#include "config.h" #include #include #include "hash.hh" #include "archive.hh" #include "util.hh" #include #include #include namespace nix { Hash::Hash() { type = htUnknown; hashSize = 0; memset(hash, 0, maxHashSize); } Hash::Hash(HashType type) { this->type = type; hashSize = gcry_md_get_algo_dlen(type); if (hashSize == 0) throw Error("unknown hash type"); assert(hashSize <= maxHashSize); memset(hash, 0, maxHashSize); } bool Hash::operator == (const Hash & h2) const { if (hashSize != h2.hashSize) return false; for (unsigned int i = 0; i < hashSize; i++) if (hash[i] != h2.hash[i]) return false; return true; } bool Hash::operator != (const Hash & h2) const { return !(*this == h2); } bool Hash::operator < (const Hash & h) const { for (unsigned int i = 0; i < hashSize; i++) { if (hash[i] < h.hash[i]) return true; if (hash[i] > h.hash[i]) return fa
aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
# Simplified Chinese translation for guix-packages.
# Copyright (C) 2018 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018.
# Liu Tao <lyuutau@outlook.com>, 2021.
# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2021.
# Went He <1437061699@qq.com>, 2021.
# a x <meruarasu@email1.io>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-packages 0.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-10 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 21:36+0000\n"
"Last-Translator: a x <meruarasu@email1.io>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: gnu/packages/abiword.scm:124
msgid "Word processing program"
msgstr "文字处理程序"

#. TRANSLATORS: Dear translator, We would like to inform you that package
#. descriptions may occasionally include Texinfo markup.  Texinfo markup
#. looks like "@code{rm -rf}", "@emph{important}", etc.  When translating,
#. please leave markup as is.
#: gnu/packages/abiword.scm:133
msgid ""
"AbiWord is a word processing program.  It is rapidly\n"
"becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n"
"your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun."
msgstr ""
"AbiWord 是一款文字处理程序。  它正迅速成为最先进的文字处理软件,\n"
"所提供的诸多功能既能应对日常工作,也可满足个人需求。"

#: gnu/packages/aspell.scm:90
msgid "Spell checker"
msgstr "拼写检查器"

#: gnu/packages/aspell.scm:92
msgid ""
"Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n"
"a standalone program.  Notable features of Aspell include its full support of\n"
"documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n"
"dictionaries, including personal ones."
msgstr ""
"Aspell 是一款拼写检查器,它既可作为库使用,也可作为独立程序运行。  其重要\n"
"功能包括对 UTF-8 编写的文档的完整支持以及对多个词典,包括自定义词典在内的支持。"

#: gnu/packages/aspell.scm:150
msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
msgstr "此软件包为 GNU Aspell 拼写检查器提供词典。"

#: gnu/packages/aspell.scm:446
msgid "Interactive spell-checking tool for Unix"
msgstr "一款交互式Unix拼写检查工具"

#: gnu/packages/aspell.scm:447
msgid ""
"Ispell is an interactive spell-checking tool supporting many\n"
"European languages."
msgstr ""
"Ispell 是一款交互式拼写检查工具,\n"
"支持多种欧洲语言。"

#: gnu/packages/audio.scm:205
msgid "Embedded Audio Acceleration"
msgstr ""

#: gnu/packages/audio.scm:206
msgid ""
"OpenSLES is a royalty-free, cross-platform,\n"
"hardware-accelerated audio API tuned for embedded systems.  It provides a\n"
"standardized, high-performance, low-latency method to access audio\n"
"functionality for developers of native applications on embedded mobile\n"
"multimedia devices, enabling straightforward cross-platform deployment of\n"
"hardware and software audio capabilities, reducing implementation effort, and\n"
"promoting the market for advanced audio."
msgstr ""

#: gnu/packages/audio.scm:241
msgid "Software Synthesizer"
msgstr ""

#: gnu/packages/audio.scm:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WildMIDI is a simple software midi player which has a core\n"
#| "softsynth library that can be use with other applications."
msgid ""
"WildMIDI is a simple software midi player which has a core\n"
"softsynth library that can be used with other applications."
msgstr ""
"WildMIDI 是一款简单的软件 MIDI 播放器,\n"
"其具有一个可被用于其他应用程序的核心软件合成器(softsynth) 库。"

#: gnu/packages/audio.scm:304
msgid "WebRTC's Audio Processing Library"
msgstr ""

#: gnu/packages/audio.scm:305
msgid ""
"WebRTC-Audio-Processing library based on Google's\n"
"implementation of WebRTC."
msgstr ""

#: gnu/packages/audio.scm:324
msgid "VisualOn AAC Encoder"
msgstr ""

#: gnu/packages/audio.scm:325
msgid ""
"VO-AACENC is the VisualOn implementation of Advanced Audio\n"
"Coding (AAC) encoder."
msgstr ""

#: gnu/packages/audio.scm:353
#, fuzzy
#| msgid "HTML5 compliant parsing library"
msgid "ALSA interfacing library"
msgstr "兼容 HTML5 的解析库"