;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU ;;; Copyright © 2015 David Thompson ;;; Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Ludovic Courtès ;;; Copyright © 2016 Nikita ;;; Copyright © 2016, 2017, 2018 Julien Lepiller ;;; Copyright © 2017 Christopher Baines ;;; Copyright © 2017 nee ;;; Copyright © 2017, 2018 Clément Lassieur ;;; Copyright © 2018 Pierre-Antoine Rouby ;;; Copyright © 2017, 2018, 2019 Christopher Baines ;;; Copyright © 2018 Marius Bakke ;;; Copyright © 2019, 2020 Florian Pelz ;;; Copyright © 2020 Ricardo Wurmus ;;; Copyright © 2020 Tobias Geerinckx-Rice ;;; Copyright © 2020 Arun Isaac ;;; ;;; This file is part of GNU Guix. ;;; ;;; GNU Guix is free software; you can redistribute it and/or modify it ;;; under the terms of the GNU General Public License as published by ;;; the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at ;;; your option) any later version. ;;; ;;; GNU Guix is distributed in the hope that it will be useful, but ;;; WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ;;; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the ;;; GNU General Public License for more details. ;;; ;;; You should have received a copy of the GNU General Public License ;;; along with GNU Guix. If not, see . (define-module (gnu services web) #:use-module (gnu services) #:use-module (gnu services shepherd) #:use-module (gnu services admin) #:use-module (gnu services getmail) #:use-module (gnu services mail) #:use-module (gnu system pam) #:use-module (gnu system shadow) #:use-module (gnu packages admin) #:use-module (gnu packages base# Spanish translations for Guix manual # Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix manual package. # Note: The contents of this file are licensed under GNU FDL v1.3. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020. # ###################################################################### # * archivo, no fichero. # * equipo, no ordenador. # Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021, 2022. # Reynaldo Cordero <reynaldo.cordero@gmail.com>, 2021. # Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2022. # Luis Felipe López Acevedo <luis.felipe.la@protonmail.com>, 2022. # Pedro Herrero <petrustris@gmail.com>, 2022. # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023, 2024, 2025. # Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024. # not-available not-available <switz@francemel.fr>, 2025. # # * MAC (mandatory access control): ¿control de acceso mandatorio? # Me suena fatal. # * Regexp y match: He intentado dejar regexp y usar "aceptado # por"/"correspondiente con la expresión regular para match. # * build: se ha usado construcción, a diferencia de la compilación, # como un proceso más amplio. # * cache: caché # * chroot: Se ha dejado igual. # * closure: He tomado clausura de wikipedia... # * command(-line): (línea de) orden(es). No me suena bien de todos # modos, ¡comprobar Bash! # * commit: revisión # * copy-on-write: Copia-durante-escritura # * graft: injerto # * home (directory): diectorio de la usuaria # * host: ¿dirección? A veces (nombre de) máquina. # * keybox: Se ha dejado igual, comprobar si es el nombre del formato o # un nombre normal. # * keytab: (De Kerberos 5) Se ha dejado igual ya que no lo conozco, # ¿existe alguna traducción mejor o del concepto para indicarlo? # * login: ingreso al sistema # * maintainer: responsable # * manifest: manifiesto # * mapped device: ¿dispositivo traducido? # * override: Anular, forzar, modificar... # * proxy: pasarela, redirección... # * shell: intérprete (de órdenes) # * realm: Dominio (¿ámbito?) # * upstream: ¿proveedoras? # * split DNS???? # * Seat manager -> gestor de asientos??? # # ###################################################################### # XXX: Cluster???? # # ###################################################################### # TODO: Comprobar los enlaces tipo @pxref{G-Expressions, file-like objects} # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-05 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-29 18:46+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: chapter #. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-# #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:1 guix-git/doc/contributing.texi:2 #: guix-git/doc/guix.texi:224 #, no-wrap msgid "Contributing" msgstr "Contribución" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:9 msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} on the Libera Chat IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})." msgstr "Este proyecto es un esfuerzo colaborativo, y ¡necesitamos su ayuda para que crezca! Por favor, contacte con nosotros en @email{guix-devel@@gnu.org} y en @code{#guix} en la red IRC Libera Chat. Estamos abiertos a ideas, informes de errores, parches y cualquier cosa que pueda ser de ayuda para el proyecto. Especialmente se agradece ayuda con la creación de paquetes (@pxref{Packaging Guidelines})." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:10 #, no-wrap msgid "code of conduct, of contributors" msgstr "código de conducta, de los colaboradores" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:11 #, no-wrap msgid "contributor covenant" msgstr "acuerdo de contribución" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:17 #, fuzzy msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{https://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree." msgstr "Queremos ofrecer un entorno cálido, amistoso y libre de acoso, para que cualquiera pueda contribuir al máximo de sus capacidades. Con este fin, nuestro proyecto utiliza un ``Acuerdo de Colaboración\", adaptado de @url{https://contributor-covenant.org/}. Puede encontrar una versión local en el @file{CODE-OF-CONDUCT} del archivo de código fuente." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:21 msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice." msgstr "Los colaboradores no están obligados a utilizar su nombre legal en los parches y comunicaciones en línea; pueden utilizar cualquier nombre o seudónimo de su elección." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:45 #: guix-git/doc/contributing.texi:46 #, no-wrap msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Software needed to build and run Guix." msgstr "Software necesario para construir y ejecutar Guix." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:133 #: guix-git/doc/contributing.texi:134 #, no-wrap msgid "Building from Git" msgstr "Construcción desde Git" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "The latest and greatest." msgstr "Lo último y mejor." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:325 #: guix-git/doc/contributing.texi:326 #, no-wrap msgid "Running the Test Suite" msgstr "Ejecución del conjunto de pruebas" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Testing Guix." msgstr "Probando Guix." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:436 #: guix-git/doc/contributing.texi:437 #, no-wrap msgid "Running Guix Before It Is Installed" msgstr "Ejecutar Guix antes de instalarlo" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Hacker tricks." msgstr "Trucos de hacker." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:526 #: guix-git/doc/contributing.texi:527 #, no-wrap msgid "The Perfect Setup" msgstr "La configuración perfecta" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "The right tools." msgstr "Las herramientas adecuadas." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:703 #: guix-git/doc/contributing.texi:704 #, no-wrap msgid "Alternative Setups" msgstr "Configuraciones alternativas" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Other possible tools that do the job." msgstr "Otras posibles herramientas que hacen el trabajo." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:780 #: guix-git/doc/contributing.texi:781 #, no-wrap msgid "Source Tree Structure" msgstr "" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Source code guided tour." msgstr "" #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:1031 #: guix-git/doc/contributing.texi:1032 #, no-wrap msgid "Packaging Guidelines" msgstr "Pautas de empaquetamiento" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Growing the distribution." msgstr "Crecimiento de la distribución." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:1752 #: guix-git/doc/contributing.texi:1753 #, no-wrap msgid "Coding Style" msgstr "Estilo de codificación" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Hygiene of the contributor." msgstr "Higiene de la contribuidora." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:1859 #: guix-git/doc/contributing.texi:1860 #, no-wrap msgid "Submitting Patches" msgstr "Envío de parches" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Share your work." msgstr "Comparta su trabajo." # FUZZY #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:2243 #: guix-git/doc/contributing.texi:2244 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Tracking Bugs and Patches" msgid "Tracking Bugs and Changes" msgstr "Seguimiento de errores y parches" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Keeping it all organized." msgstr "Mantenerlo todo organizado." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:2659 #: guix-git/doc/contributing.texi:2660 #, no-wrap msgid "Teams" msgstr "" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Coordinating efforts." msgstr "" #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:2736 #: guix-git/doc/contributing.texi:2737 #, no-wrap msgid "Making Decisions" msgstr "" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Collectively choosing the way forward." msgstr "" #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:2755 #: guix-git/doc/contributing.texi:2756 #, no-wrap msgid "Commit Access" msgstr "Acceso al repositorio" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Pushing to the official repository." msgstr "Subida de revisiones al repositorio oficial." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:2999 #: guix-git/doc/contributing.texi:3000 #, no-wrap msgid "Reviewing the Work of Others" msgstr "" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 #, fuzzy #| msgid "The model for composing services." msgid "Some guidelines for sharing reviews." msgstr "El modelo para la composición de servicios." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:3098 #: guix-git/doc/contributing.texi:3099 #, no-wrap msgid "Updating the Guix Package" msgstr "Actualizar el paquete Guix" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Updating the Guix package definition." msgstr "Actualización de la definición del paquete Guix." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:3135 #: guix-git/doc/contributing.texi:3136 #, no-wrap msgid "Deprecation Policy" msgstr "" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Commitments and tools for deprecation." msgstr "" #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:3326 #: guix-git/doc/contributing.texi:3327 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Documentation" msgid "Writing Documentation" msgstr "Documentación" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Improving documentation in GNU Guix." msgstr "Mejorar la documentación en GNU Guix." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:3370 #: guix-git/doc/contributing.texi:3371 #, no-wrap msgid "Translating Guix" msgstr "Traduciendo Guix" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Make Guix speak your native language." msgstr "Haga que Guix hable su lengua madre." #. type: section #: guix-git/doc/contributing.texi:43 guix-git/doc/contributing.texi:3653 #: guix-git/doc/contributing.texi:3654 #, no-wrap msgid "Contributing to Guix's Infrastructure" msgstr "" #. type: menuentry #: guix-git/doc/contributing.texi:43 msgid "Make Guix ecosystem work better." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:50 msgid "You can easily hack on Guix itself using Guix and Git, which we use for version control (@pxref{Building from Git})." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:55 msgid "But when packaging Guix for foreign distros or when bootstrapping on systems without Guix, and if you decide to not just trust and install our readily made binary (@pxref{Binary Installation}), you can download a release version of our reproducible source tarball and read on." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:60 msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details." msgstr "Esta sección enumera los requisitos para construir Guix desde las fuentes. El procedimiento de construcción de Guix es el mismo que el de otro software GNU, y no está cubierto aquí. Por favor, eche un vistazo a los archivos @file{README} y @file{INSTALL} en el árbol de fuentes de Guix para obtener detalles adicionales." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:61 #, no-wrap msgid "official website" msgstr "sitio web oficial" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:64 msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}." msgstr "GNU Guix está disponible para descarga desde su sitio web en @url{http://www.gnu.org/software/guix/}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:66 msgid "GNU Guix depends on the following packages:" msgstr "GNU Guix depende de los siguientes paquetes:" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:68 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or" msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x," msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versión 3.0.x o" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:70 #, fuzzy msgid "version 3.0.3 or later;" msgstr "0.1.0 o posterior;" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:70 #, no-wrap msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, versión" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:72 msgid "0.1.0 or later;" msgstr "0.1.0 o posterior;" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:78 msgid "@uref{https://gitlab.com/gnutls/guile/, Guile-GnuTLS} (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})@footnote{The Guile bindings to @uref{https://gnutls.org/, GnuTLS} were distributed as part of GnuTLS until version 3.7.8 included.};" msgstr "" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:81 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, versión 0.1.0 o posterior;" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:81 #, fuzzy, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib}," msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:83 #, fuzzy msgid "version 0.1.0 or later;" msgstr "0.1.0 o posterior;" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:83 #, no-wrap msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:84 #, fuzzy, no-wrap msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi};" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:88 #, fuzzy #| msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.3.0 or later;" msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.5.0 or later;" msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, versión 0.3.0 o posterior;" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:88 #, no-wrap msgid "@uref{https://git-scm.com, Git} (yes, both!);" msgstr "" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:89 #, no-wrap msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:91 msgid "4.3.0 or later;" msgstr "4.3.0 o posterior;" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:91 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:95 msgid "The following dependencies are optional:" msgstr "Las siguientes dependencias son opcionales:" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:103 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 or later." msgstr "La delegación de construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}) y @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dependen de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versión 0.13.0 o posterior." #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:108 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:112 msgid "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} for the @code{crate} importer (@pxref{Invoking guix import})." msgstr "" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:117 msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-lib/doc/ref/htmlprag/, Guile-Lib} for the @code{go} importer (@pxref{Invoking guix import}) and for some of the ``updaters'' (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "" # TODO: (MAAV) log #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:121 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs." msgstr "Cuando @url{http://www.bzip.org, libbz2} está disponible, @command{guix daemon} puede usarla para comprimir los registros de construcción." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:125 msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:" msgstr "Si no se ha proporcionado @option{--disable-daemon} a @command{configure}, los siguientes paquetes también son necesarios:" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:127 #, no-wrap msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:128 #, no-wrap msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};" msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};" # FUZZY #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:129 #, no-wrap msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the" msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, g++ de GCC}, con implementación" #. type: itemize #: guix-git/doc/contributing.texi:131 msgid "C++11 standard." msgstr "del estándar C++11" # FUZZY #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:138 msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" msgstr "Si quiere picar en el mismo Guix se recomienda usar la última versión del repositorio Git:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:141 #, no-wrap msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" # FUZZY #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:143 #, no-wrap msgid "authentication, of a Guix checkout" msgstr "identificación, de una copia de Guix" # FUZZY #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:148 msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):" msgstr "¿Cómo se puede asegurar de que ha obtenido una copia auténtica del repositorio? Para ello ejecute @command{guix git authenticate}, proporcionando la revisión y la huella de OpenPGP de la @dfn{presentación del canal} (@pxref{Invoking guix git authenticate}):" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:155 #, no-wrap msgid "" "git fetch origin keyring:keyring\n" "guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" msgstr "" "git fetch origin keyring:keyring\n" "guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:160 msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an error message and exits with a non-zero code otherwise." msgstr "Esta orden termina con un código de salida cero cuando al finalizar correctamente; o imprime un mensaje de error y sale con un código de salida distinto a cero en otro caso." # FUZZY FUZZY FUZZY # # TODO (MAAV): Esta traducción es bastante libre, puesto que la # estructuración en inglés difiere bastante de la habitual en castellano # a mi modo de ver. También he abandonado más la referencia al # lanzamiento inicial [de los binarios] (todavía debato internamente # esta traducción...) y he optado por el concepto más simbólico del # primer eslabón en la cadena de confianza. #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:167 msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to have Guix installed. Typically you would install Guix System (@pxref{System Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation medium. This ``bootstraps'' the trust chain." msgstr "Como puede ver, nos encontramos ante el problema del huevo y la gallina: es necesario haber instalado Guix. Durante la instalación habitual del sistema Guix (@pxref{System Installation}) o Guix sobre otra distribución (@pxref{Binary Installation}) debería verificar la firma de OpenPGP del medio de instalación. Este paso es el primer eslabón de la cadena de confianza." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:172 msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:" msgstr "El modo más fácil de preparar un entorno de desarrollo para Guix es, por supuesto, ¡usando Guix! Las siguientes órdenes inician un nuevo intérprete donde todas las dependencias y las variables de entorno apropiadas están listas para picar código en Guix:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:175 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix shell -D guix --pure\n" msgid "guix shell -D guix -CPW\n" msgstr "guix shell -D guix --pure\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:178 msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:" msgstr "" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:181 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix pull\n" msgid "guix shell -CPW\n" msgstr "guix pull\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:186 msgid "If @option{-C} (short for @option{--container}) is not supported on your system, try @command{--pure} instead of @option{-CPW}. @xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:190 msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the following are the required packages in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})." msgstr "Si no puede usar Guix para construir Guix desde una copia de trabajo, son necesarios los paquetes siguientes además de los mencionados en las instrucciones de instalación (@pxref{Requirements})." #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:192 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:193 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:194 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:195 #, no-wrap msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};" msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:196 #, no-wrap msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};" msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};" #. type: item #: guix-git/doc/contributing.texi:197 #, no-wrap msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}." msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (opcional)}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:202 msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running @command{guix shell}:" msgstr "En Guix se pueden añadir dependencias adicionales ejecutando en su lugar @command{guix shell}:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:205 #, no-wrap msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:209 #, fuzzy #| msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:" msgid "From there you can generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake:" msgstr "Ejecute @command{./bootstrap} para generar la infraestructura del sistema de construcción usando Autoconf y Automake. Si obtiene un error como este:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:212 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--bootstrap" msgid "./bootstrap\n" msgstr "--bootstrap" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:215 msgid "If you get an error like this one:" msgstr "Si se produce un error como el siguiente:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:218 #, no-wrap msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:227 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:" msgstr "probablemente significa que Autoconf no pudo encontrar el archivo pkg.m4, que proporciona pkg-config. Asegúrese de que @file{pkg.m4} está disponible. Lo mismo aplica para el conjunto de macros @file{guile.m4} que proporciona Guile. Por ejemplo, si ha instalado Automake en @file{/usr/local}, no va a buscar archivos @file{.m4} en @file{/usr/share}. En ese caso tiene que ejecutar la siguiente orden:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:230 #, no-wrap msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:234 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information." msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} para más información." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:235 #, no-wrap msgid "state directory" msgstr "directorio de estado" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:236 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--localstatedir" msgid "localstatedir" msgstr "--localstatedir" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:237 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "system configuration" msgid "system configuration directory" msgstr "configuración del sistema" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:238 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "config" msgid "sysconfdir" msgstr "config" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:240 msgid "Then, run:" msgstr "Entonces, ejecute:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:243 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "configure" msgid "./configure\n" msgstr "configure" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:253 #, fuzzy #| msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this), usually @file{/var}. Note that you will probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the right @code{localstatedir}." msgid "Optionally, @code{--localstatedir} and @code{--sysconfdir} can also be provided as arguments. By default, @code{localstatedir} is @file{/var} (@pxref{The Store}, for information about this) and @code{sysconfdir} is @file{/etc}. Note that you will probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the right @code{localstatedir} and @code{sysconfdir} values, which get recorded in the @code{(guix config)} Guile module." msgstr "Una vez terminada, ejecute @command{./configure} como siempre. Asegúrese de pasar @code{--localstatedir=@var{directorio}}, donde @var{directorio} es el valor de @code{localstatedir} usado en su instalación actual (@pxref{The Store}, para información sobre esto), habitualmente @file{/var}. Tenga en cuenta que probablemente no ejecute @command{make install} para finalizar (no tiene por qué hacerlo) pero en cualquier caso es importante proporcionar el directorio @code{localstatedir} correcto." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:256 msgid "Finally, you can build Guix and, if you feel so inclined, run the tests (@pxref{Running the Test Suite}):" msgstr "Finalmente, puede construir Guix y, si se siente inclinado a ello, ejecutar los tests (@pxref{Running the Test Suite}):" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:260 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "make check\n" msgid "" "make\n" "make check\n" msgstr "make check\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:266 #, fuzzy #| msgid "Finally, you have to invoke @code{make && make check} to build Guix and run the tests (@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}." msgid "If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}." msgstr "Finalmente, llame a @code{make && make check} para construir Guix y ejecutar las pruebas (@pxref{Running the Test Suite}). Si falla algo, eche un vistazo a las instrucciones de instalación (@pxref{Instalación}) o envíe un mensaje a la lista de correo @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:269 msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your checkout by running:" msgstr "De aquí en adelante, puede identificar todos las revisiones incluidas en su copia ejecutando:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:274 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "git fetch origin keyring:keyring\n" #| "guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" #| " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" msgid "" "guix git authenticate \\\n" " 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" msgstr "" "git fetch origin keyring:keyring\n" "guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:281 msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are faster. On subsequent runs, you can run the command without any arguments since the @dfn{introduction} (the commit ID and OpenPGP fingerprints above) will have been recorded@footnote{This requires a recent version of Guix, from May 2024 or more recent.}:" msgstr "" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:284 guix-git/doc/contributing.texi:2870 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Invoking guix git authenticate" msgid "guix git authenticate\n" msgstr "Invocación de guix git authenticate" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:291 #, fuzzy #| msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. The following example assumes that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official repository:" msgid "When your configuration for your local Git repository doesn't match the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch @i{via} the @option{-k} option. The following example assumes that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official repository:" msgstr "O, cuando la configuración de su repositorio local Git no corresponda con la predeterminada, puede proporcionar la referencia de la rama @code{keyring} a través de la variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. El ejemplo siguiente asume que tiene configurado un servidor remoto de git llamado @samp{miremoto} que apunta al repositorio oficial:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:297 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "git fetch origin keyring:keyring\n" #| "guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" #| " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" msgid "" "guix git authenticate \\\n" " -k myremote/keyring \\\n" " 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" msgstr "" "git fetch origin keyring:keyring\n" "guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n" " \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:301 #, fuzzy #| msgid "@xref{Invoking guix shell}, for more information on that command." msgid "@xref{Invoking guix git authenticate}, for more information on this command." msgstr "@xref{Invoking guix shell}, para más información sobre este comando." #. type: quotation #: guix-git/doc/contributing.texi:302 guix-git/doc/contributing.texi:1490 #: guix-git/doc/contributing.texi:2104 guix-git/doc/contributing.texi:2149 #: guix-git/doc/contributing.texi:2172 guix-git/doc/contributing.texi:2197 #: guix-git/doc/contributing.texi:2843 guix-git/doc/guix.texi:817 #: guix-git/doc/guix.texi:843 guix-git/doc/guix.texi:1214 #: guix-git/doc/guix.texi:1239 guix-git/doc/guix.texi:1312 #: guix-git/doc/guix.texi:1699 guix-git/doc/guix.texi:1923 #: guix-git/doc/guix.texi:1998 guix-git/doc/guix.texi:2186 #: guix-git/doc/guix.texi:2408 guix-git/doc/guix.texi:3704 #: guix-git/doc/guix.texi:4109 guix-git/doc/guix.texi:4629 #: guix-git/doc/guix.texi:4643 guix-git/doc/guix.texi:4726 #: guix-git/doc/guix.texi:4741 guix-git/doc/guix.texi:4804 #: guix-git/doc/guix.texi:5034 guix-git/doc/guix.texi:5948 #: guix-git/doc/guix.texi:5981 guix-git/doc/guix.texi:6609 #: guix-git/doc/guix.texi:6888 guix-git/doc/guix.texi:7022 #: guix-git/doc/guix.texi:7051 guix-git/doc/guix.texi:7092 #: guix-git/doc/guix.texi:7138 guix-git/doc/guix.texi:7145 #: guix-git/doc/guix.texi:7189 guix-git/doc/guix.texi:8840 #: guix-git/doc/guix.texi:11205 guix-git/doc/guix.texi:11354 #: guix-git/doc/guix.texi:11424 guix-git/doc/guix.texi:13395 #: guix-git/doc/guix.texi:13435 guix-git/doc/guix.texi:13535 #: guix-git/doc/guix.texi:13703 guix-git/doc/guix.texi:13810 #: guix-git/doc/guix.texi:13822 guix-git/doc/guix.texi:14725 #: guix-git/doc/guix.texi:16703 guix-git/doc/guix.texi:17234 #: guix-git/doc/guix.texi:17292 guix-git/doc/guix.texi:17325 #: guix-git/doc/guix.texi:17403 guix-git/doc/guix.texi:17804 #: guix-git/doc/guix.texi:18819 guix-git/doc/guix.texi:19389 #: guix-git/doc/guix.texi:19943 guix-git/doc/guix.texi:20004 #: guix-git/doc/guix.texi:22637 guix-git/doc/guix.texi:23560 #: guix-git/doc/guix.texi:23743 guix-git/doc/guix.texi:23804 #: guix-git/doc/guix.texi:24280 guix-git/doc/guix.texi:29330 #: guix-git/doc/guix.texi:29947 guix-git/doc/guix.texi:33435 #: guix-git/doc/guix.texi:37649 guix-git/doc/guix.texi:38064 #: guix-git/doc/guix.texi:41447 guix-git/doc/guix.texi:43493 #: guix-git/doc/guix.texi:43567 guix-git/doc/guix.texi:43609 #: guix-git/doc/guix.texi:43955 guix-git/doc/guix.texi:44138 #: guix-git/doc/guix.texi:44151 guix-git/doc/guix.texi:44319 #: guix-git/doc/guix.texi:44426 guix-git/doc/guix.texi:44472 #: guix-git/doc/guix.texi:44529 guix-git/doc/guix.texi:44556 #: guix-git/doc/guix.texi:44894 guix-git/doc/guix.texi:46340 #: guix-git/doc/guix.texi:46391 guix-git/doc/guix.texi:46447 #: guix-git/doc/guix.texi:46555 guix-git/doc/guix.texi:48488 #: guix-git/doc/guix.texi:48534 guix-git/doc/guix.texi:48628 #: guix-git/doc/guix.texi:48693 guix-git/doc/guix.texi:49089 #: guix-git/doc/guix.texi:49133 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Nota" #. type: quotation #: guix-git/doc/contributing.texi:306 msgid "By default, hooks are installed such that @command{guix git authenticate} is invoked anytime you run @command{git pull} or @command{git push}." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:310 msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error similar to the following example:" msgstr "Después de actualizar el repositorio, @command{make} podría fallar con un error similar al del ejemplo siguiente:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:314 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "error: failed to load 'gnu/packages/dunst.scm':\n" #| "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #<record-type <origin>>: record ABI mismatch; recompilation needed\n" msgid "" "error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n" "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #<record-type <origin>>: record ABI mismatch; recompilation needed\n" msgstr "" "error: fallo al cargar 'gnu/packages/dunst.scm':\n" "ice-9/eval.scm:293:34: En el procedimiento abi-check: #<record-type <origin>>: registro ABI erróneo; se necesita recompilación\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:320 msgid "This means that one of the record types that Guix defines (in this example, the @code{origin} record) has changed, and all of guix needs to be recompiled to take that change into account. To do so, run @command{make clean-go} followed by @command{make}." msgstr "Esto significa que uno de los tipos de registro que Guix define (en este ejemplo, el registro @code{origin}) ha cambiado, y todo guix necesita ser recompilado para tener en cuenta ese cambio. Para ello, ejecute @command{make clean-go} seguido de @command{make}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:324 msgid "Should @command{make} fail with an Automake error message after updating, you need to repeat the steps outlined in this section, commencing with @command{./bootstrap}." msgstr "" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:328 #, no-wrap msgid "test suite" msgstr "batería de pruebas" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:334 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" msgstr "Después de una ejecución exitosa de @command{configure} y @code{make}, es una buena idea ejecutar la batería de pruebas. Puede ayudar a encontrar problemas con la configuración o el entorno, o errores en el mismo Guix---e informar de fallos en las pruebas es realmente una buena forma de ayudar a mejorar el software. Para ejecutar la batería de pruebas, teclee:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:337 #, no-wrap msgid "make check\n" msgstr "make check\n" # TODO (MAAV): caché #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:344 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache." msgstr "Los casos de prueba pueden ejecutarse en paralelo: puede usar la opción @code{-j} de GNU@tie{}make para acelerar las cosas. La primera ejecución puede tomar algunos minutos en una máquina reciente; las siguientes ejecuciones serán más rápidas puesto que el almacén creado para las pruebas ya tendrá varias cosas en la caché." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:347 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:" msgstr "También es posible ejecutar un subconjunto de las pruebas definiendo la variable de makefile @code{TESTS} como en el ejemplo:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:350 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:355 msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" msgstr "Por defecto, los resultados de las pruebas se muestran a nivel de archivo. Para ver los detalles de cada caso de prueba individual, es posible definir la variable de makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} como en el ejemplo:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:358 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:366 msgid "The underlying SRFI 64 custom Automake test driver used for the 'check' test suite (located at @file{build-aux/test-driver.scm}) also allows selecting which test cases to run at a finer level, via its @option{--select} and @option{--exclude} options. Here's an example, to run all the test cases from the @file{tests/packages.scm} test file whose names start with ``transaction-upgrade-entry'':" msgstr "" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:370 #, no-wrap msgid "" "export SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--select=^transaction-upgrade-entry\"\n" "make check TESTS=\"tests/packages.scm\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:376 msgid "Those wishing to inspect the results of failed tests directly from the command line can add the @option{--errors-only=yes} option to the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable and set the @code{VERBOSE} Automake makefile variable, as in:" msgstr "" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:379 #, fuzzy, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --errors-only=yes\" VERBOSE=1\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:384 msgid "The @option{--show-duration=yes} option can be used to print the duration of the individual test cases, when used in combination with @option{--brief=no}:" msgstr "" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:387 #, fuzzy, no-wrap msgid "make check SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no --show-duration=yes\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:391 msgid "@xref{Parallel Test Harness,,,automake,GNU Automake} for more information about the Automake Parallel Test Harness." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:396 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message." msgstr "En caso de fallo, le rogamos que envíe un correo a @email{bug-guix@@gnu.org} y adjunte el archivo @file{test-suite.log}. Por favor, especifique la versión de Guix usada así como los números de versión de las dependencias (@pxref{Requirements}) en su mensaje." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:400 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:" msgstr "Guix también viene como una batería de pruebas del sistema completo que prueban instancias completas del sistema Guix. Se puede ejecutar únicamente en sistemas donde Guix ya está instalado, usando:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:403 #, no-wrap msgid "make check-system\n" msgstr "make check-system\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:407 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:" msgstr "o, de nuevo, definiendo @code{TESTS} para seleccionar un subconjunto de las pruebas a ejecutar:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:410 #, no-wrap msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" # TODO: (MAAV) baratas? #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:418 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images." msgstr "Estas pruebas de sistema están definidas en los módulos @code{(gnu tests @dots{})}. Funcionan ejecutando el sistema operativo con una instrumentación ligera en una máquina virtual (VM). Pueden ser computacionalmente intensivas o bastante baratas, dependiendo de si hay sustituciones disponibles para sus dependencias (@pxref{Substitutes}). Algunas requieren mucho espacio de almacenamiento para alojar las imágenes de la máquina virtual." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:420 #, fuzzy #| msgid "If you get an error like this one:" msgid "If you encounter an error like:" msgstr "Si se produce un error como el siguiente:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:426 #, no-wrap msgid "" "Compiling Scheme modules...\n" "ice-9/eval.scm:142:16: In procedure compile-top-call:\n" "error: all-system-tests: unbound variable\n" "hint: Did you forget `(use-modules (gnu tests))'?\n" msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:432 msgid "there may be inconsistencies in the work tree from previous builds. To resolve this, try running @command{make clean-go} followed by @command{make}." msgstr "" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:435 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details." msgstr "De nuevo, en caso de fallos en las pruebas, le rogamos que envíe a @email{bug-guix@@gnu.org} todos los detalles." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:443 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume." msgstr "Para mantener un entorno de trabajo estable, encontrará útil probar los cambios hechos en su copia de trabajo local sin instalarlos realmente. De esa manera, puede distinguir entre su sombrero de ``usuaria final'' y el traje de ``harapos''." # FUZZY #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:453 #, fuzzy #| msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by running @command{./bootstrap} followed by @command{./configure}). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):" msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; @pxref{Building from Git} to generate it). As an example, here is how you would build the @code{hello} package as defined in your working tree (this assumes @command{guix-daemon} is already running on your system; it's OK if it's a different version):" msgstr "Para dicho fin, todas las herramientas de línea de comandos pueden ser usadas incluso si no ha ejecutado @code{make install}. Para hacerlo, primero necesita tener un entorno con todas las dependencias disponibles (@pxref{Building from Git}) y entonces añada al inicio de cada orden @command{./pre-inst-env} (el guión @file{pre-inst-env} se encuentra en la raíz del árbol de compilación de Guix; se genera ejecutando @command{./bootstrap} seguido de @command{./configure}). A modo de ejemplo puede ver a continuación cómo construiría el paquete @code{hello} que se encuentre definido en su directorio de trabajo (esto asume que @command{guix daemon} se esté ejecutando en su sistema; no es un problema que la versión sea diferente):" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:456 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:460 msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:" msgstr "De manera similar, un ejemplo de una sesión de Guile con los módulos Guix disponibles:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:463 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n" "\n" msgstr "" "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n" "\n" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:465 #, no-wrap msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n" msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:468 #, no-wrap msgid "REPL" msgstr "REPL" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:469 #, no-wrap msgid "read-eval-print loop" msgstr "sesión interactiva" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:471 #, fuzzy #| msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):" msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guix Interactively}):" msgstr "@dots{} y para un entorno interactivo (REPL) (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:486 #, no-wrap msgid "" "$ ./pre-inst-env guile\n" "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n" "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n" "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n" " (fold-packages\n" " (lambda (package lst)\n" " (if (string-prefix? \"python\"\n" " (package-name package))\n" " (cons package lst)\n" " lst))\n" " '()))\n" "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n" "$1 = 361\n" msgstr "" "$ ./pre-inst-env guile\n" "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n" "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n" "scheme@@(guile-user)> (define serpientes\n" " (fold-packages\n" " (lambda (paquete lst)\n" " (if (string-prefix? \"python\"\n" " (package-name paquete))\n" " (cons paquete lst)\n" " lst))\n" " '()))\n" "scheme@@(guile-user)> (length serpientes)\n" "$1 = 361\n" # FUZZY #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:494 msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if @command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:" msgstr "Si modifica el código del daemon o código auxiliar, o si @command{guix-daemon} no se está ejecutando todavía en su sistema, puede ejecutarlo desde el árbol de construción@footnote{La opción @option{-E} a @command{sudo} asegura que @code{GUILE_LOAD_PATH} contiene la información correcta para que @command{guix-daemon} y las herramientas que usa puedan encontrar los módulos Guile que necesitan.}:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:497 #, no-wrap msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:501 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}." msgstr "El guión @command{pre-inst-env} proporciona valor a todas las variables de entorno necesarias para permitirlo, incluyendo @env{PATH} y @env{GUILE_LOAD_PATH}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:506 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree." msgstr "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:510 msgid "Sometimes, especially if you have recently updated your repository, running @command{./pre-inst-env} will print a message similar to the following example:" msgstr "A veces, especialmente si ha actualizado recientemente su repositorio, la ejecución de @command{./pre-inst-env} imprimirá un mensaje similar al siguiente ejemplo:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:514 #, no-wrap msgid "" ";;; note: source file /home/user/projects/guix/guix/progress.scm\n" ";;; newer than compiled /home/user/projects/guix/guix/progress.go\n" msgstr "" ";;; nota: archivo fuente /home/user/projects/guix/guix/progress.scm\n" ";;; más reciente que el compilado /home/user/projects/guix/guix/progress.go\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:520 msgid "This is only a note and you can safely ignore it. You can get rid of the message by running @command{make -j4}. Until you do, Guile will run slightly slower because it will interpret the code instead of using prepared Guile object (@file{.go}) files." msgstr "Esto es sólo una nota y se puede ignorar con seguridad. Puede deshacerse del mensaje ejecutando @command{make -j4}. Hasta que lo haga, Guile se ejecutará ligeramente más lento porque interpretará el código en lugar de utilizar archivos de objetos Guile preparados (@file{.go})." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:525 msgid "You can run @command{make} automatically as you work using @command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to build again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}." msgstr "Puede ejecutar @command{make} automáticamente mientras trabaja utilizando @command{watchexec} del paquete @code{watchexec}. Por ejemplo, para construir de nuevo cada vez que actualice un archivo de paquete, ejecute @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4}." #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:534 msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:" msgstr "La configuración perfecta para hackear en Guix es básicamente la configuración perfecta para hacerlo en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Primero, necesita más que un editor, necesita @url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, con su potencia aumentada gracias al maravilloso @url{https://nongnu.org/geiser, Geiser}. Para conseguir esta configuración ejecute:" #. type: example #: guix-git/doc/contributing.texi:537 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgid "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:547 #, fuzzy #| msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:" msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). If you allow Emacs to load the @file{.dir-locals.el} file at the root of the project checkout, it will cause Geiser to automatically add the local Guix sources to the Guile load path." msgstr "Geiser permite desarrollo incremental e interactivo dentro de Emacs: compilación y evaluación de código dentro de los buffers, acceso a documentación en línea (docstrings), completado dependiente del contexto, @kbd{M-.} para saltar a la definición de un objeto, una consola interactiva (REPL) para probar su código, y más (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Para desarrollar Guix adecuadamente, asegúrese de aumentar la ruta de carga de Guile (load-path) para que encuentre los archivos fuente de su copia de trabajo:" # TODO: (MAAV) ¿Neat? ¿Qué traducción hay? #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:554 msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc." msgstr "Para realmente editar el código, Emacs tiene un modo para Scheme muy limpio. Pero además de eso, no debe perderse @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Provee de facilidades para operar directamente en el árbol sintáctico como elevar una expresión-S o recubrirla, embeber o expulsar la siguiente expresión-S, etc." #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:555 #, no-wrap msgid "code snippets" msgstr "fragmentos de código" #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:556 #, no-wrap msgid "templates" msgstr "plantillas" # FUZZY # TODO: (MAAV) ¿Boilerplate? #. type: cindex #: guix-git/doc/contributing.texi:557 #, no-wrap msgid "reducing boilerplate" msgstr "reducir la verborrea" #. type: Plain text #: guix-git/doc/contributing.texi:567 #, fuzzy #| msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs." msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used to expand short trigger strings to interactive text snippets. If you use @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, you may want to add the @file{etc/snippets/yas} snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable. If you use @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, you may want to add the @file{etc/snippets/tempel/*} path to the @var{tempel-path} variable in Emacs." msgstr "También proporcionamos plantillas para los mensajes de revisión de git comunes y definiciones de paquetes en el directorio @file{etc/snippets}. Estas plantillas pueden ser usadas con @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet, YASnippet} para expandir mnemotécnicos a fragmentos interactivos de texto. Puedes querer añadir el directorio de fragmentos a la variable @var{yas-snippet-dirs} en Emacs." #. type: lisp #: guix-git/doc/contributing.texi:579 #, no-wrap msgid "" ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n" ";; @r{Yasnippet configuration}\n" "(with-eval-after-load 'yasnippet\n" " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets/yas\"))\n" ";; @r{Tempel configuration}\n" "(with-eval-after-load 'tempel\n" " ;; Ensure tempel-path is a list -- it may also be a string.\n" " (unless (listp 'tempel-path)\n" " (setq tempel-path (list tempel-path)))\n" " (add-to-list 'tempel-path \"~/src/guix/etc