;;; GNU Guix --- Functional package management for GNU
;;; Copyright © 2013, 2014, 2015 Andreas Enge <andreas@enge.fr>
;;; Copyright © 2015 Mark H Weaver <mhw@netris.org>
;;; Copyright © 2015 Tomáš Čech <sleep_walker@suse.cz>
;;; Copyright © 2015, 2020, 2021, 2022 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
;;; Copyright © 2016, 2017, 2019 Leo Famulari <leo@famulari.name>
;;; Copyright © 2017, 2019, 2020, 2022 Marius Bakke <marius@gnu.org>
;;; Copyright © 2017, 2023, 2024 Efraim Flashner <efraim@flashner.co.il>
;;; Copyright © 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice <me@tobias.gr>
;;; Copyright © 2018 Roel Janssen <roel@gnu.org>
;;; Copyright © 2019, 2021 Ricardo Wurmus <rekado@elephly.net>
;;; Copyright © 2020 Jakub Kądziołka <kuba@kadziolka.net>
;;; Copyright © 2020 Dale Mellor <guix-devel-0brg6b@rdmp.org>
;;; Copyright © 2020, 2023 Janneke Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
;;; Copyright © 2021 Jean-Baptiste Volatier <jbv@pm.me>
;;; Copyright © 2021 Felix Gruber <felgru@posteo.net>
;;; Copyright © 2023 Sharlatan Hellseher <sharlatanus@gmail.com>
;;; Copyright © 2023 John Kehayias <john.kehayias@protonmail.com>
;;;
;;; This file is part of GNU Guix.
;;;
;;; GNU Guix is free software; you can redistribute it and/or modify it
;;; under the terms of the GNU General Public License as published by
;;; the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at
;;; your option) any later version.
;;;
;;; GNU Guix is distributed in the hope that it will be useful, but
;;; WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
;;; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
;;; GNU General Public License for more details.
;;;
;;; You should have received a copy of the GNU General Public License
;;; along with GNU Guix.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.

(define-module (gnu packages curl)
  #:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)
  #:use-module (guix packages)
  #:use-module (guix gexp)
  #:use-module (guix download)
  #:use-module (guix git-download)
  #:use-module (guix utils)
  #:use-module (guix build-system cmake)
  #:use-module (guix build-system copy)
  #:use-module (guix build-system gnu)
  #:use-module (guix build-system go)
  #:use-module (guix build-system meson)
  #:use-module ((guix search-paths) #:select ($SSL_CERT_DIR $SSL_CERT_FILE))
  #:use-module (gnu packages)
  #:use-module (gnu packages check)
  #:use-module (gnu packages compression)
  #:use-module (gnu packages golang)
  #:use-module (gnu packages golang-build)
  #:use-module (gnu packages guile)
  #:use-module (gnu packages kerberos)
  #:use-module (gnu packages logging)
  #:use-module (gnu packages libevent)
  #:use-module (gnu packages libidn)
  #:use-module (gnu packages perl)
  #:use-module (gnu packages pkg-config)
  #:use-module (gnu packages python)
  #:use-module (gnu packages ssh)
  #:use-module (gnu packages tls)
  #:use-module (gnu packages web)
  #:use-module (srfi srfi-1))

(define-public curl
  (package
    (name "curl")
    (version "8.6.0")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "https://curl.se/download/curl-"
                                  version ".tar.xz"))
              (sha256
               (base32
                "05fv468yjrb7qwrxmfprxkrcckbkij0myql0vwwnalgr3bcmbk9w"))
              (patches (search-patches "curl-use-ssl-cert-env.patch"))))
    (outputs '("out"
               "doc"))                  ;1.2 MiB of man3 pages
    (build-system gnu-build-system)
    (arguments
     (list
      #:disallowed-references '("doc")
      #:configure-flags
      #~(list "--with-gnutls"
              (string-append "--with-gssapi="
                             (dirname (dirname
                                       (search-input-file
                                        %build-inputs "lib/libgssrpc.so"))))
              "--disable-static")
      #:test-target "test-nonflaky"     ;avoid tests marked as "flaky"
      #:phases
      #~(modify-phases %standard-phases
          (add-after 'unpack 'do-not-record-configure-flags
            (lambda _
              ;; Do not save the configure options to avoid unnecessary references.
              (substitute* "curl-config.in"
                (("@CONFIGURE_OPTIONS@")
                 "\"not available\""))))
          (add-after 'install 'move-man3-pages
            (lambda _
              ;; Move section 3 man pages to "doc".
              (mkdir-p (string-append #$output:doc "/share/man"))
              (rename-file (string-append #$output "/share/man/man3")
                           (string-append #$output:doc "/share/man/man3"))))
          (replace 'check
            (lambda* (#:key tests? parallel-tests? make-flags #:allow-other-keys)
              (substitute* "tests/runtests.pl"
                (("/bin/sh") (which "sh")))
              (when tests?
                (let* ((job-count (string-append
                                   "-j"
                                   (if parallel-tests?
                                       (number->string (parallel-job-count))
                                       "1")))
                       ;; Ignore test 1477 due to a missing file in the 8.5.0
                       ;; release.  See
                       ;; <https://github.com/curl/curl/issues/12462>.
                       (arguments `("-C" "tests" "test"
                                    ,@make-flags
                                    ,(if #$(or (system-hurd?)
                                               (target-arm32?)
                                               (target-aarch64?))
                                         ;; protocol FAIL
                                         (string-append "TFLAGS=~1474 "
                                                        "!1477 "
                                                        job-count)
                                         (string-append "TFLAGS=\"~1477 "
                                                        job-count "\"")))))
                  ;; The top-level "make check" does "make -C tests quiet-test", which
                  ;; is too quiet.  Use the "test" target instead, which is more
                  ;; verbose.
                  (apply invoke "make" arguments)))))
          #$@(if (system-hurd?)
                 #~((add-after 'unpack 'skip-tests
                      (lambda _
                        (let ((port (open-file "tests/data/DISABLED" "a")))
                          (display "526\n" port)
                          (display "527\n" port)
                          (display "532\n" port)
                          (display "533\n" port)
                          (display "537\n" port)
                          (display "546\n" port)
                          (display "564\n" port)
                          (display "575\n" port)
                          (display "1021\n" port)
                          (display "1501\n" port)
                          (close port)))))
                 #~()))))
    (native-inputs
     (list nghttp2 perl pkg-config python-minimal-wrapper))
    (inputs
     (list gnutls libidn libpsl mit-krb5 `(,nghttp2 "lib") zlib))
    (native-search-paths
     ;; These variables are introduced by curl-use-ssl-cert-env.patch.
     (list $SSL_CERT_DIR
           $SSL_CERT_FILE
           ;; Note: This search path is respected by the `curl` command-line
           ;; tool only.  Patching libcurl to read it too would bring no
           ;; advantages and require maintaining a more complex patch.
           (search-path-specification
            (variable "CURL_CA_BUNDLE")
            (file-type 'regular)
            (separator #f)              ;single entry
            (files '("etc/ssl/certs/ca-certificates.crt")))))
    (synopsis "Command line tool for transferring data with URL syntax")
    (description
     "curl is a command line tool for transferring data with URL syntax,
supporting DICT, FILE, FTP, FTPS, Gopher, HTTP, HTTPS, IMAP, IMAPS, LDAP,
LDAPS, POP3, POP3S, RTMP, RTSP, SCP, SFTP, SMTP, SMTPS, Telnet and TFTP.
curl supports SSL certificates, HTTP POST, HTTP PUT, FTP uploading, HTTP
form based upload, proxies, cookies, file transfer resume, user+password
authentication (Basic, Digest, NTLM, Negotiate, kerberos...), proxy
tunneling, and so on.")
    (license (license:non-copyleft "file://COPYING"
                                   "See COPYING in the distribution."))
    (home-page "https://curl.haxx.se/")))

(define-public gnurl (deprecated-package "gnurl" curl))

(define-public curl-ssh
  (package/inherit curl
    (arguments
     (substitute-keyword-arguments (package-arguments curl)
       ((#:configure-flags flags)
        #~(cons "--with-libssh2" #$flags))))
    (inputs
     (modify-inputs (package-inputs curl)
       (prepend libssh2)))
    (properties `((hidden? . #t)))))

(define-public kurly
  (package
    (name "kurly")
    (version "1.2.2")
    (source (origin
              (method git-fetch)
              (uri (git-reference
                     (url "https://gitlab.com/davidjpeacock/kurly.git")
                     (commit (string-append "v" version))))
              (file-name (git-file-name name version))
              (sha256
               (base32
                "003jv2k45hg2svhjpy5253ccd250vi2r17x2zhm51iw54kgwxipm"))))
    (build-system go-build-system)
    (arguments
     `(#:import-path "gitlab.com/davidjpeacock/kurly"
       #:install-source? #f
       #:phases
       (modify-phases %standard-phases
         (add-after 'install 'install-documentation
           (lambda* (#:key import-path outputs #:allow-other-keys)
             (let* ((source (string-append "src/" import-path))
                    (out (assoc-ref outputs "out"))
                    (doc (string-append out "/share/doc/" ,name "-" ,version))
                    (man (string-append out "/share/man/man1")))
               (with-directory-excursion source
                 (install-file "README.md" doc)
                 (mkdir-p man)
                 (copy-file "doc/kurly.man"
                            (string-append man "/kurly.1")))
               #t))))))
    (inputs
     (list go-github-com-alsm-ioprogress go-github-com-aki237-nscjar
           go-github-com-urfave-cli))
    (synopsis "Command-line HTTP client")
    (description "kurly is an alternative to the @code{curl} program written in
Go.  kurly is designed to operate in a similar manner to curl, with select
features.  Notably, kurly is not aiming for feature parity, but common flags and
mechanisms particularly within the HTTP(S) realm are to be expected.  kurly does
not offer a replacement for libcurl.")
    (home-page "https://gitlab.com/davidjpeacock/kurly")
    (license license:asl2.0)))

(define-public guile-curl
  (package
   (name "guile-curl")
   (version "0.9")
   (source (origin
            (method url-fetch)
            (uri (string-append "http://www.lonelycactus.com/tarball/"
                                "guile_curl-" version ".tar.gz"))
            (sha256
             (base32
              "0y7wfhilfm6vzs0wyifrrc2pj9nsxfas905c7qa5cw4i6s74ypmi"))))
   (build-system gnu-build-system)
   (arguments
    `(#:modules (((guix build guile-build-system)
                  #:select (target-guile-effective-version))
                 ,@%default-gnu-modules)
      #:imported-modules ((guix build guile-build-system)
                          ,@%default-gnu-imported-modules)
      #:configure-flags (list (string-append
                               "--with-guilesitedir="
                               (assoc-ref %outputs "out")
                               "/share/guile/site/"
                               (target-guile-effective-version
                                (assoc-ref %build-inputs "guile")))
                              (string-append
                               "-with-guileextensiondir="
                               (assoc-ref %outputs "out")
                               "/lib/guile/"
                               (target-guile-effective-version
                                (assoc-ref %build-inputs "guile"))
                               "/extensions"))
      #:phases
      (modify-phases %standard-phases
        (add-after 'unpack 'patch-undefined-references
          (lambda* _
            (substitute* "module/curl.scm"
              ;; The following #defines are missing from our curl package
              ;; and therefore result in the evaluation of undefined symbols.
              ((",CURLOPT_HAPROXYPROTOCOL") "#f")
              ((",CURLOPT_DISALLOW_USERNAME_IN_URL") "#f")
              ((",CURLOPT_TIMEVALUE_LARGE") "#f")
              ((",CURLOPT_DNS_SHUFFLE_ADDRESSES") "#f")
              ((",CURLOPT_HAPPY_EYEBALLS_TIMEOUT_MS") "#f"))))
        (add-after 'install 'patch-extension-path
          (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)
            (let* ((out      (assoc-ref outputs "out"))
                   (curl.scm (string-append
                              out "/share/guile/site/"
                              (target-guile-effective-version)
                              "/curl.scm"))
                   (curl.go  (string-append
                              out "/lib/guile/"
                              (target-guile-effective-version)
                              "/site-ccache/curl.go"))
                   (ext      (string-append out "/lib/guile/"
                                            (target-guile-effective-version)
                                            "/extensions/libguile-curl")))
              (substitute* curl.scm (("libguile-curl") ext))
              ;; The build system does not actually compile the Scheme module.
              ;; So we can compile it and put it in the right place in one go.
              (invoke "guild" "compile" curl.scm "-o" curl.go)))))))
   (native-inputs (list pkg-config))
   (inputs
    (list curl guile-3.0))
   (home-page "http://www.lonelycactus.com/guile-curl.html")
   (synopsis "Curl bindings for Guile")
   (description "@code{guile-curl} is a project that has procedures that allow
Guile to do client-side URL transfers, like requesting documents from HTTP or
FTP servers.  It is based on the curl library.")
   (license license:gpl3+)))

(define-public guile2.2-curl
  (package
    (inherit guile-curl)
    (name "guile2.2-curl")
    (inputs
     (list curl guile-2.2))))

(define-public curlpp
  (package
    (name "curlpp")
    (version "0.8.1")
    (source
     (origin
       (method git-fetch)
       (uri (git-reference
             (url "https://github.com/jpbarrette/curlpp")
             (commit (string-append "v" version))))
       (sha256
        (base32 "1b0ylnnrhdax4kwjq64r1fk0i24n5ss6zfzf4hxwgslny01xiwrk"))
       (file-name (git-file-name name version))))
    (build-system cmake-build-system)
    ;; There are no build tests to be had.
    (arguments
     '(#:tests? #f))
    ;; The installed version needs the header files from the C library.
    (propagated-inputs
     (list curl))
    (synopsis "C++ wrapper around libcURL")
    (description
     "This package provides a free and easy-to-use client-side C++ URL
transfer library, supporting FTP, FTPS, HTTP, HTTPS, GOPHER, TELNET, DICT,
FILE and LDAP; in particular it supports HTTPS certificates, HTTP POST, HTTP
PUT, FTP uploading, kerberos, HTTP form based upload, proxies, cookies,
user+password authentication, file transfer resume, http proxy tunneling and
more!")
    (home-page "https://www.curlpp.org")
    (license license:expat)))

(define-public h2c
  (package
    (name "h2c")
    (version "1.0")
    (source
     (origin
       (method git-fetch)
       (uri (git-reference
             (url "https://github.com/curl/h2c")
             (commit version)))
       (sha256
        (base32
         "1n8z6avzhg3yb330di2y9zymsps1qp1235p29kidcp4fkmn7fgb2"))
       (file-name (git-file-name name version))))
    (build-system copy-build-system)
    (arguments
     '(#:install-plan
       '(("./h2c" "bin/"))))
    (inputs
     (list perl))
    (home-page "https://curl.se/h2c/")
    (synopsis "Convert HTTP headers to a curl command line")
    (description
     "Provided a set of HTTP request headers, h2c outputs how to invoke
curl to obtain exactly that HTTP request.")
    (license license:expat)))

(define-public coeurl
  (package
    (name "coeurl")
    (version "0.3.1")
    (source
     (origin
       (method git-fetch)
       (uri (git-reference
             (url "https://nheko.im/nheko-reborn/coeurl")
             (commit (string-append "v" version))))
       (file-name (git-file-name name version))
       (sha256
        (base32 "1l9lx8chpc4bx7xxycdgr8mgqqjdrvipljmq869c2x1zjwrnasil"))))
    (build-system meson-build-system)
    (native-inputs
     (list doctest pkg-config))
    (inputs
     (list curl libevent spdlog))
    (home-page "https://nheko.im/nheko-reborn/coeurl")
    (synopsis "Simple async wrapper around CURL for C++")
    (description "Coeurl is a simple library to do HTTP requests
asynchronously via cURL in C++.")
    (license license:expat)))

(define-public curlie
  (package
    (name "curlie")
    (version "1.7.2")
    (source
     (origin
       (method git-fetch)
       (uri (git-reference
             (url "https://github.com/rs/curlie")
             (commit (string-append "v" version))))
       (file-name (git-file-name name version))
       (sha256
        (base32
         "04gwd9sqpykappnzyw9icgn5253cx1vwpr2h1fg7sgkyq3fjmsv0"))))
    (build-system go-build-system)
    (arguments
     `(#:import-path "github.com/rs/curlie"))
    (inputs (list curl
                  go-golang-org-x-crypto
                  go-golang-org-x-sys
                  go-golang-org-x-term))
    (home-page "https://curlie.io")
    (synopsis "The power of curl, the ease of use of httpie")
    (description "If you like the interface of HTTPie but miss the features of
curl, curlie is what you are searching for.  Curlie is a frontend to
@code{curl} that adds the ease of use of @code{httpie}, without compromising
on features and performance.  All @code{curl} options are exposed with syntax
sugar and output formatting inspired from @code{httpie}.")
    (license license:expat)))

(define-public trurl
  (package
    (name "trurl")
    (version "0.9")
    (source
     (origin
       (method git-fetch)
       (uri (git-reference
             (url "https://github.com/curl/trurl")
             (commit (string-append name "-" version))))
       (file-name (git-file-name name version))
       (sha256
        (base32 "10gsl0fdpybfcffmgf3qww7cpw3ifczl601042a2mqmwwrlx5zj7"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (arguments
     (list
      #:test-target "test"
      #:make-flags #~(list (string-append "CC=" #$(cc-for-target))
                           (string-append "PREFIX=" #$output))
      #:phases
      #~(modify-phases %standard-phases
          (delete 'configure))))
    (native-inputs (list python))
    (inputs (list curl))
    (home-page "https://curl.se/trurl/")
    (synopsis "Command line tool for URL parsing and manipulation")
    (description "@code{trurl} is a command line tool that parses and
manipulates URLs, designed to help shell script authors everywhere.

It is similar in spirit to @code{tr}.  Here, @code{tr} stands for translate or
transpose.")
   (license (license:non-copyleft "file://COPYING"
                                  "See COPYING in the distribution."))))
"" "Tao is a software package for sound synthesis using physical\n" "models. It provides a virtual acoustic material constructed from masses and\n" "springs which can be used as the basis for building quite complex virtual\n" "musical instruments. Tao comes with a synthesis language for creating and\n" "playing instruments and a C++ API for those who would like to use it as an\n" "object library." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1634 msgid "Sound synthesis with physical models" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1668 msgid "Sound and music computing system" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1670 msgid "" "Csound is a user-programmable and user-extensible sound processing\n" "language and software synthesizer." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1695 msgid "Convert SMF MIDI files to and from plain text" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1697 msgid "" "midicomp can manipulate SMF (Standard MIDI File) files. It can both\n" " read and write SMF files in 0 or format 1 and also read and write its own\n" " plain text format. This means a SMF file can be turned into easily\n" " parseable text, edited with any text editor or filtered through any script\n" " language, and recompiled back into a binary SMF file." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1742 gnu/packages/audio.scm:4497 msgid "C++ wrapper around the ALSA API" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1744 msgid "" "clalsadrv is a C++ wrapper around the ALSA API simplifying access to\n" "ALSA PCM devices." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1781 msgid "LADSPA ambisonics plugins" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1783 msgid "" "The AMB plugins are a set of LADSPA ambisonics plugins, mainly to be\n" "used within Ardour. Features include: mono and stereo to B-format panning,\n" "horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1818 msgid "Chorus, phaser, and vintage high-pass and low-pass filters" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1820 msgid "" "This package provides various LADSPA plugins. @code{cs_chorus} and\n" "@code{cs_phaser} provide chorus and phaser effects, respectively;\n" "@code{mvclpf24} provides four implementations of the low-pass filter used in\n" "vintage Moog synthesizers; @code{mvchpf24} is based on the voltage-controlled\n" "high-pass filter by Robert Moog. The filters attempt to accurately emulate\n" "the non-linear circuit elements of their original analog counterparts." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1858 msgid "LADSPA reverb plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1860 msgid "" "This package provides a stereo reverb LADSPA plugin based on the\n" "well-known greverb." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1894 msgid "LADSPA four-band parametric equalizer plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1896 msgid "" "This package provides a LADSPA plugin for a four-band parametric\n" "equalizer. Each section has an active/bypass switch, frequency, bandwidth and\n" "gain controls. There is also a global bypass switch and gain control.\n" "\n" "The 2nd order resonant filters are implemented using a Mitra-Regalia style\n" "lattice filter, which is stable even while parameters are being changed.\n" "\n" "All switches and controls are internally smoothed, so they can be used @code{live}\n" "without any clicks or zipper noises. This makes this plugin suitable for use\n" "in systems that allow automation of plugin control ports, such as Ardour, or\n" "for stage use." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1939 msgid "LADSPA stereo width plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1941 msgid "" "This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n" "audio signals." msgstr "" "Ce paquet fournit des un greffon LADSPA pour manipuler la profondeur\n" "des signaux audio." #: gnu/packages/audio.scm:1976 msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:1978 msgid "" "The @code{blvco} LADSPA plugin provides three anti-aliased oscillators:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item Pulse-VCO, a dirac pulse oscillator with flat amplitude spectrum\n" "@item Saw-VCO, a sawtooth oscillator with 1/F amplitude spectrum\n" "@item Rec-VCO, a square / rectangle oscillator\n" "@end enumerate\n" "\n" "\n" "All oscillators are low-pass filtered to provide waveforms similar to the\n" "output of analog synthesizers such as the Moog Voyager." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2020 msgid "LADSPA Autowah effect plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2022 msgid "" "This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n" "follower." msgstr "" "Ce paquet fournit un greffon LADSPA pour l'effet Wah avec un suiveur\n" "d'enveloppe." #: gnu/packages/audio.scm:2056 msgid "LADSPA stereo reverb plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2058 msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect." msgstr "Ce paquet fournit un greffon LADSPA pour l'effet stereo reverb." #: gnu/packages/audio.scm:2098 msgid "SoundFont synthesizer" msgstr "Synthétiseur SoundFont" #: gnu/packages/audio.scm:2100 msgid "" "FluidSynth is a real-time software synthesizer based on the SoundFont 2\n" "specifications. FluidSynth reads and handles MIDI events from the MIDI input\n" "device. It is the software analogue of a MIDI synthesizer. FluidSynth can\n" "also play midifiles using a Soundfont." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2121 msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder" msgstr "Décodeur MPEG-4 et MPEG-2 AAC" #: gnu/packages/audio.scm:2123 msgid "FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR, -PS, and DAB+." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2162 #, fuzzy #| msgid "Digital signal processing library" msgid "Signal processing language" msgstr "Bibliothèque de traitement du signal numérique" #: gnu/packages/audio.scm:2164 msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2274 msgid "GUS compatible patches for MIDI players" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2276 msgid "" "FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n" "patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2318 msgid "General MIDI sound set" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2319 msgid "" "FreePats is a project to create a free (as in free software)\n" "collection of digital instruments for music production. This sound bank is a\n" "partial release of the General MIDI sound set." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2373 msgid "Virtual guitar amplifier" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2374 msgid "" "Guitarix is a virtual guitar amplifier running JACK.\n" "Guitarix takes the signal from your guitar as a mono-signal from your sound\n" "card. The input is processed by a main amp and a rack-section. Both can be\n" "routed separately and deliver a processed stereo-signal via JACK. You may\n" "fill the rack with effects from more than 25 built-in modules including stuff\n" "from a simple noise gate to modulation effects like flanger, phaser or\n" "auto-wah." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2428 msgid "Audio effects processor" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2430 msgid "" "Rakarrack is a richly featured multi-effects processor emulating a\n" "guitar effects pedalboard. Effects include compressor, expander, noise gate,\n" "equalizers, exciter, flangers, chorus, various delay and reverb effects,\n" "distortion modules and many more. Most of the effects engine is built from\n" "modules found in the excellent software synthesizer ZynAddSubFX. Presets and\n" "user interface are optimized for guitar, but Rakarrack processes signals in\n" "stereo while it does not apply internal band-limiting filtering, and thus is\n" "well suited to all musical instruments and vocals." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2484 msgid "LV2 convolution reverb" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2486 msgid "" "IR is a low-latency, real-time, high performance signal convolver\n" "especially for creating reverb effects. It supports impulse responses with 1,\n" "2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2526 msgid "JACK audio connection kit" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2528 msgid "" "JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of\n" "different applications to an audio device, as well as allowing them to share\n" "audio between themselves. JACK is different from other audio server efforts\n" "in that it has been designed from the ground up to be suitable for\n" "professional audio work. This means that it focuses on two key areas:\n" "synchronous execution of all clients, and low latency operation." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2614 msgid "Tools for JACK connections" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2615 msgid "" "This package provides tools for managing JACK connections\n" "and testing or configuring the JACK session. Tools include @code{jack_lsp},\n" "@code{jack_connect}, and @code{jack_transport}." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2656 msgid "Multi-machine audio system for network music performance" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2658 msgid "" "JackTrip is a multi-machine audio system used for network music\n" "performance over the Internet. It supports any number of channels (as many as\n" "the computer/network can handle) of bidirectional, high quality, uncompressed\n" "audio signal streaming." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2697 msgid "Simple LV2 host for JACK" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2699 msgid "" "Jalv is a simple but fully featured LV2 host for JACK. It runs LV2\n" "plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n" "plugin function as a JACK application." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2743 msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2745 msgid "" "LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n" "to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2795 msgid "Audio application session manager" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2797 msgid "" "LASH is a session management system for audio applications. It allows\n" "you to save and restore audio sessions consisting of multiple interconneced\n" "applications, restoring program state (i.e. loaded patches) and the\n" "connections between them." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2818 msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2820 msgid "" "The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and plugins is\n" "designed to improve headphone listening of stereo audio records. Recommended\n" "for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue without\n" "essential distortions." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2842 msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP - LADSPA plugin" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2843 msgid "" "The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and\n" "plugins is designed to improve headphone listening of stereo audio records.\n" "Recommended for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue\n" "without essential distortions. This package contains a LADSPA plugin for use\n" "with applications that support them (e.g. PulseAudio)." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2867 msgid "Implementation of the Open Sound Control protocol" msgstr "Implantation du protocole Open Sound Control" #: gnu/packages/audio.scm:2869 msgid "" "liblo is a lightweight library that provides an easy to use\n" "implementation of the Open Sound Control (@dfn{OSC}) protocol." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2903 msgid "Common API for real-time audio I/O" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2905 msgid "" "RtAudio is a set of C++ classes that provides a common API for real-time\n" "audio input/output. It was designed with the following objectives:\n" "\n" "@itemize\n" "@item object-oriented C++ design\n" "@item simple, common API across all supported platforms\n" "@item only one source and one header file for easy inclusion in programming\n" "projects\n" "@item allow simultaneous multi-api support\n" "@item support dynamic connection of devices\n" "@item provide extensive audio device parameter control\n" "@item allow audio device capability probing\n" "@item automatic internal conversion for data format, channel number\n" "compensation, (de)interleaving, and byte-swapping\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2939 msgid "Bindings for PortAudio v19" msgstr "Liaisons pour PortAudio v19" #: gnu/packages/audio.scm:2940 msgid "" "This package provides bindings for PortAudio v19, the\n" "cross-platform audio input/output stream library." msgstr "" "Ce paquet fournit les liaisons Python pour PortAudio v19, la\n" "bibliothèque de flux audio d'entrée/sortie multiplateforme." #: gnu/packages/audio.scm:2967 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for Vagrant" msgid "Python bindings for mixer-like controls in PulseAudio" msgstr "Liaisons python pour Vagrant" #: gnu/packages/audio.scm:2969 msgid "" "This package provides a Python high-level interface and ctypes-based\n" "bindings for PulseAudio (libpulse), to use in simple synchronous code.\n" "This wrapper is mostly for mixer-like controls and introspection-related\n" "operations, as opposed to e.g. submitting sound samples to play and\n" "player-like clients." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:2994 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for Vagrant" msgid "Python bindings for liblo" msgstr "Liaisons python pour Vagrant" #: gnu/packages/audio.scm:2996 msgid "" "Pyliblo is a Python wrapper for the liblo Open Sound Control (OSC)\n" "library. It supports almost the complete functionality of liblo, allowing you\n" "to send and receive OSC messages using a nice and simple Python API. Also\n" "included are the command line utilities @code{send_osc} and @code{dump_osc}." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3029 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for Vagrant" msgid "Python bindings for libsndfile" msgstr "Liaisons python pour Vagrant" #: gnu/packages/audio.scm:3030 msgid "" "This package provides python bindings for libsndfile based on\n" "CFFI and NumPy." msgstr "" "Ce paquet fournit les liaisons Python pour libsndfile, basé sur\n" "CFFI et NumPy." #: gnu/packages/audio.scm:3047 msgid "Python MIDI API" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3048 msgid "" "This package provides a python API to read and write MIDI\n" "files." msgstr "" "Ce paquet fournit une API python pour lire et écrire des\n" "fichiers MIDI." #: gnu/packages/audio.scm:3084 msgid "Convert audio to multichannel MIDI" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3085 msgid "" "@command{audio-to-midi} converts audio files to multichannel\n" "MIDI files. It accomplishes this by performing FFTs on all channels of the\n" "audio data at user-specified time steps. It then separates the resulting\n" "frequency analysis into equivalence classes which correspond to the twelve tone\n" "scale; the volume of each class being the average volume of its constituent\n" "frequencies. This data is then formatted to MIDI and written to disk." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3126 #, fuzzy #| msgid "Library for writing single instance applications" msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications" msgstr "Bibliothèque pour écrire des applications à instance unique" #: gnu/packages/audio.scm:3128 msgid "" "Lilv is a C library to make the use of LV2 plugins as simple as possible\n" "for applications. Lilv is the successor to SLV2, rewritten to be\n" "significantly faster and have minimal dependencies." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3154 #, fuzzy #| msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin collection" msgid "LV2 audio plugin specification" msgstr "Port LV2 de la collection de greffons audio CAPS" #: gnu/packages/audio.scm:3156 msgid "" "LV2 is an open specification for audio plugins and host applications.\n" "At its core, LV2 is a simple stable interface, accompanied by extensions which\n" "add functionality to support the needs of increasingly powerful audio\n" "software." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3188 msgid "Turtle to C header conversion utility for LV2 plugins" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3190 msgid "" "This package provides a conversion utility for LV2 Plugin developers to\n" "generate C headers from Turtle files." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3223 msgid "LV2 port of the mda Piano plugin" msgstr "Port LV2 du greffon mda Piano" #: gnu/packages/audio.scm:3224 msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi." msgstr "Un port LV2 du VSTi mda Piano." #: gnu/packages/audio.scm:3237 msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin" msgstr "Port LV2 du greffon mda EPiano" #: gnu/packages/audio.scm:3238 msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi." msgstr "Un port LV2 du VSTi mda EPiano." #: gnu/packages/audio.scm:3262 gnu/packages/audio.scm:3303 #, fuzzy #| msgid "C++ library for resampling audio signals" msgid "C++ libraries for LV2 plugins" msgstr "Bibliothèque C++ pour ré-échantillonner des signaux audio" #: gnu/packages/audio.scm:3264 gnu/packages/audio.scm:3305 msgid "" "The LV2 Toolkit (LVTK) contains libraries that wrap the LV2 C API and\n" "extensions into easy to use C++ classes. It is the successor of\n" "lv2-c++-tools." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3347 msgid "3D audio API" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3349 msgid "" "OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n" "environment. Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n" "emitters are among the features handled by the API. More advanced effects,\n" "including air absorption, occlusion, and environmental reverb, are available\n" "through the EFX extension. It also facilitates streaming audio, multi-channel\n" "buffers, and audio capture." