dev/mapper/}, "
+"con un procesamiento adicional sobre los datos que fluyen a través de "
+"ella@footnote{Fíjese que GNU@tie{}Hurd no diferencia entre el concepto de un "
+"``dispositivo traducido'' y el de un sistema de ficheros: ambos se reducen a "
+"@emph{traducir} operaciones de entrada/salida realizadas en un fichero a "
+"operaciones en su almacenamiento subyacente. Por tanto, Hurd implementa "
+"dispositivos traducidos, como sistemas de ficheros, usando el mecanismo "
+"genérico de @dfn{traducción} (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd "
+"Reference Manual}).}. Un ejemplo típico es la traducción de dispositivos "
+"para el cifrado: todas las escrituras en el dispositivo traducido se cifran, "
+"y todas las lecturas se descifran, de forma transparente. Guix extiende esta "
+"noción considerando cualquier dispositivo o conjunto de dispositivos que son "
+"@dfn{transformados} de alguna manera para crear un nuevo dispositivo; por "
+"ejemplo, los dispositivos RAID se obtienen @dfn{ensamblando} otros "
+"dispositivos, como discos duros o particiones, en uno nuevo que se comporta "
+"como una partición. Otros ejemplos, todavía no implementados, son los "
+"volúmenes lógicos LVM."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10771
+msgid ""
+"Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as "
+"follows; for examples, see below."
+msgstr ""
+"Los dispositivos traducidos se declaran mediante el uso de la forma "
+"@code{mapped-device}, definida a continuación; ejemplos más adelante."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10772
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mapped-device"
+msgstr "{Tipo de datos} mapped-device"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10775
+msgid ""
+"Objects of this type represent device mappings that will be made when the "
+"system boots up."
+msgstr ""
+"Objetos de este tipo representan traducciones de dispositivo que se llevarán "
+"a cabo cuando el sistema arranque."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10781
+msgid ""
+"This is either a string specifying the name of the block device to be "
+"mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several "
+"devices need to be assembled for creating a new one."
+msgstr ""
+"Puede ser tanto una cadena que especifica el nombre de un dispositivo de "
+"bloques a traducir, como @code{\"/dev/sda3\"}, o una lista de dichas cadenas "
+"cuando varios dispositivos necesitan ser ensamblados para crear uno nuevo."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10782 doc/guix.texi:23867
+#, no-wrap
+msgid "target"
+msgstr "target"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10789
+msgid ""
+"This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel "
+"mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, "
+"specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/"
+"mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-"
+"mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
+msgstr ""
+"Esta cadena especifica el nombre del dispositivo traducido resultante. Para "
+"traductores del núcleo como dispositivos de cifrado del tipo @code{luks-"
+"device-mapping}, especificar @code{\"mi-particion\"} produce la creación del "
+"dispositivo @code{\"/dev/mapper/mi-particion\"}. Para dispositivos RAID de "
+"tipo @code{raid-device-mapping}, el nombre del dispositivo completo como "
+"@code{\"/dev/md0\"} debe ser proporcionado."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10793
+msgid ""
+"This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how "
+"@var{source} is mapped to @var{target}."
+msgstr ""
+"Debe ser un objeto @code{mapped-device-kind}, que especifica cómo "
+"@var{source} se traduce a @var{target}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10796
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
+msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10800
+msgid ""
+"This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} "
+"command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-"
+"crypt} Linux kernel module."
+msgstr ""
+"Define el cifrado de bloques LUKS mediante el uso de la orden "
+"@command{cryptsetup} del paquete del mismo nombre. Depende del módulo "
+"@code{dm-crypt} del núcleo Linux."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10802
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
+msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10807
+msgid ""
+"This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} "
+"command from the package with the same name. It requires a Linux kernel "
+"module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} "
+"for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
+msgstr ""
+"Define un dispositivo RAID, el cual se ensambla mediante el uso de la orden "
+"@code{mdadm} del paquete del mismo nombre. Requiere la carga del módulo del "
+"núcleo Linux para el nivel RAID apropiado, como @code{raid456} para RAID-4, "
+"RAID-5 o RAID-6, o @code{raid10} para RAID-10."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10809
+#, no-wrap
+msgid "disk encryption"
+msgstr "cifrado de disco"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10810
+#, no-wrap
+msgid "LUKS"
+msgstr "LUKS"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10818
+msgid ""
+"The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/"
+"dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/"
+"cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk "
+"encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the "
+"@code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo especifica una traducción de @file{/dev/sda3} a @file{/"
+"dev/mapper/home} mediante el uso de LUKS---la @url{https://gitlab.com/"
+"cryptsetup/cryptsetup,configuración de claves unificada de Linux}, un "
+"mecanismo estándar para cifrado de disco. El dispositivo @file{/dev/mapper/"
+"home} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración "
+"@code{file-system} (@pxref{File Systems})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10824
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(mapped-device\n"
+" (source \"/dev/sda3\")\n"
+" (target \"home\")\n"
+" (type luks-device-mapping))\n"
+msgstr ""
+"(mapped-device\n"
+" (source \"/dev/sda3\")\n"
+" (target \"home\")\n"
+" (type luks-device-mapping))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10829
+msgid ""
+"Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the "
+"LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
+msgstr ""
+"De manera alternativa, para independizarse de la numeración de dispositivos, "
+"puede obtenerse el UUID LUKS (@dfn{identificador único}) del dispositivo "
+"fuente con una orden así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10832
+#, no-wrap
+msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
+msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10835
+msgid "and use it as follows:"
+msgstr "y usarlo como sigue:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10841
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(mapped-device\n"
+" (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
+" (target \"home\")\n"
+" (type luks-device-mapping))\n"
+msgstr ""
+"(mapped-device\n"
+" (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
+" (target \"home\")\n"
+" (type luks-device-mapping))\n"
+
+# FUZZY
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10843
+#, no-wrap
+msgid "swap encryption"
+msgstr "cifrado del intercambio"
+
+# TODO: Comprobar traducción.
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10849
+msgid ""
+"It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain "
+"sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file "
+"system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file "
+"is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for "
+"Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
+msgstr ""
+"También es deseable cifrar el espacio de intercambio, puesto que el espacio "
+"de intercambio puede contener información sensible. Una forma de conseguirlo "
+"es usar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un "
+"dispositivo traducido a través del cifrado LUKS. @xref{Preparing for "
+"Installation,,Particionado del disco}, para un ejemplo."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10852
+msgid ""
+"A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} "
+"may be declared as follows:"
+msgstr ""
+"Un dispositivo RAID formado por las particiones @file{/dev/sda1} y @file{/"
+"dev/sdb1} puede declararse como se muestra a continuación:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10858
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(mapped-device\n"
+" (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
+" (target \"/dev/md0\")\n"
+" (type raid-device-mapping))\n"
+msgstr ""
+"(mapped-device\n"
+" (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
+" (target \"/dev/md0\")\n"
+" (type raid-device-mapping))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10865
+msgid ""
+"The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a "
+"@code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID "
+"level need not be given; it is chosen during the initial creation and "
+"formatting of the RAID device and is determined automatically later."
+msgstr ""
+"El dispositivo @file{/dev/md0} puede usarse entonces como el campo "
+"@code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems}). "
+"Fíjese que no necesita proporcionar el nivel RAID; se selecciona durante la "
+"creación inicial y formato del dispositivo RAID y después se determina "
+"automáticamente."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10870
+#, no-wrap
+msgid "users"
+msgstr "usuarias"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10871
+#, no-wrap
+msgid "accounts"
+msgstr "cuentas"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10872
+#, no-wrap
+msgid "user accounts"
+msgstr "cuentas de usuaria"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10876
+msgid ""
+"User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-"
+"system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and "
+"@code{user-group} forms:"
+msgstr ""
+"Los grupos y cuentas de usuaria se gestionan completamente a través de la "
+"declaración @code{operating-system}. Se especifican con las formas "
+"@code{user-account} y @code{user-group}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10887
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(user-account\n"
+" (name \"alice\")\n"
+" (group \"users\")\n"
+" (supplementary-groups '(\"wheel\" ;allow use of sudo, etc.\n"
+" \"audio\" ;sound card\n"
+" \"video\" ;video devices such as webcams\n"
+" \"cdrom\")) ;the good ol' CD-ROM\n"
+" (comment \"Bob's sister\")\n"
+" (home-directory \"/home/alice\"))\n"
+msgstr ""
+"(user-account\n"
+" (name \"alicia\")\n"
+" (group \"users\")\n"
+" (supplementary-groups '(\"wheel\" ;permite usar sudo, etc.\n"
+" \"audio\" ;tarjeta de sonido\n"
+" \"video\" ;dispositivos de vídeo como cámaras\n"
+" \"cdrom\")) ;el veterano CD-ROM\n"
+" (comment \"hermana de Roberto\")\n"
+" (home-directory \"/home/alicia\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10896
+msgid ""
+"When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the "
+"system ensures that only the user accounts and groups specified in the "
+"@code{operating-system} declaration exist, and with the specified "
+"properties. Thus, account or group creations or modifications made by "
+"directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon "
+"reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as "
+"declared."
+msgstr ""
+"Durante el arranque o tras la finalización de @command{guix system "
+"reconfigure}, el sistema se asegura de que únicamente las cuentas de usuaria "
+"y grupos especificados en la declaración @code{operating-system} existen, y "
+"con las propiedades especificadas. Por tanto, la creación o modificación de "
+"cuentas o grupos realizadas directamente invocando órdenes como "
+"@command{useradd} se pierden al reconfigurar o reiniciar el sistema. Esto "
+"asegura que el sistema permanece exactamente como se declaró."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10897
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} user-account"
+msgstr "{Tipo de datos} user-account"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10900
+msgid ""
+"Objects of this type represent user accounts. The following members may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Objetos de este tipo representan cuentas de usuaria. Los siguientes miembros "
+"pueden ser especificados:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10904
+msgid "The name of the user account."
+msgstr "El nombre de la cuenta de usuaria."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:10905 doc/guix.texi:23603
+#, no-wrap
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10906 doc/guix.texi:10973
+#, no-wrap
+msgid "groups"
+msgstr "grupos"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10909
+msgid ""
+"This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this "
+"account belongs to."
+msgstr ""
+"Este es el nombre (una cadena) o identificador (un número) del grupo de "
+"usuarias al que esta cuenta pertenece."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10910
+#, no-wrap
+msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{supplementary-groups} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10913
+msgid ""
+"Optionally, this can be defined as a list of group names that this account "
+"belongs to."
+msgstr ""
+"Opcionalmente, esto puede definirse como una lista de nombres de grupo a los "
+"que esta cuenta pertenece."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10914
+#, no-wrap
+msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{uid} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10918
+msgid ""
+"This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the "
+"latter case, a number is automatically chosen by the system when the account "
+"is created."
+msgstr ""
+"Este es el ID de usuaria para esta cuenta (un número), o @code{#f}. En el "
+"último caso, un número es seleccionado automáticamente por el sistema cuando "
+"la cuenta es creada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10919
+#, no-wrap
+msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{comment} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10921
+msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
+msgstr ""
+"Un comentario sobre la cuenta, como el nombre completo de la propietaria."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10922
+#, no-wrap
+msgid "home-directory"
+msgstr "home-directory"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10924
+msgid "This is the name of the home directory for the account."
+msgstr "Este es el nombre del directorio de usuaria de la cuenta."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10925
+#, no-wrap
+msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{create-home-directory?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10928
+msgid ""
+"Indicates whether the home directory of this account should be created if it "
+"does not exist yet."
+msgstr ""
+"Indica si el directorio de usuaria de esta cuenta debe ser creado si no "
+"existe todavía."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10929
+#, no-wrap
+msgid "@code{shell} (default: Bash)"
+msgstr "@code{shell} (predeterminado: Bash)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10932
+msgid ""
+"This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the "
+"shell (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr ""
+"Esto es una expresión-G denotando el nombre de fichero de un programa que "
+"será usado como shell (@pxref{G-Expressions})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10933 doc/guix.texi:10991
+#, no-wrap
+msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{system?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10937
+msgid ""
+"This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. "
+"System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical "
+"login managers do not list them."
+msgstr ""
+"Este valor lógico indica si la cuenta es una cuenta ``del sistema''. Las "
+"cuentas del sistema se tratan a veces de forma especial; por ejemplo, los "
+"gestores gráficos de inicio no las enumeran."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10939
+#, no-wrap
+msgid "password, for user accounts"
+msgstr "contraseña, para cuentas de usuaria"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:10939
+msgid "user-account-password"
+msgstr "user-account-password"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10940 doc/guix.texi:10995
+#, no-wrap
+msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10946
+msgid ""
+"You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords "
+"as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change "
+"it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course "
+"preserved across reboot and reconfiguration."
+msgstr ""
+"Normalmente debería dejar este campo a @code{#f}, inicializar la contraseña "
+"de usuaria como @code{root} con la orden @command{passwd}, y entonces dejar "
+"a las usuarias cambiarla con @command{passwd}. Las contraseñas establecidas "
+"con @command{passwd} son, por supuesto, preservadas entre reinicios y "
+"reconfiguraciones."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10950
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you @emph{do} want to have a preset password for an account, then this "
+#| "field must contain the encrypted password, as a string. @xref{crypt,,, "
+#| "libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on "
+#| "password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference "
+#| "Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
+msgid ""
+"If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this "
+"field must contain the encrypted password, as a string. You can use the "
+"@code{crypt} procedure for this purpose:"
+msgstr ""
+"Si usted @emph{de verdad} quiere tener una contraseña prefijada para una "
+"cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una "
+"cadena. @xref{crypt,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más "
+"información sobre cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, guile, GNU "
+"Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento "
+"@code{crypt} de Guile."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10955
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(user-account\n"
+" (name \"charlie\")\n"
+" (group \"users\")\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10958
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
+" (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:10964
+msgid ""
+"The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/"
+"store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10969
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you @emph{do} want to have a preset password for an account, then this "
+#| "field must contain the encrypted password, as a string. @xref{crypt,,, "
+#| "libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on "
+#| "password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference "
+#| "Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
+msgid ""
+"@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for "
+"more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU "
+"Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
+msgstr ""
+"Si usted @emph{de verdad} quiere tener una contraseña prefijada para una "
+"cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una "
+"cadena. @xref{crypt,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más "
+"información sobre cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, guile, GNU "
+"Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento "
+"@code{crypt} de Guile."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10975
+msgid "User group declarations are even simpler:"
+msgstr "Las declaraciones de grupos son más simples incluso:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10978
+#, no-wrap
+msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
+msgstr "(user-group (name \"estudiantes\"))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10980
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} user-group"
+msgstr "{Tipo de datos} user-group"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10982
+msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
+msgstr ""
+"Este tipo es para grupos de usuarias. Hay únicamente unos pocos campos:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10986
+msgid "The name of the group."
+msgstr "En nombre del grupo."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10987
+#, no-wrap
+msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10990
+msgid ""
+"The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is "
+"automatically allocated when the group is created."
+msgstr ""
+"El identificador del grupo (un número). Si es @code{#f}, un nuevo número es "
+"reservado automáticamente cuando se crea el grupo."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10994
+msgid ""
+"This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. "
+"System groups have low numerical IDs."
+msgstr ""
+"Este valor booleano indica si el grupo es un grupo ``del sistema''. Los "
+"grupos del sistema tienen identificadores numéricos bajos."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10998
+msgid ""
+"What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless "
+"@code{#f}, this field specifies the password of the group."
+msgstr ""
+"¿Qué? ¿Los grupos de usuarias pueden tener una contraseña? Bueno, "
+"aparentemente sí. A menos que sea @code{#f}, este campo especifica la "
+"contraseña del grupo."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11004
+msgid ""
+"For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
+msgstr ""
+"Por conveniencia, una variable contiene una lista con todos los grupos de "
+"usuarias básicos que se puede esperar:"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11005
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
+msgstr "{Variable Scheme} %base-groups"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11010
+msgid ""
+"This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to "
+"be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', "
+"and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices "
+"such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de grupos de usuarias básicos que las usuarias y/o los "
+"paquetes esperan que estén presentes en el sistema. Esto incluye grupos como "
+"``root'', ``wheel'' y ``users'', así como grupos usados para controlar el "
+"acceso a dispositivos específicos como ``audio'', ``disk'' y ``cdrom''."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11012
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
+msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11015
+msgid ""
+"This is the list of basic system accounts that programs may expect to find "
+"on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de cuentas de usuaria básicas que los programas pueden "
+"esperar encontrar en un sistema GNU/Linux, como la cuenta ``nobody''."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11018
+msgid ""
+"Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case "
+"and is automatically added whether or not it is specified."
+msgstr ""
+"Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso especial y "
+"se añade automáticamente esté o no especificada."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11024
+#, no-wrap
+msgid "keymap"
+msgstr "mapa del teclas"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11032
+msgid ""
+"To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the "
+"operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, "
+"when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC "
+"keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ "
+"layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers "
+"might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize "
+"the effect of some of the keys. This section explains how to get that done."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11033
+#, no-wrap
+msgid "keyboard layout, definition"
+msgstr "distribución de teclado, definición"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11035
+msgid ""
+"There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:11042
+msgid ""
+"The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use "
+"(@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful "
+"if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of "
+"your encrypted root partition using the right layout."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:11047
+msgid ""
+"The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the "
+"console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, "
+"@code{keyboard-layout}})."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:11051
+msgid ""
+"The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of "
+"the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11055
+msgid ""
+"Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it "
+"allows you to share the same keyboard layout for all three components."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11056
+#, no-wrap
+msgid "XKB, keyboard layouts"
+msgstr "XKB, distribuciones de teclado"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11064
+msgid ""
+"Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-"
+"layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard "
+"extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language "
+"code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant "
+"name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of "
+"additional options. In most cases the layout name is all you care about. "
+"Here are a few example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11069
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
+";; \"pc105\" keyboard model.\n"
+"(keyboard-layout \"de\")\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11072
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; The bépo variant of the French layout.\n"
+"(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11075
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; The Catalan layout.\n"
+"(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11082
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
+";; \"Caps Lock\" key is used as an additional \"Ctrl\" key,\n"
+";; and the \"Menu\" key is used as a \"Compose\" key to enter\n"
+";; accented letters.\n"
+"(keyboard-layout \"latam\"\n"
+" #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11085
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
+"(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11090
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
+";; dead keys to enter accented characters. This is for an\n"
+";; Apple MacBook keyboard.\n"
+"(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11094
+msgid ""
+"See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} "
+"package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11095
+#, no-wrap
+msgid "keyboard layout, configuration"
+msgstr "distribución de teclado, configuración"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11099
+msgid ""
+"Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout "
+"your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system "
+"configuration would look like:"
+msgstr ""
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:11100
+#, no-wrap
+msgid "set-xorg-configuration"
+msgstr "set-xorg-configuration"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11104
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
+";; and for Xorg.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11116
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;for the console\n"
+" (bootloader (bootloader-configuration\n"
+" (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
+" (target \"/boot/efi\")\n"
+" (keyboard-layout keyboard-layout))) ;for GRUB\n"
+" (services (cons (set-xorg-configuration\n"
+" (xorg-configuration ;for Xorg\n"
+" (keyboard-layout keyboard-layout)))\n"
+" %desktop-services)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11123
+msgid ""
+"In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the "
+"@code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer "
+"to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure "
+"communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, "
+"by default GDM."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11126
+msgid ""
+"We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your "
+"system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:11131
+msgid ""
+"If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry "
+"where you can select one or more keyboard layouts."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:11136
+msgid ""
+"Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) "
+"allows you to change the current layout. For example, this is how you would "
+"change the layout to US Dvorak:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11139
+#, no-wrap
+msgid "setxkbmap us dvorak\n"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:11146
+msgid ""
+"The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the "
+"Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the "
+"XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads "
+"the French bépo layout:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11149
+#, no-wrap
+msgid "loadkeys fr-bepo\n"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11155
+#, no-wrap
+msgid "locale"
+msgstr "localización"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11162
+msgid ""
+"A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and "
+"region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference "
+"Manual}). Each locale has a name that typically has the form "
+"@code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU."
+"utf8} designates the locale for the French language, with cultural "
+"conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
+msgstr ""
+"Una @dfn{localización} define convenciones culturales para una lengua y "
+"región del mundo particular (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library "
+"Reference Manual}). Cada localización tiene un nombre que típicamente tiene "
+"la forma de @code{@var{lengua}_@var{territorio}.@var{codificación}}---por "
+"ejemplo, @code{fr_LU.utf8} designa la localización para la lengua francesa, "
+"con las convenciones culturales de Luxemburgo, usando la codificación UTF-8."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11163
+#, no-wrap
+msgid "locale definition"
+msgstr "definición de localización"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11167
+msgid ""
+"Usually, you will want to specify the default locale for the machine using "
+"the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration "
+"(@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
+msgstr ""
+"Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la "
+"máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-"
+"system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11176
+msgid ""
+"The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} "
+"known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e."
+"g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. "
+"Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-"
+"definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, "
+"if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set "
+"of locale definitions includes some widely used locales, but not all the "
+"available locales, in order to save space."
+msgstr ""
+"La localización seleccionada es automáticamente añadida a las "
+"@dfn{definiciones de localización} conocidas en el sistema si es necesario, "
+"con su codificación inferida de su nombre---por ejemplo, se asume que "
+"@code{bo_CN.utf8} usa la codificación @code{UTF-8}. Definiciones de "
+"localización adicionales pueden ser especificadas en el campo @code{locale-"
+"definitions} de @code{operating-system}---esto es util, por ejemplo, si la "
+"codificación no puede ser inferida del nombre de la localización. El "
+"conjunto predeterminado de definiciones de localización incluye algunas "
+"localizaciones ampliamente usadas, pero no todas las disponibles, para "
+"ahorrar espacio."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11179
+msgid ""
+"For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that "
+"field may be:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para añadir la localización del frisio del norte para Alemania, "
+"el valor de dicho campo puede ser:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11184
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(cons (locale-definition\n"
+" (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
+" %default-locale-definitions)\n"
+msgstr ""
+"(cons (locale-definition\n"
+" (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
+" %default-locale-definitions)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11188
+msgid ""
+"Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list "
+"only the locales that are actually used, as in:"
+msgstr ""
+"De mismo modo, para ahorrar espacio, se puede desear que @code{locale-"
+"definitions} contenga únicamente las localizaciones que son realmente "
+"usadas, como en:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11193
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (locale-definition\n"
+" (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
+" (charset \"EUC-JP\")))\n"
+msgstr ""
+"(list (locale-definition\n"
+" (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
+" (charset \"EUC-JP\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11202
+msgid ""
+"The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/"
+"locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default "
+"location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. "
+"This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable "
+"(@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
+msgstr ""
+"Las definiciones de localización compiladas están disponibles en @file{/run/"
+"current-system/locale/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc, que es "
+"la ruta donde la GNU@tie{}libc contenida en Guix buscará los datos de "
+"localización. Esto puede ser sobreescrito usando la variable de entorno "
+"@code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale "
+"packages})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11205
+msgid ""
+"The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system "
+"locale)} module. Details are given below."
+msgstr ""
+"La forma @code{locale-definition} es proporcionada por el módulo @code{(gnu "
+"system locale)}. Los detalles se proporcionan a continuación."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11206
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} locale-definition"
+msgstr "{Tipo de datos} locale-definition"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11208
+msgid "This is the data type of a locale definition."
+msgstr "Este es el tipo de datos de una definición de localización."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11214
+msgid ""
+"The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library "
+"Reference Manual}, for more information on locale names."
+msgstr ""
+"El nombre de la localización. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library "
+"Reference Manual}, para más información sobre nombres de localizaciones."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11218
+msgid ""
+"The name of the source for that locale. This is typically the "
+"@code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
+msgstr ""
+"El nombre de la fuente para dicha localización. Esto típicamente es la parte "
+"@code{@var{idioma}_@var{territorio}} del nombre de localización."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11219
+#, no-wrap
+msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
+msgstr "@code{charset} (predeterminado: @code{\"UTF-8\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11223
+msgid ""
+"The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{http://www.iana."
+"org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
+msgstr ""
+"La ``codificación de caracteres'' o ``conjunto de caracteres'' para dicha "
+"localización, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, como se "
+"define por IANA}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11227
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11231
+msgid ""
+"A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the "
+"@code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
+msgstr ""
+"Una lista de localizaciones UTF-8 usadas de forma común, usada como valor "
+"predeterminado del campo @code{locale-definitions} en las declaraciones "
+"@code{operating-system}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11232
+#, no-wrap
+msgid "locale name"
+msgstr "nombre de localización"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11233
+#, no-wrap
+msgid "normalized codeset in locale names"
+msgstr "codificación normalizada en los nombres de localizaciones"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11239
+msgid ""
+"These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that "
+"follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized "
+"codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it "
+"has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
+msgstr ""
+"Estas definiciones de localizaciones usan la @dfn{codificación normalizada} "
+"para el fragmento tras el punto en el nombre (@pxref{Using gettextized "
+"software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). "
+"Por lo que por ejemplo es válido @code{uk_UA.utf8} pero @emph{no}, digamos, "
+"@code{uk_UA.UTF-8}."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:11241
+#, no-wrap
+msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
+msgstr "Consideraciones sobre la compatibilidad de datos de localización"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11243
+#, no-wrap
+msgid "incompatibility, of locale data"
+msgstr "incompatibilidad, de datos de localización"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11250
+msgid ""
+"@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to "
+"specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale "
+"declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', "
+"you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is "
+"occasionally incompatible from one libc version to another."
+msgstr ""
+"Las declaraciones @code{operating-system} proporcionan un campo @code{locale-"
+"libcs} para especificar los paquetes GNU@tie{}libc que se usarán para "
+"compilar las declaraciones de localizaciones (@pxref{operating-system "
+"Reference}). ``¿Por qué debo preocuparme?'', puede preguntarse. Bueno, "
+"sucede que el formato binario de los datos de localización es ocasionalmente "
+"incompatible de una versión de libc a otra."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11262
+msgid ""
+"For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read "
+"locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} "
+"instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions "
+"2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale "
+"data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked "
+"against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc "
+"2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to "
+"@code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, un programa enlazado con la versión 2.21 de libc no puede leer "
+"datos de localización producidos con libc 2.22; peor aún, ese programa "
+"@emph{aborta} en vez de simplemente ignorar los datos de localización "
+"incompatibles@footnote{Las versiones 2.23 y posteriores de GNU@tie{}libc "
+"simplemente ignorarán los datos de localización incompatibles, lo cual ya es "
+"un avance.}. De manera similar, un programa enlazado con libc 2.22 puede "
+"leer la mayor parte, pero no todo, de los datos de localización de libc 2.21 "
+"(específicamente, los datos @code{LC_COLLATE} son incompatibles); por tanto "
+"las llamadas a @code{setlocale} pueden fallar, pero los programas no "
+"abortarán."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11267
+msgid ""
+"The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can "
+"choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be "
+"using a libc version different from the one the system administrator used to "
+"build the system-wide locale data."
+msgstr ""
+"El ``problema'' con Guix es que las usuarias tienen mucha libertad: pueden "
+"elegir cuando e incluso si actualizar el software en sus perfiles, y pueden "
+"estar usando una versión de libc diferente de la que la administradora del "
+"sistema usó para construir los datos de localización comunes a todo el "
+"sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11271
+msgid ""
+"Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and "
+"define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, "
+"@code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
+msgstr ""
+"Por suerte, las usuarias sin privilegios también pueden instalar sus propios "
+"datos de localización y definir @var{GUIX_LOCPATH} adecuadamente "
+"(@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} y paquetes de "
+"localizaciones})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11278
+msgid ""
+"Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-"
+"system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the "
+"system, so that all the programs can access it---this is especially crucial "
+"on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several "
+"libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
+msgstr ""
+"No obstante, es mejor si los datos de localización globales del sistema en "
+"@file{/run/current-system/locale} se construyen para todas las versiones de "
+"libc realmente en uso en el sistema, de manera que todos los programas "
+"puedan acceder a ellos---esto es especialmente crucial en un sistema "
+"multiusuaria. Para hacerlo, la administradora puede especificar varios "
+"paquetes libc en el campo @code{locale-libcs} de @code{operating-system}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11281
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-package-modules base)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-package-modules base)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11285
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11290
+msgid ""
+"This example would lead to a system containing locale definitions for both "
+"libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/"
+"locale}."
+msgstr ""
+"Este ejemplo llevaría a un sistema que contiene definiciones de localización "
+"tanto para libc 2.21 como para la versión actual de libc en @file{/run/"
+"current-system/locale}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11295
+#, no-wrap
+msgid "system services"
+msgstr "servicios del sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11301
+msgid ""
+"An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is "
+"listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the "
+"Configuration System}). System services are typically daemons launched when "
+"the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring "
+"network access."
+msgstr ""
+"Una parte importante de la preparación de una declaración @code{operating-"
+"system} es listar los @dfn{servicios del sistema} y su configuración "
+"(@pxref{Using the Configuration System}). Los servicios del sistema "
+"típicamente son daemon lanzados cuando el sistema arrancha, u otras acciones "
+"necesarias en ese momento---por ejemplo, configurar el acceso de red."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11308
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GuixSD has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service "
+#| "Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd "
+#| "(@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} "
+#| "command allows you to list the available services, show their status, "
+#| "start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump "
+#| "Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:"
+msgid ""
+"Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), "
+"but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd "
+"Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to "
+"list the available services, show their status, start and stop them, or do "
+"other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd "
+"Manual}). For example:"
+msgstr ""
+"GuixSD tiene una definición amplia de ``servicio'' (@pxref{Service "
+"Composition}), pero muchos servicios se gestionan por GNU@tie{}Shepherd "
+"(@pxref{Shepherd Services}). En un sistema en ejecución, la orden "
+"@command{herd} le permite enumerar los servicios disponibles, mostrar su "
+"estado, arrancarlos y pararlos, o realizar otras acciones específicas "
+"(@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Por ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11311
+#, no-wrap
+msgid "# herd status\n"
+msgstr "# herd status\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11316
+msgid ""
+"The above command, run as @code{root}, lists the currently defined "
+"services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given "
+"service and its associated actions:"
+msgstr ""
+"La orden previa, ejecutada como @code{root}, enumera los servicios "
+"actualmente definidos. La orden @command{herd doc} muestra una sinopsis del "
+"servicio proporcionado y sus acciones asociadas:"
+
+# FUZZY
+# MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios.
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11320
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# herd doc nscd\n"
+"Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# herd doc nscd\n"
+"Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
+"\n"
+
+# FUZZY
+# MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios.
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11323
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# herd doc nscd action invalidate\n"
+"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
+msgstr ""
+"# herd doc nscd action invalidate\n"
+"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11328
+msgid ""
+"The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have "
+"the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd "
+"service and restart the Xorg display server:"
+msgstr ""
+"Las ordenes internas @command{start}, @command{stop} y @command{restart} "
+"tienen el efecto de arrancar, parar y reiniciar el servicio, "
+"respectivamente. Por ejemplo, las siguientes órdenes paran el servicio nscd "
+"y reinician el servidor gráfico Xorg:"
+
+# FUZZY
+# MAAV: Actualizar cuando se traduzca shepherd
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11335
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# herd stop nscd\n"
+"Service nscd has been stopped.\n"
+"# herd restart xorg-server\n"
+"Service xorg-server has been stopped.\n"
+"Service xorg-server has been started.\n"
+msgstr ""
+"# herd stop nscd\n"
+"Service nscd has been stopped.\n"
+"# herd restart xorg-server\n"
+"Service xorg-server has been stopped.\n"
+"Service xorg-server has been started.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11340
+msgid ""
+"The following sections document the available services, starting with the "
+"core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
+msgstr ""
+"Las siguientes secciones documentan los servicios disponibles, comenzando "
+"con los servicios básicos, que pueden ser usados en una declaración "
+"@code{operating-system}."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17948 doc/guix.texi:17949
+#, no-wrap
+msgid "LDAP Services"
+msgstr "Servicios LDAP"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:11369
+msgid "LDAP services."
+msgstr "Servicios LDAP."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11377
+msgid ""
+"The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic "
+"services that one expects from the system. The services exported by this "
+"module are listed below."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los "
+"servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por "
+"este módulo se enumeran a continuación."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11378
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %base-services"
+msgstr "{Variable Scheme} %base-services"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11384
+msgid ""
+"This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and "
+"Services}, for more information on service objects) one would expect from "
+"the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name "
+"service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
+msgstr ""
+"Esta variable contiene una lista de servicios básicos (@pxref{Service Types "
+"and Services}, para más información sobre los objetos servicio) que se "
+"pueden esperar en el sistema: un servicio de ingreso al sistema (mingetty) "
+"en cada tty, syslogd, el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd), "
+"el gestor de dispositivos udev, y más."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11389
+msgid ""
+"This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-"
+"system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to "
+"append services to @var{%base-services}, like this:"
+msgstr ""
+"Este es el valor predeterminado del campo @code{services} de las "
+"declaraciones @code{operating-system}. De manera habitual, cuando se "
+"personaliza el sistema, es deseable agregar servicios a @var{%base-"
+"services}, de esta forma:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11394
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(append (list (service avahi-service-type)\n"
+" (service openssh-service-type))\n"
+" %base-services)\n"
+msgstr ""
+"(append (list (service avahi-service-type)\n"
+" (service openssh-service-type))\n"
+" %base-services)\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11397
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11400
+msgid ""
+"This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; "
+"an instance of it is part of @code{%base-services}."
+msgstr ""
+"El servicio que establece ``ficheros especiales'' como @file{/bin/sh}; una "
+"instancia suya es parte de @code{%base-services}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11404
+msgid ""
+"The value associated with @code{special-files-service-type} services must be "
+"a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the "
+"second element is its target. By default it is:"
+msgstr ""
+"El valor asociado con servicios @code{special-file-service-type} debe ser "
+"una lista de tuplas donde el primer elemento es el ``fichero especial'' y el "
+"segundo elemento es su destino. El valor predeterminado es:"
+
+#. type: file{#1}
+#: doc/guix.texi:11405
+#, no-wrap
+msgid "/bin/sh"
+msgstr "/bin/sh"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11406
+#, no-wrap
+msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
+msgstr "@file{sh}, en @file{/bin}"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11409
+#, no-wrap
+msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
+msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
+
+#. type: file{#1}
+#: doc/guix.texi:11411
+#, no-wrap
+msgid "/usr/bin/env"
+msgstr "/usr/bin/env"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11412
+#, no-wrap
+msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
+msgstr "@file{env}, en @file{/usr/bin}"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11415
+msgid ""
+"If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change "
+"it to:"
+msgstr ""
+"Si quiere añadir, digamos, @code{/usr/bin/env} a su sistema, puede cambiar "
+"su valor por:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11419
+#, no-wrap
+msgid ""
+"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
+" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
+msgstr ""
+"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
+" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11426
+msgid ""
+"Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-"
+"services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, "
+"@code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is "
+"@i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
+msgstr ""
+"Ya que es parte de @code{%base-services}, puede usar @code{modify-services} "
+"para personalizar el conjunto de ficheros especiales (@pxref{Service "
+"Reference, @code{modify-services}}). Pero una forma simple de añadir un "
+"fichero especial es usar el procedimiento @code{extra-special-file} (véase a "
+"continuación)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11428
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} extra-special-file @var{fichero} @var{destino}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11430
+msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
+msgstr "Usa @var{destino} como el ``fichero especial'' @var{fichero}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11434
+msgid ""
+"For example, adding the following lines to the @code{services} field of your "
+"operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, la adición de las siguientes líneas al campo @code{services} de "
+"su declaración de sistema operativo genera @file{/usr/bin/env} como un "
+"enlace simbólico:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11438
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
+" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
+msgstr ""
+"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
+" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11441
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} host-name-service @var{nombre}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11443
+msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
+msgstr ""
+"Devuelve un servicio que establece el nombre de máquina a @var{nombre}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11445
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} login-service @var{config}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11449
+msgid ""
+"Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-"
+"configuration>} object, which specifies the message of the day, among other "
+"things."
+msgstr ""
+"Devuelve un servicio para ejecutar el ingreso al sistema de acuerdo con "
+"@var{config}, un objeto @code{<login-configuration>}, que especifica el "
+"mensaje del día, entre otras cosas."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11451
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} login-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} login-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11453
+msgid "This is the data type representing the configuration of login."
+msgstr ""
+"Este es el tipo de datos que representa la configuración del ingreso al "
+"sistema."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:11456
+#, no-wrap
+msgid "motd"
+msgstr "motd"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11457
+#, no-wrap
+msgid "message of the day"
+msgstr "mensaje del día"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11459
+msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
+msgstr "Un objeto tipo-fichero que contiene el ``mensaje del día''."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11460 doc/guix.texi:13392
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11463
+msgid ""
+"Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when "
+"the 'root' account has just been created."
+msgstr ""
+"Permite contraseñas vacías por defecto para que las primeras usuarias puedan "
+"ingresar en el sistema cuando la cuenta de ``root'' está recién creada."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11467
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} mingetty-service @var{config}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11471
+msgid ""
+"Return a service to run mingetty according to @var{config}, a "
+"@code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, "
+"among other things."
+msgstr ""
+"Devuelve un servicio para ejecutar mingetty de acuerdo con @var{config}, un "
+"objeto @code{<mingetty-configuration>}, que especifica el tty a ejecutar "
+"entre otras cosas."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11473
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} mingetty-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11476
+msgid ""
+"This is the data type representing the configuration of Mingetty, which "
+"provides the default implementation of virtual console log-in."
+msgstr ""
+"Este es el tipo de datos que representa la configuración de Mingetty, el "
+"cual proporciona la implementación predeterminada de ingreso al sistema en "
+"las consolas virtuales."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:11479 doc/guix.texi:11515
+#, no-wrap
+msgid "tty"
+msgstr "tty"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11481
+msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
+msgstr ""
+"El sistema de la consola en la que se ejecuta este Mingetty---por ejemplo, "
+"@code{\"tty1\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11482 doc/guix.texi:11544 doc/guix.texi:11703
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{auto-login} (predeterminado: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11486
+msgid ""
+"When true, this field must be a string denoting the user name under which "
+"the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and "
+"password must be entered to log in."
+msgstr ""
+"Cuando sea verdadero, este campo debe ser una cadena que denote el nombre de "
+"usuaria bajo el cual el sistema ingresa automáticamente. Cuando es "
+"@code{#f}, se deben proporcionar un nombre de usuaria y una contraseña para "
+"ingresar en el sistema."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11487
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11491
+msgid ""
+"This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is "
+"used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the "
+"name of the log-in program."
+msgstr ""
+"Debe ser @code{#f}, en cuyo caso se usa el programa predeterminado de "
+"ingreso al sistema (@command{login} de las herramientas Shadow), o una "
+"expresión-G que determine el nombre del programa de ingreso al sistema."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11492
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{login-pause?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11495
+msgid ""
+"When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will "
+"have to press a key before the log-in shell is launched."
+msgstr ""
+"Cuando es @code{#t} en conjunción con @var{auto-login}, la usuaria deberá "
+"presionar una tecla para lanzar el shell de ingreso al sistema."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11496
+#, no-wrap
+msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
+msgstr "@code{mingetty} (predeterminado: @var{mingetty})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11498
+msgid "The Mingetty package to use."
+msgstr "El paquete Mingetty usado."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11502
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
+msgstr "{Procedure Scheme} agetty-service @var{config}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11506
+msgid ""
+"Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-"
+"configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
+msgstr ""
+"Devuelve un servicio para ejecutar agetty de acuerdo con @var{config}, un "
+"objeto @code{<agetty-configuration>}, que especifica el tty a ejecutar entre "
+"otras cosas.<"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11508
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} agetty-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} agetty-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11512
+msgid ""
+"This is the data type representing the configuration of agetty, which "
+"implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man "
+"page for more information."
+msgstr ""
+"Este es el tipo de datos que representa la configuración de agetty, que "
+"implementa el ingreso al sistema en las consolas virtuales y serie. Véase la "
+"página de manual @code{agetty(8)} para más información."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11519
+msgid ""
+"The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., "
+"@code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable "
+"default serial port used by the kernel Linux."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11523
+msgid ""
+"For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel "
+"command line, agetty will extract the device name of the serial port from it "
+"and use that."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11527
+msgid ""
+"If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in "
+"the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial "
+"port from it and use that."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11531
+msgid ""
+"In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate "
+"etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11532
+#, no-wrap
+msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11535
+msgid ""
+"A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in "
+"descending order."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11536
+#, no-wrap
+msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{term} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11539
+msgid ""
+"A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11540
+#, no-wrap
+msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{eight-bits?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11543
+msgid ""
+"When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection "
+"is disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11547 doc/guix.texi:11706
+msgid ""
+"When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in "
+"automatically without prompting for their login name or password."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11548
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-reset?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11550
+msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11551
+#, no-wrap
+msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11554
+msgid ""
+"This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written "
+"into the @file{/var/run/utmpx} file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11555
+#, no-wrap
+msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11559
+msgid ""
+"When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an "
+"@code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified "
+"in @var{login-program}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11560
+#, no-wrap
+msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{flow-control?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11562
+msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11563
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-issue?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11566
+msgid ""
+"When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not "
+"be displayed before presenting the login prompt."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11567
+#, no-wrap
+msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{init-string} (predeterminada: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11570
+msgid ""
+"This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending "
+"anything else. It can be used to initialize a modem."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11571
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-clear?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11574
+msgid ""
+"When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the "
+"login prompt."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11575
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
+msgstr "@code{login-program} (predeterminado: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11579
+msgid ""
+"This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, "
+"in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool "
+"suite."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11580
+#, no-wrap
+msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{local-line} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11584
+msgid ""
+"Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as "
+"arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the "
+"default value chosen by agetty is @code{'auto}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11585
+#, no-wrap
+msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{extract-baud?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11588
+msgid ""
+"When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from "
+"the status messages produced by certain types of modems."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11589
+#, no-wrap
+msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{skip-login?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11593
+msgid ""
+"When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be "
+"used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11594
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-newline?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11597
+msgid ""
+"When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/"
+"issue} file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11599
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{login-options} (predeterminadas: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11604
+msgid ""
+"This option accepts a string containing options that are passed to the login "
+"program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious "
+"user could try to enter a login name containing embedded options that could "
+"be parsed by the login program."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11605
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{login-pause} (predeterminada: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11609
+msgid ""
+"When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. "
+"This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by "
+"lazily spawning shells."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11610
+#, no-wrap
+msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{chroot} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11613
+msgid ""
+"Change root to the specified directory. This option accepts a directory "
+"path as a string."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11614
+#, no-wrap
+msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11617
+msgid ""
+"Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the "
+"specified terminal."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11618
+#, no-wrap
+msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{keep-baud?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11622
+msgid ""
+"When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates "
+"from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11623
+#, no-wrap
+msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11626
+msgid ""
+"When set to an integer value, terminate if no user name could be read within "
+"@var{timeout} seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11627
+#, no-wrap
+msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{detect-case?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11633
+msgid ""
+"When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only "
+"terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase "
+"letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-"
+"lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11634
+#, no-wrap
+msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{wait-cr?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11639
+msgid ""
+"When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return "
+"or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. "
+"This is typically used with the @var{init-string} option."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11640
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-hints?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11643
+msgid ""
+"When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11644
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-hostname?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11647
+msgid ""
+"By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, "
+"no hostname will be shown at all."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11648
+#, no-wrap
+msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{long-hostname?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11652
+msgid ""
+"By default, the hostname is only printed until the first dot. When this "
+"option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by "
+"@code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11653
+#, no-wrap
+msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{erase-characters} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11656
+msgid ""
+"This option accepts a string of additional characters that should be "
+"interpreted as backspace when the user types their login name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11657
+#, no-wrap
+msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{kill-characters} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11661
+msgid ""
+"This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all "
+"previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the types "
+"their login name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11662
+#, no-wrap
+msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{chdir} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11665
+msgid ""
+"This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to "
+"before login."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11666
+#, no-wrap
+msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{delay} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11669
+msgid ""
+"This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before "
+"opening the tty and displaying the login prompt."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11670
+#, no-wrap
+msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11673
+msgid ""
+"This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the "
+"@command{login} program."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11674 doc/guix.texi:11905 doc/guix.texi:12592
+#: doc/guix.texi:18928
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11677
+msgid ""
+"This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary "
+"command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11681
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} kmscon-service-type @var{config}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11685
+msgid ""
+"Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/"
+"kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} "
+"object, which specifies the tty to run, among other things."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11687
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} kmscon-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11690
+msgid ""
+"This is the data type representing the configuration of Kmscon, which "
+"implements virtual console log-in."
+msgstr ""
+"Este es el tipo de datos que representa la configuración de Kmscon, que "
+"implementa el ingreso al sistema en consolas virtuales."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:11693
+#, no-wrap
+msgid "virtual-terminal"
+msgstr "virtual-terminal"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11695
+msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
+msgstr ""
+"El sistema de la consola en la que se ejecuta este Kmscon---por ejemplo, "
+"@code{\"tty1\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11696
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
+msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11699
+msgid ""
+"A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program "
+"is @command{login} from the Shadow tool suite."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11700
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
+msgstr "@code{login-arguments} (predeterminados: @code{'(\"-p\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11702
+msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11707
+#, no-wrap
+msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
+msgstr "@code{hardware-acceleration?} (predeterminado: #f)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11709
+msgid "Whether to use hardware acceleration."
+msgstr "Determina si se usará aceleración hardware."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11710
+#, no-wrap
+msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
+msgstr "@code{kmscon} (predeterminado: @var{kmscon})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11712
+msgid "The Kmscon package to use."
+msgstr "El paquete Kmscon usado."
+
+# TODO: Comprobar traducción de libc
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11716
+#, no-wrap
+msgid "name service cache daemon"
+msgstr "daemon de caché del servicio de nombres"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11717
+#, no-wrap
+msgid "nscd"
+msgstr "nscd"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11718
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} nscd-service [@var{configuración}] [#:glibc glibc] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11723
+msgid ""
+"[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache "
+"daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} "
+"object. @xref{Name Service Switch}, for an example."
+msgstr ""
+"[#:name-services '()]\n"
+"Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de la caché del servicio de "
+"nombres (nscd) con la @var{configuración} proporcionada---un objeto "
+"@code{<nscd-configuration>}. @xref{Name Service Switch}, para un ejemplo."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11725
+msgid ""
+"For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following "
+"actions:"
+msgstr ""
+"Por conveniencia, el servicio ncsd de Shepherd proporciona las siguientes "
+"acciones:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11727
+#, no-wrap
+msgid "invalidate"
+msgstr "invalidate"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11728
+#, no-wrap
+msgid "cache invalidation, nscd"
+msgstr "invalidación de caché, nscd"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11729
+#, no-wrap
+msgid "nscd, cache invalidation"
+msgstr "nscd, invalidación de caché"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11731
+msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
+msgstr "Esto invalida la caché dada. Por ejemplo, ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11734
+#, no-wrap
+msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
+msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11738
+msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
+msgstr "invalida la caché de búsqueda de nombres de máquinas de nscd."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11739
+#, no-wrap
+msgid "statistics"
+msgstr "statistics"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11742
+msgid ""
+"Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage "
+"and caches."
+msgstr ""
+"Ejecutar @command{herd statistics nscd} muestra información del uso nscd y "
+"la caché."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11746
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
+msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11750
+msgid ""
+"This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by "
+"@code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-"
+"caches}; see below."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11752
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nscd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} nscd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11755
+msgid ""
+"This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este tipo de datos representa la configuración del daemon de caché del "
+"servicio de nombres (nscd)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11758
+#, no-wrap
+msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{name-services} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11761
+msgid ""
+"List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the "
+"nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11762
+#, no-wrap
+msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
+msgstr "@code{glibc} (predeterminada: @var{glibc})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11765
+msgid ""
+"Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} "
+"command."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11766
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11769
+msgid ""
+"Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when "
+"@code{debug-level} is strictly positive."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11770
+#, no-wrap
+msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{debug-level} (predeterminado: @code{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11773
+msgid ""
+"Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more "
+"debugging output is logged."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11774
+#, no-wrap
+msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
+msgstr "@code{caches} (predeterminadas: @var{%nscd-default-caches})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11777
+msgid ""
+"List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11781
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nscd-cache"
+msgstr "{Tipo de datos} nscd-cache"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11783
+msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa una base de datos de caché de nscd y sus "
+"parámetros."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11786 doc/guix.texi:14952
+#, no-wrap
+msgid "database"
+msgstr "base de datos"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11791
+msgid ""
+"This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid "
+"values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, "
+"which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, "
+"The GNU C Library Reference Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:11792
+#, no-wrap
+msgid "positive-time-to-live"
+msgstr "positive-time-to-live"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:11793
+#, no-wrap
+msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
+msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: @code{20})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11796
+msgid ""
+"A number representing the number of seconds during which a positive or "
+"negative lookup result remains in cache."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11797
+#, no-wrap
+msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{check-files?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11800
+msgid ""
+"Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11804
+msgid ""
+"For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag "
+"instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them "
+"into account."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11805
+#, no-wrap
+msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{persistent?} (predeterminada: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11807
+msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11808
+#, no-wrap
+msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11810
+msgid "Whether the cache should be shared among users."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11811
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
+msgstr "@code{max-database-size} (predeterminado: 32@tie{}MiB)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11813
+msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11820
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
+msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11823
+msgid ""
+"List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-"
+"configuration} (see above)."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11829
+msgid ""
+"It enables persistent and aggressive caching of service and host name "
+"lookups. The latter provides better host name lookup performance, "
+"resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---"
+"often the result of host name lookups is in local cache, so external name "
+"servers do not even need to be queried."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11832 doc/guix.texi:11848
+#, no-wrap
+msgid "syslog"
+msgstr "syslog"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:11832
+msgid "syslog-configuration-type"
+msgstr "syslog-configuration-type"
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Log
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11833 doc/guix.texi:12270
+#, no-wrap
+msgid "logging"
+msgstr "logging"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11834
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} syslog-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} syslog-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11836
+msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11838
+#, no-wrap
+msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
+msgstr "@code{syslogd} (predeterminado: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11840
+msgid "The syslog daemon to use."
+msgstr "El daemon syslog usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11841
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
+msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-syslog.conf})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11843
+msgid "The syslog configuration file to use."
+msgstr "El fichero de configuración de syslog usado."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:11848
+msgid "syslog-service"
+msgstr "syslog-service"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11849
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} syslog-service @var{config}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11851
+msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11854
+msgid ""
+"@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information "
+"on the configuration file syntax."
+msgstr ""
+"@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más información "
+"sobre la sintaxis del fichero de configuración."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11856
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11860
+msgid ""
+"This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-"
+"daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-"
+"configuration} record as described below."
+msgstr ""
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:11863
+msgid "guix-configuration-type"
+msgstr "guix-configuration-type"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11863
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} guix-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11866
+msgid ""
+"This data type represents the configuration of the Guix build daemon. "
+"@xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11868
+#, no-wrap
+msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
+msgstr "@code{guix} (predeterminado: @var{guix})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11870 doc/guix.texi:12090
+msgid "The Guix package to use."
+msgstr "El paquete Guix usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11871
+#, no-wrap
+msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
+msgstr "@code{build-group} (predeterminado: @code{\"guixbuild\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11873
+msgid "Name of the group for build user accounts."
+msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11874
+#, no-wrap
+msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{build-accounts} (predeterminadas: @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11876
+msgid "Number of build user accounts to create."
+msgstr "Número de cuentas de usuarias de construcción a crear."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11877
+#, no-wrap
+msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{authorize-key?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11882
+msgid ""
+"Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---"
+"by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
+msgstr ""
+"Determina si se autoriza las claves de sustituciones listadas en "
+"@code{authorized-keys}---predeterminada la de @code{@value{SUBSTITUTE-"
+"SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:11883
+#, no-wrap
+msgid "%default-authorized-guix-keys"
+msgstr "%default-authorized-guix-keys"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11884
+#, no-wrap
+msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})"
+msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @var{%default-authorized-guix-keys})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11888
+msgid ""
+"The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-"
+"valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that "
+"of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
+msgstr ""
+"La lista de ficheros de claves autorizadas para importaciones de archivos, "
+"como una lista de expresiones-G que evalúan a cadenas (@pxref{Invoking guix "
+"archive}). Por defecto, contiene las de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} "
+"(@pxref{Substitutes})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11889
+#, no-wrap
+msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11891
+msgid "Whether to use substitutes."
+msgstr "Determina si se usarán sustituciones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11892
+#, no-wrap
+msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})"
+msgstr "@code{substitute-urls} (predeterminado: @var{%default-substitute-urls})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11894
+msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
+msgstr "La lista de URLs donde se buscarán sustituciones por defecto."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11895
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{max-silent-time} (predeterminado: @code{0})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:11896
+#, no-wrap
+msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11900
+msgid ""
+"The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, "
+"respectively, after which a build process times out. A value of zero "
+"disables the timeout."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11901
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
+msgstr "@code{log-compression} (predeterminado: @code{'bzip2})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11904
+msgid ""
+"The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, "
+"@code{bzip2}, or @code{none}."
+msgstr ""
+"El tipo de compresión usado en los log de construcción---o bien @code{gzip}, "
+"o bien @code{bzip2} o @code{none}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11907
+msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
+msgstr ""
+"Lista de opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-daemon}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11908
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11911
+msgid ""
+"File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are "
+"written."
+msgstr ""
+"Fichero al que se escriben la salida estándar y la salida estándar de error "
+"de @command{guix-daemon}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11912
+#, no-wrap
+msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{http-proxy} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11915
+msgid ""
+"The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
+msgstr ""
+"El proxy HTTP que se usa para la descarga de derivaciones de salida fija y "
+"sustituciones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11916
+#, no-wrap
+msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{tmpdir} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11918
+msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
+msgstr ""
+"Una ruta de directorio donde @command{guix-daemon} realiza las "
+"construcciones."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11922
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11927
+msgid ""
+"Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev "
+"rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. "
+"The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu "
+"services base)} simplify the creation of such rule files."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11929
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-rule [@var{nombre-fichero} @var{contenido}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11932
+msgid ""
+"Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined "
+"by the @var{contents} literal."
+msgstr ""
+"Devuelve un fichero de reglas de udev con nombre @var{nombre-fichero} que "
+"contiene las reglas definidas en el literal @var{contenido}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11936
+msgid ""
+"In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in "
+"the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a "
+"USB device with a given product identifier."
+msgstr ""
+"En el ejemplo siguiente se define una regla para un dispositivo USB que será "
+"almacenada en el fichero @file{90-usb-cosa.rules}. Esta regla ejecuta un "
+"script cuando se detecta un dispositivo USB con un identificador de producto "
+"dado."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11944
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %example-udev-rule\n"
+" (udev-rule\n"
+" \"90-usb-thing.rules\"\n"
+" (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
+" \"ATTR@{product@}==\\\"Example\\\", \"\n"
+" \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
+msgstr ""
+"(define %regla-ejemplo-udev\n"
+" (udev-rule\n"
+" \"90-usb-cosa.rules\"\n"
+" (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
+" \"ATTR@{product@}==\\\"Ejemplo\\\", \"\n"
+" \"RUN+=\\\"/ruta/al/ejecutable\\\"\")))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11948
+msgid ""
+"The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the "
+"directory containing all the active udev rules."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11951
+msgid ""
+"Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11961
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services\n"
+" (modify-services %desktop-services\n"
+" (udev-service-type config =>\n"
+" (udev-configuration (inherit config)\n"
+" (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
+" (list %example-udev-rule))))))))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services\n"
+" (modify-services %desktop-services\n"
+" (udev-service-type config =>\n"
+" (udev-configuration (inherit config)\n"
+" (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
+" (list %regla-ejemplo-udev))))))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11963
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} file->udev-rule [@var{nombre-fichero} @var{fichero}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11966
+msgid ""
+"Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within "
+"@var{file}, a file-like object."
+msgstr ""
+"Devuelve un fichero de udev con nombre @var{nombre-fichero} que contiene las "
+"reglas definidas en @var{fichero}, un objeto tipo-fichero."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11968
+msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
+msgstr ""
+"El ejemplo siguiente muestra cómo podemos usar un fichero de reglas "
+"existente."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11973
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
+" (guix packages) ;for origin\n"
+" ;; @dots{})\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (guix download) ;para url-fetch\n"
+" (guix packages) ;para origin\n"
+" ;; @dots{})\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11984
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %android-udev-rules\n"
+" (file->udev-rule\n"
+" \"51-android-udev.rules\"\n"
+" (let ((version \"20170910\"))\n"
+" (origin\n"
+" (method url-fetch)\n"
+" (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
+" \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
+" (sha256\n"
+" (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
+msgstr ""
+"(define %reglas-android-udev\n"
+" (file->udev-rule\n"
+" \"51-android-udev.rules\"\n"
+" (let ((version \"20170910\"))\n"
+" (origin\n"
+" (method url-fetch)\n"
+" (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
+" \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
+" (sha256\n"
+" (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11993
+msgid ""
+"Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in "
+"order to extend the udev rules with the definitions found under their "
+"@file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file-"
+">udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package "
+"which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
+msgstr ""
+"Adicionalmente, las definiciones de paquete Gui pueden ser incluidas en "
+"@var{rules} para extender las reglas udev con las definiciones encontradas "
+"bajo su subdirectorio @file{lib/udev/rules.d}. En vez del ejemplo previo de "
+"@var{file->udev-rule}, podíamos haber usado el paquete @var{android-udev-"
+"rules} que existe en Guix en el módulo @code{(gnu packages android)}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12002
+msgid ""
+"The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package "
+"so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root "
+"privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which "
+"is required for the proper functioning of the rules defined within the "
+"@var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it "
+"both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} "
+"declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-"
+"system} record."
