;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU ;;; Copyright © 2018 Oleg Pykhalov ;;; Copyright © 2018 Clément Lassieur ;;; Copyright © 2018 Christopher Baines ;;; Copyright © 2019 Arun Isaac ;;; ;;; This file is part of GNU Guix. ;;; ;;; GNU Guix is free software; you can redistribute it and/or modify it ;;; under the terms of the GNU General Public License as published by ;;; the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at ;;; your option) any later version. ;;; ;;; GNU Guix is distributed in the hope that it will be useful, but ;;; WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ;;; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the ;;; GNU General Public License for more details. ;;; ;;; You should have received a copy of the GNU General Public License ;;; along with GNU Guix. If not, see . (define-module (gnu services cgit) #:use-module (gnu packages admin) #:use-module (gnu packages version-control) #:use-module (gnu services base) #:use-module (gnu services configuration) #:use-module (gnu services shepherd) #:use-module (gnu services web) #:use-module (gnu services) #:use-module (gnu system shadow) #:use-module (guix gexp) #:use-module (guix packages) #:use-module (guix records) #:use-module (guix store) #:use-module (ice-9 match) #:use-module (srfi srfi-1) #:use-module (srfi srfi-26) #:export (repository-cgit-configuration cgit-configuration %cgit-configuration-nginx cgit-configuration-nginx-config opaque-cgit-configuration cgit-service-type)) ;;; Commentary: ;;; ;;; This module provides a service definition for the Cgit a web frontend for ;;; Git repositories written in C. ;;; ;;; Note: fields of and ;;; s# Brazilian Portuguese translation of the guix # Copyright (C) 2013 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013. # Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>, 2021. # Camila Flores Granella <cgranell@redhat.com>, 2023. # Frank McCay <frank.mccay@outlook.com.br>, 2024. # Krascovict Petrov <krascovict@yandex.ru>, 2024. # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-10 17:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-26 12:38+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.8.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu/packages/abiword.scm:124 msgid "Word processing program" msgstr "Programa de processamento de texto" #. TRANSLATORS: Dear translator, We would like to inform you that package #. descriptions may occasionally include Texinfo markup. Texinfo markup #. looks like "@code{rm -rf}", "@emph{important}", etc. When translating, #. please leave markup as is. #: gnu/packages/abiword.scm:133 msgid "" "AbiWord is a word processing program. It is rapidly\n" "becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n" "your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun." msgstr "" "AbiWord é um programa de processamento de texto. É rapidamente\n" "tornando-se um processador de texto de última geração, com muitos recursos úteis para\n" "seu trabalho diário, necessidades pessoais ou apenas para uma boa e velha diversão de digitação." #: gnu/packages/aspell.scm:90 msgid "Spell checker" msgstr "Corretor ortográfico" #: gnu/packages/aspell.scm:92 msgid "" "Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n" "a standalone program. Notable features of Aspell include its full support of\n" "documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n" "dictionaries, including personal ones." msgstr "" "Aspell é um corretor ortográfico que pode ser usado tanto como biblioteca quanto como\n" "um programa autônomo. Alguns dos principais recursos do Aspell incluem seu suporte completo a\n" "documentos escritos na codificação UTF-8 e sua capacidade de usar vários\n" "dicionários, incluindo os pessoais." #: gnu/packages/aspell.scm:150 msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker." msgstr "Esse pacote fornece um dicionário para o corretor ortográfico GNU Aspell." #: gnu/packages/aspell.scm:446 msgid "Interactive spell-checking tool for Unix" msgstr "Ferramenta de correção ortográfica para Unix" #: gnu/packages/aspell.scm:447 msgid "" "Ispell is an