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3381 #, fuzzy #| msgid "Implementation of the JPEG XR standard" msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard" msgstr "Implémentation du standard JPEG XR" #: gnu/packages/audio.scm:3382 msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3412 msgid "Modular patch bay for audio and MIDI systems" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3414 msgid "" "Patchage is a modular patch bay for audio and MIDI systems based on JACK\n" "and ALSA." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3437 msgid "Portable C audio library" msgstr "Bibliothèque audio portable en C" #: gnu/packages/audio.scm:3439 msgid "" "The Portable C Audio Library (pcaudiolib) provides a C@tie{}API to\n" "different audio devices such as ALSA or PulseAudio." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3469 msgid "Jack server control application" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3470 msgid "" "Control a Jack server. Allows you to plug various sources\n" "into various outputs and to start, stop and configure jackd" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3501 msgid "Stereo audio recorder for JACK" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3502 msgid "" "QJackRcd is a simple graphical stereo recorder for JACK\n" "supporting silence processing for automatic pause, file splitting, and\n" "background file post-processing." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3609 msgid "Synthesis engine and programming language" msgstr "Moteur de synthèse et langage de programmation" #: gnu/packages/audio.scm:3610 msgid "" "SuperCollider is a synthesis engine (@code{scsynth} or\n" "@code{supernova}) and programming language (@code{sclang}). It can be used\n" "for experimenting with sound synthesis and algorithmic composition.\n" "\n" "SuperCollider requires jackd to be installed in your user profile and your\n" "user must be allowed to access the realtime features of the kernel. Search\n" "for \"realtime\" in the index of the Guix manual to learn how to achieve this\n" "using Guix System." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3637 msgid "Broadcast streaming library with IDJC extensions" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3638 msgid "This package provides libshout plus IDJC extensions." msgstr "Ce paquet fournit libshout avec des extensions IDJC." #: gnu/packages/audio.scm:3656 msgid "Sampling rate conversion and filter design utilities" msgstr "Outils de conversion de taux d'échantillonnage et de conception de filtres" #: gnu/packages/audio.scm:3657 msgid "" "This package contains the @command{resample} and\n" "@command{windowfilter} command line utilities. The @command{resample} command\n" "allows changing the sampling rate of a sound file, while the\n" "@command{windowfilter} command allows designing Finite Impulse Response (FIR)\n" "filters using the so-called @emph{window method}." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3696 #, fuzzy #| msgid "Audio tracking library" msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library" msgstr "Bibliothèque de lecture audio" #: gnu/packages/audio.scm:3698 msgid "" "Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n" "tempo and pitch of an audio recording independently of one another." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3720 #, fuzzy #| msgid "Cross platform GUI library specifically for games" msgid "Cross-platform MIDI library for C++" msgstr "Bibliothèque graphique multiplateforme spécialement faite pour les jeu" #: gnu/packages/audio.scm:3722 msgid "" "RtMidi is a set of C++ classes (RtMidiIn, RtMidiOut, and API specific\n" "classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n" "input/output." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3759 #, fuzzy #| msgid "Library for passing menus over DBus" msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF" msgstr "Bibliothèque pour passer des menus via DBus" #: gnu/packages/audio.scm:3761 msgid "" "Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n" "the Turtle syntax." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3787 #, fuzzy #| msgid "Library for reading and resampling audio files" msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs" msgstr "Bibliothèque pour lire et ré-échantillonner des fichiers audio" #: gnu/packages/audio.scm:3789 msgid "" "Suil is a lightweight C library for loading and wrapping LV2 plugin UIs.\n" "\n" "Suil makes it possible to load a UI of a toolkit in a host using another\n" "toolkit. The API is designed such that hosts do not need to explicitly\n" "support specific toolkits – if Suil supports a particular toolkit, then UIs in\n" "that toolkit will work in all hosts that use Suil automatically.\n" "\n" "Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3819 msgid "Library implementing the EBU R 128 loudness standard" msgstr "Bibliothèque implémentant le standard de puissance sonore EBU R 128" #: gnu/packages/audio.scm:3821 msgid "" "@code{libebur128} is a C library that implements the EBU R 128 standard\n" "for loudness normalisation." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3873 #, fuzzy #| msgid "Software Synthesizer" msgid "Software synthesizer for playing MIDI files" msgstr "Synthétiseur logiciel" #: gnu/packages/audio.scm:3875 msgid "" "TiMidity++ is a software synthesizer. It can play MIDI files by\n" "converting them into PCM waveform data; give it a MIDI data along with digital\n" "instrument data files, then it synthesizes them in real-time, and plays. It\n" "can not only play sounds, but also can save the generated waveforms into hard\n" "disks as various audio file formats." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3913 msgid "Modular and extensible audio processing system" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3915 msgid "" "Vamp is an audio processing plugin system for plugins that extract\n" "descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n" "analysis plugins or audio feature extraction plugins." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3958 #, fuzzy #| msgid "Library for reading and resampling audio files" msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio" msgstr "Bibliothèque pour lire et ré-échantillonner des fichiers audio" #: gnu/packages/audio.scm:3960 msgid "" "SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n" "stretching and pitch scaling of audio. This package contains the library." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3985 msgid "Musical key detection for digital audio" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:3987 msgid "" "@code{libkeyfinder} is a small C++11 library for estimating the musical\n" "key of digital audio." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4015 #, fuzzy #| msgid "Versatile audio codec" msgid "Hybrid lossless audio codec" msgstr "Codec audio polyvalent" #: gnu/packages/audio.scm:4017 msgid "" "WavPack is an audio compression format with lossless, lossy and hybrid\n" "compression modes. This package contains command-line programs and library to\n" "encode and decode wavpack files." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4036 #, fuzzy #| msgid "HTML5 parsing library" msgid "Mod file playing library" msgstr "Bibliothèque d'analyse d'HTML5" #: gnu/packages/audio.scm:4038 msgid "" "Libmodplug renders mod music files as raw audio data, for playing or\n" "conversion. mod, .s3m, .it, .xm, and a number of lesser-known formats are\n" "supported. Optional features include high-quality resampling, bass expansion,\n" "surround and reverb." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4057 #, fuzzy #| msgid "HTML5 parsing library" msgid "Module player library" msgstr "Bibliothèque d'analyse d'HTML5" #: gnu/packages/audio.scm:4059 msgid "" "Libxmp is a library that renders module files to PCM data. It supports\n" "over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n" "Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4081 msgid "Extended module player" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4083 msgid "" "Xmp is a portable module player that plays over 90 mainstream and\n" "obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n" "Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4106 msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4108 msgid "" "SoundTouch is an audio processing library for changing the tempo, pitch\n" "and playback rates of audio streams or audio files. It is intended for\n" "application developers writing sound processing tools that require tempo/pitch\n" "control functionality, or just for playing around with the sound effects." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4145 #, fuzzy #| msgid "Speex processing library" msgid "Sound processing utility" msgstr "Bibliothèque de traitement de Speex" #: gnu/packages/audio.scm:4147 msgid "" "SoX (Sound eXchange) is a command line utility that can convert\n" "various formats of computer audio files to other formats. It can also\n" "apply various effects to these sound files, and, as an added bonus, SoX\n" "can play and record audio files." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4170 #, fuzzy #| msgid "Image pixel format conversion library" msgid "One-dimensional sample-rate conversion library" msgstr "Bibliothèque de conversion des formats d'images pixelisés" #: gnu/packages/audio.scm:4172 msgid "" "The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n" "conversion. It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4193 msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4195 msgid "" "TwoLAME is an optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder based on\n" "tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n" "portions of LAME." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4249 #, fuzzy #| msgid "Audio tracking library" msgid "Audio I/O library" msgstr "Bibliothèque de lecture audio" #: gnu/packages/audio.scm:4251 msgid "" "PortAudio is a portable C/C++ audio I/O library providing a simple API\n" "to record and/or play sound using a callback function or a blocking read/write\n" "interface." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4278 #, fuzzy #| msgid "Graphical user interface for git" msgid "Graphical user interface for FluidSynth" msgstr "Interface utilisateur graphique pour git" #: gnu/packages/audio.scm:4280 msgid "" "Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n" "synthesizer written in C++." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4317 msgid "Networked audio system" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4319 msgid "" "RSound allows you to send audio from an application and transfer it\n" "directly to a different computer on your LAN network. It is an audio daemon\n" "with a much different focus than most other audio daemons." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4347 msgid "JACK audio frequency analyzer and display" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4349 msgid "" "XJackFreak is an audio analysis and equalizing tool for the Jack Audio\n" "Connection Kit. It can display the FFT of any input, modify it and output the\n" "result." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4399 msgid "Fast, partitioned convolution engine library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4401 msgid "" "Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n" "engine." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4451 msgid "C++ library for resampling audio signals" msgstr "Bibliothèque C++ pour ré-échantillonner des signaux audio" #: gnu/packages/audio.scm:4453 msgid "" "Libzita-resampler is a C++ library for resampling audio signals. It is\n" "designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and to\n" "provide high-quality sample rate conversion." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4499 msgid "" "Zita-alsa-pcmi is a C++ wrapper around the ALSA API. It provides easy\n" "access to ALSA PCM devices, taking care of the many functions required to\n" "open, initialise and use a hw: device in mmap mode, and providing floating\n" "point audio data." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4522 msgid "Cue and toc file parsers and utilities" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4523 msgid "" "Cuetools is a set of programs that are useful for manipulating\n" "and using CUE sheet (cue) files and Table of Contents (toc) files. CUE and TOC\n" "files are a way to represent the layout of a data or audio CD in a\n" "machine-readable ASCII format." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4551 msgid "Analyze MPEG layer I/II/III files" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4552 msgid "" "mp3guessenc is a command line utility that tries to detect the\n" "encoder used for an MPEG Layer III (MP3) file, as well as scan any MPEG audio\n" "file (any layer) and print a lot of useful information." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4572 msgid "WAVE audio data processing tool" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4573 msgid "" "shntool is a multi-purpose WAVE data processing and reporting\n" "utility. File formats are abstracted from its core, so it can process any file\n" "that contains WAVE data, compressed or not---provided there exists a format\n" "module to handle that particular file type. It can also generate CUE files, and\n" "use them split WAVE data into multiple files." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4612 msgid "DTS Coherent Acoustics decoder" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4613 msgid "" "Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n" "with support for HD extensions." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4642 #, fuzzy #| msgid "Digital audio workstation" msgid "Digital room correction" msgstr "Station de travail audio numérique" #: gnu/packages/audio.scm:4644 msgid "" "DRC is a program used to generate correction filters for acoustic\n" "compensation of HiFi and audio systems in general, including listening room\n" "compensation. DRC generates just the FIR correction filters, which can be\n" "used with a real time or offline convolver to provide real time or offline\n" "correction. DRC doesn't provide convolution features, and provides only some\n" "simplified, although really accurate, measuring tools." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4682 msgid "Tool to adjust loudness of media files" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4684 msgid "" "BS1770GAIN is a loudness scanner compliant with ITU-R BS.1770 and its\n" "flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0. It helps normalizing the\n" "loudness of audio and video files to the same level." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4715 #, fuzzy #| msgid "Lightweight messaging library" msgid "Lightweight audio filtering library" msgstr "Bibliothèque de messagerie légère" #: gnu/packages/audio.scm:4716 msgid "" "An easy to use audio filtering library made from webrtc\n" "code, used in @code{libtoxcore}." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4764 msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library" msgstr "Bibliothèque de compression de la voix avec perte GSM 06.10" #: gnu/packages/audio.scm:4765 msgid "" "This C library provides an encoder and a decoder for the GSM\n" "06.10 RPE-LTP lossy speech compression algorithm." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4786 msgid "ALSA wrappers for Python" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4788 msgid "" "This package contains wrappers for accessing the ALSA API from Python.\n" "It is currently fairly complete for PCM devices, and has some support for\n" "mixers." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4808 msgid "LDAC Bluetooth encoder and ABR library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4809 msgid "" "This package provides an encoder for the LDAC\n" "high-resolution Bluetooth audio streaming codec for streaming at up to 990\n" "kbps at 24 bit/96 kHz." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4852 msgid "Bluetooth ALSA backend" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4853 msgid "" "This project is a rebirth of a direct integration between\n" "Bluez and ALSA. Since Bluez >= 5, the built-in integration has been removed\n" "in favor of 3rd party audio applications. From now on, Bluez acts as a\n" "middleware between an audio application, which implements Bluetooth audio\n" "profile, and a Bluetooth audio device. BlueALSA registers all known Bluetooth\n" "audio profiles in Bluez, so in theory every Bluetooth device (with audio\n" "capabilities) can be connected. In order to access the audio stream, one has\n" "to connect to the ALSA PCM device called @code{bluealsa}. The device is based\n" "on the ALSA software PCM plugin." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4916 msgid "Sound editor" msgstr "Éditeur de son" #: gnu/packages/audio.scm:4919 msgid "" "Snd is a sound editor modelled loosely after Emacs. It can be\n" "customized and extended using either the s7 Scheme implementation (included in\n" "the Snd sources), Ruby, or Forth." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4947 msgid "LV2 plugin for broadband noise reduction" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:4948 msgid "" "Noise Repellent is an LV2 plugin to reduce noise. It has\n" "the following features:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item Spectral gating and spectral subtraction suppression rule\n" "@item Adaptive and manual noise thresholds estimation\n" "@item Adjustable noise floor\n" "@item Adjustable offset of thresholds to perform over-subtraction\n" "@item Time smoothing and a masking estimation to reduce artifacts\n" "@item Basic onset detector to avoid transients suppression\n" "@item Whitening of the noise floor to mask artifacts and to recover higher\n" " frequencies\n" "@item Option to listen to the residual signal\n" "@item Soft bypass\n" "@item Noise profile saved with the session\n" "@end enumerate\n" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5014 msgid "Speech denoise LV2 plugin based on Xiph's RNNoise library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5015 msgid "" "RNNoise is a library that uses deep learning to apply\n" "noise suppression to audio sources with voice presence. This package provides\n" "an LV2 audio plugin." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5058 msgid "Command-line audio visualizer" msgstr "Visionneuse audio en ligne de commande" #: gnu/packages/audio.scm:5059 msgid "" "@code{cli-visualizer} displays fast-Fourier\n" "transforms (FFTs) of the sound being played, as well as other graphical\n" "representations." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5107 msgid "Console audio visualizer for ALSA, MPD, and PulseAudio" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5108 msgid "" "C.A.V.A. is a bar audio spectrum visualizer for the terminal\n" "using ALSA, MPD, PulseAudio, or a FIFO buffer as its input." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5141 msgid "Pro-quality GM soundfont" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5142 msgid "Fluid-3 is Frank Wen's pro-quality GM soundfont." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5163 msgid "Fraunhofer FDK AAC library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5164 msgid "" "FDK is a library for encoding and decoding Advanced Audio\n" "Coding (AAC) format audio, developed by Fraunhofer IIS, and included as part of\n" "Android. It supports several Audio Object Types including MPEG-2 and MPEG-4 AAC\n" "LC, HE-AAC (AAC LC + SBR), HE-AACv2 (LC + SBR + PS) as well AAC-LD (low delay)\n" "and AAC-ELD (enhanced low delay) for real-time communication. The encoding\n" "library supports sample rates up to 96 kHz and up to eight channels (7.1\n" " surround)." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5199 #, fuzzy #| msgid "Git implementation library" msgid "aptX codec library" msgstr "Bibliothèque contenant l'implémentation de git" #: gnu/packages/audio.scm:5200 msgid "" "libfreeaptx is an implementation of the Audio Processing\n" "Technology codecs aptX and aptX HD, mainly intended for use with an A2DP\n" "bluetooth profile." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5234 msgid "Audio editing and playback for OpenShot" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5235 msgid "" "OpenShot Audio Library (libopenshot-audio) allows\n" "high-quality editing and playback of audio, and is based on the JUCE\n" "library." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5260 msgid "XAudio reimplementation" msgstr "Réimplémentation de XAudio" #: gnu/packages/audio.scm:5261 msgid "" "FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n" "developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5287 msgid "Binaural beat synthesizer" msgstr "Synthétiseur de battement binaural" #: gnu/packages/audio.scm:5288 msgid "" "Gnaural is a programmable auditory binaural beat synthesizer\n" "intended to be used for brainwave entrainment. Gnaural supports creation of\n" "binaural beat tracks of different frequencies and exporting of tracks into\n" "different audio formats. Gnaural can also be linked over the internet with\n" "other Gnaural instances, allowing synchronous sessions between many users." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5322 msgid "Live audio streamer" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5323 msgid "" "DarkIce is a live audio streamer. It takes audio input from\n" "a sound card, encodes it into Ogg Vorbis and/or mp3, and sends the audio\n" "stream to one or more IceCast and/or ShoutCast servers." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5345 msgid "Encode or decode Linear/Longitudinal Time Code (LTC) audio" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5346 msgid "" "Libltc is a POSIX-C Library for handling\n" "@dfn{Linear/Longitudinal Time Code} (LTC) data." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5378 msgid "TTA lossless audio encoder" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5380 msgid "" "TTA performs lossless compression on multichannel 8,16 and 24 bits\n" "data of the Wav audio files. Being lossless means that no data-\n" "quality is lost in the compression - when uncompressed, the data will\n" "be identical to the original. The compression ratios of TTA depend on\n" "the type of music file being compressed, but the compression size\n" "will generally range between 30% - 70% of the original. TTA format\n" "supports both of ID3v1/v2 and APEv2 tags." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5412 msgid "C library for real-time audio input and output" msgstr "Bibliothèque C pour l'entrée-sortie audio en temps réel" #: gnu/packages/audio.scm:5413 msgid "" "@code{libsoundio} is a C library providing audio input and\n" "output. The API is suitable for real-time software such as digital audio\n" "workstations as well as consumer software such as music players." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5438 msgid "Small GUI toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5439 msgid "" "Redkite is a small GUI toolkit developed in C++17 and\n" "inspired from other well known GUI toolkits such as Qt and GTK. It is\n" "minimal on purpose and is intended to be statically linked to applications,\n" "therefore satisfying any requirements they may have to be self contained,\n" "as is the case with audio plugins." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5507 msgid "Audio plugin host" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5508 msgid "" "Carla is a modular audio plugin host, with features like\n" "transport control, automation of parameters via MIDI CC and remote control\n" "over OSC. Carla currently supports LADSPA (including LRDF), DSSI, LV2, VST2,\n" "and VST3 plugin formats, plus SF2 and SFZ file support. It uses JACK as the\n" "default and preferred audio driver but also supports native drivers like ALSA." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5543 msgid "Multitrack audio processing" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5544 msgid "" "Ecasound is a software package designed for multitrack audio\n" "processing. It can be used for simple tasks like audio playback, recording and\n" "format conversions, as well as for multitrack effect processing, mixing,\n" "recording and signal recycling. Ecasound supports a wide range of audio inputs,\n" "outputs and effect algorithms. Effects and audio objects can be combined in\n" "various ways, and their parameters can be controlled by operator objects like\n" "oscillators and MIDI-CCs. A versatile console mode user-interface is included\n" "in the package." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5581 msgid "Library for reading and resampling audio files" msgstr "Bibliothèque pour lire et ré-échantillonner des fichiers audio" #: gnu/packages/audio.scm:5582 msgid "" "libaudec is a wrapper library over ffmpeg, sndfile and\n" "libsamplerate for reading and resampling audio files, based on Robin Gareus'\n" "@code{audio_decoder} code." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5611 msgid "LV2 plugin lint tool" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5612 msgid "" "lv2lint is an LV2 lint-like tool that checks whether a\n" "given plugin and its UI(s) match up with the provided metadata and adhere\n" "to well-known best practices." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5644 msgid "Documentation generator for LV2 plugins" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5646 msgid "" "lv2toweb allows the user to create an xhtml page with information\n" "about the given LV2 plugin, provided that the plugin and its UI(s) match up\n" "with the provided metadata and adhere to well-known best practices." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5673 msgid "GUI toolkit for LV2 plugins" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5674 msgid "" "ZToolkit (Ztk) is a cross-platform GUI toolkit heavily\n" "inspired by GTK. It handles events and low level drawing on behalf of\n" "the user and provides a high-level API for managing the UI and custom\n" "widgets. ZToolkit is written in C and was created to be used for building\n" "audio plugin UIs, where the dependencies often need to be kept to a\n" "minimum." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5705 msgid "Instrument file software library" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5707 msgid "" "libInstPatch is a library for processing digital sample based MIDI\n" "instrument \"patch\" files. The types of files libInstPatch supports are used\n" "for creating instrument sounds for wavetable synthesis. libInstPatch provides\n" "an object framework (based on GObject) to load patch files, which can then be\n" "edited, converted, compressed and saved." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5722 msgid "ZToolkit with SVG support" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5753 msgid "Digital signal processing library" msgstr "Bibliothèque de traitement du signal numérique" #: gnu/packages/audio.scm:5754 msgid "" "The LSP DSP library provides a set of functions that perform\n" "SIMD-optimized computing on several hardware architectures. All functions\n" "currently operate on IEEE-754 single-precision floating-point numbers." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5783 msgid "Speech codec" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5785 msgid "" "Codec 2 is a speech codec designed for communications quality speech\n" "between 700 and 3200 bit/s. The main application is low bandwidth HF/VHF\n" "digital radio." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5809 msgid "P25 Phase 1 and ProVoice vocoder" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5811 msgid "" "The mbelib library provides support for the 7200x4400 bit/s codec used\n" "in P25 Phase 1, the 7100x4400 bit/s codec used in ProVoice and the @emph{Half\n" "Rate} 3600x2250 bit/s vocoder used in various radio systems." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5902 msgid "Synchronize musical beat, tempo, and phase across multiple applications" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5904 msgid "" "Ableton Link is a C++ library that synchronizes musical beat, tempo, and phase\n" "across multiple applications running on one or more devices. Applications on devices\n" "connected to a local network discover each other automatically and form a musical\n" "session in which each participant can perform independently: anyone can start or stop\n" "while still staying in time." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:5963 #, fuzzy #| msgid "Audio tracking library" msgid "Audio streaming tool" msgstr "Bibliothèque de lecture audio" #: gnu/packages/audio.scm:5964 msgid "" "Butt is a tool to stream audio to a ShoutCast or\n" "Icecast server." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6009 msgid "Signal generation tools" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6010 msgid "" "siggen is a set of tools for imitating a laboratory signal\n" "generator, generating audio signals out of Linux's /dev/dsp audio\n" "device. There is support for mono and/or stereo and 8 or 16 bit samples." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6056 msgid "Python wrapper around SoX" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6057 msgid "" "@code{python-pysox} is a wrapper around the @command{sox}\n" "command line tool. The API offers @code{Transformer} and @code{Combiner}\n" "classes that allow the user to incrementally build up effects and audio\n" "manipulations. @code{python-pysox} also provides methods for querying audio\n" "information such as sample rate, determining whether an audio file is silent,\n" "and much more." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6094 msgid "Efficient signal resampling" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6096 msgid "" "@code{python-resampy} implements the band-limited sinc interpolation\n" "method for sampling rate conversion as described by Julius O. Smith at the\n" "@url{https://ccrma.stanford.edu/~jos/resample/, Digital Audio Resampling\n" "Home Page}." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6130 msgid "Python module for audio and music processing" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6132 msgid "" "@code{librosa} is a python package for music and audio analysis. It\n" "provides the building blocks necessary to create music information retrieval\n" "systems." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6163 msgid "Audio plug-in pack for LV2" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6165 msgid "" "MDA-LV2 is an LV2 port of the MDA plugins. It includes effects and a few\n" "instrument plugins." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6195 #, fuzzy #| msgid "Library for encoding Opus audio files and streams " msgid "Library for decoding Super Audio CDs (SACD)" msgstr "Bibliothèque pour encoder des des fichiers audios et des flux Opus" #: gnu/packages/audio.scm:6197 msgid "" "The Odio SACD shared library is a decoding engine which takes a Super\n" "Audio CD source and extracts a 24-bit high resolution WAV file. It handles\n" "both DST and DSD streams." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6220 msgid "Rip Super Audio CDs (SACD)" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6222 msgid "" "Odio SACD is a command-line application which takes a Super Audio CD\n" "source and extracts a 24-bit high resolution WAV file. It handles both DST\n" "and DSD streams." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6249 msgid "PipeWire graph manager" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6251 msgid "" "qpwgraph is a graph manager dedicated to PipeWire, using the Qt C++\n" "framework. It provides a visual interface to audio and video connections\n" "managed by PipeWire." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6277 msgid "Record audio streams to your hard drive" msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6278 msgid "" "Streamripper records shoutcast-compatible\n" "streams. For shoutcast style streams it finds the “meta data” or track\n" "separation data, and uses that as a marker for where the track should\n" "be separated." msgstr "" #: gnu/packages/audio.scm:6315 #, fuzzy #| msgid "Portable C audio library" msgid "Cross-platform audio library" msgstr "Bibliothèque audio portable en C" #: gnu/packages/audio.scm:6316 msgid "Cubeb is Mozilla's cross-platform audio library." msgstr "Cubeb est la bibliothèque audio multiplateforme de Mozilla." #: gnu/packages/backup.scm:166 msgid "Encrypted backup using rsync algorithm" msgstr "Système de sauvegarde chiffrée utilisant l'algorithme rsync" #: gnu/packages/backup.scm:168 msgid "" "Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n" "and uploading them to a remote or local file server. Because duplicity uses\n" "librsync, the incremental archives are space efficient and only record the\n" "parts of files that have changed since the last backup. Because duplicity\n" "uses GnuPG to encrypt and/or sign these archives, they will be safe from\n" "spying and/or modification by the server." msgstr "" "Duplicity sauvegarde des dossiers en créant des volumes chiffrés au format\n" "tar et en envoyant ceux-ci vers un serveur de fichier local ou distant. Parce que\n" "Duplicity utilise librsync, les archives incrémentales sont peu encombrantes\n" "et ne contiennent que les parties des fichiers qui ont été modifiées depuis la\n" "dernière sauvegarde. L'utilisation de GnuPG pour chiffrer ou signer ces archives\n" "permet de prévenir tout rique d'espionnage ou d'altération par le serveur." #: gnu/packages/backup.scm:192 msgid "File verification and repair tools" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:193 msgid "" "Par2cmdline uses Reed-Solomon error-correcting codes to\n" "generate and verify PAR2 recovery files. These files can be distributed\n" "alongside the source files or stored together with back-ups to protect against\n" "transmission errors or @dfn{bit rot}, the degradation of storage media over\n" "time.\n" "Unlike a simple checksum, PAR2 doesn't merely detect errors: as long as the\n" "damage isn't too extensive (and smaller than the size of the recovery file), it\n" "can even repair them." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:230 msgid "Simple incremental backup tool" msgstr "Outil simple de sauvegarde incrémentale" #: gnu/packages/backup.scm:232 msgid "" "Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple. The\n" "backup scheduling is done by means of a cron job. It supports an\n" "include/exclude mechanism, remote backups, encrypted backups and split\n" "backups (called chunks) to allow easy burning to CD/DVD." msgstr "" "Hdup2 est un outil de sauvegarde dont le but est de rendre la sauvegarde conviviale.\n" "La planification des sauvegardes s'effectue au moyen de tâches cron. Il\n" "supporte un mécanisme d'inclusion et d'exclusion, les sauvegardes distantes,\n" "chiffrées ou morcelées (appelées chunks) permettant un gravure sur CD/DVD aisée." #: gnu/packages/backup.scm:327 msgid "Multi-format archive and compression library" msgstr "Bibliothèque de compression et d'archivage multi-format" #: gnu/packages/backup.scm:329 #, fuzzy #| msgid "" #| "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n" #| "archives in various formats such as tar and cpio. Libarchive also supports\n" #| "reading and writing archives compressed using various compression filters such\n" #| "as gzip and bzip2. The library is inherently stream-oriented; readers\n" #| "serially iterate through the archive, writers serially add things to the\n" #| "archive. In particular, note that there is currently no built-in support for\n" #| "random access nor for in-place modification." msgid "" "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n" "archives in various formats such as tar and cpio. Libarchive also supports\n" "reading and writing archives compressed using various compression filters such\n" "as gzip and bzip2. The library is inherently stream-oriented; readers\n" "serially iterate through the archive, writers serially add things to the\n" "archive. In particular, note that there is currently no built-in support for\n" "random access nor for in-place modification. This package provides the\n" "@command{bsdcat}, @command{bsdcpio} and @command{bsdtar} commands." msgstr "" "Libarchive fournit une interface flexible pour lire et écrire\n" "des archives dans des formats variés tels que tar ou cpio. Libarchive supporte\n" "aussi la lecture et l'écriture d'archives compressées au moyen de filtres divers\n" "comme gzip ou bzip2. La bibliothèque est intrinsèquement orientée flux ; des\n" "lecteurs itèrent sur l'archive alors que des rédacteurs ajoutent des données à\n" "l'archive en continu. Notez qu'il n'existe pour l'instant aucun support intégré\n" "pour les accès aléatoires ou les modifications ponctuelles." #: gnu/packages/backup.scm:392 msgid "Provide a list of files to backup" msgstr "Fournit une liste des fichiers à sauvegarder" #: gnu/packages/backup.scm:394 msgid "" "Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n" "Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n" "file names to standard output. Auxiliary scripts are needed that act on this\n" "list and implement the backup strategy." msgstr "" "Rdup est un utilitaire inspiré par rsync et par la façon dont plan9 réalise\n" "les sauvegardes. Rdup ne sauvegarde rien en tant que tel mais affiche une\n" "liste de fichiers sur la sortie standard. Des scripts auxiliaires utilisant\n" "cette liste et implantant la stratégie de sauvegarde sont nécessaires." #: gnu/packages/backup.scm:431 msgid "Efficient backups using parity snapshots across disk arrays" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:433 msgid "" "SnapRAID backs up files stored across multiple storage devices, such as\n" "disk arrays, in an efficient way reminiscent of its namesake @acronym{RAID,\n" "Redundant Array of Independent Disks} level 4.