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo muestra cómo usar el paquete @var{android-udev-rules} "
+"para que la herramienta de Android @command{adb} pueda detectar dispositivos "
+"sin privilegios de root. También detalla como crear el grupo "
+"@code{adbusers}, el cual se requiere para el funcionamiento correcto de las "
+"reglas definidas dentro del paquete @var{android-udev-rules}. Para crear tal "
+"grupo, debemos definirlo tanto como parte de @var{supplementary-groups} de "
+"la declaración de nuestra cuenta de usuaria @var{user-account}, así como en "
+"el campo @var{groups} del registro @var{operating-system}."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12007
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
+" (gnu system shadow) ;for user-group\n"
+" ;; @dots{})\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages android) ;para android-udev-rules\n"
+" (gnu system shadow) ;para user-group\n"
+" ;; @dots{})\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12016
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (users (cons (user-acount\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (supplementary-groups\n"
+" '(\"adbusers\" ;for adb\n"
+" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
+" ;; @dots{})))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (users (cons (user-acount\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (supplementary-groups\n"
+" '(\"adbusers\" ;para adb\n"
+" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
+" ;; @dots{})))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12019
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
+" %base-groups))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
+" %base-groups))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12021
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ;; @dots{}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" ;; @dots{}\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12029
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (services\n"
+" (modify-services %desktop-services\n"
+" (udev-service-type\n"
+" config =>\n"
+" (udev-configuration (inherit config)\n"
+" (rules (cons android-udev-rules\n"
+" (udev-configuration-rules config))))))))\n"
+msgstr ""
+" (services\n"
+" (modify-services %desktop-services\n"
+" (udev-service-type\n"
+" config =>\n"
+" (udev-configuration (inherit config)\n"
+" (rules (cons android-udev-rules\n"
+" (udev-configuration-rules config))))))))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12031
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12036
+msgid ""
+"Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} "
+"when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/"
+"hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12038
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
+msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12042
+msgid ""
+"This is the name of the file where some random bytes are saved by "
+"@var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It "
+"defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12044
+#, no-wrap
+msgid "mouse"
+msgstr "ratón"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12045
+#, no-wrap
+msgid "gpm"
+msgstr "gpm"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12046
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12051
+msgid ""
+"This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose "
+"mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM "
+"allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and "
+"paste text."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12054
+msgid ""
+"The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see "
+"below). This service is not part of @var{%base-services}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12056
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} gpm-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} gpm-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12058
+msgid "Data type representing the configuration of GPM."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12060
+#, no-wrap
+msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
+msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12065
+msgid ""
+"Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options "
+"instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. "
+"@xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12066
+#, no-wrap
+msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
+msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12068
+msgid "The GPM package to use."
+msgstr "El paquete GPM usado."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:12073
+msgid "guix-publish-service-type"
+msgstr "guix-publish-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12073
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12077
+msgid ""
+"This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix "
+"publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as "
+"described below."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12081
+msgid ""
+"This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as "
+"created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix "
+"archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12083
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} guix-publish-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12086
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix "
+"publish}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12088
+#, no-wrap
+msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
+msgstr "@code{guix} (predeterminado: @code{guix})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12091
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{80})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{80})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12093
+msgid "The TCP port to listen for connections."
+msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12094
+#, no-wrap
+msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
+msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12097
+msgid ""
+"The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} "
+"to listen on all the network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12102
+msgid ""
+"The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use "
+"@code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best "
+"compression ratio at the expense of increased CPU usage."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12103
+#, no-wrap
+msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
+msgstr "@code{nar-path} (predeterminado: @code{\"nar\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12106
+msgid ""
+"The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, "
+"@code{--nar-path}}, for details."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12107
+#, no-wrap
+msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12113
+msgid ""
+"When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on "
+"demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/"
+"var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and "
+"meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, "
+"for more information on the tradeoffs involved."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12114
+#, no-wrap
+msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{workers} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12118
+msgid ""
+"When it is an integer, this is the number of worker threads used for "
+"caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking "
+"guix publish, @option{--workers}}, for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12119
+#, no-wrap
+msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12123
+msgid ""
+"When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the "
+"published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:12127
+msgid "rngd-service"
+msgstr "rngd-service"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12127
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12132
+msgid ""
+"[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} "
+"program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy "
+"pool. The service will fail if @var{device} does not exist."
+msgstr ""
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:12135
+msgid "pam-limits-service"
+msgstr "pam-limits-service"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12135
+#, no-wrap
+msgid "session limits"
+msgstr "límites por sesión"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12136
+#, no-wrap
+msgid "ulimit"
+msgstr "ulimit"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12137
+#, no-wrap
+msgid "priority"
+msgstr "prioridad"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12138
+#, no-wrap
+msgid "realtime"
+msgstr "tiempo real"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12139
+#, no-wrap
+msgid "jackd"
+msgstr "jackd"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12140
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12147
+msgid ""
+"Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://"
+"linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} "
+"module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} "
+"values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority "
+"limits to user sessions."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12150
+msgid ""
+"The following limits definition sets two hard and soft limits for all login "
+"sessions of users in the @code{realtime} group:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12156
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(pam-limits-service\n"
+" (list\n"
+" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
+" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12162
+msgid ""
+"The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged "
+"processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address "
+"space that can be locked in memory. These settings are commonly used for "
+"real-time audio systems."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12167
+#, no-wrap
+msgid "cron"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12168
+#, no-wrap
+msgid "mcron"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12169
+#, no-wrap
+msgid "scheduling jobs"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12176
+msgid ""
+"The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}"
+"mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, "
+"GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix "
+"@command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in "
+"Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the "
+"scheduling of jobs and their actions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12184
+msgid ""
+"The example below defines an operating system that runs the "
+"@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and "
+"the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as "
+"the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid "
+"invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce "
+"job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12188
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
+"(use-package-modules base idutils)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
+"(use-package-modules base idutils)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12197
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define updatedb-job\n"
+" ;; Run 'updatedb' at 3AM every day. Here we write the\n"
+" ;; job's action as a Scheme procedure.\n"
+" #~(job '(next-hour '(3))\n"
+" (lambda ()\n"
+" (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
+" \"updatedb\"\n"
+" \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define trabajo-updatedb\n"
+" ;; Ejecuta 'updatedb' a las 3AM cada día. Aquí escribimos\n"
+" ;; las acciones del trabajo como un procedimiento Scheme.\n"
+" #~(job '(next-hour '(3))\n"
+" (lambda ()\n"
+" (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
+" \"updatedb\"\n"
+" \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12203
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define garbage-collector-job\n"
+" ;; Collect garbage 5 minutes after midnight every day.\n"
+" ;; The job's action is a shell command.\n"
+" #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie cron syntax\n"
+" \"guix gc -F 1G\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define trabajo-recolector-basura\n"
+" ;; Recolecta basura 5 minutos después de media noche,\n"
+" ;; todos los días. La acción del trabajo es una orden\n"
+" ;; del shell.\n"
+" #~(job \"5 0 * * *\" ;sintaxis de Vixie cron\n"
+" \"guix gc -F 1G\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12210
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define idutils-job\n"
+" ;; Update the index database as user \"charlie\" at 12:15PM\n"
+" ;; and 19:15PM. This runs from the user's home directory.\n"
+" #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
+" (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
+" #:user \"charlie\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define trabajo-idutils\n"
+" ;; Actualiza el índice de la base de datos como \"carlos\" a las\n"
+" ;; 12:15 y a las 19:15. Esto se ejecuta desde su directorio.\n"
+" #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
+" (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
+" #:user \"carlos\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12219
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services (cons (service mcron-service-type\n"
+" (mcron-configuration\n"
+" (jobs (list garbage-collector-job\n"
+" updatedb-job\n"
+" idutils-job))))\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services (cons (service mcron-service-type\n"
+" (mcron-configuration\n"
+" (jobs (list trabajo-recolector-basura\n"
+" trabajo-updatedb\n"
+" trabajo-idutils))))\n"
+" %base-services)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12224
+msgid ""
+"@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for "
+"more information on mcron job specifications. Below is the reference of the "
+"mcron service."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12227
+msgid ""
+"On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service "
+"to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12230
+#, no-wrap
+msgid "# herd schedule mcron\n"
+msgstr "# herd schedule mcron\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12235
+msgid ""
+"The example above lists the next five tasks that will be executed, but you "
+"can also specify the number of tasks to display:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12238
+#, no-wrap
+msgid "# herd schedule mcron 10\n"
+msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12240
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12243
+msgid ""
+"This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-"
+"configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12248
+msgid ""
+"This service type can be the target of a service extension that provides it "
+"additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other "
+"words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs "
+"to run."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12250
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mcron-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} mcron-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12252
+msgid "Data type representing the configuration of mcron."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de mcron."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12254
+#, no-wrap
+msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
+msgstr "@code{mcron} (predeterminado: @var{mcron})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12256
+msgid "The mcron package to use."
+msgstr "El paquete mcron usado."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12257 doc/guix.texi:12316
+#, no-wrap
+msgid "jobs"
+msgstr "jobs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12261
+msgid ""
+"This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds "
+"to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, "
+"mcron, GNU@tie{}mcron})."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12268
+#, no-wrap
+msgid "rottlog"
+msgstr "rottlog"
+
+# TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones.
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12269
+#, no-wrap
+msgid "log rotation"
+msgstr "rotación de logs"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12276
+msgid ""
+"Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so "
+"it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their "
+"contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services "
+"admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation "
+"tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12279
+msgid ""
+"The example below defines an operating system that provides log rotation "
+"with the default settings, for commonly encountered log files."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12284
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (guix) (gnu))\n"
+"(use-service-modules admin mcron)\n"
+"(use-package-modules base idutils)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (guix) (gnu))\n"
+"(use-service-modules admin mcron)\n"
+"(use-package-modules base idutils)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12289
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
+" %base-services)))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12291
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12294
+msgid ""
+"This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-"
+"configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12297
+msgid ""
+"Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see "
+"below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12300
+msgid ""
+"This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to "
+"run the rottlog service."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12302
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} rottlog-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12304
+msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de rottlog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12306
+#, no-wrap
+msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
+msgstr "@code{rottlog} (predeterminado: @code{rottlog})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12308
+msgid "The Rottlog package to use."
+msgstr "El paquete Rottlog usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12309
+#, no-wrap
+msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
+msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12312
+msgid ""
+"The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, "
+"rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12313
+#, no-wrap
+msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
+msgstr "@code{rotations} (predeterminadas: @code{%default-rotations})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12315
+msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12319
+msgid ""
+"This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job "
+"specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12322
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} log-rotation"
+msgstr "{Tipo de datos} log-rotation"
+
+# FUZZY
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12324
+msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la rotación de un grupo de ficheros de log."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12328
+msgid ""
+"Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File "
+"Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined "
+"like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12337
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(log-rotation\n"
+" (frequency 'daily)\n"
+" (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
+" (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
+" \"rotate 6\"\n"
+" \"notifempty\"\n"
+" \"nocompress\")))\n"
+msgstr ""
+"(log-rotation\n"
+" (frequency 'daily)\n"
+" (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
+" (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
+" \"rotate 6\"\n"
+" \"notifempty\"\n"
+" \"nocompress\")))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12340
+msgid "The list of fields is as follows:"
+msgstr "La lista de campos es como sigue:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12342
+#, no-wrap
+msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
+msgstr "@code{frequency} (predeterminada: @code{'weekly})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12344
+msgid "The log rotation frequency, a symbol."
+msgstr "La frecuencia de rotación de logs, un símbolo."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12345
+#, no-wrap
+msgid "files"
+msgstr "files"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12347
+msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
+msgstr "La lista de ficheros o patrones extendidos de fichero a rotar."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12348
+#, no-wrap
+msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12351
+msgid ""
+"The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration "
+"parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12352
+#, no-wrap
+msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{post-rotate} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12354
+msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12357
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12360
+msgid ""
+"Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other "
+"files."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12362
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
+msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12365
+msgid ""
+"The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: "
+"@code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12372
+msgid ""
+"The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure "
+"the network interface."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para "
+"configurar la interfaz de red."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12373
+#, no-wrap
+msgid "DHCP, networking service"
+msgstr "DHCP, servicio de red"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12374
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12378
+msgid ""
+"This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host "
+"Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network "
+"interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12380
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcpd-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12384
+msgid ""
+"This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of "
+"this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12390
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service dhcpd-service-type\n"
+" (dhcpd-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n"
+" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service dhcpd-service-type\n"
+" (dhcpd-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"mi-dhcpd.conf\"))\n"
+" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12393
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} dhcpd-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12395
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{isc-dhcp})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12400 doc/guix.texi:12589 doc/guix.texi:16542
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12400
+msgid ""
+"The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to "
+"provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. "
+"The default package is the @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, ISC's "
+"DHCP server}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12405
+#, no-wrap
+msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
+msgstr "@code{version} (predeterminada: @code{\"4\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12405
+msgid ""
+"The configuration file to use. This is required. It will be passed to "
+"@code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' "
+"object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd."
+"conf} for details on the configuration file syntax."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12410
+#, no-wrap
+msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
+msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12410
+msgid ""
+"The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', "
+"``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options "
+"@code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12413
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
+msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12413
+msgid ""
+"The run directory to use. At service activation time, this directory will "
+"be created if it does not exist."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12416
+#, no-wrap
+msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12416
+msgid ""
+"The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of "
+"@code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12422
+msgid ""
+"The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for "
+"broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be "
+"strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the "
+"daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; "
+"see @code{man dhcpd} for details."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12425
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12428
+msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12430
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} static-networking-service @var{interfaz} @var{ip} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12438
+msgid ""
+"[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement "
+"@code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address "
+"@var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If "
+"@var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network "
+"gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another "
+"service before configuring the interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12443
+msgid ""
+"This procedure can be called several times, one for each network interface "
+"of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-"
+"networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12445
+msgid "For example:"
+msgstr "Por ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12450
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
+" #:gateway \"192.168.1.2\"\n"
+" #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
+msgstr ""
+"(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
+" #:gateway \"192.168.1.2\"\n"
+" #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12453
+#, no-wrap
+msgid "wicd"
+msgstr "wicd"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12456
+#, no-wrap
+msgid "network management"
+msgstr "gestión de red"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12457
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12460
+msgid ""
+"Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network "
+"management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12465
+msgid ""
+"This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing "
+"several commands to interact with the daemon and configure networking: "
+"@command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-"
+"cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12467
+#, no-wrap
+msgid "ModemManager"
+msgstr "ModemManager"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12469
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12474
+msgid ""
+"This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a "
+"@code{modem-manager-configuration} record."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12477 doc/guix.texi:12499
+msgid ""
+"This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
+msgstr ""
+"Este servicio es parte de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop "
+"Services})."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12479
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} modem-manager-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12481
+msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de ModemManager."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12483
+#, no-wrap
+msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
+msgstr "@code{modem-manager} (predeterminado: @code{modem-manager})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12485
+msgid "The ModemManager package to use."
+msgstr "El paquete de ModemManager usado."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12489
+#, no-wrap
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12491
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12496
+msgid ""
+"This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is "
+"a @code{network-manager-configuration} record."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12501
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} network-manager-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12503
+msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de NetworkManager."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12505
+#, no-wrap
+msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
+msgstr "@code{network-manager} (predeterminado: @code{network-manager})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12507
+msgid "The NetworkManager package to use."
+msgstr "El paquete de NetworkManager usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12508
+#, no-wrap
+msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
+msgstr "@code{dns} (predeterminado: @code{\"default\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12511
+msgid ""
+"Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the "
+"@code{resolv.conf} configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12513
+#, no-wrap
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12516
+msgid ""
+"NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers "
+"provided by currently active connections."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12517
+#, no-wrap
+msgid "dnsmasq"
+msgstr "dnsmasq"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12521
+msgid ""
+"NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using "
+"a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update "
+"@code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12522 doc/guix.texi:13748
+#, no-wrap
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12524
+msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12526
+#, no-wrap
+msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{vpn-plugins} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12530
+msgid ""
+"This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). "
+"An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which "
+"allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12534
+#, no-wrap
+msgid "Connman"
+msgstr "Connman"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12535
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12538
+msgid ""
+"This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a "
+"network connection manager."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12541
+msgid ""
+"Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12546
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service connman-service-type\n"
+" (connman-configuration\n"
+" (disable-vpn? #t)))\n"
+msgstr ""
+"(service connman-service-type\n"
+" (connman-configuration\n"
+" (disable-vpn? #t)))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12549
+msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12551
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} connman-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} connman-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12553
+msgid "Data Type representing the configuration of connman."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de connman."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12555
+#, no-wrap
+msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
+msgstr "@code{connman} (predeterminado: @var{connman})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12557
+msgid "The connman package to use."
+msgstr "El paquete connman usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12558
+#, no-wrap
+msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{disable-vpn?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12560
+msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
+msgstr "Cuando es verdadero, deshabilita el módulo vpn de connman."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12563
+#, no-wrap
+msgid "WPA Supplicant"
+msgstr "WPA Supplicant"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12564
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12568
+msgid ""
+"This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA "
+"supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against "
+"encrypted WiFi or ethernet networks."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12570
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} wpa-supplicant-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12572
+msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de WPA Supplicant."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12574
+msgid "It takes the following parameters:"
+msgstr "Toma los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12576
+#, no-wrap
+msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
+msgstr "@code{wpa-supplicant} (predeterminado: @code{wpa-supplicant})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12578
+msgid "The WPA Supplicant package to use."
+msgstr "El paquete de WPA Supplicant usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12579
+#, no-wrap
+msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12581
+msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
+msgstr "Si se escuchan o no peticiones en D-Bus."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12582
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
+msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12584
+msgid "Where to store the PID file."
+msgstr "Dónde se almacena el fichero con el PID."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12585
+#, no-wrap
+msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12588
+msgid ""
+"If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA "
+"supplicant will control."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12591
+msgid "Optional configuration file to use."
+msgstr "Fichero de configuración opcional usado."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12594
+msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
+msgstr ""
+"Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12597
+#, no-wrap
+msgid "iptables"
+msgstr "iptables"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12598
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12604
+msgid ""
+"This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a "
+"packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service "
+"supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example "
+"configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh "
+"port 22 is shown below."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12624
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service iptables-service-type\n"
+" (iptables-configuration\n"
+" (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"*filter\n"
+":INPUT ACCEPT\n"
+":FORWARD ACCEPT\n"
+":OUTPUT ACCEPT\n"
+"-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
+"-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n"
+"COMMIT\n"
+"\"))\n"
+" (ipv6-rules (plain-file \"ip6tables.rules\" \"*filter\n"
+":INPUT ACCEPT\n"
+":FORWARD ACCEPT\n"
+":OUTPUT ACCEPT\n"
+"-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
+"-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n"
+"COMMIT\n"
+"\"))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12627
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} iptables-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} iptables-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12629
+msgid "The data type representing the configuration of iptables."
+msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de iptables."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12631
+#, no-wrap
+msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
+msgstr "@code{iptables} (predeterminado: @code{iptables})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12634
+#, no-wrap
+msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
+msgstr "@code{ipv4-rules} (predeterminado: @code{%iptables-accept-all-rules})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12634
+msgid ""
+"The iptables package that provides @code{iptables-restore} and "
+"@code{ip6tables-restore}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12638
+#, no-wrap
+msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
+msgstr "@code{ipv6-rules} (predeterminadas: @code{%iptables-accept-all-rules})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12638
+msgid ""
+"The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. "
+"This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like "
+"objects})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12642
+msgid ""
+"The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. "
+"This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like "
+"objects})."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12645
+#, no-wrap
+msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
+msgstr "NTP (protocolo de tiempo de red), servicio"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12646
+#, no-wrap
+msgid "real time clock"
+msgstr "reloj de tiempo real"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12647
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12651
+msgid ""
+"This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org, "
+"Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep "
+"the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12654
+msgid ""
+"The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as "
+"described below."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12656
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} ntp-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12658
+msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
+msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12660
+#, no-wrap
+msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
+msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12663
+msgid ""
+"This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will be "
+"synchronized."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12664 doc/guix.texi:12725
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12667
+msgid ""
+"This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial "
+"adjustment of more than 1,000 seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12668
+#, no-wrap
+msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
+msgstr "@code{ntp} (predeterminado: @code{ntp})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12670
+msgid "The NTP package to use."
+msgstr "El paquete NTP usado."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12673
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
+msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12676
+msgid ""
+"List of host names used as the default NTP servers. These are servers of "
+"the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12678
+#, no-wrap
+msgid "OpenNTPD"
+msgstr "OpenNTPD"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12679
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} openntpd-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12683
+msgid ""
+"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as "
+"implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will "
+"keep the system clock synchronized with that of the given servers."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12693
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service\n"
+" openntpd-service-type\n"
+" (openntpd-configuration\n"
+" (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
+" (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
+" (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
+" (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n"
+" (allow-large-adjustment? #t)))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12697
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} openntpd-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12699
+#, no-wrap
+msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
+msgstr "@code{openntpd} (predeterminado: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12701
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
+msgstr "@code{listen-on} (predeterminadas: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12701
+msgid "The openntpd executable to use."
+msgstr "El ejecutable openntpd usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12703
+#, no-wrap
+msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{query-from} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12703
+msgid ""
+"A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
+msgstr ""
+"Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon ntpd "
+"debe escuchar conexiones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12705
+#, no-wrap
+msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{sensor} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12705
+msgid ""
+"A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
+msgstr ""
+"Una lista de direcciones IP locales que el daemon ntpd debe usar para "
+"consultas salientes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12710
+#, no-wrap
+msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})"
+msgstr "@code{server} (predeterminadas: @var{%ntp-servers})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12710
+msgid ""
+"Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} "
+"will listen to each sensor that acutally exists and ignore non-existant "
+"ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} "
+"for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12712 doc/guix.texi:19821
+#, no-wrap
+msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12712
+msgid ""
+"Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12714
+#, no-wrap
+msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12714
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
+msgstr ""
+"Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon ntpd "
+"debe escuchar conexiones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12721
+#, no-wrap
+msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{constraints-from} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12721
+msgid ""
+"@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers "
+"via TLS. This time information is not used for precision but acts as an "
+"authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP "
+"man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or "
+"hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12725
+msgid ""
+"As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames "
+"of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to "
+"multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from "
+"all of them."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12728
+msgid ""
+"Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more "
+"than 180 seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12731
+#, no-wrap
+msgid "inetd"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12732
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12737
+msgid ""
+"This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, "
+"GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet "
+"sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is "
+"made on one of these sockets."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12743
+msgid ""
+"The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The "
+"following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-"
+"in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp "
+"traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway "
+"@code{hostname}:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12766
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service\n"
+" inetd-service-type\n"
+" (inetd-configuration\n"
+" (entries (list\n"
+" (inetd-entry\n"
+" (name \"echo\")\n"
+" (socket-type 'stream)\n"
+" (protocol \"tcp\")\n"
+" (wait? #f)\n"
+" (user \"root\"))\n"
+" (inetd-entry\n"
+" (node \"127.0.0.1\")\n"
+" (name \"smtp\")\n"
+" (socket-type 'stream)\n"
+" (protocol \"tcp\")\n"
+" (wait? #f)\n"
+" (user \"root\")\n"
+" (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
+" (arguments\n"
+" '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
+" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n"
+msgstr ""
+"(service\n"
+" inetd-service-type\n"
+" (inetd-configuration\n"
+" (entries (list\n"
+" (inetd-entry\n"
+" (name \"echo\")\n"
+" (socket-type 'stream)\n"
+" (protocol \"tcp\")\n"
+" (wait? #f)\n"
+" (user \"root\"))\n"
+" (inetd-entry\n"
+" (node \"127.0.0.1\")\n"
+" (name \"smtp\")\n"
+" (socket-type 'stream)\n"
+" (protocol \"tcp\")\n"
+" (wait? #f)\n"
+" (user \"root\")\n"
+" (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
+" (arguments\n"
+" '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/ruta/a/la/clave_ssh\"\n"
+" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"usuaria@@máquina\")))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12769
+msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12771
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} inetd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12773
+msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12775
+#, no-wrap
+msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
+msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12777
+msgid "The @command{inetd} executable to use."
+msgstr "El ejecutable @command{inetd} usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12778 doc/guix.texi:19527
+#, no-wrap
+msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{entries} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12781
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by "
+"the @code{inetd-entry} constructor."
+msgstr ""
+"Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la "
+"orden @code{patch}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12784
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} inetd-entry"
+msgstr "{Tipo de datos} inetd-entry"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12788
+msgid ""
+"Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each "
+"entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12790
+#, no-wrap
+msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{node} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12795
+msgid ""
+"Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} "
+"should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, "
+"inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12797
+msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12797
+#, no-wrap
+msgid "socket-type"
+msgstr "socket-type"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12800
+msgid ""
+"One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or "
+"@code{'seqpacket}."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12800
+#, no-wrap
+msgid "protocol"
+msgstr "protocol"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12802
+#, no-wrap
+msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12802
+msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12805
+msgid ""
+"Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening "
+"to new service requests."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12810
+#, no-wrap
+msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
+msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{\"internal\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12810
+msgid ""
+"A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as "
+"whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, "
+"separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group"
+"\"} or @code{\"user.group\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12813
+msgid ""
+"The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if "
+"@command{inetd} should use a built-in service."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12818
+msgid ""
+"A list strings or file-like objects, which are the server program's "
+"arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program "
+"itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be "
+"@code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12822
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed "
+"discussion of each configuration field."
+msgstr ""
+"@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más información "
+"sobre la sintaxis del fichero de configuración."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12824
+#, no-wrap
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12825
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12830
+msgid ""
+"This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, "
+"Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a "
+"@code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor daemon runs as the "
+"@code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12833
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} tor-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12835
+#, no-wrap
+msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
+msgstr "@code{tor} (predeterminado: @code{tor})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12840
+msgid ""
+"The package that provides the Tor daemon. This package is expected to "
+"provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The "
+"default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} "
+"implementation."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12841
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
+msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12847
+msgid ""
+"The configuration file to use. It will be appended to a default "
+"configuration file, and the final configuration file will be passed to "
+"@code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object "
+"(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details "
+"on the configuration file syntax."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12848
+#, no-wrap
+msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{hidden-services} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12854
+msgid ""
+"The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden service "
+"you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden "
+"service will be automatically added to the default configuration file. You "
+"may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the @code{tor-"
+"hidden-service} procedure described below."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12855
+#, no-wrap
+msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
+msgstr "@code{socks-socket-type} (predeterminado: @code{'tcp})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12862
+msgid ""
+"The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must "
+"be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by "
+"default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., "
+"localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain "
+"socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by "
+"members of the @code{tor} group."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12867
+msgid ""
+"If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-"
+"socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} "
+"to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12870
+#, no-wrap
+msgid "hidden service"
+msgstr "servicio oculto"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12871
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-hidden-service @var{nombre} @var{relación}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12874
+msgid ""
+"Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing "
+"@var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
+msgstr ""
+"Define un @dfn{servicio oculto} Tor llamado @var{nombre} y que implementa la "
+"@var{¶elación}. @var{relación} es una lista de tuplas puerto/máquina, como:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12878
+#, no-wrap
+msgid ""
+" '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
+" (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
+msgstr ""
+" '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
+" (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12882
+msgid ""
+"In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, "
+"and port 80 is mapped to local port 8080."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, el puerto 22 del servicio oculto se asocia con el puerto 22 "
+"local, y el puerto 80 se asocia con el puerto 8080 local."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12886
+msgid ""
+"This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, "
+"where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the "
+"hidden service."
+msgstr ""
+"Esto crea un directorio @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{nombre}}, "
+"donde el fichero @file{hostname} contiene el nombre de máquina @code{.onion} "
+"para el servicio oculto."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12889
+msgid ""
+"See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the "
+"Tor project's documentation} for more information."
+msgstr ""
+"Véase @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, la "
+"documentación del proyecto Tor} para más información."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12892
+msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services rsync)} proporciona los siguientes servicios:"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12896
+msgid ""
+"You might want an rsync daemon if you have files that you want available so "
+"anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12897
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12900
+msgid ""
+"This is the type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} rsync daemon, "
+"@command{rsync-configuration} record as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12903
+#, no-wrap
+msgid "(service rsync-service-type)\n"
+msgstr "(service rsync-service-type)\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12906
+msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12908
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} rsync-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} rsync-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12910
+msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12912
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{rsync})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12914
+msgid "@code{rsync} package to use."
+msgstr "Paquete @code{rsync} usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12915
+#, no-wrap
+msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
+msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{873})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12919
+msgid ""
+"TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port "
+"is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the "
+"@code{root} user and group."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12920
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
+msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12922
+msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12923
+#, no-wrap
+msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
+msgstr "@code{lock-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12925
+msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12926
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12928
+msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12929
+#, no-wrap
+msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
+msgstr "@code{use-chroot?} (predeterminado: @var{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12931
+msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12932
+#, no-wrap
+msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
+msgstr "@code{share-path} (predeterminado: @file{/srv/rsync})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12934
+msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12935
+#, no-wrap
+msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
+msgstr "@code{share-comment} (predeterminado: @code{\"Rsync share\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12937
+msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12938
+#, no-wrap
+msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{read-only?} (predeterminado: @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12940
+msgid "Read-write permissions to shared directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12941
+#, no-wrap
+msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
+msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12943
+#, fuzzy
+msgid "I/O timeout in seconds."
+msgstr "--timeout=@var{segundos}"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12944
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
+msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{\"root\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12946
+msgid "Owner of the @code{rsync} process."
+msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12947
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
+msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{\"root\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12949
+msgid "Group of the @code{rsync} process."
+msgstr "Grupo del proceso @code{rsync}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12950
+#, no-wrap
+msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
+msgstr "@code{uid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12953
+msgid ""
+"User name or user ID that file transfers to and from that module should take "
+"place as when the daemon was run as @code{root}."
+msgstr ""
+"Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias desde y "
+"hacia el módulo cuando el daemon se ejecuta como @code{root}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12954
+#, no-wrap
+msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
+msgstr "@code{gid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12956
+msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
+msgstr "Nombre o ID de grupo que se usa cuando se accede al módulo."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12961
+msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
+msgstr ""
+"Es más, @code{(gnu services ssh)} proporciona los siguientes servicios."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12961 doc/guix.texi:13000 doc/guix.texi:24540
+#, no-wrap
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12962 doc/guix.texi:13001 doc/guix.texi:24541
+#, no-wrap
+msgid "SSH server"
+msgstr "servidor SSH"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12964
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12973
+msgid ""
+"[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-"
+"passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? "
+"#t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-"
+"key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program "
+"from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must "
+"designate a file containing the host key, and readable only by root."
+msgstr ""
+"[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n"
+" [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @\n"
+" [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @\n"
+" [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @\n"
+" [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t]\n"
+"Ejecuta el programa @command{lshd} de @var{lsh} para escuchar en el puerto "
+"@var{port-number}. @var{host-key} debe designar a un fichero que contiene la "
+"clave de la máquina, y que sea legible únicamente por root."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12979
+msgid ""
+"When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the "
+"controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets "
+"@var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend "
+"on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, "
+"@command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12983
+msgid ""
+"When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key "
+"upon service activation if they do not exist yet. This may take long and "
+"require interaction."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12988
+msgid ""
+"When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the "
+"randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to "
+"create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} "
+"(@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12992
+msgid ""
+"When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the "
+"network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names "
+"or addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12996
+msgid ""
+"@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty "
+"passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12998
+msgid "The other options should be self-descriptive."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13002
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13006
+msgid ""
+"This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell "
+"daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} "
+"record as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13015
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (x11-forwarding? #t)\n"
+" (permit-root-login 'without-password)\n"
+" (authorized-keys\n"
+" `((\"alice\" ,(local-file \"alice.pub\"))\n"
+" (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
+msgstr ""
+"(service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (x11-forwarding? #t)\n"
+" (permit-root-login 'without-password)\n"
+" (authorized-keys\n"
+" `((\"alicia\" ,(local-file \"alicia.pub\"))\n"
+" (\"rober\" ,(local-file \"rober.pub\"))))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13018
+msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13021
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
+msgstr ""
+"Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en "
+"este ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13026
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service-extension openssh-service-type\n"
+" (const `((\"charlie\"\n"
+" ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
+msgstr ""
+"(service-extension openssh-service-type\n"
+" (const `((\"carlos\"\n"
+" ,(local-file \"carlos.pub\")))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13029
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} openssh-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13031
+msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
+msgstr "Este es el registro de configuración para @command{sshd} de OpenSSH."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13033
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
+msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13035
+msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13036
+#, no-wrap
+msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
+msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13038
+#, fuzzy
+msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
+msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13039
+#, no-wrap
+msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{permit-root-login} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13044
+msgid ""
+"This field determines whether and when to allow logins as root. If "
+"@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If "
+"it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but "
+"not with password-based authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13045 doc/guix.texi:13206
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13048
+msgid ""
+"When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13049 doc/guix.texi:13209
+#, no-wrap
+msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{password-authentication?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13052
+msgid ""
+"When true, users may log in with their password. When false, they have "
+"other authentication methods."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13053
+#, no-wrap
+msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{public-key-authentication?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13056
+msgid ""
+"When true, users may log in using public key authentication. When false, "
+"users have to use other authentication method."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13059
+msgid ""
+"Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is "
+"used only by protocol version 2."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13060
+#, no-wrap
+msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13064
+msgid ""
+"When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in "
+"other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13065
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13067
+msgid "Whether to allow agent forwarding."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13068
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13070
+msgid "Whether to allow TCP forwarding."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13071
+#, no-wrap
+msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{gateway-ports?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13073
+msgid "Whether to allow gateway ports."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13074
+#, no-wrap
+msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13077
+msgid ""
+"Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via "
+"PAM)."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13078
+#, no-wrap
+msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{use-pam?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13084
+msgid ""
+"Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, "
+"this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-"
+"authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM "
+"account and session module processing for all authentication types."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13089
+msgid ""
+"Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent "
+"role to password authentication, you should disable either @code{challenge-"
+"response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13090
+#, no-wrap
+msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{print-last-log?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13093
+msgid ""
+"Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last "
+"user login when a user logs in interactively."
+msgstr ""
+"Especifica si @command{sshd} debe imprimir la fecha y hora del último "
+"ingreso al sistema de la usuaria cuando una usuaria ingresa interactivamente."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13094
+#, no-wrap
+msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
+msgstr "@code{subsystems} (predeterminados: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13096
+msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13100
+msgid ""
+"This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem "
+"name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem "
+"request."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13103
+msgid ""
+"The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. "
+"Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13108
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (subsystems\n"
+" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
+msgstr ""
+"(service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (subsystems\n"
+" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13110
+#, no-wrap
+msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{accepted-environment} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13112
+#, fuzzy
+msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
+msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13115
+msgid ""
+"Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in "
+"@code{man sshd_config}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13120
+msgid ""
+"This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It "
+"is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your "
+"shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this "
+"variable is set."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13125
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13127
+#, no-wrap
+msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13128
+#, no-wrap
+msgid "authorized keys, SSH"
+msgstr "claves autorizadas, SSH"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13129
+#, no-wrap
+msgid "SSH authorized keys"
+msgstr "SSH, claves autorizadas"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13133
+msgid ""
+"This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user "
+"name followed by one or more file-like objects that represent SSH public "
+"keys. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(openssh-configuration\n"
+" (authorized-keys\n"
+" `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n"
+" (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n"
+" (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13145
+msgid ""
+"registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, "
+"@code{chris}, and @code{root}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13148
+msgid ""
+"Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13151
+msgid ""
+"Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/"
+"authorized_keys}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13152
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
+msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{'info})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13156
+msgid ""
+"This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, "
+"@code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man "
+"page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13157 doc/guix.texi:18738
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13162
+msgid ""
+"This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. "
+"It is especially useful for elaborate configurations that cannot be "
+"expressed otherwise. This configuration, for example, would generally "
+"disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13168
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(openssh-configuration\n"
+" (extra-content \"\\\n"
+"Match Address 192.168.0.1\n"
+" PermitRootLogin yes\"))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13173
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} dropbear-service [@var{config}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13177
+msgid ""
+"Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH "
+"daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} "
+"object."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13180
+msgid ""
+"For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this "
+"call to the operating system's @code{services} field:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13184
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
+" (port-number 1234)))\n"
+msgstr ""
+"(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
+" (port-number 1234)))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13187
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} dropbear-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13189
+#, fuzzy
+msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13191
+#, no-wrap
+msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
+msgstr "@code{dropbear} (predeterminado: @var{dropbear})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13193
+msgid "The Dropbear package to use."
+msgstr "El paquete de Dropbear usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13194
+#, no-wrap
+msgid "@code{port-number} (default: 22)"
+msgstr "@code{port-number} (predeterminado: 22)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13196
+msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
+msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13197
+#, no-wrap
+msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{syslog-output?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13199
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable syslog output."
+msgstr "Determina si se usarán sustituciones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13200
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
+msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13202
+#, fuzzy
+msgid "File name of the daemon's PID file."
+msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13203
+#, no-wrap
+msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{root-login?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13205
+msgid "Whether to allow @code{root} logins."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13208
+msgid "Whether to allow empty passwords."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13211
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable password-based authentication."
+msgstr "Determina si se usará aceleración hardware."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13214
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
+msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13220
+msgid ""
+"This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host "
+"Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a "
+"entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., "
+"@code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 "
+"equivalent, @code{::1}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an "
+"@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, "
+"@file{/etc/hosts}}):"
+msgstr ""
+"Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la "
+"máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-"
+"system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13227
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu) (guix))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu) (guix))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13237
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" (host-name \"mymachine\")\n"
+" ;; ...\n"
+" (hosts-file\n"
+" ;; Create a /etc/hosts file with aliases for \"localhost\"\n"
+" ;; and \"mymachine\", as well as for Facebook servers.\n"
+" (plain-file \"hosts\"\n"
+" (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
+" %facebook-host-aliases))))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" (host-name \"micompu\")\n"
+" ;; ...\n"
+" (hosts-file\n"
+" ;; Crea un fichero /etc/hosts file con alias para \"localhost\"\n"
+" ;; y \"micompu\", así como los servidores de facebook.\n"
+" (plain-file \"hosts\"\n"
+" (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
+" %facebook-host-aliases))))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13241
+msgid ""
+"This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, "
+"from accessing Facebook."
+msgstr ""
+"Este mecanismo puede impedir a los programas que se ejecutan localmente, "
+"como navegadores Web, el acceso a Facebook."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13244
+msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services avahi)} proporciona la siguiente definición."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13245
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13250
+msgid ""
+"This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-"
+"SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' "
+"host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}). Its value must be a "
+"@code{zero-configuration} record---see below."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13255
+msgid ""
+"This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can "
+"resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/"
+"projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information "
+"on host name resolution."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13258
+msgid ""
+"Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that "
+"commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13260
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} alsa-configuration"
+msgid "{Data Type} avahi-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13262
+#, fuzzy
+#| msgid "Data type representing the configuration of exim."
+msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13265
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{hostname} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13268
+msgid ""
+"If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this "
+"machine; otherwise, use the machine's actual host name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13269
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
+msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13272
+msgid ""
+"When true, allow host names and services to be published (broadcast) over "
+"the network."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13273
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{public-registration} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13277
+msgid ""
+"When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP "
+"address via mDNS on the local network. To view the host names published on "
+"your local network, you can run:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13280
+#, no-wrap
+msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13282
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{wait-cr?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13284
+msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13285
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
+msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:13286
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
+msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13288
+msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13289
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
+msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13291
+msgid "This is a list of domains to browse."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13294
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13298
+msgid ""
+"This is the type of the @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} "
+"service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13300
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} openvswitch-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13304
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer "
+"virtual switch which is designed to enable massive network automation "
+"through programmatic extension."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13306
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{openvswitch})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13308
+#, fuzzy
+msgid "Package object of the Open vSwitch."
+msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13315
+#, no-wrap
+msgid "X11"
+msgstr ""
+
+# XXX: Dudas de traducción...
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13316
+#, no-wrap
+msgid "X Window System"
+msgstr "Sistema de ventanas X"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13317 doc/guix.texi:13533
+#, no-wrap
+msgid "login manager"
+msgstr "gestor de ingreso en el sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13322
+msgid ""
+"Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is "
+"provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no "
+"@code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the "
+"@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13323
+#, no-wrap
+msgid "GDM"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13324
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "login manager"
+msgid "GNOME, login manager"
+msgstr "gestor de ingreso en el sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13328
+msgid ""
+"GDM of course allows users to log in into window managers and desktop "
+"environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for "
+"features such as automatic screen locking."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13329
+#, no-wrap
+msgid "window manager"
+msgstr "gestor de ventanas"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13334
+msgid ""
+"To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example "
+"the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it "
+"to the @code{packages} field of your operating system definition "
+"(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13335
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13340
+msgid ""
+"This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME "
+"Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and "
+"handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} "
+"(see below.)"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13341
+#, no-wrap
+msgid "session types (X11)"
+msgstr "tipos de sesión (X11)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13342
+#, no-wrap
+msgid "X11 session types"
+msgstr "X11, tipos de sesión"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13348
+msgid ""
+"GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in "
+"@file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to "
+"choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, "
+"@code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the "
+"system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13352
+msgid ""
+"In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/."
+"xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X "
+"clients."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13354
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} gpm-configuration"
+msgid "{Data Type} gdm-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} gpm-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13356 doc/guix.texi:13395
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:13357
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
+msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13359
+msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13362
+msgid ""
+"When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13363
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{shell} (default: Bash)"
+msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
+msgstr "@code{shell} (predeterminado: Bash)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13365
+msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13366
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
+msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
+msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13368 doc/guix.texi:13422 doc/guix.texi:13499
+#, fuzzy
+#| msgid "configuration file for channels"
+msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
+msgstr "fichero de configuración de canales"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13369
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
+msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
+msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13371 doc/guix.texi:13514
+msgid "Script to run before starting a X session."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13372
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
+msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
+msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13374
+#, fuzzy
+msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
+msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13375
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
+msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
+msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13377
+#, fuzzy
+#| msgid "The GPM package to use."
+msgid "The GDM package to use."
+msgstr "El paquete GPM usado."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13380
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13382
+msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
+msgstr ""
+"Este es el tipo para el gestor de ingreso al sistema gráfico para X11 SLiM."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13386
+msgid ""
+"Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files "
+"and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. "
+"It also honors @file{~/.xsession} files."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13388
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} slim-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} slim-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13390
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la configuración de @code{thermald-service-"
+"type}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13394
+msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:13396
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13398
+msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13401
+msgid ""
+"When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-"
+"user}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13402
+#, no-wrap
+msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
+msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:13403
+#, no-wrap
+msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
+msgstr "@code{theme-name} (predeterminado: @code{%default-slim-theme-name})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13405
+msgid "The graphical theme to use and its name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13406
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13409
+msgid ""
+"If true, this must be the name of the executable to start as the default "
+"session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13413
+msgid ""
+"If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files "
+"in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:13418
+msgid ""
+"You must install at least one window manager in the system profile or in "
+"your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is "
+"false, you will be unable to log in."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13497
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
+msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
+msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13423
+#, no-wrap
+msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
+msgstr "@code{xauth} (predeterminado: @code{xauth})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13425
+msgid "The XAuth package to use."
+msgstr "El paquete XAuth usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13426
+#, no-wrap
+msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
+msgstr "@code{shepherd} (predeterminado: @code{shepherd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13429
+msgid ""
+"The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13430
+#, no-wrap
+msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
+msgstr "@code{sessreg} (predeterminado: @code{sessreg})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13432
+msgid "The sessreg package used in order to register the session."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13433
+#, no-wrap
+msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
+msgstr "@code{slim} (predeterminado: @code{slim})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13435
+msgid "The SLiM package to use."
+msgstr "El paquete SLiM usado."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13438 doc/guix.texi:24007
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
+
+#. type: defvrx
+#: doc/guix.texi:13439
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13441
+msgid "The default SLiM theme and its name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13444
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} sddm-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} sddm-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13446
+#, fuzzy
+msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
+msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13448
+#, no-wrap
+msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
+msgstr "@code{display-server} (predeterminado: \"x11\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13451
+msgid ""
+"Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or "
+"\"wayland\"."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13452
+#, no-wrap
+msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
+msgstr "@code{numlock} (predeterminado: \"on\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13454
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13455
+#, no-wrap
+msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
+msgstr "@code{halt-command} (predeterminado @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13457
+msgid "Command to run when halting."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13458
+#, no-wrap
+msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
+msgstr "@code{reboot-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13460
+msgid "Command to run when rebooting."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13461
+#, no-wrap
+msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
+msgstr "@code{theme} (predeterminado \"maldives\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13463
+msgid ""
+"Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13464
+#, no-wrap
+msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
+msgstr "@code{themes-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13466
+msgid "Directory to look for themes."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13467
+#, no-wrap
+msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
+msgstr "@code{faces-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13469
+msgid "Directory to look for faces."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13470
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
+msgstr "@code{default-path} (predeterminado \"/run/current-system/profile/bin\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13472
+#, fuzzy
+msgid "Default PATH to use."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13473
+#, no-wrap
+msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
+msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado 1000)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13475
+msgid "Minimum UID to display in SDDM."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13476
+#, no-wrap
+msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
+msgstr "@code{maximum-uid} (predeterminado 2000)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13478
+msgid "Maximum UID to display in SDDM"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13479
+#, no-wrap
+msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
+msgstr "@code{remember-last-user?} (predeterminado #t)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13481
+msgid "Remember last user."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13482
+#, no-wrap
+msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
+msgstr "@code{remember-last-session?} (predeterminado #t)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13484
+msgid "Remember last session."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13485
+#, no-wrap
+msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
+msgstr "@code{hide-users} (predeterminado \"\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13487
+msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13488
+#, no-wrap
+msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
+msgstr "@code{hide-shells} (predeterminado @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13490
+msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13491
+#, no-wrap
+msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
+msgstr "@code{session-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13493
+msgid "Script to run before starting a wayland session."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13494
+#, no-wrap
+msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
+msgstr "@code{sessions-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13496
+msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13500
+#, no-wrap
+msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
+msgstr "@code{xauth-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13502
+msgid "Path to xauth."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13503
+#, no-wrap
+msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
+msgstr "@code{xephyr-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13505
+msgid "Path to Xephyr."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13506
+#, no-wrap
+msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
+msgstr "@code{xdisplay-start} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13508
+msgid "Script to run after starting xorg-server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13509
+#, no-wrap
+msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
+msgstr "@code{xdisplay-stop} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13511
+msgid "Script to run before stopping xorg-server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13512
+#, no-wrap
+msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
+msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13515
+#, no-wrap
+msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
+msgstr "@code{xsessions-directory} (predeterminado: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13517
+msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13518
+#, no-wrap
+msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
+msgstr "@code{minimum-vt} (predeterminado: 7)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13520
+msgid "Minimum VT to use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13521
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
+msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado \"\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13523
+#, fuzzy
+msgid "User to use for auto-login."
+msgstr "Grupo usado por Gitolite."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13524
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
+msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado \"\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13526
+#, fuzzy
+msgid "Desktop file to use for auto-login."
+msgstr "Grupo usado por Gitolite."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13527
+#, no-wrap
+msgid "@code{relogin?} (default #f)"
+msgstr "@code{relogin?} (predeterminado #f)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13529
+msgid "Relogin after logout."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13534
+#, no-wrap
+msgid "X11 login"
+msgstr "X11, ingreso al sistema"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13535
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} sddm-service config"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13538
+msgid ""
+"Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of "
+"type @code{<sddm-configuration>}."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13543
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (sddm-service (sddm-configuration\n"
+" (auto-login-user \"Alice\")\n"
+" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+msgstr ""
+" (sddm-service (sddm-configuration\n"
+" (auto-login-user \"Alicia\")\n"
+" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13546
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "NGINX configuration."
+msgid "Xorg, configuration"
+msgstr "Configuración de NGINX."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13547
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} tor-configuration"
+msgid "{Data Type} xorg-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13552
+msgid ""
+"This data type represents the configuration of the Xorg graphical display "
+"server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is "
+"started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the "
+"configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-"
+"configuration} record."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13554
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
+msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
+msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13557
+msgid ""
+"This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., "
+"@code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13558
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
+msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
+msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13560
+msgid ""
+"This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13561
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13565
+msgid ""
+"This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics "
+"driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this "
+"order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13566
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13570
+msgid ""
+"When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate "
+"screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., "
+"@code{((1024 768) (640 480))}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13571
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "keyboard layout"
+msgid "keyboard layout, for Xorg"
+msgstr "distribución de teclado"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13572
+#, no-wrap
+msgid "keymap, for Xorg"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13576
+msgid ""
+"If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US "
+"English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13580
+msgid ""
+"Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the "
+"keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for "
+"more information on how to specify the keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13581
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13584
+msgid ""
+"This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It "
+"is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13585
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
+msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
+msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13587
+#, fuzzy
+msgid "This is the package providing the Xorg server."
+msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13588
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
+msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})"
+msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13591
+#, fuzzy
+#| msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
+msgid ""
+"This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The "
+"default is @code{-nolisten tcp}."
+msgstr ""
+"Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13594
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Procedure} xorg-configuration-file @"
+msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-configuration-file @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13598
+msgid ""
+"[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type "
+"@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an <xorg-"
+"configuration> record."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13602
+msgid ""
+"Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's "
+"configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a "
+"shorthand to set the Xorg configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13604
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [#:guile] @"
+msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-start-command [#:guile] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13608
+msgid ""
+"Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in "
+"@var{config}, are available. The result should be used in place of "
+"@code{startx}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13610
+msgid "Usually the X server is started by a login manager."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13613
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} screen-locker-service @var{paquete} [@var{programa}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13617
+msgid ""
+"Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose "
+"command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry "
+"for it. For example:"
+msgstr ""
+"Añade @var{paquete}, un paquete para un bloqueador de sesión o un "
+"salvapantallas cuya orden es @var{programa}, al conjunto de programas setuid "
+"y añade una entrada PAM para él. Por ejemplo:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13620
+#, no-wrap
+msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
+msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13623
+msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
+msgstr "permite usar el viejo XlockMore."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13629
+#, no-wrap
+msgid "printer support with CUPS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for "
+"the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a "
+"@code{cups-service} to the operating system definition:"
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los "
+"servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por "
+"este módulo se enumeran a continuación."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13634
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13638
+msgid ""
+"The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid "
+"CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13640
+#, no-wrap
+msgid "(service cups-service-type)\n"
+msgstr "(service cups-service-type)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13650
+msgid ""
+"The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS "
+"installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job "
+"fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you "
+"have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as "
+"GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS "
+"service will generate a self-signed certificate if needed, for secure "
+"connections to the print server."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13655
+msgid ""
+"Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support "
+"for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers "
+"@i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like "
+"this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13662
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service cups-service-type\n"
+" (cups-configuration\n"
+" (web-interface? #t)\n"
+" (extensions\n"
+" (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
+msgstr ""
+"(service cups-service-type\n"
+" (cups-configuration\n"
+" (web-interface? #t)\n"
+" (extensions\n"
+" (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13667
+msgid ""
+"Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip "
+"package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, "
+"either in your OS configuration file or as your user."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13674
+msgid ""
+"The available configuration parameters follow. Each parameter definition is "
+"preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the "
+"@code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is "
+"also a way to specify the configuration as a string, if you have an old "
+"@code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; "
+"see the end for more details."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13685
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13686
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13688 doc/guix.texi:14445
+msgid "The CUPS package."
+msgstr "El paquete CUPS."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13690
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13692
+#, fuzzy
+msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
+msgstr "Una descripción más elaborada del paquete."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13694
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13697
+msgid ""
+"Configuration of where to write logs, what directories to use for print "
+"spools, and related privileged configuration parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13699
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13700
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13708
+msgid ""
+"Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables "
+"access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be "
+"sent to the standard error file when the scheduler is running in the "
+"foreground, or to the system log daemon when run in the background. The "
+"value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. "
+"The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as "
+"in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13710
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13712
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13714
+msgid "Where CUPS should cache data."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13716
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13718
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13721
+msgid ""
+"Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler "
+"writes."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13727
+msgid ""
+"Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to "
+"only allow access from the scheduler user (typically root). This is done "
+"because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication "
+"information that should not be generally known on the system. There is no "
+"way to disable this security feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13729
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13731
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13739
+msgid ""
+"Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables access "
+"log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to "
+"the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or "
+"to the system log daemon when run in the background. The value "
+"@code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The "
+"server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in "
+"@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13741
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13743
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13746
+msgid ""
+"Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind "
+"strings are:"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13750
+msgid "No errors are fatal."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13753
+msgid "All of the errors below are fatal."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13754
+#, no-wrap
+msgid "browse"
+msgstr "browse"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13757
+msgid ""
+"Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to "
+"the DNS-SD daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13758
+#, no-wrap
+msgid "config"
+msgstr "config"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13760
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
+msgstr "fichero de configuración de canales"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13761
+#, no-wrap
+msgid "listen"
+msgstr "listen"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13764
+msgid ""
+"Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or "
+"@code{any} addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13765
+#, no-wrap
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13767
+msgid "Log file creation or write errors are fatal."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13768
+#, no-wrap
+msgid "permissions"
+msgstr "permissions"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13771
+msgid ""
+"Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate "
+"and key files with world-read permissions."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13774
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13776
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13779
+msgid ""
+"Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer "
+"queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13781 doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:13887
+#: doc/guix.texi:13899 doc/guix.texi:13905 doc/guix.texi:13921
+#: doc/guix.texi:14009 doc/guix.texi:14103 doc/guix.texi:14419
+#: doc/guix.texi:14432 doc/guix.texi:20054 doc/guix.texi:20068
+#: doc/guix.texi:20190 doc/guix.texi:20211 doc/guix.texi:20232
+#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20284 doc/guix.texi:20291
+#: doc/guix.texi:20718 doc/guix.texi:20732 doc/guix.texi:20904
+#: doc/guix.texi:20949 doc/guix.texi:21036 doc/guix.texi:21177
+#: doc/guix.texi:21210 doc/guix.texi:21350 doc/guix.texi:21361
+#: doc/guix.texi:21611 doc/guix.texi:22253 doc/guix.texi:22262
+#: doc/guix.texi:22270 doc/guix.texi:22278 doc/guix.texi:22294
+#: doc/guix.texi:22310 doc/guix.texi:22318 doc/guix.texi:22326
+#: doc/guix.texi:22335 doc/guix.texi:22344 doc/guix.texi:22360
+#: doc/guix.texi:22424 doc/guix.texi:22530 doc/guix.texi:22538
+#: doc/guix.texi:22546 doc/guix.texi:22571 doc/guix.texi:22625
+#: doc/guix.texi:22673 doc/guix.texi:22874 doc/guix.texi:22881
+msgid "Defaults to @samp{#f}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13783
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13786
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the group name or ID that will be used when executing external "
+"programs."