interactive spell-checking tool supporting many\n" "European languages." msgstr "" "Ispell é uma ferramenta interativa de verificação ortográfica que suporta muitos\n" "línguas europeias." #: gnu/packages/audio.scm:205 msgid "Embedded Audio Acceleration" msgstr "Aceleração de áudio incorporada" #: gnu/packages/audio.scm:206 msgid "" "OpenSLES is a royalty-free, cross-platform,\n" "hardware-accelerated audio API tuned for embedded systems. It provides a\n" "standardized, high-performance, low-latency method to access audio\n" "functionality for developers of native applications on embedded mobile\n" "multimedia devices, enabling straightforward cross-platform deployment of\n" "hardware and software audio capabilities, reducing implementation effort, and\n" "promoting the market for advanced audio." msgstr "" "OpenSLES é uma plataforma cruzada, livre de royalties,\n" "com uma API de áudio acelerada por hardware ajustada para sistemas embarcados. Ele fornece um\n" "método padronizado, de alto desempenho e baixa latência para acessar áudio,\n" "funcionalidade para desenvolvedores de aplicativos nativos em dispositivos móveis incorporados\n" "dispositivos multimídia, permitindo a implantação simples em várias plataformas de\n" "recursos de áudio de hardware e software, reduzindo o esforço de implementação e\n" "promovendo o mercado de áudio avançado." #: gnu/packages/audio.scm:241 msgid "Software Synthesizer" msgstr "Sintetizador de Software" #: gnu/packages/audio.scm:242 msgid "" "WildMIDI is a simple software midi player which has a core\n" "softsynth library that can be used with other applications." msgstr "" "WildMIDI é um software midi player simples que possui como núcleo\n" "a biblioteca softsynth que pode ser usada com outros aplicativos." #: gnu/packages/audio.scm:304 msgid "WebRTC's Audio Processing Library" msgstr "Biblioteca de processamento de áudio do WebRTC" #: gnu/packages/audio.scm:305 msgid "" "WebRTC-Audio-Processing library based on Google's\n" "implementation of WebRTC." msgstr "" "Biblioteca WebRTC-Audio-Processing baseada\n" "implementação do Google de WebRTC." #: gnu/packages/audio.scm:324 msgid "VisualOn AAC Encoder" msgstr "Codificador VisualOn AAC" #: gnu/packages/audio.scm:325 msgid "" "VO-AACENC is the VisualOn implementation of Advanced Audio\n" "Coding (AAC) encoder." msgstr "" "VO-AACENC é a implementação VisualOn do Advanced Audio\n" "Codificador de codificação (AAC)." #: gnu/packages/audio.scm:353 msgid "ALSA interfacing library" msgstr "Biblioteca de interface ALSA" #: gnu/packages/audio.scm:354 msgid "" "TinyALSA is a small library to interface with ALSA in the\n" "Linux kernel." msgstr "" "TinyALSA é uma pequena biblioteca para fazer interface com ALSA no\n" "Kernel Linux." #: gnu/packages/audio.scm:380 msgid "Video game music file playback library" msgstr "Biblioteca de reprodução de arquivos de música de videogame" #: gnu/packages/audio.scm:382 msgid "" "Game-music-emu is a collection of video game music file emulators that\n" "support the following formats and systems:\n" "@table @code\n" "@item AY\n" "ZX Spectrum/Asmtrad CPC\n" "@item GBS\n" "Nintendo Game Boy\n" "@item GYM\n" "Sega Genesis/Mega Drive\n" "@item HES\n" "NEC TurboGrafx-16/PC Engine\n" "@item KSS\n" "MSX Home Computer/other Z80 systems (doesn't support FM sound)\n" "@item NSF/NSFE\n" "Nintendo NES/Famicom (with VRC 6, Namco 106, and FME-7 sound)\n" "@item SAP\n" "Atari systems using POKEY sound chip\n" "@item SPC\n" "Super Nintendo/Super Famicom\n" "@item VGM/VGZ\n" "Sega Master System/Mark III, Sega Genesis/Mega Drive, BBC Micro\n" "@end table" msgstr "" "Game-music-emu é uma coleção de emuladores de arquivos de música de videogame que\n" "suporta os seguintes formatos e sistemas:\n" "@table @code\n" "@item AY\n" "ZX Spectrum/Asmtrad CPC\n" "@item GBS\n" "Nintendo Game Boy\n" "@item GYM\n" "Sega Genesis/Mega Drive\n" "@item HES\n" "NEC TurboGrafx-16/PC Engine\n" "@item KSS\n" "MSX Home Computer/other Z80 systems (doesn't support FM sound)\n" "@item NSF/NSFE\n" "Nintendo NES/Famicom (with VRC 6, Namco 106, and FME-7 sound)\n" "@item SAP\n" "Atari