\n" "\n" "Instead of creating a complete copy of the data like classic backups do, it\n" "saves space by calculating one or more sets of parity information that's a\n" "fraction of the size. Each parity set is stored on an additional device the\n" "size of the largest single storage volume, and protects against the loss of any\n" "one device, up to a total of six. If more devices fail than there are parity\n" "sets, (only) the files they contained are lost, not the entire array. Data\n" "corruption by unreliable devices can also be detected and repaired.\n" "\n" "SnapRAID is distinct from actual RAID in that it operates on files and creates\n" "distinct snapshots only when run. It mainly targets large collections of big\n" "files that rarely change, like home media centers. One disadvantage is that\n" "@emph{all} data not in the latest snapshot may be lost if one device fails. An\n" "advantage is that accidentally deleted files can be recovered, which is not the\n" "case with RAID.\n" "\n" "It's also more flexible than true RAID: devices can have different sizes and\n" "more can be added without disturbing others. Devices that are not in use can\n" "remain fully idle, saving power and producing less noise." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:481 msgid "Tar-compatible archiver" msgstr "Archiveur compatible avec le format tar" #: gnu/packages/backup.scm:483 msgid "" "Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n" "ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n" "compression, input and output serialisation, and tolerance to partial archive\n" "errors." msgstr "" "Btar est un archiveur compatible avec le format tar permettant la compression\n" "et le chiffrement arbitraires, la redondance, les sauvegardes différentielles,\n" "l'extraction indexée, la compression multi-coeurs, la sérialisation des entrées-\n" "sorties et la tolérance aux erreurs d'archivage partielles." #: gnu/packages/backup.scm:508 msgid "Local/remote mirroring+incremental backup" msgstr "Sauvegarde mirroir/incrémentales, locales ou distantes" #: gnu/packages/backup.scm:510 msgid "" "Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n" "The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n" "diffs are stored in a special subdirectory of that target directory, so you\n" "can still recover files lost some time ago. The idea is to combine the best\n" "features of a mirror and an incremental backup. Rdiff-backup also preserves\n" "subdirectories, hard links, dev files, permissions, uid/gid ownership,\n" "modification times, extended attributes, acls, and resource forks. Also,\n" "rdiff-backup can operate in a bandwidth efficient manner over a pipe, like\n" "rsync. Thus you can use rdiff-backup and ssh to securely back a hard drive up\n" "to a remote location, and only the differences will be transmitted. Finally,\n" "rdiff-backup is easy to use and settings have sensible defaults." msgstr "" "Rdiff-backup sauvegarde un répertoire vers un autre, éventuellement sur un\n" "réseau. Le répertoire cible devient une copie du répertoire source, mais la différence\n" "est stockée dans un sous-répertoire du répertoire cible de façon\n" "à ce que vous puissiez récupérer les fichiers perdus. L'idée est de combiner les\n" "meilleures fonctionnalités d'un miroir et d'une sauvegarde incrémentale.\n" "Rdiff-backup préserve les sous-répertoires, liens matériels, fichiers dev,\n" "permissions, uid/gid des propriétaires, dates de modification, attributs étendus,\n" "acls et forks de ressources. Rdiff-backup peut aussi opérer d'une manière efficace\n" "sur un pipe tout comme rsync. Vous pouvez ainsi utiliser rdiff-bacup et ssh pour\n" "sauvegarder de manière sûre un disque dur vers une machine distante, et seule la\n" "différence sera transmise. Enfin, rdiff-backup est simple d'utilisation et la\n" "configuration par défaut sera généralement suffisante." #: gnu/packages/backup.scm:545 msgid "Deduplicating snapshot backup utility based on rsync" msgstr "Utilitaire de sauvegarde dédupliquées basé sur rsync" #: gnu/packages/backup.scm:546 msgid "" "rsnapshot is a file system snapshot utility based on rsync.\n" "rsnapshot makes it easy to make periodic snapshots of local machines, and\n" "remote machines over SSH. To reduce the disk space required for each backup,\n" "rsnapshot uses hard links to deduplicate identical files." msgstr "" "rsnapshot est un outil d'instantané du système de fichier basé sur rsync\n" "rsnapshot rend facile la prise périodique d'instantanés des machines locales\n" "et des machines distantes par SSH. Pour réduire l'espace disque nécessaire\n" "pour chaque sauvegarde, rsnapshot utilise des liens en dur pour dédupliquer\n" "les fichiers identiques." #: gnu/packages/backup.scm:632 msgid "Tools & library for data backup and distributed storage" msgstr "Outils et bibliothèque pour la sauvegarde de données et le stockage distribué" #: gnu/packages/backup.scm:634 msgid "" "Libchop is a set of utilities and library for data backup and\n" "distributed storage. Its main application is @command{chop-backup}, an\n" "encrypted backup program that supports data integrity checks, versioning,\n" "distribution among several sites, selective sharing of stored data, adaptive\n" "compression, and more. The library itself implements storage techniques such\n" "as content-addressable storage, content hash keys, Merkle trees, similarity\n" "detection, and lossless compression." msgstr "" "Libchop est un ensemble d'utilitaires et de bibliothèques pour la sauvegarde\n" "de donées et le stockage distribué. Son application principale est\n" "@command{chop-backup}, un programme de sauvegarde chiffrée qui supporte la\n" "vérification d'intégrité, le versionnement, la distribution sur plusieurs\n" "sites, le partage des données stockées, la compression adaptative et bien\n" "plus. La bibliothèque elle-même implémente des techniques de stockage comme\n" "le stockage adressable par contenu, le clefs de hash, les arbres de Merkle,\n" "la détection de similarité et la compression sans perte." #: gnu/packages/backup.scm:767 msgid "Deduplicated, encrypted, authenticated and compressed backups" msgstr "Sauvegardes dédupliquées, chiffrées, authentifiées et compressées" #: gnu/packages/backup.scm:768 msgid "" "Borg is a deduplicating backup program. Optionally, it\n" "supports compression and authenticated encryption. The main goal of Borg is to\n" "provide an efficient and secure way to backup data. The data deduplication\n" "technique used makes Borg suitable for daily backups since only changes are\n" "stored. The authenticated encryption technique makes it suitable for storing\n" "backups on untrusted computers." msgstr "" "Borg est un programme de sauvegarde dédupliquées. Éventuellement, il supporte\n" "la compression et le chiffrement authentifié. Le but principal de Borg est\n" "de fournir une manière efficace et sûre de sauvegarder les données. La\n" "technique de déduplication de données utilisée rend Borg adapté aux sauvegardes\n" "quotidiennes puisque seuls les changements sont stockés. La technique de\n" "chiffrement authentifié le rend adapté stocker des sauvegardes sur des ordinateurs qui ne sont pas de confiance." #: gnu/packages/backup.scm:798 msgid "WIM file manipulation library and utilities" msgstr "Bibliothèque et utilitaires de manipulation de fichiers WIM" #: gnu/packages/backup.scm:799 msgid "" "wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n" "creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows Imaging\n" "Format (@dfn{WIM files}). It can capture and apply WIMs directly from and to\n" "NTFS volumes using @code{ntfs-3g}, preserving NTFS-specific attributes." msgstr "" "wimlib est une bibliothèque C et un ensemble d'outils en ligne de commande\n" "pour créer, modifier, extraire et monter des archives dans le Format d'Image\n" "Windows (@dfn{fichiers WIM}). Il peut capturer et appliquer des WIM\n" "directement depuis ou sur des volumes NTFS avec @code{ntfs-3g}, et préserve\n" "les attributs spécifiques à NTFS." #: gnu/packages/backup.scm:905 msgid "Fast, disk based, rotating network backup system" msgstr "Système de sauvegarde réseau rapide, basé sur les disques" #: gnu/packages/backup.scm:907 msgid "" "With dirvish you can maintain a set of complete images of your\n" "file systems with unattended creation and expiration. A dirvish backup vault\n" "is like a time machine for your data." msgstr "" "Avec dirvish vous pouvez maintenir un ensemble d'images complètes de vos\n" "systèmes de fichiers avec création et expiration automatique. Un coffre de\n" "sauvegardes dirvish est comme une machine à remonter le temps pour vos données." #: gnu/packages/backup.scm:1001 msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more" msgstr "Programme de sauvegarde avec plusieurs révisions, chiffrement et plus" #: gnu/packages/backup.scm:1002 msgid "" "Restic is a program that does backups right and was designed\n" "with the following principles in mind:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Easy: Doing backups should be a frictionless process, otherwise you\n" "might be tempted to skip it. Restic should be easy to configure and use, so\n" "that, in the event of a data loss, you can just restore it. Likewise,\n" "restoring data should not be complicated.\n" "\n" "@item Fast: Backing up your data with restic should only be limited by your\n" "network or hard disk bandwidth so that you can backup your files every day.\n" "Nobody does backups if it takes too much time. Restoring backups should only\n" "transfer data that is needed for the files that are to be restored, so that\n" "this process is also fast.\n" "\n" "@item Verifiable: Much more important than backup is restore, so restic\n" "enables you to easily verify that all data can be restored. @item Secure:\n" "Restic uses cryptography to guarantee confidentiality and integrity of your\n" "data. The location the backup data is stored is assumed not to be a trusted\n" "environment (e.g. a shared space where others like system administrators are\n" "able to access your backups). Restic is built to secure your data against\n" "such attackers.\n" "\n" "@item Efficient: With the growth of data, additional snapshots should only\n" "take the storage of the actual increment. Even more, duplicate data should be\n" "de-duplicated before it is actually written to the storage back end to save\n" "precious backup space.\n" "@end itemize" msgstr "" "Restic est un programme qui effectue des sauvegardes comme il faut\n" "et est conçu avec les principes suivants :\n" "\n" "@itemize\n" "@item Il est facile : faire des sauvegardes devrait être un processus sans friction,\n" "sinon vous pourriez être tenté de ne pas le faire. Restic devrait être facile à configurer\n" "et à utiliser, pour que, dans le cas où vous perdriez des données, vous puissiez\n" "les restaurer. De même la restauration des données ne devrait pas être\n" "compliquée.\n" "\n" "@item Il est rapide : Sauvegarder vos données avec restic ne devrait être\n" "limité que par votre réseau ou la bande passante de votre disque pour vous\n" "puissiez sauvegarder vos données tous les jours. Personne ne fait de sauvegardes\n" "qui prennent trop de temps. Restaurer des sauvegardes ne devrait transférer que des\n" "données utiles pour les fichiers qui doivent être restaurés, pour que ce processus\n" "aussi soit rapide.\n" "\n" "@item Il doit être vérifiable : la restauration des données est bien plus importante\n" "que leur sauvegarde, donc restic vous permet de vérifier facilement que toutes les\n" "données peuvent être restaurées.\n" "@item il doit être sécurisé : Restic utilise de la cryptographie pour garantir la\n" "confidentialité et l'intégrité de vos données. L'emplacement où vos données de\n" "sauvegarde sont stockées n'est pas supposé de confiance (p. ex. un espace pratagé\n" "où d'autres personnes, comme un administrateur système, peuvent voir vos\n" "sauvegardes). Restic est construit pour sécuriser vos données contre de tels\n" "attaquants.\n" "\n" "@item Il doit être efficace : avec l'accroissement des données, de nouveaux instantanés\n" "ne devraient pas prendre plus de place que la différence. En plus, les données duppliquées\n" "devraient être dé-dupliquées avant d'être effectivement écrites sur le stockage pour préserver\n" "un peu du précieux espace de stockage.\n" "@end itemize" #: gnu/packages/backup.scm:1051 msgid "Versatile deduplicating backup tool" msgstr "Outil de sauvegardes dédupliquées" #: gnu/packages/backup.scm:1053 msgid "" "ZBackup is a globally-deduplicating backup tool, based on the\n" "ideas found in Rsync. Feed a large @file{.tar} into it, and it will\n" "store duplicate regions of it only once, then compress and optionally\n" "encrypt the result. Feed another @file{.tar} file, and it will also\n" "re-use any data found in any previous backups. This way only new\n" "changes are stored, and as long as the files are not very different,\n" "the amount of storage required is very low. Any of the backup files\n" "stored previously can be read back in full at any time. The program\n" "is format-agnostic, so you can feed virtually any files to it." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1088 msgid "Ext2/3/4 file system dump/restore utilities" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1089 msgid "" "Dump examines files in a file system, determines which ones\n" "need to be backed up, and copies those files to a specified disk, tape or\n" "other storage medium. Subsequent incremental backups can then be layered on\n" "top of the full backup. The restore command performs the inverse function of\n" "dump; it can restore a full backup of a file system. Single files and\n" "directory subtrees may also be restored from full or partial backups in\n" "interactive mode." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1152 msgid "Backup tool for Btrfs subvolumes" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1153 msgid "" "Btrbk is a backup tool for Btrfs subvolumes, taking\n" "advantage of Btrfs specific capabilities to create atomic snapshots and\n" "transfer them incrementally to your backup locations. The source and target\n" "locations are specified in a config file, which allows easily configuring\n" "simple scenarios like e.g. a @i{laptop with locally attached backup disks}, as\n" "well as more complex ones, e.g. a @i{server receiving backups from several\n" "hosts via SSH, with different retention policy}. It has features such as:\n" "@itemize\n" "@item atomic snapshots\n" "@item incremental backups\n" "@item flexible retention policy\n" "@item backups to multiple destinations\n" "@item transfer via SSH\n" "@item resume backups (for removable and mobile devices)\n" "@item archive to offline storage\n" "@item encrypted backups to non-btrfs storage\n" "@item wildcard subvolumes (useful for Docker and LXC containers)\n" "@item transaction log\n" "@item comprehensive list and statistics output\n" "@item resolve and trace Btrfs parent-child and received-from relationships\n" "@item list file changes between backups\n" "@item calculate accurate disk space usage based on block regions.\n" "@end itemize\n" "Btrbk is designed to run as a cron job for triggering periodic snapshots and\n" "backups, as well as from the command line (e.g. for instantly creating\n" "additional snapshots)." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1215 msgid "Differential backup and restore" msgstr "Sauvegardes et restaurations différentiels" #: gnu/packages/backup.scm:1216 msgid "" "Burp is a network backup and restore program. It attempts\n" "to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n" "backup." msgstr "" "Burp est un programme de sauvegarde et de restauration en réseau. Il essaye\n" "de réduire le trafic réseau et la quantité de place utilisée par chaque sauvegarde." #: gnu/packages/backup.scm:1246 msgid "Software archive disassembler" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1247 msgid "" "Disarchive can disassemble software archives into data\n" "and metadata. The goal is to create a small amount of metadata that\n" "can be used to recreate a software archive bit-for-bit from the\n" "original files. For example, a software archive made using tar and\n" "Gzip will need to describe the order of files in the tarball and the\n" "compression parameters used by Gzip." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1290 msgid "Simple, configuration-driven backup software" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1292 msgid "" "borgmatic is simple, configuration-driven backup software for servers\n" "and workstations. Protect your files with client-side encryption. Backup\n" "your databases too. Monitor it all with integrated third-party services.\n" "borgmatic is powered by borg." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1351 msgid "Graphical backup client based on BorgBackup" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1352 msgid "" "Vorta is a graphical backup client based on the Borg backup\n" "tool. It supports the use of remote backup repositories. It can perform\n" "scheduled backups, and has a graphical tool for browsing and extracting the Borg\n" "archives." msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1374 msgid "GTK frontend for rsync" msgstr "" #: gnu/packages/backup.scm:1376 msgid "" "Grsync is a simple graphical interface using GTK for the @command{rsync}\n" "command line program. It currently supports only a limited set of the most\n" "important rsync features, but can be used effectively for local directory\n" "synchronization." msgstr "" #: gnu/packages/base.scm:98 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" msgstr "Hello, GNU world: Un exemple de paquet GNU" #: gnu/packages/base.scm:100 msgid "" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" "command-line arguments, multiple languages, and so on." msgstr "" "GNU Hello affiche le message \"Hello, world!\" puis se termine. Il sert\n" "d'exemple pour les pratiques de programmation GNU standard. Il supporte\n" "les arguments en ligne de commande, plusieurs langages, etc." #: gnu/packages/base.scm:149 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Affiche les lignes correspondant à un pattern donné" #: gnu/packages/base.scm:151 msgid "" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" "however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" "including, for example, recursive directory searching." msgstr "" "grep est un outil dédié à la recherche de texte dans des fichiers. Un texte\n" "peut être trouvé dans un ou plusieurs fichiers à partir d'un pattern fourni par l'utilisateur.\n" "Le pattern peut être fourni comme un expression régulière basique ou étendue, ou comme\n" "des chaines fixes. Par défaut, le texte trouvé est simplement affiché à l'écran\n" "mais il est possible de personnaliser la sortie pour inclure, par exemple, les\n" "numéros de ligne. GNU grep offre de nombreuses extensions, incluant par exemple\n" "la recherche récursive sur des répertoires." #: gnu/packages/base.scm:191 msgid "Stream editor" msgstr "Éditeur de flux" #: gnu/packages/base.scm:194 msgid "" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" "implementation offers several extensions over the standard utility." msgstr "" "Sed est un éditeur de texte par flux non interactif. Il reçoit un texte\n" "depuis un fichier ou l'entrée standard et lui applique une série de moficiation\n" "puis affiche le résultat sur la sortie. Il est souvent utilisé pour substituer\n" "des morceaux de texte dans un flux. L'implantation GNU ajoute plusieurs extensions\n" "à l'utilitaire standard." #: gnu/packages/base.scm:250 msgid "Managing tar archives" msgstr "Gestion d'archives tar" #: gnu/packages/base.scm:252 msgid "" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" "directory structure and file information such as permissions and\n" "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" "standard utility." msgstr "" "Tar permet de créer des archives tar ainsi que d'extraire, de mettre à jour\n" "et de lister les fichiers présents dans ces archives. Il est utile pour combiner\n" "de nombreux fichiers au sein d'un fichier plus grand tout en préservant\n" "la structure des répertoires et certaines informations comme\n" "les permissions et les dates de création/modification. GNU tar ajoute de\n" "nombreuses extensions à l'utilaire standard." #: gnu/packages/base.scm:281 msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgstr "Applique les différences aux originaux, avec sauvegardes optionnelles" #: gnu/packages/base.scm:283 msgid "" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" "differences." msgstr "" "Patch est une programme qui applique des modifications aux fichiers basées\n" "sur les différences données par le programme \"diff\". Les changements peuvent\n" "être appliqués sur un ou plusieurs fichiers selon le contenu du fichier diff. Il\n" "accepte différents formats diff. Il peut aussi être utilisé pour annuler des\n" "différences appliquées antérieurement." #: gnu/packages/base.scm:309 msgid "Comparing and merging files" msgstr "Comparaison et fusion des fichiers" #: gnu/packages/base.scm:311 msgid "" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ.\n" "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" "interactive means to merge two files." msgstr "" "GNU Diffutils est un paquet contenant des outils pour trouver\n" "des différences entre fichiers. La commande « diff » est utilisée pour\n" "déterminer les différences entre fichiers alors que « cmp » montre les\n" "numéros de lignes et décalages où ils diffèrent. « diff3 » permet de comparer\n" "trois fichiers. Enfin, « sdiff » offre un moyen interactif de fusionner deux fichiers." #: gnu/packages/base.scm:346 msgid "Operating on files matching given criteria" msgstr "Opération sur les fichiers correspondant au critère donné" #: gnu/packages/base.scm:348 msgid "" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" "used to apply commands with arbitrarily long arguments." msgstr "" "Findutils fournit les outils basiques de recherche de fichier du système GNU.\n" "Il consiste en deux utilitaires de recherche : \"find\" cherche récursivement les fichiers\n" "correspondant à un critère donné dans un dossier et \"locate\" liste les fichiers\n" "présents dans une base de données à partir d'une requête. Deux outils auxiliaires\n" "sont inclus : \"updatedb\" met à jour la base de données et \"xargs\" peut être utilisé \n" "pour appliquer des commandes avec des arguments longs et arbitraires." #: gnu/packages/base.scm:442 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgstr "Utilitaires GNU (fichier, texte, shell)" #: gnu/packages/base.scm:444 msgid "" "GNU Coreutils package includes all of the basic command-line tools that\n" "are expected in a POSIX system, excluding shell. This package is the union of\n" "the GNU fileutils, sh-utils, and textutils packages. Most of these tools\n" "offer extended functionality beyond that which is outlined in the POSIX\n" "standard." msgstr "" "GNU Coreutils inclut tous les outils basiques en ligne de commande\n" "attendus dans un système POSIX, en dehors du shell. Ce paquet est\n" "l'union des paquets fileutils, sh-utils et textutils de GNU. La plupart de\n" "ces outils proposent des fonctionnalités supplémentaires par rapport à\n" "ce qui est indiqué dans le standard POSIX." #: gnu/packages/base.scm:519 msgid "Remake files automatically" msgstr "Recompiler les fichiers automatiquement" #: gnu/packages/base.scm:521 msgid "" "Make is a program that is used to control the production of\n" "executables or other files from their source files. The process is\n" "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." msgstr "" "Make est un programme pouvant être utilisé pour contrôler la création\n" "d'exécutables ou d'autres fichiers depuis leurs fichiers sources. Le processus\n" "est contrôlé depuis un fichier Makefile dans lequel le développeur spécifie\n" "comment chaque fichier est généré depuis ses sources. Cet outil a un puissant système\n" "de résolution des dépendances et peut déterminer quand les fichiers doivent être\n" "regénérés. GNU make possède beaucoup d'extensions en plus de\n" "l'utilitaire standard." #: gnu/packages/base.scm:598 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgstr "Utilitaires binaires: bfd gas gprof ld" #: gnu/packages/base.scm:600 msgid "" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n" "Other tools include programs to display binary profiling information, list\n" "the strings in a binary file, and utilities for working with archives. The\n" "\"bfd\" library for working with executable and object formats is also\n" "included." msgstr "" "GNU Binutils est une collection d'outils pour travailler avec les fichiers binaires.\n" "Les plus notables sont peut-être \"ld\", un éditeur de liens, et \"as\", un assembleur.\n" "Les autres outils incluent des programmes pour afficher des informations de profilage sur \n" "les binaires, lister les chaines de caractères et des utilitaires pour travailler avec\n" "des archives. La bibliothèque \"bfd\", permettant de travailler avec des exécutables et\n" "des formats objet, est aussi incluse." #: gnu/packages/base.scm:724 msgid "The linker wrapper" msgstr "L'enveloppe de l'éditeur de lien" #: gnu/packages/base.scm:726 msgid "" "The linker wrapper (or @code{ld-wrapper}) wraps the linker to add any\n" "missing @code{-rpath} flags, and to detect any misuse of libraries outside of\n" "the store." msgstr "" "L'enveloppe de l'éditeur de lien (ou @code{ld-wrapper}) enveloppe l'éditeur de\n" "liens pour ajouter les drapeaux @code{-rpath} absents et pour détecter la\n" "mauvaise utilisation de bibliothèques en dehors du dépôt." #: gnu/packages/base.scm:960 msgid "The GNU C Library" msgstr "La bibliothèque GNU C" #: gnu/packages/base.scm:962 msgid "" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" "printf, exit...\n" "\n" "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" "with the Linux kernel." msgstr "" "Tout système d'exploitation basé sur Unix requiert une bibliothèque C :\n" "la bibliothèque qui définit les « appels système » et autres fonctions basiques\n" "telles que open, malloc, printf, exit, ...\n" "\n" "La bibliothèque GNU C est utilisée comme bibliothèque C dans les systèmes GNU et\n" "la plupart des systèmes basés sur le noyau Linux." #: gnu/packages/base.scm:1155 msgid "All the locales supported by the GNU C Library" msgstr "Tous les paramètres de régionalisation pris en charge par la bibliothèque C de GNU" #: gnu/packages/base.scm:1157 msgid "" "This package provides all the locales supported by the GNU C Library,\n" "more than 400 in total. To use them set the @code{LOCPATH} environment variable\n" "to the @code{share/locale} sub-directory of this package." msgstr "" "Ce paquet fournit tous les paramètres de régionalisation pris en charge par la\n" "bibliothèque C de GNU. Plus de 400 en tout. Pour les utiliser, paramétrez la variable\n" "d'environnement @code{LOCPATH} au sous-répertoire @code{share/locale} de ce paquet." #: gnu/packages/base.scm:1315 msgid "Find full path of shell commands" msgstr "Chercher les chemins complets de commandes du shell" #: gnu/packages/base.scm:1317 msgid "" "The which program finds the location of executables in PATH, with a\n" "variety of options. It is an alternative to the shell \"type\" built-in\n" "command." msgstr "" "Le programme which recherche l'emplacement d'exécutables dans PATH,\n" "avec diverses options. C'est une alternative à la commande « type » intégrée\n" "dans le shell." #: gnu/packages/base.scm:1439 msgid "Database of current and historical time zones" msgstr "Base de données des fuseaux horaires courant et historiques" #: gnu/packages/base.scm:1440 msgid "" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n" "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" "and daylight-saving rules." msgstr "" "La base de données des fuseaux horaires (souvent appelée \"tz\" pour \"zoneinfo\")\n" "contient du code et des données représentant l'historique de l'heure locale pour\n" "de nombreux endroits représentatifs dans le monde. Elle est mise à jour périodiquement\n" "pour refléter les changements effectués par les entités politiques aux limites de ces zones,\n" "les décalages UTC et les changements d'heures." #: gnu/packages/base.scm:1476 msgid "Character set conversion library" msgstr "Bibliothèque de conversion de jeux de caractères" #: gnu/packages/base.scm:1478 msgid "" "libiconv provides an implementation of the iconv function for systems\n" "that lack it. iconv is used to convert between character encodings in a\n" "program. It supports a wide variety of different encodings." msgstr "" "libiconv fournit une implémentation de la fonction iconv pour les systèmes\n" "qui ne l'ont pas. iconv est utilisé pour effectuer des conversions entre jeux\n" "de caractères dans un programme. Elle prend en charge une grande gamme\n" "d'encodages." #: gnu/packages/bittorrent.scm:140 msgid "Fast and easy BitTorrent client" msgstr "Client BitTorrent rapide et facile" #: gnu/packages/bittorrent.scm:142 msgid "" "Transmission is a BitTorrent client that comes with graphical,\n" "textual, and Web user interfaces. Transmission also has a daemon for\n" "unattended operations. It supports local peer discovery, full encryption,\n" "DHT, µTP, PEX and Magnet Links." msgstr "" "Transmission est un client BitTorrent avec des interface graphiques,\n" "textuelles et web. Transmission possède aussi un démon pour les opérations\n" "sans surveillance. Il prend en charge la découverte locale des pairs, le chiffrement\n" "complet, la DHC, μTP, PEX et les liens Magnet." #: gnu/packages/bittorrent.scm:175 #, fuzzy #| msgid "Console client for the Transmission BitTorrent daemon" msgid "Gtk frontend to the Transmission daemon" msgstr "Client en console pour le démon BitTorrent Transmission" #: gnu/packages/bittorrent.scm:176 msgid "" "transmission-remote-gtk is a GTK client for remote management\n" "of the Transmission BitTorrent client, using its HTTP RPC protocol." msgstr "" #: gnu/packages/bittorrent.scm:196 msgid "BitTorrent library of rtorrent" msgstr "Bibliothèque BitTorrent de rtorrent" #: gnu/packages/bittorrent.scm:198 msgid "" "LibTorrent is a BitTorrent library used by and developed in parallel\n" "with the BitTorrent client rtorrent. It is written in C++ with emphasis on\n" "speed and efficiency." msgstr "" "LibTorrent est une bibliothèque BitTorrent utilisée par et développée en\n" "parallèle au client BitTorrent rtorrent. Elle est écrite en C++ et se concentre\n" "sur la vitesse et l'efficacité." #: gnu/packages/bittorrent.scm:224 msgid "BitTorrent client with ncurses interface" msgstr "Client BitTorrent avec une interface ncurses" #: gnu/packages/bittorrent.scm:226 msgid "" "rTorrent is a BitTorrent client with an ncurses interface. It supports\n" "full encryption, DHT, PEX, and Magnet Links. It can also be controlled via\n" "XML-RPC over SCGI." msgstr "" "rTorrent est un client BitTorrent avec une interface ncurses. Il prend\n" "en charge le chiffrement complet, la DHT, PEX et les liens Magnet. Il\n" "peut aussi être contrôlé via XML-RPC par SCGI." #: gnu/packages/bittorrent.scm:258 msgid "Console client for the Transmission BitTorrent daemon" msgstr "Client en console pour le démon BitTorrent Transmission" #: gnu/packages/bittorrent.scm:259 msgid "" "Tremc is a console client, with a curses interface, for the\n" "Transmission BitTorrent daemon." msgstr "" "Tremc est un client en console, avec une interface curses pour\n" "le démon BitTorrent Transmission." #: gnu/packages/bittorrent.scm:306 msgid "Utility for parallel downloading files" msgstr "Utilitaire pour le téléchargement en parallèle de fichiers" #: gnu/packages/bittorrent.scm:308 msgid "" "Aria2 is a lightweight, multi-protocol & multi-source command-line\n" "download utility. It supports HTTP/HTTPS, FTP, SFTP, BitTorrent and Metalink.\n" "Aria2 can be manipulated via built-in JSON-RPC and XML-RPC interfaces." msgstr "" "Aria2 est un utilitaire de téléchargement léger, multi-protocole et multi-source\n" "en ligne de commande. Il prend en charge le HTTP/HTTPS, le FTP, le SFTP, BitTorrent et\n" "Metalink. Aria2 peut être manipulé via les interfaces JSON-RPC et XML-RPC incluses." #: gnu/packages/bittorrent.scm:342 msgid "Universal download manager with GTK+ interface" msgstr "Gestionnaire de téléchargement universel avec une interface GTK+" #: gnu/packages/bittorrent.scm:344 msgid "" "uGet is portable download manager with GTK+ interface supporting\n" "HTTP, HTTPS, BitTorrent and Metalink, supporting multi-connection\n" "downloads, download scheduling, download rate limiting." msgstr "" "uGet est un gestionnaire de téléchargement portable avec une interface\n" "GTK+ qui prend en charge le HTTP, le HTTPS, BitTorrent et Metalink, les\n" "téléchargements avec plusieurs connexions, les téléchargements programmés\n" "et la limitation de débit." #: gnu/packages/bittorrent.scm:374 msgid "Utility to create BitTorrent metainfo files" msgstr "Utilitaire pour créer des fichiers metainfo pour BitTorrent" #: gnu/packages/bittorrent.scm:376 msgid "" "mktorrent is a simple command-line utility to create BitTorrent\n" "@dfn{metainfo} files, often known simply as @dfn{torrents}, from both single\n" "files and whole directories. It can add multiple trackers and web seed URLs,\n" "and set the @code{private} flag to disallow advertisement through the\n" "distributed hash table (@dfn{DHT}) and Peer Exchange. Hashing is multi-threaded\n" "and will take advantage of multiple processor cores where possible." msgstr "" "mktorrent est un simple utilitaire en ligne de commande pour créer des fichiers\n" "@dfn{metainfo} pour BitTorrent, souvent aussi appelés des @dfn{torrents}, pour\n" "des fichiers seuls ou des répertoires complets. Il peut ajouter plusieurs trackers et\n" "URL de seed web, et indiquer le drapeau @code{private} pour interdire la publication\n" "à travers la table de hashage distribuée (@dfn{DHT}) et Peer Exchange. Le hashage\n" "se fait sur plusieurs threads et prendra en compte le nombre de cœurs du processeur\n" "lorsque c'est possible." #: gnu/packages/bittorrent.scm:433 msgid "Feature-complete BitTorrent implementation" msgstr "Implémentation BitTorrent complète" #: gnu/packages/bittorrent.scm:435 msgid "" "libtorrent-rasterbar is a feature-complete C++ BitTorrent implementation\n" "focusing on efficiency and scalability. It runs on embedded devices as well as\n" "desktops." msgstr "" "libtorrent-rasterbar est une implémentation C++ de BitTorrent complète\n" "qui se concentre sur l'efficacité et le passage à l'échelle. Elle tourne sur\n" "de l'embarqué comme sur des ordinateurs de bureau." #: gnu/packages/bittorrent.scm:484 msgid "Graphical BitTorrent client" msgstr "Client BitTorrent graphique" #: gnu/packages/bittorrent.scm:486 msgid "" "qBittorrent is a BitTorrent client programmed in C++/Qt that uses\n" "libtorrent (sometimes called libtorrent-rasterbar) by Arvid Norberg.\n" "\n" "It aims to be a good alternative to all other BitTorrent clients out there.\n" "qBittorrent is fast, stable and provides unicode support as well as many\n" "features." msgstr "" "qBittorrent est un client Bittorrent programmé en C++/Qt et qui\n" "utilise libtorrent (aussi appelé libtorrent-rasterbar) par Arvid Norberg.\n" "\n" "Il vise à être une bonne alternative aux autres clients BitTorrent qui\n" "existent. qBittorrent est rapide, stable et fournit une prise en charge\n" "de l'unicode ainsi que d'autres fonctionnalités." #: gnu/packages/bittorrent.scm:565 msgid "Fully-featured cross-platform ​BitTorrent client" msgstr "Client BitTorrent multi-plateforme complet" #: gnu/packages/bittorrent.scm:567 msgid "" "Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as\n" "Protocol Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange\n" "(PEX), UPnP, NAT-PMP, Proxy support, Web seeds, global and per-torrent\n" "speed limits. Deluge heavily utilises the ​libtorrent library. It is\n" "designed to run as both a normal standalone desktop application and as a\n" "​client-server." msgstr "" "Deluge contient les fonctionnalités standard des clients BitTorrent comme le\n" "protocole de chiffrement, la DHT, la découvert des pairs locaux (LSD), l'échange\n" "de pairs (PEX), UPnP, NAT-PMP, les mandataires, les seeds web, les limites de\n" "vitesse globales et par torrent. Deluge utilise beaucoup la biblitohèque libtorrent.