+msgstr "Nombre o ID de grupo que se usa cuando se accede al módulo."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13788 doc/guix.texi:13868
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13790
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13792
+msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13794
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13796
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13804
+msgid ""
+"Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables access "
+"log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to "
+"the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or "
+"to the system log daemon when run in the background. The value "
+"@code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The "
+"server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in "
+"@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13806
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13808
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13811
+msgid ""
+"Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by "
+"clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13813
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13815
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13818
+msgid ""
+"Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13820
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13822
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13827
+msgid ""
+"Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, "
+"backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} "
+"or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13829
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{strict}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13831
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13836
+msgid ""
+"Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look "
+"for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-"
+"encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded "
+"private keys."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13838
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13840
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13842
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
+msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13844
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13846
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13849
+msgid ""
+"Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration "
+"or state files."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13853
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13855
+msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13857
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13859
+msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13861
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13863
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13866
+msgid ""
+"Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13871
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13878
+msgid ""
+"Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level "
+"logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when "
+"configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs "
+"when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and "
+"any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all "
+"requests."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13880
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{actions}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13882
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13885
+msgid ""
+"Specifies whether to purge job history data automatically when it is no "
+"longer required for quotas."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13889
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13891
+msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13893
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13895
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13897
+msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13901
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13903
+msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13907
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13912
+msgid ""
+"Specifies the security classification of the server. Any valid banner name "
+"can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", "
+"\"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable "
+"secure printing functions."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13914 doc/guix.texi:14251 doc/guix.texi:15854
+#: doc/guix.texi:15866 doc/guix.texi:17568 doc/guix.texi:17594
+#: doc/guix.texi:17630 doc/guix.texi:17695 doc/guix.texi:17734
+#: doc/guix.texi:17793 doc/guix.texi:17802 doc/guix.texi:21316
+#: doc/guix.texi:21324 doc/guix.texi:21332 doc/guix.texi:21340
+#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:22096 doc/guix.texi:22104
+#: doc/guix.texi:22112 doc/guix.texi:22220 doc/guix.texi:22245
+#: doc/guix.texi:22376 doc/guix.texi:22384 doc/guix.texi:22392
+#: doc/guix.texi:22400 doc/guix.texi:22408 doc/guix.texi:22416
+#: doc/guix.texi:22439 doc/guix.texi:22447 doc/guix.texi:22499
+#: doc/guix.texi:22515 doc/guix.texi:22523 doc/guix.texi:22562
+#: doc/guix.texi:22585 doc/guix.texi:22607 doc/guix.texi:22614
+#: doc/guix.texi:22649 doc/guix.texi:22657 doc/guix.texi:22681
+#: doc/guix.texi:22713 doc/guix.texi:22742 doc/guix.texi:22749
+#: doc/guix.texi:22756 doc/guix.texi:22764 doc/guix.texi:22778
+#: doc/guix.texi:22787 doc/guix.texi:22797 doc/guix.texi:22804
+#: doc/guix.texi:22811 doc/guix.texi:22818 doc/guix.texi:22889
+#: doc/guix.texi:22896 doc/guix.texi:22903 doc/guix.texi:22912
+#: doc/guix.texi:22928 doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22942
+#: doc/guix.texi:22949 doc/guix.texi:22957 doc/guix.texi:22965
+msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13916
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13919
+msgid ""
+"Specifies whether users may override the classification (cover page) of "
+"individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13923
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13925
+msgid "Specifies the default type of authentication to use."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13927
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{Basic}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13929
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13931
+msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13933
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{Required}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13935
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13937
+msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13939
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13941
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13946
+msgid ""
+"Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses "
+"a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no "
+"default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or "
+"@samp{\"A4\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13948
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13950
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13952
+msgid "Specifies the default access policy to use."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13954
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13956
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13958
+msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13960 doc/guix.texi:14040 doc/guix.texi:14336
+#: doc/guix.texi:19876 doc/guix.texi:19904 doc/guix.texi:20024
+#: doc/guix.texi:20031 doc/guix.texi:20039 doc/guix.texi:20061
+#: doc/guix.texi:20075 doc/guix.texi:20160 doc/guix.texi:20167
+#: doc/guix.texi:20175 doc/guix.texi:20585 doc/guix.texi:20725
+#: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20940
+#: doc/guix.texi:20979 doc/guix.texi:20999 doc/guix.texi:21013
+#: doc/guix.texi:21165 doc/guix.texi:22198 doc/guix.texi:22286
+#: doc/guix.texi:22302 doc/guix.texi:22352
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{#t}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13962
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13966
+msgid ""
+"Specifies the delay for updating of configuration and state files, in "
+"seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, "
+"typically within a few milliseconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13968 doc/guix.texi:14016 doc/guix.texi:14025
+#: doc/guix.texi:14046 doc/guix.texi:14343
+msgid "Defaults to @samp{30}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13970
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13976
+msgid ""
+"Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-"
+"job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will "
+"retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the "
+"failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13978
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13980
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13988
+msgid ""
+"Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can "
+"be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 "
+"disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer "
+"needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half "
+"that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit "
+"the scheduler to printing a single job at any time."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13990 doc/guix.texi:13998 doc/guix.texi:14053
+#: doc/guix.texi:14169 doc/guix.texi:14183 doc/guix.texi:14190
+#: doc/guix.texi:15296 doc/guix.texi:15312 doc/guix.texi:15958
+#: doc/guix.texi:15970 doc/guix.texi:20601 doc/guix.texi:20926
+#: doc/guix.texi:22191 doc/guix.texi:22491 doc/guix.texi:22665
+msgid "Defaults to @samp{0}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13992
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13996
+msgid ""
+"Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. "
+"The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest "
+"priority."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14000
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14007
+msgid ""
+"Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The "
+"@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname "
+"resolved from the address matches one of the addresses returned for that "
+"hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses "
+"from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or "
+"@code{double} if absolutely required."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14011
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14014
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and "
+"backend associated with a canceled or held job."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14018
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14023
+msgid ""
+"Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is "
+"typically used for fax queues but can also be used with normal print queues "
+"whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14027
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14032
+msgid ""
+"Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically "
+"used for fax queues but can also be used with normal print queues whose "
+"error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14034 doc/guix.texi:21417 doc/guix.texi:21437
+#: doc/guix.texi:21453 doc/guix.texi:21467 doc/guix.texi:21474
+#: doc/guix.texi:21481 doc/guix.texi:21488 doc/guix.texi:21647
+#: doc/guix.texi:21663 doc/guix.texi:21670 doc/guix.texi:21677
+#: doc/guix.texi:21688 doc/guix.texi:22143 doc/guix.texi:22151
+#: doc/guix.texi:22159 doc/guix.texi:22183
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{5}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14036
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14038
+msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14042
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14044
+msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14048
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14051
+msgid ""
+"Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form "
+"data. A limit of 0 disables the limit check."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14055
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14062
+msgid ""
+"Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of "
+"the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 "
+"address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all "
+"addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The "
+"Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict "
+"access to specific interfaces or networks."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14064
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14071
+msgid ""
+"Specifies the number of pending connections that will be allowed. This "
+"normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients "
+"limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous "
+"connections. When the limit is reached, the operating system will refuse "
+"additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14073
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{128}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14075
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14077
+msgid "Specifies a set of additional access controls."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14079
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14080
+#, no-wrap
+msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14082
+msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14084
+#, no-wrap
+msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14087
+msgid ""
+"Access controls for all access to this path, in the same format as the "
+"@code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14089 doc/guix.texi:14095 doc/guix.texi:14109
+#: doc/guix.texi:14116 doc/guix.texi:14258 doc/guix.texi:14317
+#: doc/guix.texi:14401 doc/guix.texi:14412 doc/guix.texi:16444
+#: doc/guix.texi:17638 doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:18167
+#: doc/guix.texi:18175 doc/guix.texi:18420 doc/guix.texi:19935
+#: doc/guix.texi:20082 doc/guix.texi:20270 doc/guix.texi:21308
+#: doc/guix.texi:21368 doc/guix.texi:21376 doc/guix.texi:22206
+#: doc/guix.texi:22213 doc/guix.texi:22555 doc/guix.texi:22633
+#: doc/guix.texi:22727 doc/guix.texi:22735 doc/guix.texi:22771
+#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22981
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{()}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14091
+#, no-wrap
+msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14093
+msgid "Access controls for method-specific access to this path."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14097
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14098
+#, no-wrap
+msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14101
+msgid ""
+"If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed "
+"methods. Otherwise apply to only the listed methods."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14105
+#, no-wrap
+msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14107
+msgid "Methods to which this access control applies."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14111
+#, no-wrap
+msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14114
+msgid ""
+"Access control directives, as a list of strings. Each string should be one "
+"directive, such as \"Order allow,deny\"."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14120
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14124
+msgid ""
+"Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if "
+"an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the "
+"LogLevel setting."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14147 doc/guix.texi:14154
+#: doc/guix.texi:16204 doc/guix.texi:20255
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{100}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14128
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14131
+msgid ""
+"Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} "
+"stops all logging while @code{debug2} logs everything."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14133
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{info}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14135
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14138
+msgid ""
+"Specifies the format of the date and time in the log files. The value "
+"@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14140
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{standard}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14142
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14145
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the "
+"scheduler."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14149
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14152
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a "
+"single address."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14156
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14159
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14161
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{9999}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14163
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14167
+msgid ""
+"Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold "
+"state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held "
+"jobs."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14171
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14174
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to "
+"0 to allow an unlimited number of jobs."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14176
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{500}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14178
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14181
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per "
+"printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14185
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14188
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per "
+"user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14192
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14195
+msgid ""
+"Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in "
+"seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14197
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{10800}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14199
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14202
+msgid ""
+"Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in "
+"bytes. The value 0 disables log rotation."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14204
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{1048576}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14206
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14209
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple "
+"file print job, in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14211 doc/guix.texi:14425 doc/guix.texi:19869
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{300}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14213
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14218
+msgid ""
+"Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent "
+"(@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while "
+"all other characters are copied literally. The following percent sequences "
+"are recognized:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14220
+#, no-wrap
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14222
+msgid "insert a single percent character"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14223
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "%@{name@}"
+msgstr "name"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14225
+msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14226
+#, no-wrap
+msgid "%C"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14228
+msgid "insert the number of copies for the current page"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14229
+#, no-wrap
+msgid "%P"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14231
+msgid "insert the current page number"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14232
+#, no-wrap
+msgid "%T"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14234
+msgid "insert the current date and time in common log format"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14235
+#, no-wrap
+msgid "%j"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14237
+msgid "insert the job ID"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14238 doc/guix.texi:15814
+#, no-wrap
+msgid "%p"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14240
+msgid "insert the printer name"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14241 doc/guix.texi:15837
+#, no-wrap
+msgid "%u"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14243
+#, fuzzy
+msgid "insert the username"
+msgstr "integridad, del almacén"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14249
+msgid ""
+"A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u "
+"%j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} "
+"%@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14253
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14256
+msgid ""
+"Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14260
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14262
+msgid "Specifies named access control policies."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14264
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14265
+#, no-wrap
+msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14267
+#, fuzzy
+msgid "Name of the policy."
+msgstr "El nombre del protocolo."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14269
+#, no-wrap
+msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14279
+msgid ""
+"Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to "
+"the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied "
+"values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to "
+"the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-"
+"config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} "
+"file. Other possible elements of the access list include specific user "
+"names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. "
+"The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14281 doc/guix.texi:14303
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14283
+#, no-wrap
+msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14286 doc/guix.texi:14308
+msgid ""
+"Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, "
+"@code{default}, or @code{none}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14289
+msgid ""
+"Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-"
+"name phone\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14291
+#, no-wrap
+msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14301
+msgid ""
+"Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} "
+"maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-"
+"denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} "
+"maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the "
+"@code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-"
+"files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include "
+"specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a "
+"specific group. The access list may also be simply @code{all} or "
+"@code{default}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14305
+#, no-wrap
+msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14311
+msgid ""
+"Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri "
+"notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14313
+#, no-wrap
+msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14315
+msgid "Access control by IPP operation."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14320
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14325
+msgid ""
+"Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is "
+"printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the "
+"indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value "
+"applies indefinitely."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14327
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{86400}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14329
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14334
+msgid ""
+"Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a "
+"numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated "
+"number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is "
+"preserved until the MaxJobs limit is reached."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14338
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14341
+msgid ""
+"Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting "
+"the scheduler."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14345
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14348
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into "
+"bitmaps for a printer."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14350
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14352
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14354
+msgid "Specifies the email address of the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14356
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14358
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14366
+msgid ""
+"The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when "
+"clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the "
+"special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS "
+"rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the "
+"auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each "
+"alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14368
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{*}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14370
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14372
+msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:17765 doc/guix.texi:17809
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14376
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14384
+msgid ""
+"Specifies what information is included in the Server header of HTTP "
+"responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} "
+"reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} "
+"reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. "
+"@code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the "
+"output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 "
+"(@var{uname}) IPP/2.0}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14386
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14388
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14390
+#, fuzzy
+msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
+msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14392
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14394
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14399
+msgid ""
+"Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values "
+"are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an "
+"IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate "
+"all addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14403
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14410
+msgid ""
+"Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using "
+"TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4} "
+"option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some "
+"older clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option "
+"enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not "
+"support TLS v1.0."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14414
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14417
+msgid ""
+"Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the "
+"IPP specifications."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14421
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14423
+msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14428
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14430
+msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14440
+msgid ""
+"At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you "
+"but you can stop already with the configuration options''. Indeed. "
+"However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd."
+"conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-"
+"configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14442
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14443
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14447
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14449
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
+msgstr "El nombre del paquete, como una cadena."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14451
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14453
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
+msgstr "El nombre del paquete, como una cadena."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14458
+msgid ""
+"For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in "
+"strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14464
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service cups-service-type\n"
+" (opaque-cups-configuration\n"
+" (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
+" (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
+msgstr ""
+"(service cups-service-type\n"
+" (opaque-cups-configuration\n"
+" (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
+" (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14475
+msgid ""
+"The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually "
+"useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running "
+"a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. "
+"It also defines services that provide specific desktop environments like "
+"GNOME, Xfce or MATE."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14479
+msgid ""
+"To simplify things, the module defines a variable containing the set of "
+"services that users typically expect on a machine with a graphical "
+"environment and networking:"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14480
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
+msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14483
+msgid ""
+"This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or "
+"adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14493
+msgid ""
+"In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-"
+"service-type}}), screen lockers, a network management tool "
+"(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy "
+"and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, "
+"the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the "
+"AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, "
+"an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the "
+"name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} "
+"(@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14498
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} "
+"field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system "
+"Reference, @code{services}})."
+msgstr ""
+"Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la "
+"máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-"
+"system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14521
+msgid ""
+"Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-"
+"service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-"
+"service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a "
+"system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the "
+"backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to "
+"the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing "
+"GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-"
+"purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by "
+"@code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system "
+"profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} "
+"metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager "
+"the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user "
+"authenticates using the administrator's password via the standard polkit "
+"graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and "
+"@code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with "
+"elevated privileges on a limited number of special-purpose system "
+"interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-"
+"service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding "
+"Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and "
+"several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing "
+"Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expetected."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14530
+msgid ""
+"The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If "
+"you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need "
+"to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login "
+"manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. "
+"Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY "
+"with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-"
+"session``. Currently only GNOME has support for Wayland."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14531
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14535
+msgid ""
+"This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, "
+"GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-"
+"configuration} object (see below.)"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14538
+msgid ""
+"This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and "
+"extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14540
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} ntp-configuration"
+msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14542
+msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14544
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
+msgid "@code{gnome} (default @code{gnome})"
+msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14546
+#, fuzzy
+#| msgid "The GPM package to use."
+msgid "The GNOME package to use."
+msgstr "El paquete GPM usado."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14549
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} "
+"desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} "
+"object (see below.)"
+msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14558
+msgid ""
+"This service that adds the @code{xfce} package to the system profile, and "
+"extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file "
+"system as root from within a user session, after the user has authenticated "
+"with the administrator's password."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14560
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} certbot-configuration"
+msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} certbot-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14562
+msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14564
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{file} (default @code{#f})"
+msgid "@code{xfce} (default @code{xfce})"
+msgstr "@code{file} (predeterminado @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14566
+#, fuzzy
+#| msgid "The certbot package to use."
+msgid "The Xfce package to use."
+msgstr "El paquete certbot usado."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14569
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14573
+msgid ""
+"This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop."
+"org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-"
+"configuration} object (see below.)"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14577
+msgid ""
+"This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends "
+"polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14579
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} idmap-configuration"
+msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14581
+msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14583
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{mate} (default @code{mate})"
+msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14585
+#, fuzzy
+#| msgid "The GPM package to use."
+msgid "The MATE package to use."
+msgstr "El paquete GPM usado."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14588
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Procedure} enlightenment-desktop-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14591
+msgid ""
+"Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system "
+"profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14593
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} enlightenment-desktop-service-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14595
+#, no-wrap
+msgid "@code{enlightenment} (default @code{enlightenment})"
+msgstr "@code{enlightenment} (predeterminado @code{enlightenment})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14597
+msgid "The enlightenment package to use."
+msgstr "El paquete enlightenment usado."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14605
+msgid ""
+"Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, "
+"the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by "
+"default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto "
+"@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your "
+"@code{operating-system}:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14616
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules desktop)\n"
+"(operating-system\n"
+" ...\n"
+" ;; cons* adds items to the list given as its last argument.\n"
+" (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n"
+" (service xfce-desktop-service)\n"
+" %desktop-services))\n"
+" ...)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14620
+msgid ""
+"These desktop environments will then be available as options in the "
+"graphical login window."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14624
+msgid ""
+"The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and "
+"provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are "
+"described below."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14625
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14628
+msgid ""
+"Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with "
+"support for @var{services}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14632
+msgid ""
+"@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication "
+"facility. Its system bus is used to allow system services to communicate "
+"and to be notified of system-wide events."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14637
+msgid ""
+"@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/"
+"system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy "
+"files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, "
+"@var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14639
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14645
+msgid ""
+"Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management "
+"daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus "
+"interface that can be used to know which users are logged in, know what kind "
+"of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, "
+"reboot the system, and other tasks."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14649
+msgid ""
+"Elogind handles most system-level power events for a computer, for example "
+"suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the "
+"power button is pressed."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14654
+msgid ""
+"The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, "
+"and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} "
+"@var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values "
+"are:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14656
+#, no-wrap
+msgid "kill-user-processes?"
+msgstr "kill-user-processes?"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14658 doc/guix.texi:14676 doc/guix.texi:14678
+#: doc/guix.texi:14680 doc/guix.texi:14692
+msgid "#f"
+msgstr "#f"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14658
+#, no-wrap
+msgid "kill-only-users"
+msgstr "kill-only-users"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14660 doc/guix.texi:14698
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14660
+#, no-wrap
+msgid "kill-exclude-users"
+msgstr "kill-exclude-users"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14662
+msgid "(\"root\")"
+msgstr "(\"root\")"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14662
+#, no-wrap
+msgid "inhibit-delay-max-seconds"
+msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14664
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14664
+#, no-wrap
+msgid "handle-power-key"
+msgstr "handle-power-key"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14666
+#, no-wrap
+msgid "handle-suspend-key"
+msgstr "handle-suspend-key"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14666
+msgid "poweroff"
+msgstr "poweroff"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14668
+#, no-wrap
+msgid "handle-hibernate-key"
+msgstr "handle-hibernate-key"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14668 doc/guix.texi:14672
+msgid "suspend"
+msgstr "suspend"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14670
+#, no-wrap
+msgid "handle-lid-switch"
+msgstr "handle-lid-switch"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14670
+msgid "hibernate"
+msgstr "hibernate"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14672
+#, no-wrap
+msgid "handle-lid-switch-docked"
+msgstr "handle-lid-switch-docked"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14674 doc/guix.texi:14686
+msgid "ignore"
+msgstr "ignore"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14674
+#, no-wrap
+msgid "power-key-ignore-inhibited?"
+msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14676
+#, no-wrap
+msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
+msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14678
+#, no-wrap
+msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
+msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14680
+#, no-wrap
+msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
+msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14682 doc/guix.texi:14694
+msgid "#t"
+msgstr "#t"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14682
+#, no-wrap
+msgid "holdoff-timeout-seconds"
+msgstr "holdoff-timeout-seconds"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14684
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14684
+#, no-wrap
+msgid "idle-action"
+msgstr "idle-action"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14686
+#, no-wrap
+msgid "idle-action-seconds"
+msgstr "idle-action-seconds"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14688
+msgid "(* 30 60)"
+msgstr "(* 30 60)"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14688
+#, no-wrap
+msgid "runtime-directory-size-percent"
+msgstr "runtime-directory-size-percent"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14690
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14690
+#, no-wrap
+msgid "runtime-directory-size"
+msgstr "runtime-directory-size"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14692
+#, no-wrap
+msgid "remove-ipc?"
+msgstr "remove-ipc?"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14694
+#, no-wrap
+msgid "suspend-state"
+msgstr "suspend-state"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14696
+msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
+msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14696
+#, no-wrap
+msgid "suspend-mode"
+msgstr "suspend-mode"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14698
+#, no-wrap
+msgid "hibernate-state"
+msgstr "hibernate-state"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14700 doc/guix.texi:14704
+msgid "(\"disk\")"
+msgstr "(\"disk\")"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14700
+#, no-wrap
+msgid "hibernate-mode"
+msgstr "hibernate-mode"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14702
+msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
+msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14702
+#, no-wrap
+msgid "hybrid-sleep-state"
+msgstr "hybrid-sleep-state"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14704
+#, no-wrap
+msgid "hybrid-sleep-mode"
+msgstr "hybrid-sleep-mode"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14706
+msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
+msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14709
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} accountsservice-service @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14717
+msgid ""
+"[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs "
+"AccountsService, a system service that can list available accounts, change "
+"their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to "
+"enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system "
+"configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/"
+"AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14720
+msgid ""
+"The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} "
+"package to expose as a service."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14722
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} polkit-service @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14731
+msgid ""
+"[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{http://www."
+"freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, "
+"which allows system administrators to grant access to privileged operations "
+"in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system "
+"component can know when it should grant additional capabilities to ordinary "
+"users. For example, an ordinary user can be granted the capability to "
+"suspend the system if the user is logged in locally."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14733
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14737
+msgid ""
+"Service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, "
+"a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the "
+"given configuration settings."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14740
+msgid ""
+"It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is "
+"notably used by GNOME."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14742
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} tor-configuration"
+msgid "{Data Type} upower-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14744
+#, fuzzy
+#| msgid "Data type representing the configuration of GPM."
+msgid "Data type representation the configuration for UPower."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14747
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
+msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14749
+msgid "Package to use for @code{upower}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14750
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{http-proxy} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14752
+msgid "Enable the Watts Up Pro device."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14753
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
+msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14755
+msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14756
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14758
+msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14759
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{needed-for-boot?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14762
+msgid ""
+"Whether battery percentage based policy should be used. The default is to "
+"use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14763
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
+msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14766
+msgid ""
+"When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the "
+"percentage at which the battery is considered low."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14767
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
+msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
+msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14770
+msgid ""
+"When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the "
+"percentage at which the battery is considered critical."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14771
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
+msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14774
+msgid ""
+"When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the "
+"percentage at which action will be taken."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14775
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
+msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
+msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14778
+msgid ""
+"When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining "
+"in seconds at which the battery is considered low."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14779
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
+msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
+msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14782
+msgid ""
+"When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining "
+"in seconds at which the battery is considered critical."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14783
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
+msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
+msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14786
+msgid ""
+"When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining "
+"in seconds at which action will be taken."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14787
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
+msgstr "@code{additional-options} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14790
+msgid ""
+"The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is "
+"reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-"
+"policy?})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14792
+msgid "Possible values are:"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14796
+#, fuzzy
+#| msgid "poweroff"
+msgid "'power-off"
+msgstr "poweroff"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:14799
+#, fuzzy
+#| msgid "hibernate"
+msgid "'hibernate"
+msgstr "hibernate"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:14802
+#, fuzzy
+#| msgid "hybrid-sleep-mode"
+msgid "@code{'hybrid-sleep}."
+msgstr "hybrid-sleep-mode"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14807
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14812
+msgid ""
+"Return a service for @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, "
+"UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with "
+"notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks "
+"include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14814
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14820
+msgid ""
+"Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus "
+"interface to manage the color profiles of input and output devices such as "
+"screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager "
+"graphical tool. See @uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, the "
+"colord web site} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14822
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14831
+msgid ""
+"Return a configuration allowing an application to access GeoClue location "
+"data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{."
+"desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access "
+"to location information by default. The boolean @var{system?} value "
+"indicates whether an application is a system component or not. Finally "
+"@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is "
+"allowed location info access. An empty users list means that all users are "
+"allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14833
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
+msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:14840
+msgid ""
+"The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting "
+"authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location "
+"in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web "
+"browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query "
+"the user before allowing a web page to know the user's location."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14842
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14855
+msgid ""
+"[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services."
+"mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-"
+"submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue"
+"\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-"
+"applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This "
+"service provides a D-Bus interface to allow applications to request access "
+"to a user's physical location, and optionally to add information to online "
+"location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/"
+"GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14857
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14864
+msgid ""
+"[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} "
+"daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-"
+"Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is "
+"powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth "
+"keyboard or mouse."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14866
+msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14871
+#, no-wrap
+msgid "sound support"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14872
+#, no-wrap
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14873
+#, no-wrap
+msgid "PulseAudio, sound support"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14878
+msgid ""
+"The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the "
+"Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the "
+"preferred ALSA output driver."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14879
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14884
+msgid ""
+"This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux "
+"Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound."
+"conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-"
+"configuration} record as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14887
+#, no-wrap
+msgid "(service alsa-service-type)\n"
+msgstr "(service alsa-service-type)\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14890
+msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14892
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} alsa-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14894
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14896
+#, no-wrap
+msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
+msgstr "@code{alsa-plugins} (predeterminados: @var{alsa-plugins})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14898
+msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
+msgstr "El paquete @code{alsa-plugins} usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14899
+#, no-wrap
+msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
+msgstr "@code{pulseaudio?} (predeterminado: @var{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14902
+msgid ""
+"Whether ALSA applications should transparently be made to use the "
+"@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14906
+msgid ""
+"Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at "
+"the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, "
+"among other things."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14907
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
+msgstr "@code{extra-options} (predeterminado: @var{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14909
+msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14915
+msgid ""
+"Individual users who want to override the system configuration of ALSA can "
+"do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14921
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
+"pcm_type.jack @{\n"
+" lib \"/home/alice/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
+"@}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14930
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Routing ALSA to jack:\n"
+"# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
+"pcm.rawjack @{\n"
+" type jack\n"
+" playback_ports @{\n"
+" 0 system:playback_1\n"
+" 1 system:playback_2\n"
+" @}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14936
+#, no-wrap
+msgid ""
+" capture_ports @{\n"
+" 0 system:capture_1\n"
+" 1 system:capture_2\n"
+" @}\n"
+"@}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14943
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pcm.!default @{\n"
+" type plug\n"
+" slave @{\n"
+" pcm \"rawjack\"\n"
+" @}\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14947
+msgid ""
+"See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the "
+"details."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14953
+#, no-wrap
+msgid "SQL"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14955
+msgid ""
+"The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services databases)} proporciona los siguientes "
+"servicios."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14956
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14961
+msgid ""
+"[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port "
+"5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service "
+"that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14965
+msgid ""
+"The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-"
+"file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, "
+"stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14966
+#, no-wrap
+msgid "postgresql extension-packages"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14971
+msgid ""
+"Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-"
+"packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a "
+"geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure "
+"the postgresql-service as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14972
+#, no-wrap
+msgid "postgis"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14975
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(use-package-modules base)\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"(use-package-modules databases geo)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-package-modules base)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14985
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ...\n"
+" ;; postgresql is required to run `psql' but postgis is not required for\n"
+" ;; proper operation.\n"
+" (packages (cons* postgresql %base-packages))\n"
+" (services\n"
+" (cons*\n"
+" (postgresql-service #:extension-packages (list postgis))\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14989
+msgid ""
+"Then the extension becomes visible and you can initialise an empty "
+"geographic database in this way:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14996
+#, no-wrap
+msgid ""
+"psql -U postgres\n"
+"> create database postgistest;\n"
+"> \\connect postgistest;\n"
+"> create extension postgis;\n"
+"> create extension postgis_topology;\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15001
+msgid ""
+"There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or "
+"dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only "
+"required to add extensions provided by other packages."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15003
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database "
+"server."
+msgstr ""
+"Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como "
+"servidor."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15009
+msgid ""
+"The optional @var{config} argument specifies the configuration for "
+"@command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
+msgstr ""
+"El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para "
+"@command{mysqld}, que debe ser un objeto @code{<mysql-configuration>}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15011
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mysql-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} mysql-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15013
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15015
+#, no-wrap
+msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
+msgstr "@code{mysql} (predeterminado: @var{mariadb})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15018
+msgid ""
+"Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or "
+"@var{mysql}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15021
+msgid ""
+"For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. "
+"For MariaDB, the root password is empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15022
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{3306})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15024
+#, fuzzy
+msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
+msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15027
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15031
+msgid ""
+"This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} "
+"service, which provides a distributed in memory cache. The value for the "
+"service type is a @code{memcached-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15035
+#, no-wrap
+msgid "(service memcached-service-type)\n"
+msgstr "(service memcached-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15037
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} memcached-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} memcached-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15039
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of memcached."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15041
+#, no-wrap
+msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
+msgstr "@code{memcached} (predeterminado: @code{memcached})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15043
+msgid "The Memcached package to use."
+msgstr "El paquete de Memcached usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15044
+#, no-wrap
+msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
+msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15046
+#, fuzzy
+msgid "Network interfaces on which to listen."
+msgstr "La interfaz de red en la que se escucha."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15047
+#, no-wrap
+msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
+msgstr "@code{tcp-port} (predeterminado: @code{11211})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15049
+msgid "Port on which to accept connections on,"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15050
+#, no-wrap
+msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
+msgstr "@code{udp-port} (predeterminado: @code{11211})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15053
+msgid ""
+"Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable "
+"listening on a UDP socket."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15054
+#, no-wrap
+msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{additional-options} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15056
+#, fuzzy
+msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
+msgstr ""
+"Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15059
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15062
+msgid ""
+"This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The "
+"value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15066
+#, no-wrap
+msgid "(service mongodb-service-type)\n"
+msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15068
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} mongodb-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15070
+msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15072
+#, no-wrap
+msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
+msgstr "@code{mongodb} (predeterminado: @code{mongodb})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15074
+msgid "The MongoDB package to use."
+msgstr "El paquete MongoDB usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15075
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
+msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15077
+#, fuzzy
+msgid "The configuration file for MongoDB."
+msgstr "fichero de configuración de canales"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15078
+#, no-wrap
+msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
+msgstr "@code{data-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15082
+msgid ""
+"This value is used to create the directory, so that it exists and is owned "
+"by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is "
+"configured to use through the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15085
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15088
+msgid ""
+"This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value "
+"store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15090
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} redis-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} redis-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15092
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of redis."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15094
+#, no-wrap
+msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
+msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15096
+#, fuzzy
+msgid "The Redis package to use."
+msgstr "El paquete Guix usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15097
+#, no-wrap
+msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
+msgstr "@code{bind} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15099
+msgid "Network interface on which to listen."
+msgstr "La interfaz de red en la que se escucha."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15100
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6379})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15103
+msgid ""
+"Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening "
+"on a TCP socket."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15104
+#, no-wrap
+msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
+msgstr "@code{working-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/redis\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15106
+msgid "Directory in which to store the database and related files."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15112
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:15113 doc/guix.texi:19313
+#, no-wrap
+msgid "email"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for "
+"email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport "
+"agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the "
+"subsections below."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los "
+"servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por "
+"este módulo se enumeran a continuación."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:15119
+#, no-wrap
+msgid "Dovecot Service"
+msgstr "Servicio Dovecot"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15121
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15123
+#, fuzzy
+msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
+msgstr ""
+"Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como "
+"servidor."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15133
+msgid ""
+"By default, Dovecot does not need much configuration; the default "
+"configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice "
+"if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate "
+"will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also "
+"listen on cleartext ports by default. There are a number of options, "
+"though, which mail administrators might need to change, and as is the case "
+"with other services, Guix allows the system administrator to specify these "
+"parameters via a uniform Scheme interface."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15136
+msgid ""
+"For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one "
+"would instantiate the Dovecot service like this:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/."
+"correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15141
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(dovecot-service #:config\n"
+" (dovecot-configuration\n"
+" (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
+msgstr ""
+"(dovecot-service #:config\n"
+" (dovecot-configuration\n"
+" (mail-location \"maildir:~/.correo\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15149
+msgid ""
+"The available configuration parameters follow. Each parameter definition is "
+"preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the "
+"@code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is "
+"also a way to specify the configuration as a string, if you have an old "
+"@code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; "
+"see the end for more details."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15159
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15160
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15162 doc/guix.texi:16468
+msgid "The dovecot package."
+msgstr "El paquete dovecot."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15164
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15170
+msgid ""
+"A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on "
+"all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want "
+"to specify non-default ports or anything more complex, customize the address "
+"and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are "
+"interested in."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15172
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15175
+msgid ""
+"List of protocols we want to serve. Available protocols include "
+"@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15177
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15178
+#, no-wrap
+msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15180
+msgid "The name of the protocol."
+msgstr "El nombre del protocolo."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15182
+#, no-wrap
+msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15186
+msgid ""
+"UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is "
+"used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/"
+"dovecot/auth-userdb\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15188
+#, no-wrap
+msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15190
+msgid "Space separated list of plugins to load."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15192
+#, no-wrap
+msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15196
+msgid ""
+"Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. "
+"NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15200
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15204
+msgid ""
+"List of services to enable. Available services include @samp{imap}, "
+"@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and "
+"@samp{lmtp}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15206
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15207
+#, no-wrap
+msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15212
+msgid ""
+"The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, "
+"@code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, "
+"@code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or "
+"anything else."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15214
+#, no-wrap
+msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15219
+msgid ""
+"Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-"
+"configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-"
+"listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15221
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15222
+#, no-wrap
+msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15225 doc/guix.texi:15248
+msgid ""
+"Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as "
+"the section name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15227
+#, no-wrap
+msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15230 doc/guix.texi:15253
+msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15232
+#, no-wrap
+msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15235 doc/guix.texi:15258
+#, fuzzy
+msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15237
+#, no-wrap
+msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15240 doc/guix.texi:15263
+msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15244
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15245
+#, no-wrap
+msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15250
+#, no-wrap
+msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15255
+#, no-wrap
+msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15260
+#, no-wrap
+msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15267
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15268
+#, no-wrap
+msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15270
+#, fuzzy
+msgid "The protocol to listen for."
+msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15272
+#, no-wrap
+msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15275
+msgid ""
+"The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to "
+"@samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15277
+#, no-wrap
+msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15279
+#, fuzzy
+msgid "The port on which to listen."
+msgstr "El puerto en el que escuchar."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15281
+#, no-wrap
+msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15285
+msgid ""
+"Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or "
+"@samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15289
+#, no-wrap
+msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15294
+msgid ""
+"Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this "
+"number of connections is received, the next incoming connection will prompt "
+"Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} "
+"is used instead."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15299
+#, no-wrap
+msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15304
+msgid ""
+"Number of connections to handle before starting a new process. Typically "
+"the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is "
+"faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15307
+#, no-wrap
+msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15310
+msgid ""
+"Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, "
+"@code{default-process-limit} is used instead."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15315
+#, no-wrap
+msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15318
+msgid ""
+"Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults "
+"to @samp{0}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15320
+#, no-wrap
+msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15324
+msgid ""
+"If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults "
+"to @samp{256000000}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15328
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15331
+msgid ""
+"Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15333
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15334
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15337
+msgid ""
+"A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15341
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15344
+msgid ""
+"A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-"
+"configuration} constructor."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15346
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15347
+#, no-wrap
+msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15352
+msgid ""
+"The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, "
+"@samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults "
+"to @samp{\"pam\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15354
+#, no-wrap
+msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15357
+msgid ""
+"Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to "
+"@samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15361
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15364
+msgid ""
+"List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-"
+"configuration} constructor."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15366
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15367
+#, no-wrap
+msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15371
+msgid ""
+"The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} "
+"and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15373
+#, no-wrap
+msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15376
+msgid ""
+"Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to "
+"@samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15378
+#, no-wrap
+msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15381
+msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15385
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15388
+msgid ""
+"Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} "
+"constructor."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15390
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15393
+msgid ""
+"List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-"
+"configuration} constructor."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15395
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15396
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15398
+msgid "Name for this namespace."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15400
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15403
+msgid ""
+"Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to "
+"@samp{\"private\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15405
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15411
+msgid ""
+"Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all "
+"namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. "
+"The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults "
+"to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15413
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15417
+msgid ""
+"Prefix required to access this namespace. This needs to be different for "
+"all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15419
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15423
+msgid ""
+"Physical location of the mailbox. This is in the same format as "
+"mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15425
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15429
+msgid ""
+"There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has "
+"it. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15431
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15439
+msgid ""
+"If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE "
+"extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is "
+"mostly useful when converting from another server with different namespaces "
+"which you want to deprecate but still keep working. For example you can "
+"create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and "
+"@samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15441
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15447
+msgid ""
+"Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes "
+"the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE "
+"extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but "
+"hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15449
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15454
+msgid ""
+"Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent "
+"namespace handles them. The empty prefix should always have this as "
+"@code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15456
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15459
+msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15461
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15462
+#, no-wrap
+msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15464
+msgid "Name for this mailbox."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15466
+#, no-wrap
+msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15470
+msgid ""
+"@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will "
+"both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15472
+#, no-wrap
+msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15477
+msgid ""
+"List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid "
+"values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, "
+"@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. "
+"Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15483
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15486
+msgid ""
+"Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/"
+"dovecot/\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15488
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15491
+msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15493
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15500
+msgid ""
+"List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to "
+"override their IP addresses and ports (for logging and for authentication "
+"checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. "
+"Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to "
+"@samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15502
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15507
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15513
+msgid ""
+"Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP "
+"address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: "
+"shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). "
+"Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15515
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15521
+msgid ""
+"Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. "
+"Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing "
+"existing client connections to close (although that could also be a problem "
+"if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15523
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15527
+msgid ""
+"If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, "
+"instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15529
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15532
+msgid ""
+"UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to "
+"@samp{\"doveadm-server\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15534
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15538
+msgid ""
+"List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and "
+"passed down to all of its child processes. You can also give key=value "
+"pairs to always set specific settings."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15540
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15547
+msgid ""
+"Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS "
+"is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the "
+"local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection "
+"is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also "
+"ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15549
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15554
+msgid ""
+"Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. "
+"Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for "
+"caching to be used. Defaults to @samp{0}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15556
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15564
+msgid ""
+"Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no "
+"longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. "
+"We also try to handle password changes automatically: If user's previous "
+"authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. "
+"For now this works only with plaintext authentication. Defaults to "
+"@samp{\"1 hour\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15566
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15570
+msgid ""
+"TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables "
+"caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15572
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15578
+msgid ""
+"List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can "
+"leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients "
+"simply use the first one listed here, so keep the default realm first. "
+"Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15580
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15585
+msgid ""
+"Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both "
+"SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. "
+"Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15587
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15594
+msgid ""
+"List of allowed characters in username. If the user-given username contains "
+"a character not listed in here, the login automatically fails. This is just "
+"an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping "
+"vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all "
+"characters, set this value to empty. Defaults to "
+"@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@"
+"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15596
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15602
+msgid ""
+"Username character translations before it's looked up from databases. The "
+"value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} "
+"means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. "
+"Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15604
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15611
+msgid ""
+"Username formatting before it's looked up from databases. You can use the "
+"standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would "
+"drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the "
+"@samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-"
+"username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15613
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15621
+msgid ""
+"If you want to allow master users to log in by specifying the master "
+"username within the normal username string (i.e.@: not using SASL "
+"mechanism's support for it), you can specify the separator character here. "
+"The format is then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses "
+"@samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to "
+"@samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15623
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15627
+msgid ""
+"Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. "
+"Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15629
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15634
+msgid ""
+"Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute "
+"blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're "
+"automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15636
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15641
+msgid ""
+"Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name "
+"returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all "
+"keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15643
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15649
+msgid ""
+"Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system "
+"default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to "
+"change the auth service to run as root to be able to read this file. "
+"Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15651
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15656
+msgid ""
+"Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and "
+"@samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. "
+"Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15658
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15661
+msgid ""
+"Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/"
+"bin/ntlm_auth\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15663
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15666
+msgid ""
+"Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to "
+"@samp{\"2 secs\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15668
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15672
+msgid ""
+"Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. "
+"Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15674
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15679
+msgid ""
+"Take the username from client's SSL certificate, using "
+"@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's "
+"CommonName. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15681
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15687
+msgid ""
+"List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: "
+"@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, "
+"@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, "
+"@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-"
+"auth} setting."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15689
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15694
+msgid ""
+"List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports "
+"can be specified as ip:port. The default port is the same as what director "
+"service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15696
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15700
+msgid ""
+"List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed "
+"too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15702
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15706
+msgid ""
+"How long to redirect users to a specific server after it no longer has any "
+"connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15708
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15713
+msgid ""
+"How the username is translated before being hashed. Useful values include "
+"%Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared "
+"within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15715
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15719
+msgid ""
+"Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/"
+"dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15721
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15725
+msgid ""
+"Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. "
+"Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15727
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15731
+msgid ""
+"Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. "
+"Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15733
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15738
+msgid ""
+"Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't "
+"want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard "
+"facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15740
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15744
+msgid ""
+"Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. "
+"Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15746
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose-passwords?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15753
+msgid ""
+"In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values "
+"are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force "
+"password attempts vs. user simply trying the same password over and over "
+"again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g."
+"@: sha1:6). Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15755
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15759
+msgid ""
+"Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL "
+"queries. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15761
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15766
+msgid ""
+"In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the "
+"problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. "
+"Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15768
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15772
+msgid ""
+"Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot "
+"isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15774
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15777
+msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15779
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15783
+msgid ""
+"Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) "
+"format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15785
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15789
+msgid ""
+"List of elements we want to log. The elements which have a non-empty "
+"variable value are joined together to form a comma-separated string."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15791
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15795
+msgid ""
+"Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ "
+"contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15797
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15801
+msgid ""
+"Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of "
+"possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><"
+"%@{session@}>: \\\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15803
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15805
+msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15806
+#, no-wrap
+msgid "%$"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15808
+#, no-wrap
+msgid "%m"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15808
+msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15810 doc/guix.texi:16342
+#, no-wrap
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15810
+msgid "Message-ID"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15812
+#, no-wrap
+msgid "%f"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15812
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15814
+msgid "From address"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15816
+#, no-wrap
+msgid "%w"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15816
+msgid "Physical size"
+msgstr "Tamaño físico"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15818
+msgid "Virtual size."
+msgstr "Tamaño virtual."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15820
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15822
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15827
+msgid ""
+"Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that "
+"Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the "
+"user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the "
+"full location."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15833
+msgid ""
+"If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) "
+"isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes "
+"are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the "
+"first path given in the @samp{mail-location} setting."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15835
+msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15839 doc/guix.texi:16338
+#, no-wrap
+msgid "%n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15839
+#, fuzzy
+msgid "username"
+msgstr "name"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15841
+#, no-wrap
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15841
+msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15843
+#, no-wrap
+msgid "%h"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15843
+msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15845
+#, fuzzy
+msgid "home director"
+msgstr "home-directory"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15848
+msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15849
+#, no-wrap
+msgid "maildir:~/Maildir"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15850
+#, no-wrap
+msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15851
+#, no-wrap
+msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15856
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15861
+msgid ""
+"System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can "
+"override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers "
+"or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15863
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15868
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15874
+msgid ""
+"Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is "
+"used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. "
+"Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to "
+"@samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15876
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15884
+msgid ""
+"Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically "
+"these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be "
+"dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" "
+"group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete "
+"others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow "
+"reading it). Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15886
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15892
+msgid ""
+"Allow full file system access to clients. There's no access checks other "
+"than what the operating system does for the active UID/GID. It works with "
+"both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /"
+"path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15894
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15898
+msgid ""
+"Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared "
+"file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15900
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15905
+msgid ""
+"Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports "
+"@samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by "
+"default. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15907
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15909
+msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15910
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "optimized"
+msgstr "--optimize"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15912
+msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15914
+msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15916
+msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15918
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15920
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15925
+msgid ""
+"Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS "
+"caches whenever needed. If you're using only a single mail server this "
+"isn't needed. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15927
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15931
+msgid ""
+"Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-"
+"disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15933
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15939
+msgid ""
+"Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. "
+"Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other "
+"locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change "
+"@samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15941
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15945
+msgid ""
+"Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. "
+"Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15947
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15953
+msgid ""
+"Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log "
+"in as daemons or other system users. Note that denying root logins is "
+"hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} "
+"is set to 0. Defaults to @samp{500}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15955
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15960
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15965
+msgid ""
+"Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID "
+"aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-"
+"valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15967
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15972
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15976
+msgid ""
+"Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying "
+"to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15978
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15988
+msgid ""
+"List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e."
+"@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting "
+"doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot "
+"settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. "
+"WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may "
+"lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow "
+"shell access for users. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15990
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15999
+msgid ""
+"Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for "
+"specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g."
+"@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real "
+"need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside "
+"their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the "
+"chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/"
+"Chrooting.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16001
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16005
+msgid ""
+"UNIX socket path to master authentication server to find users. This is "
+"used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/"
+"dovecot/auth-userdb\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16007
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16010
+msgid ""
+"Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/"
+"dovecot\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16012
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16016
+msgid ""
+"List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, "
+"etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to "
+"@samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16018
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16023
+msgid ""
+"The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache "
+"file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at "
+"the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16025
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16032
+msgid ""
+"When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if "
+"there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum "
+"time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify "
+"and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to "
+"@samp{\"30 secs\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16034
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16041
+msgid ""
+"Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails "
+"take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. "
+"But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also "
+"note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the "
+"extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16043
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16051
+msgid ""
+"By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a "
+"dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are "
+"directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/"
+"O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and "
+"it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16053
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16058
+msgid ""
+"When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes "
+"the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. "
+"Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16060
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16065
+msgid ""
+"Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only "
+"when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail "
+"otherwise. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16067
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16070
+msgid ""
+"Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16072
+#, no-wrap
+msgid "dotlock"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16076
+msgid ""
+"Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. "
+"If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write "
+"access to that directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16076
+#, no-wrap
+msgid "dotlock-try"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16079
+msgid ""
+"Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there "
+"isn't enough disk space, just skip it."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16079
+#, no-wrap
+msgid "fcntl"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16081
+msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16081
+#, no-wrap
+msgid "flock"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16083 doc/guix.texi:16085
+msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16083
+#, no-wrap
+msgid "lockf"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16091
+msgid ""
+"You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared "
+"in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple "
+"locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of "
+"them simultaneously."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16093
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16097
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16100
+msgid ""
+"Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to "
+"@samp{\"5 mins\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16102
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16106
+msgid ""
+"If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the "
+"lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16108
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16119
+msgid ""
+"When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what "
+"changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change "
+"is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new "
+"mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely "
+"fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't "
+"how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if "
+"some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it "
+"immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE "
+"and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16121
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16126
+msgid ""
+"Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, "
+"EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} "
+"is ignored. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16128
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16134
+msgid ""
+"Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK "
+"commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 "
+"where clients often delete all mails. The downside is that our changes "
+"aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16136
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16141
+msgid ""
+"If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. "
+"If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults "
+"to @samp{0}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16143
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16146
+msgid ""
+"Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16148
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16153
+msgid ""
+"Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins "
+"from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. "
+"Defaults to @samp{\"1d\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16155
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16160
+msgid ""
+"When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to "
+"@samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with "
+"some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16162
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16166
+msgid ""
+"sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which "
+"also allows single instance storage for them. Other backends don't support "
+"this for now."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16168
+msgid ""
+"WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16171
+msgid ""
+"Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. "
+"Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16173
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16178
+msgid ""
+"Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible "
+"to write a plugin to disable saving specific attachments externally. "
+"Defaults to @samp{128000}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16180
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16182
+msgid "File system backend to use for saving attachments:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16183
+#, no-wrap
+msgid "posix"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16185
+msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16185
+#, no-wrap
+msgid "sis posix"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16187
+msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16187
+#, no-wrap
+msgid "sis-queue posix"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16189
+msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16191
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16193
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16199
+msgid ""
+"Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and "
+"variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, "
+"@code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be "
+"truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. "
+"Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16201
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16206
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16209 doc/guix.texi:21402
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{1000}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16211
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16216
+msgid ""
+"Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is "
+"mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat "
+"up everything. Defaults to @samp{256000000}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16218
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16223
+msgid ""
+"Login user is internally used by login processes. This is the most "
+"untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at "
+"all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16225
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16230
+msgid ""
+"Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from "
+"login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults "
+"to @samp{\"dovecot\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16232
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16235
+msgid ""
+"SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to "
+"@samp{\"required\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16237
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16240
+msgid ""
+"PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"</"
+"etc/dovecot/default.pem\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16242
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16247
+msgid ""
+"PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping root "
+"privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults to "
+"@samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16249
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16255
+msgid ""
+"If key file is password protected, give the password here. Alternatively "
+"give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file is often "
+"world-readable, you may want to place this setting instead to a different. "
+"Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16257
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16263
+msgid ""
+"PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend to "
+"use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA "
+"certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca </etc/"
+"ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16265
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16268
+msgid ""
+"Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to "
+"@samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16270
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16274
+msgid ""
+"Request client to send a certificate. If you also want to require it, set "
+"@samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to "
+"@samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16276
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16281
+msgid ""
+"Which field from certificate to use for username. commonName and "
+"x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set "
+"@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16283
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16286
+msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16288
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16291
+msgid ""
+"SSL ciphers to use. Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!"
+"eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16293
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16296
+msgid ""
+"SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\". Defaults "
+"to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16298
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16302
+msgid ""
+"Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient "
+"domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16304
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16308
+msgid ""
+"Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id) and "
+"in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults "
+"to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16310
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16314
+msgid ""
+"If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the "
+"mail. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16316
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16319
+msgid ""
+"Binary to use for sending mails. Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16321
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16325
+msgid ""
+"If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. "
+"Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16327
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16331
+msgid ""
+"Subject: header to use for rejection mails. You can use the same variables "
+"as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16333
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16336
+msgid ""
+"Human readable error message for rejection mails. You can use variables:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16340
+#, no-wrap
+msgid "%r"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16340
+msgid "CRLF"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16342
+msgid "reason"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16344
+#, no-wrap
+msgid "%t"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16344
+msgid "original subject"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16346
+msgid "recipient"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16348
+msgid ""
+"Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16350
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16354
+msgid ""
+"Delimiter character between local-part and detail in email address. "
+"Defaults to @samp{\"+\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16356
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16362
+msgid ""
+"Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is "
+"taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter "
+"overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults "
+"to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16364
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16368
+msgid ""
+"Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. "
+"Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16370
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16374
+msgid ""
+"Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. "
+"Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16376
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16382
+msgid ""
+"Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command "
+"lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too "
+"long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults "
+"to @samp{64000}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16384
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16386
+msgid "IMAP logout format string:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16387
+#, no-wrap
+msgid "%i"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16389
+#, no-wrap
+msgid "%o"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16389
+msgid "total number of bytes read from client"
+msgstr "número total de bytes leídos del cliente"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16391
+msgid "total number of bytes sent to client."
+msgstr "número total de bytes enviados al cliente."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16394
+msgid ""
+"See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can "
+"use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged="
+"%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes="
+"%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes="
+"%@{fetch_body_bytes@}\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16396
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16400
+msgid ""
+"Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add "
+"the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults "
+"to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16402
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16406
+msgid ""
+"How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is "
+"IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16408
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16414
+msgid ""
+"ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes "
+"Dovecot use the default value. The following fields have default values "
+"currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. "
+"Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16416
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16419
+msgid ""
+"ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to "
+"@samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16421
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16423
+msgid "Workarounds for various client bugs:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16425
+#, no-wrap
+msgid "delay-newmail"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16432
+msgid ""
+"Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and "
+"CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail "
+"(<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show "
+"user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks "
+"even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16433
+#, no-wrap
+msgid "tb-extra-mailbox-sep"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16437
+msgid ""
+"Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds "
+"extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to "
+"ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16438
+#, no-wrap
+msgid "tb-lsub-flags"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16442
+msgid ""
+"Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox). This "
+"makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, "
+"instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16446
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16449
+msgid ""
+"Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all. Defaults to "
+"@samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16457
+msgid ""
+"Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is that "
+"Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This "
+"allows not only a nice way to declare configurations, but also offers "
+"reflective capabilities as well: users can write code to inspect and "
+"transform configurations from within Scheme."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16463
+msgid ""
+"However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and "
+"running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} "
+"as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name "
+"indicates, an opaque configuration does not have easy reflective "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16465
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16466
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16470
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16472
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
+msgstr "El nombre del paquete, como una cadena."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could "
+"instantiate a dovecot service like this:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/."
+"correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16481
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(dovecot-service #:config\n"
+" (opaque-dovecot-configuration\n"
+" (string \"\")))\n"
+msgstr ""
+"(dovecot-service #:config\n"
+" (opaque-dovecot-configuration\n"
+" (string \"\")))\n"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:16483
+#, no-wrap
+msgid "OpenSMTPD Service"
+msgstr "Servicio OpenSMTPD"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16485
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16489
+msgid ""
+"This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, "
+"whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this "
+"example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16494
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service opensmtpd-service-type\n"
+" (opensmtpd-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service opensmtpd-service-type\n"
+" (opensmtpd-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"./mi-smtpd.conf\"))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16497
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} opensmtpd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16499
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16501
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{opensmtpd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16503
+msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
+msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16504
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
+msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @var{%default-opensmtpd-file})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16509
+msgid ""
+"File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By default it "
+"listens on the loopback network interface, and allows for mail from users "
+"and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote "
+"servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:16513
+#, no-wrap
+msgid "Exim Service"
+msgstr "Servicio Exim"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16515
+#, no-wrap
+msgid "mail transfer agent (MTA)"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16516
+#, no-wrap
+msgid "MTA (mail transfer agent)"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16517
+#, no-wrap
+msgid "SMTP"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16519
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16523
+msgid ""
+"This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent "
+"(MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this "
+"example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16528
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service exim-service-type\n"
+" (exim-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service exim-service-type\n"
+" (exim-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"./mi-exim.conf\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16534
+msgid ""
+"In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a "
+"@code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-"
+"system} (even if it has no aliases)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16535
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} exim-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} exim-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16537
+msgid "Data type representing the configuration of exim."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16539
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{exim})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16541
+#, fuzzy
+msgid "Package object of the Exim server."
+msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16548
+msgid ""
+"File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is "
+"@code{#f} then use the default configuration file from the package provided "
+"in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting "
+"the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:16552
+#, no-wrap
+msgid "Mail Aliases Service"
+msgstr "Servicios de alias de correo"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16554
+#, no-wrap
+msgid "email aliases"
+msgstr "correo electrónico, alias"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16555
+#, no-wrap
+msgid "aliases, for email addresses"
+msgstr "alias, para direcciones de correo electrónico"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16557
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} mail-aliases-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16560
+msgid ""
+"This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, "
+"specifying how to deliver mail to users on this system."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16565
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service mail-aliases-service-type\n"
+" '((\"postmaster\" \"bob\")\n"
+" (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
+msgstr ""
+"(service mail-aliases-service-type\n"
+" '((\"postmaster\" \"rober\")\n"
+" (\"rober\" \"rober@@example.com\" \"rober@@example2.com\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16573
+msgid ""
+"The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an "
+"association list denoting how to deliver mail that comes to this system. "
+"Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} "
+"specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver "
+"this user's mail."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16579
+msgid ""
+"The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the "
+"above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the "
+"@code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the "
+"@code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail "
+"to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16580 doc/guix.texi:16581
+#, no-wrap
+msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16583
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16587
+msgid ""
+"This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, "
+"mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an @code{imap4d-"
+"configuration} object as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16592
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(service exim-service-type\n"
+#| " (exim-configuration\n"
+#| " (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
+msgid ""
+"(service imap4d-service-type\n"
+" (imap4d-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service exim-service-type\n"
+" (exim-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"./mi-exim.conf\"))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16595
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} idmap-configuration"
+msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16597
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16599
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
+msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mumble})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16601
+#, fuzzy
+msgid "The package that provides @command{imap4d}."
+msgstr "El paquete BitlBee usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16602
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
+msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
+msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16606
+msgid ""
+"File-like object of the configuration file to use, by default it will listen "
+"on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU "
+"Mailutils Manual}, for details."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16613
+#, no-wrap
+msgid "messaging"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16614
+#, no-wrap
+msgid "jabber"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16615
+#, no-wrap
+msgid "XMPP"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions "
+"for messaging services: currently only Prosody is supported."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una definición de servicio "
+"Guix para la herramienta de gestión de energía de Linux TLP."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:16619
+#, no-wrap
+msgid "Prosody Service"
+msgstr "Servicio Prosody"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16621
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} prosody-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16625
+msgid ""
+"This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP "
+"communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} "
+"record as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16640
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service prosody-service-type\n"
+" (prosody-configuration\n"
+" (modules-enabled (cons \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
+" (int-components\n"
+" (list\n"
+" (int-component-configuration\n"
+" (hostname \"conference.example.net\")\n"
+" (plugin \"muc\")\n"
+" (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
+" (virtualhosts\n"
+" (list\n"
+" (virtualhost-configuration\n"
+" (domain \"example.net\"))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16643
+msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16649
+msgid ""
+"By default, Prosody does not need much configuration. Only one "
+"@code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish "
+"Prosody to serve."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16652
+msgid ""
+"You can perform various sanity checks on the generated configuration with "
+"the @code{prosodyctl check} command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16656
+msgid ""
+"Prosodyctl will also help you to import certificates from the "
+"@code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access "
+"them. See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16659
+#, no-wrap
+msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16666
+msgid ""
+"The available configuration parameters follow. Each parameter definition is "
+"preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the "
+"@code{foo} parameter should be specified as a list of strings. Types "
+"starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in "
+"@code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16670
+msgid ""
+"There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an "
+"old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other "
+"system; see the end for more details."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-"
+"Expressions, file-like objects}) or a file name."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-"
+"Expressions, objetos tipo-fichero}) apuntando a parches que deben ser "
+"aplicados a las fuentes."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16683
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16684
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16686
+msgid "The Prosody package."
+msgstr "El paquete Prosody."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16688
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16692
+msgid ""
+"Location of the Prosody data storage directory. See @url{https://prosody.im/"
+"doc/configure}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16694
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16698
+msgid ""
+"Additional plugin directories. They are searched in all the specified paths "
+"in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults to "
+"@samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16700
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16705
+msgid ""
+"Every virtual host and component needs a certificate so that clients and "
+"servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load "
+"certificates/keys from the directory specified here. Defaults to @samp{\"/"
+"etc/prosody/certs\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16707
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16713
+msgid ""
+"This is a list of accounts that are admins for the server. Note that you "
+"must create the accounts separately. See @url{https://prosody.im/doc/"
+"admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: "
+"@code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to "
+"@samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16715
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16719
+msgid ""
+"Enable use of libevent for better performance under high load. See "
+"@url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16721
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16727
+msgid ""
+"This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for "
+"@code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists "
+"too. Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/"
+"modules}. Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" "
+"\"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" "
+"\"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16729
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16733
+msgid ""
+"@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but "
+"should you want to disable them then add them to this list. Defaults to "
+"@samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16735
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16740
+msgid ""
+"Path to a text file where the shared groups are defined. If this path is "
+"empty then @samp{mod_groups} does nothing. See @url{https://prosody.im/doc/"
+"modules/mod_groups}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt"
+"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16742
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16746
+msgid ""
+"Disable account creation by default, for security. See @url{https://prosody."
+"im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16748
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16753
+msgid ""
+"These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so to use "
+"Prosody's defaults. If you do not completely understand these options, do "
+"not add them to your config, it is easy to lower the security of your server "
+"using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16755
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16756
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16758
+#, fuzzy
+msgid "This determines what handshake to use."
+msgstr "El paquete darkstat usado."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16760
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16762
+msgid "Path to your private key file."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16764
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16766
+msgid "Path to your certificate file."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16768
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16772
+msgid ""
+"Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to "
+"trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to "
+"@samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16774
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16777
+msgid ""
+"Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust. "
+"Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16779
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16782
+msgid ""
+"A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's "
+"@code{set_verify()} flags)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16784
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16788
+msgid ""
+"A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's "
+"@code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see "
+"the LuaSec source."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16790
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16793
+msgid ""
+"How long a chain of certificate authorities to check when looking for a "
+"trusted root certificate."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16795
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16798
+msgid ""
+"An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer to "
+"clients, and in what order."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16800
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16804
+msgid ""
+"A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. You "
+"can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/"
+"dh-2048.pem 2048}"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16806
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16809
+msgid ""
+"Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is "
+"@samp{\"secp384r1\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16811
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16813
+msgid "A list of \"extra\" verification options."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16815
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16817
+msgid "Password for encrypted private keys."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16821
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16825
+msgid ""
+"Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not. "
+"See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16827
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16831
+msgid ""
+"Set of mechanisms that will never be offered. See @url{https://prosody.im/"
+"doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16833
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16837
+msgid ""
+"Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not. "
+"See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16839
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16845
+msgid ""
+"Whether to require encryption and certificate authentication. This provides "
+"ideal security, but requires servers you communicate with to support "
+"encryption AND present valid, trusted certificates. See @url{https://"
+"prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16847
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16853
+msgid ""
+"Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed "
+"certificates. You can list domains here that will not be required to "
+"authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See "
+"@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16855
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16860
+msgid ""
+"Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require "
+"valid certificates for some domains by specifying a list here. See "
+"@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16862
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16870
+msgid ""
+"Select the authentication backend to use. The default provider stores "
+"passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store "
+"the authentication data. If you do not trust your server please see "
+"@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for "
+"information about using the hashed backend. See also @url{https://prosody."