systems using POKEY sound chip\n" "@item SPC\n" "Super Nintendo/Super Famicom\n" "@item VGM/VGZ\n" "Sega Master System/Mark III, Sega Genesis/Mega Drive, BBC Micro\n" "@end table" #: gnu/packages/audio.scm:445 msgid "Audio tracking library" msgstr "Biblioteca de rastreamento de áudio" #: gnu/packages/audio.scm:446 msgid "" "LibOpenMPT is a cross-platform C++ and C module playback\n" "library. It is based on the player code of the Open ModPlug Tracker project." msgstr "" "LibOpenMPT é uma plataforma cruzada C++ e um módulo C de reprodução\n" "na forma de biblioteca. É baseado no código do player do projeto Open ModPlug Tracker." #: gnu/packages/audio.scm:476 msgid "Open Fingerprint Architecture" msgstr "Arquitetura de impressão digital aberta" #: gnu/packages/audio.scm:477 msgid "" "LibOFA is an audio fingerprint library, created and provided\n" "by MusicIP." msgstr "" "LibOFA é uma biblioteca de impressões digitais de áudio, criada e fornecida\n" "pela MusicIP." #: gnu/packages/audio.scm:501 msgid "MIDI to WAVE converter library" msgstr "Biblioteca de conversão de MIDI para WAVE" #: gnu/packages/audio.scm:502 msgid "" "LibTiMidity is a MIDI to WAVE converter library that uses\n" "Gravis Ultrasound-compatible patch files to generate digital audio data from\n" "General MIDI files." msgstr "" "LibTiMidity é uma biblioteca conversora de MIDI para WAVE que usa\n" "arquivos de patch compatíveis com Gravis Ultrasound para gerar dados de áudio digital a partir de\n" "arquivos MIDI gerais." #: gnu/packages/audio.scm:526 gnu/packages/audio.scm:545 msgid "Adaptive Multi Rate Codec" msgstr "Codec adaptativo de múltiplas taxas" #: gnu/packages/audio.scm:527 msgid "" "VO-AMR is a library of VisualOn implementation of\n" "Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband (AMR-NB and AMR-WB) speech codec." msgstr "" "VO-AMR é uma biblioteca de implementação VisualOn de\n" "Codec de voz adaptável de banda estreita e banda larga multitaxa (AMR-NB e AMR-WB)." #: gnu/packages/audio.scm:546 msgid "" "OpenCore-AMR is a library of OpenCORE Framework\n" "implementation of Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband\n" "(AMR-NB and AMR-WB) speech codec." msgstr "" "OpenCore-AMR é uma biblioteca do OpenCORE Framework\n" "implementação de banda estreita e banda larga adaptativa multitaxa\n" "Codec de voz (AMR-NB e AMR-WB)." #: gnu/packages/audio.scm:577 msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor" msgstr "Sintetizador modular em tempo real e processador de efeitos" #: gnu/packages/audio.scm:579 msgid "" "AlsaModularSynth is a digital implementation of a classical analog\n" "modular synthesizer system. It uses virtual control voltages to control the\n" "parameters of the modules. The control voltages which control the frequency\n" "e.g. of the VCO (Voltage Controlled Oscillator) and VCF (Voltage Controlled\n" "Filter) modules follow the convention of 1V / Octave." msgstr "" "AlsaModularSynth é uma implementação digital de um sistema sintetizador modular.\n" "analógico clássico. Ele usa tensões de controle virtuais para controlar o\n" "parâmetros dos módulos. As tensões de controle que controlam a frequência\n" "por exemplo, dos módulos VCO (Oscilador Controlado por Tensão) e VCF (Oscilador Controlado por filtro)\n" "seguem a convenção de 1V/Oitava." #: gnu/packages/audio.scm:617 msgid "Library for audio labelling" msgstr "Biblioteca para rotulagem de áudio" #: gnu/packages/audio.scm:619 msgid "" "aubio is a tool designed for the extraction of annotations from audio\n" "signals. Its features include segmenting a sound file before each of its\n" "attacks, performing pitch detection, tapping the beat and producing MIDI\n" "streams from live audio." msgstr "" "aubio é uma ferramenta desenvolvida para a extração de anotações de áudio\n" "sinais. Seus recursos incluem segmentar um arquivo de som antes de cada um de seus\n" "ataques, realizando detecção de tom, tocando a batida e produzindo MIDI\n" "fluxos de áudio ao vivo." #: gnu/packages/audio.scm:664 msgid "Audio processing program with an interactive mode" msgstr "Programa de processamento de áudio