\n" "Il est conçu pour être lancé comme application de bureau simple et aussi comme\n" "un client et un serveur." #: gnu/packages/certs.scm:80 msgid "Certbot DNS challenge automatization for deSEC" msgstr "" #: gnu/packages/certs.scm:81 msgid "" "The deSEC can be used to obtain certificates with certbot\n" "DNS ownership verification. With the help of this hook script, you can obtain\n" "your Let's Encrypt certificate using certbot with authorization provided by the\n" "DNS challenge mechanism, that is, you will not need a running web server or any\n" "port forwarding to your local machine." msgstr "" #: gnu/packages/certs.scm:123 msgid "Utility to split TLS certificates data into multiple PEM files" msgstr "" #: gnu/packages/certs.scm:124 msgid "" "This is a C version of the certdata2pem Python utility\n" "that was originally contributed to Debian." msgstr "" #: gnu/packages/certs.scm:184 msgid "CA certificates from Mozilla" msgstr "Certificats d'AC de Mozilla" #: gnu/packages/certs.scm:186 msgid "" "This package provides certificates for Certification Authorities (CA)\n" "taken from the NSS package and thus ultimately from the Mozilla project." msgstr "" "Ce paquet fournit les certificats pour les autorités de certification (AC) prises\n" "dans le paquet NSS et donc du projet Mozilla." #: gnu/packages/certs.scm:287 msgid "Let's Encrypt root and intermediate certificates" msgstr "Certificats racines et intermédiaires de Let's Encrypt" #: gnu/packages/certs.scm:288 msgid "" "This package provides a certificate store containing only the\n" "Let's Encrypt root and intermediate certificates. It is intended to be used\n" "within Guix." msgstr "" "Ce paquet fournit un dépôt de certificats contenant seulement les\n" "certificats racines et intermédiaires de Let's Encrypt. Il est conçu pour\n" "fonctionner avec Guix en interne." #: gnu/packages/compression.scm:156 msgid "Compression library" msgstr "Bibliothèque de compression" #: gnu/packages/compression.scm:158 msgid "" "zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered --\n" "that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for\n" "use on virtually any computer hardware and operating system. The zlib data\n" "format is itself portable across platforms. Unlike the LZW compression method\n" "used in Unix compress(1) and in the GIF image format, the compression method\n" "currently used in zlib essentially never expands the data. (LZW can double or\n" "triple the file size in extreme cases.) zlib's memory footprint is also\n" "independent of the input data and can be reduced, if necessary, at some cost\n" "in compression." msgstr "" "zlib est conçue comme une bibliothèque libre, générique, sans contrainte légale — c'est-à-dire\n" "qui n'est pas couverte par un brevet — de compression de données sans perte qui soit\n" "utilisable sur à peu près n'importe que matériel et système d'exploitation. Le format de\n" "données zlib est lui-même portable entre plateformes. Contrairement à la méthode de compression\n" "LZW utilisée dans le compress(1) de Unix et dans le format d'image GIF, la méthode de compression\n" "actuellement utilisée dans zlib n'étend jamais les données (LZW peut doubler ou tripler\n" "la taille d'un fichier dans certains cas extrêmes). L'empreinte mémoire de zlib est aussi\n" "indépendante des données d'entrées et peut être réduite si nécessaire, contre une perte\n" "de compression." #: gnu/packages/compression.scm:208 msgid "Zip Compression library" msgstr "Bibliothèque de compression zip" #: gnu/packages/compression.scm:210 msgid "" "Minizip is a minimalistic library that supports compressing,\n" "extracting and viewing ZIP archives. This version is extracted from\n" "the @code{zlib} source." msgstr "" "Minizip est une bibliothèque minimaliste qui prend en charge la\n" "compression, l'extraction et la visualisation des archives Zip. Cette\n" "version est extraite les sources de @code{zlib}." #: gnu/packages/compression.scm:229 msgid "Replacement for Sun's 'jar' utility" msgstr "Remplaçant de l'utilitaire « jar » de Sun" #: gnu/packages/compression.scm:231 msgid "" "FastJar is an attempt to create a much faster replacement for Sun's\n" "@code{jar} utility. Instead of being written in Java, FastJar is written in C." msgstr "" "FastJar est une tentative pour créer un remplaçant bien plus rapide de\n" "l'utilitaire @code{jar} de Sun. Au lieu d'être écrit en Java, FastJar est\n" "écrit en C." #: gnu/packages/compression.scm:258 msgid "C library for manipulating POSIX tar files" msgstr "Bibliothèque C pour manipuler des fichiers tar POSIX" #: gnu/packages/compression.scm:260 msgid "" "libtar is a C library for manipulating POSIX tar files. It handles\n" "adding and extracting files to/from a tar archive." msgstr "" "libtar est une bibliothèque C pour manipuler des fichiers tar POSIX. Elle\n" "gère l'ajout et l'extraction de fichiers d'une archive tar." #: gnu/packages/compression.scm:277 msgid "General file (de)compression (using lzw)" msgstr "Compression et décompression de fichier avec lzw" #: gnu/packages/compression.scm:310 msgid "" "GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the\n" "typical extension is \".gz\". Unlike the \"zip\" format, it compresses a single\n" "file; as a result, it is often used in conjunction with \"tar\", resulting in\n" "\".tar.gz\" or \".tgz\", etc." msgstr "" "GNU Gzip fournit des utilitaires de compression et de décompression de\n" "données ; l'extension typique est « .gz ». Contrairement au format « zip », il\n" "compresse un unique fichier. En conséquence, il est souvent utilisé avec « tar »,\n" "ce qui résulte en des fichiers « .tar.gz » ou « .tgz », etc." #: gnu/packages/compression.scm:422 msgid "High-quality data compression program" msgstr "Programme de compression des données de grande qualité" #: gnu/packages/compression.scm:424 msgid "" "bzip2 is a freely available, patent free (see below), high-quality data\n" "compressor. It typically compresses files to within 10% to 15% of the best\n" "available techniques (the PPM family of statistical compressors), whilst\n" "being around twice as fast at compression and six times faster at\n" "decompression." msgstr "" "bzip2 est un utilitaire de compression librement disponible, sans brevet et\n" "de grande qualité. Il compresse typiquement des fichiers jusqu'à 10 à 15 %\n" "de moins que les meilleures techniques disponibles (la famille PPM des compresseurs\n" "statistiques) tout en étant à peu près deux fois plus rapide pour la compression et\n" "six fois plus rapide pour la décompression." #: gnu/packages/compression.scm:481 msgid "Parallel bzip2 compression utility" msgstr "Utilitaire de compression bzip2 parallèle" #: gnu/packages/compression.scm:483 msgid "" "lbzip2 is a multi-threaded compression utility with support for the\n" "bzip2 compressed file format. lbzip2 can process standard bz2 files in\n" "parallel. It uses POSIX threading model (pthreads), which allows it to take\n" "full advantage of symmetric multiprocessing (SMP) systems. It has been proven\n" "to scale linearly, even to over one hundred processor cores. lbzip2 is fully\n" "compatible with bzip2 – both at file format and command line level." msgstr "" "lbzip2 est un utilitaire de compression multi-threadé qui prend en charge\n" "le format de fichier compressé bzip2. lbzip2 peut gérer des fichiers bz2 en\n" "parallèle. Il utilise le modèle de threads POSIX (pthreads), ce qui lui permet\n" "d'utiliser pleinement les multiprocesseurs symétriques (SMP). Il a été prouvé\n" "qu'il passait à l'échelle linéairement, même pour plus de cent cœurs de processeurs.\n" "lbzip2 est entièrement compatible avec bzip2 — aussi bien au niveau du format de\n" "fichiers que de la ligne de commande." #: gnu/packages/compression.scm:516 msgid "Parallel bzip2 implementation" msgstr "Implémentation parallèle de bzip2" #: gnu/packages/compression.scm:518 msgid "" "Pbzip2 is a parallel implementation of the bzip2 block-sorting file\n" "compressor that uses pthreads and achieves near-linear speedup on SMP machines.\n" "The output of this version is fully compatible with bzip2 v1.0.2 (i.e. anything\n" "compressed with pbzip2 can be decompressed with bzip2)." msgstr "" "Pbzip2 est une implémentation parallèle de l'utilitaire de compression par\n" "triage de blocs bzip2 qui utilise pthreads et réussi une amélioration de vitesse\n" "presque linéaire sur les machines SMP. La sortie de cette version est entièrement\n" "compatible avec bzip2 v1.0.2 (c.-à-d. tout ce qui est compressé avec pbzip2 peut\n" "être décompressé avec bzip2)." #: gnu/packages/compression.scm:560 msgid "General-purpose data compression" msgstr "Compression de données générique" #: gnu/packages/compression.scm:562 msgid "" "XZ Utils is free general-purpose data compression software with high\n" "compression ratio. XZ Utils were written for POSIX-like systems, but also\n" "work on some not-so-POSIX systems. XZ Utils are the successor to LZMA Utils.\n" "\n" "The core of the XZ Utils compression code is based on LZMA SDK, but it has\n" "been modified quite a lot to be suitable for XZ Utils. The primary\n" "compression algorithm is currently LZMA2, which is used inside the .xz\n" "container format. With typical files, XZ Utils create 30 % smaller output\n" "than gzip and 15 % smaller output than bzip2." msgstr "" "XZ Utils est un logiciel de compression de données génirique libre avec un bon\n" "ratio de compression. XZ Utils a été écrit pour les systèmes POSIX, mais fonctionne\n" "aussi sur des systèmes pas tout à fait POSIX. XZ Utils est le successeur de LZMA Utils.\n" "\n" "Le cœur du code de compression de XZ Utils est basé sur le SDK de LZMA, mais\n" "il a été beaucoup modifié pour convenir à XZ Utils. L'algorithme de compression\n" "principal est actuellement LZMA2, utilisé dans le format de conteneur .xz. Avec\n" "des fichiers typiques, XZ Utils crée une sortie 30% plus petite de gzip et 15 % plus\n" "petite que bzip2." #: gnu/packages/compression.scm:598 msgid "LHA archive decompressor" msgstr "Décompresseur d'archives LHA" #: gnu/packages/compression.scm:599 msgid "" "Lhasa is a replacement for the Unix LHA tool, for\n" "decompressing .lzh (LHA / LHarc) and .lzs (LArc) archives. The backend for the\n" "tool is a library, so that it can be reused for other purposes. Lhasa aims to\n" "be compatible with as many types of lzh/lzs archives as possible. It also aims\n" "to generate the same output as the (non-free) Unix LHA tool, so that it will\n" "act as a free drop-in replacement." msgstr "" "Lhasa est un remplaçant pour l'outil LHA d'Unix, pour la décompression d'archives\n" ".lzh (LHA / LHarc) et .lzs (LArc). Le moteur pour l'outil est une bibliothèque, pour\n" "qu'elle puisse être réutilisée à d'autres choses. Lhasa essaye d'être compatible\n" "avec autant de types d'archives lzh/lzs que possible. Il essaye aussi de générer\n" "la même sortie que l'outil Unix LHA non libre, pour qu'il puisse devenir un remplaçant\n" "direct et libre." #: gnu/packages/compression.scm:623 msgid "Data compression library suitable for real-time data de-/compression" msgstr "Bibliothèque de compression de données pour la compression et décompression en temps réel" #: gnu/packages/compression.scm:625 msgid "" "LZO is a data compression library which is suitable for data\n" "de-/compression in real-time. This means it favours speed over\n" "compression ratio.\n" "\n" "LZO is written in ANSI C. Both the source code and the compressed data\n" "format are designed to be portable across platforms." msgstr "" "LZO est une bibliothèque de compression de données qui est utilisable pour\n" "la compression et la décompression de données en temps réel. Cela signifie qu'il\n" "favorise la vitesse au ratio de compression.\n" "\n" "LZO est écrit en C ANSI. Le code source et le format de fichier compressé ont\n" "tous deux été conçus pour être portables à travers différentes plateformes." #: gnu/packages/compression.scm:648 msgid "Compress or expand files" msgstr "Compresse et décompresse des fichiers" #: gnu/packages/compression.scm:650 msgid "" "Lzop is a file compressor which is very similar to gzip. Lzop uses the\n" "LZO data compression library for compression services, and its main advantages\n" "over gzip are much higher compression and decompression speed (at the cost of\n" "some compression ratio)." msgstr "" "Lzop est un compresseur de fichiers très semblable à gzip. Lzop utilise la\n" "bibliothèque de compression de données LZO pour les services de compression et\n" "son principal avantage sur gzip est sa vitesse de compression et de décompression\n" "bien plus grande (au prix d'une perte de ratio de compression)." #: gnu/packages/compression.scm:675 msgid "Lossless data compressor based on the LZMA algorithm" msgstr "Compresseur de données sans perte basé sur l'algorithme LZMA" #: gnu/packages/compression.scm:677 msgid "" "Lzip is a lossless data compressor with a user interface similar to the\n" "one of gzip or bzip2. Lzip decompresses almost as fast as gzip and compresses\n" "more than bzip2, which makes it well-suited for software distribution and data\n" "archiving. Lzip is a clean implementation of the LZMA algorithm." msgstr "" "Lzip est un compresseur de données sans perte avec une interface utilisateur similaire à\n" "celle de gzip ou bzip2. Lzip décompresse presque aussi vite que gzip et compresse\n" "mieux que bzip2, ce qui le rend utile pour la distribution de logiciels et l'archivage de\n" "données. Lzip est une implémentation propre de l'algorithme LZMA." #: gnu/packages/compression.scm:702 msgid "Recover and decompress data from damaged lzip files" msgstr "Récupère et décompresse des données de fichiers lzip endomagés" #: gnu/packages/compression.scm:704 msgid "" "Lziprecover is a data recovery tool and decompressor for files in the lzip\n" "compressed data format (.lz). It can test the integrity of lzip files, extract\n" "data from damaged ones, and repair most files with small errors (up to one\n" "single-byte error per member) entirely.\n" "\n" "Lziprecover is not a replacement for regular backups, but a last line of defence\n" "when even the backups are corrupt. It can recover files by merging the good\n" "parts of two or more damaged copies, such as can be easily produced by running\n" "@command{ddrescue} on a failing device.\n" "\n" "This package also includes @command{unzcrash}, a tool to test the robustness of\n" "decompressors when faced with corrupted input." msgstr "" "Lziprecover est un outil de récupération de données et un décompresseur pour des\n" "fichiers dans le format lzip (.lz). Il peut tester l'intégrité des fichiers lizp, extraire\n" "des données de ceux qui sont endommagés et réparer la plupart des fichiers avec\n" "de petites erreurs (jusqu'à un seul octet d'erreur par membre).\n" "\n" "Lziprecover ne remplace pas des sauvegardes régulières, mais une dernière ligne\n" "de défense lorsque même les sauvegardes sont corrompues. Il peut récupérer des\n" "fichiers en fusionnant les parties préservées de deux ou plus copies endommagées,\n" "comme @command{ddrescue} le fait sur un périphérique en échec.\n" "\n" "Ce paquet inclit aussi @command{unzcrash}, un outil qui teste la robustesse des\n" "décompresseurs lorsqu'ils voient une entrée corrompue." #: gnu/packages/compression.scm:765 msgid "Archives in shell scripts, uuencode/uudecode" msgstr "Archivage dans des scripts shell, uuencode et uudecode" #: gnu/packages/compression.scm:767 msgid "" "GNU sharutils is a package for creating and manipulating shell\n" "archives that can be readily emailed. A shell archive is a file that can be\n" "processed by a Bourne-type shell to unpack the original collection of files.\n" "This package is mostly for compatibility and historical interest." msgstr "" "GNU sharutils est un paquet pour créer et manipuler des archives shell\n" "qui peuvent être envoyées directement par courriel. Une archive shell est un fichier\n" "qui peut être traité par un shell Bourne pour extraire la collection de fichiers de départ.\n" "Ce paquet est surtout présent pour la compatibilité et l'intérêt historique." #: gnu/packages/compression.scm:799 msgid "Library for SoundFont decompression" msgstr "Bibliothèque pour la décompression de SoundFont" #: gnu/packages/compression.scm:801 msgid "" "SfArkLib is a C++ library for decompressing SoundFont files compressed\n" "with the sfArk algorithm." msgstr "" "SfArkLib est une bibliothèque C++ pour décompresser des fichiers SoundFont\n" "compressés avec l'algorithme sfArk." #: gnu/packages/compression.scm:835 #, fuzzy #| msgid "LHA archive decompressor" msgid "Basic sfArk decompressor" msgstr "Décompresseur d'archives LHA" #: gnu/packages/compression.scm:836 msgid "" "SfArk extractor converts SoundFonts in the compressed legacy\n" "sfArk file format to the uncompressed sf2 format." msgstr "" "SfArk extractor convertit des fichiers SoundFonts au format obsolète\n" "compressé sfArk vers le format sf2 sans compression." #: gnu/packages/compression.scm:854 msgid "Compression tools for some formats used by Microsoft" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:856 msgid "" "The purpose of libmspack is to provide both compression and\n" "decompression of some loosely related file formats used by Microsoft." msgstr "" "Le but de libmspack est de fournir à la fois la compression et la décompression\n" "de quelques formats de fichiers vaguement apparentés utilisés par Microsoft." #: gnu/packages/compression.scm:906 msgid "Compression algorithm focused on speed" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:907 msgid "" "LZ4 is a lossless compression algorithm, providing\n" "compression speed at 400 MB/s per core (0.16 Bytes/cycle). It also features an\n" "extremely fast decoder, with speed in multiple GB/s per core (0.71 Bytes/cycle).\n" "A high compression derivative, called LZ4_HC, is also provided. It trades CPU\n" "time for compression ratio." msgstr "" "LZ4 est un algorithme de compression sans perte qui fournit des vitesses de compression à\n" "400 Mo/s par cœur (0,16 octets/cycle). Il fournit aussi un décodeur extrêmement\n" "rapide, avec des vitesses de l'ordre de plusieurs Go/s par cœur (0,71 octet/cycle). Un dérivé\n" "à forte compression, appelé LZ4_HC, est aussi fournit. Il échange du temps CPU pour\n" "un meilleur taux de compression." #: gnu/packages/compression.scm:957 gnu/packages/compression.scm:1007 #, fuzzy #| msgid "Tools to manage Cramfs file systems" msgid "Tools to create and extract squashfs file systems" msgstr "Outils de manipulation des systèmes de fichiers Cramfs" #: gnu/packages/compression.scm:959 msgid "" "Squashfs is a highly compressed read-only file system for Linux. It\n" "compresses files, inodes, and directories with one of several compressors.\n" "All blocks are packed to minimize the data overhead, and block sizes of\n" "between 4K and 1M are supported. It is intended to be used for archival use,\n" "for live media, and for embedded systems where low overhead is needed.\n" "This package allows you to create and extract such file systems." msgstr "" "Squashfs est un système de fichiers en lecture-seule fortement compressé pour Linux. Il\n" "compresse les fichiers, les inœuds et les répertoire avec un compresseur parmi plusieurs disponibles.\n" "Tous les blocs sont regroupés pour minimiser les pertes de place et les tailles de blocs de 4Ko à\n" "1 Mo sont prises en charge. Il est conçu pour être utilisé pour l'archivage, pour les médias\n" "live et pour les systèmes embarqués où les pertes doivent être minimisées.\n" "Ce paquet vous permet de créer et d'extraire ces systèmes de fichiers." #: gnu/packages/compression.scm:1009 msgid "" "Squashfs is a highly compressed read-only file system for Linux. It\n" "compresses files, inodes, and directories with one of several compressors.\n" "All blocks are packed to minimize the data overhead, and block sizes of\n" "between 4K and 1M are supported. It is intended to be used for archival use,\n" "for live media, and for embedded systems where low overhead is needed.\n" "\n" "The squashfs-tools-ng package offers alternative tooling to create and extract\n" "such file systems. It is not based on the older squashfs-tools package and\n" "its tools have different names:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item @command{gensquashfs} produces SquashFS images from a directory or\n" "@command{gen_init_cpio}-like file listings and can generate SELinux labels.\n" "@item @command{rdsquashfs} inspects and unpacks SquashFS images.\n" "@item @command{sqfs2tar} and @command{tar2sqfs} convert between SquashFS and\n" "tarballs.\n" "@item @command{sqfsdiff} compares the contents of two SquashFS images.\n" "@end enumerate\n" "\n" "These commands are largely command-line wrappers around the included\n" "@code{libsquashfs} library that intends to make SquashFS available to other\n" "applications as an embeddable, extensible archive format.\n" "\n" "Both the library and tools operate deterministically: same input will produce\n" "byte-for-byte identical output." msgstr "" "Squashfs est un système de fichiers en lecture-seule fortement compressé pour Linux. Il\n" "compresse les fichiers, les inœuds et les répertoire avec un compresseur parmi plusieurs disponibles.\n" "Tous les blocs sont regroupés pour minimiser les pertes de place et les tailles de blocs de 4Ko à\n" "1 Mo sont prises en charge. Il est conçu pour être utilisé pour l'archivage, pour les médias\n" "live et pour les systèmes embarqués où les pertes doivent être minimisées.\n" "\n" "Le paquet squashfs-tools-ng offre des outils alternatifs pour créer et extraire ces\n" "systèmes de fichiers. Il n'est pas basé sur le paquet squashfs-tools plus ancien et ses\n" "outils ont des noms différents :\n" "\n" "@enumerate\n" "@item @command{gensquashfs} produit des images SquashFS à partir d'un répertoires ou de listes de fichiers dans le style de\n" "@command{gen_init_cpio} et peut générer des étiquettes SELinux.\n" "@item @command{rdsquashfs} inspecte et décompresse les images SquashFS.\n" "@item @command{sqfs2tar} et @command{tar2sqfs} convertissent entre SquashFS et des archives\n" "tar.\n" "@item @command{sqfsdiff} compare le contenu de deux images SquashFS.\n" "@end enumerate\n" "\n" "Ces commandes sont pour la plupart des enveloppes en ligne de commande autour de la bibliothèque\n" "@code{libsquashfs} incluse qui a pour but de rendre SquashFS disponible à d'autres applications en tant\n" "que format d'archive extensible et embarquable.\n" "\n" "La bibliothèque et les outils fonctionnent tous de manière déterministe : la même entrée produit la même\n" "sortie identique bit-à-bit." #: gnu/packages/compression.scm:1066 #, fuzzy #| msgid "Parallel bzip2 implementation" msgid "Parallel implementation of gzip" msgstr "Implémentation parallèle de bzip2" #: gnu/packages/compression.scm:1068 msgid "" "This package provides a parallel implementation of gzip that exploits\n" "multiple processors and multiple cores when compressing data." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1091 #, fuzzy #| msgid "Parallel bzip2 implementation" msgid "Parallel indexing implementation of LZMA" msgstr "Implémentation parallèle de bzip2" #: gnu/packages/compression.scm:1093 msgid "" "The existing XZ Utils provide great compression in the .xz file format,\n" "but they produce just one big block of compressed data. Pixz instead produces\n" "a collection of smaller blocks which makes random access to the original data\n" "possible and can compress in parallel. This is especially useful for large\n" "tarballs." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1139 msgid "Tool to unpack Cabinet archives" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1140 msgid "Extracts files out of Microsoft Cabinet (.cab) archives" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1169 #, fuzzy #| msgid "Library for reading and resampling audio files" msgid "Library for reading and writing Jcat files" msgstr "Bibliothèque pour lire et ré-échantillonner des fichiers audio" #: gnu/packages/compression.scm:1171 msgid "" "This library allows reading and writing gzip-compressed JSON catalog\n" "files, which can be used to store GPG, PKCS-7 and SHA-256 checksums for each\n" "file." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1204 msgid "Delta encoder for binary files" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1205 msgid "" "xdelta encodes only the differences between two binary files\n" "using the VCDIFF algorithm and patch file format described in RFC 3284. It can\n" "also be used to apply such patches. xdelta is similar to @command{diff} and\n" "@command{patch}, but is not limited to plain text and does not generate\n" "human-readable output." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1234 msgid "Large file compressor with a very high compression ratio" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1235 msgid "" "lrzip is a compression utility that uses long-range\n" "redundancy reduction to improve the subsequent compression ratio of\n" "larger files. It can then further compress the result with the ZPAQ or\n" "LZMA algorithms for maximum compression, or LZO for maximum speed. This\n" "choice between size or speed allows for either better compression than\n" "even LZMA can provide, or a higher speed than gzip while compressing as\n" "well as bzip2." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1288 #, fuzzy #| msgid "Java bzip2 compression/decompression library" msgid "Fast compressor/decompressor" msgstr "Bibliothèque de compression et décompression bzip2 pour Java" #: gnu/packages/compression.scm:1289 msgid "" "Snappy is a compression/decompression library. It does not\n" "aim for maximum compression, or compatibility with any other compression library;\n" "instead, it aims for very high speeds and reasonable compression. For instance,\n" "compared to the fastest mode of zlib, Snappy is an order of magnitude faster\n" "for most inputs, but the resulting compressed files are anywhere from 20% to\n" "100% bigger." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1404 msgid "Command-line file archiver with high compression ratio" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1405 msgid "" "p7zip is a command-line port of 7-Zip, a file archiver that\n" "handles the 7z format which features very high compression ratios." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1452 msgid "Compressed C++ iostream" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1453 msgid "" "gzstream is a small library for providing zlib\n" "functionality in a C++ iostream." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1475 msgid "Very good, but slow, deflate or zlib compression" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1476 msgid "" "Zopfli Compression Algorithm is a compression library\n" "programmed in C to perform very good, but slow, deflate or zlib compression.\n" "ZopfliCompress supports the deflate, gzip and zlib output formats. This\n" "library can only compress, not decompress; existing zlib or deflate libraries\n" "can decompress the data." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1528 msgid "Incremental journaling archiver" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1529 msgid "" "ZPAQ is a command-line archiver for realistic situations with\n" "many duplicate and already compressed files. It backs up only those files\n" "modified since the last update. All previous versions remain untouched and can\n" "be independently recovered. Identical files are only stored once (known as\n" "@dfn{de-duplication}). Archives can also be encrypted.\n" "\n" "ZPAQ is intended to back up user data, not entire operating systems. It ignores\n" "owner and group IDs, ACLs, extended attributes, or special file types like\n" "devices, sockets, or named pipes. It does not follow or restore symbolic links\n" "or junctions, and always follows hard links." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1629 msgid "Extract CAB files from InstallShield installers" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1631 msgid "" "@command{unshield} is a tool and library for extracting @file{.cab}\n" " archives from InstallShield installers." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1709 msgid "Zstandard real-time compression algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1710 msgid "" "Zstandard (@command{zstd}) is a lossless compression algorithm\n" "that combines very fast operation with a compression ratio comparable to that of\n" "zlib. In most scenarios, both compression and decompression can be performed in\n" "‘real time’. The compressor can be configured to provide the most suitable\n" "trade-off between compression ratio and speed, without affecting decompression\n" "speed." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1757 msgid "Threaded implementation of the Zstandard compression algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1758 msgid "" "Parallel Zstandard (PZstandard or @command{pzstd}) is a\n" "multi-threaded implementation of the @uref{http://zstd.net/, Zstandard\n" "compression algorithm}. It is fully compatible with the original Zstandard file\n" "format and command-line interface, and can be used as a drop-in replacement.\n" "\n" "Compression is distributed over multiple processor cores to improve performance,\n" "as is the decompression of data compressed in this manner. Data compressed by\n" "other implementations will only be decompressed by two threads: one performing\n" "the actual decompression, the other input and output." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1796 msgid "Compression and file packing utility" msgstr "Utilitaire de compression et de paquetage de fichiers" #: gnu/packages/compression.scm:1798 msgid "" "Zip is a compression and file packaging/archive utility. Zip is useful\n" "for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n" "saving disk space by temporarily compressing unused files or directories.\n" "Zip puts one or more compressed files into a single ZIP archive, along with\n" "information about the files (name, path, date, time of last modification,\n" "protection, and check information to verify file integrity). An entire\n" "directory structure can be packed into a ZIP archive with a single command.\n" "\n" "Zip has one compression method (deflation) and can also store files without\n" "compression. Zip automatically chooses the better of the two for each file.\n" "Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common for text files." msgstr "" "Zip est un utilitaire de compression et de paquetage/archivage. Zip est utile\n" "pour regrouper des fichiers à distribuer, pour archiver ou pour gagner\n" "temporairement de l'espace sur le disque en compressant des fichiers ou\n" "répertoires inutilisés. Zip compresse un ou plusieurs fichiers en une seule\n" "archive ZIP tout en concervant certaines informations (nom, chemin, date de\n" "dernière modification, protection et contrôle d'intégrité). Un répertoire\n" "et tout son contenu peuvent être convertis en une archive ZIP à l'aide d'une\n" "seule commande. \n" "\n" "Zip possède une méthode de compression (deflation) et peut aussi stocker des\n" "fichiers sans les compresser. Zip choisit la meilleure des deux possibilités\n" "pour chaque fichier.Des ratios de compression de 2 à 3 sont généralement\n" "atteignables pour les fichiers texte." #: gnu/packages/compression.scm:1894 msgid "Decompression and file extraction utility" msgstr "Utilitaire de décompression et d'extraction de fichiers" #: gnu/packages/compression.scm:1896 msgid "" "UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n" "also called \"zipfiles\".\n" "\n" "UnZip lists, tests, or extracts files from a .zip archive. The default\n" "behaviour (with no options) is to extract into the current directory, and\n" "subdirectories below it, all files from the specified zipfile. UnZip\n" "recreates the stored directory structure by default." msgstr "" "UnZip est un utilitaire d'extraction pour les archives compressées\n" "au format .zip.\n" "Unzip liste, teste ou extrait des fichiers depuis une archive .zip. Par défaut\n" "(aucune option fournie), Unzip extrait les fichiers de l'archive\n" "vers le répertoire courant et ses sous-répertoires. Unzip recrée par défaut la\n" "structure des répertoires contenus dans l'archive." #: gnu/packages/compression.scm:1956 msgid "Normalize @file{.zip} archive header timestamps" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1958 msgid "" "Ziptime helps make @file{.zip} archives reproducible by replacing\n" "timestamps in the file header with a fixed time (1 January 2008).\n" "\n" "``Extra fields'' are not changed, so you'll need to use the @code{-X} option to\n" "@command{zip} to prevent it from storing the ``universal time'' field." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:1983 msgid "Library for accessing zip files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers zip" #: gnu/packages/compression.scm:1985 msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files." msgstr "ZZipLib est une bibliothèque basée sur zlip pour la manipulation de fichiers zip." #: gnu/packages/compression.scm:2008 #, fuzzy #| msgid "C library for reading and writing YAML" msgid "C library for reading, creating, and modifying zip archives" msgstr "Bibliothèque C pour lire et écrire du YAML" #: gnu/packages/compression.scm:2009 msgid "" "Libzip is a C library for reading, creating, and modifying\n" "zip archives. Files can be added from data buffers, files, or compressed data\n" "copied directly from other zip archives. Changes made without closing the\n" "archive can be reverted." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2041 msgid "Universal tool to manage file archives of various types" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2042 msgid "" "The main command is @command{aunpack} which extracts files\n" "from an archive. The other commands provided are @command{apack} (to create\n" "archives), @command{als} (to list files in archives), and @command{acat} (to\n" "extract files to standard out). As @command{atool} invokes external programs\n" "to handle the archives, not all commands may be supported for a certain type\n" "of archives." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2066 #, fuzzy #| msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor" msgid "Small, stand-alone lzip decompressor" msgstr "Compresseur et décompresseur lzip léger et autonome" #: gnu/packages/compression.scm:2068 msgid "" "Lunzip is a decompressor for files in the lzip compression format (.lz),\n" "written as a single small C tool with no dependencies. This makes it\n" "well-suited to embedded and other systems without a C++ compiler, or for use in\n" "applications such as software installers that need only to decompress files,\n" "not compress them.\n" "Lunzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2093 msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor" msgstr "Compresseur et décompresseur lzip léger et autonome" #: gnu/packages/compression.scm:2095 msgid "" "Clzip is a compressor and decompressor for files in the lzip compression\n" "format (.lz), written as a single small C tool with no dependencies. This makes\n" "it well-suited to embedded and other systems without a C++ compiler, or for use\n" "in other applications like package managers.\n" "Clzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2121 msgid "Lzip data compression C library" msgstr "Bibliothèque C de compression lzip" #: gnu/packages/compression.scm:2123 msgid "" "Lzlib is a C library for in-memory LZMA compression and decompression in\n" "the lzip format. It supports integrity checking of the decompressed data, and\n" "all functions are thread-safe. The library should never crash, even in case of\n" "corrupted input." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2145 #, fuzzy #| msgid "Portable lossless data compression library" msgid "Parallel lossless data compressor for the lzip format" msgstr "Bibliothèque de compression de données sans perte portable" #: gnu/packages/compression.scm:2147 msgid "" "Plzip is a massively parallel (multi-threaded) lossless data compressor\n" "and decompressor that uses the lzip file format (.lz). Files produced by plzip\n" "are fully compatible with lzip and can be rescued with lziprecover.\n" "On multiprocessor machines, plzip can compress and decompress large files much\n" "faster than lzip, at the cost of a slightly reduced compression ratio (0.4% to\n" "2%). The number of usable threads is limited by file size: on files of only a\n" "few MiB, plzip is no faster than lzip.\n" "Files that were compressed with regular lzip will also not be decompressed\n" "faster by plzip, unless the @code{-b} option was used: lzip usually produces\n" "single-member files which can't be decompressed in parallel." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2178 msgid "Tool for extracting Inno Setup installers" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2179 msgid "" "innoextract allows extracting Inno Setup installers under\n" "non-Windows systems without running the actual installer using wine." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2200 #, fuzzy #| msgid "Data source abstraction library" msgid "Intelligent storage acceleration library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de source de données" #: gnu/packages/compression.scm:2201 msgid "" "ISA-L is a collection of optimized low-level functions\n" "targeting storage applications. ISA-L includes:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Erasure codes: fast block Reed-Solomon type erasure codes for any\n" " encode/decode matrix;\n" "@item CRC: fast implementations of cyclic redundancy check. Six different\n" " polynomials supported: iscsi32, ieee32, t10dif, ecma64, iso64, jones64;\n" "@item Raid: calculate and operate on XOR and P+Q parity found in common RAID\n" " implementations;\n" "@item Compression: fast deflate-compatible data compression;\n" "@item De-compression: fast inflate-compatible data compression;\n" "@item igzip: command line application like gzip, accelerated with ISA-L.\n" "@end itemize\n" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2260 #, fuzzy #| msgid "General-purpose data compression" msgid "General-purpose lossless compression" msgstr "Compression de données générique" #: gnu/packages/compression.scm:2261 msgid "" "This package provides the reference implementation of Brotli,\n" "a generic-purpose lossless compression algorithm that compresses data using a\n" "combination of a modern variant of the LZ77 algorithm, Huffman coding and 2nd\n" "order context modeling, with a compression ratio comparable to the best\n" "currently available general-purpose compression methods. It is similar in speed\n" "with @code{deflate} but offers more dense compression.