+"im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16872
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16876
+msgid ""
+"Set logging options. Advanced logging configuration is not yet supported by "
+"the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}. Defaults to "
+"@samp{\"*syslog\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16878
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16881
+msgid ""
+"File to write pid in. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. "
+"Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16883
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16885
+msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16887
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16892
+msgid ""
+"Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built from "
+"the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the "
+"public URL will be @code{http-external-url} instead. See @url{https://"
+"prosody.im/doc/http#external_url}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16894
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16899
+msgid ""
+"A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created. For "
+"example if you want your users to have addresses like @samp{\"john."
+"smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}. "
+"All options in this list will apply only to this host."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16905
+msgid ""
+"Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid confusion "
+"with the actual physical host that Prosody is installed on. A single "
+"Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost "
+"entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single "
+"domain would have just one VirtualHost entry."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16907
+msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16909
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16911 doc/guix.texi:16933 doc/guix.texi:16986
+msgid ""
+"all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-"
+"libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-"
+"file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-"
+"encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-"
+"encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, "
+"@code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-"
+"content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16911
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16913
+msgid "Domain you wish Prosody to serve."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16917
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16922
+msgid ""
+"Components are extra services on a server which are available to clients, "
+"usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent."
+"example.com\"}). Example components might be chatroom servers, user "
+"directories, or gateways to other protocols."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16926
+msgid ""
+"Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To add "
+"an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin "
+"you wish to use for the component."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16929
+msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16931
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16933
+#, no-wrap
+msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16935 doc/guix.texi:16992
+#, fuzzy
+msgid "Hostname of the component."
+msgstr "El nombre de red de la máquina remota."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16937
+#, no-wrap
+msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16939
+msgid "Plugin you wish to use for the component."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16941
+#, no-wrap
+msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16944
+msgid ""
+"Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted "
+"chatrooms/conferences for XMPP users."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16948
+msgid ""
+"General information on setting up and using multi-user chatrooms can be "
+"found in the \"Chatrooms\" documentation (@url{https://prosody.im/doc/"
+"chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16950
+msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16952
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16953
+#, no-wrap
+msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16956
+msgid ""
+"The name to return in service discovery responses. Defaults to "
+"@samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16958
+#, no-wrap
+msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16965
+msgid ""
+"If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms. "
+"Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts "
+"room creation to users on the service's parent domain. E.g.@: "
+"@samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The "
+"value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults "
+"to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16967
+#, no-wrap
+msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16971
+msgid ""
+"Maximum number of history messages that will be sent to the member that has "
+"just joined the room. Defaults to @samp{20}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16977
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16982
+msgid ""
+"External components use XEP-0114, which most standalone components support. "
+"To add an external component, you simply fill the hostname field. See "
+"@url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16984
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16986
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16988
+msgid "Password which the component will use to log in."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16990
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16996
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:16999
+msgid ""
+"Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to "
+"@samp{(5347)}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17001
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17004
+msgid ""
+"Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to "
+"@samp{\"127.0.0.1\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17006
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17008
+msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17016
+msgid ""
+"It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and "
+"running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} "
+"record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, "
+"an opaque configuration does not have easy reflective capabilities. "
+"Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17017
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17019
+msgid "The prosody package."
+msgstr "El paquete prosody."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17021
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17023
+msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17027
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you "
+"could instantiate a prosody service like this:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/."
+"correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17032
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service prosody-service-type\n"
+" (opaque-prosody-configuration\n"
+" (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
+msgstr ""
+"(service prosody-service-type\n"
+" (opaque-prosody-configuration\n"
+" (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17036
+#, no-wrap
+msgid "BitlBee Service"
+msgstr "Servicio BitlBee"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17038 doc/guix.texi:17082
+#, no-wrap
+msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
+msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17039
+#, no-wrap
+msgid "IRC gateway"
+msgstr "pasarela IRC"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17042
+msgid ""
+"@url{http://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface "
+"to a variety of messaging protocols such as XMPP."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17043
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17047
+msgid ""
+"This is the service type for the @url{http://bitlbee.org,BitlBee} IRC "
+"gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17050
+msgid ""
+"To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your "
+"services:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17053
+#, no-wrap
+msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
+msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17056
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} bitlbee-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17058
+msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17060
+#, no-wrap
+msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
+msgstr "@code{interface} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:17061
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6667})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17064
+msgid ""
+"Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in "
+"@var{interface}, on @var{port}."
+msgstr ""
+"Escucha en la interfaz de red correspondiente a la dirección IP especificada "
+"en @var{interface}, en el puerto @var{port}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17068
+msgid ""
+"When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; "
+"when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking "
+"interface."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17069
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{bitlbee})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{bitlbee})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17071
+msgid "The BitlBee package to use."
+msgstr "El paquete BitlBee usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17072
+#, no-wrap
+msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{plugins} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17074
+msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17075
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{extra-settings} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17077
+msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17080
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Base Services"
+msgid "Quassel Service"
+msgstr "Servicios base"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17086
+msgid ""
+"@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning "
+"that one or more clients can attach to and detach from the central core."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17087
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC "
+"backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
+msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17093
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
+msgid "{Data Type} quassel-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17095
+#, fuzzy
+msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix "
+"publish}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17097
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
+msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
+msgstr "@code{cuirass} (predeterminado: @code{cuirass})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17099
+#, fuzzy
+#| msgid "The Cuirass package to use."
+msgid "The Quassel package to use."
+msgstr "El paquete Cuirass usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17100
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
+msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
+msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17101
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified "
+#| "in @var{interface}, on @var{port}."
+msgid ""
+"Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 "
+"interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
+msgstr ""
+"Escucha en la interfaz de red correspondiente a la dirección IP especificada "
+"en @var{interface}, en el puerto @var{port}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17106
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
+msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
+msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{'info})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17109
+msgid ""
+"The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning and "
+"Error."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17115
+#, no-wrap
+msgid "Murmur (VoIP server)"
+msgstr "Murmur (servidor VoIP)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17116
+#, no-wrap
+msgid "VoIP server"
+msgstr "servidor VoIP"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17120
+msgid ""
+"This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur is the "
+"server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17121
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} murmur-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} murmur-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The service type for the Murmur server. An example configuration can look "
+"like this:"
+msgstr ""
+"El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta "
+"forma:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17133
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service murmur-service-type\n"
+" (murmur-configuration\n"
+" (welcome-text\n"
+" \"Welcome to this Mumble server running on Guix!\")\n"
+" (cert-required? #t) ;disallow text password logins\n"
+" (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
+" (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17137
+msgid ""
+"After reconfiguring your system, you can manually set the murmur "
+"@code{SuperUser} password with the command that is printed during the "
+"activation phase."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17146
+msgid ""
+"It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it "
+"admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as "
+"new normal user, register yourself, and log out. For the next step login "
+"with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you "
+"set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or "
+"moderator rights and create some channels."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17148
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17150
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{mumble})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17152
+msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17153
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
+msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"murmur\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17155
+msgid "User who will run the Murmur server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17156
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
+msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"murmur\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17158
+msgid "Group of the user who will run the murmur server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17159
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{64738})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17161
+msgid "Port on which the server will listen."
+msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17162
+#, no-wrap
+msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{welcome-text} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17164
+msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17165
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{server-password} (predeterminada: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17167
+msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17168
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
+msgstr "@code{max-users} (predeterminados: @code{100})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17170
+msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17171
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{max-user-bandwidth} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17173
+msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17174
+#, no-wrap
+msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
+msgstr "@code{database-file} (predeterminado: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17177
+msgid ""
+"File name of the sqlite database. The service's user will become the owner "
+"of the directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17178
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17181
+msgid ""
+"File name of the log file. The service's user will become the owner of the "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17182
+#, no-wrap
+msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{autoban-attempts} (predeterminados: @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17185
+msgid ""
+"Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without "
+"getting auto banned for @code{autoban-time}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17186
+#, no-wrap
+msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
+msgstr "@code{autoban-timeframe} (predeterminado: @code{120})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17188
+msgid "Timeframe for autoban in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17189
+#, no-wrap
+msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
+msgstr "@code{autoban-time} (predeterminado: @code{300})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17192
+msgid ""
+"Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the "
+"autoban limits."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17193
+#, no-wrap
+msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
+msgstr "@code{opus-threshold} (predeterminado: @code{100})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17196
+msgid ""
+"Percentage of clients that need to support opus before switching over to "
+"opus audio codec."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17197
+#, no-wrap
+msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{channel-nesting-limit} (predeterminado: @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17199
+msgid "How deep channels can be nested at maximum."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17200
+#, no-wrap
+msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{channelname-regex} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17202
+msgid ""
+"A string in form of a Qt regular expression that channel names must conform "
+"to."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17203
+#, no-wrap
+msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{username-regex} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17205
+msgid ""
+"A string in form of a Qt regular expression that user names must conform to."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17206
+#, no-wrap
+msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
+msgstr "@code{text-message-length} (predeterminado: @code{5000})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17208
+msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17209
+#, no-wrap
+msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
+msgstr "@code{image-message-length} (predeterminado: @code{(* 128 1024)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17211
+msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17212
+#, no-wrap
+msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{cert-required?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17215
+msgid ""
+"If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentification "
+"will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to "
+"join."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17216
+#, no-wrap
+msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{remember-channel?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17219
+msgid ""
+"Should murmur remember the last channel each user was in when they "
+"disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17220
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-html?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17222
+msgid ""
+"Should html be allowed in text messages, user comments, and channel "
+"descriptions."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17223
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-ping?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17227
+msgid ""
+"Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and "
+"the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the "
+"Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17229
+msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17230
+#, no-wrap
+msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{bonjour?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17232
+msgid ""
+"Should the server advertise itself in the local network through the bonjour "
+"protocol."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17233
+#, no-wrap
+msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{send-version?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17235
+msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17236
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
+msgstr "@code{log-days} (predeterminado: @code{31})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17240
+msgid ""
+"Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC. The "
+"default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs "
+"forever, or -1 to disable logging to the database."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17241
+#, no-wrap
+msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{obfuscate-ips?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17243
+msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17244
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ssl-cert} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17246
+msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17249
+#, no-wrap
+msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17250
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ssl-key} (predeterminada: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17252
+msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17254
+#, no-wrap
+msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17256
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ssl-dh-params} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17261
+msgid ""
+"File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/"
+"TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, "
+"@code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or "
+"@code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17262
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ssl-ciphers} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17265
+msgid ""
+"The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available "
+"for use in SSL/TLS."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17269
+msgid ""
+"This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/"
+"ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17274
+msgid ""
+"It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers "
+"<string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you "
+"will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your "
+"Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you "
+"expected it to."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17278
+msgid ""
+"Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your "
+"Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be "
+"able to connect to it."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17279
+#, no-wrap
+msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{public-registration} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or "
+"@code{#f}."
+msgstr "{Tipo de datos} murmur-public-registration-configuration"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17286
+msgid ""
+"You can optionally register your server in the public server list that the "
+"@code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if "
+"you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17288
+msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17289 doc/guix.texi:18720
+#, no-wrap
+msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17291
+msgid "Optional alternative override for this configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17294
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} murmur-public-registration-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17296
+msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17300
+msgid ""
+"This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:17301 doc/guix.texi:23609
+#, no-wrap
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17304
+msgid ""
+"A password to identify your registration. Subsequent updates will need the "
+"same password. Don't lose your password."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:17305
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "url"
+msgstr "uri"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17308
+msgid ""
+"This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17309
+#, no-wrap
+msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{hostname} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17312
+msgid ""
+"By default your server will be listed by its IP address. If it is set your "
+"server will be linked by this host name instead."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17320
+#, no-wrap
+msgid "Tailon Service"
+msgstr "Servicio Tailon"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17324
+msgid ""
+"@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for "
+"viewing and searching log files."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17327
+msgid ""
+"The following example will configure the service with default values. By "
+"default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17330
+#, no-wrap
+msgid "(service tailon-service-type)\n"
+msgstr "(service tailon-service-type)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17334
+msgid ""
+"The following example customises more of the Tailon configuration, adding "
+"@command{sed} to the list of allowed commands."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17341
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service tailon-service-type\n"
+" (tailon-configuration\n"
+" (config-file\n"
+" (tailon-configuration-file\n"
+" (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
+msgstr ""
+"(service tailon-service-type\n"
+" (tailon-configuration\n"
+" (config-file\n"
+" (tailon-configuration-file\n"
+" (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17344
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} tailon-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of Tailon. This type has the "
+"following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17349
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
+msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17353
+msgid ""
+"The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-"
+"configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17356
+msgid ""
+"For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can "
+"be used:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17361
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service tailon-service-type\n"
+" (tailon-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service tailon-service-type\n"
+" (tailon-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"./mi-tailon.conf\"))))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17363
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{tailon})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17365
+msgid "The tailon package to use."
+msgstr "El paquete tailon usado."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17369
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
+msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration-file"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17372
+msgid ""
+"Data type representing the configuration options for Tailon. This type has "
+"the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17374
+#, no-wrap
+msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
+msgstr "@code{files} (predeterminados: @code{(list \"/var/log\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17379
+msgid ""
+"List of files to display. The list can include strings for a single file or "
+"directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and "
+"the remaining items are the files or directories in that subsection."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17380
+#, no-wrap
+msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
+msgstr "@code{bind} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17382
+msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17383
+#, no-wrap
+msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{relative-root} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17385
+msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17386
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{allow-transfers?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17388
+msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17389
+#, no-wrap
+msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17391
+msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17392
+#, no-wrap
+msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
+msgstr "@code{tail-lines} (predeterminado: @code{200})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17394
+msgid "Number of lines to read initially from each file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17395
+#, no-wrap
+msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
+msgstr "@code{allowed-commands} (predeterminadas: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17397
+msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
+msgstr ""
+"Órdenes cuya ejecución está permitida. Por defecto, @code{sed} está "
+"deshabilitado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17398
+#, no-wrap
+msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17400
+msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17401
+#, no-wrap
+msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{wrap-lines} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17405
+msgid ""
+"Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to "
+"initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap "
+"lines."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17406
+#, no-wrap
+msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{http-auth} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17410
+msgid ""
+"HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication "
+"(the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17411
+#, no-wrap
+msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17416
+msgid ""
+"If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be "
+"restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list "
+"of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd "
+"element of the pair is the password."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17422
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(tailon-configuration-file\n"
+" (http-auth \"basic\")\n"
+" (users '((\"user1\" . \"password1\")\n"
+" (\"user2\" . \"password2\"))))\n"
+msgstr ""
+"(tailon-configuration-file\n"
+" (http-auth \"basic\")\n"
+" (users '((\"usuaria1\" . \"contraseña1\")\n"
+" (\"usuaria2\" . \"contraseña2\"))))\n"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17428
+#, no-wrap
+msgid "Darkstat Service"
+msgstr "Servicio Darkstat"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17429
+#, no-wrap
+msgid "darkstat"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17432
+msgid ""
+"Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates "
+"statistics about usage, and serves reports over HTTP."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:17433
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:17438
+msgid ""
+"This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, "
+"darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record "
+"as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17443
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service darkstat-service-type\n"
+" (darkstat-configuration\n"
+" (interface \"eno1\")))\n"
+msgstr ""
+"(service darkstat-service-type\n"
+" (darkstat-configuration\n"
+" (interface \"eno1\")))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17446
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} darkstat-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17448
+msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{darkstat}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17450
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{darkstat})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17452
+msgid "The darkstat package to use."
+msgstr "El paquete darkstat usado."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:17453
+#, no-wrap
+msgid "interface"
+msgstr "interface"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17455
+msgid "Capture traffic on the specified network interface."
+msgstr "Captura el tráfico en la interfaz de red especificada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17456
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"667\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17458
+msgid "Bind the web interface to the specified port."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17459
+#, no-wrap
+msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
+msgstr "@code{bind-address} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17461 doc/guix.texi:17499
+msgid "Bind the web interface to the specified address."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17462
+#, no-wrap
+msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
+msgstr "@code{base} (predeterminada: @code{\"/\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17465
+msgid ""
+"Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} "
+"is accessed via a reverse proxy."
+msgstr ""
+
+# FUZZY
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17469
+#, no-wrap
+msgid "Prometheus Node Exporter Service"
+msgstr "Servicio del exportador de nodos Prometheus"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17471
+#, no-wrap
+msgid "prometheus-node-exporter"
+msgstr "prometheus-node-exporter"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17476
+msgid ""
+"The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system "
+"statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus "
+"monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes "
+"and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:17477
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:17482
+msgid ""
+"This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/"
+"node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a "
+"@code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17487
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
+" (prometheus-node-exporter-configuration\n"
+" (web-listen-address \":9100\")))\n"
+msgstr ""
+"(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
+" (prometheus-node-exporter-configuration\n"
+" (web-listen-address \":9100\")))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17490
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} prometheus-node-exporter-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17492
+msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la configuración de @command{node_exporter}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17494
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17496
+msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
+msgstr "El paquete prometheus-node-exporter usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17497
+#, no-wrap
+msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
+msgstr "@code{web-listen-address} (predeterminada: @code{\":9100\"})"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17503
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Web servers."
+msgid "Zabbix server"
+msgstr "Servidores Web."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17504
+#, no-wrap
+msgid "zabbix zabbix-server"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17507
+msgid ""
+"Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU "
+"load and disk space consumption:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17509
+#, no-wrap
+msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17510
+#, no-wrap
+msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17511
+#, no-wrap
+msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17512
+#, no-wrap
+msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17513
+#, no-wrap
+msgid "Native high performance agents."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17514
+#, no-wrap
+msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17515
+#, no-wrap
+msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17516
+#, no-wrap
+msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17522
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17523
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17525
+#, fuzzy
+#| msgid "The dovecot package."
+msgid "The zabbix-server package."
+msgstr "El paquete dovecot."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17528
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17530
+msgid "User who will run the Zabbix server."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17532 doc/guix.texi:17539 doc/guix.texi:17553
+#: doc/guix.texi:17560 doc/guix.texi:17661 doc/guix.texi:17668
+#: doc/guix.texi:17779 doc/guix.texi:17786
+#, fuzzy
+#| msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
+msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17535
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17537
+msgid "Group who will run the Zabbix server."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17542
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17544 doc/guix.texi:17763
+#, fuzzy
+#| msgid "The host name."
+msgid "Database host name."
+msgstr "El nombre de la máquina."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17546
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17549
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17551 doc/guix.texi:17777
+#, fuzzy
+#| msgid "Database Services"
+msgid "Database name."
+msgstr "Servicios de bases de datos"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17556
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17558 doc/guix.texi:17784
+#, fuzzy
+#| msgid "Database Services"
+msgid "Database user."
+msgstr "Servicios de bases de datos"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17563
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17566
+msgid ""
+"Database password. Please, use @code{include-files} with "
+"@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17571
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17573 doc/guix.texi:17770
+#, fuzzy
+#| msgid "Database Services"
+msgid "Database port."
+msgstr "Servicios de bases de datos"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17575 doc/guix.texi:17772
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{5432}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17578
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17580 doc/guix.texi:17681
+msgid "Specifies where log messages are written to:"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:17584 doc/guix.texi:17685
+msgid "@code{system} - syslog."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:17587 doc/guix.texi:17688
+msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:17590 doc/guix.texi:17691
+msgid "@code{console} - standard output."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17597
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17599 doc/guix.texi:17700
+msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17601
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17604
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17606 doc/guix.texi:17707
+#, fuzzy
+msgid "Name of PID file."
+msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17608
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17611
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17614
+msgid ""
+"The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate "
+"verification."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17616
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17619
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17621
+msgid "Location of SSL client certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17623
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17626
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17628 doc/guix.texi:17732
+#, fuzzy
+msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
+msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17633
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17636 doc/guix.texi:17740
+msgid ""
+"You may include individual files or all files in a directory in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17643
+#, no-wrap
+msgid "Zabbix agent"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17644
+#, no-wrap
+msgid "zabbix zabbix-agent"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17647
+msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17651
+#, fuzzy
+#| msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
+msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17652
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17654
+#, fuzzy
+#| msgid "The ddclient package."
+msgid "The zabbix-agent package."
+msgstr "El paquete ddclient."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17657
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17659
+msgid "User who will run the Zabbix agent."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17664
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17666
+msgid "Group who will run the Zabbix agent."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17671
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17674
+msgid ""
+"Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must "
+"match hostname as configured on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17676
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17679
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17698
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17702
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17705
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17709
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17712
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17716
+msgid ""
+"List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix "
+"servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from "
+"the hosts listed here."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17718 doc/guix.texi:17727
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17721
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17725
+msgid ""
+"List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix "
+"proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. "
+"If this parameter is not specified, active checks are disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17730
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17737
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17747
+#, no-wrap
+msgid "Zabbix front-end"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17748
+#, no-wrap
+msgid "zabbix zabbix-front-end"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17751
+msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17755
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17756
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
+msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17758 doc/guix.texi:22088
+msgid "NGINX configuration."
+msgstr "Configuración de NGINX."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17761
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17768
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17775
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17782
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17789
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17791
+msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17796
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17800
+msgid ""
+"Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This "
+"file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to "
+"create it manually."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17805
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17807
+#, fuzzy
+#| msgid "Server name."
+msgid "Zabbix server hostname."
+msgstr "Nombre del servidor."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17812
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17814
+msgid "Zabbix server port."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17816
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{10051}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17824
+#, no-wrap
+msgid "Kerberos"
+msgstr "Kerberos"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17828
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the "
+"authentication protocol @dfn{Kerberos}."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para "
+"configurar la interfaz de red."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17829
+#, no-wrap
+msgid "Krb5 Service"
+msgstr "Servicio Krb5"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17836
+msgid ""
+"Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration "
+"file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a "
+"definition provided in the operating system declaration. It does not cause "
+"any daemon to be started."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17840
+msgid ""
+"No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly "
+"create them. This service is known to work with the MIT client library, "
+"@code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17841
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17843
+msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17847
+msgid "Here is an example of its use:"
+msgstr "Este es un ejemplo de su uso:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:17861
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service krb5-service-type\n"
+" (krb5-configuration\n"
+" (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
+" (allow-weak-crypto? #t)\n"
+" (realms (list\n"
+" (krb5-realm\n"
+" (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
+" (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
+" (kdc \"karl.example.com\"))\n"
+" (krb5-realm\n"
+" (name \"ARGRX.EDU\")\n"
+" (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
+" (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
+msgstr ""
+"(service krb5-service-type\n"
+" (krb5-configuration\n"
+" (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
+" (allow-weak-crypto? #t)\n"
+" (realms (list\n"
+" (krb5-realm\n"
+" (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
+" (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
+" (kdc \"karl.example.com\"))\n"
+" (krb5-realm\n"
+" (name \"ARGRX.EDU\")\n"
+" (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
+" (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17865
+msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17866
+#, no-wrap
+msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17868
+#, no-wrap
+msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:17868
+msgid ""
+"of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17870
+#, no-wrap
+msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:17870
+msgid "specified by clients;"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17878
+msgid ""
+"The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. "
+"Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and "
+"more detailed explanation of each, see the MIT @uref{http://web.mit.edu/"
+"kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} "
+"documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17880
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} krb5-realm"
+msgstr "{Tipo de datos} krb5-realm"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17881
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "realm, kerberos"
+msgstr "Kerberos"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17887
+msgid ""
+"This field is a string identifying the name of the realm. A common "
+"convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, "
+"converted to upper case."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:17888
+#, no-wrap
+msgid "admin-server"
+msgstr "admin-server"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17891
+msgid ""
+"This field is a string identifying the host where the administration server "
+"is running."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:17892
+#, no-wrap
+msgid "kdc"
+msgstr "kdc"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17895
+msgid ""
+"This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17898
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} krb5-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} krb5-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17901
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17904
+msgid ""
+"If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption "
+"algorithms known to be weak will be accepted."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17905
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{default-realm} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17912
+msgid ""
+"This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the "
+"client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If "
+"this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos "
+"principal when invoking programs such as @command{kinit}."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:17913
+#, no-wrap
+msgid "realms"
+msgstr "realms"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17918
+msgid ""
+"This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients "
+"may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching "
+"the @code{default-realm} field."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17922
+#, no-wrap
+msgid "PAM krb5 Service"
+msgstr "Servicio PAM krb5"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17923
+#, no-wrap
+msgid "pam-krb5"
+msgstr "pam-krb5"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17929
+msgid ""
+"The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password "
+"management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled "
+"applications to authenticate users using Kerberos."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17930
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17932
+#, fuzzy
+msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
+msgstr ""
+"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17934
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} pam-krb5-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module This "
+"type has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17938
+#, no-wrap
+msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
+msgstr "@code{pam-krb5} (predeterminado: @code{pam-krb5})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17940
+msgid "The pam-krb5 package to use."
+msgstr "El paquete pam-krb5 usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17941
+#, no-wrap
+msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
+msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: @code{1000})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17944
+msgid ""
+"The smallest user ID for which Kerberos authentications should be "
+"attempted. Local accounts with lower values will silently fail to "
+"authenticate."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17950
+#, no-wrap
+msgid "LDAP"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17951
+#, no-wrap
+msgid "nslcd, LDAP service"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17958
+msgid ""
+"The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-"
+"service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In "
+"addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} "
+"as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for "
+"detailed information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17962
+msgid ""
+"Here is a simple operating system declaration with a default configuration "
+"of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration "
+"that consults the @code{ldap} name service last:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17985
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-service-modules authentication)\n"
+"(use-modules (gnu system nss))\n"
+"...\n"
+"(operating-system\n"
+" ...\n"
+" (services\n"
+" (cons*\n"
+" (service nslcd-service-type)\n"
+" (service dhcp-client-service-type)\n"
+" %base-services))\n"
+" (name-service-switch\n"
+" (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n"
+" (name-service (name \"files\"))\n"
+" (name-service (name \"ldap\")))))\n"
+" (name-service-switch\n"
+" (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n"
+" (password services)\n"
+" (shadow services)\n"
+" (group services)\n"
+" (netgroup services)\n"
+" (gshadow services)))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17990
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17991
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17993
+#, fuzzy
+#| msgid "The connman package to use."
+msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
+msgstr "El paquete connman usado."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17996
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18000
+msgid ""
+"The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP "
+"queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The "
+"default is to start 5 threads."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18002 doc/guix.texi:18044 doc/guix.texi:18052
+#: doc/guix.texi:18060 doc/guix.texi:18068 doc/guix.texi:18077
+#: doc/guix.texi:18085 doc/guix.texi:18092 doc/guix.texi:18100
+#: doc/guix.texi:18108 doc/guix.texi:18118 doc/guix.texi:18125
+#: doc/guix.texi:18149 doc/guix.texi:18157 doc/guix.texi:18183
+#: doc/guix.texi:18192 doc/guix.texi:18201 doc/guix.texi:18210
+#: doc/guix.texi:18219 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236
+#: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18251 doc/guix.texi:18259
+#: doc/guix.texi:18266 doc/guix.texi:18274 doc/guix.texi:18282
+#: doc/guix.texi:18291 doc/guix.texi:18300 doc/guix.texi:18308
+#: doc/guix.texi:18316 doc/guix.texi:18324 doc/guix.texi:18335
+#: doc/guix.texi:18345 doc/guix.texi:18356 doc/guix.texi:18365
+#: doc/guix.texi:18375 doc/guix.texi:18383 doc/guix.texi:18394
+#: doc/guix.texi:18403 doc/guix.texi:18413 doc/guix.texi:20631
+#: doc/guix.texi:20638 doc/guix.texi:20645 doc/guix.texi:20652
+#: doc/guix.texi:20659 doc/guix.texi:20666 doc/guix.texi:20674
+#: doc/guix.texi:20682 doc/guix.texi:20689 doc/guix.texi:20696
+#: doc/guix.texi:20703 doc/guix.texi:20710 doc/guix.texi:20740
+#: doc/guix.texi:20778 doc/guix.texi:20785 doc/guix.texi:20794
+#: doc/guix.texi:20816 doc/guix.texi:20824 doc/guix.texi:20831
+#: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:21006 doc/guix.texi:21021
+#: doc/guix.texi:21028 doc/guix.texi:22826 doc/guix.texi:22834
+#: doc/guix.texi:22842 doc/guix.texi:22850 doc/guix.texi:22858
+#: doc/guix.texi:22866
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{disabled}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18005
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18007
+msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18009 doc/guix.texi:18016
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18012
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18014
+msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18019
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18026
+msgid ""
+"This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME "
+"and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or "
+"\"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and "
+"specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: "
+"\"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All "
+"messages with the specified log level or higher are logged."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18028
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18031
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18034
+msgid ""
+"The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used "
+"with the following servers as fall-back."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18036
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18039
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18042
+msgid ""
+"The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum "
+"version supported by the LDAP library."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18047
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18050
+msgid ""
+"Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server "
+"for lookups. The default is to bind anonymously."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18055
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18058
+msgid ""
+"Specifies the credentials with which to bind. This option is only "
+"applicable when used with binddn."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18063
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18066
+msgid ""
+"Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a "
+"user's password using the PAM module."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18071
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18075
+msgid ""
+"Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to "
+"change a user's password. This option is only applicable when used with "
+"rootpwmoddn"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18080
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18083
+msgid ""
+"Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18088
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18090
+msgid ""
+"Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18095
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18098
+msgid ""
+"Specifies the authentication identity to be used when performing SASL "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18103
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18106
+msgid ""
+"Specifies the authorization identity to be used when performing SASL "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18111
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18116
+msgid ""
+"Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If "
+"this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By "
+"default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed "
+"or not."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18121
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18123
+msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18128
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18130
+#, fuzzy
+#| msgid "The dovecot package."
+msgid "The directory search base."
+msgstr "El paquete dovecot."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18132
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18135
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18139
+msgid ""
+"Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The "
+"default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service "
+"lookups; children scope is not supported on all servers."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18141
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18144
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18147
+msgid ""
+"Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to "
+"never dereference aliases."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18152
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18155
+msgid ""
+"Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default "
+"behaviour is to chase referrals."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18160
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18165
+msgid ""
+"This option allows for custom attributes to be looked up instead of the "
+"default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the "
+"name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for "
+"the attribute as it is available in the directory."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18170
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18173
+msgid ""
+"A list of filters consisting of the name of a map to which the filter "
+"applies and an LDAP search filter expression."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18178
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18181
+msgid ""
+"Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory "
+"server. The default value is 10 seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18186
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18190
+msgid ""
+"Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP "
+"server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for "
+"searches to be completed."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18195
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18199
+msgid ""
+"Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection "
+"to the LDAP server will be closed. The default is not to time out "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18204
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18208
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers "
+"fails. By default one second is waited between the first failure and the "
+"first retry."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18213
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18217
+msgid ""
+"Specifies the time after which the LDAP server is considered to be "
+"permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done "
+"only once per this time period. The default value is 10 seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18222
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18226
+msgid ""
+"Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-"
+"tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18231
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18234
+msgid ""
+"Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The "
+"meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18239
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18242
+msgid ""
+"Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ "
+"tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18247
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18249
+msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18254
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18257
+msgid ""
+"Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when "
+"using GnuTLS."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18262
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18264
+msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18269
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18272
+msgid ""
+"Specifies the path to the file containing the local certificate for client "
+"TLS authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18277
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18280
+msgid ""
+"Specifies the path to the file containing the private key for client TLS "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18285
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18289
+msgid ""
+"Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP "
+"server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged "
+"results."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18294
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18298
+msgid ""
+"This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified "
+"users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value "
+"nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18303
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18306
+msgid ""
+"This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the "
+"specified value are ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18311
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18314
+msgid ""
+"This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. "
+"This can be used to avoid user id collisions with local users."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18319
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18322
+msgid ""
+"This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group "
+"ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18327
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18333
+msgid ""
+"If this option is set, the member attribute of a group may point to another "
+"group. Members of nested groups are also returned in the higher level group "
+"and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The "
+"default is not to perform extra searches for nested groups."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18338
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18343
+msgid ""
+"If this option is set, the group member list is not retrieved when looking "
+"up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain "
+"functional so the user will likely still get the correct groups assigned on "
+"login."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18348
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18354
+msgid ""
+"If this option is set, functions which cause all user/group entries to be "
+"loaded from the directory will not succeed in doing so. This can "
+"dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great "
+"number of users and/or groups. This option is not recommended for most "
+"configurations."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18359
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18363
+msgid ""
+"This option can be used to specify how user and group names are verified "
+"within the system. This pattern is used to check all user and group names "
+"that are requested and returned from LDAP."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18368
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18373
+msgid ""
+"This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive "
+"matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass "
+"vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which "
+"allow denial of service."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18378
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18381
+msgid ""
+"This option specifies whether password policy controls are requested and "
+"handled from the LDAP server when performing user authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18386
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18392
+msgid ""
+"By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after "
+"BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The "
+"default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search "
+"filter can be specified that will be used instead. It should return at "
+"least one entry."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18397
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18401
+msgid ""
+"This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that "
+"should be performed. The search filter specified is executed and if any "
+"entries match, access is granted, otherwise access is denied."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18406
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18411
+msgid ""
+"If this option is set password modification using pam_ldap will be denied "
+"and the specified message will be presented to the user instead. The "
+"message can be used to direct the user to an alternative means of changing "
+"their password."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18416
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18418
+msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:18429
+#, no-wrap
+msgid "web"
+msgstr "web"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:18430
+#, no-wrap
+msgid "www"
+msgstr "www"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:18431
+#, no-wrap
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18434
+msgid ""
+"The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the "
+"nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services web)} proporciona el servidor HTTP Apache, el "
+"servidor web nginx y también un recubrimiento del daemon de fastcgi."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:18435
+#, no-wrap
+msgid "Apache HTTP Server"
+msgstr "Servidor HTTP Apache"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18437
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18441
+msgid ""
+"Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server "
+"(@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-"
+"configuration} record."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18443 doc/guix.texi:18624
+msgid "A simple example configuration is given below."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18451
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service httpd-service-type\n"
+" (httpd-configuration\n"
+" (config\n"
+" (httpd-config-file\n"
+" (server-name \"www.example.com\")\n"
+" (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
+msgstr ""
+"(service httpd-service-type\n"
+" (httpd-configuration\n"
+" (config\n"
+" (httpd-config-file\n"
+" (server-name \"www.example.com\")\n"
+" (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18455
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the "
+"configuration."
+msgstr ""
+"En ambos casos el resultado es una instancia de @code{openssh-service-type} "
+"con la configuración predeterminada."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18464 doc/guix.texi:18604
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
+" (list\n"
+" (httpd-virtualhost\n"
+" \"*:80\"\n"
+" (list (string-append\n"
+" \"ServerName \"www.example.com\n"
+" DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
+msgstr ""
+"(simple-service 'mi-servidor-extra httpd-service-type\n"
+" (list\n"
+" (httpd-virtualhost\n"
+" \"*:80\"\n"
+" (list (string-append\n"
+" \"ServerName \"www.example.com\n"
+" DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18470
+msgid ""
+"The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, "
+"@code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18471
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} httpd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} httpd-configuration"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18473
+#, fuzzy
+msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18475
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{httpd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18477
+msgid "The httpd package to use."
+msgstr "El paquete httpd usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18478 doc/guix.texi:18567
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
+msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/httpd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18480
+msgid "The pid file used by the shepherd-service."
+msgstr "El fichero pid usado por el servicio de Shepherd."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18481
+#, no-wrap
+msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
+msgstr "@code{config} (predeterminado: @code{(httpd-config-file)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18486
+msgid ""
+"The configuration file to use with the httpd service. The default value is a "
+"@code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-"
+"expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file "
+"outside of the store can also be specified through a string."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18490
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} httpd-module"
+msgstr "{Tipo de datos} httpd-module"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18492
+#, fuzzy
+msgid "This data type represents a module for the httpd service."
+msgstr "Este es el tipo de datos que representa un origen de código fuente."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18496
+#, fuzzy
+msgid "The name of the module."
+msgstr "En nombre del grupo."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18502
+msgid ""
+"The file for the module. This can be relative to the httpd package being "
+"used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within "
+"the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so"
+"\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18506
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18508
+msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18510
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} httpd-config-file"
+msgstr "{Tipo de datos} httpd-config-file"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18512
+#, fuzzy
+msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18514
+#, no-wrap
+msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
+msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18517
+msgid ""
+"The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by "
+"additional configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18520
+msgid ""
+"For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s "
+"@code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18542
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service httpd-service-type\n"
+" (httpd-configuration\n"
+" (config\n"
+" (httpd-config-file\n"
+" (modules (cons*\n"
+" (httpd-module\n"
+" (name \"proxy_module\")\n"
+" (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n"
+" (httpd-module\n"
+" (name \"proxy_fcgi_module\")\n"
+" (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n"
+" %default-httpd-modules))\n"
+" (extra-config (list \"\\\n"
+"<FilesMatch \\\\.php$>\n"
+" SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n"
+"</FilesMatch>\"))))))\n"
+"(service php-fpm-service-type\n"
+" (php-fpm-configuration\n"
+" (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n"
+" (socket-group \"httpd\")))\n"
+msgstr ""
+"(service httpd-service-type\n"
+" (httpd-configuration\n"
+" (config\n"
+" (httpd-config-file\n"
+" (modules (cons*\n"
+" (httpd-module\n"
+" (name \"proxy_module\")\n"
+" (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n"
+" (httpd-module\n"
+" (name \"proxy_fcgi_module\")\n"
+" (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n"
+" %default-httpd-modules))\n"
+" (extra-config (list \"\\\n"
+"<FilesMatch \\\\.php$>\n"
+" SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n"
+"</FilesMatch>\"))))))\n"
+"(service php-fpm-service-type\n"
+" (php-fpm-configuration\n"
+" (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n"
+" (socket-group \"httpd\")))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18544
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
+msgstr "@code{server-root} (predeterminado: @code{httpd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18548
+msgid ""
+"The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd "
+"package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken "
+"as relative to the server root."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18549
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{server-name} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18553
+msgid ""
+"The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request "
+"scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18557
+msgid ""
+"This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in "
+"virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18558
+#, no-wrap
+msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
+msgstr "@code{document-root} (predeterminado: @code{\"/srv/http\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18560
+msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18561
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
+msgstr "@code{listen} (predeterminado: @code{'(\"80\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18566
+msgid ""
+"The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The "
+"value should be a list of strings, when each string can specify the port "
+"number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18571
+msgid ""
+"The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the "
+"@code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18572
+#, no-wrap
+msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
+msgstr "@code{error-log} (predeterminado: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18574
+#, fuzzy
+msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
+msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18575
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
+msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"httpd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18577
+msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
+msgstr "La usuaria como la que el servidor responderá a las peticiones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18578
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
+msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18580
+msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
+msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18581
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
+msgstr "@code{extra-config} (predeterminadas: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18584
+msgid ""
+"A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18587
+msgid ""
+"Any values which the service is extended with will be appended to this list."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18591
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
+msgstr "{Tipo de datos} httpd-virtualhost"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18593
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd "
+"service."
+msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18595
+msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:18607
+#, no-wrap
+msgid "addresses-and-ports"
+msgstr "addresses-and-ports"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18609
+msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:18610
+#, no-wrap
+msgid "contents"
+msgstr "contents"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18613
+msgid ""
+"The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of "
+"strings and G-expressions."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:18617
+#, no-wrap
+msgid "NGINX"
+msgstr "NGINX"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18619
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18622
+msgid ""
+"Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value "
+"for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18632 doc/guix.texi:18686
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
+" (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
+msgstr ""
+"(service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
+" (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18637
+msgid ""
+"In addition to adding server blocks to the service configuration directly, "
+"this service can be extended by other services to add server blocks, as in "
+"this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18643
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
+" (list (nginx-server-configuration\n"
+" (root \"/srv/http/extra-website\")\n"
+" (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
+msgstr ""
+"(simple-service 'mi-servidor-extra nginx-service-type\n"
+" (list (nginx-server-configuration\n"
+" (root \"/srv/http/sitio-extra\")\n"
+" (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18654
+msgid ""
+"At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it "
+"uses a default file to log error messages. If it fails to load its "
+"configuration file, that is where error messages are logged. After the "
+"configuration file is loaded, the default error log file changes as per "
+"configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/"
+"var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/"
+"nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-"
+"directory} configuration option."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18655
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nginx-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} nginx-configuration"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18659
+msgid ""
+"This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration "
+"can be done through this and the other provided record types, or "
+"alternatively, a config file can be provided."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18661
+#, no-wrap
+msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
+msgstr "@code{nginx} (predeterminado: @code{nginx})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18663
+msgid "The nginx package to use."
+msgstr "El paquete nginx usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18664
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
+msgstr "@code{log-directory} (predeterminado: @code{\"/var/log/nginx\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18666
+msgid "The directory to which NGinx will write log files."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18667
+#, no-wrap
+msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
+msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18670
+msgid ""
+"The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary "
+"files."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18671
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{server-blocks} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18675
+msgid ""
+"A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, "
+"the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18679
+msgid ""
+"The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from "
+"the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18688
+#, no-wrap
+msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{upstream-blocks} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18692
+msgid ""
+"A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration "
+"file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18699
+msgid ""
+"Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when "
+"combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} "
+"records. The following example creates a server configuration with one "
+"location configuration, that will proxy requests to a upstream "
+"configuration, which will handle requests with two servers."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18718
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service\n"
+" nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
+" (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
+" (locations\n"
+" (list\n"
+" (nginx-location-configuration\n"
+" (uri \"/path1\")\n"
+" (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n"
+" (upstream-blocks\n"
+" (list (nginx-upstream-configuration\n"
+" (name \"server-proxy\")\n"
+" (servers (list \"server1.example.com\"\n"
+" \"server2.example.com\")))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18726
+msgid ""
+"If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than "
+"generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, "
+"@code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For "
+"proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to "
+"ensure that the directories are created when the service is activated."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18730
+msgid ""
+"This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not "
+"possible to do what is required through the other parts of the nginx-"
+"configuration record."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18731
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18734
+msgid ""
+"Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use "
+"the size of the processors cache line."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18735
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18737
+msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18741
+msgid ""
+"Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string "
+"valued G-expression."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18745
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18748
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of an nginx server block. This "
+"type has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18750
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
+msgstr "@code{listen} (predeterminadas: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18755
+msgid ""
+"Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path "
+"for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both "
+"address and port, or only address or only port can be specified. An address "
+"may also be a hostname, for example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18758
+#, no-wrap
+msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
+msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18760
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
+msgstr "@code{server-name} (predeterminados: @code{(list 'default)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18763
+msgid ""
+"A list of server names this server represents. @code{'default} represents "
+"the default server for connections matching no other server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18764
+#, no-wrap
+msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
+msgstr "@code{root} (predeterminada: @code{\"/srv/http\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18766
+msgid "Root of the website nginx will serve."
+msgstr "Raíz del sitio web que nginx proporcionará."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18767
+#, no-wrap
+msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{locations} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18771
+msgid ""
+"A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-"
+"configuration} records to use within this server block."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18772
+#, no-wrap
+msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
+msgstr "@code{index} (predeterminado: @code{(list \"index.html\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18775
+msgid ""
+"Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be "
+"found, Nginx will send the list of files in the directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18776
+#, no-wrap
+msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{try-files} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18779
+msgid ""
+"A list of files whose existence is checked in the specified order. "
+"@code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18780
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ssl-certificate} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18783
+msgid ""
+"Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} "
+"if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18784
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ssl-certificate-key} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18787
+msgid ""
+"Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} "
+"if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18788
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{server-tokens?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18790
+msgid "Whether the server should add its configuration to response."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18791
+#, no-wrap
+msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{raw-content} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18793
+msgid "A list of raw lines added to the server block."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18797
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} nginx-upstream-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18800
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. "
+"This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18804
+#, fuzzy
+msgid "Name for this group of servers."
+msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:18805
+#, no-wrap
+msgid "servers"
+msgstr "servers"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18812
+msgid ""
+"Specify the addresses of the servers in the group. The address can be "
+"specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: "
+"@samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix "
+"@samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default "
+"port is 80, and a different port can be specified explicitly."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18816
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} nginx-location-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18819
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. "
+"This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18823
+msgid "URI which this location block matches."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:18825 doc/guix.texi:18846
+#, no-wrap
+msgid "body"
+msgstr "body"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:18825
+msgid "nginx-location-configuration body"
+msgstr "nginx-location-configuration body"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18832
+msgid ""
+"Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain "
+"many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream "
+"server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the "
+"following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass "
+"http://upstream-name;\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18836
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} nginx-named-location-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18841
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of an nginx named location block. "
+"Named location blocks are used for request redirection, and not used for "
+"regular request processing. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18845
+msgid "Name to identify this location block."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18851
+msgid ""
+"@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location "
+"blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-"
+"configuration body}. One restriction is that the body of a named location "
+"block cannot contain location blocks."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:18855
+#, no-wrap
+msgid "Varnish Cache"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:18856
+#, no-wrap
+msgid "Varnish"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18861
+msgid ""
+"Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end "
+"users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such "
+"that multiple requests for the same resource only creates one request to the "
+"back-end."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18862
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18864
+#, fuzzy
+msgid "Service type for the Varnish daemon."
+msgstr ""
+"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18866
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} varnish-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} varnish-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18869
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type "
+"has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18871
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{varnish})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18873
+msgid "The Varnish package to use."
+msgstr "El paquete Varnish usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18874
+#, no-wrap
+msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
+msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"default\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18879
+msgid ""
+"A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/"
+"var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name "
+"starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18882
+msgid ""
+"Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the "
+"named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18883
+#, no-wrap
+msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
+msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18885
+msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18886
+#, no-wrap
+msgid "@code{vcl} (default: #f)"
+msgstr "@code{vcl} (predeterminado: #f)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18891
+msgid ""
+"The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is "
+"@code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default "
+"configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL "
+"syntax."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18895
+msgid ""
+"For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can "
+"do something along these lines:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18902
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %gnu-mirror\n"
+" (plain-file\n"
+" \"gnu.vcl\"\n"
+" \"vcl 4.1;\n"
+"backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define %espejo-gnu\n"
+" (plain-file\n"
+" \"gnu.vcl\"\n"
+" \"vcl 4.1;\n"
+"backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18910
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ...\n"
+" (services (cons (service varnish-service-type\n"
+" (varnish-configuration\n"
+" (listen '(\":80\"))\n"
+" (vcl %gnu-mirror)))\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ...\n"
+" (services (cons (service varnish-service-type\n"
+" (varnish-configuration\n"
+" (listen '(\":80\"))\n"
+" (vcl %espejo-gnu)))\n"
+" %base-services)))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18914
+msgid ""
+"The configuration of an already running Varnish instance can be inspected "
+"and changed using the @command{varnishadm} program."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18918
+msgid ""
+"Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and "
+"@url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive "
+"documentation on Varnish and its configuration language."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18919
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
+msgstr "@code{listen} (predeterminada: @code{'(\"localhost:80\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18921
+msgid "List of addresses Varnish will listen on."
+msgstr "Lista de direcciones en las que Varnish escucha."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18922
+#, no-wrap
+msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
+msgstr "@code{storage} (predeterminado: @code{'(\"malloc,128m\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18924
+msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18925
+#, no-wrap
+msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{parameters} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18927
+msgid ""
+"List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value"
+"\"))}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18930
+#, fuzzy
+msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
+msgstr ""
+"Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:18934
+#, no-wrap
+msgid "FastCGI"
+msgstr "FastCGI"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:18935
+#, no-wrap
+msgid "fastcgi"
+msgstr "fastcgi"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:18936
+#, no-wrap
+msgid "fcgiwrap"
+msgstr "fcgiwrap"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18943
+msgid ""
+"FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web "
+"service. It is a somewhat legacy facility; new web services should "
+"generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However "
+"there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP "
+"Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18950
+msgid ""
+"To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to "
+"dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens "
+"on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} "
+"program that sits between the actual backend process and the web server. "
+"The front-end indicates which backend program to run, passing that "
+"information to the @code{fcgiwrap} process."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18951
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18953
+#, fuzzy
+msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
+msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18955
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} fcgiwrap-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. "
+"This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18959
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18961
+msgid "The fcgiwrap package to use."
+msgstr "El paquete fcgiwrap usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18962
+#, no-wrap
+msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
+msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18968
+msgid ""
+"The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. "
+"Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, "
+"@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:"
+"port}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18969
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
+msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:18970
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
+msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{fcgiwrap})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18975
+msgid ""
+"The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} "
+"process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for "
+"the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user "
+"and/or group is present on the system."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18982
+msgid ""
+"It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP "
+"authentication information from the front-end to the back-end, and to allow "
+"@code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. "
+"To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the "
+"@code{root} user and group. Note that this capability also has to be "
+"configured on the front-end as well."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:18985
+#, no-wrap
+msgid "php-fpm"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18988
+msgid ""
+"PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI "
+"implementation with some additional features useful for sites of any size."
+msgstr ""
+
+# FUZZY
+# MAAV: No tengo mucha idea de cómo encajarlo...
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18990
+#, fuzzy
+msgid "These features include:"
+msgstr "Algunos ejemplos son:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18991
+#, no-wrap
+msgid "Adaptive process spawning"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18992
+#, no-wrap
+msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18993
+#, no-wrap
+msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18994
+#, no-wrap
+msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18996
+#, no-wrap
+msgid "Stdout & stderr logging"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:18996
+msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18997
+#, no-wrap
+msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18998
+#, no-wrap
+msgid "Accelerated upload support"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18999
+#, no-wrap
+msgid "Support for a \"slowlog\""
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19000
+#, no-wrap
+msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:19003
+msgid ""
+"a special function to finish request & flush all data while continuing to do "
+"something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19005
+msgid "...@: and much more."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:19006
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:19008
+msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
+msgstr "Un tipo de servicio para @code{php-fpm}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19010
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19012
+msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
+msgstr "Tipo de datos para la configuración del servicio php-fpm."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19013
+#, no-wrap
+msgid "@code{php} (default: @code{php})"
+msgstr "@code{php} (predeterminado: @code{php})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19015
+#, no-wrap
+msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
+msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19015
+msgid "The php package to use."
+msgstr "El paquete php usado."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19017
+msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
+msgstr ""
+"La dirección desde la que FastCGI acepta peticiones. Las sintaxis válidas "
+"son:"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:19018
+#, no-wrap
+msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
+msgstr "\"dir.ecc.ión.ip:puerto\""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:19020
+#, no-wrap
+msgid "\"port\""
+msgstr "\"puerto\""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19020
+msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
+msgstr ""
+"Escucha con un socket TCP en la dirección especificada en un puerto "
+"específico."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:19022
+#, no-wrap
+msgid "\"/path/to/unix/socket\""
+msgstr "\"/ruta/a/socket/unix\""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19022
+msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
+msgstr ""
+"Escucha en un socket TCP en todas las direcciones sobre un puerto específico."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19024
+msgid "Listen on a unix socket."
+msgstr "Escucha en un socket Unix."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19026
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
+msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{php-fpm})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19028
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
+msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{php-fpm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19028
+msgid "User who will own the php worker processes."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19030
+#, no-wrap
+msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
+msgstr "@code{socket-user} (predeterminado: @code{php-fpm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19030
+#, fuzzy
+msgid "Group of the worker processes."
+msgstr "Grupo del proceso @code{rsync}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19032
+#, no-wrap
+msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})"
+msgstr "@code{socket-group} (predeterminado: @code{php-fpm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19032
+msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19034
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
+msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19034
+msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19037
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
+msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19037
+msgid ""
+"The process id of the php-fpm process is written to this file once the "
+"service has started."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19039
+#, no-wrap
+msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
+msgstr "@code{process-manager} (predeterminado: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19039
+msgid "Log for the php-fpm master process."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19042
+msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:19043
+#, no-wrap
+msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
+msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:19044
+#, no-wrap
+msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
+msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:19045
+#, no-wrap
+msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
+msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19047
+#, no-wrap
+msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{display-errors} (predeterminado @code{#f})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19052
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19052
+msgid ""
+"Determines whether php errors and warning should be sent to clients and "
+"displayed in their browsers. This is useful for local php development, but "
+"a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and "
+"personal data."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19054
+#, no-wrap
+msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
+msgstr "@code{workers-logfile} (predeterminado @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19054
+msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19057
+#, no-wrap
+msgid "@code{file} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{file} (predeterminado @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19057
+msgid ""
+"This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can "
+"be set to @code{#f} to disable logging."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19060
+msgid ""
+"An optional override of the whole configuration. You can use the "
+"@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19063
+#, no-wrap
+msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19067
+msgid ""
+"Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the "
+"@code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based "
+"on it's configured limits."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19068 doc/guix.texi:19084 doc/guix.texi:19094
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
+msgstr "@code{max-children} (predeterminados: @code{5})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19070
+#, no-wrap
+msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
+msgstr "@code{start-servers} (predeterminados: @code{2})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19070 doc/guix.texi:19086 doc/guix.texi:19096
+msgid "Maximum of worker processes."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19072
+#, no-wrap
+msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{min-spare-servers} (predeterminado: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19072
+msgid "How many worker processes should be started on start-up."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19074
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
+msgstr "@code{max-spare-servers} (predeterminados: @code{3})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19074
+msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19076
+msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19079
+#, no-wrap
+msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-static-process-manager-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19083
+msgid ""
+"Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the "
+"@code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are "
+"created."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19089
+#, no-wrap
+msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19093
+msgid ""
+"Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the "
+"@code{on-demand} process manager, worker processes are only created as "
+"requests arrive."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19096
+#, no-wrap
+msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{process-idle-timeout} (predeterminado: @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19098
+msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19102
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} nginx-php-fpm-location @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19108
+msgid ""
+"[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-"
+"major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly "
+"add php to an @code{nginx-server-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19111
+#, fuzzy
+msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
+msgstr ""
+"El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta "
+"forma:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:19124
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
+" (service php-fpm-service-type)\n"
+" (service nginx-service-type\n"
+" (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"example.com\"))\n"
+" (root \"/srv/http/\")\n"
+" (locations\n"
+" (list (nginx-php-location)))\n"
+" (listen '(\"80\"))\n"
+" (ssl-certificate #f)\n"
+" (ssl-certificate-key #f)))\n"
+" %base-services))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19126
+#, no-wrap
+msgid "cat-avatar-generator"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19130
+msgid ""
+"The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-"
+"fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for "
+"instance the hash of a user's email address."
+msgstr ""
+
+# TODO: Enviar parche
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19131
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-serice @"
+msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} cat-avatar-generator-serice @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19139
+msgid ""
+"[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-"
+"generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-"
+"server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the "
+"nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a "
+"version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator "
+"will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19142
+msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:19149
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
+" #:configuration\n"
+" (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"example.com\"))))\n"
+" ...\n"
+" %base-services))\n"
+msgstr ""
+"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
+" #:configuration\n"
+" (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"example.com\"))))\n"
+" ...\n"
+" %base-services))\n"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:19151
+#, no-wrap
+msgid "Hpcguix-web"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19153
+#, no-wrap
+msgid "hpcguix-web"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19158
+msgid ""
+"The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} program "
+"is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed "
+"for users of high-performance computing (HPC) clusters."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:19159
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:19161
+msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
+msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19163
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} hpcguix-web-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19165
+msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
+msgstr "El tipo de datos para la configuración del servicio hpcguix-web."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:19167
+#, no-wrap
+msgid "specs"
+msgstr "specs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19170
+msgid ""
+"A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service "
+"configuration. The main items available in this spec are:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19172
+#, no-wrap
+msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
+msgstr "@code{title-prefix} (predeterminado: @code{\"hpcguix | \"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19174
+msgid "The page title prefix."
+msgstr "El prefijo del título de la página."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19175
+#, no-wrap
+msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
+msgstr "@code{guix-command} (predeterminada: @code{\"guix\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19177
+msgid "The @command{guix} command."
+msgstr "La orden @command{guix}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19178
+#, no-wrap
+msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
+msgstr "@code{package-filter-proc} (predeterminado: @code{(const #t)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19180
+#, fuzzy
+msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
+msgstr "Especificar como se construyen los paquetes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19181
+#, no-wrap
+msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
+msgstr "@code{package-page-extension-proc} (predeterminado: @code{(const '())})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19183
+#, fuzzy
+msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
+msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19184
+#, no-wrap
+msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{menu} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19186
+msgid "Additional entry in page @code{menu}."
+msgstr "Entradas adicionales en el menú de la página."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19187
+#, no-wrap
+msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
+msgstr "@code{channels} (predeterminados: @code{%default-channels})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19189
+msgid ""
+"List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19190
+#, no-wrap
+msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
+msgstr "@code{package-list-expiration} (predeterminado: @code{(* 12 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19193
+msgid ""
+"The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt "
+"from the latest instances of the given channels."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19198
+msgid ""
+"See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/"
+"hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19199
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hpcguix-web})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19201
+#, fuzzy
+msgid "The hpcguix-web package to use."