com modo interativo" #: gnu/packages/audio.scm:666 msgid "dsp is an audio processing program with an interactive mode." msgstr "dsp é um programa de processamento de áudio com modo interativo." #: gnu/packages/audio.scm:713 msgid "C++ library of functions for DSP and Music Informatics purposes" msgstr "Biblioteca C++ de funções para fins de DSP e informática musical" #: gnu/packages/audio.scm:715 msgid "" "QM-DSP is a C++ library of functions for DSP and Music Informatics\n" "purposes developed at Queen Mary, University of London." msgstr "" "QM-DSP é uma biblioteca C++ de funções para DSP e Informática Musical\n" "propósitos desenvolvidos em Queen Mary, Universidade de Londres." #: gnu/packages/audio.scm:849 msgid "Digital audio workstation" msgstr "Estação de trabalho de áudio digital" #: gnu/packages/audio.scm:851 msgid "" "Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing users to\n" "record, edit, mix and master audio and MIDI projects. It is targeted at audio\n" "engineers, musicians, soundtrack editors and composers." msgstr "" "Ardour é uma estação de trabalho de áudio digital multicanal, permitindo aos usuários\n" "gravar, editar, mixar e masterizar projetos de áudio e MIDI. É direcionado para áudio\n" "engenheiros, músicos, editores de trilhas sonoras e compositores." #: gnu/packages/audio.scm:986 gnu/packages/audio.scm:1097 msgid "Software for recording and editing sounds" msgstr "Software para gravação e edição de sons" #: gnu/packages/audio.scm:988 msgid "" "Audacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n" "and editing digital audio. It features digital effects and spectrum analysis\n" "tools." msgstr "" "Audacity é um editor de áudio multitrilha projetado para gravar, tocar\n" "e editar áudio digital. Possui efeitos digitais ferramentas\n" "de análise de espectro." #: gnu/packages/audio.scm:1099 msgid "" "Tenacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n" "and editing digital audio. It features digital effects and spectrum analysis\n" "tools." msgstr "" "Tenacity é um editor de áudio multitrilha projetado para gravação, reprodução\n" "e edição de áudio digital. Possui ferramentas de efeitos digitais e análise de espectro." #: gnu/packages/audio.scm:1154 msgid "Library to handle various audio file formats" msgstr "Biblioteca para lidar com vários formatos de arquivos de áudio" #: gnu/packages/audio.scm:1155 msgid "" "This is an open-source version of SGI's audiofile library.\n" "It provides a uniform programming interface for processing of audio data to\n" "and from audio files of many common formats.\n" "\n" "Currently supported file formats include AIFF/AIFF-C, WAVE, and NeXT/Sun\n" ".snd/.au, BICS, and raw data. Supported compression formats are currently\n" "G.711 mu-law and A-law." msgstr "" "Esta é uma versão de código aberto da biblioteca de arquivos de áudio da SGI.\n" "Ele fornece uma interface de programação uniforme para processamento de dados de áudio\n" "e de arquivos de áudio para muitos formatos comuns.\n" "\n" "Os formatos de arquivo atualmente suportados incluem AIFF/AIFF-C, WAVE e NeXT/Sun\n" ".snd/.au, BICS e dados brutos. Os formatos de compactação suportados são atualmente\n" "G.711 mu-law e A-law." #: gnu/packages/audio.scm:1195 msgid "Pitch-correction LADSPA audio plugin" msgstr "Plugin de áudio LADSPA de correção de tom" #: gnu/packages/audio.scm:1197 msgid "" "Autotalent is a LADSPA plugin for real-time pitch-correction. Among its\n" "controls are allowable notes, strength of correction, LFO for vibrato and\n" "formant warp." msgstr "" "Autotalent é um plugin LADSPA para correção de tom em tempo real. Entre seus\n" "controles estão notas permitidas, força de correção, LFO para vibrato e\n" "formant warp." #: gnu/packages/audio.scm:1247 msgid "Tonewheel organ synthesizer" msgstr "Sintetizador de órgão Tonewheel" #: gnu/packages/audio.scm:1249 msgid "" "AZR-3 is a port of the free VST plugin AZR-3. It is a tonewheel organ\n" "with drawbars, distortion and rotating speakers. The organ has three\n" "sections, two polyphonic sections with nine drawbars each and one monophonic\n" "bass