\n" "\n" "The specification of the Brotli Compressed Data Format is defined in RFC 7932." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2280 #, fuzzy #| msgid "Python interface to google-brotli" msgid "Python interface to Brotli" msgstr "Interface d'extension Python pour google-brotli" #: gnu/packages/compression.scm:2281 msgid "" "This package provides a Python interface to the @code{brotli}\n" "package, an implementation of the Brotli lossless compression algorithm." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2317 msgid "Portable lossless data compression library" msgstr "Bibliothèque de compression de données sans perte portable" #: gnu/packages/compression.scm:2318 msgid "" "UCL implements a number of compression algorithms that\n" "achieve an excellent compression ratio while allowing fast decompression.\n" "Decompression requires no additional memory.\n" "\n" "Compared to LZO, the UCL algorithms achieve a better compression ratio but\n" "decompression is a little bit slower." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2340 msgid "Compression tool for executables" msgstr "Outil de compression pour les exécutables" #: gnu/packages/compression.scm:2342 msgid "" "The Ultimate Packer for eXecutables (UPX) is an executable file\n" "compressor. UPX typically reduces the file size of programs and shared\n" "libraries by around 50%--70%, thus reducing disk space, network load times,\n" "download times, and other distribution and storage costs." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2369 msgid "Qt/C++ wrapper for Minizip" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2370 msgid "" "QuaZIP is a simple C++ wrapper over Gilles Vollant's\n" "ZIP/UNZIP package that can be used to access ZIP archives. It uses\n" "Trolltech's Qt toolkit.\n" "\n" "QuaZIP allows you to access files inside ZIP archives using QIODevice\n" "API, and that means that you can also use QTextStream, QDataStream or\n" "whatever you would like to use on your zipped files.\n" "\n" "QuaZIP provides complete abstraction of the ZIP/UNZIP API, for both\n" "reading from and writing to ZIP archives." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2428 msgid "Compressed file format for efficient deltas" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2429 msgid "" "The zchunk compressed file format allows splitting a file\n" "into independent chunks. This makes it possible to retrieve only changed\n" "chunks when downloading a new version of the file, and also makes zchunk files\n" "efficient over rsync. Along with the library, this package provides the\n" "following utilities:\n" "@table @command\n" "@item unzck\n" "To decompress a zchunk file.\n" "@item zck\n" "To compress a new zchunk file, or re-compress an existing one.\n" "@item zck_delta_size\n" "To calculate the difference between two zchunk files.\n" "@item zck_gen_zdict\n" "To create a dictionary for a zchunk file.\n" "@item zck_read_header\n" "To read a zchunk header.\n" "@item zckdl\n" "To download a zchunk file.\n" "@end table" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2483 msgid "Utilities that transparently operate on compressed files" msgstr "Utilitaires qui agissent sur des fichiers compressés de manière transparente" #: gnu/packages/compression.scm:2485 msgid "" "Zutils is a collection of utilities able to process any combination of\n" "compressed and uncompressed files transparently. If any given file, including\n" "standard input, is compressed, its decompressed content is used instead.\n" "\n" "@command{zcat}, @command{zcmp}, @command{zdiff}, and @command{zgrep} are\n" "improved replacements for the shell scripts provided by GNU gzip.\n" "@command{ztest} tests the integrity of supported compressed files.\n" "@command{zupdate} recompresses files with lzip, similar to gzip's\n" "@command{znew}.\n" "\n" "Supported compression formats are bzip2, gzip, lzip, and xz. Zutils uses\n" "external compressors: the compressor to be used for each format is configurable\n" "at run time, and must be installed separately." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2542 msgid "Extract makeself and mojo archives without running untrusted code" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2543 msgid "" "This package provides a script to unpack self-extracting\n" "archives generated by @command{makeself} or @command{mojo} without running the\n" "possibly untrusted extraction shell script." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2570 msgid "Original Lempel-Ziv compress/uncompress programs" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2571 msgid "" "(N)compress provides the original compress and uncompress\n" "programs that used to be the de facto UNIX standard for compressing and\n" "uncompressing files. These programs implement a fast, simple Lempel-Ziv (LZW)\n" "file compression algorithm." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2597 msgid "Graphical front-end for archive operations" msgstr "Interface utilisateur graphique pour les opérations d'archivage" #: gnu/packages/compression.scm:2598 msgid "" "Xarchiver is a front-end to various command line archiving\n" "tools. It uses GTK+ tool-kit and is designed to be desktop-environment\n" "independent. Supported formats are 7z, ARJ, bzip2, gzip, LHA, lzma, lzop,\n" "RAR, RPM, DEB, tar, and ZIP. It cannot perform functions for archives, whose\n" "archiver is not installed." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2633 msgid "Multithreaded tar utility" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2635 msgid "" "Archive huge numbers of files, or split massive tar archives into smaller\n" "chunks." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2667 msgid "Blocking, shuffling and lossless compression library" msgstr "Bibliothèque de compression bloquante, mélangeante et sans perte" #: gnu/packages/compression.scm:2669 msgid "" "Blosc is a high performance compressor optimized for binary data. It has\n" "been designed to transmit data to the processor cache faster than the\n" "traditional, non-compressed, direct memory fetch approach via a\n" "@code{memcpy()} system call. Blosc is meant not only to reduce the size of\n" "large datasets on-disk or in-memory, but also to accelerate memory-bound\n" "computations." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2706 msgid "Error code modeler" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2707 msgid "" "ECM is a utility that converts ECM files, i.e., CD data files\n" "with their error correction data losslessly rearranged for better compression,\n" "to their original, binary CD format." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2737 #, fuzzy #| msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor" msgid "Library for DEFLATE/zlib/gzip compression and decompression" msgstr "Compresseur et décompresseur lzip léger et autonome" #: gnu/packages/compression.scm:2738 msgid "" "Libdeflate is a library for fast, whole-buffer DEFLATE-based\n" "compression and decompression. The supported formats are:\n" "\n" "@enumerate\n" "@item DEFLATE (raw)\n" "@item zlib (a.k.a. DEFLATE with a zlib wrapper)\n" "@item gzip (a.k.a. DEFLATE with a gzip wrapper)\n" "@end enumerate\n" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2766 msgid "Combination of the tar archiver and the lzip compressor" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2768 msgid "" "Tarlz is a massively parallel (multi-threaded) combined implementation of\n" "the tar archiver and the lzip compressor. Tarlz creates, lists, and extracts\n" "archives in a simplified and safer variant of the POSIX pax format compressed\n" "with lzip, keeping the alignment between tar members and lzip members. The\n" "resulting multimember tar.lz archive is fully backward compatible with standard\n" "tar tools like GNU tar, which treat it like any other tar.lz archive. Tarlz\n" "can append files to the end of such compressed archives." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2800 #, fuzzy #| msgid "C library for reading and writing YAML" msgid "The C library for parsing and generating CBOR" msgstr "Bibliothèque C pour lire et écrire du YAML" #: gnu/packages/compression.scm:2802 msgid "" "@acronym{CBOR, The Concise Binary Object Representation} is a data format\n" "whose design goals include the possibility of extremely small code size, fairly\n" "small message size, and extensibility without the need for version\n" "negotiation. These design goals make it different from earlier binary\n" "serializations such as ASN.1 and MessagePack." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2825 msgid "LZFSE compression library and command line tool" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2826 msgid "" "LZFSE is a Lempel-Ziv style data compression algorithm using\n" "Finite State Entropy coding. It targets similar compression rates at higher\n" "compression and decompression speed compared to Deflate using Zlib." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2855 msgid "Zip password cracker" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2856 msgid "Fcrackzip is a Zip file password cracker." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2880 msgid "Extract files from RAR archives" msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:2882 msgid "" "@code{unrar-free} is a free software version of the non-free @code{unrar}\n" "utility. This program is a simple command-line front-end to libarchive, and can\n" "list and extract not only RAR archives but also other formats supported by\n" "libarchive. It does not rival the non-free @code{unrar} in terms of features,\n" "but special care has been taken to ensure it meets most user's needs." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:224 msgid "Run temporary PostgreSQL databases" msgstr "Lance des bases de données PostgreSQL temporaires" #: gnu/packages/databases.scm:226 msgid "" "@code{pg_tmp} creates temporary PostgreSQL databases, suitable for tasks\n" "like running software test suites. Temporary databases created with\n" "@code{pg_tmp} have a limited shared memory footprint and are automatically\n" "garbage-collected after a configurable number of seconds (the default is\n" "60)." msgstr "" "@code{pg_tmp} crée des bases de données PostgreSQL temporaires et qui sont\n" "utilisables pour des tâches comme le lancement de suites de tests de logiciels. Les\n" "bases de données temporaires créées avec @code{pg_tmp} ont une empreinte\n" "mémoire limitée et sont automatiquement glanées après un nombre de secondes\n" "configurables (60 par défaut)." #: gnu/packages/databases.scm:250 msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:252 msgid "" "This package provides a utility for dumping the contents of an\n" "ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to an\n" "ElasticSearch server" msgstr "" "Ce paquet fournit un utilitaire pour envoyer le contenu d'un index\n" "ElasticSearch dans un fichier compressé et pour restaurer le fichier vers un\n" "serveur ElasticSearch" #: gnu/packages/databases.scm:408 msgid "Relational database with many ANSI SQL standard features" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:410 msgid "" "Firebird is an SQL @acronym{RDBMS, relational database management system}\n" "with rich support for ANSI SQL (e.g., @code{INSERT...RETURNING}) including\n" "@acronym{UDFs, user-defined functions} and PSQL stored procedures, cursors, and\n" "triggers. Transactions provide full ACID-compliant referential integrity.\n" "\n" "The database requires very little manual maintenance once set up, making it\n" "ideal for small business or embedded use.\n" "\n" "When installed as a traditional local or remote (network) database server,\n" "Firebird can grow to terabyte scale with proper tuning---although PostgreSQL\n" "may be a better choice for such very large environments.\n" "\n" "Firebird can also be embedded into stand-alone applications that don't want or\n" "need a full client & server. Used in this manner, it offers richer SQL support\n" "than SQLite as well as the option to seamlessly migrate to a client/server\n" "database later." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:479 #, fuzzy #| msgid "Scalable socket library" msgid "Fast key-value storage library" msgstr "Bibliothèque de socket rapide" #: gnu/packages/databases.scm:481 msgid "" "LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n" "mapping from string keys to string values." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:500 msgid "In-memory caching service" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:501 msgid "" "Memcached is an in-memory key-value store. It has a small\n" "and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n" "applications." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:562 msgid "C++ library for memcached" msgstr "Bibliothèque C++ pour memcached" #: gnu/packages/databases.scm:563 msgid "" "libMemcached is a library to use memcached in C/C++\n" "applications. It comes with a complete reference guide and documentation of\n" "the API, and provides features such as:\n" "@itemize\n" "@item Asynchronous and synchronous transport support\n" "@item Consistent hashing and distribution\n" "@item Tunable hashing algorithm to match keys\n" "@item Access to large object support\n" "@item Local replication\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:598 msgid "Python client for memcached" msgstr "Client python pour memcached" #: gnu/packages/databases.scm:600 msgid "" "@code{pylibmc} is a client in Python for memcached. It is a wrapper\n" "around TangentOrg’s libmemcached library, and can be used as a drop-in\n" "replacement for the code@{python-memcached} library." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:630 msgid "Memcache client library in Go" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:632 msgid "This is a memcache client library for the Go programming language." msgstr "C'est une bibliothèque cliente memcache pour le langage de programmation Go." #: gnu/packages/databases.scm:653 msgid "Memcached binary protocol toolkit for go" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:655 msgid "This package provides memcache client and server functionality." msgstr "Ce paquet fournit les fonctionnalités client et serveur pour memcache." #: gnu/packages/databases.scm:679 msgid "CLI for SQLite databases" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:681 msgid "" "@code{litecli} is a command-line client for SQLite databases that has\n" "auto-completion and syntax highlighting." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:700 #, fuzzy #| msgid "Python implementation of the Git object database" msgid "Python implementation of PostgreSQL meta commands (backslash commands)" msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git" #: gnu/packages/databases.scm:702 msgid "" "This Python package provides an API to execute meta-commands (AKA\n" "\"special\", or \"backslash commands\") on PostgreSQL." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:731 msgid "Persistent dict backed up by sqlite3 and pickle" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:733 msgid "" "This package provides a lightweight wrapper around the sqlite3 database\n" "with a simple, Pythonic @code{dict}-like interface and support for\n" "multi-thread access." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:763 msgid "PostgreSQL CLI with autocompletion and syntax highlighting" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:765 msgid "" "@code{pgcli} is a command line interface for PostgreSQL with\n" "autocompletion and syntax highlighting." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:795 msgid "Terminal Client for MySQL with AutoCompletion and Syntax Highlighting" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:797 msgid "" "MyCLI is a command line interface for MySQL, MariaDB, and Percona with\n" "auto-completion and syntax highlighting." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:892 msgid "Fast, easy to use, and popular database" msgstr "Base de données rapide, facile d'utilisation et populaire" #: gnu/packages/databases.scm:894 msgid "" "MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n" "management system that supports the standardized Structured Query\n" "Language." msgstr "" "MySQL est un système de gestion de base de données relationnelle rapide,\n" " fiable et facile d'emploi, supportant le SQL standardisé." #: gnu/packages/databases.scm:1169 msgid "SQL database server" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1171 msgid "" "MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n" "as a drop-in replacement of MySQL." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1195 msgid "Client library to connect to MySQL or MariaDB" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1196 msgid "" "The MariaDB Connector/C is used to connect applications\n" "developed in C/C++ to MariaDB and MySQL databases." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1217 msgid "Extension to the MariaDB database server" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1219 msgid "" "Galera is a wsrep-provider that is used with MariaDB for load-balancing\n" "and high-availability (HA)." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1276 msgid "Powerful object-relational database system" msgstr "Système de base de données relationnelle puissant" #: gnu/packages/databases.scm:1278 msgid "" "PostgreSQL is a powerful object-relational database system. It is fully\n" "ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, and\n" "stored procedures (in multiple languages). It includes most SQL:2008 data\n" "types, including INTEGER, NUMERIC, BOOLEAN, CHAR, VARCHAR, DATE, INTERVAL, and\n" "TIMESTAMP. It also supports storage of binary large objects, including\n" "pictures, sounds, or video." msgstr "" "PostgreSQL est un sytème de base de données relationnelle puissant. Totalement\n" "conforme à ACID, il possède un support complet des clés étrangères, jointures, vues, \n" "triggers, et procédures stockées (dans plusieurs langages). Il inclut la plupart des\n" "types de données SQL:2008, y compris INTEGER, NUMERIC, BOOLEAN, CHAR, VARCHAR, DATE, \n" "INTERVAL et TIMESTAMP. Il supporte aussi le stockage binaire de grands objets, dont\n" "les images, le son et la vidéo." #: gnu/packages/databases.scm:1442 msgid "Time-series extension for PostgreSQL" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1444 msgid "" "TimescaleDB is a database designed to make SQL scalable for\n" "time-series data. It is engineered up from PostgreSQL and packaged as a\n" "PostgreSQL extension, providing automatic partitioning across time and space\n" "(partitioning key), as well as full SQL support." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1523 msgid "Tool to migrate data to PostgreSQL" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1525 msgid "" "@code{pgloader} is a program that can load data or migrate databases from\n" "CSV, DB3, iXF, SQLite, MS-SQL or MySQL to PostgreSQL." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1545 msgid "Pure-Python MySQL driver" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1547 msgid "" "PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n" "Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1570 msgid "Key-value database" msgstr "Base de données clef-valeur" #: gnu/packages/databases.scm:1571 msgid "" "QDBM is a library of routines for managing a\n" "database. The database is a simple data file containing key-value\n" "pairs. Every key and value is serial bytes with variable length.\n" "Binary data as well as character strings can be used as a key or a\n" "value. There is no concept of data tables or data types. Records are\n" "organized in a hash table or B+ tree." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1609 msgid "Manipulate plain text files as databases" msgstr "Manipule les fichiers texte comme des bases de données" #: gnu/packages/databases.scm:1611 msgid "" "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field\n" "types are supported, as is encryption." msgstr "" "GNU Recutils est un ensemble d'outils et de bibliothèques permettant de\n" "créer et de manipuler des bases de données textuelles. Bien que textuelles,\n" "les bases de données créées avec Recutils fournissent toutes les fonctionnalités\n" "attendues d'une base de données, telles que les champs uniques, les clés primaires,\n" "les timestamps et plus encore. De nombreux types de champs sont supportés, tout comme\n" "le chiffrement." #: gnu/packages/databases.scm:1649 msgid "Emacs mode for working with recutils database files" msgstr "Mode Emacs pour travailler avec des fichiers de bases de données recutils" #: gnu/packages/databases.scm:1650 msgid "" "This package provides an Emacs major mode @code{rec-mode}\n" "for working with GNU Recutils text-based, human-editable databases. It\n" "supports editing, navigation, and querying of recutils database files\n" "including field and record folding." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1716 msgid "Persistent key-value store for fast storage" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1718 msgid "" "RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n" "key-value server, especially suited for storing data on flash drives. It\n" "has a @dfn{Log-Structured-Merge-Database} (LSM) design with flexible tradeoffs\n" "between @dfn{Write-Amplification-Factor} (WAF), @dfn{Read-Amplification-Factor}\n" "(RAF) and @dfn{Space-Amplification-Factor} (SAF). It has multi-threaded\n" "compactions, making it specially suitable for storing multiple terabytes of\n" "data in a single database. RocksDB is partially based on @code{LevelDB}." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1775 msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1776 msgid "" "Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n" "endpoints over HTTP. It has been intentionally designed to @code{feel} similar to\n" "tools for interrogating SQL databases. For example, you can enter a query over\n" "several lines, using a semi-colon at the end of a line to indicate the end of\n" "your query. It also supports readline so that you can more easily recall and\n" "edit previous queries, even across sessions. It can be used non-interactively,\n" "for example from a shell script." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1867 msgid "Database change management tool" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1869 msgid "" "Sqitch is a standalone change management system for database schemas,\n" "which uses SQL to describe changes." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1894 msgid "Text console-based database viewer and editor" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1896 msgid "" "SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n" "console through an ncurses interface. You can explore each table's structure,\n" "browse and edit the contents, add and delete entries, all while tracking your\n" "changes." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:1932 msgid "Trivial database" msgstr "Base de données triviale" #: gnu/packages/databases.scm:1934 msgid "" "TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM,\n" "and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n" "locking internally to keep writers from trampling on each other. TDB is also\n" "extremely small." msgstr "" "TDB est une base de données triviale. Elle se rapproche conceptuellement\n" "de GDBM et de la base de données de BSD, si ce n'est qu'elle autorise plusieurs\n" "accès simultanés en écriture et utilise un verrouillage interne pour éviter les\n" "empiétements. Notez que TDB est aussi très léger." #: gnu/packages/databases.scm:1953 msgid "Database independent interface for Perl" msgstr "Interface de base de données pour Perl" #: gnu/packages/databases.scm:1954 msgid "This package provides a database interface for Perl." msgstr "Ce paquet fournit une interface de base de données pour Perl." #: gnu/packages/databases.scm:2001 msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2002 msgid "" "An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n" "Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n" "resultset API that allows abstract encapsulation of database operations. It\n" "aims to make representing queries in your code as perl-ish as possible while\n" "still providing access to as many of the capabilities of the database as\n" "possible, including retrieving related records from multiple tables in a\n" "single query, \"JOIN\", \"LEFT JOIN\", \"COUNT\", \"DISTINCT\", \"GROUP BY\",\n" "\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2030 msgid "Cursor with built-in caching support" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2031 msgid "" "DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n" "built-in caching support." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2053 msgid "Introspect many-to-many relationships" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2054 msgid "" "Because the many-to-many relationships are not real\n" "relationships, they can not be introspected with DBIx::Class. Many-to-many\n" "relationships are actually just a collection of convenience methods installed\n" "to bridge two relationships. This DBIx::Class component can be used to store\n" "all relevant information about these non-relationships so they can later be\n" "introspected and examined." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2112 msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2113 msgid "" "DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n" "DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up the\n" "columns, primary keys, unique constraints and relationships." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2136 msgid "DBI PostgreSQL interface" msgstr "Interface DBI PostgreSQL" #: gnu/packages/databases.scm:2137 msgid "" "This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n" "@dfn{Database Interface} (DBI)." msgstr "" "Ce paquet fournit un pilote PostgreSQL pour la @dfn{Database Interface}\n" "(DBI) de Perl5." #: gnu/packages/databases.scm:2174 msgid "DBI MySQL interface" msgstr "Interface DBI MySQL" #: gnu/packages/databases.scm:2175 msgid "" "This package provides a MySQL driver for the Perl5\n" "@dfn{Database Interface} (DBI)." msgstr "" "Ce paquet fournit un pilote MySQL pour la @dfn{Database Interface}\n" "(DBI) de Perl5." #: gnu/packages/databases.scm:2194 msgid "SQlite interface for Perl" msgstr "Interface SQLite pour Perl" #: gnu/packages/databases.scm:2195 msgid "" "DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n" "the entire thing in the distribution. So in order to get a fast transaction\n" "capable RDBMS working for your Perl project you simply have to install this\n" "module, and nothing else." msgstr "" "DBD::SQLite est un pilote DBI pour SQLite en Perl, qui contient la totalité\n" "de la distribution. Donc il suffit d'installer ce module dans votre projet\n" "pour obtenir un RDBMS capable de transactions rapides et rien d'autre." #: gnu/packages/databases.scm:2218 #, scheme-format msgid "Parse and utilize MySQL's /etc/my.cnf and ~/.my.cnf files" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2220 msgid "" "@code{MySQL::Config} emulates the @code{load_defaults} function from\n" "libmysqlclient. It will fill an array with long options, ready to be parsed by\n" "@code{Getopt::Long}." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2243 gnu/packages/databases.scm:2269 msgid "Generate SQL from Perl data structures" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2244 msgid "" "This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n" "While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n" "been modified to make the SQL easier to generate from Perl data structures.\n" "The underlying idea is for this module to do what you mean, based on the data\n" "structures you provide it, so that you don't have to modify your code every\n" "time your data changes." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2271 msgid "" "This module is nearly identical to @code{SQL::Abstract} 1.81, and exists\n" "to preserve the ability of users to opt into the new way of doing things in\n" "later versions according to their own schedules.\n" "\n" "It is an abstract SQL generation module based on the concepts used by\n" "@code{DBIx::Abstract}, with several important differences, especially when it\n" "comes to @code{WHERE} clauses. These concepts were modified to make the SQL\n" "easier to generate from Perl data structures.\n" "\n" "The underlying idea is for this module to do what you mean, based on the data\n" "structures you provide it. You shouldn't have to modify your code every time\n" "your data changes, as this module figures it out." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2303 msgid "Split SQL code into atomic statements" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2304 msgid "" "This module tries to split any SQL code, even including\n" "non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2322 msgid "SQL tokenizer" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2323 msgid "" "SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries. It does not\n" "claim to be a parser or query verifier. It just creates sane tokens from a\n" "valid SQL query." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2341 msgid "Data source abstraction library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de source de données" #: gnu/packages/databases.scm:2342 msgid "" "Unixodbc is a library providing an API with which to access\n" "data sources. Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n" "Driver." msgstr "" "Unixodbc est une bibliothèque fournissant une API permettant\n" "d'accéder à des sources de données. Ces sources incluent des serveurs SQL\n" "où tout logiciel avec un driver ODBC." #: gnu/packages/databases.scm:2373 msgid "C++ wrapper for the native C ODBC API" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2374 msgid "" "The goal for nanodbc is to make developers happy by providing\n" "a simpler and less verbose API for working with ODBC. Common tasks should be\n" "easy, requiring concise and simple code." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2433 msgid "In-memory key/value and document store" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2435 msgid "" "UnQLite is an in-process software library which implements a\n" "self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n" "database engine. UnQLite is a document store database similar to\n" "Redis, CouchDB, etc., as well as a standard key/value store\n" "similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc." msgstr "" "UnSQLite est une bibliothèque logicielle interne au processus implémentant un moteur de bases\n" "de données NoSQL indépendant, sans serveur, sans configuration et transactionnel.\n" "UnSQLite est une base de données de stockage de documents comme Redis, CoucheDB, etc. ainsi qu'un stockage clé-valeur standard comme BerkeleyDB, LevelDB, etc." #: gnu/packages/databases.scm:2485 #, fuzzy #| msgid "Key-value database" msgid "Key-value cache and store" msgstr "Base de données clef-valeur" #: gnu/packages/databases.scm:2486 msgid "" "Redis is an advanced key-value cache and store. Redis\n" "supports many data structures including strings, hashes, lists, sets, sorted\n" "sets, bitmaps and hyperloglogs." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2509 msgid "Minimalistic C client library for the Redis database" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2510 msgid "" "This package provides a library for sending commands and\n" "receiving replies to and from a Redis server. It comes with a synchronous\n" "API, asynchronous API and reply parsing API. Only the binary-safe Redis\n" "protocol is supported." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2531 msgid "Ruby client for Redis' API" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2533 msgid "" "This package provides a Ruby client that tries to match Redis' API\n" "one-to-one, while still providing an idiomatic interface." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2556 msgid "Redis RDB parser for Go" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2558 msgid "Package rdb implements parsing and encoding of the Redis RDB file format." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2582 #, fuzzy #| msgid "Python client for memcached" msgid "Go client for Redis" msgstr "Client python pour memcached" #: gnu/packages/databases.scm:2584 msgid "Redigo is a Go client for the Redis database." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2608 #, fuzzy #| msgid "Python implementation of the Git object database" msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database" msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git" #: gnu/packages/databases.scm:2610 msgid "" "Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n" "and B+ Tree data storage models. It is a fast key-value lightweight\n" "database and supports many programming languages. It is a NoSQL database." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2636 #, fuzzy #| msgid "Python implementation of the Git object database" msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database" msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git" #: gnu/packages/databases.scm:2638 msgid "" "Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n" "The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n" "key and a value. Every key and value is serial bytes with variable length.\n" "Both binary data and character string can be used as a key and a value.\n" "There is neither concept of data tables nor data types. Records are\n" "organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2672 msgid "NoSQL data engine" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2674 msgid "" "WiredTiger is an extensible platform for data management. It supports\n" "row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n" "column-oriented storage (where columns are stored in groups, allowing for\n" "more efficient access and storage of column subsets) and log-structured merge\n" "trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2722 msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile" msgstr "Liaisons WiredTiger pour GNU Guile" #: gnu/packages/databases.scm:2724 msgid "" "This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n" "database." msgstr "" "Ce paquet fournit les liaisons Guile pour le système de base de données « NoSQL »\n" "WiredTiger." #: gnu/packages/databases.scm:2752 msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2754 msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version 1.x." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2800 msgid "Lightning Memory-Mapped Database library" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2802 msgid "" "The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n" "transactional database. Unlike more complex relational databases, LMDB handles\n" "only key-value pairs (stored as arbitrary byte arrays) and relies on the\n" "underlying operating system for caching and locking, keeping the code small and\n" "simple.\n" "The use of ‘zero-copy’ memory-mapped files combines the persistence of classic\n" "disk-based databases with high read performance that scales linearly over\n" "multiple cores. The size of each database is limited only by the size of the\n" "virtual address space — not physical RAM." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2835 msgid "C++11 wrapper for the LMDB embedded B+ tree database library" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2836 msgid "" "@code{lmdbxx} is a comprehensive @code{C++} wrapper for the\n" "@code{LMDB} embedded database library, offering both an error-checked\n" "procedural interface and an object-oriented resource interface with RAII\n" "semantics." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2859 msgid "C++ connector for PostgreSQL" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2861 msgid "" "Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n" "PostgreSQL database back-end. The database back-end can be local or it may be\n" "on another machine, accessed via TCP/IP." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2888 #, fuzzy #| msgid "Key-value database" msgid "Embedded key/value database for Go" msgstr "Base de données clef-valeur" #: gnu/packages/databases.scm:2889 msgid "" "Bolt is a pure Go key/value store inspired by Howard Chu's\n" "LMDB project. The goal of the project is to provide a simple, fast, and\n" "reliable database for projects that don't require a full database server such as\n" "Postgres or MySQL." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2913 msgid "Small object-relational mapping utility" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2915 msgid "" "Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool. Peewee\n" "handles converting between pythonic values and those used by databases, so you\n" "can use Python types in your code without having to worry. It has built-in\n" "support for sqlite, mysql and postgresql. If you already have a database, you\n" "can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2934 msgid "Pypika fork for tortoise-orm" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2935 msgid "" "Pypika-tortoise is a fork of pypika which has been\n" "streamlined for its use in the context of tortoise-orm. It removes support\n" "for many database kinds that tortoise-orm doesn't need, for example." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2954 msgid "Sphinx extension to support coroutines in markup" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2955 msgid "" "This package is a Sphinx extension providing additional\n" "coroutine-specific markup." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2977 msgid "Fast PostgreSQL database client library for Python" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2978 msgid "" "@code{asyncpg} is a database interface library designed\n" "specifically for PostgreSQL and Python/asyncio. @code{asyncpg} is an\n" "efficient, clean implementation of PostgreSQL server binary protocol for use\n" "with Python's asyncio framework." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:2997 #, fuzzy #| msgid "SQL query builder API for Python" msgid "Fast MySQL driver for Python" msgstr "API de construction de requêtes SQL pour Python" #: gnu/packages/databases.scm:2998 msgid "" "@code{asyncmy} is a fast @code{asyncio} MySQL driver, which\n" "reuses most of @code{pymysql} and @code{aiomysql} but rewrites the core\n" "protocol with Cython for performance." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3017 #, fuzzy #| msgid "SQLite bindings for Python" msgid "MySQL driver for Python" msgstr "Liaisons SQLite pour Python" #: gnu/packages/databases.scm:3018 msgid "" "@code{aiomysql} is a driver for accessing a MySQL database\n" "from the @code{asyncio} Python framework. It depends on and reuses most parts\n" "of PyMySQL. @code{aiomysql} tries to preserve the same API as the\n" "@code{aiopg} library." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3050 msgid "Asynchronous Object Relational Mapper (ORM) for Python" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3051 msgid "" "Tortoise ORM is an easy-to-use asyncio ORM (Object\n" "Relational Mapper) inspired by Django. Tortoise ORM was built with relations\n" "in mind and admiration for the excellent and popular Django ORM. It's\n" "engraved in its design that you are working not with just tables, you work\n" "with relational data." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3095 msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3096 msgid "" "SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n" "provide transparent 256-bit AES encryption of database files. Pages are\n" "encrypted before being written to disk and are decrypted when read back. It’s\n" "well suited for protecting embedded application databases and for mobile\n" "development." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3128 #, fuzzy #| msgid "Python ODBC Library" msgid "Python ODBC Library written in C" msgstr "La bibliothèque Python ODBC" #: gnu/packages/databases.scm:3129 msgid "" "@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n" "for ODBC, similar to python-pyodbc but written in C.\n" "\n" "It's designed to stand alone and not have other dependencies on other packages\n" "or languages. It uses only Python's built-in data types." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3164 msgid "Python ODBC Library" msgstr "La bibliothèque Python ODBC" #: gnu/packages/databases.scm:3165 msgid "" "@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n" "for ODBC." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3194 msgid "Read Microsoft Access databases" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3195 msgid "" "MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n" "proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package. This\n" "includes programs to export schema and data from Microsoft's Access database\n" "file format to other databases such as MySQL, Oracle, Sybase, PostgreSQL,\n" "etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3223 msgid "MongoDB driver for Go" msgstr "Pilote MongoDB pour Go" #: gnu/packages/databases.scm:3224 msgid "This package provides a MongoDB driver for Go." msgstr "Ce paquet fournit une pilote MongoDB pour Go." #: gnu/packages/databases.scm:3263 msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3265 msgid "" "python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n" "Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3358 msgid "Multi-model database system" msgstr "Système de base de données multi-modèles" #: gnu/packages/databases.scm:3359 msgid "" "Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n" "relational, graph, and document data management with web application server\n" "and web services platform functionality." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3384 msgid "" "Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n" "localhost" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3386 msgid "" "Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n" "local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra clusters\n" "on localhost." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3420 msgid "Database abstraction library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de bases de données" #: gnu/packages/databases.scm:3422 msgid "" "SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n" "gives application developers the full power and flexibility of SQL. It\n" "provides a full suite of well known enterprise-level persistence patterns,\n" "designed for efficient and high-performing database access, adapted into a\n" "simple and Pythonic domain language." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3444 msgid "SQLAlchemy stubs and mypy plugin" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3445 msgid "" "This package contains type stubs and a mypy plugin to\n" "provide more precise static types and type inference for SQLAlchemy\n" "framework." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3474 msgid "Various utility functions for SQLAlchemy" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3476 msgid "" "SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n" "for SQLAlchemy. SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for Python.\n" "\n" "You might also want to install the following optional dependencies:\n" "@enumerate\n" "@item @code{python-passlib}\n" "@item @code{python-babel}\n" "@item @code{python-cryptography}\n" "@item @code{python-pytz}\n" "@item @code{python-psycopg2}\n" "@item @code{python-furl}\n" "@item @code{python-flask-babel}\n" "@end enumerate\n" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3521 msgid "Mock helpers for SQLAlchemy" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3523 msgid "" "This package provides mock helpers for SQLAlchemy that makes it easy\n" "to mock an SQLAlchemy session while preserving the ability to do asserts.\n" "\n" "Normally Normally SQLAlchemy's expressions cannot be easily compared as\n" "comparison on binary expression produces yet another binary expression, but\n" "this library provides functions to facilitate such comparisons." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3552 #, fuzzy #| msgid "Database migrations with SQL" msgid "Database migration tool for SQLAlchemy" msgstr "Migrations de bases de données avec SQL" #: gnu/packages/databases.scm:3554 msgid "" "Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n" "SQLAlchemy Database Toolkit for Python." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3577 msgid "Tiny key value database with concurrency support" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3579 msgid "" "PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n" "Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary. Unlike\n" "shelve, many processes can access the database simultaneously. Changing a\n" "value in database is immediately visible to other processes accessing the same\n" "database. Concurrency is possible because the values are stored in separate\n" "files. Hence the “database” is a directory where all files are governed by\n" "PickleShare." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3619 msgid "Another Python SQLite Wrapper" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3621 msgid "" "APSW is a Python wrapper for the SQLite embedded relational database\n" "engine. In contrast to other wrappers such as pysqlite it focuses on being a\n" "minimal layer over SQLite attempting just to translate the complete SQLite API\n" "into Python." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3653 msgid "Asyncio bridge for sqlite3" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3655 msgid "" "The package aiosqlite replicates the standard sqlite3 module, but with\n" "async versions of all the standard connection and cursor methods, and context\n" "managers for automatically closing connections." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3679 msgid "Async database support for Python" msgstr "Support de base de données asynchrone pour Python" #: gnu/packages/databases.scm:3680 msgid "This package implements async database support for Python." msgstr "Ce paquet implémente la prise en charge des bases de données asynchrones pour Python." #: gnu/packages/databases.scm:3701 msgid "Python PostgreSQL adapter" msgstr "Adaptateur Python pour PostgreSQL" #: gnu/packages/databases.scm:3703 msgid "" "psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n" "2.0." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3728 msgid "Connection pooler for psycopg" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3730 msgid "" "This module provides connection pool implementations that can be used\n" "with the @code{psycopg} PostgreSQL driver." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3802 #, fuzzy #| msgid "SQL query builder API for Python" msgid "PostgreSQL driver for Python" msgstr "API de construction de requêtes SQL pour Python" #: gnu/packages/databases.scm:3804 msgid "" "Psycopg 3 is a new implementation of the popular @code{psycopg2}\n" "database adapter for Python." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3837 msgid "SQLAlchemy schema displayer" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3838 msgid "" "This package provides a program to build Entity\n" "Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n" "database)." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3866 msgid "Database migrations with SQL" msgstr "Migrations de bases de données avec SQL" #: gnu/packages/databases.scm:3868 msgid "" "Yoyo is a database schema migration tool. Migrations are written as SQL\n" "files or Python scripts that define a list of migration steps." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3888 msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3889 msgid "" "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n" "for Python. The design goals are:\n" "@enumerate\n" "@item Compliance with Python database API version 2.0 [PEP-0249],\n" "@item Thread-safety,\n" "@item Thread-friendliness (threads will not block each other).\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3914 msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3915 msgid "" "Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n" "parsing code in hiredis. It primarily speeds up parsing of multi bulk replies." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3949 msgid "Redis support for Python's @code{asyncio} module" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3950 msgid "" "This package provides Redis support for the Python\n" "@code{asyncio} (PEP 3156) module." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:3972 #, fuzzy #| msgid "Re-implementation of Caesar III game engine" msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes" msgstr "Ré-implémentation du moteur de jeu Caesar III" #: gnu/packages/databases.scm:3974 msgid "" "Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n" "that simulates talking to a redis server. It was created for a single purpose:\n" "to write unit tests.\n" "\n" "Setting up redis is not hard, but one often wants to write unit tests that don't\n" "talk to an external server such as redis. This module can be used as a\n" "reasonable substitute." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4000 msgid "Redis Python client" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4002 msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store." msgstr "Ce paquet fournit une interface Python pour le dépôt clef-valeur Redis." #: gnu/packages/databases.scm:4038 #, fuzzy #| msgid "SQLite bindings for Python" msgid "Simple job queues for Python" msgstr "Liaisons SQLite pour Python" #: gnu/packages/databases.scm:4040 msgid "" "RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n" "processing them in the background with workers. It is backed by Redis and it\n" "is designed to have a low barrier to entry." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4075 msgid "Job scheduling capabilities for RQ (Redis Queue)" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4077 msgid "" "This package provides job scheduling capabilities to @code{python-rq}\n" "(Redis Queue)." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4115 msgid "Non-validating SQL parser" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4116 msgid "" "Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python. It\n" "provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4133 msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4134 msgid "" "@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n" "transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4155 msgid "SQL query builder API for Python" msgstr "API de construction de requêtes SQL pour Python" #: gnu/packages/databases.scm:4157 msgid "" "PyPika is a python SQL query builder that exposes the full richness of\n" "the SQL language using a syntax that reflects the resulting query." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4282 gnu/packages/databases.scm:4414 #: gnu/packages/databases.scm:4540 msgid "Columnar in-memory analytics" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4283 gnu/packages/databases.scm:4415 #: gnu/packages/databases.scm:4541 msgid "" "Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n" "designed to accelerate big data. It houses a set of canonical in-memory\n" "representations of flat and hierarchical data along with multiple\n" "language-bindings for structure manipulation. It also provides IPC and common\n" "algorithm implementations." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4582 gnu/packages/databases.scm:4640 msgid "Python bindings for Apache Arrow" msgstr "Liaisons python pour Apache Arrow" #: gnu/packages/databases.scm:4584 gnu/packages/databases.scm:4642 msgid "" "This library provides a Pythonic API wrapper for the reference Arrow C++\n" "implementation, along with tools for interoperability with pandas, NumPy, and\n" "other traditional Python scientific computing packages." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4661 msgid "CrateDB Python client" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4663 msgid "" "This package provides a Python client library for CrateDB.\n" "It implements the Python DB API 2.0 specification and includes support for\n" "SQLAlchemy." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4680 msgid "Database independent abstraction layer in C" msgstr "Couche d'abstraction indépendante de la base de données en C" #: gnu/packages/databases.scm:4682 msgid "" "This library implements a database independent abstraction layer in C,\n" "similar to the DBI/DBD layer in Perl. Writing one generic set of code,\n" "programmers can leverage the power of multiple databases and multiple\n" "simultaneous database connections by using this framework." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4746 msgid "Database drivers for the libdbi framework" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4748 msgid "" "The @code{libdbi-drivers} library provides the database specific drivers\n" "for the @code{libdbi} framework.\n" "\n" "The drivers officially supported by @code{libdbi} are:\n" "@itemize\n" "@item MySQL,\n" "@item PostgreSQL,\n" "@item SQLite.\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4788 msgid "C++ Database Access Library" msgstr "Bibliothèque d'accès aux bases de données en C++" #: gnu/packages/databases.scm:4790 msgid "" "SOCI is an abstraction layer for several database backends, including\n" "PostreSQL, SQLite, ODBC and MySQL." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4812 msgid "Client libraries for MS SQL and Sybase servers" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4814 msgid "" "FreeTDS is an implementation of the Tabular DataStream protocol, used for\n" "connecting to MS SQL and Sybase servers over TCP/IP." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4834 msgid "TinyDB is a lightweight document oriented database" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4836 msgid "" "TinyDB is a small document oriented database written in pure Python\n" "with no external dependencies. The targets are small apps that would\n" "be blown away by a SQL-DB or an external database server." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4883 msgid "Friendly SQL Client" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4884 msgid "" "Sequeler is a native Linux SQL client built in Vala and\n" "Gtk. It allows you to connect to your local and remote databases, write SQL in\n" "a handy text editor with language recognition, and visualize SELECT results in\n" "a Gtk.Grid Widget." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4928 msgid "Visual database browser and editor for SQLite" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4929 msgid "" "Sqlitebrowser lets you create, design, and edit database files\n" "compatible with SQLite using a graphical user interface." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4963 #, fuzzy #| msgid "3D game engine written in C++" msgid "SQL language server written in Go" msgstr "Moteur de jeu 3D écrit en C++" #: gnu/packages/databases.scm:4965 msgid "This package implements the @acronym{LSP, Language Server Protocol} for SQL." msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4989 msgid "Caching front-end based on the Dogpile lock" msgstr "" #: gnu/packages/databases.scm:4990 msgid "" "@code{dogpile.cache} is a caching API which provides a\n" "generic interface to caching backends of any variety, and additionally\n" "provides API hooks which integrate these cache backends with the locking\n" "mechanism of @code{dogpile}." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:117 msgid "Heuristical file minimizer" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:119 msgid "" "Delta assists you in minimizing \"interesting\" files subject to a test\n" "of their interestingness. A common such situation is when attempting to\n" "isolate a small failure-inducing substring of a large input that causes your\n" "program to exhibit a bug." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:178 gnu/packages/debug.scm:230 msgid "Reducer for interesting code" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:180 msgid "" "C-Reduce is a tool that takes a large C or C++ program that has a\n" "property of interest (such as triggering a compiler bug) and automatically\n" "produces a much smaller C/C++ program that has the same property. It is\n" "intended for use by people who discover and report bugs in compilers and other\n" "tools that process C/C++ code." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:232 msgid "" "C-Vise is a Python port of the C-Reduce tool that is fully compatible\n" "and uses the same efficient LLVM-based C/C++ @code{clang_delta} reduction\n" "tool." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:300 msgid "Security-oriented fuzzer" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:302 msgid "" "American fuzzy lop is a security-oriented fuzzer that employs a novel\n" "type of compile-time instrumentation and genetic algorithms to automatically\n" "discover clean, interesting test cases that trigger new internal states in the\n" "targeted binary. This substantially improves the functional coverage for the\n" "fuzzed code. The compact synthesized corpora produced by the tool are also\n" "useful for seeding other, more labor- or resource-intensive testing regimes\n" "down the road." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:444 msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI) for american fuzzy lop" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:446 msgid "" "QEMU is a generic machine emulator and virtualizer. This package\n" "of QEMU is used only by the american fuzzy lop package.\n" "\n" "When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one\n" "machine (e.g. an ARM board) on a different machine---e.g., your own PC. By\n" "using dynamic translation, it achieves very good performance.\n" "\n" "When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performances by\n" "executing the guest code directly on the host CPU. QEMU supports\n" "virtualization when executing under the Xen hypervisor or using\n" "the KVM kernel module in Linux. When using KVM, QEMU can virtualize x86,\n" "server and embedded PowerPC, and S390 guests." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:512 msgid "Expose race conditions in Makefiles" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:514 msgid "" "Stress Make is a customized GNU Make that explicitly manages the order\n" "in which concurrent jobs are run to provoke erroneous behavior into becoming\n" "manifest. It can run jobs in the order in which they're launched, in backwards\n" "order, or in random order. The thought is that if code builds correctly with\n" "Stress Make, then it is likely that the @code{Makefile} contains no race\n" "conditions." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:541 msgid "Transparent application input fuzzer" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:542 msgid "" "Zzuf is a transparent application input fuzzer. It works by\n" "intercepting file operations and changing random bits in the program's\n" "input. Zzuf's behaviour is deterministic, making it easy to reproduce bugs." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:593 msgid "Memory scanner" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:594 msgid "" "Scanmem is a debugging utility designed to isolate the\n" "address of an arbitrary variable in an executing process. Scanmem simply\n" "needs to be told the pid of the process and the value of the variable at\n" "several different times. After several scans of the process, scanmem isolates\n" "the position of the variable and allows you to modify its value." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:624 msgid "" "Remake is an enhanced version of GNU Make that adds improved\n" "error reporting, better tracing, profiling, and a debugger." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:680 msgid "Record and reply debugging framework" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:682 msgid "" "rr is a lightweight tool for recording, replaying and debugging\n" "execution of applications (trees of processes and threads). Debugging extends\n" "GDB with very efficient reverse-execution, which in combination with standard\n" "GDB/x86 features like hardware data watchpoints, makes debugging much more\n" "fun." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:709 msgid "C library for producing symbolic backtraces" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:710 msgid "" "The @code{libbacktrace} library can be linked into a C/C++\n" "program to produce symbolic backtraces." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:749 msgid "Memory leaks detection tool" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:750 msgid "" "The libleak tool detects memory leaks by hooking memory\n" "functions such as @code{malloc}. It comes as a shared object to be pre-loaded\n" "via @code{LD_PRELOAD} when launching the application. It prints the full call\n" "stack at suspicious memory leak points. Modifying or recompiling the target\n" "program is not required, and the detection can be enabled or disabled while\n" "the target application is running. The overhead incurred by libleak is\n" "smaller than that of other tools such as Valgrind, and it aims to be easier to\n" "use than similar tools like @command{mtrace}." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:792 msgid "Console front-end to the GNU debugger" msgstr "Console avant du débogueur GNU" #: gnu/packages/debug.scm:794 msgid "" "@code{cgdb} is a lightweight curses (terminal-based) interface to the\n" "GNU Debugger (GDB). In addition to the standard gdb console, cgdb provides\n" "a split screen view that displays the source code as it executes. The\n" "keyboard interface is modeled after vim, so vim users should feel at home\n" "using cgdb." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:828 msgid "Debugging tool for MSP430 MCUs" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:829 msgid "" "MspDebug supports FET430UIF, eZ430, RF2500 and Olimex\n" "MSP430-JTAG-TINY programmers, as well as many other compatible\n" "devices. It can be used as a proxy for gdb or as an independent\n" "debugger with support for programming, disassembly and reverse\n" "engineering." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:860 msgid "GUI frontend for GDB" msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:861 msgid "This package provides a frontend to GDB, the GNU debugger." msgstr "Ce paquet fournit une interface à GDB, le débogueur de GNU." #: gnu/packages/debug.scm:886 #, fuzzy #| msgid "Graphical front-end for archive operations" msgid "Graphical front-end for GDB and other debuggers" msgstr "Interface utilisateur graphique pour les opérations d'archivage" #: gnu/packages/debug.scm:887 msgid "" "GNU DDD, the Data Display Debugger, is a graphical front-end\n" "for command-line debuggers. Many back-end debuggers are supported, notably\n" "the GNU debugger, GDB. In addition to usual debugging features such as\n" "viewing the source files, DDD has additional graphical, interactive features\n" "to aid in debugging." msgstr "" #: gnu/packages/debug.scm:918 msgid "Debugger for the Go programming language" msgstr "Débogueur pour le langage de programmation Go" #: gnu/packages/debug.scm:919 #, fuzzy #| msgid "This is a memcache client library for the Go programming language." msgid "Delve is a debugger for the Go programming language." msgstr "C'est une bibliothèque cliente memcache pour le langage de programmation Go." #: gnu/packages/dejagnu.scm:78 msgid "GNU software testing framework" msgstr "" #: gnu/packages/dejagnu.scm:80 msgid "" "DejaGnu is a framework for testing software. In effect, it serves as\n" "a front-end for all tests written for a program. Thus, each program can have\n" "multiple test suites, which are then all managed by a single harness." msgstr "" "DejaGnu est un cadriciel pour tester les logiciels. En fait, il sert d'interface pour\n" "tous les tests écrits pour un programme. Ainsi, chaque programme peut avoir\n" "plusieurs suites de tests, qui sont toutes gérées par un seul programme." #: gnu/packages/games.scm:291 msgid "Scrolling, platform-jumping, ancient pyramid exploring game" msgstr "Jeu de plateforme d'exploration d'anciennes pyramides" #: gnu/packages/games.scm:293 msgid "" "Abe's Amazing Adventure is a scrolling,\n" "platform-jumping, key-collecting, ancient pyramid exploring game, vaguely in\n" "the style of similar games for the Commodore+4." msgstr "Abe's Amazing Adventure est un jeu de plateforme défilant où le joueur explore d'anciennes pyramides et récolte des clefs, dans un style rappelant vaguement le style de jeux similaires pour la Commodore+4." #: gnu/packages/games.scm:361 msgid "Action game in four spatial dimensions" msgstr "Jeu d'action en quatre dimensions spatiales" #: gnu/packages/games.scm:363 msgid "" "Adanaxis is a fast-moving first person shooter set in deep space, where\n" "the fundamentals of space itself are changed. By adding another dimension to\n" "space this game provides an environment with movement in four directions and\n" "six planes of rotation. Initially the game explains the 4D control system via\n" "a graphical sequence, before moving on to 30 levels of gameplay with numerous\n" "enemy, ally, weapon and mission types. Features include simulated 4D texturing,\n" "mouse and joystick control, and original music." msgstr "Adanaxis est un jeu de tir à la première personne nerveux dans l'espace lointain, où les fondements même de l'univers sont différents. En ajoutant une autre dimension à l'espace, ce jeu fournit un environnement avec des mouvements dans quatre directions et six plans de rotation. Le jeu explique au début les contrôles 4D via une séquence graphique, avant de proposer 30 niveaux de jeu avec de nombreux ennemis, alliés, armes et missions. Ce jeu contient des textures en 4D, propose le contrôle à la souris ou au joystick et une musique originale." #: gnu/packages/games.scm:405 msgid "Retro platform game" msgstr "Jeu de plateforme rétro" #: gnu/packages/games.scm:407 msgid "" "Guide Alex the Allegator through the jungle in order to save his\n" "girlfriend Lola from evil humans who want to make a pair of shoes out of her.\n" "Plenty of classic platforming in four nice colors guaranteed!\n" "\n" "The game includes a built-in editor so you can design and share your own maps." msgstr "" "Guidez Alex l'alligator à travers la jungle pour sauver sa copine Lola des terribles humains qui veulent en faire une paire de chaussures. Plein de déplacements sur des plateformes en quatre couleurs garantis !\n" "\n" "Le jeu contient un éditeur intégré que vous pouvez utiliser pour concevoir et partager vos propres cartes." #: gnu/packages/games.scm:436 msgid "Tron clone in 3D" msgstr "Clone de Tron en 3D" #: gnu/packages/games.scm:437 msgid "" "Armagetron Advanced is a multiplayer game in 3d that\n" "attempts to emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie Tron.\n" "It's an old school arcade game slung into the 21st century. Highlights\n" "include a customizable playing arena, HUD, unique graphics, and AI bots. For\n" "the more advanced player there are new game modes and a wide variety of\n" "physics settings to tweak as well." msgstr "Armagetron Advanced est un jeu multijoueur en 3d qui essaye d'émuler et étendre la séquence lightcycle du film Tron. C'est un vieux jeu d'arcade envoyé directement au 21ème siècle. Le jeu propose une arène de jeu personnalisable, un affichage tête-haute, des graphiques uniques et des IA. Pour les joueurs plus avancés, il y a aussi de nouveaux modes de jeu et un grande variété de propriétés physiques à modifier." #: gnu/packages/games.scm:490 msgid "3D space shooter with spaceship upgrade possibilities" msgstr "Jeu de tir en 3D avec amélioration d'un vaisseau spatial" #: gnu/packages/games.scm:492 msgid "" "Space is a vast area, an unbounded territory where it seems there is\n" "a room for everybody, but reversal of fortune put things differently. The\n" "hordes of hostile creatures crawled out from the dark corners of the universe,\n" "craving to conquer your homeland. Their force is compelling, their legions\n" "are interminable. However, humans didn't give up without a final showdown and\n" "put their best pilot to fight back. These malicious invaders chose the wrong\n" "galaxy to conquer and you are to prove it! Go ahead and make alien aggressors\n" "regret their insolence." msgstr "L'espace est vaste, c'est un territoire sans limite où il semble y avoir de la place pour tout le monde, mais un coup de malchance a tout fait basculer. Des hordes de créatures hostiles sont apparues de tous les coins sombres de l'univers, assoiffées de conquête. Leur force est immense, leurs légions interminables. cependant les humains n'ont pas capitulés sans un dernier baroud d'honneur et ont envoyés leurs meilleurs pilotes se battre. Ces envahisseurs malveillants ont choisi la mauvaise galaxie à conquérir et vous allez le prouver ! Allez leur faire regretter leur insolence." #: gnu/packages/games.scm:548 #, fuzzy #| msgid "3D first person tank battle game" msgid "3D first-person roguelike game" msgstr "Jeu de combat de tanks à la première personne en 3D" #: gnu/packages/games.scm:550 msgid "" "Barony is a first-person roguelike role-playing game with cooperative\n" "play. The player must descend a dark dungeon and destroy an undead lich while\n" "avoiding traps and fighting monsters. The game features randomly generated\n" "dungeons, 13 character classes, hundreds of items and artifacts, and\n" "cooperative multiplayer for up to four players. This package does @emph{not}\n" "provide the game assets." msgstr "Barony est un jeu de rôle roguelike à la première personne coopératif. Le joueur doit descendre dans un sombre donjon et détruire une liche morte-vivante tout en évitant les pièges et en combattant des monstres. Le jeu propose des donjons générés aléatoirement, 13 classes de personnages, des centaines d'équipements et d'artéfacts, et des parties en multijoueur coopératif jusqu'à 4 joueurs. Ce paquet ne fournit @emph{pas} les ressources du jeu." #: gnu/packages/games.scm:611 msgid "Antagonistic Tetris-style falling brick game for text terminals" msgstr "Jeu de briques hostile à la Tetris pour les terminaux en mode texte" #: gnu/packages/games.scm:613 msgid "" "Bastet (short for Bastard Tetris) is a simple ncurses-based falling brick\n" "game. Unlike normal Tetris, Bastet does not choose the next brick at random.\n" "Instead, it uses a special algorithm to choose the worst brick possible.\n" "\n" "Playing bastet can be a painful experience, especially if you usually make\n" "canyons and wait for the long I-shaped block to clear four rows at a time." msgstr "" "Bastet (pour Bastard Tetris) est un jeu de briques qui tombent simple en ncurses. Contrairement à un Tetris normal, Bastet ne choisi pas la prochaine brique au hasard. Au lieu de ça, il utilise un algorithme spécial pour choisir la pire brique possible.\n" "\n" "Jouer à bastet peut être une expérience douloureuse, surtout si vous faites souvent des canyons en attendant le grand bloc en l pour libérer quatre lignes en même temps." #: gnu/packages/games.scm:657 msgid "Terminal-based multiplayer Tetris clone" msgstr "Clone multijoueur Tetris basé sur terminal" #: gnu/packages/games.scm:658 msgid "" "Tetrinet is a multiplayer Tetris-like game with powerups and\n" "attacks you can use on opponents." msgstr "" "Tetrinet est un jeu multijoueur à la Tetris avec des powerups et\n" "des attaques à utiliser sur vos adversaires." #: gnu/packages/games.scm:691 msgid "Terminal-based Tetris clone" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:692 msgid "" "Vitetris is a classic multiplayer Tetris clone for the\n" "terminal." msgstr "" "Vitetris est un clone de Tetris multijoueur classique pour\n" "le terminal." #: gnu/packages/games.scm:734 msgid "Platform action game featuring a blob with a lot of weapons" msgstr "jeu d'action et de plateforme avec un blob et beaucoup d'armes" #: gnu/packages/games.scm:735 msgid "" "Blobwars: Metal Blob Solid is a 2D platform game, the first\n" "in the Blobwars series. You take on the role of a fearless Blob agent. Your\n" "mission is to infiltrate various enemy bases and rescue as many MIAs as\n" "possible, while battling many vicious aliens." msgstr "Blobwars : Metal Blob Solid est un jeu de plateforme en 2D, le premier de la série des Blobwars. Vous pouvez prendre le contrôle d'un agent Blob sans peur. Votre mission est de vous infiltrer dans diverses bases ennemies et secourir le plus de MIA possibles, tout en combattant de vilains aliens." #: gnu/packages/games.scm:826 msgid "Collection of the old text-based games and amusements" msgstr "Collection de vieux jeux en mode texte" #: gnu/packages/games.scm:828 #, fuzzy #| msgid "" #| "These are the BSD games. See the fortune-mod package for fortunes.\n" #| "\n" #| "Action: atc (keep the airplanes safe), hack (explore the dangerous Dungeon),\n" #| "hunt (kill the others for the Pair of Boots, multi-player only), robots (avoid\n" #| "the evil robots), sail (game of naval warfare with wooden ships), snake (steal\n" #| "the $$ from the cave, anger the snake, and get out alive), tetris (game of\n" #| "lining up the falling bricks of different shapes), and worm (eat, grow big,\n" #| "and neither bite your tail, nor ram the wall).\n" #| "\n" #| "Amusements: banner (prints a large banner), bcd & morse & ppt (print a punch\n" #| "card, or paper tape, or Morse codes), caesar & rot13 (ciphers and deciphers\n" #| "the input), factor (factorizes a number), number (translates numbers into\n" #| "text), pig (translates from English to Pig Latin), pom (should print the\n" #| "Moon's phase), primes (generates primes), rain & worms (plays an screen-saver\n" #| "in terminal), random (prints randomly chosen lines from files, or returns a\n" #| "random exit-code), and wtf (explains what do some acronyms mean).\n" #| "\n" #| "Board: backgammon (lead the men out of board faster than the friend do),\n" #| "boggle (find the words in the square of letters), dab (game of dots and\n" #| "boxes), gomoku (game of five in a row), hangman (guess a word before man is\n" #| "hanged), and monop (game of monopoly, hot-seat only). Also the card-games:\n" #| "canfield, cribbage, fish (juniors game), and mille.\n" #| "\n" #| "Quests: adventure (search for treasures with the help of wizard),\n" #| "battlestar (explore the world around, starting from dying spaceship),\n" #| "phantasia (role-play as an rogue), trek (hunt the Klingons, and save the\n" #| "Federation), and wump (hunt the big smelly Wumpus in a dark cave).\n" #| "\n" #| "Quizzes: arithmetic and quiz." msgid "" "These are the BSD games.