+msgstr "El paquete Guix usado."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19205
+msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:19214
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service hpcguix-web-service-type\n"
+" (hpcguix-web-configuration\n"
+" (specs\n"
+" #~(define site-config\n"
+" (hpcweb-configuration\n"
+" (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
+" (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
+msgstr ""
+"(service hpcguix-web-service-type\n"
+" (hpcguix-web-configuration\n"
+" (specs\n"
+" #~(define site-config\n"
+" (hpcweb-configuration\n"
+" (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
+" (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:19221
+msgid ""
+"The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes "
+"by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 "
+"certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over "
+"HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:19225
+msgid ""
+"Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to "
+"the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, "
+"for more information on X.509 certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19230
+#, no-wrap
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19231
+#, no-wrap
+msgid "HTTP, HTTPS"
+msgstr "HTTP, HTTPS"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19232
+#, no-wrap
+msgid "Let's Encrypt"
+msgstr "Let's Encrypt"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19233
+#, no-wrap
+msgid "TLS certificates"
+msgstr "certificados TLS"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19240
+msgid ""
+"The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically "
+"obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate "
+"authority. These certificates can then be used to serve content securely "
+"over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client "
+"will be able to verify the server's authenticity."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19252
+msgid ""
+"@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} "
+"tool to automate the certification process. This tool first securely "
+"generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt "
+"certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request "
+"originates from the host in question by using a challenge-response protocol, "
+"requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol "
+"completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. "
+"That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to "
+"continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the "
+"CA to renew its signature."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19259
+msgid ""
+"The certbot service automates this process: the initial key generation, the "
+"initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server "
+"challenge/response integration, writing the certificate to disk, the "
+"automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the "
+"renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19265
+msgid ""
+"Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do "
+"anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running "
+"it regularly would give your service a chance of staying online in case a "
+"Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19269
+msgid ""
+"By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can "
+"be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:19270
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:19273
+msgid ""
+"A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must "
+"be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:19280
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %nginx-deploy-hook\n"
+" (program-file\n"
+" \"nginx-deploy-hook\"\n"
+" #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
+" (kill pid SIGHUP))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:19291
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service certbot-service-type\n"
+" (certbot-configuration\n"
+" (email \"foo@@example.net\")\n"
+" (certificates\n"
+" (list\n"
+" (certificate-configuration\n"
+" (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
+" (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
+" (certificate-configuration\n"
+" (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:19294
+msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19296
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} certbot-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} certbot-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19299
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. "
+"This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19301
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{certbot})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19303
+msgid "The certbot package to use."
+msgstr "El paquete certbot usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19304
+#, no-wrap
+msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
+msgstr "@code{webroot} (predeterminado: @code{/var/www})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19307
+msgid ""
+"The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19308
+#, no-wrap
+msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{certificates} (predeterminados: @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19312
+msgid ""
+"A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate "
+"certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and "
+"several @code{domains}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19316
+msgid ""
+"Mandatory email used for registration, recovery contact, and important "
+"account notifications."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19317
+#, no-wrap
+msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
+msgstr "@code{rsa-key-size} (predeterminado: @code{2048})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19319
+msgid "Size of the RSA key."
+msgstr "Tamaño de la clave RSA."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19320
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
+msgstr "@code{default-location} (predeterminada: @i{vea a continuación})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19329
+msgid ""
+"The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} "
+"needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to "
+"run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with "
+"an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port "
+"80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-"
+"known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for "
+"more on these nginx configuration data types."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19333
+msgid ""
+"Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, "
+"which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19337
+msgid ""
+"By default, the @code{default-location} will issue a redirect from "
+"@code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving "
+"you to define what to serve on your site via @code{https}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19339
+msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19342
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} certificate-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} certificate-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of a certificate. This type has "
+"the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19347
+#, no-wrap
+msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
+msgstr "@code{name} (predeterminado: @i{vea a continuación})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19351
+msgid ""
+"This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't "
+"affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run "
+"@code{certbot certificates}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19353
+msgid "Its default is the first provided domain."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19354
+#, no-wrap
+msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19357
+msgid ""
+"The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all "
+"domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19358
+#, no-wrap
+msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{deploy-hook} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19366
+msgid ""
+"Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. "
+"For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to "
+"the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/"
+"example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable "
+"@code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed "
+"certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19373
+msgid ""
+"For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to "
+"@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved "
+"to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19375
+#, no-wrap
+msgid "DNS (domain name system)"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19376
+#, no-wrap
+msgid "domain name system (DNS)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19384
+msgid ""
+"The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the "
+"@dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an "
+"@emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This "
+"service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching "
+"and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www."
+"thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:19385
+#, no-wrap
+msgid "Knot Service"
+msgstr "Servicio Knot"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19389
+msgid ""
+"An example configuration of an authoritative server for two zones, one "
+"master and one slave, is:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19396
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define-zone-entries example.org.zone\n"
+";; Name TTL Class Type Data\n"
+" (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n"
+" (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n"
+" (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19403
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define master-zone\n"
+" (knot-zone-configuration\n"
+" (domain \"example.org\")\n"
+" (zone (zone-file\n"
+" (origin \"example.org\")\n"
+" (entries example.org.zone)))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19409
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define slave-zone\n"
+" (knot-zone-configuration\n"
+" (domain \"plop.org\")\n"
+" (dnssec-policy \"default\")\n"
+" (master (list \"plop-master\"))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19414
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define plop-master\n"
+" (knot-remote-configuration\n"
+" (id \"plop-master\")\n"
+" (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:19423
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (services (cons* (service knot-service-type\n"
+" (knot-configuration\n"
+" (remotes (list plop-master))\n"
+" (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
+" ;; ...\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19425
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19427
+#, fuzzy
+msgid "This is the type for the Knot DNS server."
+msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19435
+msgid ""
+"Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple "
+"zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This "
+"server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which "
+"it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a "
+"master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get "
+"their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From "
+"the point of view of a resolver, there is no difference between master and "
+"slave."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19437
+msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19439
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} knot-key-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19442
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19444 doc/guix.texi:19464 doc/guix.texi:19579
+#: doc/guix.texi:19605 doc/guix.texi:19640
+#, no-wrap
+msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19447
+msgid ""
+"An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must "
+"be unique and must not be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19448
+#, no-wrap
+msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19452
+msgid ""
+"The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, "
+"@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-"
+"sha384} and @code{'hmac-sha512}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19453
+#, no-wrap
+msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{secret} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19455
+#, fuzzy
+msgid "The secret key itself."
+msgstr "El paquete certbot usado."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19459
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} knot-acl-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19462
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This "
+"type has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19467
+msgid ""
+"An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must "
+"be unique and must not be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19468 doc/guix.texi:19583
+#, no-wrap
+msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19472
+msgid ""
+"An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges "
+"represented with strings. The query must match one of them. Empty value "
+"means that address match is not required."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19473
+#, no-wrap
+msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19477
+msgid ""
+"An ordered list of references to keys represented with strings. The string "
+"must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key "
+"means that a key is not require to match that ACL."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19478
+#, no-wrap
+msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19482
+msgid ""
+"An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. "
+"Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, "
+"@code{'notify} and @code{'update}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19483
+#, no-wrap
+msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{deny?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19486
+msgid ""
+"When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. "
+"When false, listed actions are allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19490
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} zone-entry"
+msgstr "{Tipo de datos} zone-entry"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the "
+"following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19495
+#, no-wrap
+msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
+msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"@@\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19501
+msgid ""
+"The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. "
+"Names are relative to the origin of the zone. For example, in the "
+"@code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to "
+"@code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, "
+"which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19502
+#, no-wrap
+msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19504
+msgid ""
+"The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19505
+#, no-wrap
+msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
+msgstr "@code{class} (predeterminada: @code{\"IN\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19508
+msgid ""
+"The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and "
+"partially @code{\"CH\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19509
+#, no-wrap
+msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
+msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"A\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19513
+msgid ""
+"The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 "
+"address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are "
+"defined."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19514
+#, no-wrap
+msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{data} (predeterminados: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19518
+msgid ""
+"The data contained in the record. For instance an IP address associated "
+"with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember "
+"that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19522
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} zone-file"
+msgstr "{Tipo de datos} zone-file"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19525
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the content of a zone file. This type has the "
+"following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19534
+msgid ""
+"The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to "
+"put it in the list of entries. This list should probably contain an entry "
+"for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of "
+"entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object "
+"containing the list of entries more easily, that you can later pass to the "
+"@code{entries} field of the @code{zone-file}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19535
+#, no-wrap
+msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{origin} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19537
+msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19538
+#, no-wrap
+msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
+msgstr "@code{ns} (predeterminado: @code{\"ns\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19543
+msgid ""
+"The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative "
+"to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary "
+"DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated "
+"to an IP address in the list of entries."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19544
+#, no-wrap
+msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
+msgstr "@code{mail} (predeterminado: @code{\"hostmaster\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19547
+msgid ""
+"An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This "
+"is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19548
+#, no-wrap
+msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19552
+msgid ""
+"The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by "
+"both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. "
+"Always increment it when you make a change in your zone."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19553
+#, no-wrap
+msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
+msgstr "@code{refresh} (predeterminado: @code{(* 2 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19557
+msgid ""
+"The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a "
+"number of seconds. It can be computed by multiplications or with "
+"@code{(string->duration)}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19558
+#, no-wrap
+msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
+msgstr "@code{retry} (predeterminado: @code{(* 15 60)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19561
+msgid ""
+"The period after which a slave will retry to contact its master when it "
+"fails to do so a first time."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19562
+#, no-wrap
+msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
+msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19566
+msgid ""
+"Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most "
+"this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their "
+"cache and check again that it still exists."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19567
+#, no-wrap
+msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
+msgstr "@code{nx} (predeterminado: @code{3600})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19570
+msgid ""
+"Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you "
+"want your new domains to reach everyone quickly."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19574
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} knot-remote-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19577
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing a remote configuration. This type has the following "
+"parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19582
+msgid ""
+"An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs "
+"must be unique and must not be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19587
+msgid ""
+"An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in "
+"sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For "
+"instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19588
+#, no-wrap
+msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{via} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19592
+msgid ""
+"An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose "
+"an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ "
+"separator. The default is to choose at random."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19593
+#, no-wrap
+msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19596
+msgid ""
+"A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key "
+"defined in a @code{knot-key-configuration} field."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19600
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} knot-keystore-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19603
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the "
+"following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19607
+msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19608
+#, no-wrap
+msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
+msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{'pem})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19610
+msgid ""
+"The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
+msgstr ""
+"El motor en el que se almacenan las claves. Puede ser @code{'pem} o "
+"@code{'pkcs11}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19611
+#, no-wrap
+msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
+msgstr "@code{config} (predeterminada: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19615
+msgid ""
+"The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: "
+"@code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/"
+"libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string reprensents a path in "
+"the file system."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19619
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} knot-policy-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19623
+msgid ""
+"Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically "
+"sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically "
+"or use keys that you generate."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19630
+msgid ""
+"Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that "
+"is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to "
+"sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the "
+"parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports "
+"dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS "
+"record in their zone. This is not automated and need to be done each time "
+"you change your KSK."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19636
+msgid ""
+"The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed "
+"easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in "
+"order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however "
+"requires manual interaction with the registrar, so they are changed less "
+"often and use stronger parameters because they sign only one record."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19638
+msgid "This type has the following parameters:"
+msgstr "Este tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19642
+msgid "The id of the policy. It must not be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19643
+#, no-wrap
+msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
+msgstr "@code{keystore} (predeterminado: @code{\"default\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19648
+msgid ""
+"A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a "
+"keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The "
+"@code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database "
+"that was setup by this service)."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19649
+#, no-wrap
+msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{manual?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19651
+msgid "Whether the key management is manual or automatic."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19652
+#, no-wrap
+msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{single-type-signing?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19654
+msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19655
+#, no-wrap
+msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
+msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19657
+msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19658
+#, no-wrap
+msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
+msgstr "@code{ksk-size} (predeterminado: @code{256})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19661
+msgid ""
+"The length of the KSK. Note that this value is correct for the default "
+"algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19662
+#, no-wrap
+msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
+msgstr "@code{zsk-size} (predeterminado: @code{256})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19665
+msgid ""
+"The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default "
+"algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19666
+#, no-wrap
+msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
+msgstr "@code{dnskey-ttl} (predeterminado: @code{'default})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19669
+msgid ""
+"The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special "
+"@code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19670
+#, no-wrap
+msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
+msgstr "@code{zsk-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19672
+msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19673
+#, no-wrap
+msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
+msgstr "@code{propagation-delay} (predeterminado: @code{(* 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19676
+msgid ""
+"An extra delay added for each key rollover step. This value should be high "
+"enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19677
+#, no-wrap
+msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
+msgstr "@code{rrsig-lifetime} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19679
+msgid "A validity period of newly issued signatures."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19680
+#, no-wrap
+msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
+msgstr "@code{rrsig-refresh} (predeterminado: @code{(* 7 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19682
+msgid ""
+"A period how long before a signature expiration the signature will be "
+"refreshed."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19683
+#, no-wrap
+msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{nsec3?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19685
+msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19686
+#, no-wrap
+msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
+msgstr "@code{nsec3-iterations} (predeterminado: @code{5})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19688
+msgid "The number of additional times the hashing is performed."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19689
+#, no-wrap
+msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
+msgstr "@code{nsec3-salt-length} (predeterminado: @code{8})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19692
+msgid ""
+"The length of a salt field in octets, which is appended to the original "
+"owner name before hashing."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19693
+#, no-wrap
+msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
+msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19695
+msgid "The validity period of newly issued salt field."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19699
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} knot-zone-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing a zone served by Knot. This type has the following "
+"parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19704
+#, no-wrap
+msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19706
+msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19707
+#, no-wrap
+msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19710
+msgid ""
+"The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master "
+"zones. Empty means default location that depends on the domain name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19711
+#, no-wrap
+msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
+msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19714
+msgid ""
+"The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It "
+"must contain a zone-file record."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19715
+#, no-wrap
+msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19718
+msgid ""
+"A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, "
+"this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19719
+#, no-wrap
+msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ddns-master} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19722
+msgid ""
+"The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of "
+"masters."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19723
+#, no-wrap
+msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{notify} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19725
+msgid "A list of slave remote identifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19726
+#, no-wrap
+msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{acl} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19728
+msgid "A list of acl identifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19729
+#, no-wrap
+msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{semantic-checks?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19731
+msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19732
+#, no-wrap
+msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{disable-any?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19734
+msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19735
+#, no-wrap
+msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{zonefile-sync} (predeterminado: @code{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19738
+msgid ""
+"The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate "
+"synchronization."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19739
+#, no-wrap
+msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
+msgstr "@code{serial-policy} (predeterminado: @code{'increment})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19741
+msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19745
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} knot-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19748
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the Knot configuration. This type has the following "
+"parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19750
+#, no-wrap
+msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
+msgstr "@code{knot} (predeterminado: @code{knot})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19752
+msgid "The Knot package."
+msgstr "El paquete Knot."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19753
+#, no-wrap
+msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
+msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/knot\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19755
+msgid ""
+"The run directory. This directory will be used for pid file and sockets."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19756
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
+msgstr "@code{listen-v4} (predeterminada: @code{\"0.0.0.0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19758 doc/guix.texi:19761
+msgid "An ip address on which to listen."
+msgstr "La dirección IP en la que escuchar."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19759
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
+msgstr "@code{listen-v6} (predeterminada: @code{\"::\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19762
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
+msgstr "@code{listen-port} (predeterminado: @code{53})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19764
+msgid "A port on which to listen."
+msgstr "El puerto en el que escuchar."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19765
+#, no-wrap
+msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{keys} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19767
+#, fuzzy
+msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
+msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19768
+#, no-wrap
+msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{acls} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19770
+#, fuzzy
+msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
+msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19771
+#, no-wrap
+msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19773
+#, fuzzy
+msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
+msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19774
+#, no-wrap
+msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{zones} (predeterminada: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19776
+#, fuzzy
+msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
+msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:19780
+#, no-wrap
+msgid "Dnsmasq Service"
+msgstr "Servicio Dnsmasq"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19782
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19785
+msgid ""
+"This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an "
+"@code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:19791
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service dnsmasq-service-type\n"
+" (dnsmasq-configuration\n"
+" (no-resolv? #t)\n"
+" (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service dnsmasq-service-type\n"
+" (dnsmasq-configuration\n"
+" (no-resolv? #t)\n"
+" (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19794
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} dnsmasq-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19796
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19798
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{dnsmasq})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19800
+#, fuzzy
+msgid "Package object of the dnsmasq server."
+msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19801
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-hosts?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19803
+msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19804
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{53})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{53})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19807
+msgid ""
+"The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS "
+"responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19808
+#, no-wrap
+msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{local-service?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19811
+msgid ""
+"Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a "
+"subnet for which an interface exists on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19812
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{listen-addresses} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19814
+msgid "Listen on the given IP addresses."
+msgstr "Escucha en las direcciones IP proporcionadas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19815
+#, no-wrap
+msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
+msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19817
+msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19818
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-resolv?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19820
+msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19823
+msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19824
+#, no-wrap
+msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
+msgstr "@code{cache-size} (predeterminado: @code{150})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19827
+msgid ""
+"Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables "
+"caching."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19828
+#, no-wrap
+msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{negative-cache?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19830
+msgid "When false, disable negative caching."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:19834
+#, no-wrap
+msgid "ddclient Service"
+msgstr "Servicio ddclient"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19836
+#, no-wrap
+msgid "ddclient"
+msgstr "ddclient"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19840
+msgid ""
+"The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes "
+"care of automatically updating DNS entries for service providers such as "
+"@uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19843
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following example show instantiates the service with its default "
+"configuration:"
+msgstr ""
+"El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de "
+"GNU@tie{}Guile:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:19846
+#, no-wrap
+msgid "(service ddclient-service-type)\n"
+msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19855
+msgid ""
+"Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a "
+"@dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-"
+"file} below.) You are expected to create this file manually, in an ``out-of-"
+"band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service "
+"configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-"
+"readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the @file{share/"
+"ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19859
+msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19860
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19862
+msgid "The ddclient package."
+msgstr "El paquete ddclient."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19865
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19867
+msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19872
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19874
+msgid "Use syslog for the output."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19879
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19881
+msgid "Mail to user."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19883 doc/guix.texi:19890 doc/guix.texi:21227
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19886
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19888
+#, fuzzy
+msgid "Mail failed update to user."
+msgstr "Paquete Gitolite usado."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19893
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19895
+#, fuzzy
+msgid "The ddclient PID file."
+msgstr "El paquete ddclient."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19897
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19900
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19902
+msgid "Enable SSL support."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19907
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19910
+msgid ""
+"Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19912 doc/guix.texi:19919
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19915
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19917
+msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19922
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19926
+msgid ""
+"Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file "
+"contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it "
+"manually."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19928
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19931
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19933
+msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19944
+#, no-wrap
+msgid "VPN (virtual private network)"
+msgstr "VPN (red virtual privada)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19945
+#, no-wrap
+msgid "virtual private network (VPN)"
+msgstr "red virtual privada (VPN)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19951
+msgid ""
+"The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to "
+"@dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service "
+"for your machine to connect to a VPN, and a @emph{servire} service for your "
+"machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, "
+"OpenVPN}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19952
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-client-service @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19954
+msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
+msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19956
+msgid ""
+"Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
+msgstr ""
+"Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como "
+"cliente."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19958
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-server-service @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19960
+msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
+msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19962
+msgid ""
+"Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
+msgstr ""
+"Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como "
+"servidor."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19964
+msgid "Both can be run simultaneously."
+msgstr "Pueden ejecutarse simultáneamente."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19969
+msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19970
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19972 doc/guix.texi:20108
+msgid "The OpenVPN package."
+msgstr "El paquete OpenVPN."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19975
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19977 doc/guix.texi:20113
+#, fuzzy
+msgid "The OpenVPN pid file."
+msgstr "El paquete OpenVPN."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19979 doc/guix.texi:20115
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19982
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19985 doc/guix.texi:20121
+msgid ""
+"The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19987 doc/guix.texi:20123
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{udp}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19990
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19992 doc/guix.texi:20128
+#, fuzzy
+msgid "The device type used to represent the VPN connection."
+msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de iptables."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19994 doc/guix.texi:20130
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{tun}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19997
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19999 doc/guix.texi:20135
+msgid "The certificate authority to check connections against."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20001 doc/guix.texi:20137
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20004
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20007 doc/guix.texi:20143
+msgid ""
+"The certificate of the machine the daemon is running on. It should be "
+"signed by the authority given in @code{ca}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20009 doc/guix.texi:20145
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20012
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20015 doc/guix.texi:20151
+msgid ""
+"The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose "
+"certificate is @code{cert}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20017 doc/guix.texi:20153
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20020
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20022 doc/guix.texi:20158
+msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20027
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20029 doc/guix.texi:20165
+msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20034
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20037 doc/guix.texi:20173
+msgid ""
+"Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 "
+"or --ping-restart restarts."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20042
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20044 doc/guix.texi:20180
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity level."
+msgstr "--verbosity=@var{nivel}"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20046 doc/guix.texi:20182 doc/guix.texi:21495
+#: doc/guix.texi:21718
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{3}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20049
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20052 doc/guix.texi:20188
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20057
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20059
+msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20064
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20066
+msgid "Bind to a specific local port number."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20071
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20073
+msgid "Retry resolving server address."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20078
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20080
+msgid "A list of remote servers to connect to."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20084
+msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20085
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20087
+msgid "Server name."
+msgstr "Nombre del servidor."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20089
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20092
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20094
+#, fuzzy
+msgid "Port number the server listens to."
+msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20096 doc/guix.texi:20197
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{1194}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20105
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20106
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20111
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20118
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20126
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20133
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20140
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20148
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20156
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20163
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20170
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20178
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20185
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20193
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20195
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the port number on which the server listens."
+msgstr "Puerto en el que escucha el servidor."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20200
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20202
+msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20204
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20207
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20209
+msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20214
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20216
+msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20218
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20221
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20223
+msgid "The file that records client IPs."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20225
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20228
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20230
+msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20235
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20237
+msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20242
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20248
+msgid ""
+"Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that "
+"each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} "
+"requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and "
+"the second element is the timeout before considering the other side down."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20251
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20253
+msgid "The maximum number of clients."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20258
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20261
+msgid ""
+"The status file. This file shows a small report on current connection. It "
+"is truncated and rewritten every minute."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20263
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20266
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20268
+#, fuzzy
+msgid "The list of configuration for some clients."
+msgstr "El fichero de configuración de syslog usado."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20272
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20273
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20275
+msgid "Client name."
+msgstr "Nombre del cliente."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20277
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20280
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20282
+#, fuzzy
+msgid "Client own network"
+msgstr "Nombre del cliente."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20287
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20289
+#, fuzzy
+msgid "Client VPN IP."
+msgstr "Nombre del cliente."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20302
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "NFS"
+msgstr "NSS"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20307
+msgid ""
+"The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which "
+"are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees "
+"as @dfn{network file systems} (NFS)."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20308
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "RPC Bind Service"
+msgstr "Servicio Cgit"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20309
+#, no-wrap
+msgid "rpcbind"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20315
+msgid ""
+"The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into "
+"universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it "
+"is automatically started when a dependent service starts."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20316
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20318
+#, fuzzy
+msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
+msgstr ""
+"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20321
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} rpcbind-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type "
+"has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20325
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
+msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20327
+#, fuzzy
+msgid "The rpcbind package to use."
+msgstr "El paquete httpd usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20328
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20332
+msgid ""
+"If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on "
+"startup thus reloading state information saved by a previous instance."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20336
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "Pipefs Pseudo File System"
+msgstr "Sistema de ficheros en red"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20337
+#, no-wrap
+msgid "pipefs"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20338
+#, no-wrap
+msgid "rpc_pipefs"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20342
+msgid ""
+"The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the "
+"kernel and user space programs."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20343
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20345
+#, fuzzy
+msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
+msgstr ""
+"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20347
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} pipefs-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system "
+"service. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20351
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20353
+#, fuzzy
+msgid "The directory to which the file system is to be attached."
+msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20357
+#, no-wrap
+msgid "GSS Daemon Service"
+msgstr "Servicio del daemon GSS"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20358
+#, no-wrap
+msgid "GSSD"
+msgstr "GSSD"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20359
+#, no-wrap
+msgid "GSS"
+msgstr "GSS"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20360
+#, no-wrap
+msgid "global security system"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20367
+msgid ""
+"The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for "
+"RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must "
+"establish a security context. Typically this is done using the Kerberos "
+"command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services "
+"(@pxref{Kerberos Services})."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20368
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20370
+msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
+msgstr ""
+"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20372
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} gss-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} gss-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20375
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This "
+"type has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20376 doc/guix.texi:20401
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
+msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20378
+msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20379 doc/guix.texi:20404
+#, no-wrap
+msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20381 doc/guix.texi:20406
+#, fuzzy
+msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
+msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20386
+#, no-wrap
+msgid "IDMAP Daemon Service"
+msgstr "Servicio del daemon IDMAP"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20387
+#, no-wrap
+msgid "idmapd"
+msgstr "idmapd"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20388
+#, no-wrap
+msgid "name mapper"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20392
+msgid ""
+"The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. "
+"Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20393
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20395
+#, fuzzy
+msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
+msgstr ""
+"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20397
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} idmap-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This "
+"type has the following parameters:"
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este "
+"tipo tiene los siguientes parámetros:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20403
+msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20407
+#, no-wrap
+msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20411
+msgid ""
+"The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is "
+"@code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20422
+msgid ""
+"@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a "
+"continuous integration tool for Guix. It can be used both for development "
+"and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20424
+msgid ""
+"The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services cuirass)} proporciona el siguiente servicio."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20425
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} cuirass-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20428
+msgid ""
+"The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-"
+"configuration} object, as described below."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20435
+msgid ""
+"To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the "
+"configuration. Here is an example of a service that polls the Guix "
+"repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages "
+"are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent "
+"of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20463
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %cuirass-specs\n"
+" #~(list\n"
+" '((#:name . \"my-manifest\")\n"
+" (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
+" (#:package-path-inputs . (\"custom-packages\"))\n"
+" (#:proc-input . \"guix\")\n"
+" (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
+" (#:proc . cuirass-jobs)\n"
+" (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
+" (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
+" (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n"
+" (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
+" (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
+" (#:load-path . \".\")\n"
+" (#:branch . \"master\")\n"
+" (#:no-compile? . #t))\n"
+" ((#:name . \"config\")\n"
+" (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n"
+" (#:load-path . \".\")\n"
+" (#:branch . \"master\")\n"
+" (#:no-compile? . #t))\n"
+" ((#:name . \"custom-packages\")\n"
+" (#:url . \"git://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
+" (#:load-path . \".\")\n"
+" (#:branch . \"master\")\n"
+" (#:no-compile? . #t)))))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20467
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"(service cuirass-service-type\n"
+" (cuirass-configuration\n"
+" (specifications %cuirass-specs)))\n"
+msgstr ""
+"(service cgit-service-type\n"
+" (opaque-cgit-configuration\n"
+" (cgitrc \"\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20472
+msgid ""
+"While information related to build jobs is located directly in the "
+"specifications, global settings for the @command{cuirass} process are "
+"accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20473
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20475
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20477
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20479
+msgid "Location of the log file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20480
+#, no-wrap
+msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
+msgstr "@code{cache-directory} (predeterminado: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20482
+#, fuzzy
+msgid "Location of the repository cache."
+msgstr "El nombre de red de la máquina remota."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20483
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
+msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20485
+#, fuzzy
+msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
+msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20486
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
+msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20488
+#, fuzzy
+msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
+msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20489
+#, no-wrap
+msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
+msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20492
+msgid ""
+"Number of seconds between the poll of the repositories followed by the "
+"Cuirass jobs."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20493
+#, no-wrap
+msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
+msgstr "@code{database} (predeterminada: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20496
+msgid ""
+"Location of sqlite database which contains the build results and previously "
+"added specifications."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20497
+#, no-wrap
+msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
+msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20501
+msgid ""
+"Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that "
+"are registered for build results. This means that build results are "
+"protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20502
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8081})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20504
+msgid "Port number used by the HTTP server."
+msgstr "Número de puerto usado por el servidor HTTP."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept "
+"connections from localhost."
+msgstr ""
+"Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento "
+"predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20509
+#, no-wrap
+msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
+msgstr "@code{specifications} (predeterminada: @code{#~'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20515
+msgid ""
+"A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, "
+"where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, "
+"guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-"
+"example}) as shown in the example above."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20516
+#, no-wrap
+msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20519
+msgid ""
+"This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job "
+"from source."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20520
+#, no-wrap
+msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{one-shot?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20522
+msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20523
+#, no-wrap
+msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{fallback?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages "
+"locally."
+msgstr ""
+"Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la "
+"construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20527
+#, no-wrap
+msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
+msgstr "@code{cuirass} (predeterminado: @code{cuirass})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20529
+msgid "The Cuirass package to use."
+msgstr "El paquete Cuirass usado."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20535
+#, no-wrap
+msgid "tlp"
+msgstr "tlp"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20536
+#, no-wrap
+msgid "power management with TLP"
+msgstr "gestión de energía con TLP"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20537
+#, no-wrap
+msgid "TLP daemon"
+msgstr "Daemon TLP"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20541
+msgid ""
+"The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for "
+"the Linux power management tool TLP."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una definición de servicio "
+"Guix para la herramienta de gestión de energía de Linux TLP."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20547
+msgid ""
+"TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to "
+"@code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will "
+"apply custom settings each time a new power source is detected. More "
+"information can be found at @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP "
+"home page}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20548
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20552
+msgid ""
+"The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP "
+"configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20554
+#, no-wrap
+msgid "(service tlp-service-type)\n"
+msgstr "(service tlp-service-type)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20559
+msgid ""
+"By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can "
+"be tweaked using @code{tlp-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20565
+msgid ""
+"Each parameter definition is preceded by its type; for example, "
+"@samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be "
+"specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters "
+"that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20575
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20576
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20578
+msgid "The TLP package."
+msgstr "El paquete TLP."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20581
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20583
+msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20588
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20591
+msgid ""
+"Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and "
+"BAT."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20593
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20596
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20599
+msgid ""
+"Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before "
+"syncing on AC."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20604
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20606
+msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20608
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{2}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20611
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20613
+msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20615 doc/guix.texi:20838 doc/guix.texi:22167
+#: doc/guix.texi:22175
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{15}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20618
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20620
+msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20622
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{60}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20625
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20629
+msgid ""
+"CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, "
+"alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, "
+"alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20634
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20636
+msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20641
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20643
+msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20648
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20650
+msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20655
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20657
+msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20662
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20664
+msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20669
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20672
+msgid ""
+"Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC "
+"mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20677
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20680
+msgid ""
+"Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC "
+"mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20685
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20687
+msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20692
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20694
+msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20699
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20701
+msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20706
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20708
+msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20713
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20716
+msgid ""
+"Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used "
+"under light load conditions."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20721
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20723
+msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20728
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20730
+msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20735
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20738
+msgid ""
+"For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example "
+"value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20743
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20746
+msgid ""
+"Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are "
+"performance, normal, powersave."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20748 doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20876
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20751
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20753
+msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20755 doc/guix.texi:20853
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20758
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20760
+msgid "Hard disk devices."
+msgstr "Dispositivos de disco duro."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20763
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20765
+msgid "Hard disk advanced power management level."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20768
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20770
+msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20773
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20776
+msgid ""
+"Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each "
+"declared hard disk."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20781
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20783
+msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20788
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20792
+msgid ""
+"Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for "
+"each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20797
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20800
+msgid ""
+"SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are "
+"min_power, medium_power, max_performance."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20802
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20805
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20807
+msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20809
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20812
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20814
+msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20819
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20822
+msgid ""
+"Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20827
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20829
+msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20834
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20836
+msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20841
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20844
+msgid ""
+"PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, "
+"performance, powersave."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20849
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20851
+msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20856
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20859
+msgid ""
+"Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, "
+"default."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20861
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20864
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20866
+msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20868
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20871
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20874
+msgid ""
+"Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, "
+"performance."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20879
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20881
+msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20883
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20886
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20888
+msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20971
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20893
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20895
+msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20900
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20902
+msgid "Wifi power saving mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20907
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20909
+msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20914
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20916
+msgid "Disable wake on LAN."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20921
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20924
+msgid ""
+"Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel "
+"HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20929
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20931
+msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20933 doc/guix.texi:21460 doc/guix.texi:21604
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{1}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20936
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20938
+msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20943
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20947
+msgid ""
+"Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered "
+"on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the "
+"disc eject button on newer models."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20952
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20954
+msgid "Name of the optical drive device to power off."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20956
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20959
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20962
+msgid ""
+"Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and "
+"auto."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20964
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20967
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20969
+msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20974
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20977
+msgid ""
+"Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20982
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20984
+msgid ""
+"Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20989
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20992
+msgid ""
+"Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power "
+"Management."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20995
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20997
+msgid "Enable USB autosuspend feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21002
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21004
+msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21009
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21011
+msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21016
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21019
+msgid ""
+"Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already "
+"excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21024
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21026
+msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21031
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21034
+msgid ""
+"Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on "
+"system startup."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21039
+#, no-wrap
+msgid "thermald"
+msgstr "thermald"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21040
+#, no-wrap
+msgid "CPU frequency scaling with thermald"
+msgstr "escalado de frecuencia de la CPU con thermald"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:21041
+#, no-wrap
+msgid "Thermald daemon"
+msgstr "Daemon Thermald"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21045
+msgid ""
+"The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU "
+"frequency scaling service which helps prevent overheating."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una interfaz con thermald, un "
+"servicio de escalado de frecuencia de la CPU que ayuda a prevenir el "
+"sobrecalentamiento."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21046
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21051
+msgid ""
+"This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, "
+"thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling "
+"the thermal state of processors and preventing overheating."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21053
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} thermald-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} thermald-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21055
+msgid ""
+"Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la configuración de @code{thermald-service-"
+"type}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21057
+#, no-wrap
+msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21059
+msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21060
+#, no-wrap
+msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
+msgstr "@code{thermald} (predeterminado: @var{thermald})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21062
+#, fuzzy
+msgid "Package object of thermald."
+msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21071
+msgid ""
+"The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the "
+"Music Player Daemon)."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services audio)} proporciona un servicio para iniciar "
+"MPD (el daemon de reproducción de música)."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21072
+#, no-wrap
+msgid "mpd"
+msgstr "mpd"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:21073
+#, no-wrap
+msgid "Music Player Daemon"
+msgstr "Daemon de reproducción de música (MPD)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21078
+msgid ""
+"The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being "
+"controlled from the local machine or over the network by a variety of "
+"clients."
+msgstr ""
+"El daemon de reproducción de música (MPD) es un servicio que puede "
+"reproducir música mientras se controla desde la máquina local o sobre una "
+"red por una multitud de clientes."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21081
+msgid ""
+"The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob"
+"\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo muestra como se puede ejecutar @code{mpd} como "
+"@code{\"rober\"} en el puerto @code{6666}. Usa pulseaudio para su salida."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21087
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service mpd-service-type\n"
+" (mpd-configuration\n"
+" (user \"bob\")\n"
+" (port \"6666\")))\n"
+msgstr ""
+"(service mpd-service-type\n"
+" (mpd-configuration\n"
+" (user \"rober\")\n"
+" (port \"6666\")))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21089
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21091
+msgid "The service type for @command{mpd}"
+msgstr "El tipo de servicio para @command{mpd}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21093
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mpd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} mpd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21095
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21097
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
+msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"mpd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21099
+msgid "The user to run mpd as."
+msgstr "Usuaria que ejecuta mpd."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21100
+#, no-wrap
+msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
+msgstr "@code{music-dir} (predeterminado: @code{\"~/Music\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21102
+msgid "The directory to scan for music files."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21103
+#, no-wrap
+msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
+msgstr "@code{playlist-dir} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21105
+msgid "The directory to store playlists."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21106
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
+msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
+msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21108
+#, fuzzy
+msgid "The location of the music database."
+msgstr "El nombre de red de la máquina remota."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21109
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
+msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
+msgstr "@code{mail} (predeterminado: @code{\"hostmaster\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21111
+msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21112
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
+msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
+msgstr "@code{music-dir} (predeterminado: @code{\"~/Music\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21114
+#, fuzzy
+msgid "The location of the sticker database."
+msgstr "El nombre de red de la máquina remota."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21115
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"6600\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21117
+msgid "The port to run mpd on."
+msgstr "Puerto sobre el que se ejecuta mpd."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21118
+#, no-wrap
+msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
+msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{\"any\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21121
+msgid ""
+"The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute "
+"path can be specified here."
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:21126
+#, no-wrap
+msgid "Virtualization services"
+msgstr "Servicios de virtualización"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the "
+"libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related "
+"services."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para "
+"configurar la interfaz de red."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:21132
+#, no-wrap
+msgid "Libvirt daemon"
+msgstr "Demonio Libvirt"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21136
+msgid ""
+"@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt "
+"virtualization management system. This daemon runs on host servers and "
+"performs required management tasks for virtualized guests."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21137
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21140
+msgid ""
+"This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its "
+"value must be a @code{libvirt-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21146
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service libvirt-service-type\n"
+" (libvirt-configuration\n"
+" (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
+" (tls-port \"16555\")))\n"
+msgstr ""
+"(service libvirt-service-type\n"
+" (libvirt-configuration\n"
+" (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
+" (tls-port \"16555\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21151
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21152
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21154
+msgid "Libvirt package."
+msgstr "Paquete libvirt."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21157
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21160
+msgid ""
+"Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must "
+"set @code{listen} for this to have any effect."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21163
+msgid ""
+"It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using "
+"this capability."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21168
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21171
+msgid ""
+"Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set "
+"@code{listen} for this to have any effect."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21175
+msgid ""
+"Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL "
+"mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 "
+"and GSSAPI (Kerberos5)"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21180
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21183
+msgid ""
+"Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or "
+"service name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21185
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21188
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21191
+msgid ""
+"Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or "
+"service name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21193
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21196
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21198
+msgid "IP address or hostname used for client connections."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21200
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21203
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21205
+msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21208
+msgid ""
+"Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi "
+"daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21213
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21216
+msgid ""
+"Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate "
+"broadcast network."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21218
+msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21221
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21225
+msgid ""
+"UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' "
+"set of users access to management capabilities without becoming root."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21230
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21233
+msgid ""
+"UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM "
+"status only."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21235 doc/guix.texi:21253
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21238
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21242
+msgid ""
+"UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If "
+"PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow "
+"everyone (eg, 0777)"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21244
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21247
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21251
+msgid ""
+"UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner "
+"(root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the "
+"access to."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21256
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21258
+msgid "The directory in which sockets will be found/created."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21260
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21263
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21266
+msgid ""
+"Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket "
+"permissions allow anyone to connect"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21268 doc/guix.texi:21277
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21271
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21275
+msgid ""
+"Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket "
+"permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into "
+"libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21280
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21284
+msgid ""
+"Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all "
+"TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21286
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21289
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21293
+msgid ""
+"Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption "
+"provided by the TLS layer, and limited authentication is done by "
+"certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21296
+msgid ""
+"It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by "
+"using 'sasl' for this option"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21298
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21301
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21303
+msgid "API access control scheme."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21306
+msgid ""
+"By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access "
+"drivers can place restrictions on this."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21311
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21314
+msgid ""
+"Server key file path. If set to an empty string, then no private key is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21319
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21322
+msgid ""
+"Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21327
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21330
+msgid ""
+"Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21335
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21338
+msgid ""
+"Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21343
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21345
+msgid "Disable verification of our own server certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21348
+msgid ""
+"When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own "
+"certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21353
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21355
+msgid "Disable verification of client certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21359
+msgid ""
+"Client certificate verification is the primary authentication mechanism. "
+"Any client which does not present a certificate signed by the CA will be "
+"rejected."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21364
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21366
+msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21371
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21374
+msgid ""
+"Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the "
+"SASL authentication mechanism."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21379
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21383
+msgid ""
+"Override the compile time default TLS priority string. The default is "
+"usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is "
+"desired for libvirt to deviate from the global default settings."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21385
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21388
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21391 doc/guix.texi:21814
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets "
+"combined."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21393
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{5000}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21396
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21400
+msgid ""
+"Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the "
+"daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this "
+"so that a later reattempt at connection succeeds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21405
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21408
+msgid ""
+"Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set "
+"this to zero to turn this feature off"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21410 doc/guix.texi:21428 doc/guix.texi:21444
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{20}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21413
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21415
+msgid "Number of workers to start up initially."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21420
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21422
+msgid "Maximum number of worker threads."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21426
+msgid ""
+"If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more "
+"threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want "
+"max_workers to equal maximum number of clients allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21431
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21435
+msgid ""
+"Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some "
+"calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in "
+"this pool."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21440
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21442
+msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21447
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21451
+msgid ""
+"Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one "
+"client monopolizing the server this should be a small fraction of the global "
+"max_requests and max_workers parameter."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21456
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21458
+msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21463
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21465
+msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21470
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21472
+msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21477
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21479
+msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21484
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21486
+msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21491
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21493 doc/guix.texi:21716
+msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21498
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
+msgstr ""
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Log
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21500 doc/guix.texi:21723
+msgid "Logging filters."
+msgstr "Filtros de log."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21503 doc/guix.texi:21726
+msgid ""
+"A filter allows to select a different logging level for a given category of "
+"logs The format for a filter is one of:"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:21507 doc/guix.texi:21730
+msgid "x:name"
+msgstr "x:nombre"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:21510 doc/guix.texi:21733
+msgid "x:+name"
+msgstr "x:+nombre"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21520 doc/guix.texi:21743
+msgid ""
+"where @code{name} is a string which is matched against the category given in "
+"the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., "
+"\"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a "
+"substring of the full category name, in order to match multiple similar "
+"categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for "
+"each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching "
+"messages should be logged:"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:21524 doc/guix.texi:21569 doc/guix.texi:21747
+#: doc/guix.texi:21792
+msgid "1: DEBUG"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:21527 doc/guix.texi:21572 doc/guix.texi:21750
+#: doc/guix.texi:21795
+msgid "2: INFO"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:21530 doc/guix.texi:21575 doc/guix.texi:21753
+#: doc/guix.texi:21798
+msgid "3: WARNING"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:21533 doc/guix.texi:21578 doc/guix.texi:21756
+#: doc/guix.texi:21801
+msgid "4: ERROR"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21538 doc/guix.texi:21761
+msgid ""
+"Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just "
+"need to be separated by spaces."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21763
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21543
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
+msgstr ""
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Log
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21545 doc/guix.texi:21768
+#, fuzzy
+msgid "Logging outputs."
+msgstr "Filtros de log."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21548 doc/guix.texi:21771
+msgid ""
+"An output is one of the places to save logging information The format for an "
+"output can be:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21550 doc/guix.texi:21773
+#, no-wrap
+msgid "x:stderr"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21552 doc/guix.texi:21775
+msgid "output goes to stderr"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21553 doc/guix.texi:21776
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "x:syslog:name"
+msgstr "syslog"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21555 doc/guix.texi:21778
+msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21556 doc/guix.texi:21779
+#, no-wrap
+msgid "x:file:file_path"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21781
+msgid "output to a file, with the given filepath"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21559 doc/guix.texi:21782
+#, no-wrap
+msgid "x:journald"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21561 doc/guix.texi:21784
+msgid "output to journald logging system"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21565 doc/guix.texi:21788
+msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21583 doc/guix.texi:21806
+msgid ""
+"Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21585 doc/guix.texi:21808
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21588
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21590
+msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:21594
+msgid "0: disable all auditing"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:21597
+msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:21600
+msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21607
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21609
+msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21614
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21616
+msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21621
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21623
+msgid "Source to read host UUID."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:21627
+msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:21630
+msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21635
+msgid ""
+"If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be "
+"generated."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21637
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21640
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21645
+msgid ""
+"A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} "
+"seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to "
+"-1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still "
+"send them and the daemon will send responses."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21650
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21654
+msgid ""
+"Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the "
+"client without getting any response before the connection is considered "
+"broken."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21661
+msgid ""
+"In other words, the connection is automatically closed approximately after "
+"@code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last "
+"message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, "
+"connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} "
+"seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21666
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21675
+msgid "Same as above but for admin interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21673
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21680
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21682
+msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21686
+msgid ""
+"The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout "
+"option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits "
+"blocking libvirt."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:21693
+#, no-wrap
+msgid "Virtlog daemon"
+msgstr "Daemon Virtlog"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21696
+msgid ""
+"The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is "
+"used to manage logs from virtual machine consoles."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21702
+msgid ""
+"This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it "
+"is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a "
+"standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without "
+"risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-"
+"exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without "
+"downtime."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21703
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21706
+msgid ""
+"This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-"
+"configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21711
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service virtlog-service-type\n"
+" (virtlog-configuration\n"
+" (max-clients 1000)))\n"
+msgstr ""
+"(service virtlog-service-type\n"
+" (virtlog-configuration\n"
+" (max-clients 1000)))\n"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21714
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21721
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21766
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21811
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21816
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{1024}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21819
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21821
+msgid "Maximum file size before rolling over."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21823
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{2MB}"
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21826
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21828
+msgid "Maximum number of backup files to keep."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:21830
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{3}"
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:21833
+#, no-wrap
+msgid "Transparent Emulation with QEMU"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21835
+#, no-wrap
+msgid "emulation"
+msgstr "emulación"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:21836
+#, no-wrap
+msgid "binfmt_misc"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21842
+msgid ""
+"@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation "
+"of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you "
+"to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves "
+"this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the "
+"@code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21843
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21848
+msgid ""
+"This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its "
+"value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the "
+"QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21853
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(service qemu-binfmt-service-type\n"
+#| " (qemu-binfmt-configuration\n"
+#| " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"ppc\"))))\n"
+msgid ""
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"ppc\"))))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21859
+msgid ""
+"In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 "
+"platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running "
+"@code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the "
+"@command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21861
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} qemu-binfmt-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21863
+#, fuzzy
+msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix "
+"publish}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21865
+#, no-wrap
+msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{platforms} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21868
+msgid ""
+"The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform "
+"object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21869
+#, no-wrap
+msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{guix-support?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21875
+msgid ""
+"When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build "
+"environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--"
+"chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to "
+"be used within the build environment, which in turn means that you can "
+"transparently build programs for another architecture."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21878
+msgid ""
+"For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this "
+"service:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21884
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
+" (guix-support? #t)))\n"
+msgstr ""
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
+" (guix-support? #t)))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21887
+msgid "You can run:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21890
+#, no-wrap
+msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21897
+msgid ""
+"and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, "
+"transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd "
+"like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21898
+#, no-wrap
+msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
+msgstr "@code{qemu} (predeterminado: @code{qemu})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21900
+msgid "The QEMU package to use."
+msgstr "El paquete QEMU usado."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21903
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-qemu-platforms @var{plataformas}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21908
+msgid ""
+"Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}"
+"@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to "
+"platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el"
+"\"}, and so on."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21910
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21912
+msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
+msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un objeto plataforma."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21914
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform-name @var{plataforma}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21916
+msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
+msgstr ""
+"Devuelve el nombre de @var{plataforma}---una cadena como @code{\"arm\"}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21928
+msgid ""
+"The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow "
+"remote access to local Git repositories. There are three options: the "
+"@code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the "
+"@code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web "
+"server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web "
+"interface with @code{cgit-service-type}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21929
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21933
+msgid ""
+"Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to "
+"expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
+msgstr ""
+"Devuelve un servicio que ejecuta @command{git daemon}, un servidor TCP "
+"simple para exponer repositorios con el protocolo Git para acceso anónimo."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21939
+msgid ""
+"The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-"
+"configuration>} object, by default it allows read-only access to "
+"exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the "
+"repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21942
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} git-daemon-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21944
+msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-daemon-service}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21946 doc/guix.texi:22002
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{git})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{git})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21948 doc/guix.texi:22004
+msgid "Package object of the Git distributed version control system."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21949 doc/guix.texi:22008
+#, no-wrap
+msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{export-all?} (predeterminado: @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21952
+msgid ""
+"Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have "
+"the @file{git-daemon-export-ok} file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21953
+#, no-wrap
+msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
+msgstr "@code{base-path} (predeterminado: @file{/srv/git})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21958
+msgid ""
+"Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If "
+"you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then "
+"if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will "
+"interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21959
+#, no-wrap
+msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21966
+msgid ""
+"Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When "
+"specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is "
+"taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of "
+"user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same "
+"request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the "
+"home directory of user @code{alice}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21967
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{listen} (predeterminado: @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21970
+msgid ""
+"Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21971
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21973
+msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21974
+#, no-wrap
+msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{whitelist} (predeterminado: @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21976
+msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21977
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21980
+msgid ""
+"Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man "
+"git-daemon} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21994
+msgid ""
+"The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a "
+"repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you "
+"receive was modified is really coming from the specified host, and you have "
+"your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an "
+"authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git "
+"allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web "
+"servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-"
+"backend} program. This program is the back-end of a proper Git web "
+"service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web "
+"Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21997
+msgid ""
+"Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories "
+"over HTTP."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21998
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} git-http-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} git-http-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:22000
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-daemon-service}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22005
+#, no-wrap
+msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
+msgstr "@code{git-root} (predeterminada: @file{/srv/git})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22007
+msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22011
+msgid ""
+"Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if "
+"they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22012
+#, no-wrap
+msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
+msgstr "@code{uri-path} (predeterminada: @file{/git/})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22017
+msgid ""
+"Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will "
+"map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/"
+"@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are "
+"not passed on to this Git instance."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22018
+#, no-wrap
+msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
+msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (predeterminado: @code{127.0.0.1:9000})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22021
+msgid ""
+"The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web "
+"Services}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22028
+msgid ""
+"There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create "
+"an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} "
+"and then add that location to a web server."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:22029
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} git-http-nginx-location-configuration @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:22034
+msgid ""
+"[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-"
+"configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An "
+"example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over "
+"HTTPS might be:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22051
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list\n"
+" (nginx-server-configuration\n"
+" (listen '(\"443 ssl\"))\n"
+" (server-name \"git.my-host.org\")\n"
+" (ssl-certificate\n"
+" \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n"
+" (ssl-certificate-key\n"
+" \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/privkey.pem\")\n"
+" (locations\n"
+" (list\n"
+" (git-http-nginx-location-configuration\n"
+" (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:22058
+msgid ""
+"This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS "
+"certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} "
+"service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. "
+"You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. "
+"@xref{Web Services}."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:22060
+#, no-wrap
+msgid "Cgit Service"
+msgstr "Servicio Cgit"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22062
+#, no-wrap
+msgid "Cgit service"
+msgstr "servicio Cgit"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22063
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "Git, web interface"
+msgstr "interfaces de usuaria"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22066
+msgid ""
+"@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git "
+"repositories written in C."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22069
+msgid ""
+"The following example will configure the service with default values. By "
+"default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22072
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "(service cgit-service-type)\n"
+msgstr "(service guix-service-type)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22076
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-"
+"Expressions, file-like objects}) or a string."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-"
+"Expressions, objetos tipo-fichero}) apuntando a parches que deben ser "
+"aplicados a las fuentes."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22080
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22081
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22083
+msgid "The CGIT package."
+msgstr "El paquete CGIT."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22086
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
+msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22091
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22094
+msgid ""
+"Specifies a command which will be invoked to format the content of about "
+"pages (both top-level and for each repository)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22099
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22102
+msgid ""
+"Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to "
+"specify the date and time of the youngest commit in the repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22107
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22110
+msgid ""
+"Specifies a command that will be invoked for authenticating repository "
+"access."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22115
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22118
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref "
+"list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22120
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22123
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22125
+msgid "Path used to store the cgit cache entries."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22127
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22130
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22133
+msgid ""
+"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version "
+"of repository pages accessed with a fixed SHA1."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22135 doc/guix.texi:22578
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{-1}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22138
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22141
+msgid ""
+"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version "
+"of repository pages accessed without a fixed SHA1."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22146
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22149
+msgid ""
+"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version "
+"of the repository summary page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22154
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22157
+msgid ""
+"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version "
+"of the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22162
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22165
+msgid ""
+"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of "
+"scanning a path for Git repositories."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22170
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22173
+msgid ""
+"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version "
+"of the repository about page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22178
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22181
+msgid ""
+"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version "
+"of snapshots."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22186
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22189
+msgid ""
+"The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, "
+"caching is disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22194
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22196
+msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22201
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22204
+msgid ""
+"List of common prefixes which, when combined with a repository URL, "
+"generates valid clone URLs for the repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22209
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22211
+msgid "List of @code{clone-url} templates."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22216
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22218
+msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22223
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22227 doc/guix.texi:22785
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the "
+"commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22229
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22232
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22234
+msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22236
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22239
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22243
+msgid ""
+"Specifies a command which will be invoked to format names and email address "
+"of committers, authors, and taggers, as represented in various places "
+"throughout the cgit interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22248
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22251
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment "
+"suitable for embedding in other HTML pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22256
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22260
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit "
+"history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22265
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22268
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be "
+"overridden in repository-specific cgitrc files."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22273
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22276
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log "
+"view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22281
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22284
+msgid ""
+"If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22289
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22292
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links "
+"\"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22297
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22300
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each "
+"repo in the repository index."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22305
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22308
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of "
+"modified files for each commit on the repository log page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22313
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22316
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added "
+"and removed lines for each commit on the repository log page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22321
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22324 doc/guix.texi:22848
+msgid ""
+"Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in "
+"the summary and refs views."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22329
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22333
+msgid ""
+"Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the "
+"parent commit as link text when generating links to parent commits in commit "
+"view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22338
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22342
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the "
+"parent commit as link text when generating links to parent commits in commit "
+"view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22347
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22350
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links "
+"for plaintext blobs printed in the tree view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22355
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22358
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set "
+"any repo specific settings."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22363
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22365
+msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22367
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22370
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22374
+msgid ""
+"The content of the file specified with this option will be included verbatim "
+"at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by..."
+"\"@: message)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22379
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22382
+msgid ""
+"The content of the file specified with this option will be included verbatim "
+"in the HTML HEAD section on all pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22387
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22390
+msgid ""
+"The content of the file specified with this option will be included verbatim "
+"at the top of all pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22395
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22398
+msgid ""
+"Name of a configfile to include before the rest of the current config- file "
+"is parsed."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22403
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22406
+msgid ""
+"The content of the file specified with this option will be included verbatim "
+"above the repository index."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22411
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22414
+msgid ""
+"The content of the file specified with this option will be included verbatim "
+"below the heading on the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22419
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22422
+msgid ""
+"Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in "
+"the servers timezone."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22427
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22430
+msgid ""
+"URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on "
+"all cgit pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22432
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22435
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22437 doc/guix.texi:22894
+msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22442
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22445
+msgid ""
+"Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22450
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22452
+msgid "Number of items to display in atom feeds view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22689 doc/guix.texi:22697
+#: doc/guix.texi:22705
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{10}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22457
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22459
+msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22476
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{50}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22464
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22466
+msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22468 doc/guix.texi:22484
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{80}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22471
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22474
+msgid ""
+"Specifies the number of entries to list per page on the repository index "
+"page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22479
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22482
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of repo description characters to display on "
+"the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22487
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22489
+msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22494
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22497
+msgid ""
+"Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, "
+"@samp{quarter} and @samp{year}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22502
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22504
+msgid "Mimetype for the specified filename extension."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22508
+msgid ""
+"Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg"
+"\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg "
+"\"image/svg+xml\"))}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22511
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22513
+msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22518
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22521
+msgid ""
+"Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule "
+"is printed in a directory listing."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22526
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22528
+msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22533
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22536
+msgid ""
+"If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22541
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22544
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header "
+"on all pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22549
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22553
+msgid ""
+"A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to "
+"it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all "
+"subdirectories will be loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22558
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22560
+msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22565
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22569
+msgid ""
+"If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any "
+"repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be "
+"removed for the URL and name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22574
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22576
+msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22581
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22583
+msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22588
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22590
+msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22592
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22595
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22597
+msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22599
+msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22602
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22605
+msgid ""
+"The content of the file specified with this option will be included verbatim "
+"below thef \"about\" link on the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22610
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22612
+msgid "Text printed as heading on the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22617
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22623
+msgid ""
+"If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-"
+"directory will recurse into directories whose name starts with a period. "
+"Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, "
+"considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" "
+"directory in non-bare repos."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22628
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22631
+msgid ""
+"Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates "
+"links for."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22636
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22639
+msgid ""
+"Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22641
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22644
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22963
+msgid ""
+"The name of the current repository section - all repositories defined after "
+"this option will inherit the current section name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22652
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22655
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository "
+"listing by name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22660
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22663
+msgid ""
+"A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many "
+"path elements from each repo path to use as a default section name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22668
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22671
+msgid ""
+"If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22676
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22679
+msgid ""
+"Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the "
+"tree view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22684
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22687
+msgid ""
+"Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" "
+"view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22692
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22695
+msgid ""
+"Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" "
+"view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22700
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22703
+msgid ""
+"Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22708
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22711
+msgid ""
+"Filename which, if specified, needs to be present within the repository for "
+"cgit to allow access to that repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22716
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22718
+msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22720
+#, fuzzy
+msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
+msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22723
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22725
+msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22729
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22730
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22733
+msgid ""
+"A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, "
+"restricted by the global @code{snapshots} setting."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22738
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22740
+#, fuzzy
+msgid "Override the default @code{source-filter}."
+msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22745
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22747
+msgid "The relative URL used to access the repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22752
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22754
+#, fuzzy
+msgid "Override the default @code{about-filter}."
+msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22759
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22762
+msgid ""
+"Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref "
+"list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22767
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22769
+msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22774
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22776
+#, fuzzy
+msgid "Override the default @code{commit-filter}."
+msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22781
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22790
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22795
+msgid ""
+"The name of the default branch for this repository. If no such branch "
+"exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as "
+"default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if "
+"there is no suitable HEAD."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22800
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22802
+#, fuzzy
+msgid "The value to show as repository description."
+msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22807
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22809
+#, fuzzy
+msgid "The value to show as repository homepage."
+msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22814
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22816
+#, fuzzy
+msgid "Override the default @code{email-filter}."
+msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22821
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22824
+msgid ""
+"A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-"
+"graph?}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22829
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22832
+msgid ""
+"A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-"
+"filecount?}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22837
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22840
+msgid ""
+"A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-"
+"linecount?}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22845
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22853
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22856
+msgid ""
+"A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-"
+"links?}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22861
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22864
+msgid ""
+"A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-"
+"serving?}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22869
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22872
+msgid ""
+"Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository "
+"index."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22877
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22879
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22884
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22887
+msgid ""
+"URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on "
+"this repo’s pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22892
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22899
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22901
+#, fuzzy
+msgid "Override the default @code{owner-filter}."
+msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22906
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22910
+msgid ""
+"Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule "
+"is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are "
+"the path and SHA1 of the submodule commit."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22915
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22919
+msgid ""
+"Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule "
+"with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22924
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22926
+msgid "Override the default maximum statistics period."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22931
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22933
+msgid "The value to show as repository name."
+msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22938
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22940
+msgid "A value used to identify the owner of the repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22945
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22947
+msgid "An absolute path to the repository directory."
+msgstr "La ruta absoluta al directorio del repositorio."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22952
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22955
+msgid ""
+"A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the "
+"\"About\" page for this repo."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22960
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22968
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22970 doc/guix.texi:22979
+msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22977
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22991
+msgid ""
+"However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and "
+"running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as "
+"a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque "
+"configuration does not have easy reflective capabilities."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22993
+#, fuzzy
+msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
+msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22994
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22996
+msgid "The cgit package."
+msgstr "El paquete cgit."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:22998
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:23000
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
+msgstr "El nombre del paquete, como una cadena."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23004
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could "
+"instantiate a cgit service like this:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/."
+"correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23009
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service cgit-service-type\n"
+" (opaque-cgit-configuration\n"
+" (cgitrc \"\")))\n"
+msgstr ""
+"(service cgit-service-type\n"
+" (opaque-cgit-configuration\n"
+" (cgitrc \"\")))\n"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:23011
+#, no-wrap
+msgid "Gitolite Service"
+msgstr "Servicio Gitolite"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23013
+#, no-wrap
+msgid "Gitolite service"
+msgstr "servicio Gitolite"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23014
+#, no-wrap
+msgid "Git, hosting"
+msgstr "Git, alojamiento"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23017
+msgid ""
+"@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git "
+"repositories on a central server."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23020
+msgid ""
+"Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible "
+"configuration of the permissions for the users on the repositories."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23023
+msgid ""
+"The following example will configure Gitolite using the default @code{git} "
+"user, and the provided SSH public key."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23030
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service gitolite-service-type\n"
+" (gitolite-configuration\n"
+" (admin-pubkey (plain-file\n"
+" \"yourname.pub\"\n"
+" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service gitolite-service-type\n"
+" (gitolite-configuration\n"
+" (admin-pubkey (plain-file\n"
+" \"sunombre.pub\"\n"
+" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23035
+msgid ""
+"Gitolite is configured through a special admin repository which you can "
+"clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would "
+"run the following command to clone the admin repository."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23038
+#, no-wrap
+msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
+msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23044
+msgid ""
+"When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} "
+"will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin "
+"repository. If this results in a change in the repository, it will be "
+"committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23045
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} gitolite-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23047
+msgid ""
+"Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa la configuración de @code{gitolite-service-"
+"type}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23049
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{gitolite})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23051
+msgid "Gitolite package to use."
+msgstr "Paquete Gitolite usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23052
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @var{git})"
+msgstr "@code{user} (predeterminado: @var{git})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23055
+msgid ""
+"User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing "
+"Gitolite over SSH."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23056
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @var{git})"
+msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{git})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23058
+msgid "Group to use for Gitolite."
+msgstr "Grupo usado por Gitolite."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23059
+#, no-wrap
+msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
+msgstr "@code{home-directory} (predeterminado: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23061
+msgid ""
+"Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23062
+#, no-wrap
+msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
+msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @var{(gitolite-rc-file)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23065
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), "
+"representing the configuration for Gitolite."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-"
+"Expressions, objetos tipo-fichero}) apuntando a parches que deben ser "
+"aplicados a las fuentes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23066
+#, no-wrap
+msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{admin-pubkey} (predeterminada: @var{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to "
+"setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory "
+"within the gitolite-admin repository."
+msgstr ""
+"Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto tipo-fichero "
+"(@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}). Estos son los ficheros de "
+"esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se "
+"creen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23072
+msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23075
+#, no-wrap
+msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23080
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
+msgstr "{Tipo de datos} gitolite-rc-file"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23082
+msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
+msgstr "Tipo de datos que representa el fichero RC de Gitolite."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23084
+#, no-wrap
+msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
+msgstr "@code{umask} (predeterminada: @code{#o0077})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23087
+msgid ""
+"This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their "
+"contents."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23091
+msgid ""
+"A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by "
+"Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite "
+"with software like cgit or gitweb."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23092
+#, no-wrap
+msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{git-config-keys} (predeterminadas: @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23095
+msgid ""
+"Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. "
+"This setting allows control over the config keys to accept."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23096
+#, no-wrap
+msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
+msgstr "@code{roles} (predeterminados: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23098
+msgid ""
+"Set the role names allowed to be used by users running the perms command."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23099
+#, no-wrap
+msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23101
+msgid ""
+"This setting controls the commands and features to enable within Gitolite."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:23109
+#, no-wrap
+msgid "The Battle for Wesnoth Service"
+msgstr "El servicio de La batalla por Wesnoth"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23110
+#, no-wrap
+msgid "wesnothd"
+msgstr "wesnothd"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23114
+msgid ""
+"@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based "
+"tactical strategy game, with several single player campaigns, and "
+"multiplayer games (both networked and local)."
+msgstr ""
+"@uref{https://wesnoth.org, La batalla por Wesnoth} es un juego de estrategia "
+"táctica, de fantasía y basado en turnos, con varias campañas de una "
+"jugadora, y partidas para múltiples jugadoras (tanto en red como localmente)."
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:23115
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:23119
+msgid ""
+"Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-"
+"configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, "
+"instantiate it as:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23122
+#, no-wrap
+msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
+msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23125
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} wesnothd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23127
+msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{wesnothd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23129
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{wesnoth-server})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23131
+msgid "The wesnoth server package to use."
+msgstr "El paquete del servidor wesnoth usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23132
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
+msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{15000})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23134
+msgid "The port to bind the server to."
+msgstr "Número de puerto usado por el servidor."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23140
+#, no-wrap
+msgid "fingerprint"
+msgstr "huella dactilar"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:23141
+#, no-wrap
+msgid "Fingerprint Service"
+msgstr "Servicios de huella dactilar"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The @code{(gnu services fingerprint)} module provides a DBus service to read "
+"and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para "
+"configurar la interfaz de red."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23146
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23149
+msgid ""
+"The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint "
+"reading capability."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23152
+#, no-wrap
+msgid "(service fprintd-service-type)\n"
+msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23155
+#, no-wrap
+msgid "sysctl"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:23156
+#, no-wrap
+msgid "System Control Service"
+msgstr "Servicios de control del sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel "
+"parameters at boot."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para "
+"configurar la interfaz de red."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23161
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23165
+msgid ""
+"The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters "
+"under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated "
+"as:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23170
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service sysctl-service-type\n"
+" (sysctl-configuration\n"
+" (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
+msgstr ""
+"(service sysctl-service-type\n"
+" (sysctl-configuration\n"
+" (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23173
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} sysctl-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23175
+msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{sysctl}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23177
+#, no-wrap
+msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
+msgstr "@code{sysctl} (predeterminado: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23179
+msgid "The @command{sysctl} executable to use."
+msgstr "El ejecutable @command{sysctl} usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23180
+#, no-wrap
+msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{settings} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23182
+msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23185
+#, no-wrap
+msgid "pcscd"
+msgstr "pcscd"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:23186
+#, no-wrap
+msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
+msgstr "Servicio del daemon de tarjetas inteligentes PC/SC"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23193
+msgid ""
+"The @code{(gnu services security-token)} module provides the following "
+"service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. "
+"@command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard "
+"framework. It is a resource manager that coordinates communications with "
+"smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected "
+"to the system."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23194
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23198
+msgid ""
+"Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a "
+"@code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default "
+"configuration, instantiate it as:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23201
+#, no-wrap
+msgid "(service pcscd-service-type)\n"
+msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23204
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} pcscd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23206
+#, fuzzy
+msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{sysctl}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23208
+#, no-wrap
+msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
+msgstr "@code{pcsc-lite} (predeterminado: @code{pcsc-lite})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23210
+#, no-wrap
+msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
+msgstr "@code{usb-drivers} (predeterminado: @code{(list ccid)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23210
+#, fuzzy
+msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
+msgstr "El paquete BitlBee usado."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23213
+msgid ""
+"List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to "
+"be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23216
+#, no-wrap
+msgid "lirc"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:23217
+#, no-wrap
+msgid "Lirc Service"
+msgstr "Servicio Lirc"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23220
+msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services lirc)} proporciona el siguiente servicio."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23221
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23226
+msgid ""
+"[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] "
+"Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that "
+"decodes infrared signals from remote controls."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23230
+msgid ""
+"Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration "
+"file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23233
+msgid ""
+"Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options "
+"passed to @command{lircd}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23235
+#, no-wrap
+msgid "spice"
+msgstr "spice"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:23236
+#, no-wrap
+msgid "Spice Service"
+msgstr "Servicio Spice"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23239
+msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente servicio."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23240
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23244
+msgid ""
+"Returns a service that runs @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT}, a "
+"daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest "
+"display resolution when the graphical console window resizes."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23246
+#, no-wrap
+msgid "inputattach"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:23247
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Knot Service"
+msgid "inputattach Service"
+msgstr "Servicio Knot"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23249
+#, no-wrap
+msgid "tablet input, for Xorg"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23250
+#, no-wrap
+msgid "touchscreen input, for Xorg"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23254
+msgid ""
+"The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to "
+"use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the "
+"Xorg display server."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23255
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23258
+msgid ""
+"Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches "
+"events from it."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23260
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} inetd-configuration"
+msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23262
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
+msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
+msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"A\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23265
+msgid ""
+"The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from "
+"the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23266
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
+msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23268
+#, fuzzy
+#| msgid "The pid file used by the shepherd-service."
+msgid "The device file to connect to the device."
+msgstr "El fichero pid usado por el servicio de Shepherd."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23269
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23271
+msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:23274
+#, no-wrap
+msgid "Dictionary Services"
+msgstr "Servicios de diccionario"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23275
+#, no-wrap
+msgid "dictionary"
+msgstr "diccionario"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23277
+msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services dict)} proporciona el servicio siguiente:"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23278
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23281
+msgid ""
+"Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of "
+"DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr ""
+"Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una "
+"implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23285
+msgid ""
+"The optional @var{config} argument specifies the configuration for "
+"@command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by "
+"default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English."
+msgstr ""
+"El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para "
+"@command{dicod}, que debe ser un objeto @code{<dicod-configuration>}, por "
+"defecto proporciona el diccionario colaborativo internacional de Inglés de "
+"GNU."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23289
+msgid ""
+"You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make "
+"@code{localhost} the default server for @command{dico} client "
+"(@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23291
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} dicod-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} dicod-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23293
+msgid "Data type representing the configuration of dicod."
+msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dicod."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23295
+#, no-wrap
+msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
+msgstr "@code{dico} (predeterminado: @var{dico})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23297
+#, fuzzy
+msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
+msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23298
+#, no-wrap
+msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
+msgstr "@code{interfaces} (predeterminada: @var{'(\"localhost\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23302
+msgid ""
+"This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to "
+"listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico "
+"Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23303
+#, no-wrap
+msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{handlers} (predeterminados: @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23305
+msgid ""
+"List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23306
+#, no-wrap
+msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
+msgstr "@code{databases} (predeterminada: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23308
+msgid ""
+"List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23311
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} dicod-handler"
+msgstr "{Tipo de datos} dicod-handler"
+
+# FUZZY
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23313
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
+msgstr ""
+"Tipo de datos que representa un manejador de diccionario (instancia del "
+"módulo)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23317
+#, fuzzy
+msgid "Name of the handler (module instance)."
+msgstr "Nombre del manejador (instancia del módulo)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23318
+#, no-wrap
+msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{module} (predeterminado: @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23322
+msgid ""
+"Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the "
+"module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico "
+"Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:23323 doc/guix.texi:23343
+#, no-wrap
+msgid "options"
+msgstr "options"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
+msgstr ""
+"Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros adicionales a "
+"pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, "
+"@code{(\"console=ttyS0\")}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23328
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} dicod-database"
+msgstr "{Tipo de datos} dicod-database"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23330
+msgid "Data type representing a dictionary database."
+msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de diccionario."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23334
+msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
+msgstr "Nombre de la base de datos, será usada en las órdenes DICT."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:23335
+#, no-wrap
+msgid "handler"
+msgstr "handler"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23338
+msgid ""
+"Name of the dicod handler (module instance) used by this database "
+"(@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23339
+#, no-wrap
+msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{complex?} (predeterminado: @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23342
+msgid ""
+"Whether the database configuration complex. The complex configuration will "
+"need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23346
+msgid ""
+"List of strings or gexps representing the arguments for the database "
+"(@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23349
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
+msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23352
+msgid ""
+"A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International "
+"Dictionary of English using the @code{gcide} package."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23355
+#, fuzzy
+msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
+msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23370
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(dicod-service #:config\n"
+" (dicod-configuration\n"
+" (handlers (list (dicod-handler\n"
+" (name \"wordnet\")\n"
+" (module \"dictorg\")\n"
+" (options\n"
+" (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
+" (databases (list (dicod-database\n"
+" (name \"wordnet\")\n"
+" (complex? #t)\n"
+" (handler \"wordnet\")\n"
+" (options '(\"database=wn\")))\n"
+" %dicod-database:gcide))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23372
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "docker"
+msgid "Docker"
+msgstr "docker"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:23373
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Dovecot Service"
+msgid "Docker Service"
+msgstr "Servicio Dovecot"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23376
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
+msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente servicio."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23377
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23382
+msgid ""
+"This is the type of the service that runs @url{http://www.docker.com,"
+"Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred "
+"to as ``containers'') in isolated environments."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23385
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} tor-configuration"
+msgid "{Data Type} docker-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23387
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the data type representing the configuration of login."
+msgid ""
+"This is the data type representing the configuration of Docker and "
+"Containerd."
+msgstr ""
+"Este es el tipo de datos que representa la configuración del ingreso al "
+"sistema."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23390
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
+msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
+msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{certbot})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23392
+#, fuzzy
+#| msgid "The Dropbear package to use."
+msgid "The Docker package to use."
+msgstr "El paquete de Dropbear usado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23393
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
+msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
+msgstr "@code{connman} (predeterminado: @var{connman})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23395
+#, fuzzy
+#| msgid "The tailon package to use."
+msgid "The Containerd package to use."
+msgstr "El paquete tailon usado."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23402
+#, no-wrap
+msgid "setuid programs"
+msgstr "programas con setuid"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23412
+msgid ""
+"Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are "
+"launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} "
+"program, which users can run to change their password, and which needs to "
+"access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something "
+"normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, "
+"these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with "
+"root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library "
+"Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)"
+msgstr ""
+"Algunos programas necesitan ejecutarse con privilegios de ``root'', incluso "
+"cuando se ejecutan por usuarias sin privilegios. Un ejemplo notable es el "
+"programa @command{passwd}, que las usuarias ejecutan para cambiar su "
+"contraseña, y que necesita acceso a los ficheros @file{/etc/passwd} y @file{/"
+"etc/shadow}---algo normalmente restringido a root, por razones de seguridad "
+"obvias. Para solventarlo, estos ejecutables tienen @dfn{setuid de root}, lo "
+"que significa que siempre se ejecutan con privilegios de root (@pxref{How "
+"Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más "
+"información sobre el mecanismo setuid)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23419
+msgid ""
+"The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a "
+"security issue since any user on the system can write derivations that "
+"populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is "
+"used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the "
+"store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should "
+"be setuid root."
+msgstr ""
+"El almacén en sí @emph{no puede} contener programas setuid: sería un "
+"problema de seguridad puesto que cualquier usuaria del sistema puede "
+"escribir derivaciones que pueblen el almacén (@pxref{The Store}). Por tanto, "
+"se usa un mecanismo diferente: en vez de cambiar el bit de setuid "
+"directamente en los ficheros que se encuentran en el almacén, se permite que "
+"la administradora del sistema @emph{declare} qué programas deberían tener "
+"setuid de root."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23425
+msgid ""
+"The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration "
+"contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-"
+"root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the "
+"@command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be "
+"designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
+msgstr ""
+"El campo @code{setuid-programs} de una declaración @code{operating-system} "
+"contiene una lista de expresiones-G que denotan nombres de programas que "
+"tendrán setuid de root (@pxref{Using the Configuration System}). Por "
+"ejemplo, el programa @command{passwd}, que es parte del paquete Shadow, "
+"puede designarse con esta expresión-G (@pxref{G-Expressions}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23428
+#, no-wrap
+msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
+msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23432
+msgid ""
+"A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} "
+"variable of the @code{(gnu system)} module."
+msgstr ""
+"Un conjunto predeterminado de programas con el bit setuid se define en la "
+"variable @code{%setuid-programs} del módulo @code{(gnu system)}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23433
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
+msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs"
+
+# FUZZY
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23435
+msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
+msgstr ""
+"Una lista de expresiones-G que denotan programas comunes que se marcan con "
+"setuid de root."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23438
+msgid ""
+"The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, "
+"@command{su}, and @command{sudo}."
+msgstr ""
+"La lista incluye órdenes como @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} "
+"y @command{sudo}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23444
+msgid ""
+"Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/"
+"setuid-programs} directory at system activation time. The files in this "
+"directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
+msgstr ""
+"Para su implementación, los programas con setuid reales se crean en el "
+"directorio @file{/run/setuid-programs} durante la activación del sistema. "
+"Los ficheros en este directorio hacen referencia a los binarios ``reales'', "
+"que estan en el almacén."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23448
+#, no-wrap
+msgid "HTTPS, certificates"
+msgstr "HTTPS, certificados"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23449
+#, no-wrap
+msgid "X.509 certificates"
+msgstr "certificados X.509"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23450
+#, no-wrap
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23457
+msgid ""
+"Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer "
+"security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} "
+"that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, "
+"clients verify that the server's certificate is signed by a so-called "
+"@dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients "
+"must have first acquired the CA's certificate."
+msgstr ""
+"En las conexiones HTTPS a servidores Web (esto es, HTTP sobre el mecanismo "
+"de seguridad de la capa de transporte, TLS) se envía a los programas "
+"clientes un @dfn{certificado X.509} que el cliente puede usar para "
+"@emph{autentificar} al servidor. Para hacerlo, los clientes verifican que el "
+"certificado del servidor está firmado por una de las llamadas "
+"@dfn{autoridades de certificación} (AC, CA en inglés). Pero para verificar "
+"la firma de una AC, los clientes deben haber obtenido previamente el "
+"certificado de dicha AC."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23461
+msgid ""
+"Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA "
+"certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
+msgstr ""
+"Los navegadores Web como GNU@tie{}IceCat incluyen su propio conjunto de "
+"certificados de AC, de manera que pueden verificar las firmas "
+"independientemente."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23465
+msgid ""
+"However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, "
+"@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates "
+"can be found."
+msgstr ""
+"No obstante, a la mayor parte de otros programas que pueden comunicarse a "
+"través de HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---se "
+"les debe informar de dónde pueden encontrar los certificados de CA."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23472
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In GuixSD, this is done by adding a package that provides certificates to "
+#| "the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration "
+#| "(@pxref{operating-system Reference}). GuixSD includes one such package, "
+#| "@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of "
+#| "Mozilla's Network Security Services."
+msgid ""
+"In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the "
+"@code{packages} field of the @code{operating-system} declaration "
+"(@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, "
+"@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of "
+"Mozilla's Network Security Services."
+msgstr ""
+"En GuixSD se realiza mediante la adición de un paquete que proporcione "
+"certificados en el campo @code{packages} de la declaración @code{operating-"
+"system} (@pxref{operating-system Reference}). GuixSD incluye un paquete de "
+"este tipo, @code{nss-certs}, compuesto por un conjunto de certificados de CA "
+"proporcionados como parte de los servicios de seguridad de red de Mozilla "
+"(NSS)."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23477
+msgid ""
+"Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to "
+"explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most "
+"applications and libraries look for certificates by default, points to the "
+"certificates installed globally."
+msgstr ""
+"Fíjese que @emph{no} es parte de @var{%base-packages}, por lo que debe ser "
+"añadido explícitamente. El directorio @file{/etc/ssl/certs}, donde la mayor "
+"parte de las aplicaciones y bibliotecas buscarán los certificados de manera "
+"predeterminada, enlaza a los certificados instalados de manera global."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23487
+msgid ""
+"Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also "
+"install their own certificate package in their profile. A number of "
+"environment variables need to be defined so that applications and libraries "
+"know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the "
+"@code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications "
+"add their own environment variables; for instance, the Git version control "
+"system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} "
+"environment variable. Thus, you would typically run something like:"
+msgstr ""
+"Las usuarias sin privilegios, incluyendo a usuarias de Guix en una "
+"distribución distinta, pueden también instalar su propio paquete de "
+"certificados en su perfil. Es necesario definir cierto número de variables "
+"de entorno de manera que las aplicaciones y bibliotecas sepan dónde "
+"encontrarlos. Por ejemplo, la biblioteca OpenSSL inspecciona las variables "
+"@code{SSL_CERT_DIR} y @code{SSL_CERT_FILE}. Algunas aplicaciones añaden sus "
+"variables de entorno propias; por ejemplo, el sistema de control de "
+"versiones Git inspecciona el empaquetado de certificados al que apunta la "
+"variable de entorno @code{GIT_SSL_CAINFO}. Por tanto, en el caso típico se "
+"debe ejecutar algo parecido a esto:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23493
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -i nss-certs\n"
+"$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
+"$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -i nss-certs\n"
+"$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
+"$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23498
+msgid ""
+"As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment "
+"variable to point to a certificate bundle, so you would have to run "
+"something like this:"
+msgstr ""
+"Como otro ejemplo, R necesita que la variable de entorno "
+"@code{CURL_CA_BUNDLE} apunte al empaquetado de certificados, de manera que "
+"se debe ejecutar algo parecido a esto:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23502
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -i nss-certs\n"
+"$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -i nss-certs\n"
+"$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23506
+msgid ""
+"For other applications you may want to look up the required environment "
+"variable in the relevant documentation."
+msgstr ""
+"Para otras aplicaciones puede tener que buscar la variable de entorno "
+"necesaria en la documentación relevante."
+
+# TODO: Comprobar traducción de libc
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23511
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "name service switch"
+msgstr "selector de servicios de nombres"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23512
+#, no-wrap
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23521
+msgid ""
+"The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration "
+"file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS "
+"Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a "
+"nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new "
+"``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, "
+"service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System "
+"Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference "
+"Manual})."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu system nss)} proporciona una interfaz con el fichero de "
+"configuración del @dfn{selector de servicios de nombres} o @dfn{NSS} "
+"(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference "
+"Manual}). En resumen, NSS es un mecanismo que permite la extensión de libc "
+"con nuevos métodos de búsqueda de ``nombres'', lo que incluye nombres de "
+"máquinas, nombres de servicios, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name "
+"Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C "
+"Library Reference Manual})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23528
+msgid ""
+"The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup "
+"method is to be used, and how the various methods are chained together---for "
+"instance, under which circumstances NSS should try the next method in the "
+"list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} "
+"field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system "
+"Reference, @code{name-service-switch}})."
+msgstr ""
+"La configuración de NSS especifica, para cada base de datos del sistema, que "
+"método de búsqueda debe ser usado, y cómo los varios métodos se enlazan "
+"entre sí---por ejemplo, bajo qué circunstancias NSS deberá probar con el "
+"siguiente método en la lista. La configuración de NSS se proporciona en el "
+"campo @code{name-service-switch} de las declaraciones @code{operating-"
+"system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23529
+#, no-wrap
+msgid "nss-mdns"
+msgstr "nss-mdns"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23530
+#, no-wrap
+msgid ".local, host name lookup"
+msgstr ".local, búsqueda de nombres de máquina"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23535
+msgid ""
+"As an example, the declaration below configures the NSS to use the "
+"@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-"
+"end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host "
+"names ending in @code{.local}:"
+msgstr ""
+"Como ejemplo, la siguiente declaración configura NSS para usar el "
+"@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, motor @code{nss-mdns}}, "
+"que permite las búsquedas de nombres de máquinas sobre DNS multicast (mDNS) "
+"para nombres de máquinas terminados en @code{.local}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23539
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(name-service-switch\n"
+" (hosts (list %files ;first, check /etc/hosts\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(name-service-switch\n"
+" (hosts (list %files ;primero, comprueba /etc/hosts\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23544
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ;; If the above did not succeed, try\n"
+" ;; with 'mdns_minimal'.\n"
+" (name-service\n"
+" (name \"mdns_minimal\")\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" ;; Si lo anterior no funcionó, prueba\n"
+" ;; con 'mdns_minimal'.\n"
+" (name-service\n"
+" (name \"mdns_minimal\")\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23550
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
+" ;; '.local'. When it returns \"not found\",\n"
+" ;; no need to try the next methods.\n"
+" (reaction (lookup-specification\n"
+" (not-found => return))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" ;; 'mdns_minimal' tiene autoridad sobre\n"
+" ;; '.local'. Cuando devuelve 'not-found,\n"
+" ;; no es necesario intentarlo con los\n"
+" ;; métodos siguientes.\n"
+" (reaction (lookup-specification\n"
+" (not-found => return))))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23554
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ;; Then fall back to DNS.\n"
+" (name-service\n"
+" (name \"dns\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" ;; Si no, usa DNS.\n"
+" (name-service\n"
+" (name \"dns\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23558
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
+" (name-service\n"
+" (name \"mdns\")))))\n"
+msgstr ""
+" ;; Finalmente, prueba con 'mdns' \"al completo\".\n"
+" (name-service\n"
+" (name \"mdns\")))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23563
+msgid ""
+"Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) "
+"contains this configuration, so you will not have to type it if all you want "
+"is to have @code{.local} host lookup working."
+msgstr ""
+"No se preocupe: la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (véase a "
+"continuación) contiene esta configuración, de manera que no tiene que "
+"escribirla si todo lo que desea es que funcione la búsqueda de nombres de "
+"máquina en @code{.local}."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23571
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-"
+#| "switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use "
+#| "@code{avahi-service} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service}}), "
+#| "or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop "
+#| "Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name "
+#| "service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+msgid ""
+"Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-"
+"switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use "
+"@code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-"
+"type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop "
+"Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service "
+"cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+msgstr ""
+"Fíjese que, en este caso, además de establecer el valor de @code{name-"
+"service-switch} en la declaración @code{operating-system}, es necesario "
+"también usar el servicio @code{avahi-service} (@pxref{Networking Services, "
+"@code{avahi-service}}), o @var{%desktop-services}, donde está incluido. Esto "
+"permite el acceso a @code{nss-mdsn} desde el daemon de la caché del servicio "
+"de nombres (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23574
+msgid ""
+"For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
+msgstr ""
+"Por conveniencia, las siguientes variables proporcionan configuraciones NSS "
+"típicas."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23575
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23578
+msgid ""
+"This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-"
+"switch} object."
+msgstr ""
+"Esta es la configuración predeterminada del selector de servicios de "
+"nombres, un objeto @code{name-service-switch}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23580
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
+msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23583
+msgid ""
+"This is the name service switch configuration with support for host name "
+"lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
+msgstr ""
+"Esta es la configuración del selector de servicios de nombres que permite la "
+"búsqueda de nombres de máquinas por DNS multicast (mDNS) para nombres de "
+"máquinas terminados en @code{.local}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23593
+msgid ""
+"The reference for name service switch configuration is given below. It is a "
+"direct mapping of the configuration file format of the C library , so please "
+"refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration "
+"File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the "
+"configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of "
+"adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you "
+"will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix "
+"system}."
+msgstr ""
+"La referencia de la configuración del selector de servicios de nombres se "
+"proporciona a continuación. Tiene una asociación directa con el formato del "
+"fichero de configuración de la biblioteca C, por lo que se recomienda el "
+"manual de la biblioteca C para obtener más información (@pxref{NSS "
+"Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En "
+"comparación con el formato del fichero de configuración del NSS de libc, no "
+"solo tiene solo la ventaja de la cálida sensación proporcionada por la "
+"adición de paréntesis que tanto nos gustan, sino que también tiene "
+"comprobaciones estáticas: conocerá los errores sintácticos y tipográficos "
+"con la ejecución de @command{guix system}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23594
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} name-service-switch"
+msgstr "{Tipo de datos} name-service-switch"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23599
+msgid ""
+"This is the data type representation the configuration of libc's name "
+"service switch (NSS). Each field below represents one of the supported "
+"system databases."
+msgstr ""
+"El tipo de datos que representa la configuración del selector de servicios "
+"de nombres (NSS). Cada campo a continuación representa una de las bases de "
+"datos del sistema admitidas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23601
+#, no-wrap
+msgid "aliases"
+msgstr "aliases"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:23602
+#, no-wrap
+msgid "ethers"
+msgstr "ethers"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:23604
+#, no-wrap
+msgid "gshadow"
+msgstr "gshadow"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:23605
+#, no-wrap
+msgid "hosts"
+msgstr "hosts"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:23606
+#, no-wrap
+msgid "initgroups"
+msgstr "initgroups"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:23607
+#, no-wrap
+msgid "netgroup"
+msgstr "netgroup"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:23608
+#, no-wrap
+msgid "networks"
+msgstr "networks"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:23610
+#, no-wrap
+msgid "public-key"
+msgstr "public-key"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:23611
+#, no-wrap
+msgid "rpc"
+msgstr "rpc"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:23613
+#, no-wrap
+msgid "shadow"
+msgstr "shadow"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23616
+msgid ""
+"The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a "
+"list of @code{<name-service>} objects (see below)."
+msgstr ""
+"Las bases de datos del sistema que maneja el NSS. Cada uno de estos campos "
+"debe ser una lista de objetos @code{<name-service>} (véase a continuación)."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23619
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} name-service"
+msgstr "{Tipo de datos} name-service"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23623
+msgid ""
+"This is the data type representing an actual name service and the associated "
+"lookup action."
+msgstr ""
+"Este es el tipo de datos que representa un servicio de nombres real y la "
+"acción de búsqueda asociada."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23628
+msgid ""
+"A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS "
+"configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+msgstr ""
+"Una cadena que denota el nombre de servicio (@pxref{Services in the NSS "
+"configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23633
+msgid ""
+"Note that name services listed here must be visible to nscd. This is "
+"achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-"
+"service} the list of packages providing the needed name services "
+"(@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+msgstr ""
+"Fijese que los servicios de nombres enumerados aquí deben ser visibles para "
+"nscd. Esto se consigue mediante la adición del parámetro @code{#:name-"
+"services} a @code{nscd-service} con la lista de paquetes que proporcionan "
+"los servicios de nombres necesarios (@pxref{Base Services, @code{nscd-"
+"service}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23634
+#, no-wrap
+msgid "reaction"
+msgstr "reaction"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23638
+msgid ""
+"An action specified using the @code{lookup-specification} macro "
+"(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library "
+"Reference Manual}). For example:"
+msgstr ""
+"Una acción especificada mediante el uso del macro @code{lookup-"
+"specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C "
+"Library Reference Manual}). Por ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23642
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
+" (success => return))\n"
+msgstr ""
+"(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
+" (success => return))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23656
+msgid ""
+"For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial "
+"RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system "
+"as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting "
+"the real root file system, and for loading any kernel modules that may be "
+"needed to achieve that."
+msgstr ""
+"Para el propósito del arranque inicial, se le proporciona al núcleo Linux-"
+"libre un @dfn{disco inicial de RAM}, o @dfn{initrd}. Un initrd contiene un "
+"sistema de ficheros raíz temporal así como un guión de inicialización. Este "
+"último es responsable del montaje del sistema de ficheros raíz real, así "
+"como de la carga de cualquier módulo del núcleo que pueda ser necesario para "
+"esta tarea."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23665
+msgid ""
+"The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration "
+"allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in "
+"the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to "
+"actually drive the hard disk where your root partition is---although the "
+"default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For "
+"example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the "
+"default modules to be able to access your root file system, you would write:"
+msgstr ""
+"El campo @code{initrd-modules} de una declaración @code{operating-system} le "
+"permite especificar qué módulos del nucleo Linux-libre deben estar "
+"disponibles en el initrd. En particular, aquñi es donde se debe enumerar los "
+"módulos que controlen realmente el disco duro deonde su partición raíz se "
+"encuentre---aunque el valor predeterminado de @code{initrd-modules} debería "
+"cubrir la mayor parte de casos de uso. Por ejemplo, en caso de necesitar el "
+"módulo @code{megaraid_sas} además de los módulos predeterminados para poder "
+"acceder a sistema de ficheros raíz, se podría escribir:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23670
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23672
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
+msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:23674
+msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de módulos del nucleo que se incluyen en el initrd "
+"predeterminado."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23682
+msgid ""
+"Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field "
+"of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd "
+"you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides "
+"three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure "
+"and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
+msgstr ""
+"Más allá, si necesita personalizaciones de un nivel más bajo, el campo "
+"@code{initrd} de una declaración @code{operating-system} le permite "
+"especificar qué initrd desea usar. El módulo @code{(gnu system linux-"
+"initrd)} proporciona tres formas de construir un initrd: el procedimiento de "
+"alto nivel @code{base-initrd} y los procedimientos de bajo nivel @code{raw-"
+"initrd} y @code{expression->initrd}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23687
+msgid ""
+"The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For "
+"example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot "
+"time, you can define the @code{initrd} field of the operating system "
+"declaration like this:"
+msgstr ""
+"El procedimiento @code{base-initrd} está pensado para cubrir la mayor parte "
+"de usos comunes. Por ejemplo, si desea añadir algunos módulos del nucleo que "
+"deben cargarse durante el arranque, puede definir el campo @code{initrd} de "
+"la declaración de sistema operativo de esta forma:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23695
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
+" ;; Create a standard initrd but set up networking\n"
+" ;; with the parameters QEMU expects by default.\n"
+" (apply base-initrd file-systems\n"
+" #:qemu-networking? #t\n"
+" rest)))\n"
+msgstr ""
+"(initrd (lambda (sistemas-de-ficheros . resto)\n"
+" ;; Crea un initrd estándar pero configura la red\n"
+" ;; con los parámetros que QEMU espera por omisión.\n"
+" (apply base-initrd sistemas-de-ficheros\n"
+" #:qemu-networking? #t\n"
+" resto)))\n"
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Live... Debería traducirlo
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23700
+msgid ""
+"The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves "
+"using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root "
+"file system."
+msgstr ""
+"El procedimiento @code{base-initrd} también maneja casos de uso comunes que "
+"implican el uso del sistema en un anfitrión QEMU, o como un sistema ``live'' "
+"con un sistema de ficheros raíz volátil."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23707
+msgid ""
+"The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. "
+"Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, "
+"such as trying to guess which kernel modules and packages should be included "
+"to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a "
+"custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by "
+"@code{base-initrd} are not available."
+msgstr ""
+"El procedimiento @code{base-initrd} se construye sobre el procedimiento "
+"@code{raw-initrd}. Al contrario que @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} no "
+"funciona a alto nivel, como sería intentar deducir qué módulos del nucleo y "
+"paquetes deben incluirse en el initrd. Un ejemplo de uso de @code{raw-"
+"initrd} es cuando una usuaria tiene personalizada una configuración del "
+"nucleo Linux y los módulos predeterminados del núcleo que incluye @code{base-"
+"initrd} no están disponibles."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23712
+msgid ""
+"The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} "
+"honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, "
+"arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-"
+"append} option of QEMU), notably:"
+msgstr ""
+"El disco inicial de RAM producido por @code{base-initrd} o @code{raw-initrd} "
+"inspecciona varias opciones proporcionadas por la línea de órdenes al núcleo "
+"Linux (esto es, argumentos pasados a través de la orden @code{linux} de "
+"GRUB, o de la opción @code{-append} de QEMU), notablemente:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23714
+#, no-wrap
+msgid "--load=@var{boot}"
+msgstr "--load=@var{arranque}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23717
+msgid ""
+"Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme "
+"program, once it has mounted the root file system."
+msgstr ""
+"Indica al disco de RAM inicial que cargue @var{arranque}, un fichero que "
+"contiene un programa Scheme, una vez haya montado el sistema de ficheros "
+"raíz."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23721
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GuixSD uses this option to yield control to a boot program that runs the "
+#| "service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the "
+#| "initialization system."
+msgid ""
+"Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the "
+"service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the "
+"initialization system."
+msgstr ""
+"GuixSD usa esta opción para proporcionar el control a un programa de "
+"arranque que ejecuta los programas de activación de servicios y lanza "
+"GNU@tie{}Shepherd, el sistema de inicialización."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23722
+#, no-wrap
+msgid "--root=@var{root}"
+msgstr "--root=@var{raíz}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23726
+msgid ""
+"Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name "
+"like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
+msgstr ""
+"Monta @var{raíz} como el sistema de ficheros raíz. @var{raíz} puede ser un "
+"nombre de dispositivo como @code{/dev/sda1}, una etiqueta del sistema de "
+"ficheros o un UUID del sistema de ficheros."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23730
+msgid ""
+"Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to "
+"@var{system}."
+msgstr ""
+"Hace que @file{/run/booted-system} y @file{/run/current-system} apunten a "
+"@var{sistema}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23731
+#, no-wrap
+msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
+msgstr "modprobe.blacklist=@var{módulos}@dots{}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23732
+#, no-wrap
+msgid "module, black-listing"
+msgstr "módulo, lista negra"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23733
+#, no-wrap
+msgid "black list, of kernel modules"
+msgstr "lista negra, de módulos del núcleo"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23738
+msgid ""
+"Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command "
+"(from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must "
+"be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
+msgstr ""
+"Indica al disco inicial de RAM así como a la orden @command{modprobe} (del "
+"paquete kmod) que deben negarse a cargar @var{módulos}. @var{módulos} debe "
+"ser una lista separada por comas de nombres de módulos---por ejemplo, "
+"@code{usbkbd,9pnet}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23739
+#, no-wrap
+msgid "--repl"
+msgstr "--repl"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23745
+msgid ""
+"Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it "
+"tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our "
+"marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love "
+"it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, "
+"for more information on Guile's REPL."
+msgstr ""
+"Inicia una sesión interactiva (REPL) desde el disco inicial de RAM antes de "
+"que intente cargar los módulos del núcleo y del montaje del sistema de "
+"ficheros raíz. Nuestro departamento comercial lo llama @dfn{arranca-en-"
+"Guile}. Como amante de Scheme, lo adorará. @xref{Using Guile "
+"Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más información "
+"sobre sesiones interactivas Guile."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23751
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now that you know all the features that initial RAM disks produced by "
+"@code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and "
+"customize it further."
+msgstr ""
+"Una vez conocidas todas las características que proporcionan los discos "
+"iniciales de RAM que producen @code{base-initrd} y @code{raw-initrd}, se "
+"procede con la forma de usarlos y personalizarlos más aún."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23754
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} raw-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23767
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:helper-packages '()] [#:"
+#| "qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that "
+#| "builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be "
+#| "mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system "
+#| "specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-"
+#| "modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. "
+#| "@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before "
+#| "@var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-"
+#| "packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may "
+#| "include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to "
+#| "check the root file system."
+msgid ""
+"[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:"
+"helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a "
+"derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file "
+"systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file "
+"system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-"
+"modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-"
+"devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} "
+"are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of "
+"packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or "
+"other packages needed by the initrd to check the root file system."
+msgstr ""
+"[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @\n"
+" [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]\n"
+"Devuelve una derivación que construye una imagen de inicio en RAM (initrd) "
+"en crudo. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros "
+"que serán montados por initrd, posiblemente en adición al sistema de "
+"ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo vía @code{--"
+"root}. @var{linux-modules} es una lista de módulos del núcleo a ser cargados "
+"en tiempo de arranque. @var{mapped-devices} es una lista de dispositivos "
+"asociados a realizar antes de montar @var{sistemas-de-ficheros} "
+"(@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} es una lista de paquetes a "
+"ser copiados en el initrd. Puede incluir @code{e2fsck/static} o otros "
+"paquetes necesarios en la imagen de RAM para comprobar el sistema de "
+"ficheros raíz."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23773 doc/guix.texi:23797
+msgid ""
+"When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record "
+"denoting the desired console keyboard layout. This is done before "
+"@var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted "
+"such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this "
+"happens using the intended keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23777
+msgid ""
+"When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard "
+"QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so "
+"that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O "
+"drivers."
+msgstr ""
+"Cuando @var{qemu-networking?} es verdadero, configura la red con los "
+"parámetros QEMU estándar. Cuando @var{virtio?} es verdadero, carga módulos "
+"adicionales para que la imagen en RAM pueda ser usada como un sistema "
+"virtualizado por QEMU con controladores paravirtualizados de E/S."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23780
+msgid ""
+"When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any "
+"changes to it are lost."
+msgstr ""
+"Cuando @var{volatile-root?} es verdadero, el sistema de ficheros raíz tiene "
+"permisos de escritura pero cualquier cambio realizado se perderá."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23782
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} base-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23791
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[#:mapped-devices '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]@ [#:"
+#| "linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with "
+#| "kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of "
+#| "file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the "
+#| "root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. "
+#| "@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before "
+#| "@var{file-systems} are mounted."
+msgid ""
+"[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:"
+"volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a "
+"generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-"
+"systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in "
+"addition to the root file system specified on the kernel command line via "
+"@code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize "
+"before @var{file-systems} are mounted."
+msgstr ""
+"[#:mapped-devices '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]@\n"
+" [#:linux-modules '()]\n"
+"Devuelve como un objeto tipo-fichero una imagen de inicio en RAM genérica, "
+"con los módulos del núcleo tomados de @var{linux}. @var{sistemas-de-"
+"ficheros} es una lista de sistemas de ficheros listos para ser montados por "
+"la imagen, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado "
+"en la línea de órdenes del núcleo via @code{--root}. @var{mapped-devices} es "
+"una lista de asociación de dispositivos a realizar antes de montar los "
+"@var{sistemas-de-ficheros}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23799
+msgid ""
+"@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-"
+"initrd}."
+msgstr ""
+"@var{qemu-networking?} y @var{volatile-root?} funcionan como en @code{raw-"
+"initrd}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23804
+msgid ""
+"The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary "
+"for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules "
+"can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and "
+"loaded at boot time in the order in which they appear."
+msgstr ""
+"El initrd incorpora automáticamente todos los módulos del nucleo necesarios "
+"para @var{sistemas-de-ficheros} y para las opciones proporcionadas. Módulos "
+"del nucleo adicionales pueden proporcionarse a través de @var{linux-"
+"modules}. Se añadirán al initrd y se cargarán en tiempo de arranque en el "
+"orden que aparezcan."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23811
+msgid ""
+"Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked "
+"Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot "
+"of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an "
+"initrd, given the program to run in that initrd."
+msgstr ""
+"No es necesario decir que los initrd que producimos y usamos embeben un "
+"Guile enlazado estáticamente, y que el programa de inicialización es un "
+"programa Guile. Esto proporciona mucha flexibilidad. El procedimiento "
+"@code{expression->initrd} construye un initrd de ese tipo, una vez "
+"proporcionado el programa a ejecutar en dicho initrd."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23812
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} expression->initrd @var{exp} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:23818
+msgid ""
+"[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-"
+"like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} "
+"and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the "
+"derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
+msgstr ""
+"[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n"
+"Devuelve como un objeto tipo-fichero el initrd de Linux (un archivador cpio "
+"comprimido con gzip) que contiene @var{guile} y que evalua a @var{exp}, una "
+"expresión-G, al arranque. Todas las derivaciones a las que @var{exp} hace "
+"referencia se copian automáticamente en el initrd."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23824
+#, no-wrap
+msgid "boot loader"
+msgstr "cargador de arranque"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23831
+msgid ""
+"The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is "
+"configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the "
+"fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, "
+"@code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and "
+"installed."
+msgstr ""
+"El sistema operativo permite varios cargadores de arranque. El cargador de "
+"arranque se configura mediante el uso de la declaración @code{bootloader-"
+"configuration}. Todos los campos de esta estructura son independientes del "
+"cargador de arranque excepto uno, @code{bootloader}, que indica el cargador "
+"de arranque a configurar e instalar."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23836
+msgid ""
+"Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-"
+"configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support "
+"themes and thus ignores the @code{theme} field."
+msgstr ""
+"Algunos de los cargadores de arranque no inspeccionan todos los campos de "
+"@code{bootloader-configuration}. Por ejemplo, el cargador de arranque "
+"extlinux no permite temas y por lo tanto ignora el campo @code{theme}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23837
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
+msgstr "{Tipo de datos} bootloader-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23839
+msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
+msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23843
+#, no-wrap
+msgid "EFI, bootloader"
+msgstr "EFI, cargador de arranque"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23844
+#, no-wrap
+msgid "UEFI, bootloader"
+msgstr "UEFI, cargador de arranque"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23845
+#, no-wrap
+msgid "BIOS, bootloader"
+msgstr "BIOS, cargador de arranque"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23849
+msgid ""
+"The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-"
+"bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and "
+"@code{u-boot-bootloader} are supported."
+msgstr ""
+"El cargador de arranque a usar, como un objeto @code{bootloader}. De momento "
+"se aceptan @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, "
+"@code{extlinux-bootloader} y @code{u-boot-bootloader}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23855
+msgid ""
+"@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the "
+"@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should "
+"use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory "
+"when you boot it on your system."
+msgstr ""
+"@code{grub-efi-bootloader} permite el arranque en sistemas modernos que usan "
+"la @dfn{interfaz extendida de firmware unificada} (UEFI). Es el que debería "
+"ser usado si la imagen de instalación contiene un directorio @file{/sys/"
+"firmware/efi} cuando la arranca en su sistema."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23859
+msgid ""
+"@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines "
+"in ``legacy'' BIOS mode."
+msgstr ""
+"@code{grub-bootloader} permite el arranque en máquinas basadas en Intel en "
+"modo ``antiguo'' BIOS."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23860
+#, no-wrap
+msgid "ARM, bootloaders"
+msgstr "ARM, cargadores de arranque"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23861
+#, no-wrap
+msgid "AArch64, bootloaders"
+msgstr "AArch64, cargadores de arranque"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23866
+msgid ""
+"Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} "
+"modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions "
+"of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the "
+"@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
+msgstr ""
+"Los cargadores de arranque se describen en los módulos @code{(gnu bootloader "
+"@dots{})}. En particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contiene "
+"definiciones de cargadores de arranque para un amplio rango de sistemas ARM "
+"y AArch64, mediante el uso del @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, "
+"cargador de arranque U-Boot}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23870
+msgid ""
+"This is a string denoting the target onto which to install the bootloader."
+msgstr "Una cadena que indica donde se instalará el cargador de arranque."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23877
+msgid ""
+"The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-"
+"bootloader}, for example, it should be a device name understood by the "
+"bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or "
+"@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For "
+"@code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file "
+"system, usually @file{/boot/efi}."
+msgstr ""
+"La interpretación depende del cargador de arranque en cuestión. Para "
+"@code{grub-bootloader}, por ejemplo, debe ser un nombre de dispositivo que "
+"entienda la orden @command{install} del cargador de arranque, como @code{/"
+"dev/sda} o @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB "
+"Manual}). Para @code{grub-efi-bootloader}, debe apuntar al punto de montaje "
+"del sistema de ficheros EFI, habitualmente @file{/boot/efi}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23878
+#, no-wrap
+msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23882
+msgid ""
+"A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting "
+"entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system "
+"entry and the entry pointing to previous system generations."
+msgstr ""
+"Una lista posiblemente vacia de objetos @code{menu-entry} (véase a "
+"continuación), que indican entradas que deben aparecer en el menú del "
+"cargador de arranque, además de la entrada del sistema actual y la entrada "
+"que apunta a generaciones previas del sistema."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23883
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{default-entry} (predeterminada: @code{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23886
+msgid ""
+"The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the "
+"current system."
+msgstr ""
+"El índice de la entrada del menú de arranque por omisión. El índice 0 es "
+"para la entrada del sistema actual."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23887
+#, no-wrap
+msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
+msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{5})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23890
+msgid ""
+"The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 "
+"to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
+msgstr ""
+"El número de segundos que se esperará entrada por el teclado antes de "
+"arrancar. El valor 0 indica que se debe arrancar de forma inmediata, y -1 "
+"que se debe esperar indefinidamente."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23891
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "keyboard layout"
+msgid "keyboard layout, for the bootloader"
+msgstr "distribución de teclado"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23895
+msgid ""
+"If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default "
+"keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23898
+msgid ""
+"Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard "
+"Layout})."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:23902
+msgid ""
+"This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and "
+"@code{grub-efi}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23904
+#, no-wrap
+msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{theme} (predeterminado: @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23908
+msgid ""
+"The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is "
+"provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
+msgstr ""
+"El objeto del tema del cargador de arranque que describa el tema a usar. Si "
+"no se proporciona ningún tema, algunos cargadores de arranque pueden usar un "
+"tema por omisión, lo cual es cierto en GRUB."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23909
+#, no-wrap
+msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})"
+msgstr "@code{terminal-outputs} (predeterminada: @code{'gfxterm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23916
+msgid ""
+"The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of "
+"symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, "
+"@code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, "
+"@code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB "
+"variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,"
+"GNU GRUB manual})."
+msgstr ""
+"Los terminales de salida que se usarán para el menú de arranque, como una "
+"lista de símbolos. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, "
+"@code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, "
+"@code{morse} y @code{pkmodem}. Este campo corresponde con la variable "
+"@code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub, GNU GRUB "
+"manual})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23917
+#, no-wrap
+msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{terminal-inputs} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23925
+msgid ""
+"The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of "
+"symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as "
+"determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, "
+"@code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and "
+"@code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable "
+"@code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB "
+"manual})."
+msgstr ""
+"Los terminales de entrada que se usarán para el menú de arranque, como una "
+"lista de símbolos. Para GRUB, el valor predeterminado es el terminal nativo "
+"de la platafroma determinado en tiempo de ejecución. GRUB acepta los "
+"valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial@{0-3@}}, "
+"@code{at_keyboard} y @code{usb_keyboard}. Este campo corresponde a la "
+"variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, "
+"grub,GNU GRUB manual})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23926
+#, no-wrap
+msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23930
+msgid ""
+"The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For "
+"GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds "
+"to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
+msgstr ""
+"La unidad serie usada por el cargador de arranque, como un entero del 0 al "
+"3. Para GRUB, se selecciona en tiempo de ejecución; actualmente GRUB "
+"selecciona 0 lo que corresponde a COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU "
+"GRUB manual})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23931
+#, no-wrap
+msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{serial-speed} (predeterminada: @code{#f})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23935
+msgid ""
+"The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default "
+"value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps "
+"(@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
+msgstr ""
+"La velocidad de la interfaz serie, como un entero. Para GRUB, el valor "
+"predeterminado se selecciona en tiempo de ejecución, actualmente GRUB "
+"selecciona 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23939
+#, no-wrap
+msgid "dual boot"
+msgstr "arranque dual"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:23940
+#, no-wrap
+msgid "boot menu"
+msgstr "menú de arranque"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23946
+msgid ""
+"Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-"
+"entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-"
+"entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another "
+"distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
+msgstr ""
+"Si desease listar entradas adicionales para el menú de arranque a través del "
+"campo @code{menu-entries} mostrado previamente, deberá crearlas con la forma "
+"@code{menu-entry}. Por ejemplo, imagine que desea ser capaz de arrancar otra "
+"distribución (¡difícil de imaginar!), puede definir una entrada de menú de "
+"esta forma:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23953
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(menu-entry\n"
+" (label \"The Other Distro\")\n"
+" (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
+" (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
+" (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
+msgstr ""
+"(menu-entry\n"
+" (label \"La otra distribución\")\n"
+" (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
+" (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
+" (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:23956
+msgid "Details below."
+msgstr "Los detalles se encuentran a continuación."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23957
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} menu-entry"
+msgstr "{Tipo de datos} menu-entry"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:23959
+msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
+msgstr "El tipo de una entrada en el menú del cargador de arranque."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:23962
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23964
+msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
+msgstr "La etiqueta a mostrar en el menú---por ejemplo, @code{\"GNU\"}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:23965
+#, no-wrap
+msgid "linux"
+msgstr "linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23967
+msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
+msgstr "La imagen del núcleo Linux a arrancar, por ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23970
+#, no-wrap
+msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
+msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23975
+msgid ""
+"For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file "
+"path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, "
+"grub, GNU GRUB manual}), for example:"
+msgstr ""
+"Con GRUB, también es posible especificar un dispositivo explícitamente "
+"mediante el uso de la convención de nombres de dispositivo de GRUB "
+"(@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), por ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:23978
+#, no-wrap
+msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
+msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23982
+msgid ""
+"If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field "
+"is ignored entirely."
+msgstr ""
+"Si se especifica el dispositivo explícitamente como en el ejemplo anterior, "
+"el campo @code{device} se ignora completamente."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23983
+#, no-wrap
+msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{linux-arguments} (predeterminados: @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23986
+msgid ""
+"The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., "
+"@code{(\"console=ttyS0\")}."
+msgstr ""
+"La lista de parámetros extra de línea de órdenes para el núcleo Linux---por "
+"ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23990
+#, no-wrap
+msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23990
+msgid ""
+"A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to "
+"use (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr ""
+"Una expresión-G o una cadena que contiene el nombre de fichero del disco "
+"inicial en RAM a usar (@pxref{G-Expressions})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23993
+msgid ""
+"The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, "
+"@dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
+msgstr ""
+"El dispositivo donde se encuentran el núcleo y el initrd---es decir, para "
+"GRUB, @dfn{raíz} de esta entrada de menú (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB "
+"manual})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23999
+msgid ""
+"This may be a file system label (a string), a file system UUID (a "
+"bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the "
+"bootloader will search the device containing the file specified by the "
+"@code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must "
+"@emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
+msgstr ""
+"Puede ser una etiqueta de sistema de ficheros (una cadena), un UUID de "
+"sistema de ficheros (un vector de bytes, @pxref{File Systems}), o @code{#f}, "
+"en cuyo caso el cargador de arranque buscará el dispositivo que contenga el "
+"fichero especificado por el campo @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU "
+"GRUB manual}). @emph{No} debe ser un nombre de dispositivo del SO como "
+"@file{/dev/sda1}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24006
+msgid ""
+"Fow now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the "
+"@code{grub-theme} form, which is not documented yet."
+msgstr ""
+"De momento únicamente GRUB permite el uso de temas. Los temas de GRUB se "
+"crean mediante el uso de la forma @code{grub-theme}, la cual todavía no está "
+"documentada."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:24011
+msgid ""
+"This is the default GRUB theme used by the operating system if no "
+"@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
+msgstr ""
+"Este es el tema predeterminado de GRUB que usa el sistema operativo si no se "
+"especifica el campo @code{theme} en el registro @code{bootloader-"
+"configuration}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:24014
+msgid ""
+"It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
+msgstr ""
+"Viene con una bonita imagen de fondo que muestra los logos de GNU y Guix."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:24018
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @code{guix system}"
+msgstr "Invocación de @code{guix system}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24023
+msgid ""
+"Once you have written an operating system declaration as seen in the "
+"previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix "
+"system} command. The synopsis is:"
+msgstr ""
+"Una vez haya escrito la declaración de sistema operativo como se ha visto en "
+"la sección previa, puede @dfn{instanciarse} mediante el uso de la orden "
+"@command{guix system}. Su sinopsis es:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24026
+#, no-wrap
+msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
+msgstr "guix system @var{opciones}@dots{} @var{acción} @var{fichero}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24032
+msgid ""
+"@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} "
+"declaration. @var{action} specifies how the operating system is "
+"instantiated. Currently the following values are supported:"
+msgstr ""
+"@var{fichero} debe ser el nombre de un fichero que contenga una declaración "
+"@code{operating-system}. @var{acción} especifica cómo se instancia el "
+"sistema operativo. Actualmente se permiten los siguientes valores:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24034
+#, no-wrap
+msgid "search"
+msgstr "search"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24037
+msgid ""
+"Display available service type definitions that match the given regular "
+"expressions, sorted by relevance:"
+msgstr ""
+"Muestra las definiciones de tipos de servicio disponibles que corresponden "
+"con las expresiones regulares proporcionadas, ordenadas por relevancia:"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24049
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix system search console font\n"
+"name: console-fonts\n"
+"location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
+"extends: shepherd-root\n"
+"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
+"+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n"
+"+ of tty/font pairs like:\n"
+"+ \n"
+"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
+"relevance: 20\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix system search console font\n"
+"name: console-fonts\n"
+"location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
+"extends: shepherd-root\n"
+"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
+"+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n"
+"+ of tty/font pairs like:\n"
+"+ \n"
+"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
+"relevance: 20\n"
+"\n"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24055
+#, no-wrap
+msgid ""
+"name: mingetty\n"
+"location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
+"extends: shepherd-root\n"
+"description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
+"relevance: 2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"name: mingetty\n"
+"location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
+"extends: shepherd-root\n"
+"description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
+"relevance: 2\n"
+"\n"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages]
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24062
+#, no-wrap
+msgid ""
+"name: login\n"
+"location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
+"extends: pam\n"
+"description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
+"+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
+"relevance: 2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"name: login\n"
+"location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
+"extends: pam\n"
+"description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
+"+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
+"relevance: 2\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24064
+#, no-wrap
+msgid "@dots{}\n"
+msgstr "@dots{}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24069
+msgid ""
+"As for @command{guix package --search}, the result is written in "
+"@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output "
+"(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+msgstr ""
+"Como con @command{guix package --search}, el resultado se obtiene en formato "
+"@code{recutils}, lo que facilita el filtrado de la salida (@pxref{Top, GNU "
+"recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24070
+#, no-wrap
+msgid "reconfigure"
+msgstr "reconfigure"
+
+# FUZZY
+# TODO
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24075
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and "
+#| "switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-"
+#| "generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already "
+#| "running GuixSD.}."
