# Brazilian Portuguese translation of the guix # Copyright (C) 2013 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Rafael Ferreira , 2013. # Thiago Jung Bauermann , 2021. # Camila Flores Granella , 2023. # Frank McCay , 2024. # Krascovict Petrov , 2024. # Florian Pelz , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-10 17:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-26 12:38+0000\n" "Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.8.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu/packages/abiword.scm:124 msgid "Word processing program" msgstr "Programa de processamento de texto" #. TRANSLATORS: Dear translator, We would like to inform you that package #. descriptions may occasionally include Texinfo markup. Texinfo markup #. looks like "@code{rm -rf}", "@emph{important}", etc. When translating, #. please leave markup as is. #: gnu/packages/abiword.scm:133 msgid "" "AbiWord is a word processing program. It is rapidly\n" "becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n" "your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun." msgstr "" "AbiWord é um programa de processamento de texto. É rapidamente\n" "tornando-se um processador de texto de última geração, com muitos recursos úteis para\n" "seu trabalho diário, necessidades pessoais ou apenas para uma boa e velha diversão de digitação." #: gnu/packages/aspell.scm:90 msgid "Spell checker" msgstr "Corretor ortográfico" #: gnu/packages/aspell.scm:92 msgid "" "Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n" "a standalone program. Notable features of Aspell include its full support of\n" "documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n" "dictionaries, including personal ones." msgstr "" "Aspell é um corretor ortográfico que pode ser usado tanto como biblioteca quanto como\n" "um programa autônomo. Alguns dos principais recursos do Aspell incluem seu suporte completo a\n" "documentos escritos na codificação UTF-8 e sua capacidade de usar vários\n" "dicionários, incluindo os pessoais." #: gnu/packages/aspell.scm:150 msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker." msgstr "Esse pacote fornece um dicionário para o corretor ortográfico GNU Aspell." #: gnu/packages/aspell.scm:446 msgid "Interactive spell-checking tool for Unix" msgstr "Ferramenta de correção ortográfica para Unix" #: gnu/packages/aspell.scm:447 msgid "" "Ispell is an interactive spell-checking tool supporting many\n" "European languages." msgstr "" "Ispell é uma ferramenta interativa de verificação ortográfica que suporta muitos\n" "línguas europeias." #: gnu/packages/audio.scm:205 msgid "Embedded Audio Acceleration" msgstr "Aceleração de áudio incorporada" #: gnu/packages/audio.scm:206 msgid "" "OpenSLES is a royalty-free, cross-platform,\n" "hardware-accelerated audio API tuned for embedded systems. It provides a\n" "standardized, high-performance, low-latency method to access audio\n" "functionality for developers of native applications on embedded mobile\n" "multimedia devices, enabling straightforward cross-platform deployment of\n" "hardware and software audio capabilities, reducing implementation effort, and\n" "promoting the market for advanced audio." msgstr "" "OpenSLES é uma plataforma cruzada, livre de royalties,\n" "com uma API de áudio acelerada por hardware ajustada para sistemas embarcados. Ele fornece um\n" "método padronizado, de alto desempenho e baixa latência para acessar áudio,\n" "funcionalidade para desenvolvedores de aplicativos nativos em dispositivos móveis incorporados\n" "dispositivos multimídia, permitindo a implantação simples em várias plataformas de\n" "recursos de áudio de hardware e software, reduzindo o esforço de implementação e\n" "promovendo o mercado de áudio avançado." #: gnu/packages/audio.scm:241 msgid "Software Synthesizer" msgstr "Sintetizador de Software" #: gnu/packages/audio.scm:242 msgid "" "WildMIDI is a simple software midi player which has a core\n" "softsynth library that can be used with other applications." msgstr "" "WildMIDI é um software midi player simples que possui como núcleo\n" "a biblioteca softsynth que pode ser usada com outros aplicativos." #: gnu/packages/audio.scm:304 msgid "WebRTC's Audio Processing Library" msgstr "Biblioteca de processamento de áudio do WebRTC" #: gnu/pa