\n" "\n" "Action: atc (keep the airplanes safe), hack (explore the dangerous Dungeon),\n" "hunt (kill the others for the Pair of Boots, multi-player only), robots (avoid\n" "the evil robots), sail (game of naval warfare with wooden ships), snake (steal\n" "the $$ from the cave, anger the snake, and get out alive), tetris (game of\n" "lining up the falling bricks of different shapes), and worm (eat, grow big,\n" "and neither bite your tail, nor ram the wall).\n" "\n" "Amusements: banner (prints a large banner), bcd & morse & ppt (print a punch\n" "card, or paper tape, or Morse codes), caesar & rot13 (ciphers and deciphers\n" "the input), factor (factorizes a number), number (translates numbers into\n" "text), pig (translates from English to Pig Latin), pom (should print the\n" "Moon's phase), primes (generates primes), rain & worms (plays an screen-saver\n" "in terminal), random (prints randomly chosen lines from files, or returns a\n" "random exit-code), and wtf (explains what do some acronyms mean).\n" "\n" "Board: backgammon (lead the men out of board faster than the friend do),\n" "boggle (find the words in the square of letters), dab (game of dots and\n" "boxes), gomoku (game of five in a row), hangman (guess a word before man is\n" "hanged), and monop (game of monopoly, hot-seat only). Also the card-games:\n" "canfield, cribbage, fish (juniors game), and mille.\n" "\n" "Quests: adventure (search for treasures with the help of wizard),\n" "battlestar (explore the world around, starting from dying spaceship),\n" "phantasia (role-play as an rogue), trek (hunt the Klingons, and save the\n" "Federation), and wump (hunt the big smelly Wumpus in a dark cave).\n" "\n" "Quizzes: arithmetic and quiz." msgstr "" "Ce sont les jeux BSD. Voir le paquet fortune-mod pour les fortunes.\n" "\n" "Action : atc (sécuriser les avions), hack (explorer des donjons dangereux), hunt (tuer les autres pour la Paire de Bottes, multijoueur uniquement), robots (éviter les méchants robots), sail (jeu de bataille navale avec des bateaux en bois), snake (voler les $$ de la grotte, rendre le serpent furieux et s'en sortir vivant), tetris (jeu où il faut faire des lignes avec des briques de différentes formes qui tombent) et worm (manger, grandir, et ne pas manger sa queue ni se prendre un mur).\n" "\n" "Amusements : banner (afficher une grande bannière), bcd & morse & ppt (affiche un carte perforée, une bande papier ou du code morse), caesar & rot13 (chiffrement et déchiffrement de l'entrée), factor (factoriser un nombre), number (traduire des nombres en texte), pig (traduire de l'anglais en pig latin), pom (affiche les phases de la Lune), random (afficher des lignes aléatoires de fichiers, ou renvoie un code de sortie aléatoire), et wtf (explique ce que les acronymes signifient).\n" "\n" "Plateau : backgammon (mener vos hommes hors du plateau avant votre adversaire), boggle (trouver les mots dans un carré de lettres), dab (jeu de points et de carrés), gomoku (jeu de cinq à la suite), hangman (trouver un mot avant que la personne ne soit pendue) et monop (jeu de monopoly). Aussi des jeux de cartes : canfield, cribbage, fish (jeux junior) et mille.\n" "\n" "Quêtes : adventure (chercher des trésors à l'aide d'un sorcier), battlestar (explorer le monde, à partir d'un vaisseau spatial mourant), phatasia (jeu de rôle de voleur), trek (chasser les Klingons, et sauver la fédération) et wump (chasser le grand Wumpus puant dans une grotte sombre).\n" "\n" "Quiz: arithmetic et quiz." #: gnu/packages/games.scm:921 msgid "3D first person tank battle game" msgstr "Jeu de combat de tanks à la première personne en 3D" #: gnu/packages/games.scm:923 msgid "" "BZFlag is a 3D multi-player multiplatform tank battle game that\n" "allows users to play against each other in a network environment.\n" "There are five teams: red, green, blue, purple and rogue (rogue tanks\n" "are black). Destroying a player on another team scores a win, while\n" "being destroyed or destroying a teammate scores a loss. Rogues have\n" "no teammates (not even other rogues), so they cannot shoot teammates\n" "and they do not have a team score.\n" "\n" "There are two main styles of play: capture-the-flag and free-for-all.\n" "In capture-the-flag, each team (except rogues) has a team base and\n" "each team with at least one player has a team flag. The object is to\n" "capture an enemy team's flag by bringing it to your team's base. This\n" "destroys every player on the captured team, subtracts one from that\n" "team's score, and adds one to your team's score. In free-for-all,\n" "there are no team flags or team bases. The object is simply to get as\n" "high a score as possible." msgstr "" "BZFlag est un jeu de combat de tanks en 3D multi joueur et multi plateforme qui vous permet de vous battre en réseau. Il y a cinq équipes : les rouges, les verts, les bleus, les violets et les renégats (les tanks renégats sont noirs). Détruire un joueur d'une autre équipe donne un point, alors que se faire détruire ou détruire un joueur de son équipe fait perdre un point. Les renégats n'ont pas d'équipe (pas même les autres renégats), donc ils ne peuvent pas tirer sur des coéquipiers et n'ont pas de score d'équipe.\n" "\n" "Il y a deux styles de jeu principaux : capture du drapeau et tir libre. En capture du drapeau, chaque équipe (en dehors des renégats) a une base et chaque équipe avec au moins un joueur a un drapeau. L'objectif est de capturer le drapeau de l'ennemi et de le ramener à votre base. Cela détruit les joueurs de cette équipe, leur retire un point et ajoute un point à votre équipe. En mode libre, il n'y a pas de drapeaux ni de base. L'objectif est simplement de remporter le plus de points possibles." #: gnu/packages/games.scm:1004 msgid "Survival horror roguelike video game" msgstr "Jeu vidéo de survie et d'horreur roguelike" #: gnu/packages/games.scm:1006 msgid "" "Cataclysm: Dark Days Ahead (or \"DDA\" for short) is a roguelike set\n" "in a post-apocalyptic world. Struggle to survive in a harsh, persistent,\n" "procedurally generated world. Scavenge the remnants of a dead civilization\n" "for food, equipment, or, if you are lucky, a vehicle with a full tank of gas\n" "to get you out of Dodge. Fight to defeat or escape from a wide variety of\n" "powerful monstrosities, from zombies to giant insects to killer robots and\n" "things far stranger and deadlier, and against the others like yourself, that\n" "want what you have." msgstr "Cataclysm : Dark Days Ahead (« DDA » pour faire plus court) est un roguelike dans un monde post-apocalyptique. Luttez pour survivre dans un monde difficile, persistent et généré procéduralement. Récupérez les restes d'une civilisation morte pour la nourriture, l'équipement, ou si vous avez de la chance, un véhicule avec un plein d'essence pour vous amener en dehors de Dodge. Combattez pour détruire ou échapper à un grande variété de monstruosités, entre zombies, insectes géants, robots tueurs et autres choses plus étranges et mortelles encore, et à d'autres comme vous, qui veulent ce que vous possédez." #: gnu/packages/games.scm:1054 msgid "Tabletop card game simulator" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:1055 msgid "" "Cockatrice is a program for playing tabletop card games\n" "over a network. Its server design prevents users from manipulating the game\n" "for unfair advantage. The client also provides a single-player mode, which\n" "allows users to brew while offline." msgstr "" "Cockatrice est un programme pour jouer à des jeux de cartes\n" "sur le réseau. La conception de son serveur empêche les utilisateurs de manipuler le jeu\n" "et d'avoir un avantage injuste. Le client fournit aussi un mode solo, qui\n" "vous permet de vous préparer hors-ligne." #: gnu/packages/games.scm:1107 msgid "Implementation of the @i{Theme Hospital} game engine" msgstr "Implémentation du moteur de jeu @i{Theme Hospital}" #: gnu/packages/games.scm:1109 msgid "" "This package provides a reimplementation of the 1997 Bullfrog business\n" "simulation game @i{Theme Hospital}. As well as faithfully recreating the\n" "original engine, CorsixTH adds support for high resolutions, custom levels and\n" "more. This package does @emph{not} provide the game assets." msgstr "Ce paquet fournit une réimplémentation du jeu de simulation de compagnie Bullfrog de 1997 @i{Theme Hospital}. En plus de recréer fidèlement le moteur d'origine, CorsixTH ajoute la prise en charge des grandes résolutions, des niveaux personnalisés et bien plus. Ce paquet ne fournit @emph{pas} les ressources du jeu." #: gnu/packages/games.scm:1150 msgid "Speaking cow text filter" msgstr "Filtre de texte avec un vache qui parle" #: gnu/packages/games.scm:1151 msgid "" "Cowsay is basically a text filter. Send some text into it,\n" "and you get a cow saying your text. If you think a talking cow isn't enough,\n" "cows can think too: all you have to do is run @command{cowthink}. If you're\n" "tired of cows, a variety of other ASCII-art messengers are available." msgstr "Cowsay est essentiellement un filtre de texte. Envoyez lui du texte et vous obtenez une vache qui dit votre texte. Si vous pensez qu'une vache qui parle n'est pas suffisant, les vache pensent aussi : tout ce que vous avez à faire est de lancer @command{cowthink}. Si vous en avez marre des vaches, il y a aussi toute une variété de messagers en ASCII-art." #: gnu/packages/games.scm:1180 msgid "Fallout 2 game engine" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:1181 #, scheme-format msgid "" "This package provides the Fallout 2 game engine. Game data\n" "should be placed in @file{~/.local/share/falltergeist}." msgstr "" "Ce paquet fournit le moteur de jeu de Fallout 2. Les données du jeu\n" "se placent dans @file{~/.local/share/falltergeist}." #: gnu/packages/games.scm:1291 msgid "3D billiard game" msgstr "Jeu de billard en 3D" #: gnu/packages/games.scm:1292 msgid "" "FooBillard++ is an advanced 3D OpenGL billiard game\n" "based on the original foobillard 3.0a sources from Florian Berger.\n" "You can play it with one or two players or against the computer.\n" "\n" "The game features:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Wood paneled table with gold covers and gold diamonds.\n" "@item Reflections on balls.\n" "@item Zoom in and out, rotation, different angles and bird's eye view.\n" "@item Different game modes: 8 or 9-ball, Snooker or Carambole.\n" "@item Tournaments. Compete against other players.\n" "@item Animated cue with strength and eccentric hit adjustment.\n" "@item Jump shots and snipping.\n" "@item Realistic gameplay and billiard sounds.\n" "@item Red-Green stereo.\n" "@item And much more.\n" "@end itemize" msgstr "" "FooBillard++ est un jeu de billard 3D avec OpenGL avancé basé sur les sources d'origine de foobillard 3.0a de Florian Berger. Vous pouvez y jouer à un ou deux joueurs ou contre l'ordinateur.\n" "\n" "Le jeu inclus :\n" "\n" "@itemize\n" "@item Une table en bois, feuille d'or et diamant d'or\n" "@item Des réflexions sur les boules\n" "@item La possibilité de zoomer en avant et en arrière, de tourner la caméra, d'obtenir différents angles et une vue de dessus\n" "@item Différents modes de jeu : 8 ou 9 boules, Snooker ou Carambole\n" "@item Des tournois. Complets contre d'autres joueurs\n" "@item Des animations pour la force et l'ajustement de coups excentrés\n" "@item Des coups sautés et snipping\n" "@item Une expérience de jeu et des sons réalistes\n" "@item Stéréoscopie rouge-vert\n" "@item Et bien plus\n" "@end itemize" #: gnu/packages/games.scm:1350 msgid "Free content game based on the Doom engine" msgstr "Jeu au contenu libre basé sur le moteur Doom" #: gnu/packages/games.scm:1359 msgid "" "The Freedoom project aims to create a complete free content first person\n" "shooter game. Freedoom by itself is just the raw material for a game: it must\n" "be paired with a compatible game engine (such as @code{prboom-plus}) to be\n" "played. Freedoom complements the Doom engine with free levels, artwork, sound\n" "effects and music to make a completely free game." msgstr "" "Le projet Freedoom cherche à créer un jeu de tir en vue subjective au contenu\n" "entièrement libre. Freedoom en soit n'est que le matériel de base pour un jeu, il\n" "doit être utilisé avec un moteur de jeu compatible (comme @code{prboom-plus})\n" "pour être jouable. Freedoom complète le moteur Doom sur trois niveaux : les\n" "graphismes, les effets sonores et la musique pour faire un jeu entièrement libre." #: gnu/packages/games.scm:1412 msgid "Isometric role-playing game against killer robots" msgstr "Jeu de rôle isométrique contre des robots tueurs" #: gnu/packages/games.scm:1414 msgid "" "Freedroid RPG is an @dfn{RPG} (Role-Playing Game) with isometric graphics.\n" "The game tells the story of a world destroyed by a conflict between robots and\n" "their human masters. To restore peace to humankind, the player must complete\n" "numerous quests while fighting off rebelling robots---either by taking control\n" "of them, or by simply blasting them to pieces with melee and ranged weapons in\n" "real-time combat." msgstr "Freedroid RPG est un @dfn{JDR} (jeu de rôle) avec des graphiques isométriques. Le jeu raconte l'histoire d'un monde détruit par un conflit entre robots et leurs maîtres humains. Pour restaurer la paix, le joueur doit compléter diverses quêtes tout en combattant les robot rebelles — soit en en prenant le contrôle, soit simplement en les annihilant avec des armes de corps-à-corps ou à distance en combat temps-réel." #: gnu/packages/games.scm:1477 msgid "Software for exploring cellular automata" msgstr "Logiciel pour exploiter des automates cellulaires" #: gnu/packages/games.scm:1479 msgid "" "Golly simulates Conway's Game of Life and many other types of cellular\n" "automata. The following features are available:\n" "@enumerate\n" "@item Support for bounded and unbounded universes, with cells of up to 256\n" " states.\n" "@item Support for multiple algorithms, including Bill Gosper's Hashlife\n" " algorithm.\n" "@item Loading patterns from BMP, PNG, GIF and TIFF image files.\n" "@item Reading RLE, macrocell, Life 1.05/1.06, dblife and MCell files.\n" "@item Scriptable via Lua or Python.\n" "@item Extracting patterns, rules and scripts from zip files.\n" "@item Downloading patterns, rules and scripts from online archives.\n" "@item Pasting patterns from the clipboard.\n" "@item Unlimited undo/redo.\n" "@item Configurable keyboard shortcuts.\n" "@item Auto fit option to keep patterns within the view.\n" "@end enumerate" msgstr "" "Golly simule le jeu de la vie de Conway et plein d'autres types d'automates cellulaires. Il possède les fonctionnalités suivantes :\n" "\n" "@enumerate\n" "@item La prise en charge des univers limités ou sans limite, avec jusqu'à 256 états par cellule,\n" "@item la prise en charge de plusieurs algorithmes, dont l'algorithme Hashlife le Bill Gosper,\n" "@item le chargement de motifs à partir de fichiers images BMP, PNG, GIF ou TIFF,\n" "@item la lecture des fichiers RLE, macrocell, Life 1.05/1.06, dblife et MCell,\n" "@item la possibilité d'utiliser des scripts Lua ou Python,\n" "@item l'extraction de motifs, de règles et de scripts à partir de fichiers zip,\n" "@item le téléchargement de motifs, de règles et de scripts à partir d'archives en ligne,\n" "@item le collage de motifs à partir du presse-papier\n" "@item la possibilité d'annuler ou de refaire sans limite,\n" "@item des raccourcis claviers configurables,\n" "@item une option d'adaptation automatique pour garder les motifs en vue\n" "@end enumerate" #: gnu/packages/games.scm:1534 msgid "Joy-Con controller daemon" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:1535 msgid "" "This package provides a userspace daemon for the Nintendo\n" "Joy-Con controllers." msgstr "Ce paquet fournit un démon en espace utilisateur pour les contrôleurs Joy-Con de Nintendo." #: gnu/packages/games.scm:1563 msgid "Re-implementation of Caesar III game engine" msgstr "Ré-implémentation du moteur de jeu Caesar III" #: gnu/packages/games.scm:1565 msgid "" "Engine for Caesar III, a city-building real-time strategy game.\n" "Julius includes some UI enhancements while preserving the logic (including\n" "bugs) of the original game, so that saved games are compatible. This package\n" "does not include game data." msgstr "Moteur pour Caesar III, un jeu de stratégie en temps-réel et de construction de ville. Julius contient des améliorations graphique tout en préservant la logique (avec les bogues) du jeu d'origine, pour que les parties sauvegardées restent compatibles. Ce paquet n'inclut pas les données du jeu." #: gnu/packages/games.scm:1599 msgid "Re-implementation of Caesar III game engine with gameplay changes" msgstr "Ré-implémentation du moteur de jeu Caesar III avec des modifications de gameplay" #: gnu/packages/games.scm:1601 msgid "" "Fork of Julius, an engine for the a city-building real-time strategy\n" "game Caesar III. Gameplay enhancements include:\n" "\n" "@itemize\n" "@item roadblocks;\n" "@item market special orders;\n" "@item global labour pool;\n" "@item partial warehouse storage;\n" "@item increased game limits;\n" "@item zoom controls.\n" "@end itemize\n" msgstr "" "Fork de Julius, un moteur pour le jeu de stratégie en temps-réel et de construction de ville Caesar III. Les améliorations de l'expérience de jeu incluent :\n" "\n" "@itemize\n" "@item des barrières,\n" "@item des ordres spéciaux pour les marchés,\n" "@item une réserve globale pour les emplois\n" "@item le stockage partiel dans les entrepôts\n" "@item l'augmentation des limites du jeu,\n" "@item le contrôle du zoom.\n" "@end itemize\n" #: gnu/packages/games.scm:1639 msgid "Puzzle/platform game" msgstr "Jeu de puzzle/plateforme" #: gnu/packages/games.scm:1640 msgid "" "Me and My Shadow is a puzzle/platform game in which you try\n" "to reach the exit by solving puzzles. Spikes, moving blocks, fragile blocks\n" "and much more stand between you and the exit. Record your moves and let your\n" "shadow mimic them to reach blocks you couldn't reach alone." msgstr "Me and My Shadow est un jeu de puzzle et de plateforme dans lequel vous essayez d'atteindre la sortie en résolvant des puzzles. Des piques, des blocs se déplaçant, des blocs fragiles et bien plus se trouvent sur votre chemin. Enregistrez vos mouvements et laisser votre ombre vous mimer pour atteindre des blocs que vous ne pouviez pas atteindre seul." #: gnu/packages/games.scm:1692 msgid "2D retro side-scrolling game" msgstr "Jeu rétro à défilement horizontal" #: gnu/packages/games.scm:1693 msgid "" "@code{Open Surge} is a 2D retro side-scrolling platformer\n" "inspired by the Sonic games. The player runs at high speeds through each\n" "level while collecting items and avoiding obstacles. The game includes a\n" "built-in level editor." msgstr "@code{Open Surge} est un jeu rétro de plateforme à défilement horizontal en 2D inspiré par les jeux Sonic. le joueur court à grande vitesse à travers des niveaux en collectant des objets et en évitant des obstacles. Le jeu contient un éditeur de niveau." #: gnu/packages/games.scm:1738 msgid "Multiplayer dungeon game involving knights and quests" msgstr "Jeu de donjon multijoueur avec des chevaliers et des quêtes" #: gnu/packages/games.scm:1739 msgid "" "Knights is a multiplayer game involving several knights who\n" "must run around a dungeon and complete various quests. Each game revolves\n" "around a quest – for example, you might have to find some items and carry them\n" "back to your starting point. This may sound easy, but as there are only\n" "enough items in the dungeon for one player to win, you may end up having to\n" "kill your opponents to get their stuff! Other quests involve escaping from\n" "the dungeon, fighting a duel to the death against the enemy knights, or\n" "destroying an ancient book using a special wand." msgstr "Knights est un jeu multijoueur avec plusieurs chevaliers qui doivent parcourir un donjon et compléter diverses quêtes. Chaque partie tourne autour d'une quête — par exemple, vous devez trouver certains objets et les rapporter à votre point de départ. Ça a l'air facile, mais comme il n'y a assez d'objets dans le donjon que pour la victoire d'un seul joueur, vous devrez peut-être tuer vos adversaires pour récupérer leurs possessions ! D'autres quêtes vous feront vous échapper d'un donjon, combattre à mort les chevaliers ennemis ou détruire un ancien livre avec une baguette spéciale." #: gnu/packages/games.scm:1788 msgid "Move the tiles until you obtain the 2048 tile" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:1789 msgid "" "GNOME 2048 provides a 2D grid for playing 2048, a\n" "single-player sliding tile puzzle game. The objective of the game is to merge\n" "together adjacent tiles of the same number until the sum of 2048 is achieved\n" "in one tile." msgstr "" "GNOME 2048 fournit une grille en 2D pour jouer à 2048, un jeu de puzzle solo\n" "où il faut faire glisser des tuiles. Le but du jeu est de fusionner les tuiles adjacentes\n" "qui ont le même nombre jusqu'à atteindre la somme de 2048 sur une seule\n" "tuile." #: gnu/packages/games.scm:1827 msgid "Chess board for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/games.scm:1828 msgid "" "GNOME Chess provides a 2D board for playing chess games\n" "against human or computer players. It supports loading and saving games in\n" "Portable Game Notation. To play against a computer, install a chess engine\n" "such as chess or stockfish." msgstr "GNOME Chess fournit un plateau en 2D pour jouer aux échecs contre un humain ou un ordinateur. Il prend en charge le chargement et la sauvegarde des parties en notation de jeu portable. Pour joueur contre un ordinateur, installez un moteur d'échecs comme chess ou stockfish." #: gnu/packages/games.scm:1888 msgid "Backgammon game" msgstr "Jeu de backgammon" #: gnu/packages/games.scm:1889 msgid "" "The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n" "be used for playing, analyzing and teaching the game. It has an advanced\n" "evaluation engine based on artificial neural networks suitable for both\n" "beginners and advanced players. In addition to a command-line interface, it\n" "also features an attractive, 3D representation of the playing board." msgstr "" "L'application GNU backgammon (aussi connue sous le nom de « gnubg ») peut\n" "être utilisée pour jouer, analyser et apprendre le jeu. Il possède un moteur\n" "d'analyse avancé basé sur des réseaux neuronaux artificiels adaptés aux débutants\n" "et aux joueurs avancés. En plus d'une interface en ligne de commande, il possède\n" "aussi une représentation 3D attractive du plateau de jeu." #: gnu/packages/games.scm:1928 msgid "3d Rubik's cube game" msgstr "Jeu de Rubik's cube en 3d" #: gnu/packages/games.scm:1930 msgid "" "GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n" "each of its faces have a uniform color. The game is customizable, allowing\n" "you to set the size of the cube (the default is 3x3) or to change the colors.\n" "You may even apply photos to the faces instead of colors. The game is\n" "scriptable with Guile." msgstr "" "GNUbik est un jeu de réflexion dans lequel vous devez manipuler un cube pour\n" "que chaque face ait une unique couleur. Le jeu est personnalisable, ce qu vous\n" "permet de changer la taille du cube (par défaut 3×3) ou les couleurs. Vous\n" "pouvez même utiliser des photos pour les faces à la place des couleurs. Le jeu\n" "peut être scripté avec Guile." #: gnu/packages/games.scm:1952 msgid "The game of Shogi (Japanese chess)" msgstr "Le jeu de Shōgi (les échecs japonais)" #: gnu/packages/games.scm:1953 msgid "" "GNU Shogi is a program that plays the game Shogi (Japanese\n" "Chess). It is similar to standard chess but this variant is far more complicated." msgstr "" "GNU Shogi est un programme qui joue au Shōgi (les échecs japonais).\n" "Il est similaire aux échecs standards mais cette variante est bien plus complexe." #: gnu/packages/games.scm:1981 msgid "Tetris clone based on the SDL library" msgstr "Clone de Tetris basés sur la bibliothèque SDL" #: gnu/packages/games.scm:1983 msgid "" "LTris is a tetris clone: differently shaped blocks are falling down the\n" "rectangular playing field and can be moved sideways or rotated by 90 degree\n" "units with the aim of building lines without gaps which then disappear (causing\n" "any block above the deleted line to fall down). LTris has three game modes: In\n" "Classic you play until the stack of blocks reaches the top of the playing field\n" "and no new blocks can enter. In Figures the playing field is reset to a new\n" "figure each level and later on tiles and lines suddenly appear. In Multiplayer\n" "up to three players (either human or CPU) compete with each other sending\n" "removed lines to all opponents. There is also a Demo mode in which you can\n" "watch your CPU playing while enjoying a cup of tea!" msgstr "LTris est un clone de tetris : des blocs de formes différentes tombent dans la zone de jeu rectangulaire et vous pouvez les déplacer ou les tourner de 90 degrés, dans le but de construire des lignes sans trous qui disparaissent alors (ce qui fait tomber les blocs du dessus). Ltris a trois modes de jeu : en mode classique, vous jouez jusqu'à ce que la pile de blocs atteigne le haut de l'air de jeu et qu'aucun nouveau bloc ne puisse entrer. En mode figures, l'air de jeu est rempli d'une nouvelle figure à chaque niveau et plus tard des tuiles et des lignes apparaissent soudainement. En mode multijoueur jusqu'à trois joueurs (humains ou machines) sont en compétition en envoyant leurs lignes supprimées aux autres joueurs. Il y a aussi un mode démo dans lequel vous pouvez admirer l'ordinateur jouer tout en buvant une tasse de thé !" #: gnu/packages/games.scm:2105 msgid "Classic dungeon crawl game" msgstr "Jeu d'exploration de donjon classique" #: gnu/packages/games.scm:2106 msgid "" "NetHack is a single player dungeon exploration game that runs\n" "on a wide variety of computer systems, with a variety of graphical and text\n" "interfaces all using the same game engine. Unlike many other Dungeons &\n" "Dragons-inspired games, the emphasis in NetHack is on discovering the detail of\n" "the dungeon and not simply killing everything in sight - in fact, killing\n" "everything in sight is a good way to die quickly. Each game presents a\n" "different landscape - the random number generator provides an essentially\n" "unlimited number of variations of the dungeon and its denizens to be discovered\n" "by the player in one of a number of characters: you can pick your race, your\n" "role, and your gender." msgstr "NetHack est un jeu d'exploration de donjon solo qui tourne sur une grande variété de machines, avec diverses interfaces graphique et textuelles qui utilisent toutes les même moteur. contrairement à d'autres jeux inspirés de Donjons & Dragons, l'accent est mis sur la découverte des détails du donjon et non simplement sur le combat avec tout ce qui bouge — en fait tuer tout ce qui bouge est une bonne manière de mourir rapidement. Chaque partie présente un paysage différent — le générateur de nombres aléatoires fournit un nombre virtuellement illimité de variations dans les donjons et ses habitants à découvrir. Vous pouvez choisir parmi plusieurs personnages : vous pouvez choisir votre race, votre rôle et votre genre." #: gnu/packages/games.scm:2148 msgid "Logical tile puzzle" msgstr "Puzzle de logique avec des tuiles" #: gnu/packages/games.scm:2150 msgid "" "PipeWalker is a simple puzzle game with many diffent themes: connect all\n" "computers to one network server, bring water from a source to the taps, etc.\n" "The underlying mechanism is always the same: you must turn each tile in the\n" "grid in the right direction to combine all components into a single circuit.\n" "Every puzzle has a complete solution, although there may be more than one." msgstr "PipeWalker est un simple jeu de puzzle avec différents thèmes : connecter tous les ordinateurs à un serveur de réseau, amener l'eau d'une source aux robinets, etc. La mécanique de base reste la même : vous devez tourner chaque tuile de la grille dans la bonne direction pour combiner tous les composants en un seul circuit. Chaque puzzle un une solution complète, même s'il peut y en avoir plus d'une." #: gnu/packages/games.scm:2197 msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom" msgstr "Version du jeu classique de shoot'em'up Doom en 3D" #: gnu/packages/games.scm:2199 msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom project." msgstr "" "PrBoom+ est un port des sources de Doom développé à partir du projet\n" "PrBoom original." #: gnu/packages/games.scm:2246 msgid "Action platformer game" msgstr "Jeu de plateforme et d'action" #: gnu/packages/games.scm:2248 msgid "" "ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n" "utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project." msgstr "ReTux est un jeu de plateforme et d'action inspiré des jeux Mario, qui utilise les ressources du projet @code{SuperTux}." #: gnu/packages/games.scm:2283 msgid "Thematic meditative game" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:2285 msgid "" "You are a robot moving around in a realm filled with ASCII characters.\n" "Examine humorously described though useless items as you search for a kitten\n" "among them. The theme of this Zen simulation is continued in its\n" "documentation." msgstr "Vous êtes un robot qui se déplace dans un monde rempli de caractères ASCII. Examinez les objets décrits avec humour bien qu'inutiles tout en cherchant un chaton parmi eux. Le thème de cette simulation Zen est expliqué plus avant dans sa documentation." #: gnu/packages/games.scm:2388 #, fuzzy #| msgid "A classical roguelike/sandbox game" msgid "Classical roguelike/sandbox game" msgstr "Un jeu roguelike/sandbox classique" #: gnu/packages/games.scm:2390 msgid "" "RogueBox Adventures is a graphical roguelike with strong influences\n" "from sandbox games like Minecraft or Terraria. The main idea of RogueBox\n" "Adventures is to offer the player a kind of roguelike toy-world. This world\n" "can be explored and changed freely." msgstr "RogueBox Adventures est un roguelike graphique avec une forte influence des jeux de sandbox comme Minecraft ou Terraria. L'idée principale de RogueBox Adventures est de proposer au joueur un monde-jouet roguelike. ce monde est explorable et peut être changé librement." #: gnu/packages/games.scm:2498 msgid "Help Barbie the seahorse float on bubbles to the moon" msgstr "Aidez Barbie l'hippocampe à flotter sur des bulles jusqu'à la lune" #: gnu/packages/games.scm:2500 msgid "" "Barbie Seahorse Adventures is a retro style platform arcade game.\n" "You are Barbie the seahorse who travels through the jungle, up to the\n" "volcano until you float on bubbles to the moon. On the way to your\n" "final destination you will encounter various enemies, servants of the\n" "evil overlord who has stolen the galaxy crystal. Avoid getting hit\n" "and defeat them with your bubbles!" msgstr "Barbie Seahorse Adventures est un jeu d'arcade et de plateforme dans un style rétro. Vous être Barbie l'hippocampe qui voyage à travers la jungle, jusqu'au volcan jusqu'à flotter sur des bulles jusqu'à la lune. Sur votre chemin vous rencontrerez différents ennemis, des servants du terrible tyran qui a volé le cristal galactique. Évitez les coup et battez-les avec vos bulles !" #: gnu/packages/games.scm:2558 msgid "Lightweight game engine for Action-RPGs" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:2560 msgid "" "Solarus is a 2D game engine written in C++, that can run games\n" "scripted in Lua. It has been designed with 16-bit classic Action-RPGs\n" "in mind." msgstr "" "Solarus est un moteur de jeu en 2D écrit en C++ qui peut lancer des jeux\n" "écrits en Lua. Il est conçu pour les jeux de rôle-action classiques en\n" "16-bits." #: gnu/packages/games.scm:2587 msgid "Create and modify quests for the Solarus engine" msgstr "Créer et modifier des quêtes pour le moteur Solarus" #: gnu/packages/games.scm:2589 msgid "" "Solarus Quest Editor is a graphical user interface to create and\n" "modify quests for the Solarus engine." msgstr "" "Solarus Quest Editor est une interface graphique pour créer et\n" "modifier les quêtes du moteur Solarus." #: gnu/packages/games.scm:2664 msgid "Fast-paced local multiplayer arcade game" msgstr "Jeu d'arcade multijoueur local nerveux" #: gnu/packages/games.scm:2665 msgid "" "In SuperStarfighter, up to four local players compete in a\n" "2D arena with fast-moving ships and missiles. Different game types are\n" "available, as well as a single-player mode with AI-controlled ships." msgstr "Dans SuperStarfighter, jusqu'à quatre joueur se battent dans une arène en D avec des vaisseaux rapides et des missiles. Différents types de jeux sont disponibles, ainsi qu'un mode solo avec des vaisseaux contrôlés par une IA." #: gnu/packages/games.scm:2693 msgid "Jigsaw puzzle game that uses tetrominoes for the pieces" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:2695 msgid "" "Tetzle is a jigsaw puzzle game that uses tetrominoes for the pieces. Any image\n" "can be imported and used to create puzzles with a wide range of sizes. Games are\n" "saved automatically, and you can select between currently in progress games." msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:2826 #, fuzzy #| msgid "Fast-paced local multiplayer arcade game" msgid "Fast-paced single-player racing game" msgstr "Jeu d'arcade multijoueur local nerveux" #: gnu/packages/games.scm:2827 msgid "" "Trigger-rally is a 3D rally simulation with great physics\n" "for drifting on over 200 maps. Different terrain materials like dirt,\n" "asphalt, sand, ice, etc. and various weather, light, and fog conditions give\n" "this rally simulation the edge over many other games. You need to make it\n" "through the maps in often tight time limits and can further improve by beating\n" "the recorded high scores. All attached single races must be finished in time\n" "in order to win an event, unlocking additional events and cars. Most maps are\n" "equipped with spoken co-driver notes and co-driver icons." msgstr "" "Trigger-rally est une simulation de course de voiture en 3D avec une bonne physique\n" "pour drifter sur plus de 200 cartes. Différents matériaux de terrain comme la terre,\n" "l'asphalte, le sable, la glace, etc et plusieurs types de conditions météorologique, de\n" "lumière et de brouillard donnent un avantage à ce jeu par rapport à bien d'autres jeux. Vous devez\n" "parcourir les cartes dans le temps impartit souvent juste et pouvez vous améliorer en battant les\n" "scores enregistrés. Toutes les courses uniques incluses doivent être finies dans les temps pour\n" "gagner un événement, débloquer des événements supplémentaires et des voitures. La plupart\n" "des cartes sont équipées des notes audio du copilote et d'icônes de copilote." #: gnu/packages/games.scm:2881 msgid "UFO: AI map generator" msgstr "générateur de carte pour UFO: IA" #: gnu/packages/games.scm:2883 msgid "" "This package provides @command{ufo2map}, a program used to generate\n" "maps for the UFO: Alien Invasion strategy game." msgstr "Ce paquet fournit @command{ufo2map}, un programme utilisé pour générer des carte pour le jeu de stratégie UFO : Alien Invasion." #: gnu/packages/games.scm:2923 msgid "UFO: AI data files" msgstr "fichiers de données de UFO: AI" #: gnu/packages/games.scm:2925 msgid "This package contains maps and other assets for UFO: Alien Invasion." msgstr "Ce paquet contient des cartes et d'autres données pour UFO : Alien Invasion." #: gnu/packages/games.scm:3010 msgid "Turn-based tactical strategy game" msgstr "Jeu de stratégie tactique en tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:3012 msgid "" "UFO: Alien Invasion is a tactical strategy game set in the year 2084.\n" "You control a secret organisation charged with defending Earth from a brutal\n" "alien enemy. Build up your bases, prepare your team, and dive head-first into\n" "the fast and flowing turn-based combat.\n" "\n" "Over the long term you will need to conduct research into the alien threat to\n" "figure out their mysterious goals and use their powerful weapons for your own\n" "ends. You will produce unique items and use them in combat against your\n" "enemies.\n" "\n" "You can also use them against your friends with the multiplayer functionality.\n" "\n" "Warning: This is a pre-release version of UFO: AI! Some things may not work\n" "properly." msgstr "" "UFO : Alien Invasion est un je de stratégie tactique qui se déroule en l'an 2084. Vous contrôlez une organisation secrète chargée de défendre la Terre d'un féroce ennemi alien. Construisez vos bases, préparez votre équipe et plongez-vous dans un combat tour-par-tour rapide et fluide.\n" "\n" "Sur le long-terme vous devrez effectuer des recherches sur la menace alien pour comprendre leurs buts mystérieux et utiliser leurs armes contre eux. Vous produirez des objets uniques et les utiliserez en combat contre vos ennemis.\n" "\n" "Vous pouvez aussi les utiliser contre vos amis dans le mode multijoueur.