+msgid ""
+"Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch "
+"to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} "
+"and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix "
+"System.}."
+msgstr ""
+"Construye el sistema operativo descrito en @var{fichero}, lo activa, y se "
+"constituye como estado actual@footnote{Esta acción (y las acciones "
+"relacionadas @code{switch-generation} y @code{roll-back}) son usables "
+"únicamente en sistemas que ya ejecuten GuixSD.}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24082
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This effects all the configuration specified in @var{file}: user "
+#| "accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. "
+#| "The command starts system services specified in @var{file} that are not "
+#| "currently running; if a service is currently running this command will "
+#| "arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (eg. by "
+#| "@code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
+msgid ""
+"This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, "
+"system services, global package list, setuid programs, etc. The command "
+"starts system services specified in @var{file} that are not currently "
+"running; if a service is currently running this command will arrange for it "
+"to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or "
+"@code{herd restart X})."
+msgstr ""
+"Lleva a efecto toda la configuración especificada en @var{fichero}: cuentas "
+"de usuaria, servicios del sistema, lista de paquetes global, programas con "
+"setuid, etc. La orden inicia los servicios del sistema especificados en "
+"@var{fichero} que no estén actualmente en ejecución; si un servicio se "
+"encuentra en ejecución esta orden prepara su actualización durante la "
+"próxima parada (por ejemplo, con @code{herd stop X} o @code{herd restart X})."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24088
+msgid ""
+"This command creates a new generation whose number is one greater than the "
+"current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). "
+"If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior "
+"mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr ""
+"Esta orden crea una nueva generación cuyo número es el sucesor de la "
+"siguiente generación (como lo muestra @command{guix system list-"
+"generations}). Si esa generación ya existe, será sobreescrita. Este "
+"comportamiento es el mismo que el de @command{guix package} (@pxref{Invoking "
+"guix package})."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24093
+msgid ""
+"It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless "
+"@option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older "
+"configurations to a submenu, allowing you to choose an older system "
+"generation at boot time should you need it."
+msgstr ""
+"También añade una entrada al cargador de arranque para la nueva "
+"configuración del sistema operativo---en caso de que no se proporcione la "
+"opción @option{--no-bootloader}. Con GRUB, mueve las entradas de "
+"configuraciones antiguas a un submenú, permitiendo la selección de una "
+"generación previa del sistema en tiempo de arranque en caso necesario."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:24101
+msgid ""
+"It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run "
+"@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix "
+"pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once "
+"@command{reconfigure} has completed."
+msgstr ""
+"Es altamente recomendable ejecutar @command{guix pull} antes de la primera "
+"ejecución de @command{guix system reconfigure} (@pxref{Invoking guix pull}). "
+"No hacerlo puede ocasionar que se obtenga una versión más antigua de Guix "
+"una vez que @command{reconfigure} se haya completado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24103
+#, no-wrap
+msgid "switch-generation"
+msgstr "switch-generation"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24112
+msgid ""
+"Switch to an existing system generation. This action atomically switches "
+"the system profile to the specified system generation. It also rearranges "
+"the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for "
+"the specified system generation the default, and it moves the entries for "
+"the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being "
+"used. The next time the system boots, it will use the specified system "
+"generation."
+msgstr ""
+"Cambia a una generación existente del sistema. Esta acción cambia "
+"atómicamente el perfil del sistema a la generación del sistema especificada. "
+"También redistribuye las entradas de sistema del menú de arranque "
+"existentes. Marca como predeterminada la entrada de la generación de sistema "
+"especificada y mueve las entradas de otras generaciones a un submenú, si el "
+"cargador de arranque lo permite. La próxima vez que se arranque el sistema, "
+"se usará la generación de sistema especificada."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24116
+msgid ""
+"The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. "
+"Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
+msgstr ""
+"El cargador de arranque en sí no se reinstala durante esta orden. Por tanto, "
+"el cargador de arranque instalado se usa con un fichero de configuración "
+"actualizado."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24120
+msgid ""
+"The target generation can be specified explicitly by its generation number. "
+"For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
+msgstr ""
+"La generación deseada puede especificarse explícitamente con su numero de "
+"generación. Por ejemplo, la siguiente invocación cambiaría a la generación 7 "
+"del sistema:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24123
+#, no-wrap
+msgid "guix system switch-generation 7\n"
+msgstr "guix system switch-generation 7\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24131
+msgid ""
+"The target generation can also be specified relative to the current "
+"generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 "
+"generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 "
+"generation prior to the current generation.'' When specifying a negative "
+"value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it "
+"from being parsed as an option. For example:"
+msgstr ""
+"La generación deseada puede especificarse también de forma relativa a la "
+"generación actual con la forma @code{+N} o @code{-N}, donde @code{+3} "
+"significa ``3 generaciones después de la generación actual'', y @code{-1} "
+"significa ``1 generación antes de la generación actual''. Cuando se "
+"especifica un valor negativo como @code{-1} debe ir precedido de @code{--} "
+"para evitar que se analice como una opción. Por ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24134
+#, no-wrap
+msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
+msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24142
+msgid ""
+"Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the "
+"system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu "
+"entries. To actually start using the target system generation, you must "
+"reboot after running this action. In the future, it will be updated to do "
+"the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating "
+"services."
+msgstr ""
+"Actualmente, el efecto de la invocación de esta acción es @emph{únicamente} "
+"cambiar el perfil del sistema a una generación existente y redistribuir las "
+"entradas del menú de arranque. Para realmente empezar a usar la generación "
+"deseada del sistema, debe reiniciar tras esta acción. En el futuro, se "
+"actualizará para hacer lo mismo que @command{reconfigure}, como activación y "
+"desactivación de servicios."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24144
+msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
+msgstr "Esta acción fallará si la generación especificada no existe."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24145
+#, no-wrap
+msgid "roll-back"
+msgstr "roll-back"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24151
+msgid ""
+"Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, "
+"it will use the preceding system generation. This is the inverse of "
+"@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking "
+"@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
+msgstr ""
+"Cambia a la generación de sistema previa. Tras el siguiente arranque del "
+"sistema, usará la generación de sistema precedente. Es la operación inversa "
+"de @command{reconfigure}, y es equivalente a la invocación de "
+"@command{switch-generation} con @code{-1} como parámetro."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24155
+msgid ""
+"Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after "
+"running this action to actually start using the preceding system generation."
+msgstr ""
+"Actualmente, como con @command{switch-generation}, debe reiniciar tras la "
+"ejecución de esta acción para realmente empezar a usar la generación de "
+"sistema precedente."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24156
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "list-generations"
+msgid "delete-generations"
+msgstr "list-generations"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24157
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "list-generations"
+msgid "deleting system generations"
+msgstr "list-generations"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24158
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "installing packages"
+msgid "saving space"
+msgstr "instalar paquetes"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24162
+msgid ""
+"Delete system generations, making them candidates for garbage collection "
+"(@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage "
+"collector'')."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24166
+msgid ""
+"This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} "
+"(@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). With no "
+"arguments, all system generations but the current one are deleted:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24169
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
+msgid "guix system delete-generations\n"
+msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24173
+msgid ""
+"You can also select the generations you want to delete. The example below "
+"deletes all the system generations that are more than two month old:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24176
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
+msgid "guix system delete-generations 2m\n"
+msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24181
+msgid ""
+"Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated "
+"list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no "
+"longer lists the generations that have been deleted."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24186
+msgid ""
+"Build the derivation of the operating system, which includes all the "
+"configuration files and programs needed to boot and run the system. This "
+"action does not actually install anything."
+msgstr ""
+"Construye la derivación del sistema operativo, que incluye todos los "
+"ficheros de configuración y programas necesarios para el arranque y la "
+"ejecución del sistema. Esta acción no instala nada en realidad."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24187
+#, no-wrap
+msgid "init"
+msgstr "init"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24191
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Populate the given directory with all the files necessary to run the "
+#| "operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time "
+#| "installations of GuixSD. For instance:"
+msgid ""
+"Populate the given directory with all the files necessary to run the "
+"operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time "
+"installations of Guix System. For instance:"
+msgstr ""
+"Construye el directorio dado con todos los ficheros necesarios para ejecutar "
+"el sistema operativo especificado en @var{fichero}. Esto es útil para la "
+"instalación inicial de GuixSD. Por ejemplo:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24194
+#, no-wrap
+msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
+msgstr "guix system init mi-conf-del-so.scm /mnt\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24201
+msgid ""
+"copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration "
+"specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, "
+"packages, and so on. It also creates other essential files needed for the "
+"system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/"
+"run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
+msgstr ""
+"copia a @file{/mnt} todos los elementos del almacén necesarios para la "
+"configuración especificada en @file{mi-conf-del-so.scm}. Esto incluye los "
+"ficheros de configuración, paquetes y demás. También crea otros ficheros "
+"esenciales necesarios para la correcta operación del sistema---por ejemplo, "
+"los directorios @file{/etc}, @file{/var} y @file{/run}, y el fichero @file{/"
+"bin/sh}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24205
+msgid ""
+"This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-"
+"config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
+msgstr ""
+"Esta orden también instala el cargador de arranque en el destino "
+"especificado en @file{mi-conf-del-so.scm}, siempre que no se proporcione la "
+"opción @option{--no-bootloader}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24206
+#, no-wrap
+msgid "vm"
+msgstr "vm"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24207 doc/guix.texi:24475
+#, no-wrap
+msgid "virtual machine"
+msgstr "máquina virtual"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24208
+#, no-wrap
+msgid "VM"
+msgstr "VM"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24212
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Build a virtual machine that contains the operating system declared in "
+#| "@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM). "
+#| "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, "
+#| "which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated "
+#| "machine:"
+msgid ""
+"Build a virtual machine that contains the operating system declared in "
+"@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
+msgstr ""
+"Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo declarado en "
+"@var{fichero}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina virtual (VM). "
+"Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el siguiente "
+"ejemplo, que activa la red y solicita 1@tie{}GiB de RAM para la máquina "
+"emulada:"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:24212
+msgid "guix system vm"
+msgstr "guix system vm"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:24220
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All the actions above, except @code{build} and @code{init}, can use KVM "
+#| "support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has "
+#| "hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module "
+#| "should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be "
+#| "readable and writable by the user and by the build users of the daemon "
+#| "(@pxref{Build Environment Setup})."
+msgid ""
+"The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre "
+"kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, "
+"the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/"
+"kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by "
+"the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
+msgstr ""
+"Todas las acciones previas, excepto @code{build} y @code{init}, pueden usar "
+"la funcionalidad KVM del núcleo Linux-libre. Especificamente, si la máquina "
+"permite la virtualización hardware, debe cargarse el correspondiente módulo "
+"KVM del núcleo, debe existir el nodo del dispositivo @file{/dev/kvm} y tanto "
+"la propia usuaria como las usuarias de construcción del daemon deben tener "
+"acceso de lectura y escritura al mismo (@pxref{Build Environment Setup})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24225
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Build a virtual machine that contains the operating system declared in "
+#| "@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM). "
+#| "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, "
+#| "which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated "
+#| "machine:"
+msgid ""
+"Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, "
+"which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated "
+"machine:"
+msgstr ""
+"Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo declarado en "
+"@var{fichero}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina virtual (VM). "
+"Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el siguiente "
+"ejemplo, que activa la red y solicita 1@tie{}GiB de RAM para la máquina "
+"emulada:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24228
+#, no-wrap
+msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
+msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24231
+msgid "The VM shares its store with the host system."
+msgstr "La VM comparte su almacén con el sistema anfitrión."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24236
+msgid ""
+"Additional file systems can be shared between the host and the VM using the "
+"@code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former "
+"specifies a directory to be shared with write access, while the latter "
+"provides read-only access to the shared directory."
+msgstr ""
+"Sistemas de ficheros adicionales pueden compartirse entre la máquina "
+"anfitriona y la virtual mediante el uso de las opciones @code{--share} y "
+"@code{--expose}: la primera especifica un directorio a compartir con acceso "
+"de escritura, mientras que la última proporciona solo acceso de lectura al "
+"directorio compartido."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24240
+msgid ""
+"The example below creates a VM in which the user's home directory is "
+"accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-"
+"write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo crea una máquina virtual en la que el directorio de la "
+"usuaria es accesible en modo solo-lecture, y donde el directorio @file{/"
+"intercambio} esta asociado de forma lectura-escritura con @file{$HOME/tmp} "
+"en el sistema anfitrión:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24244
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix system vm my-config.scm \\\n"
+" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
+msgstr ""
+"guix system vm mi-configuracion.scm \\\n"
+" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24249
+msgid ""
+"On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the "
+"advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of "
+"the host can then be mounted."
+msgstr ""
+"En GNU/Linux, lo predeterminado es arrancar directamente el núcleo; esto "
+"posee la ventaja de necesitar únicamente una pequeña imagen del disco raíz "
+"pequeña ya el el almacén de la anfitriona puede montarse."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24255
+msgid ""
+"The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with "
+"the bootloader. This requires more disk space since a root image containing "
+"at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The "
+"@code{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
+msgstr ""
+"La opción @code{--full-boot} fuerza una secuencia de arranque completa, "
+"desde el cargador de arranque. Esto necesita más espacio en disco ya que la "
+"imagen raíz que contiene el núcleo, initrd y los ficheros de datos del "
+"cargador de arranque deben crearse. La opción @code{--image-size} puede "
+"usarse para especificar el tamaño de la imagen."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24256
+#, no-wrap
+msgid "System images, creation in various formats"
+msgstr "Imágenes de sistema, creación en varios formatos"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24257
+#, no-wrap
+msgid "Creating system images in various formats"
+msgstr "Creación de imágenes del sistema en varios formatos"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24258
+#, no-wrap
+msgid "vm-image"
+msgstr "vm-image"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:24259
+#, no-wrap
+msgid "disk-image"
+msgstr "disk-image"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:24260
+#, no-wrap
+msgid "docker-image"
+msgstr "docker-image"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24268
+msgid ""
+"Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating "
+"system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix "
+"system} estimates the size of the image needed to store the system, but you "
+"can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images "
+"are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} "
+"option is ignored in the case of @code{docker-image}."
+msgstr ""
+"Devuelve una máquina virtual, imagen de disco o imagen Docker del sistema "
+"operativo declarado en @var{fichero} que es independiente. Por omisión, "
+"@command{guix system} estima el tamaño de la imagen necesario para almacenar "
+"el sistema, pero puede usar la opción @option{--image-size} para especificar "
+"un valor. Las imagenes Docker se construyen para que contengan exactamente "
+"lo que necesitan, por lo que la opción @option{--image-size} se ignora en el "
+"caso de @code{docker-image}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24271
+msgid ""
+"You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-"
+"type} option. It defaults to @code{ext4}."
+msgstr ""
+"Puede especificar el sistema de ficheros raíz mediante el uso de la opción "
+"@option{--file-system-type}. Su valor predeterminado es @code{ext4}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24275
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which "
+#| "the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running GuixSD in a VM}, for "
+#| "more information on how to run the image in a virtual machine."
+msgid ""
+"When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the "
+"QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more "
+"information on how to run the image in a virtual machine."
+msgstr ""
+"Cuando se usa @code{vm-image}, la imagen devuelta está en formato qcow2, que "
+"QEMU puede usar eficientemente. @xref{Running GuixSD in a VM}, para más "
+"información sobre cómo ejecutar la imagen en una máquina virtual."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24280
+msgid ""
+"When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied "
+"as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device "
+"corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Con @code{disk-image} se produce una imagen de disco cruda; puede copiarse "
+"tal cual en una memoria USB, por ejemplo. Asumiendo que @code{/dev/sdc} es "
+"el dispositivo que corresponde a la memoria USB, se podría copiar la imagen "
+"con la siguiente orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24283
+#, no-wrap
+msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
+msgstr "# dd if=$(guix system disk-image mi-so.scm) of=/dev/sdc\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24290
+msgid ""
+"When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the "
+"image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, "
+"it contains @emph{exactly} what you define in the operating system "
+"configuration file. You can then load the image and launch a Docker "
+"container using commands like the following:"
+msgstr ""
+"Con @code{docker-image} se produce una imagen Docker. Guix construye la "
+"imagen de cero, no de una imagen Docker base preexistente. Como resultado, "
+"contiene @emph{exactamente} lo definido en el fichero de configuración del "
+"sistema operativo. Puede cargar la imagen y ejecutar un contenedor Docker "
+"mediante el uso de ordenes como las siguientes:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24296
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "image_id=\"$(docker load < guixsd-docker-image.tar.gz)\"\n"
+#| "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+#| " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+#| " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+msgid ""
+"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
+"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+msgstr ""
+"id_imagen=\"$(docker load < guixsd-docker-image.tar.gz)\"\n"
+"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+" $id_imagen /var/guix/profiles/system/boot\n"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24306
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This command starts a new Docker container from the specified image. It "
+#| "will boot the GuixSD system in the usual manner, which means it will "
+#| "start any services you have defined in the operating system "
+#| "configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may "
+#| "be necessary to give the container additional permissions. For example, "
+#| "if you intend to build software using Guix inside of the Docker "
+#| "container, you may need to pass the @option{--privileged} option to "
+#| "@code{docker run}."
+msgid ""
+"This command starts a new Docker container from the specified image. It "
+"will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any "
+"services you have defined in the operating system configuration. Depending "
+"on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the "
+"container additional permissions. For example, if you intend to build "
+"software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the "
+"@option{--privileged} option to @code{docker run}."
+msgstr ""
+"Esta orden arranca un contenedor Docker nuevo a partir de la imagen "
+"especificada. El sistema GuixSD se arrancará de la manera habitual, lo que "
+"implica el inicio de cualquier servicio que se haya definido en la "
+"configuración del sistema operativo. Dependiendo de lo que ejecute en el "
+"contenedor Docker, puede ser necesario proporcionar permisos adicionales al "
+"contenedor. Por ejemplo, si pretende construir software mediante el uso de "
+"Guix dentro del contenedor Docker, puede tener que proporcionar la opción "
+"@option{--privileged} a @code{docker run}."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24314
+msgid ""
+"Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a "
+"container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms "
+"provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less "
+"resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared "
+"objects, and other resources can be shared with the host system; this also "
+"means they provide thinner isolation."
+msgstr ""
+"Devuelve un guión de la ejecución del sistema operativo declarado en "
+"@var{fichero} dentro de un contenedor. Los contenedores son un conjunto de "
+"mecanismos de aislamiento ligeros que proporciona el núcleo Linux-libre. Los "
+"contenedores necesitan sustancialmente menos recursos que máquinas virtuales "
+"completas debido a que el núcleo, los objetos compartidos y otros recursos "
+"pueden compartirse con el sistema anfitrión; esto también significa que "
+"proporcionan un menor aislamiento."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24318
+msgid ""
+"Currently, the script must be run as root in order to support more than a "
+"single user and group. The container shares its store with the host system."
+msgstr ""
+"En este momento, el guión debe ejecutarse como root para permitir más de una "
+"única usuaria y grupo. El contenedor comparte su almacén con la máquina "
+"anfitriona."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24322
+msgid ""
+"As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file "
+"systems to be shared between the host and container can be specified using "
+"the @option{--share} and @option{--expose} options:"
+msgstr ""
+"Como con la acción @code{vm} (@pxref{guix system vm}), sistemas de ficheros "
+"adicionales a compartir entre la máquina anfitriona y el contenedor pueden "
+"especificarse mediante el uso de las opciones @option{--share} y @option{--"
+"expose}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24326
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix system container my-config.scm \\\n"
+" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
+msgstr ""
+"guix system container mi-configuracion.scm \\\n"
+" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:24330
+msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
+msgstr "Esta opción requiere Linux-libre 3.19 o posterior."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24337
+msgid ""
+"@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common "
+"Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"@var{opciones} puede contener cualquiera de las opciones de construcción "
+"comunes (@pxref{Common Build Options}). Además, @var{opciones} puede "
+"contener una de las siguientes:"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24346
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an "
+#| "alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. "
+#| "This is used to generate the GuixSD installer @pxref{Building the "
+#| "Installation Image})."
+msgid ""
+"Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an "
+"alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. "
+"This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the "
+"Installation Image})."
+msgstr ""
+"Considera el sistema operativo al cual evalúa @var{expr}. Es una alternativa "
+"a la especificación de un fichero que evalúe a un sistema operativo. Se usa "
+"para la generación de la imagen de instalación de GuixSD (@pxref{Building "
+"the Installation Image})."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24351
+msgid ""
+"Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This "
+"works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr ""
+"Intenta la construcción para @var{sistema} en vez de para el tipo de la "
+"máquina anfitriona. Funciona como en @command{guix build} (@pxref{Invoking "
+"guix build})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24352
+#, no-wrap
+msgid "--derivation"
+msgstr "--derivation"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24356
+msgid ""
+"Return the derivation file name of the given operating system without "
+"building anything."
+msgstr ""
+"Devuelve el nombre de fichero de la derivación del sistema operativo "
+"proporcionado sin construir nada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24357
+#, no-wrap
+msgid "--file-system-type=@var{type}"
+msgstr "--file-system-type=@var{tipo}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24361
+msgid ""
+"For the @code{disk-image} action, create a file system of the given "
+"@var{type} on the image."
+msgstr ""
+"Para la acción @code{disk-image}, crea un sistema de ficheros del @var{tipo} "
+"proporcionado en la imagen."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24363
+msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
+msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} usa @code{ext4}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24364
+#, no-wrap
+msgid "ISO-9660 format"
+msgstr "ISO-9660, formato"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24365
+#, no-wrap
+msgid "CD image format"
+msgstr "CD, formato de imagen"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24366
+#, no-wrap
+msgid "DVD image format"
+msgstr "DVD, formato de imagen"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24369
+msgid ""
+"@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for "
+"burning on CDs and DVDs."
+msgstr ""
+"@code{--file-system-type=iso9660} produce una imagen ISO-9660, que puede ser "
+"grabada en CD y DVD."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24370
+#, no-wrap
+msgid "--image-size=@var{size}"
+msgstr "--image-size=@var{tamaño}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24375
+msgid ""
+"For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of "
+"the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may "
+"include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, "
+"coreutils, GNU Coreutils})."
+msgstr ""
+"Junto a las acciones @code{vm-image} y @code{disk-image}, crea una imagen "
+"del @var{ŧamaño} proporcionado. @var{tamaño} debe ser un número de bytes o "
+"puede incluir una unidad como sufijo (@pxref{Block size, size "
+"specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24379
+msgid ""
+"When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of "
+"the image size as a function of the size of the system declared in "
+"@var{file}."
+msgstr ""
+"Cuando se omite esta opción, @command{guix system} calcula una estimación "
+"del tamaño de la imagen en función del tamaño del sistema declarado en "
+"@var{fichero}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24385
+#, no-wrap
+msgid "--skip-checks"
+msgstr "--skip-checks"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24387
+msgid "Skip pre-installation safety checks."
+msgstr "Omite las comprobaciones de seguridad previas a la instalación."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24394
+msgid ""
+"By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} "
+"perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the "
+"@code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), "
+"and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed "
+"in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option "
+"skips these tests altogether."
+msgstr ""
+"Por omisión, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} "
+"realizan comprobaciones de seguridad: se aseguran de que los sistemas de "
+"ficheros que aparecen en la declaración @code{operating-system} realmente "
+"existen (@pxref{File Systems}) y que cualquier módulo del núcleo Linux que "
+"pudiese necesitarse durante el arranque se encuentre en @code{initrd-"
+"modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). El uso de esta opción omite todas estas "
+"comprobaciones."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24395
+#, no-wrap
+msgid "on-error"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24396
+#, no-wrap
+msgid "on-error strategy"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24397
+#, no-wrap
+msgid "error strategy"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24398
+#, no-wrap
+msgid "--on-error=@var{strategy}"
+msgstr "--on-error=@var{estrategia}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24401
+msgid ""
+"Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. "
+"@var{strategy} may be one of the following:"
+msgstr ""
+"Aplica @var{estrategia} cuando ocurre un error durante la lectura de "
+"@var{fichero}. @var{estrategia} puede ser uno de los siguientes valores:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24403
+#, no-wrap
+msgid "nothing-special"
+msgstr "nothing-special"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24405
+msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
+msgstr ""
+"Informa concisamente del error y termina la ejecución. Es la estrategia "
+"predeterminada."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24406
+#, no-wrap
+msgid "backtrace"
+msgstr "backtrace"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24408
+msgid "Likewise, but also display a backtrace."
+msgstr "Del mismo modo, pero también muestra la secuencia de llamadas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24409
+#, no-wrap
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24415
+msgid ""
+"Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run "
+"commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display "
+"local variable values, and more generally inspect the state of the program. "
+"@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of "
+"available debugging commands."
+msgstr ""
+"Informa del error y entra en el depurador de Guile. A partir de ahí, puede "
+"ejecutar órdenes como @code{,bt} para obtener la secuencia de llamads, "
+"@code{,locals} para mostrar los valores de las variables locales, e "
+"inspeccionar el estado del programa de forma más general. @xref{Debug "
+"Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para una lista de órdenes de "
+"depuración disponibles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24422
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your "
+#| "GuixSD installation, you may find it useful to list the operating system "
+#| "generations available on disk---and that you can choose from the "
+#| "bootloader boot menu:"
+msgid ""
+"Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your "
+"Guix installation, you may find it useful to list the operating system "
+"generations available on disk---and that you can choose from the bootloader "
+"boot menu:"
+msgstr ""
+"Una vez haya construido, configurado, reconfigurado y re-reconfigurado su "
+"instalación GuixSD, puede encontrar útil enumerar las generaciones del "
+"sistema operativo disponibles en el disco---y que puede seleccionar en el "
+"menú de arranque:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24425
+#, no-wrap
+msgid "list-generations"
+msgstr "list-generations"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24430
+msgid ""
+"List a summary of each generation of the operating system available on disk, "
+"in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} "
+"option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr ""
+"Muestra un resumen de cada generación del sistema operativo disponible en el "
+"disco, de manera legible por humanos. Es similar a la opción @option{--list-"
+"generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24435
+msgid ""
+"Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in "
+"@command{guix package --list-generations}, to restrict the list of "
+"generations displayed. For instance, the following command displays "
+"generations that are up to 10 days old:"
+msgstr ""
+"De manera opcional, se puede especificar un patrón, con la misma sintaxis "
+"que la usada en @command{guix package --list-generations}, para restringir "
+"la lista de generaciones mostradas. Por ejemplo, la siguiente orden muestra "
+"generaciones que tienen hasta 10 días de antigüedad:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24438
+#, no-wrap
+msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
+msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24445
+msgid ""
+"The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-"
+"commands allow you to visualize how your system services relate to each "
+"other:"
+msgstr ""
+"¡La orden @command{guix system} tiene aún más que ofrecer! Las siguientes "
+"ordenes le permiten visualizar cual es la relación entre los servicios del "
+"sistema:"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:24447
+msgid "system-extension-graph"
+msgstr "system-extension-graph"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24449
+#, no-wrap
+msgid "extension-graph"
+msgstr "extension-graph"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24454
+msgid ""
+"Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension "
+"graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service "
+"Composition}, for more information on service extensions.)"
+msgstr ""
+"Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de "
+"extensiones de servicio} del sistema operativo definido en @var{fichero} "
+"(@pxref{Service Composition}, para más información sobre extensiones de "
+"servicio)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24456
+msgid "The command:"
+msgstr "La orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24459
+#, no-wrap
+msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
+msgstr "$ guix system extension-graph @var{fichero} | dot -Tpdf > servicios.pdf\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24462
+msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
+msgstr ""
+"produce un fichero PDF que muestra las relaciones de extensiones entre los "
+"servicios."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24464
+#, no-wrap
+msgid "shepherd-graph"
+msgstr "shepherd-graph"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:24464
+msgid "system-shepherd-graph"
+msgstr "system-shepherd-graph"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24469
+msgid ""
+"Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of "
+"shepherd services of the operating system defined in @var{file}. "
+"@xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
+msgstr ""
+"Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de "
+"dependencias} de los servicios shepherd del sistema operativo definido en "
+"@var{fichero}. @xref{Shepherd Services}, para más información y un grafo de "
+"ejemplo."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:24473
+#, no-wrap
+msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
+msgstr "Ejecución de Guix en una máquina virtual"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24483
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To run GuixSD in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built "
+#| "GuixSD VM image distributed at @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/"
+#| "guix/guixsd-vm-image-@value{VERSION}.@var{system}.xz} , or build their "
+#| "own virtual machine image using @command{guix system vm-image} "
+#| "(@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, "
+#| "which the @uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
+msgid ""
+"To run Guix in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built Guix "
+"VM image distributed at @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-"
+"system-vm-image-@value{VERSION}.@var{system}.xz} , or build their own "
+"virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking "
+"guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the "
+"@uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
+msgstr ""
+"Para ejecutar GuixSD en una máquina virtual (VM), se puede usar tanto la "
+"imagen de máquina virtual de GuixSD preconstruida que se distribuye en "
+"@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-vm-image-@value{VERSION}."
+"@var{system}.xz}, o construir su propia imagen de máquina virtual mediante "
+"el uso de @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). La "
+"imagen generada está en formato qcow2, el cual el @uref{http://qemu.org/, "
+"emulador QEMU} puede usar eficientemente."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24484
+#, no-wrap
+msgid "QEMU"
+msgstr "QEMU"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24491
+msgid ""
+"If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The "
+"Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use "
+"it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable "
+"for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will "
+"boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
+msgstr ""
+"Si ha construido su propia imagen, debe copiarla fuera del almacén y "
+"proporcionarse a sí misma permisos de escritura sobre dicha copia antes de "
+"usarla. En la invocación de QEMU debe elegir un emulador de sistema que sea "
+"adecuado para su plataforma hardware. Esta es una invocación de QEMU mínima "
+"que arrancará el resultado de @command{guix system vm-image} en hardware "
+"x86_64:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24496
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
+" -net user -net nic,model=virtio \\\n"
+" -enable-kvm -m 256 /tmp/qemu-image\n"
+msgstr ""
+"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
+" -net user -net nic,model=virtio \\\n"
+" -enable-kvm -m 256 /tmp/imagen-qemu\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24499
+msgid "Here is what each of these options means:"
+msgstr "Aquí está el significado de cada una de esas opciones:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24501
+#, no-wrap
+msgid "qemu-system-x86_64"
+msgstr "qemu-system-x86_64"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24504
+msgid ""
+"This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host."
+msgstr ""
+"Esto especifica la plataforma hardware a emular. Debe corresponder con el "
+"anfitrión."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24505
+#, no-wrap
+msgid "-net user"
+msgstr "-net user"
+
+# FUZZY FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24509
+msgid ""
+"Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access "
+"the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS "
+"online."
+msgstr ""
+"Habilita la pila de red en modo de usuaria sin privilegios. El SO "
+"virtualizado puede acceder al anfitrión pero no al revés. Esta es la forma "
+"más simple de poner en línea un SO virtualizado."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24510
+#, no-wrap
+msgid "-net nic,model=virtio"
+msgstr "-net nic,model=virtio"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24515
+msgid ""
+"You must create a network interface of a given model. If you do not create "
+"a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you "
+"can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-"
+"x86_64 -net nic,model=help}."
+msgstr ""
+"Debe crear una interfaz de red del modelo proporcionado. Si la crea, el "
+"arranque fallará. Asumiendo que su plataforma hardware sea x86_64, puede "
+"obtener una lista de modelos de interfaz de red disponibles ejecutando "
+"@command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24516
+#, no-wrap
+msgid "-enable-kvm"
+msgstr "-enable-kvm"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24520
+msgid ""
+"If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual "
+"machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
+msgstr ""
+"Si su sistema tiene extensiones de virtualización por hardware, la "
+"activación de la implementación de máquinas virtuales (KVM) del núcleo Linux "
+"hará que la ejecución sea más rápida."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24521
+#, no-wrap
+msgid "-m 256"
+msgstr "-m 256"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24524
+msgid ""
+"RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, "
+"which may be insufficient for some operations."
+msgstr ""
+"RAM disponible para el sistema operativo virtualizado, en mebibytes. El "
+"valor predeterminado es 128@tie{}MiB, que puede ser insuficiente para "
+"algunas operaciones."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24525
+#, no-wrap
+msgid "/tmp/qemu-image"
+msgstr "/tmp/imagen-qemu"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24527
+msgid "The file name of the qcow2 image."
+msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24537
+msgid ""
+"The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of "
+"@command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by "
+"default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-"
+"client-service)} to your system definition and start the VM using "
+"@command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of "
+"using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not "
+"work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different "
+"command to check for network connectivity, for example @command{guix "
+"download}."
+msgstr ""
+"El guión @command{run-vm.sh} predeterminado que devuelve la invocación de "
+"@command{guix system vm} no añade una opción @command{-net user} por "
+"defecto. Para obtener acceso a la red desde la máquina virtual añada el "
+"servicio @code{(dhcp-client-service)} a su definición de sistema y arranque "
+"la máquina virtual mediante el uso de @command{`guix system vm config.scm` -"
+"net user}. Un punto importante a tener en cuenta del uso de @command{-net "
+"user} para la obtención de red es que @command{ping} no funcionará, puesto "
+"que usa el protocolo ICMP. Deberá usar una orden diferente para comprobar la "
+"conectividad a la red, por ejemplo @command{guix download}."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:24538
+#, no-wrap
+msgid "Connecting Through SSH"
+msgstr "Conexión a través de SSH"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24547
+msgid ""
+"To enable SSH inside a VM you need to add a SSH server like @code{(dropbear-"
+"service)} or @code{(lsh-service)} to your VM. The @code{(lsh-service}) "
+"doesn't currently boot unsupervised. It requires you to type some "
+"characters to initialize the randomness generator. In addition you need to "
+"forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with"
+msgstr ""
+"Para activar SSH dentro de una máquina virtual debe añadir un servidor SSH "
+"como @code{(dropbear-service)} o @code{(lsh-service)} en su máquina virtual. "
+"El servicio @code{(lsh-service)} no arranca actualmente sin supervisión, ya "
+"que precisa de entrada para inicializar el generador de aleatoriedad. Además "
+"tiene que redirigir el puerto SSH, 22 el predeterminado, a la máquina "
+"anfitriona. Puede hacerlo con"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24550
+#, no-wrap
+msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
+msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24553
+msgid "To connect to the VM you can run"
+msgstr "Para conectarse a la máquina virtual puede ejecutar"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24556
+#, no-wrap
+msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
+msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24563
+msgid ""
+"The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. "
+"@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from "
+"complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the "
+"@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a "
+"connection to an unknown host every time you connect."
+msgstr ""
+"La @command{-p} indica a @command{ssh} el puerto al que se debe conectar. "
+"@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} evita que @command{ssh} se queje "
+"cada vez que modifique su fichero @command{config.scm} y la orden @command{-"
+"o StrictHostKeyChecking=no} evita que tenga que autorizar la conexión a una "
+"máquina desconocida cada vez que se conecte."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:24564
+#, no-wrap
+msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
+msgstr "Uso de @command{virt-viewer} con Spice"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24570
+msgid ""
+"As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use "
+"the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To "
+"connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to "
+"@command{qemu}. See previous section for further information on how to do "
+"this."
+msgstr ""
+"Como alternativa al cliente gráfico predeterminado de @command{qemu} puede "
+"usar @command{remote-viewer} del paquete @command{virt-viewer}. Para "
+"conectarse proporcione la opción @command{-spice port=5930,disable-"
+"ticketing} a @command{qemu}. Véase la sección previa para más información "
+"sobre cómo hacer esto."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24573
+msgid ""
+"Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with "
+"your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to "
+"@command{qemu}:"
+msgstr ""
+"Spice también le permite hacer cosas como compartir su portapapeles con su "
+"máquina virtual. Para activarlo debe proporcionar también las siguientes "
+"opciones a @command{qemu}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24579
+#, no-wrap
+msgid ""
+"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
+"-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
+"-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
+"name=com.redhat.spice.0\n"
+msgstr ""
+"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
+"-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
+"-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
+"name=com.redhat.spice.0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24582
+msgid ""
+"You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
+msgstr "También debe añadir el @pxref{Miscellaneous Services, servicio Spice}."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24589
+msgid ""
+"The previous sections show the available services and how one can combine "
+"them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them "
+"in the first place? And what is a service anyway?"
+msgstr ""
+"Las secciones anteriores muestran los servicios disponibles y cómo se pueden "
+"combinar en una declaración @code{operating-system}. ¿Pero cómo las "
+"definimos en primer lugar? ¿Y qué es un servicio en cualquier caso?"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24601
+#, no-wrap
+msgid "daemons"
+msgstr "daemons"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24614
+msgid ""
+"Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the "
+"functionality of the operating system. Often a service is a process---a "
+"@dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web "
+"server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose "
+"execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started "
+"by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. "
+"Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the "
+"``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when "
+"the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and "
+"makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates "
+"the @file{/etc} directory of the system."
+msgstr ""
+"Definimos un @dfn{servicio} como, @i{grosso modo}, algo que extiende la "
+"funcionalidad del sistema operativo. Habitualmente un servicio es un "
+"proceso---un @dfn{daemon}---iniciado cuando el sistema arranca: un servidor "
+"de shell seguro, un servidor Web, el daemon de construcción de Guix, etc. A "
+"veces un servicio es un daemon cuya ejecución puede ser iniciada por otro "
+"daemon---por ejemplo, un servidor FTP iniciado por @command{inetd} o un "
+"servicio D-Bus activado por @command{dbus-daemon}. De manera ocasional, un "
+"servicio no se puede asociar a un daemon. Por ejemplo, el servicio "
+"``account'' recopila cuentas de usuaria y se asegura que existen cuando el "
+"sistema se ejecuta; el servicio ``udev'' recopila reglas de gestión de "
+"dispositivos y los pone a disposición del daemon eudev; el servicio @file{/"
+"etc} genera el contenido del directorio @file{/etc} del sistema."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24615
+#, no-wrap
+msgid "service extensions"
+msgstr "extensiones de servicios"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24627
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GuixSD services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the "
+#| "secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the GuixSD "
+#| "initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command "
+#| "lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking "
+#| "Services, @code{lsh-service}}); the UPower service extends the D-Bus "
+#| "service by passing it its @file{.service} specification, and extends the "
+#| "udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop "
+#| "Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the "
+#| "Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, "
+#| "and extends the account service by passing it a list of required build "
+#| "user accounts (@pxref{Base Services})."
+msgid ""
+"Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the "
+"secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization "
+"system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and "
+"stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-"
+"service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it "
+"its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing "
+"it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-"
+"service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the "
+"command lines to start and stop the daemon, and extends the account service "
+"by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
+msgstr ""
+"Los servicios de GuixSD se conectan a través de @dfn{extensiones}. Por "
+"ejemplo, el servicio de shell seguro @emph{extiende} Shepherd---el sistema "
+"de inicio de GuixSD, el cual se ejecuta como PID@tie{}1---proporcionando las "
+"líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon de shell seguro "
+"(@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}\n"
+"}); el servicio UPower extiende el servicio D-Bus proporcionando su "
+"especificación @file{.service}, y extiende el servicio udev proporcionandole "
+"reglas de gestión de dispositivos (@pxref{Desktop Services, @code{upower-"
+"service}}); el servicio del daemon de Guix extiende Shepherd proporcionando "
+"las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon, y extiende el "
+"servicio de cuentas proporcionando una lista de cuentas de usuarias de "
+"construcción que necesita (@pxref{Base Services})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24631
+msgid ""
+"All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic "
+"graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a "
+"typical system might provide something like this:"
+msgstr ""
+"Al fin y al cabo, los servicios y sus relaciones de ``extensión'' forman un "
+"grafo acíclico dirigido (GAD). Si representamos los servicios como cajas y "
+"las extensiones como flechas, un sistema típico puede proporcionar algo de "
+"este estilo:"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24633
+msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
+msgstr ""
+"@image{images/service-graph,,5in,Grafo típico de extensiones de servicios.}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24634
+#, no-wrap
+msgid "system service"
+msgstr "servicio del sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24642
+msgid ""
+"At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory "
+"containing everything to run and boot the system, as returned by the "
+"@command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn "
+"about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the "
+"@command{guix system extension-graph} command}, for information on how to "
+"generate this representation for a particular operating system definition."
+msgstr ""
+"En la base, podemos ver el @dfn{servicio del sistema}, el cual produce el "
+"directorio que contiene todo lo necesario para ejecutar y arrancar el "
+"sistema, como es devuelto por la orden @command{guix system build}. "
+"@xref{Service Reference}, para aprender acerca de otros servicios mostrados "
+"aquí. @xref{system-extension-graph, la orden @command{guix system extension-"
+"graph}}, para información sobre cómo generar esta representación para una "
+"definición particular de sistema operativo."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24643
+#, no-wrap
+msgid "service types"
+msgstr "tipos de servicio"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24649
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these "
+#| "relations. There can be any number of services of a given type on the "
+#| "system---for instance, a system running two instances of the GNU secure "
+#| "shell server (lsh) has two instances of @var{lsh-service-type}, with "
+#| "different parameters."
+msgid ""
+"Technically, developers can define @dfn{service types} to express these "
+"relations. There can be any number of services of a given type on the "
+"system---for instance, a system running two instances of the GNU secure "
+"shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with "
+"different parameters."
+msgstr ""
+"Técnicamente, las desarrolladoras pueden definir @dfn{tipos de servicio} "
+"para expresar estas relaciones. Puede haber cualquier número de servicios de "
+"un tipo dado en el sistema---por ejemplo, un sistema que ejecuta dos "
+"instancias del shell seguro GNU (lsh) tiene dos instancias de @var{lsh-"
+"service-type}, con parámetros diferentes."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24652
+msgid ""
+"The following section describes the programming interface for service types "
+"and services."
+msgstr ""
+"La siguiente sección describe la interfaz programática para tipos de "
+"servicio y servicios."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24659
+msgid ""
+"A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start "
+"with a simple example, the service type for the Guix build daemon "
+"(@pxref{Invoking guix-daemon}):"
+msgstr ""
+"Un @dfn{tipo de servicio} es un nodo en el GAD descrito previamente. "
+"Empecemos con un ejemplo simple, el tipo de servicio para el daemon de "
+"construcción Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24669
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define guix-service-type\n"
+" (service-type\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (extensions\n"
+" (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
+" (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
+" (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
+" (default-value (guix-configuration))))\n"
+msgstr ""
+"(define guix-service-type\n"
+" (service-type\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (extensions\n"
+" (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
+" (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
+" (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
+" (default-value (guix-configuration))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24673
+msgid "It defines three things:"
+msgstr "Define tres cosas:"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:24677
+msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
+msgstr ""
+"Un nombre, cuyo único propósito es facilitar la inspección y la depuración."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:24682
+msgid ""
+"A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the "
+"target service type and a procedure that, given the parameters of the "
+"service, returns a list of objects to extend the service of that type."
+msgstr ""
+"Una lista de @dfn{extensiones de servicio}, donde cada extensión designa el "
+"tipo de servicio a extender y un procedimiento que, dados los parámetros del "
+"servicio, devuelve una lista de objetos para extender el servicio de dicho "
+"tipo."
+
+# FUZZY
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:24685
+msgid ""
+"Every service type has at least one service extension. The only exception "
+"is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
+msgstr ""
+"Cada tipo de servicio tiene al menos una extensión de servicio. La única "
+"excepción es el @dfn{tipo de servicio de arranque}, que es el último "
+"servicio."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:24688
+msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
+msgstr ""
+"De manera opcional, un valor predeterminado para instancias de este tipo."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24691
+msgid "In this example, @var{guix-service-type} extends three services:"
+msgstr "En este ejemplo, @var{guix-service-type} extiende tres servicios:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24693
+#, no-wrap
+msgid "shepherd-root-service-type"
+msgstr "shepherd-root-service-type"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24698
+msgid ""
+"The @var{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service "
+"is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that "
+"defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd "
+"Services})."
+msgstr ""
+"El procedimiento @var{guix-shepherd-service} define cómo se extiende el "
+"servicio de Shepherd. Es decir, devuelve un objeto @code{<shepherd-service>} "
+"que define cómo se arranca y para @command{guix-daemon} (@pxref{Shepherd "
+"Services})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24699
+#, no-wrap
+msgid "account-service-type"
+msgstr "account-service-type"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24704
+msgid ""
+"This extension for this service is computed by @var{guix-accounts}, which "
+"returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects "
+"representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
+msgstr ""
+"@var{guix-accounts} implementa esta extensión para este servicio, "
+"devolviendo una lista de objetos @code{user-group} y @code{user-account} que "
+"representan las cuentas de usuarias de construcción (@pxref{Invoking guix-"
+"daemon})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24705
+#, no-wrap
+msgid "activation-service-type"
+msgstr "activation-service-type"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24709
+msgid ""
+"Here @var{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a "
+"code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is "
+"booted."
+msgstr ""
+"Aquí @var{guix-activation} es un procedimiento que devuelve una expresión-G, "
+"que es un fragmento de código a ejecutar en ``tiempo de activación''---por "
+"ejemplo, cuando el servicio se arranca."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24712
+msgid "A service of this type is instantiated like this:"
+msgstr "Un servicio de este tipo se puede instanciar de esta manera:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24718
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service guix-service-type\n"
+" (guix-configuration\n"
+" (build-accounts 5)\n"
+" (use-substitutes? #f)))\n"
+msgstr ""
+"(service guix-service-type\n"
+" (guix-configuration\n"
+" (build-accounts 5)\n"
+" (use-substitutes? #f)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24726
+msgid ""
+"The second argument to the @code{service} form is a value representing the "
+"parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-"
+"type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-"
+"configuration} data type. When the value is omitted, the default value "
+"specified by @code{guix-service-type} is used:"
+msgstr ""
+"El segundo parámetro a la forma @code{service} es un valor que representa "
+"los parámetros de esta instancia específica del servicio. @xref{guix-"
+"configuration-type, @code{guix-configuration}}, para información acerca del "
+"tipo de datos @code{guix-configuration}. Cuando se omite el valor, se usa el "
+"valor predeterminado por @code{guix-service-type}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24729
+#, no-wrap
+msgid "(service guix-service-type)\n"
+msgstr "(service guix-service-type)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24733
+msgid ""
+"@var{guix-service-type} is quite simple because it extends other services "
+"but is not extensible itself."
+msgstr ""
+"@var{guix-service-type} es bastante simple puesto que extiende otros "
+"servicios pero no es extensible a su vez."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24737
+msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
+msgstr ""
+"El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta "
+"forma:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24744
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define udev-service-type\n"
+" (service-type (name 'udev)\n"
+" (extensions\n"
+" (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
+" udev-shepherd-service)))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define udev-service-type\n"
+" (service-type (name 'udev)\n"
+" (extensions\n"
+" (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
+" udev-shepherd-service)))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24752
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
+" (extend (lambda (config rules)\n"
+" (match config\n"
+" (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
+" (udev-configuration\n"
+" (udev udev) ;the udev package to use\n"
+" (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
+msgstr ""
+" (compose concatenate) ;concatena la lista de reglas\n"
+" (extend (lambda (config rules)\n"
+" (match config\n"
+" (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
+" (udev-configuration\n"
+" (udev udev) ;el paquete udev a usar\n"
+" (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24758
+msgid ""
+"This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:"
+"Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, "
+"in addition to an extension of @var{shepherd-root-service-type}, we see two "
+"new fields:"
+msgstr ""
+"Este es el tipo de servicio para el @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/"
+"Project:Eudev, daemon de gestión de dispositivos eudev}. En comparación con "
+"el ejemplo previo, además de una extensión de @var{shepherd-root-service-"
+"type}, podemos ver dos nuevos campos:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24760
+#, no-wrap
+msgid "compose"
+msgstr "compose"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24763
+msgid ""
+"This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of "
+"this type."
+msgstr ""
+"Este es el procedimiento para @dfn{componer} la lista de extensiones en "
+"servicios de este tipo."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24766
+msgid ""
+"Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we "
+"compose those extensions simply by concatenating them."
+msgstr ""
+"Los servicios pueden extender el servicio udev proporcionandole una lista de "
+"reglas; componemos estas extensiones simplemente concatenandolas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24767
+#, no-wrap
+msgid "extend"
+msgstr "extend"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24770
+msgid ""
+"This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with "
+"the composition of the extensions."
+msgstr ""
+"Este procedimiento define cómo el valor del servicio se @dfn{extiende} con "
+"la composición de la extensión."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24775
+msgid ""
+"Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service "
+"value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend "
+"that record by appending the list of rules it contains to the list of "
+"contributed rules."
+msgstr ""
+"Las extensiones de udev se componen en una lista de reglas, pero el valor "
+"del servicio udev es en sí un registro @code{<udev-configuration>}. Por "
+"tanto aquí extendemos el registro agregando la lista de reglas que contiene "
+"al final de la lista de reglas que se contribuyeron."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24781
+msgid ""
+"This is a string giving an overview of the service type. The string can "
+"contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The "
+"@command{guix system search} command searches these strings and displays "
+"them (@pxref{Invoking guix system})."
+msgstr ""
+"Es una cadena que proporciona una descripción del tipo de servicio. Dicha "
+"cadena puede contener lenguaje de marcado Texinfo (@pxref{Overview,,, "
+"texinfo, GNU Texinfo}). La orden @command{guix system search} busca estas "
+"cadenas y las muestra (@pxref{Invoking guix system})."
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24786
+msgid ""
+"There can be only one instance of an extensible service type such as "
+"@var{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} "
+"specifications would be ambiguous."
+msgstr ""
+"Puede haber únicamente una instancia de un tipo de servicio extensible como "
+"@var{udev-service-type}. Si hubiese más, las especificaciones @code{service-"
+"extension} serían ambiguas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24789
+msgid ""
+"Still here? The next section provides a reference of the programming "
+"interface for services."
+msgstr ""
+"¿Todavía aquí? La siguiente sección proporciona una referencia de la "
+"interfaz programática de los servicios."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24797
+msgid ""
+"We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and "
+"Services}). This section provides a reference on how to manipulate services "
+"and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} "
+"module."
+msgstr ""
+"Ya hemos echado un vistazo a los tipos de servicio (@pxref{Service Types and "
+"Services}). Esta sección proporciona referencias sobre cómo manipular "
+"servicios y tipos de servicio. Esta interfaz se proporciona en el módulo "
+"@code{(gnu services)}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24798
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} service @var{tipo} [@var{valor}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24802
+msgid ""
+"Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see "
+"below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this "
+"particular service instance."
+msgstr ""
+"Devuelve un nuevo servicio de @var{tipo}, un objeto @code{<service-type>} "
+"(véase a continuación). @var{valor} puede ser cualquier objeto; represental "
+"los parámetros de esta instancia de servicio particular."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24806
+msgid ""
+"When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is "
+"used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
+msgstr ""
+"Cuando se omite @var{valor}, se usa el valor predeterminado especificado por "
+"@var{tipo}; si @var{type} no especifica ningún valor, se produce un error."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24808
+msgid "For instance, this:"
+msgstr "Por ejemplo, esto:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24811
+#, no-wrap
+msgid "(service openssh-service-type)\n"
+msgstr "(service openssh-service-type)\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24815
+msgid "is equivalent to this:"
+msgstr "es equivalente a esto:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24819
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration))\n"
+msgstr ""
+"(service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24823
+msgid ""
+"In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with "
+"the default configuration."
+msgstr ""
+"En ambos casos el resultado es una instancia de @code{openssh-service-type} "
+"con la configuración predeterminada."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24825
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} service? @var{obj}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24827
+msgid "Return true if @var{obj} is a service."
+msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un servicio."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24829
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} service-kind @var{servicio}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24831
+msgid ""
+"Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
+msgstr ""
+"Devuelve el tipo de @var{servicio}---es decir, un objeto @code{<service-"
+"type>}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24833
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} service-value @var{servicio}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24836
+msgid ""
+"Return the value associated with @var{service}. It represents its "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Devuelve el valor asociado con @var{servicio}. Representa sus parámetros."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24839
+msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
+msgstr "Este es un ejemplo de creación y manipulación de un servicio:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24848
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define s\n"
+" (service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (nginx nginx)\n"
+" (log-directory log-directory)\n"
+" (run-directory run-directory)\n"
+" (file config-file))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define s\n"
+" (service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (nginx nginx)\n"
+" (log-directory log-directory)\n"
+" (run-directory run-directory)\n"
+" (file config-file))))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24851
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service? s)\n"
+"@result{} #t\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(service? s)\n"
+"@result{} #t\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24854
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
+"@result{} #t\n"
+msgstr ""
+"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
+"@result{} #t\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24864
+msgid ""
+"The @code{modify-services} form provides a handy way to change the "
+"parameters of some of the services of a list such as @var{%base-services} "
+"(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of "
+"services. Of course, you could always use standard list combinators such as "
+"@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, "
+"GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more "
+"concise form for this common pattern."
+msgstr ""
+"La forma @code{modify-services} proporciona una manera fácil de cambiar los "
+"parámetros de algunos servicios de una lista como @var{%base-services} "
+"(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Evalúa a una lista de "
+"servicios. Por supuesto, siempre puede usar operaciones estándar sobre "
+"listas como @code{map} y @code{fold} para hacerlo (@pxref{SRFI-1, List "
+"Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} "
+"proporciona simplemente una forma más concisa para este patrón común:"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24865
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
+msgstr "{Sintaxis Scheme} modify-services @var{servicios} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24867
+msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
+msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo}) @dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24870
+msgid ""
+"Modify the services listed in @var{services} according to the given "
+"clauses. Each clause has the form:"
+msgstr ""
+"Modifica los servicios listados en @var{servicios} de acuerdo a las "
+"cláusulas proporcionadas. Cada cláusula tiene la forma:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24873
+#, no-wrap
+msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
+msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo})\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24880
+msgid ""
+"where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and "
+"@var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the "
+"service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the "
+"original service of that @var{type}."
+msgstr ""
+"donde @var{tipo} es un tipo de servicio---por ejemplo, @code{guix-service-"
+"type}---y @var{variable} es un identificador que se asocia dentro del "
+"@var{cuerpo} a los parámetros del servicio---por ejemplo, una instancia "
+"@code{guix-configuration}---del servicio original de dicho @var{ŧipo}."
+
+# FUZZY
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24887
+msgid ""
+"The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be "
+"used to configure the new service. This new service will replace the "
+"original in the resulting list. Because a service's service parameters are "
+"created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct "
+"@var{body} that evaluates to the new service parameters by using the "
+"@code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
+msgstr ""
+"El @var{cuerpo} deve evaluar a los nuevos parámetros del servicio, que serán "
+"usados para configurar el nuevo servicio. Este nuevo servicio reemplaza el "
+"original en la lista resultante. Debido a que los parámetros de servicio de "
+"un servicio se crean mediante el uso de @code{define-record-type*}, puede "
+"escribir un breve @var{cuerpo} que evalúe a los nuevos parámetros del "
+"servicio mediante el uso de la característica @code{inherit} que proporciona "
+"@code{define-record-type*} para heredar los valores antiguos."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24889
+msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
+msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para ejemplos de uso."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24896
+msgid ""
+"Next comes the programming interface for service types. This is something "
+"you want to know when writing new service definitions, but not necessarily "
+"when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} "
+"declaration."
+msgstr ""
+"A continuación se procede con la interfaz programática de los tipos de "
+"servicios. Es algo que debe conocer para escribir definiciones de nuevos "
+"servicios, pero no es cuando busque formas de personalizar su declaración "
+"@code{operating-system}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:24897
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} service-type"
+msgstr "{Tipo de datos} service-type"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:24898
+#, no-wrap
+msgid "service type"
+msgstr "tipo de servicio"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:24901
+msgid ""
+"This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and "
+"Services})."
+msgstr ""
+"Esta es la representación de un @dfn{tipo de servicio} (@pxref{Service Types "
+"and Services})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24905
+msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
+msgstr ""
+"Es un símbolo, usado únicamente para simplificar la inspección y la "
+"depuración."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:24906
+#, no-wrap
+msgid "extensions"
+msgstr "extensions"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24908
+msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
+msgstr ""
+"Una lista no vacía de objetos @code{<service-extension>} (véase a "
+"continuación)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24909
+#, no-wrap
+msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{compose} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24913
+msgid ""
+"If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be "
+"extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
+msgstr ""
+"Si es @code{#f}, entonces el tipo de servicio denota servicios que no pueden "
+"extenderse---es decir, servicios que no pueden recibir ``valores'' de otros "
+"servicios."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24917
+msgid ""
+"Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by "
+"@code{fold-services} and is passed a list of values collected from "
+"extensions. It may return any single value."
+msgstr ""
+"En otro caso, debe ser un procedimiento de un único parámetro. El "
+"procedimiento es invocado en @code{fold-services} y se le proporciona una "
+"lista de valores recibidos de las extensiones. Puede devolver un valor único."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24918
+#, no-wrap
+msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{extend} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24920
+msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
+msgstr "Si es @code{#f}, los servicios de este tipo no pueden extenderse."
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24926
+msgid ""
+"Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls "
+"it, passing it the initial value of the service as the first argument and "
+"the result of applying @code{compose} to the extension values as the second "
+"argument. It must return a value that is a valid parameter value for the "
+"service instance."
+msgstr ""
+"En otro caso, debe ser un procedimiento que acepte dos parámetros: "
+"@code{fold-services} lo invoca, proporcionandole el valor inicial del "
+"servicio como el primer parámetro y el resultado de aplicar @code{compose} a "
+"los valores de las extensiones como segundo parámetro. Debe devolver un "
+"valor que es un parámetro válido para la instancia del servicio."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:24929
+msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
+msgstr "@xref{Service Types and Services}, para ejemplos."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24931
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension @var{tipo-deseado} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24937
+msgid ""
+"@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-"
+"type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} "
+"calls it, passing it the value associated with the service that provides the "
+"extension; it must return a valid value for the target service."