section with five drawbars. A standalone JACK application and LV2\n" "plugins are provided." msgstr "" "AZR-3 é uma porta do plugin VST gratuito AZR-3. É um órgão tonewheel\n" "com drawbars, distorção e alto-falantes giratórios. O órgão possui três\n" "seções, duas seções polifônicas com nove lanças cada e uma monofônica\n" "seção de baixo com cinco drawbars. Um aplicativo JACK independente e LV2\n" "plug-ins são fornecidos." #: gnu/packages/audio.scm:1285 msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments" msgstr "Pacote de plug-ins de áudio para ambientes LV2 e JACK" #: gnu/packages/audio.scm:1287 msgid "" "Calf Studio Gear is an audio plug-in pack for LV2 and JACK environments.\n" "The suite contains lots of effects (delay, modulation, signal processing,\n" "filters, equalizers, dynamics, distortion and mastering effects),\n" "instruments (SF2 player, organ simulator and a monophonic synthesizer) and\n" "tools (analyzer, mono/stereo tools, crossovers)." msgstr "" "Calf Studio Gear é um pacote de plug-in de áudio para ambientes LV2 e JACK.\n" "O conjunto contém muitos efeitos (delay, modulação, processamento de sinal,\n" "filtros, equalizadores, efeitos de dinâmica, distorção e masterização),\n" "instrumentos (SF2 player, simulador de órgão e um sintetizador monofônico) e\n" "ferramentas (analisador, ferramentas mono/estéreo, crossovers)." #: gnu/packages/audio.scm:1327 msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin collection" msgstr "Porta LV2 da coleção de plugins de áudio CAPS" #: gnu/packages/audio.scm:1329 msgid "" "LV2 port of CAPS, a collection of audio plugins comprising basic virtual\n" "guitar amplification and a small range of classic effects, signal processors and\n" "generators of mostly elementary and occasionally exotic nature." msgstr "Porta LV2 do CAPS, uma coleção de plugins de áudio que compreende amplificação básica de guitarra virtual e uma pequena gama de efeitos clássicos, processadores de sinal e geradores de natureza principalmente elementar e ocasionalmente exótica." #: gnu/packages/audio.scm:1358 msgid "Real-time C++ @acronym{IIR, infinite impulse response} filter library" msgstr "Biblioteca de filtros C++ @acronym{IIR, resposta de impulso infinita} em tempo real" #: gnu/packages/audio.scm:1360 msgid "" "This C++ library implements the Butterworth, RBJ, and Chebychev\n" "@acronym{IIR, infinite impulse response} filters. Samples are processed one by\n" "one, in real time. It can easily import coefficients generated with Python\n" "(@code{scipy}). It also avoids memory leaks by allocating memory at compile\n" "time, using templates, instead of calling @code{malloc()} or @code{new}." msgstr "" "Esta biblioteca C++ implementa os filtros Butterworth, RBJ e Chebychev\n" "@acronym{IIR, resposta de impulso infinita}. As amostras são processadas uma a\n" "uma, em tempo real. Ela pode facilmente importar coeficientes gerados com Python\n" "(@code{scipy}). Ela também evita vazamentos de memória alocando memória em tempo de\n" "compilação, usando modelos, em vez de chamar @code{malloc()} ou @code{new}." #: gnu/packages/audio.scm:1401 msgid "LV2 plugins for live use" msgstr "Plugins LV2 para uso em tempo real" #: gnu/packages/audio.scm:1403 msgid "" "The infamous plugins are a collection of LV2 audio plugins for live\n" "performances. The plugins include a cellular automaton synthesizer, an\n" "envelope follower, distortion effects, tape effects and more." msgstr "" "Os infames plugins são uma coleção de plugins de áudio LV2 para performances\n" "ao vivo. Os plugins incluem um sintetizador de autômato celular, um\n" "seguidor de envelope, efeitos de distorção, efeitos de fita e muito mais." #: gnu/packages/audio.scm:1436 msgid "Synchronous multiroom audio player" msgstr "Reprodutor de áudio multiroom síncrono" #: gnu/packages/audio.scm:1438 msgid "" "Snapcast is a multi-room client-server audio player. Clients are time\n" "synchronized with the server to play synced audio." msgstr "" "Snapcast é um player de áudio cliente-servidor multi-sala. Os clientes são sincronizados\n" "com o servidor para reproduzir áudio s