+msgstr ""
+"@var{calcula}\n"
+"\n"
+"Devuelve una nueva extensión para servicios del tipo @var{tipo-deseado}. "
+"@var{calcula} debe ser un procedimiento de un único parámetro: es llamado en "
+"@code{fold-services}, proporcionandole el valor asociado con el servicio que "
+"proporciona la extensión; debe devolver un valor válido para el servicio "
+"deseado."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24939
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension? @var{obj}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24941
+msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
+msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es una expresión-G."
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Repensar
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24947
+msgid ""
+"Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This "
+"involves creating a new service type and specifying the extension of "
+"interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides "
+"a shorthand for this."
+msgstr ""
+"De manera ocasional, puede desear simplemente extender un servicio "
+"existente. Esto implica la creación de un nuevo tipo de servicio y la "
+"especificación de la extensión deseada, lo cual puede ser engorroso; el "
+"procedimiento @code{simple-service} proporciona un atajo para ello."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24948
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} simple-service @var{nombre} @var{deseado} @var{valor}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24952
+msgid ""
+"Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by "
+"creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service "
+"is an instance."
+msgstr ""
+"Devuelve un servicio que extiende @var{deseado} con @var{valor}. Esto "
+"funciona creando una instancia única del tipo de servicio @var{nombre}, de "
+"la cual el servicio devuelto es una instancia."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24955
+msgid ""
+"For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an "
+"additional job:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, esto extiende mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) con una "
+"tarea adicional:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24959
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
+" #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
+msgstr ""
+"(simple-service 'mi-tarea-mcron mcron-service-type\n"
+" #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24969
+msgid ""
+"At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} "
+"procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to "
+"a single directory that contains everything needed to boot and run the "
+"system---the directory shown by the @command{guix system build} command "
+"(@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service "
+"extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, "
+"until it reaches the root node."
+msgstr ""
+"En el núcleo de la abstracción de los servicios se encuentra el "
+"procedimiento @code{fold-services}, que es responsable de la ``compilación'' "
+"de una lista de servicios en un único directorio que contiene todo lo "
+"necesario para arrancar y ejecutar el sistema---el directorio mostrado por "
+"la orden @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En "
+"esencia, propaga las extensiones de servicios a través del grafo de "
+"servicios, actualizando los parámetros de cada nodo en el camino, hasta que "
+"alcanza el nodo raíz."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24970
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
+msgstr "{Procedimiento Scheme} fold-services @var{servicios} @"
+
+# FUZZY
+# MAAV (TODO): Repensar
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:24974
+msgid ""
+"[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating "
+"their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root "
+"service adjusted accordingly."
+msgstr ""
+"[#:target-type @var{system-service-type}]\n"
+"Recorre @var{servicios} propagando sus extensiones hasta la raíz del tipo "
+"@var{target-type}; devuelve el servicio raíz tratado de la manera apropiada."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:24978
+msgid ""
+"Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential "
+"service types, some of which are listed below."
+msgstr ""
+"Por último, el módulo @code{(gnu services)} también define varios tipos "
+"esenciales de servicios, algunos de los cuales se enumeran a continuación."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:24979
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} system-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:24982
+msgid ""
+"This is the root of the service graph. It produces the system directory as "
+"returned by the @command{guix system build} command."
+msgstr ""
+"Esta es la raíz del grafo de servicios. Produce el directorio del sistema "
+"como lo devuelve la orden @code{guix system build}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:24984
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:24987
+msgid ""
+"The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The "
+"boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
+msgstr ""
+"El tipo del ``servicio de arranque'', que produce un @dfn{guión de "
+"arranque}. El guión de arranque es lo que ejecuta el disco inicial de RAM "
+"cuando se arranca."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:24989
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:24993
+msgid ""
+"The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files "
+"under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
+msgstr ""
+"El tipo del servicio @file{/etc}. Este servicio se usa para crear los "
+"ficheros en @file{/etc} y puede extenderse proporcionandole pares nombre/"
+"fichero como estas:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:24996
+#, no-wrap
+msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
+msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"¡Bienvenida!\\n\")))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25000
+msgid ""
+"In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file "
+"pointing to the given file."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, el ejecto sería la adición de un fichero @file{/etc/issue} "
+"que apunta al fichero proporcionado."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25002
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25006
+msgid ""
+"Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of "
+"executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-"
+"root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
+msgstr ""
+"Tipo para el ``servicio de programas setuid''. Este servicio recopila listas "
+"de nombres de ficheros ejecutables, proporcionados como expresiones-G, y los "
+"añade al conjunto de programas con setuid de root en el sistema "
+"(@pxref{Setuid Programs})."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25008
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25012
+msgid ""
+"Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the "
+"programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can "
+"extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
+msgstr ""
+"Tipo del servicio que genera el @dfn{perfil del sistema}---es decir, los "
+"programas en @file{/run/current-system/profile}. Otros servicios pueden "
+"extenderlo proporcionandole listas de paquetes a añadir al perfil del "
+"sistema."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25018
+#, no-wrap
+msgid "shepherd services"
+msgstr "servicios de shepherd"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25019
+#, no-wrap
+msgid "PID 1"
+msgstr "PID 1"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25020
+#, no-wrap
+msgid "init system"
+msgstr "sistema de inicio"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25026
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define "
+#| "services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the GuixSD "
+#| "initialization system---the first process that is started when the system "
+#| "boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU "
+#| "Shepherd Manual})."
+msgid ""
+"The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services "
+"managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the "
+"first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}"
+"1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+msgstr ""
+"El módulo @code{(gnu services shepherd)} proporciona una forma de definir "
+"servicios gestionados por GNU@tie{}Shepherd, que es el sistema de inicio de "
+"GuixSD---el primer proceso que se inicia cuando el sistema arranca, también "
+"conocido como PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd "
+"Manual})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25032
+msgid ""
+"Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH "
+"daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, "
+"which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. "
+"The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration "
+"System}) results in a service graph like this:"
+msgstr ""
+"Los servicios en Shepherd pueden depender de otros servicios. Por ejemplo, "
+"el daemon SSH puede tener que arrancarse tras el arranque del daemon syslog, "
+"lo cual a su vez puede suceder únicamente tras el montaje de todos los "
+"sistemas de ficheros. El sistema operativo simple definido previamente "
+"(@pxref{Using the Configuration System}) genera un grafo de servicios como "
+"este:"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25034
+msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
+msgstr ""
+"@image{images/shepherd-graph,,5in,Grafo típico de servicios de shepherd.}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25038
+msgid ""
+"You can actually generate such a graph for any operating system definition "
+"using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-"
+"shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
+msgstr ""
+"En realidad puede generar dicho grafo para cualquier definición de sistema "
+"operativo mediante el uso de la orden @command{guix system shepherd-graph} "
+"(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25042
+msgid ""
+"The @var{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}"
+"1, of type @var{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing "
+"it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
+msgstr ""
+"@var{%shepherd-root-service} es un objeto de servicio que representa el "
+"PID@tie{}1, del tipo @var{shepherd-root-service-type}; puede ser extendido "
+"proporcionandole listas de objetos @code{<shepherd-service>}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25043
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} shepherd-service"
+msgstr "{Tipo de datos} shepherd-service"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25045
+msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
+msgstr "El tipo de datos que representa un servicio gestionado por Shepherd."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:25047
+#, no-wrap
+msgid "provision"
+msgstr "provision"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25049
+msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
+msgstr "Una lista de símbolos que indican lo que proporciona el servicio."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25054
+msgid ""
+"These are the names that may be passed to @command{herd start}, "
+"@command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, "
+"shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the "
+"@code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
+msgstr ""
+"Esto son nombres que pueden proporcionarse a @command{herd start}, "
+"@command{herd status} y órdenes similares (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, "
+"The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} "
+"slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más detalles."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25055
+#, no-wrap
+msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{requirements} (predeterminados: @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25057
+msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
+msgstr ""
+"Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este depende."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25058
+#, no-wrap
+msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{respawn?} (predeterminado: @code{#t})"
+
+# FUZZY
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25061
+msgid ""
+"Whether to restart the service when it stops, for instance when the "
+"underlying process dies."
+msgstr ""
+"Indica si se debe reiniciar el servicio cuando se para, por ejemplo cuando "
+"el proceso subyacente muere."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:25062
+#, no-wrap
+msgid "start"
+msgstr "start"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:25063
+#, no-wrap
+msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
+msgstr "@code{stop} (predeterminado: @code{#~(const #f)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25069
+msgid ""
+"The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities "
+"to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, "
+"shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that "
+"get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr ""
+"Los campos @code{start} y @code{stop} hacen referencia a las características "
+"de Shepherd de arranque y parada de procesos respectivamente (@pxref{Service "
+"De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Se proporcionan "
+"como expresiones-G que se expandirán en el fichero de configuración de "
+"Shepherd (@pxref{G-Expressions})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25070
+#, no-wrap
+msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{actions} (predeterminadas: @code{'()})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25071
+#, no-wrap
+msgid "actions, of Shepherd services"
+msgstr "acciones, de servicios de Shepherd"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25076
+msgid ""
+"This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining "
+"@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard "
+"@code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available "
+"as @command{herd} sub-commands:"
+msgstr ""
+"Esta es la lista de objetos @code{shepherd-action} (véase a continuación) "
+"que definen las @dfn{acciones} permitidas por el servicio, además de las "
+"acciones estándar @code{start} y @code{stop}. Las acciones que se listan "
+"aquí estarán disponibles como ordenes de @command{herd}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25079
+#, no-wrap
+msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
+msgstr "herd @var{acción} @var{servicio} [@var{parámetros}@dots{}]\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25083
+msgid "A documentation string, as shown when running:"
+msgstr "Una cadena de documentación, que se mostrará al ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25086
+#, no-wrap
+msgid "herd doc @var{service-name}\n"
+msgstr "herd doc @var{nombre-del-servicio}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25090
+msgid ""
+"where @var{service-name} is one of the symbols in @var{provision} "
+"(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+msgstr ""
+"donde @var{nombre-del-servicio} es uno de los símbolos en @var{provision} "
+"(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25091
+#, no-wrap
+msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
+msgstr "@code{modules} (predeterminados: @var{%default-modules})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25094
+msgid ""
+"This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and "
+"@code{stop} are evaluated."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de módulos que deben estar dentro del ámbito cuando "
+"@code{start} y @code{stop} son evaluados."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25098
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} shepherd-action"
+msgstr "{Tipo de datos} shepherd-action"
+
+# FUZZY
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25101
+msgid ""
+"This is the data type that defines additional actions implemented by a "
+"Shepherd service (see above)."
+msgstr ""
+"Este es el tipo de datos que define acciones adicionales implementadas por "
+"un servicio Shepherd (vea previamente)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25105
+msgid "Symbol naming the action."
+msgstr "Símbolo que nombra la acción."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25108
+msgid ""
+"This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:"
+msgstr ""
+"Esta es una cadena de documentación para la acción. Puede verse ejecutando:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25111
+#, no-wrap
+msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
+msgstr "herd doc @var{servicio} action @var{acción}\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:25113
+#, no-wrap
+msgid "procedure"
+msgstr "procedure"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:25117
+msgid ""
+"This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one "
+"argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of "
+"services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+msgstr ""
+"Debe ser una expresión-G que evalua a un procedimiento de al menos un "
+"parámetro, el cual es el ``valor de ejecución'' del servicio (@pxref{Slots "
+"of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25121
+msgid ""
+"The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly "
+"greets the user:"
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo define una acción llamada @code{di-hola} que saluda "
+"amablemente a la usuaria:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25130
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(shepherd-action\n"
+" (name 'say-hello)\n"
+" (documentation \"Say hi!\")\n"
+" (procedure #~(lambda (running . args)\n"
+" (format #t \"Hello, friend! arguments: ~s\\n\"\n"
+" args)\n"
+" #t)))\n"
+msgstr ""
+"(shepherd-action\n"
+" (name 'di-hola)\n"
+" (documentation \"¡Di hola!\")\n"
+" (procedure #~(lambda (running . args)\n"
+" (format #t \"¡Hola, compa! parámetros: ~s\\n\"\n"
+" args)\n"
+" #t)))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25133
+msgid ""
+"Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:"
+msgstr ""
+"Asumiendo que esta acción se añade al servicio @code{ejemplo}, puede "
+"ejecutar:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25139
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# herd say-hello example\n"
+"Hello, friend! arguments: ()\n"
+"# herd say-hello example a b c\n"
+"Hello, friend! arguments: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
+msgstr ""
+"# herd di-hola ejemplo\n"
+"¡Hola, compa! parámetros: ()\n"
+"# herd di-hola ejemplo a b c\n"
+"¡Hola, compa! parámetros: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:25144
+msgid ""
+"This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. "
+"@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more "
+"info on actions."
+msgstr ""
+"Esta, como puede ver, es una forma un tanto sofisticada de decir hola. "
+"@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más "
+"información sobre acciones."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25146
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25148
+msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
+msgstr ""
+"El tipo de servicio para el ``servicio raíz'' de Shepherd---es decir, "
+"PID@tie{}1."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25152
+msgid ""
+"This is the service type that extensions target when they want to create "
+"shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). "
+"Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
+msgstr ""
+"El tipo de servicio que las extensiones declaran cuando desean crear "
+"servicios shepherd (@pxref{Service Types and Services}, para un ejemplo). "
+"Cada extensión debe pasar una lista de @code{<shepherd-service>}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25154
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
+msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:25156
+msgid "This service represents PID@tie{}1."
+msgstr "Este servicio representa el PID@tie{}1."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25162
+#, no-wrap
+msgid "documentation, searching for"
+msgstr "documentación, búsqueda"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25163
+#, no-wrap
+msgid "searching for documentation"
+msgstr "búsqueda de documentación"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25164
+#, no-wrap
+msgid "Info, documentation format"
+msgstr "Info, formato de documentación"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25165
+#, no-wrap
+msgid "man pages"
+msgstr "páginas man"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25166
+#, no-wrap
+msgid "manual pages"
+msgstr "páginas de manual"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25173
+msgid ""
+"In most cases packages installed with Guix come with documentation. There "
+"are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format "
+"used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear "
+"documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed "
+"with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed "
+"using @command{man}."
+msgstr ""
+"En la mayor parte de casos, los paquetes instalados con Guix contienen "
+"documentación. Hay dos formatos principales de documentación: ``Info'', un "
+"formato hipertextual navegable usado para software GNU, y ``páginas de "
+"manual'' (o ``páginas man''), la documentación lineal encontrada "
+"tradicionalmente en Unix. Se accede a los manuales Info con la orden "
+"@command{info} o con Emacs, y las páginas man con @command{man}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25177
+msgid ""
+"You can look for documentation of software installed on your system by "
+"keyword. For example, the following command searches for information about "
+"``TLS'' in Info manuals:"
+msgstr ""
+"Puede buscar documentación de software instalado en su sistema por palabras "
+"clave. Por ejemplo, la siguiente orden busca información sobre ``TLS'' en "
+"manuales Info:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25185
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ info -k TLS\n"
+"\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
+"\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
+"\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
+"\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ info -k TLS\n"
+"\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
+"\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
+"\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
+"\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25189
+msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
+msgstr "La orden siguiente busca por la misma palabra clave en páginas man:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25195
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ man -k TLS\n"
+"SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
+"certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
+"@dots {}\n"
+msgstr ""
+"$ man -k TLS\n"
+"SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
+"certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
+"@dots {}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25201
+msgid ""
+"These searches are purely local to your computer so you have the guarantee "
+"that documentation you find corresponds to what you have actually installed, "
+"you can access it off-line, and your privacy is respected."
+msgstr ""
+"Estas búsquedas son completamente locales en su máquina de modo que tiene la "
+"garantía de que la documentación que encuentre corresponde con lo que está "
+"realmente instalado, puede acceder a ella sin conexión a la red, y se "
+"respeta su privacidad."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25204
+msgid ""
+"Once you have these results, you can view the relevant documentation by "
+"running, say:"
+msgstr ""
+"Una vez tenga estos resultados, puede ver la documentación relevante "
+"mediante la ejecución de, digamos:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25207
+#, no-wrap
+msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
+msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25211
+msgid "or:"
+msgstr "o:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25214
+#, no-wrap
+msgid "$ man certtool\n"
+msgstr "$ man certtool\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25222
+msgid ""
+"Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those "
+"found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, "
+"info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc "
+"Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to "
+"navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, "
+"for an introduction to Info navigation."
+msgstr ""
+"Los manuales Info contienen secciones e índices, así como enlaces como "
+"aquellos encontrados en páginas Web. El lector @command{info} (@pxref{Top, "
+"Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) y su contraparte en Emacs "
+"(@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) proporcionan "
+"combinaciones de teclas intuitivas para la navegación en los manuales. "
+"@xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, para una introducción "
+"a la navegación en Info."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25226
+#, no-wrap
+msgid "debugging files"
+msgstr "ficheros de depuración"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25232
+msgid ""
+"Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are "
+"typically written in the ELF format, with a section containing "
+"@dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the "
+"debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a "
+"compiled program in good conditions."
+msgstr ""
+"Los programas binarios, como los producidos por los compiladores GCC por "
+"ejemplo, se escriben típicamente en el formato ELF, con una sección que "
+"contiene @dfn{información de depuración}. La información de depuración es lo "
+"que permite que el depurador, GDB, asocie código binario a código fuente; es "
+"necesaria para depurar un programa compilado en condiciones adecuadas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25240
+msgid ""
+"The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of "
+"disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs "
+"in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of "
+"all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings "
+"should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in "
+"the GNU system, which should make it easier for users to exert their "
+"computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
+msgstr ""
+"El problema con la información de depuración es que ocupa un espacio "
+"considerable en el disco. Por ejemplo, la información de depuración de la "
+"biblioteca C de GNU ocupa más de 60 MiB. Por tanto, como usuaria, mantener "
+"toda la información de depuración de todos los programas instalados no es "
+"habitualmente una opción. No obstante, el ahorro de espacio no debe ser "
+"impedir la depuración---especialmente en el sistema GNU, que debería "
+"facilitar a sus usuarias ejercitar su libertad de computación (@pxref{GNU "
+"Distribution})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25247
+msgid ""
+"Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism "
+"that allows users to get the best of both worlds: debugging information can "
+"be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then "
+"able to load debugging information from those files, when they are available "
+"(@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
+msgstr ""
+"Afortunadamente, las utilidades binarias GNU (Binutils) y GDB proporcionan "
+"un mecanismo que permite a las usuarias obtener lo mejor de ambos mundos: la "
+"información de depuración puede extraerse de los binarios y almacenarse en "
+"ficheros separados. GDB es capaz entonces de cargar la información de "
+"depuración desde esos ficheros, cuando estén disponibles (@pxref{Separate "
+"Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25255
+msgid ""
+"The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging "
+"information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package "
+"output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple "
+"Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package "
+"when they need it. For instance, the following command installs the "
+"debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
+msgstr ""
+"La distribución GNU toma ventaja de este hecho almacenando la información de "
+"depuración en el subdirectorio @code{lib/debug} de una salida separada del "
+"paquete llamada @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Las "
+"usuarias pueden elegir si instalan la salida @code{debug} de un paquete "
+"cuando la necesitan. Por ejemplo, la siguiente orden instala la información "
+"de depuración para la biblioteca C de GNU y para GNU Guile."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25258
+#, no-wrap
+msgid "guix package -i glibc:debug guile:debug\n"
+msgstr "guix package -i glibc:debug guile:debug\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25264
+msgid ""
+"GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by "
+"setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from "
+"the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
+msgstr ""
+"Se debe decir entonces a GDB que busque los ficheros de depuración en el "
+"perfil de la usuaria, proporcionando un valor a la variable @code{debug-file-"
+"directory} (considere hacerlo en el fichero @file{~/.gdbinit}, "
+"@pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25267
+#, no-wrap
+msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
+msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25271
+msgid ""
+"From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} "
+"files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
+msgstr ""
+"A partir de ese momento GDB obtendrá la información de depuración de los "
+"ficheros @code{.debug} bajo @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25278
+msgid ""
+"In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source "
+"code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of "
+"the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, "
+"@pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory "
+"using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, "
+"gdb, Debugging with GDB})."
+msgstr ""
+"Además, probablemente desee que GDB sea capaz de mostrar el código fuente "
+"que está depurando. Para hacerlo, tiene que desempaquetar el código fuente "
+"del paquete de su interés (obtenido con @code{guix build --source}, "
+"@pxref{Invoking guix build}) e indicar a GDB cual es el directorio de "
+"fuentes mediante el uso de la orden @code{directory} (@pxref{Source Path, "
+"@code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25287
+msgid ""
+"The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-"
+"build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging "
+"information is available only for the packages with definitions explicitly "
+"declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the "
+"future if our build farm servers can handle the load. To check whether a "
+"package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-"
+"available} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr ""
+"El mecanismo de la salida @code{debug} en Guix se implementa por el sistema "
+"de construcción @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Ahora mismo "
+"necesita una activación explícita---la información de depuración está "
+"disponible únicamente para paquetes con definiciones que declaren "
+"explícitamente una salida @code{debug}. Esto puede cambiarse por una "
+"activación implícita en el futuro si nuestras granjas de construcción pueden "
+"soportar la carga. Para comprobar si un paquete tiene una salida "
+"@code{debug}, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking "
+"guix package})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25292
+#, no-wrap
+msgid "security updates"
+msgstr "actualizaciones de seguridad"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25301
+msgid ""
+"Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software "
+"packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of "
+"known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the "
+"@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch "
+"containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps "
+"developers find out about vulnerable versions of software packages in the "
+"distribution:"
+msgstr ""
+"De manera ocasional, vulnerabilidades importantes de seguridad se descubren "
+"en los paquetes de software y deben parchearse. Las desarrolladoras de Guix "
+"tratan de seguir las vulnerabilidades conocidas y aplicar parches tan pronto "
+"como sea posible en la rama @code{master} de Guix (todavía no proporcionamos "
+"una rama ``estable'' que contenga únicamente actualizaciones de seguridad). "
+"La herramienta @command{guix lint} ayuda a las desarrolladoras a encontrar "
+"versiones vulnerables de paquetes de software en la distribución:"
+
+# FUZZY
+# TODO: Actualizar con la traducción del cliente
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:25308
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix lint -c cve\n"
+"gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probably vulnerable to CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
+"gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probably vulnerable to CVE-2015-5276\n"
+"gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probably vulnerable to CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix lint -c cve\n"
+"gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probably vulnerable to CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
+"gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probably vulnerable to CVE-2015-5276\n"
+"gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probably vulnerable to CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25311
+msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
+msgstr "@xref{Invoking guix lint}, para más información."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:25315
+msgid ""
+"As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered "
+"``beta''."
+msgstr ""
+"En la versión @value{VERSION}, esta característica descrita a continuación "
+"se considera en estado ``beta''."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25325
+msgid ""
+"Guix follows a functional package management discipline "
+"(@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, "
+"@emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can "
+"significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as "
+"libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be "
+"rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but "
+"deployment may still take more time than desired."
+msgstr ""
+"Guix sigue una disciplina funcional de gestión de paquetes "
+"(@pxref{Introduction}), lo que implica que, cuando se cambia un paquete, "
+"@emph{todos los paquetes que dependen de él} deben ser reconstruidos. Esto "
+"puede ralentizar de manera significativa el despliegue de correcciones en "
+"paquetes básicos como libc o Bash, ya que básicamente la distribución al "
+"completo debe reconstruirse. El uso de binarios preconstruidos ayuda "
+"(@pxref{Substitutes}), pero el despliegue aún puede tomar más tiempo del "
+"deseado."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25326
+#, no-wrap
+msgid "grafts"
+msgstr "injertos (grafts en inglés)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25334
+msgid ""
+"To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for "
+"fast deployment of critical updates without the costs associated with a "
+"whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that "
+"needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly "
+"installed by the user and that were previously referring to the original "
+"package. The cost of grafting is typically very low, and order of "
+"magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
+msgstr ""
+"Para afrontar esto, Guix implementa @dfn{injertos}, un mecanismo que permite "
+"un rápido despliegue de actualizaciones críticas sin los costes asociados "
+"con una reconstrucción completa de la distribución. La idea es reconstruir "
+"únicamente el paquete que hace falta parchear, y entonces ``injertarlo'' en "
+"los paquetes explícitamente instalados por la usuaria y que previamente "
+"hacían referencia al paquete original. El coste de realizar un injerto es "
+"menor que una reconstrucción completa de la cadena de dependencias."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25335
+#, no-wrap
+msgid "replacements of packages, for grafts"
+msgstr "reemplazos de paquetes, para injertos"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25341
+msgid ""
+"For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix "
+"developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say "
+"@var{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the "
+"original package definition is augmented with a @code{replacement} field "
+"pointing to the package containing the bug fix:"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, supongamos que es necesario incorporar una actualización de "
+"seguridad en Bash. Las desarrolladoras de Guix proporcionarán una definición "
+"de paquete para la versión ``corregida'' de Bash, digamos @var{bash-fixed}, "
+"de la manera habitual (@pxref{Defining Packages}). Una vez hecho, la "
+"definición original del paquete es aumentada con un campo @code{replacement} "
+"que apunta al paquete que contiene la corrección del error:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define bash\n"
+" (package\n"
+" (name \"bash\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (replacement bash-fixed)))\n"
+msgstr ""
+"(define bash\n"
+" (package\n"
+" (name \"bash\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (replacement bash-fixed)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25358
+msgid ""
+"From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as "
+"reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that "
+"is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @var{bash-fixed} "
+"instead of @var{bash}. This grafting process takes time proportional to the "
+"size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package "
+"on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency "
+"requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the "
+"user is installing."
+msgstr ""
+"De ahí en adelante, cualquier paquete que dependa directa o indirectamente "
+"de Bash---como informa de ello @command{guix gc --requisites} "
+"(@pxref{Invoking guix gc})---que se instale se ``reescribe'' automáticamente "
+"para hacer referencia a @var{bash-fixed} en vez de @var{bash}. Este proceso "
+"de injerto toma un tiempo proporcional al tamaño del paquete, normalmente "
+"menos de un minuto para un paquete ``medio'' en una máquina reciente. El "
+"injertado es recursivo: cuando una dependencia indirecta requiere un "
+"injerto, el injerto se ``propagará'' hasta el paquete que la usuaria esté "
+"instalando."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25366
+msgid ""
+"Currently, the length of the name and version of the graft and that of the "
+"package it replaces (@var{bash-fixed} and @var{bash} in the example above) "
+"must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting "
+"works by patching files, including binary files, directly. Other "
+"restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package "
+"providing a shared library, the original shared library and its replacement "
+"must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
+msgstr ""
+"Actualmente, la longitud del nombre y la versión del injerto y aquella del "
+"paquete que reemplaza (@var{bash-fixed} y @var{bash} en el ejemplo previo) "
+"debe ser igual. Esta restricción viene principalmente del hecho de que el "
+"injertado funciona mediante la aplicación de parches en ficheros, incluyendo "
+"ficheros binarios, directamente. Otras restricciones pueden ser aplicables: "
+"por ejemplo, durante la adición de un injerto a un paquete que proporciona "
+"una biblioteca compartida, la biblioteca compartida y su reemplazo deben "
+"tener el mismo @code{SONAME} y deben ser compatibles a nivel binario."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25370
+msgid ""
+"The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid "
+"grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the "
+"command:"
+msgstr ""
+"La opción de línea de órdenes @option{--no-grafts} le permite anular "
+"voluntariamente el proceso de injerto (@pxref{Common Build Options, "
+"@option{--no-grafts}}). Por tanto, la orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25373
+#, no-wrap
+msgid "guix build bash --no-grafts\n"
+msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25377
+msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
+msgstr ""
+"devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión original de Bash, "
+"mientras que:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25380
+#, no-wrap
+msgid "guix build bash\n"
+msgstr "guix build bash\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25385
+msgid ""
+"returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows "
+"you to distinguish between the two variants of Bash."
+msgstr ""
+"devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión ``corregida'', "
+"reemplazo de Bash. Esto le permite distinguir entre las dos variantes de "
+"Bash."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25388
+msgid ""
+"To verify which Bash your whole profile refers to, you can run "
+"(@pxref{Invoking guix gc}):"
+msgstr ""
+"Para verificar a qué Bash hace referencia su perfil al completo, puede "
+"ejecutar (@pxref{Invoking guix gc}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25391
+#, no-wrap
+msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
+msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25396
+msgid ""
+"@dots{} and compare the store file names that you get with those above. "
+"Likewise for a complete Guix system generation:"
+msgstr ""
+"@dots{} y compare los nombres de fichero del almacén que obtendrá con los "
+"ejemplos previos. Del mismo modo, para una generación completa del sistema "
+"Guix:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25399
+#, no-wrap
+msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
+msgstr "guix gc -R `guix system build mi-configuracion.scm` | grep bash\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25403
+msgid ""
+"Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the "
+"@command{lsof} command:"
+msgstr ""
+"Por último, para comprobar qué versión de Bash están usando los procesos en "
+"ejecución, puede usar la orden @command{lsof}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25406
+#, no-wrap
+msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
+msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25414
+#, no-wrap
+msgid "bootstrapping"
+msgstr "lanzamiento inicial"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25424
+msgid ""
+"Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built "
+"``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation "
+"contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's "
+"an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? "
+"How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of "
+"interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can "
+"shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
+msgstr ""
+"El lanzamiento inicial en nuestro contexto hace referencia a cómo la "
+"distribución se construye ``de la nada''. Recuerde que el entorno de "
+"construcción de una derivación no contiene más que sus entradas declaradas "
+"(@pxref{Introduction}). Por lo que hay un evidente problema ``del huevo y la "
+"gallina'': ¿cómo se construye el primer paquete? ¿Cómo se compila el primer "
+"compilador? Fíjese que esta es una cuestión de interés únicamente para la "
+"hacker curiosa, no para la usuaria normal, así que puede pasar por encima "
+"está sección sin ninguna vergüenza si se considera una ``usuaria normal''."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25425 doc/guix.texi:25547
+#, no-wrap
+msgid "bootstrap binaries"
+msgstr "binarios del lanzamiento inicial"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25435
+msgid ""
+"The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU "
+"build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-"
+"line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. "
+"Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, "
+"@code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). "
+"Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies "
+"on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages "
+"mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
+msgstr ""
+"El sistema GNU está compuesto principalmente de código C, con libc en su "
+"base. El sistema de construcción GNU en sí asume la disponibilidad del shell "
+"Bourne y las herramientas de línea de órdenes proporcionadas por GNU "
+"Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep'. Además, los programas de "
+"construcción---programas que ejecutan @code{./configure}, @code{make}, "
+"etc.---están escritos en Scheme Guile (@pxref{Derivations}). "
+"Consecuentemente, para ser capaz de construir cualquier cosa, desde cero, "
+"Guix depende en binarios preconstruidos de Guile, GCC, Binutils, libc y "
+"otros paquetes mencionados anteriormente---los @dfn{binarios del lanzamiento "
+"inicial}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25438
+msgid ""
+"These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-"
+"create them if needed (more on that later)."
+msgstr ""
+"Estos binarios del lanzamiento inicial se ``dan por supuestos'', aunque se "
+"pueden volver a crear si se necesita (más sobre esto más adelante)."
+
+#. type: unnumberedsec
+#: doc/guix.texi:25439
+#, no-wrap
+msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
+msgstr "Preparación para usar los binarios del lanzamiento inicial"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25444
+msgid ""
+"@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap "
+"derivations}"
+msgstr ""
+"@image{images/bootstrap-graph,6in,,Grafo de dependencias de las derivaciones "
+"del lanzamiento inicial temprano}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25449
+msgid ""
+"The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the "
+"distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu "
+"packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with "
+"@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
+msgstr ""
+"La figura previa muestra el auténtico inicio del grafo de dependencias de la "
+"distribución, correspondiente a las definiciones de paquete del módulo "
+"@code{(gnu packages bootstrap)}. Un gráfico similar puede generarse con "
+"@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), más o menos así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25454
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix graph -t derivation \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
+" | dot -Tps > t.ps\n"
+msgstr ""
+"guix graph -t derivation \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
+" | dot -Tps > t.ps\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25463
+msgid ""
+"At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself "
+"consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme "
+"files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the "
+"@file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part "
+"of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with "
+"@code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
+msgstr ""
+"En este nivel de detalle, las cosas son ligeramente complejas. Primero, "
+"Guile en sí consiste en un ejecutable ELF, junto a muchas fuentes y ficheros "
+"compilados Scheme que se cargan dinámicamente durante la ejecución. Esto se "
+"almacena en el archivador tar @file{guile-2.0.7.tar.xz} mostrado en este "
+"grafo. Este archivador es parte de la distribución de ``fuentes'' de Guix, y "
+"se inserta en el almacén con @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25472
+msgid ""
+"But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to "
+"the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} "
+"derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its "
+"builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls "
+"@code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, "
+"and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix "
+"source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be "
+"unpacked."
+msgstr ""
+"¿Pero cómo escribimos una derivación que extraiga este archivador y lo añada "
+"al almacén? Para resolver este problema, la derivación @code{guile-"
+"bootstrap-2.0.drv}---la primera en construirse---usa @code{bash} como su "
+"constructor, que ejecuta @code{build-bootstrap-guile.sh}, que a su vez llama "
+"a @code{tar} para extraer el archivador. Por tanto, @file{bash}, @file{tar}, "
+"@file{xz} y @file{mkdir} son binarios enlazados estáticamente, también parte "
+"de la distribución de fuentes de Guix, cuyo único propósito es permitir la "
+"extracción del archivador de Guile."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25484
+msgid ""
+"Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile "
+"that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to "
+"download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the "
+"@code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client."
+"scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations "
+"import those modules in a directory in the store, using the original "
+"layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those "
+"modules, and write them in an output directory with the right layout. This "
+"corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression-"
+">derivation} (@pxref{Derivations})."
+msgstr ""
+"Una vez que@code{guile-bootstrap-2.0.drv} se ha construido, tenemos un Guile "
+"funcional que se puede usar para ejecutar los programas de construcción "
+"siguientes. Su primera tarea es descargar los archivadores qu contienen los "
+"otros binarios preconstruidos---esto es lo que las derivaciones @code{.tar."
+"xz.drv} hacen. Módulos Guix como @code{ftp-client.scm} se usan para este "
+"propósito. Las derivaciones @code{module-import.drv} importan esos módulos "
+"en un directorio del almacén, manteniendo la distribución de carpetas. Las "
+"derivaciones @code{module-import-compiled.drv} compilan esos módulos, y los "
+"escriben en un directorio con la distribución de carpetas correcta. Esto "
+"corresponde al parámetro @code{#:modules} de @code{build-expression-"
+">derivation} (@pxref{Derivations})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25488
+msgid ""
+"Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-"
+"bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have "
+"a working C tool chain."
+msgstr ""
+"Finalmente, los archivadores tar son extraídos por las derivaciones "
+"@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etcétera, hasta el "
+"punto en el que disponemos de una cadena de herramientas C funcional."
+
+#. type: unnumberedsec
+#: doc/guix.texi:25490
+#, no-wrap
+msgid "Building the Build Tools"
+msgstr "Construcción de las herramientas de construcción"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25499
+msgid ""
+"Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not "
+"depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency "
+"requirement is verified by checking whether the files of the final tool "
+"chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the "
+"bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is "
+"described by the package definitions found in the @code{(gnu packages "
+"commencement)} module."
+msgstr ""
+"El lanzamiento inicial está completo cuando tenemos una cadena de "
+"herramientas completa que no depende en las herramientas preconstruidas del "
+"lanzamiento inicial descritas previamente. Este requisito de no-dependencia "
+"se verifica comprobando si los ficheros de la cadena de herramientas final "
+"contienen referencias a directorios de @file{/gnu/store} de las entradas del "
+"lanzamiento. El proceso que lleva a esta cadena de herramientas ``final'' es "
+"descrito por las definiciones de paquetes encontradas en el módulo "
+"@code{(gnu packages commencement)}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25506
+msgid ""
+"The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the "
+"graph above, by looking at the level of package objects instead of "
+"individual derivations---remember that a package may translate to several "
+"derivations, typically one derivation to download its source, one to build "
+"the Guile modules it needs, and one to actually build the package from "
+"source. The command:"
+msgstr ""
+"La orden @command{guix graph} nos permite ``distanciarnos'' en comparación "
+"con el grafo previo, mirando al nivel de objetos de paquetes en vez de "
+"derivaciones individuales---recuerde que un paquete puede traducirse en "
+"varias derivaciones, típicamente una derivación para descargar sus fuentes, "
+"una para construir los módulos Guile que necesita y uno para realmente "
+"construir el paquete de las fuentes. La orden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25511
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix graph -t bag \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
+" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
+msgstr ""
+"guix graph -t bag \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
+" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25518
+msgid ""
+"produces the dependency graph leading to the ``final'' C "
+"library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, "
+"suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, "
+"we will consider it final.}, depicted below."
+msgstr ""
+"produce el grafo de dependencias que lleva a la biblioteca C "
+"``final''@footnote{Puede haberse dado cuenta de la etiqueta @code{glibc-"
+"intermediate}, sugiriendo que no es @emph{completamente} final, pero como es "
+"una buena aproximación, la consideraremos final}, mostrado a continuación."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25520
+msgid ""
+"@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
+msgstr ""
+"@image{images/bootstrap-packages,6in,,Grafo de dependencias de los primeros "
+"paquetes}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25526
+msgid ""
+"The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}"
+"Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the "
+"following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
+msgstr ""
+"La primera herramienta que se construye con los binarios del lanzamiento "
+"inicial es GNU@tie{}Make---marcado como @code{make-boot0} en el grafo---, "
+"que es un pre-requisito para todos los paquetes siguientes. Una vez hecho se "
+"construyen Findutils y Diffutils."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25531
+msgid ""
+"Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i."
+"e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build "
+"libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold "
+"any reference to the initial tool chain."
+msgstr ""
+"Después viene la primera fase de Binutils y GCC, construidas como "
+"herramientas pseudo-cruzadas---es decir, con @code{--target} igual a @code{--"
+"host}. Se usan para construir libc. Gracias a este truco de compilación "
+"cruzada, se garantiza que esta libc no tendrá ninguna referencia a la cadena "
+"de herramientas inicial."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25537
+msgid ""
+"From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses "
+"@code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built "
+"libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and "
+"by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
+msgstr ""
+"Posteriormente se construyen las herramientas Binutils y GCC (no mostradas "
+"previamente) finales, y enlazan los programas contra la libc recién "
+"construía. Esta cadena de herramientas se usa para construir otros paquetes "
+"usados por Guix y el sistema de construcción GNU: Guile, Bash, Coreutils, "
+"etc."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25543
+msgid ""
+"And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the "
+"GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of "
+"the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by "
+"any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, "
+"@code{gnu-build-system}})."
+msgstr ""
+"¡Y voilà! En este punto tenemos un conjunto completo de herramientas de "
+"construcción esperadas por el sistema de construcción GNU. Están en la "
+"variable @code{%final-inputs} del módulo @code{(gnu packages commencement)}, "
+"y se usan implícitamente por cualquier paquete que use @code{gnu-build-"
+"system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
+
+#. type: unnumberedsec
+#: doc/guix.texi:25545
+#, no-wrap
+msgid "Building the Bootstrap Binaries"
+msgstr "Construir los binarios de lanzamiento"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25552
+msgid ""
+"Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, "
+"those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an "
+"automated way to produce them, should an update occur, and this is what the "
+"@code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
+msgstr ""
+"Debido a que la cadena de herramientas final no depende de los binarios de "
+"lanzamiento, estos rara vez necesitan ser actualizados. No obstante, es útil "
+"tener una forma automatizada de producirlos en caso de que se dé una "
+"actualización, y esto es lo que proporciona el módulo @code{(gnu packages "
+"make-bootstrap)}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25556
+msgid ""
+"The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries "
+"(Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils "
+"and other basic command-line tools):"
+msgstr ""
+"La siguiente orden construye los archivadores que contienen los binarios de "
+"lanzamiento (Guile, Binutils, GCC, libc, y un archivador que contiene una "
+"mezcla de Coreutils y otras herramientas básicas de línea de órdenes):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25559
+#, no-wrap
+msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
+msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25564
+msgid ""
+"The generated tarballs are those that should be referred to in the "
+"@code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this "
+"section."
+msgstr ""
+"Los archivadores generados son aquellos que son referenciados en el módulo "
+"@code{(gnu packages bootstrap)} mencionado al inicio de esta sección."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25570
+msgid ""
+"Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a "
+"fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if "
+"you would like to investigate further (and have significant computational "
+"and storage resources to do so), then let us know."
+msgstr ""
+"¿Todavía aquí? Entonces quizá se habrá empezado a preguntar: ¿cuándo "
+"llegamos a un punto fijo? ¡Esa es una pregunta interesante! La respuesta es "
+"desconocida, pero si pudiese investigar más a fondo (y tiene unos recursos "
+"computacionales y de almacenamiento significativos para hacerlo) háganoslo "
+"saber."
+
+#. type: unnumberedsec
+#: doc/guix.texi:25571
+#, no-wrap
+msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
+msgstr "Reducción del conjunto de binarios de lanzamiento"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25579
+msgid ""
+"Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of "
+"binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks "
+"of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to "
+"establish what source code produced them. Every unauditable binary also "
+"leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in "
+"the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
+msgstr ""
+"Nuestros binarios de lanzamiento actualmente incluyen GCC, Guile, etc. ¡Eso "
+"es un montón de código binario! ¿Por qué es eso un problema? Es un problema "
+"porque esos chorros de código binario no son auditables en la práctica, lo "
+"que hace difícil establecer qué código fuente los produjo. Cada binario no-"
+"auditable también nos deja vulnerables a puertas traseras en los "
+"compiladores, como describió Ken Thompson en su publicación de 1984 "
+"@emph{Reflections on Trusting Trust}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25585
+msgid ""
+"This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated "
+"from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of "
+"transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where "
+"Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to "
+"reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
+msgstr ""
+"Esto se mitiga por el hecho de que nuestros binarios de lanzamiento fueron "
+"generados por una revisión anterior de Guix. No obstante, esto no posee el "
+"nivel de transparencia que obtenemos en el resto del grado de dependencias "
+"de los paquetes, donde Guix siempre nos da una asociación de fuente-a-"
+"binario. Por lo tanto, nuestro objetivo es reducir el conjunto de binarios "
+"de lanzamiento al mínimo posible."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25591
+msgid ""
+"The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-"
+"going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap "
+"GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing "
+"complexity, which could be built from source starting from a simple and "
+"auditable assembler. Your help is welcome!"
+msgstr ""
+"El @uref{http://bootstrappable.org, sitio web Bootstrappable.org} enumera "
+"proyectos en activo realizándolo. Uno de ellos está a punto de sustituir el "
+"GCC de lanzamiento con una secuencia de ensambladores, interpretes y "
+"compiladores de complejidad incremental, que pueden ser construidos desde "
+"las fuentes empezando con un código ensamblador simple y auditable. ¡Su "
+"ayuda es bienvenida!"
+
+# FUZZY
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:25594
+#, no-wrap
+msgid "Porting to a New Platform"
+msgstr "Transportar a una nueva plataforma"
+
+# FUZZY
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25603
+msgid ""
+"As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-"
+"containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap "
+"binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an "
+"operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface "
+"(ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet "
+"supported, one must build those bootstrap binaries, and update the "
+"@code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
+msgstr ""
+"Como se explicó previamente, la distribución GNU es autocontenida, lo cual "
+"se consigue dependiendo de unos ``binarios del lanzamiento inicial'' "
+"preconstruidos (@pxref{Bootstrapping}). Estos binarios son específicos para "
+"un núcleo del sistema operativo, arquitectura de la CPU e interfaz binaria "
+"de aplicaciones (ABI). Por tanto, para transportar la distribución a una "
+"nueva plataforma que no está soportada todavía, se deben construir estos "
+"binarios del lanzamiento inicial, y actualizar el módulo @code{(gnu packages "
+"bootstrap)} para usarlos en dicha plataforma."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25608
+msgid ""
+"Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When "
+"everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target "
+"platform, this can be as simple as running a command like this one:"
+msgstr ""
+"Por suerte, Guix puede @emph{compilar de forma cruzada} esos binarios del "
+"lanzamiento inicial. Cuando todo va bien, y asumiendo que la cadena de "
+"herramientas GNU soporta para la plataforma deseada, esto puede ser tan "
+"simple como ejecutar una orden así:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:25611
+#, no-wrap
+msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
+msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25618
+msgid ""
+"For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu "
+"packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for "
+"libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-"
+"architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new "
+"platform."
+msgstr ""
+"Para que esto funcione, el procedimiento @code{glibc-dynamic-linker} en "
+"@code{(gnu packages bootstrap)} debe aumentarse para devolver el nombre de "
+"fichero correcto para el enlazador dinámico de libc en dicha plataforma; de "
+"igual manera, @code{system->linux-architecture} en @code{(gnu packages "
+"linux)} debe modificarse para la nueva plataforma."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25627
+msgid ""
+"Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be "
+"updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the "
+"hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added "
+"alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile "
+"tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and "
+"@file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported "
+"architectures; a rule for the new platform must be added as well."
+msgstr ""
+"Una vez construidos, el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} debe ser "
+"actualizado para hacer referencia a estos binarios en la plataforma deseada. "
+"Esto es, los hash y las URL de los archivadores del lanzamiento inicial de "
+"la nueva plataforma deben añadirse junto a aquellos de las plataformas "
+"disponibles actualmente. El archivador tar del Guile usado para el "
+"lanzamiento inicial se trata de forma especial: se espera que esté "
+"disponible localmente, y @file{gnu/local.mk} tiene reglas que lo descargan "
+"para las arquitecturas disponibles; se debe añadir una regla para la nueva "
+"plataforma también."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25636
+msgid ""
+"In practice, there may be some complications. First, it may be that the "
+"extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix "
+"above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes "
+"some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag "
+"(see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of "
+"the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the "
+"generated binaries could be broken for some reason."
+msgstr ""
+"En la práctica puede haber algunas complicaciones. Primero, puede ser que la "
+"tripleta extendida GNU que especifica un ABI (como el sufijo @code{eabi} "
+"previamente) no es reconocida por todas las herramientas GNU. Típicamente, "
+"glibc reconoce algunas de ellas, mientras que GCC usa una opción de "
+"configuración extra @code{--with-abi} (vea @code{gcc.scm} para ejemplos de "
+"como manejar este caso). En segundo lugar, algunos de los paquetes "
+"necesarios pueden fallar en su construcción para dicha plataforma. Por "
+"último, los binarios generados pueden estar defectuosos por alguna razón."
+
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:25638
+#, no-wrap
+msgid "contributing.texi"
+msgstr "contributing.es.texi"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25651
+msgid ""
+"Guix is based on the @uref{http://nixos.org/nix/, Nix package manager}, "
+"which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from "
+"other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered "
+"functional package management, and promoted unprecedented features, such as "
+"transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and "
+"referentially transparent build processes. Without this work, Guix would "
+"not exist."
+msgstr ""
+"Guix está basado en el @uref{http://nixops.org/nix, gestor de paquetes Nix}, "
+"que fue diseñado e implementado por Eelco Dolstra, con contribuciones de "
+"otra gente (véase el fichero @file{nix/AUTHORS} en Guix). Nix fue pionero en "
+"la gestión de paquetes funcional, y promovió características sin "
+"precedentes, como las actualizaciones de paquetes transaccionales y vuelta "
+"atrás, perfiles por usuaria y un proceso de compilación referencialmente "
+"transparente. Sin este trabajo, Guix no existiría."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25654
+msgid ""
+"The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an "
+"inspiration for Guix."
+msgstr ""
+"Las distribuciones de software basadas en Nix, Nixpkgs y NixOS, también han "
+"sido una inspiración para Guix."
+
+# TODO: (MAAV) ¿Fine people?
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:25660
+msgid ""
+"GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number "
+"of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on "
+"these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by "
+"reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and "
+"themes, making suggestions, and more---thank you!"
+msgstr ""
+"GNU@tie{}Guix en sí es un trabajo colectivo con contribuciones de un número "
+"de gente. Mire el fichero @file{AUTHORS} en Guix para más información sobre "
+"esa gente maja. El fichero @file{THANKS} enumera personas que han ayudado "
+"informando de errores, haciendose cargo de la infraestructura, "
+"proporcionando arte y temas, haciendo sugerencias, y más---¡gracias!"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:25665
+#, no-wrap
+msgid "license, GNU Free Documentation License"
+msgstr "licencia, GNU Free Documentation License"
+
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:25666
+#, no-wrap
+msgid "fdl-1.3.texi"
+msgstr "fdl-1.3.texi"
+
+#~ msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})"
+#~ msgstr "@code{load-path} (predeterminado: @code{'()})"
+
+#~ msgid "List of host names used as the default NTP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de nombres de máquinas usados como servidores NTP predeterminados."
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
+
+#~ msgid "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
+#~ msgstr "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(use-modules (gnu services networking))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(use-modules (gnu services networking))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
+
+#~ msgid "This service is not part of @var{%base-services}."
+#~ msgstr "Este servicio no es parte de @var{%base-services}."
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} guix-service @var{config}"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} guix-service @var{config}"
+
+#~ msgid "@code{title} (default: @code{'device})"
+#~ msgstr "@code{title} (predeterminado: @code{'device})"
+
+#~ msgid "UEFI"
+#~ msgstr "UEFI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Build the package or derivation that the code within @var{file} evaluates "
+#~ "to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instala el paquete o derivación que resulta de evaluar el código en "
+#~ "@var{fichero}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting "
+#~ "pack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el "
+#~ "empaquetado resultante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the "
+#~ "repository at @var{url}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Despliega la punta de la @var{rama}, el nombre de una rama Git disponible "
+#~ "en el repositorio en @var{url}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the source is taken from its canonical Git repository at "
+#~ "@code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different "
+#~ "source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por defecto, las fuentes se obtienen del repositorio canónico Git en "
+#~ "@code{gnu.org}, para la rama estable de Guix. Para usar una fuente "
+#~ "diferente, fije el valor de la variable de entorno @code{GUIX_PULL_URL}."
+
+#~ msgid "GUIX_PULL_URL"
+#~ msgstr "GUIX_PULL_URL"
+
+#~ msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}."
+#~ msgstr "Descarga Guix del repositorio Git en @var{url}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponga el perfil de @code{root} disponible bajo @file{~root/.guix-profile}:"
+
+#~ msgid "The TLP tool."
+#~ msgstr "La herramienta TLP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the "
+#~ "local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} "
+#~ "symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if "
+#~ "you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to "
+#~ "set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the "
+#~ "@file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If "
+#~ "you are the sole user of your system, you may also consider pointing the "
+#~ "@file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/"
+#~ "latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user "
+#~ "does.}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} "
+#~ "actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace "
+#~ "@file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute "
+#~ "@command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local."
+#~ "@footnote{Si quiere configurar @command{guix} para usar su copia de "
+#~ "trabajo Git, puede apuntar el enlace @file{~/.config/guix/latest} a su "
+#~ "directorio de trabajo de Git. Si es la única usuaria de su sistema, tal "
+#~ "vez deba considerar modificar el enlace @file{/root/.config/guix/latest} "
+#~ "para que apunte a @file{.config/guix/latest}; de esta manera siempre "
+#~ "usará el mismo @command{guix} que su usuaria.}"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} mate-desktop-service"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mate-desktop-service"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} xfce-desktop-service"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} xfce-desktop-service"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} gnome-desktop-service"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gnome-desktop-service"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(operating-system\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " (services\n"
+#~ " (modify-services %desktop-services\n"
+#~ " (slim-service-type config =>\n"
+#~ " (slim-configuration\n"
+#~ " (inherit config)\n"
+#~ " (startx (xorg-start-command\n"
+#~ " #:configuration-file\n"
+#~ " (xorg-configuration-file\n"
+#~ " #:extra-config\n"
+#~ " (list bepo-evdev)))))))))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(operating-system\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " (services\n"
+#~ " (modify-services %desktop-services\n"
+#~ " (slim-service-type config =>\n"
+#~ " (slim-configuration\n"
+#~ " (inherit config)\n"
+#~ " (startx (xorg-start-command\n"
+#~ " #:configuration-file\n"
+#~ " (xorg-configuration-file\n"
+#~ " #:extra-config\n"
+#~ " (list bepo-evdev)))))))))\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(define bepo-evdev\n"
+#~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
+#~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
+#~ " Driver \\\"evdev\\\"\n"
+#~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
+#~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
+#~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
+#~ "EndSection\")\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(define bepo-evdev\n"
+#~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
+#~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
+#~ " Driver \\\"evdev\\\"\n"
+#~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
+#~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
+#~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
+#~ "EndSection\")\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "@code{xserver-arguments} (default \"-nolisten tcp\")"
+#~ msgstr "@code{xserver-arguments} (predeterminados \"-nolisten tcp\")"
+
+#~ msgid "@code{xorg-server-path} (default @code{xorg-start-command})"
+#~ msgstr "@code{xorg-server-path} (predeterminado @code{xorg-start-command})"
+
+#~ msgid "@code{startx} (default: @code{(xorg-start-command)})"
+#~ msgstr "@code{startx} (predeterminado: @code{(xorg-start-command)})"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
+#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]"
+#~ msgstr ""
+#~ "{Procedimiento Scheme} tor-service [@var{fichero-de-configuración}] [#:"
+#~ "tor @var{tor}]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(service mcron-service-type\n"
+#~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(service mcron-service-type\n"
+#~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs trabajos)))\n"
+
+#~ msgid "This is a shorthand for:"
+#~ msgstr "Esto es una abreviación de:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a "
+#~ "list of gexps denoting mcron job specifications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devuelve un servicio mcron ejecutando @var{mcron} que planifica "
+#~ "@var{trabajos}, una lista de expresiones-G denotando especificaciones de "
+#~ "trabajos de mcron."
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]"
+#~ msgstr ""
+#~ "{Procedimiento Scheme} mcron-service @var{trabajos} [#:mcron @var{mcron}]"
+
+#~ msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
+#~ msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
+
+#~ msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..."
+#~ msgstr "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{ficheros} ..."
+
+#~ msgid "keyboard"
+#~ msgstr "teclado"
+
+#~ msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
+#~ msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
+
+# TODO (MAAV) ¿Diferencia entre update y upgrade?
+#~ msgid "upgrading GuixSD"
+#~ msgstr "actualizar GuixSD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and "
+#~ "@code{x86_64}."
+#~ msgstr ""
+#~ "GuixSD está actualmente disponible únicamente en @code{i686} y "
+#~ "@code{x86_64}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@command{guix environment} also supports all of the common build options "
+#~ "that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
+#~ msgstr ""
+#~ "@command{guix environment} también acepta todas las opciones de "
+#~ "construcción comunes que acepta @command{guix build} (@pxref{Common Build "
+#~ "Options})."
+
+#~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
+#~ msgstr "... emite el grafo de paquetes que dependen de OCaml."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:"
+#~ "recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-"
+#~ "system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:"
+#~ "disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ "
+#~ "[#:substitutable? #t] Build a derivation with the given arguments, and "
+#~ "return the resulting @code{<derivation>} object."
+#~ msgstr ""
+#~ "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
+#~ " [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n"
+#~ " [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n"
+#~ " [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n"
+#~ " [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n"
+#~ " [#:substitutable? #t]\n"
+#~ "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el "
+#~ "objeto @code{<derivation>} resultante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a Boolean field telling whether the package should use itself as "
+#~ "a native input when cross-compiling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este campo de valor lógico especifica si el paquete debe usarse a sí "
+#~ "mismo como entrada nativa cuando se realiza una compilación cruzada."
+
+#~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})"
+#~ msgstr "@code{self-native-input?} (predeterminado: @code{#f})"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the "
+#~ "environment on the standard error port."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produce salida prolija. En particular, emite el log de construcción del "
+#~ "entorno en el puerto de error estándar."
+
+#~ msgid "attempt to use impure library, error message"
+#~ msgstr "intentando usar una biblioteca impura, mensaje de error"
+
+# TODO (MAAV) primarily
+#~ msgid ""
+#~ "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-"
+#~ "JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command "
+#~ "(@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for "
+#~ "developers and not for casual users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-"
+#~ "JSON} le permitirá usar la orden @command{guix import pypy} "
+#~ "(@pxref{Invoking guix import}). Es de interés principalmente para "
+#~ "desarrolladoras y no para usuarias ocasionales."
+
+#~ msgid "later, including 2.2.x;"
+#~ msgstr "posterior, incluyendo 2.2.x;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We provide a @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/"
+#~ "guix-install.sh, shell installer script}, which automates the download, "
+#~ "installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the "
+#~ "root user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proveemos un @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/"
+#~ "guix-install.sh, guión de instalación para el shell}, el cual automatiza "
+#~ "la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe ser "
+#~ "ejecutado como la usuaria root."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that this section is concerned with the installation of the package "
+#~ "manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, "
+#~ "instead, you want to install the complete GNU operating system, "
+#~ "@pxref{System Installation}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga en cuenta que esta sección concierne a la instalación del gestor de "
+#~ "paquetes, lo que puede ser hecho encima de un sistema GNU/Linux ya en "
+#~ "ejecución. Si, en cambio, desea una instalación completa del sistema "
+#~ "operativo GNU, @pxref{System Installation}."
+
+#~ msgid "The real thing."
+#~ msgstr "La cosa en sí."
+
+#~ msgid "Software for your friendly GNU system."
+#~ msgstr "Software para su amigable sistema GNU."
diff --git a/po/doc/local.mk b/po/doc/local.mk
index 6b934d945a..5dc6698370 100644
--- a/po/doc/local.mk
+++ b/po/doc/local.mk
@@ -17,6 +17,7 @@
# along with GNU Guix. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
DOC_PO_FILES= \
+ %D%/guix-manual.es.po \
%D%/guix-manual.de.po \
%D%/guix-manual.fr.po