\n" "\n" "Attention : c'est une version pré-publication de UFO : AI ! Certaines choses ne fonctionnent pas encore correctement." #: gnu/packages/games.scm:3048 msgid "User interface for gnushogi" msgstr "Interface pour gnushogi" #: gnu/packages/games.scm:3049 msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}." msgstr "Une interface utilisateur graphique pour le paquet @code{gnushogi}." #: gnu/packages/games.scm:3101 msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\"" msgstr "Port GNU/Linux du jeu indépendant « l'Abbaye des Morts »" #: gnu/packages/games.scm:3102 msgid "" "L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n" "France. The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n" "expelled by the Catholic Church out of the Languedoc region in France. One of\n" "them, called Jean Raymond, found an old church in which to hide, not knowing\n" "that beneath its ruins lay buried an ancient evil." msgstr "L'Abbaye des Morts est un jeu de plateforme en 2D qui se passe dans la France du 13ème siècle. Les Cathars, qui prêchent les bonnes valeurs chrétiennes, se font expulser par l'église catholique hors du Languedoc. L'un d'entre eux, Jean Raymond, trouve un vieille église dans laquelle se cacher, sans savoir qui sous ses ruines se trouve enterré un ancien mal." #: gnu/packages/games.scm:3145 msgid "Dungeon exploration roguelike" msgstr "Roguelike d'exploration de donjon" #: gnu/packages/games.scm:3146 msgid "" "Angband is a Classic dungeon exploration roguelike. Explore\n" "the depths below Angband, seeking riches, fighting monsters, and preparing to\n" "fight Morgoth, the Lord of Darkness." msgstr "" "Angband est un roguelike d'exploration de donjon classique. Explorez les profondeurs\n" "en dessous d'Angband, cherchez des richesses, combattez des montres et préparez-vous\n" "à combattre Morgoth, le Seigneur des Ténèbres." #: gnu/packages/games.scm:3192 msgid "Lemmings clone" msgstr "Clone de Lemmings" #: gnu/packages/games.scm:3194 msgid "" "Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n" "command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n" "Since the animals walk on their own, the player can only influence them by\n" "giving them commands, like build a bridge, dig a hole, or redirect all animals\n" "in the other direction. Multiple such commands are necessary to reach the\n" "level's exit. The game is presented in a 2D side view." msgstr "" "Pingus est un jeu de réflexion similaire à Lemmings dans lequel le joueur prend\n" "le contrôle d'un groupe de petits animaux et doit les guider à travers les niveaux.\n" "Comme les animaux marchent tous seuls, le joueur ne peut que les influencer en\n" "leur donnant des ordres. Plusieurs de ces ordres sont nécessaires pour atteindre\n" "la fin du niveau. Le jeu est présenté en 2D, en vue de côté." #: gnu/packages/games.scm:3216 msgid "Convert English text to humorous dialects" msgstr "Convertit du texte en anglais vers des dialectes rigolos" #: gnu/packages/games.scm:3217 msgid "" "The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n" "into stereotyped or otherwise humorous dialects. The filters are provided as\n" "a C library, so they can easily be integrated into other programs." msgstr "" "Les filtres GNU Talk sont des programmes qui convertissent du texte en anglais\n" "vers des dialectes stéréotypés ou rigolos. Les filtres sont fournis en tant que\n" "bibliothèques C, pour qu'ils puissent être facilement intégrés à d'autres programmes." #: gnu/packages/games.scm:3259 msgid "Shoot'em up fangame and libre clone of Touhou Project" msgstr "Jeu shoot'em up de fans et clone libre du projet Touhou" #: gnu/packages/games.scm:3261 msgid "" "The player controls a character (one of three: Good, Bad, and Dead),\n" "dodges the missiles (lots of it cover the screen, but the character's hitbox\n" "is very small), and shoot at the adversaries that keep appear on the screen." msgstr "Le joueur contrôle un personnage (parmi le gentil, le méchant et le mort), évite les missiles (il y en a plein qui couvrent l'écran, mais la boîte de collision du joueur est très petite), et tire sur ses adversaires qui ne cessent d'apparaître à l'écran." #: gnu/packages/games.scm:3303 msgid "Simulate the display from \"The Matrix\"" msgstr "Simule l'affichage comme dans « Matrix »" #: gnu/packages/games.scm:3304 msgid "" "CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n" "based on the screensaver from the movie's website. It works with terminal\n" "settings up to 132x300 and can scroll lines all at the same rate or\n" "asynchronously and at a user-defined speed." msgstr "" "CMatrix simule l'affichage du film « Matrix » et se base sur l'économiseur\n" "d'écran du site du film. Il fonctionne avec les terminaux jusqu'à 132×300 et\n" "peut faire défiler les lignes à la même vitesse ou de manière asynchrone\n" "à une vitesse définie par l'utilisateur." #: gnu/packages/games.scm:3334 msgid "Full chess implementation" msgstr "Implémentation complète du jeu d'échecs" #: gnu/packages/games.scm:3335 msgid "" "GNU Chess is a chess engine. It allows you to compete\n" "against the computer in a game of chess, either through the default terminal\n" "interface or via an external visual interface such as GNU XBoard." msgstr "" "GNU Chess est un moteur de jeu d'échecs. Il vous permet de\n" "vous comparer à l'ordinateur au jeu d'échecs, soit à travers l'interface\n" "textuelle par défaut soit via une interface visuelle externe comme\n" "GNU XBoard." #: gnu/packages/games.scm:3395 msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood" msgstr "Aventures en tire-bouchon d'un jeune fermier cochon Dink Smallwood" #: gnu/packages/games.scm:3397 msgid "" "GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n" "for the role-playing game Dink Smallwood. It supports not only the original\n" "game data files but it also supports user-produced game mods or \"D-Mods\".\n" "To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods." msgstr "GNU FreeDink est une réimplémentation libre et portable du moteur du jeu de rôle Dink Smallwood. Il prend en charge non seulement les fichiers de données du jeu d'origine, mais aussi des mods fournis par les joueurs (les « D-Mods »). Pour cela, il inclut aussi une interface pour gérer vos mods." #: gnu/packages/games.scm:3423 msgid "Game data for GNU Freedink" msgstr "Données de jeu pour GNU Freedink" #: gnu/packages/games.scm:3425 msgid "This package contains the game data of GNU Freedink." msgstr "Ce paquet continet les données du jeu GNU Freedink." #: gnu/packages/games.scm:3447 msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules" msgstr "Interface pour gérer et jouer à des modules pour Dink" #: gnu/packages/games.scm:3448 msgid "" "DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n" "and its numerous D-Mods." msgstr "DFArc rend facile de joueur et de gérer des parties FreeDink et ses nombreux D-Mods." #: gnu/packages/games.scm:3517 msgid "Graphical user interface for chess programs" msgstr "Interface utilisateur Graphique pour les programmes d'échecs" #: gnu/packages/games.scm:3518 msgid "" "GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n" "including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess)\n" "and Makruk. Several lesser-known variants are also supported. It presents a\n" "fully interactive graphical interface and it can load and save games in the\n" "Portable Game Notation." msgstr "" "GNU XBoard est un plateau graphique pour toutes les variantes des échecs,\n" "dont les échecs internationals, le xiangqi (les échecs chinois), le shōgi (les\n" "échecs japonais) et le Makruk. Plusieurs variantes moins connues sont aussi\n" "supportées. Il présente une interface utilisateur complètement interactive et\n" "peut charger et sauvegarder les jeux dans la Notation de Jeu Universelle." #: gnu/packages/games.scm:3551 msgid "Typing tutor" msgstr "Tutorial pour apprendre à taper" #: gnu/packages/games.scm:3553 msgid "" "GNU Typist is a universal typing tutor. It can be used to learn and\n" "practice touch-typing. Several tutorials are included; in addition to\n" "tutorials for the standard QWERTY layout, there are also tutorials for the\n" "alternative layouts Dvorak and Colemak, as well as for the numpad. Tutorials\n" "are primarily in English, however some in other languages are provided." msgstr "GNU Typist permet d'apprendre à taper. On peut l'utiliser pour apprendre et pratiquer la dactylographie. Plusieurs tutoriels sont disponibles ; en plus des tutoriels pour la disposition standard QWERTY, il y a des tutoriels pour les dispositions alternatives Dvorak et Colemak, ainsi que pour le pavé numérique. Les tutoriels sont surtout en anglais, mais il y en a pour quelques autres langues." #: gnu/packages/games.scm:3629 msgid "3D game engine written in C++" msgstr "Moteur de jeu 3D écrit en C++" #: gnu/packages/games.scm:3631 msgid "" "The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n" "C++. Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene graph\n" "management, character animation, particle and other special effects, support\n" "for common mesh file formats, and collision detection." msgstr "" "Le moteur Irrlicht est un moteur 3D en temps réel performant écrit en C++.\n" "Ses fonctionnalités incluent le rendu OpenGL, l'extension des matériaux, la\n" "gestion de graphes de scènes, l'animation des personnages, les particules et autres\n" "effets spéciaux, le support pour des formats de fichiers graphiques usuels et la\n" "détection de collision." #: gnu/packages/games.scm:3703 msgid "2D space shooter" msgstr "Jeu de tir spatial en 2D" #: gnu/packages/games.scm:3705 msgid "" "M.A.R.S. is a 2D space shooter with pretty visual effects and\n" "attractive physics. Players can battle each other or computer controlled\n" "enemies in different game modes such as space ball, death match, team death\n" "match, cannon keep, and grave-itation pit." msgstr "M.A.R.S. est un jeu de tir dans l'espace avec de jolis effets visuels et une physique attractive. Les joueurs se battent entre eux ou contre l'ordinateur dans différents modes de jeu comme space ball, les matchs à mort, les matchs à mort en équipe, protection de canon, ou puits de gravité." #: gnu/packages/games.scm:3742 msgid "Curses Implementation of the Glk API" msgstr "Implémentation en Curses de l'API Glk" #: gnu/packages/games.scm:3744 msgid "" "Glk defines a portable API for applications with text UIs. It was\n" "primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for many\n" "interactive text utilities, particularly those based on a command line.\n" "This is an implementation of the Glk library which runs in a terminal window,\n" "using the @code{curses.h} library for screen control." msgstr "" "Glk définie une API portable pour les applications avec des interfaces textuelles.\n" "Elle a été principalement conçue pour la fiction interactive, mais devrait convenir\n" "à beaucoup d'utilitaires textuels interactifs, en particuliers ceux basés sur une\n" "ligne de commande. Ceci est une implémentation de la bibliothèque Gtk qui\n" "tourne dans une fenêtre de terminal et qui utilise la bibliothèque @code{curses.h}\n" "pour le contrôle de l'écran." #: gnu/packages/games.scm:3782 msgid "Interpreter for Glulx VM" msgstr "Interpréteur pour Glulx VM" #: gnu/packages/games.scm:3784 msgid "" "Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n" "playing interactive fiction. It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n" "some of the restrictions in the venerable Z-machine format. This is the\n" "reference interpreter, using the Glk API." msgstr "" "Glulx est une machine virtuelle 32-bit portable destinée à l'écriture et\n" "au jeu de fictions interactives. Elle a été conçue par Andrew Plotkin pour\n" "relacher certaines contraintes du vénérable format Z-machine. C'est l'interpréteur\n" "de référence, qui utilise l'API Glk." #: gnu/packages/games.scm:3808 msgid "Cross platform GUI library specifically for games" msgstr "Bibliothèque graphique multiplateforme spécialement faite pour les jeu" #: gnu/packages/games.scm:3810 msgid "" "Fifechan is a lightweight cross platform GUI library written in C++\n" "specifically designed for games. It has a built in set of extendable GUI\n" "Widgets, and allows users to create more." msgstr "Fifechan est une bibliothèque d'interface graphique légère et multiplateforme écrite en C++ spécifiquement conçue pour les jeux. Elle possède un ensemble de widgets graphiques extensibles et permet d'en créer plus." #: gnu/packages/games.scm:3883 msgid "FIFE is a multi-platform isometric game engine written in C++" msgstr "FIFE est un moteur de jeu isométrique multi-plateforme écrit en C++" #: gnu/packages/games.scm:3885 msgid "" "@acronym{FIFE, Flexible Isometric Free Engine} is a multi-platform\n" "isometric game engine. Python bindings are included allowing users to create\n" "games using Python as well as C++." msgstr "@acronym{FIFE, Flexible Isometric Free Engine} est un moteur de jeu isométrique multi-plateforme. Les liaisons Python sont incluses et permettent de créer des jeux avec Python ainsi que C++." #: gnu/packages/games.scm:3918 msgid "Z-machine interpreter" msgstr "Interpréteur Z-machine" #: gnu/packages/games.scm:3920 msgid "" "Fizmo is a console-based Z-machine interpreter. It is used to play\n" "interactive fiction, also known as text adventures, which were implemented\n" "either by Infocom or created using the Inform compiler." msgstr "" "Fizmo est un interpréteur Z-machine en console. Il est utilisé pour jouer\n" "à des fictions interactives, aussi connues sous le nom d'aventures textuelles,\n" "qui étaient implémentées soit par Infocom ou crées avec le compilateur Inform." #: gnu/packages/games.scm:3941 msgid "Play the game of Go" msgstr "Jouer au jeu de Go" #: gnu/packages/games.scm:3943 msgid "" "GNU Go is a program that plays the game of Go, in which players\n" "place stones on a grid to form territory or capture other stones. While\n" "it can be played directly from the terminal, rendered in ASCII characters,\n" "it is also possible to play GNU Go with 3rd party graphical interfaces or\n" "even in Emacs. It supports the standard game storage format (SGF, Smart\n" "Game Format) and inter-process communication format (GMP, Go Modem\n" "Protocol)." msgstr "" "GNU Go est un programme qui joue au jeu de Go, dans lequel les joueurs\n" "placent des pierres sur une grille pour former des territoires ou capturer\n" "d'autres pierres. Tandis qu'il peut être joué directement à partir du terminal,\n" "avec un rendu en caractères ASCII, il est aussi possible de jouer à GNU Go avec\n" "une interface graphique tierce ou même dans Emacs. Il supporte le format\n" "de stockage standard pour les jeux (SGF, Smart Game Format) et le format\n" "de communication inter-processus (GMP, Go Modem Protocol)." #: gnu/packages/games.scm:3970 msgid "High-speed arctic racing game based on Tux Racer" msgstr "Jeu de course à grande vitesse en Arctique basé sur Tux Racer" #: gnu/packages/games.scm:3972 msgid "" "Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is\n" "a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot. The goal of the\n" "game is to slide down a snow- and ice-covered mountain as quickly as possible,\n" "avoiding the trees and rocks that will slow you down.\n" "\n" "Collect herrings and other goodies while sliding down the hill, but avoid fish\n" "bones.\n" "\n" "This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer." msgstr "" "Extreme Tux Racer, ou etracer, est un jeu simple de course en OpenGL avec Tux, la mascotte de Linux. Le but du jeu est de descendre une montagne couverte de neige et de glace aussi vite que possible, en évitant les arbres et les pierres qui vous ralentissent.\n" "\n" "Récupérez des harengs et d'autres bonus en glissant le long de la pente, mais évitez les arrêtes de poisson.\n" "\n" "Ce jeu est basé sur la version GPL du fameux jeu TuxRacer." #: gnu/packages/games.scm:4066 msgid "Role-playing game engine compatible with Ultima VII" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:4068 #, scheme-format msgid "" "Exult is an Ultima 7 game engine that runs on modern operating systems.\n" "Ultima 7 (or Ultima VII) is a two-part @acronym{RPG, role-playing game} from the\n" "early 1990s.\n" "\n" "Exult is fully compatible with the original Ultima 7, but doesn't require any\n" "of its data files to be useful. Explore entirely new game worlds---or create\n" "your own with the included game and map editor, Exult Studio.\n" "\n" "This package expects the game(s) to be placed in subdirectories of\n" "@file{~/.local/share/exult}." msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:4141 msgid "3D kart racing game" msgstr "Jeu de course de karts en 3D" #: gnu/packages/games.scm:4142 msgid "" "SuperTuxKart is a 3D kart racing game, with a focus on\n" "having fun over realism. You can play with up to 4 friends on one PC, racing\n" "against each other or just trying to beat the computer; single-player mode is\n" "also available." msgstr "" "SuperTuxKart est un jeu de course de karts en 3D, qui préfère le plaisir\n" "au réalisme. Vous pouvez jouer avec jusqu'à 4 amis sur un PC, de faire\n" "la courses les uns contre les autres ou d'essayer de battre l'ordinateur. Un\n" "mode solo est aussi disponible." #: gnu/packages/games.scm:4216 msgid "Isometric realtime strategy, economy and city building simulation" msgstr "Simulation isométrique de construction de ville et d'économie stratégique en temps réel" #: gnu/packages/games.scm:4218 msgid "" "Unknown Horizons is a 2D realtime strategy simulation with an emphasis\n" "on economy and city building. Expand your small settlement to a strong and\n" "wealthy colony, collect taxes and supply your inhabitants with valuable\n" "goods. Increase your power with a well balanced economy and with strategic\n" "trade and diplomacy." msgstr "Unknown Horizons est une simulation stratégique en 2D temps-réel avec l'accent mis sur l'économie et la construction de ville. Étendez votre petite implantation pour qu'elle devienne une colonie riche et forte, collectez les impôts et fournissez des biens de luxe à vos habitants. Augmentez votre pouvoir avec une économie bien équilibrée et avec des échanges commerciaux et diplomatiques stratégiques." #: gnu/packages/games.scm:4269 msgid "Game of jumping to the next floor, trying not to fall" msgstr "Un jeu où on saute à l'étage au dessus en essayent de ne pas tomber" # replay en français ? #: gnu/packages/games.scm:4271 msgid "" "GNUjump is a simple, yet addictive game in which you must jump from\n" "platform to platform to avoid falling, while the platforms drop at faster rates\n" "the higher you go. The game features multiplayer, unlimited FPS, smooth floor\n" "falling, themeable graphics and sounds, and replays." msgstr "" "GNUJump est un jeu simple mais addictif dans lequel vous devez sauter de\n" "plateforme en plateforme pour éviter de tomber tandis que les plateformes\n" "tombent de plus en plus vite au fur et à mesure que vous motez. Le jeu\n" "propose du multijoueur, des FPS illimités, une chute douce du sol des\n" "graphismes et des sons personnalisables et des replays." #: gnu/packages/games.scm:4305 msgid "Turn-based strategy game" msgstr "Jeu de stratégie en tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:4307 msgid "" "The Battle for Wesnoth is a fantasy, turn based tactical strategy game,\n" "with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and\n" "local).\n" "\n" "Battle for control on a range of maps, using variety of units which have\n" "advantages and disadvantages against different types of attacks. Units gain\n" "experience and advance levels, and are carried over from one scenario to the\n" "next campaign." msgstr "" "La battaille pour Wesnoth est un jeu de stratégie tactique en tour par tour dans un\n" "monde fantasy, avec plusieurs campagnes solo et des jeux multijoueurs (en réseau\n" "ou en local).\n" "\n" "Combattez pour contrôler plusieurs cartes, avec différentes unités qui ont des\n" "avantages et des inconvénient contre certains types d'attaques. Les unités\n" "gagnent de l'expérience et augmentent de niveau, et sont rejoués d'un scénario\n" "à la campagne suivante." #: gnu/packages/games.scm:4326 msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server" msgstr "Serveur dédié pour la @emph{Bataille pour Wesnoth}" #: gnu/packages/games.scm:4327 msgid "" "This package contains a dedicated server for @emph{The\n" "Battle for Wesnoth}." msgstr "" "Ce paquet contient un serveur dédié pour @emph{La bataille\n" "pour Wesnoth}." #: gnu/packages/games.scm:4367 msgid "Mouse and keyboard discovery for children" msgstr "Découverte de la souris et du clavier pour les enfants" #: gnu/packages/games.scm:4369 msgid "" "Gamine is a game designed for young children who are learning to use the\n" "mouse and keyboard. The child uses the mouse to draw colored dots and lines\n" "on the screen and keyboard to display letters." msgstr "" "Gamine est un jeu destiné au jeunes enfants qui apprennent à utiliser la\n" "souris et le clavier. L'enfant utilise la souris pour dessiner des points colorés\n" "et des lignes sur l'écran et le clavier pour afficher des lettres." # Traductino officielle du nom du jeu ? #: gnu/packages/games.scm:4399 msgid "Client for 'The Mana World' and similar games" msgstr "Client pour « the Mana World » et des jeux similaires" #: gnu/packages/games.scm:4401 msgid "" "ManaPlus is a 2D MMORPG client for game servers. It is the only\n" "fully supported client for @uref{http://www.themanaworld.org, The mana\n" "world}, @uref{http://evolonline.org, Evol Online} and\n" "@uref{http://landoffire.org, Land of fire}." msgstr "" "ManaPlus est un client MMORPG 2D pour les serveurs de jeux. Il est le seul\n" "client entièrement supporté par @uref{http://www.themanaworld.org, the Mana World},\n" "@uref{http://evolonline.org, Evol Online} et @uref{http://landoffire.org, Land of fire}." #: gnu/packages/games.scm:4432 msgid "Transportation economics simulator game" msgstr "Simulateur de l'économie du transport" #: gnu/packages/games.scm:4433 msgid "" "OpenTTD is a game in which you transport goods and\n" "passengers by land, water and air. It is a re-implementation of Transport\n" "Tycoon Deluxe with many enhancements including multiplayer mode,\n" "internationalization support, conditional orders and the ability to clone,\n" "autoreplace and autoupdate vehicles. This package only includes the game\n" "engine. When you start it you will be prompted to download a graphics set." msgstr "" "OpenTTD est un jeu dans lequel vous transportez des biens et des\n" "passagers sur terres, sur mer et dans les airs. C'est une ré-implémentation\n" "de Transport Tycoon Deluxe avec plusieurs améliorations comme le mode multi-joueur,\n" "le support de la régionalisation, les ordres conditionnels et la possibilité de\n" "cloner, de remplacer et de mettre à jour automatiquement les véhicules. Ce paquet\n" "ne contient que le moteur de jeu. Lorsque vous le démarrez, il vous sera demandé de télécharger\n" "un thème graphique." #: gnu/packages/games.scm:4494 msgid "Base graphics set for OpenTTD" msgstr "Données graphiques de base pour OpenTTD" #: gnu/packages/games.scm:4496 msgid "" "The OpenGFX project is an implementation of the OpenTTD base graphics\n" "set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n" "\n" "OpenGFX provides you with...\n" "@enumerate\n" "@item All graphics you need to enjoy OpenTTD.\n" "@item Uniquely drawn rail vehicles for every climate.\n" "@item Completely snow-aware rivers.\n" "@item Different river and sea water.\n" "@item Snow-aware buoys.\n" "@end enumerate" msgstr "" "Le projet OpenGFX est une implémentation des graphiques de base de OpenTTD qui essaye d'assurer la meilleure expérience possible.\n" "\n" "OpenGFX fournit\n" "@enumerate\n" "@item Tous les graphismes nécessaires au jeu OpenTTD\n" "@item Des trains uniques pour chaque climat\n" "@item Des rivières qui prennent la neige en compte\n" "@item Différentes case de mer et de rivières\n" "@item Des bouées qui prennent la neige en compte\n" "@end enumerate" #: gnu/packages/games.scm:4553 msgid "Base sounds for OpenTTD" msgstr "Sons de base pour OpenTTD" #: gnu/packages/games.scm:4554 msgid "" "OpenSFX is a set of free base sounds for OpenTTD which make\n" "it possible to play OpenTTD without requiring the proprietary sound files from\n" "the original Transport Tycoon Deluxe." msgstr "OpenSFX est un ensemble de sons de base pour OpenTTD qui rendent possible de jouer à OpenTTD sans les fichiers privateurs du jeu d'origine Transport Tycoon Deluxe." #: gnu/packages/games.scm:4597 msgid "Music set for OpenTTD" msgstr "Ensemble de musiques pour OpenTTD" #: gnu/packages/games.scm:4598 msgid "" "OpenMSX is a music set for OpenTTD which makes it possible\n" "to play OpenTTD without requiring the proprietary music from the original\n" "Transport Tycoon Deluxe." msgstr "OpenMSX est un ensemble de musiques pour OpenTTD qui rend possible de jouer à OpenTTD sans avoir besoin des musiques privatrices du jeu original Transport Tycoon Deluxe." #: gnu/packages/games.scm:4675 msgid "Title sequences for OpenRCT2" msgstr "Séquences titres pour OpenRCT2" #: gnu/packages/games.scm:4677 msgid "openrct2-title-sequences is a set of title sequences for OpenRCT2." msgstr "openrct2-title-sequences est un ensemble de séquences titres pour OpenRCT2." #: gnu/packages/games.scm:4715 msgid "Objects for OpenRCT2" msgstr "Objets pour OpenRCT2" #: gnu/packages/games.scm:4717 msgid "openrct2-objects is a set of objects for OpenRCT2." msgstr "openrct2-objects est un ensemble d'objets pour OpenRCT2." #: gnu/packages/games.scm:4779 msgid "Free software re-implementation of RollerCoaster Tycoon 2" msgstr "Réimplémentation libre de RollerCoaster Tycoon 2" #: gnu/packages/games.scm:4780 msgid "" "OpenRCT2 is a free software re-implementation of\n" "RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2). The gameplay revolves around building and\n" "maintaining an amusement park containing attractions, shops and facilities.\n" "\n" "Note that this package does @emph{not} provide the game assets (sounds,\n" "images, etc.)" msgstr "" "OpenRCT2 est une réimplémentation libre de RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2). L'expérience de jeu se centre sur la construction et le maintient d'un parc d'attraction qui contient des attractions, des boutiques et autres bâtiments.\n" "\n" "Remarquez que ce paquet ne fournit @emph{pas} les ressources du jeu (musiques, images, etc)." #: gnu/packages/games.scm:4816 msgid "Japanese Mahjong client" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:4818 msgid "" "OpenRiichi is a client for playing Japanese Mahjong, and it supports\n" "singleplayer and multiplayer, with or without bots. It features all the\n" "standard riichi rules, as well as some optional ones. It also supports game\n" "logging, so games can be viewed again." msgstr "OpenRiichi est un client pour jouer au Mahjong japonais, et il prend en charge les parties solo et multijoueurs, avec ou sans robots. Il propose toutes les règles standards du riichi ainsi que quelques règles facultatives. Il prend en charge la sauvegarde du déroulement des parties pour qu'elles puissent être revisionnées plus tard." #: gnu/packages/games.scm:4867 msgid "Pinball simulator" msgstr "Simulateur de pinball" #: gnu/packages/games.scm:4868 msgid "" "The Emilia Pinball Project is a pinball simulator. There\n" "are only two levels to play with, but they are very addictive." msgstr "Le projet Emilia Pinball est un simulateur de pinball. Il y a seulement deux niveaux à jouer, mais ils sont très addictifs." #: gnu/packages/games.scm:4896 msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan" msgstr "Jeu de plateau inspiré par The Settlers of Catan" #: gnu/packages/games.scm:4897 msgid "" "Pioneers is an emulation of the board game The Settlers of\n" "Catan. It can be played on a local network, on the internet, and with AI\n" "players." msgstr "Pioneers est une simulation du jeu de plateau The Settlers of Catan. Il est jouable en réseau local, sur internet et avec des joueurs IA." #: gnu/packages/games.scm:4938 gnu/packages/gnome.scm:5424 msgid "Logic puzzle game" msgstr "Jeu de puzzle logiques" #: gnu/packages/games.scm:4939 msgid "" "The goal of this logic game is to open all cards in a 6x6\n" "grid, using a number of hints as to their relative position. The game idea\n" "is attributed to Albert Einstein." msgstr "Le but de ce jeu de logique est d'ouvrir toutes les cartes d'une grille en 6x6, en utilisant les des astuces sur leur position relative. L'idée du jeu est attribuée à Albert Einstein." #: gnu/packages/games.scm:4967 msgid "MUD and telnet client" msgstr "MUD et client telnet" #: gnu/packages/games.scm:4969 msgid "" "POWWOW is a client software which can be used for telnet as well as for\n" "@dfn{Multi-User Dungeon} (MUD). Additionally it can serve as a nice client for\n" "the chat server psyced with the specific config located at\n" "http://lavachat.symlynx.com/unix/" msgstr "POWWOW est un client qui peut être utilisé pour telnet ainsi que pour des @dfn{Donjons Multijoueurs} (MUD). En plus il peut servir de client pour le serveur de discussion psyced avec la configuration spécifique située sur http://lavachat.symlynx.com/unix/" #: gnu/packages/games.scm:5074 msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine" msgstr "Jeu de tir en arène dérivé du moteur Cube 2" #: gnu/packages/games.scm:5076 msgid "" "Red Eclipse is an arena shooter, created from the Cube2 engine.\n" "Offering an innovative parkour system and distinct but all potent weapons,\n" "Red Eclipse provides fast paced and accessible gameplay." msgstr "Red Eclipse est un jeu de tir en arène, créé avec le moteur Cube2. Il offre un système de parkour innovant et des armes distinctes mais toutes puissantes. Red Eclipse propose une expérience de jeu nerveuse et accessible." #: gnu/packages/games.scm:5139 msgid "Text adventure game" msgstr "Jeu d'aventure en mode texte" #: gnu/packages/games.scm:5141 msgid "" "Grue Hunter is a text adventure game written in Perl. You must make\n" "your way through an underground cave system in search of the Grue. Can you\n" "capture it and get out alive?" msgstr "Grue Hunter est un jeu d'aventure en mode texte écrit en Perl. Vous devez vous déplacer dans un système de grottes souterraines à la recherche de la Grue. Arriverez-vous à la capturer et à sortir vivant ?" #: gnu/packages/games.scm:5178 msgid "Old-school earthworm action game" msgstr "Jeu d'action à l'ancienne avec des vers de terre" #: gnu/packages/games.scm:5180 msgid "" "lierolibre is an earthworm action game where you fight another player\n" "(or the computer) underground using a wide array of weapons.\n" "\n" "Features:\n" "@itemize\n" "@item 2 worms, 40 weapons, great playability, two game modes: Kill'em All\n" "and Game of Tag, plus AI-players without true intelligence!\n" "@item Dat nostalgia.\n" "@item Extensions via a hidden F1 menu:\n" "@itemize\n" "@item Replays\n" "@item Game controller support\n" "@item Powerlevel palettes\n" "@end itemize\n" "@item Ability to write game variables to plain text files.\n" "@item Ability to load game variables from both EXE and plain text files.\n" "@item Scripts to extract and repack graphics, sounds and levels.\n" "@end itemize\n" "\n" "To switch between different window sizes, use F6, F7 and F8, to switch to\n" "fullscreen, use F5 or Alt+Enter." msgstr "" "lierolibre est un jeu d'action avec des vers de terre où vous combattez les autres joueurs (ou l'ordinateur) sous terre avec une large gamme d'armes.\n" "\n" "Fonctionnalités :\n" "\n" "@itemize\n" "@item 2 vers, 40 armes, une grande jouabilité, deux modes de jeu : tuez-les-tous et cache-cache, plus des joueurs IA sans vrai intelligence !\n" "@item Ze nostalgie\n" "@item Extensions via un menu F1 caché :\n" "@itemize\n" "@item Replay\n" "@item Prise en charge des manettes de jeu\n" "@item Palettes de niveau de puissance\n" "@end itemize\n" "@item Possibilité d'écrire des variables de jeu dans des fichiers en texte brut\n" "@item Possibilité de charger des variables de jeu depuis des EXE et des fichiers en texte brut\n" "@item Scripts pour extraire et ré-empacter les graphiques, les sons et les niveaux\n" "@end itemize\n" "\n" "Pour passer entre les différentes tailles de fenêtres, utilisez F6, F7 et F8. Pour passer en plein-écran, utilisez F5 ou Alt+Entrée." #: gnu/packages/games.scm:5258 msgid "Play tennis against the computer or a friend" msgstr "Jouez au tennis contre l'ordinateur ou un ami" #: gnu/packages/games.scm:5259 msgid "" "Tennix is a 2D tennis game. You can play against the\n" "computer or against another player using the keyboard. The game runs\n" "in-window at 640x480 resolution or fullscreen." msgstr "Tennix est un jeu de tennis en 2D. Vous pouvez jouer contre l'ordinateur ou contre un autre jouer en utilisant le clavier. Le jeu se lance dans une fenêtre 640x480 ou en plein-écran." #: gnu/packages/games.scm:5342 msgid "3D Real-time strategy and real-time tactics game" msgstr "Jeu de stratégie et de tactique en temps réel en 3D" #: gnu/packages/games.scm:5344 msgid "" "Warzone 2100 offers campaign, multi-player, and single-player skirmish\n" "modes. An extensive tech tree with over 400 different technologies, combined\n" "with the unit design system, allows for a wide variety of possible units and\n" "tactics." msgstr "Warzone 2100 propose un mode campagne, multijoueur et escarmouche en solo. Un arbre de technologie complet avec plus de 400 technologies différentes, avec le système de conception d'unités vous permet une grande variété d'unités et de tactiques." #: gnu/packages/games.scm:5418 msgid "Fantasy real-time strategy game" msgstr "Jeu fantasy de stratégie en tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:5420 msgid "" "In Widelands, you are the regent of a small clan. You start out with\n" "nothing but your headquarters, where all your resources are stored.\n" "\n" "In the course of the game, you will build an ever growing settlement. Every\n" "member of your clan will do his or her part to produce more resources---wood,\n" "food, iron, gold and more---to further this growth. The economic network is\n" "complex and different in the five tribes (Barbarians, Empire, Atlanteans,\n" "Frisians and Amazons).\n" "\n" "As you are not alone in the world, you will meet other clans sooner or later.\n" "Some of them may be friendly and you may eventually trade with them. However,\n" "if you want to rule the world, you will have to train soldiers and fight.\n" "\n" "Widelands offers single-player mode with different campaigns; the campaigns\n" "all tell stories of tribes and their struggle in the Widelands universe!\n" "However, settling really starts when you unite with friends over the Internet\n" "or LAN to build up new empires together---or to crush each other in the dusts\n" "of war. Widelands also offers an Artificial Intelligence to challenge you." msgstr "" "Dans Widelands, vous êtes le roi d'un petit clan. Vous commencez avec rien d'autre que votre quartier général, où toutes vos ressources sont stockées.\n" "\n" "Au cours du jeu, vous construisez une colonie toujours grandissante. Chaque membre de votre clan fera sa part pour produire plus de ressources — du bois, du fer, de l'or et plus encore — pour continuer cette croissance. Le réseau économique est complexe et différent pour cinq tribu (les barbares, l'empire, les atlantes, les frisons et les amazones).\n" "\n" "Vous n'êtes pas seul dans ce monde et vous rencontrerez d'autres clans tôt ou tard. Certains seront amicaux et vous pourrez commercer avec eux. Cependant, si vous voulez conquérir le monde, vous devrez entrainer des soldats et vous battre.\n" "\n" "Widelands propose un mode solo avec différentes campagnes ; les campagnes racontent toutes les histoires de tribus et de leurs luttes dans l'univers de Widelands ! Cependant, votre colonie commence vraiment quand vous vous associez avec des amis sur internet ou en LAN pour construire de nouveaux empires ensemble — ou pour vous détruire les uns les autres par des guerres sans merci. Widelands a aussi une intelligence artificielle si vous cherchez un défi." #: gnu/packages/games.scm:5470 msgid "2D scrolling shooter game" msgstr "Jeu de tir défilant en 2D" #: gnu/packages/games.scm:5472 msgid "" "In the year 2579, the intergalactic weapons corporation, WEAPCO, has\n" "dominated the galaxy. Guide Chris Bainfield and his friend Sid Wilson on\n" "their quest to liberate the galaxy from the clutches of WEAPCO. Along the\n" "way, you will encounter new foes, make new allies, and assist local rebels\n" "in strikes against the evil corporation." msgstr "En l'an 2579, la compagnie des armes intergalactique, WEAPCO, a dominé la galaxie. Guidez Chris Bainfield et son ami Sid Wilson dans leur quête pour libérer la galaxie de l'emprise de WEACO. Sur votre route, vous rencontrerez de nouveaux ennemis, vous ferez de nouveaux alliés et aiderez des rebelles à frapper la compagnie maléfique." #: gnu/packages/games.scm:5501 msgid "Fast-paced, arcade-style, top-scrolling space shooter" msgstr "Je de tir spatial à défilement vertical nerveux dans un style arcade" #: gnu/packages/games.scm:5503 msgid "" "In this game you are the captain of the cargo ship Chromium B.S.U. and\n" "are responsible for delivering supplies to the troops on the front line. Your\n" "ship has a small fleet of robotic fighters which you control from the relative\n" "safety of the Chromium vessel." msgstr "Dans ce jeu vous êtes les capitaine du vaisseau cargo Chromium B.S.U. et vous êtes responsable de l'acheminement de matériels et de troupes vers la ligne de front. Votre vaisseau a une petite flotte de chasseurs robotisés que vous contrôlez depuis la relative sécurité de votre vaisseau." #: gnu/packages/games.scm:5584 msgid "Drawing software for children" msgstr "Logiciel de dessin pour les enfants" #: gnu/packages/games.scm:5586 msgid "" "Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids\n" "ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface; fun sound effects;\n" "and an encouraging cartoon mascot who helps guide children as they use the\n" "program. It provides a blank canvas and a variety of drawing tools to help\n" "your child be creative." msgstr "Tux Paint est un programme de dessin conçu pour les jeunes enfants (à partir de 3 ans). Il possède une interface simple et facile à utiliser, des effets sonores rigolos, et une mascotte encourageante qui guide les enfants dans leur utilisation du programme. Il fournit un tableau blanc et divers outils de dessin pour aider votre enfant à être créatif." #: gnu/packages/games.scm:5624 msgid "Stamp images for Tux Paint" msgstr "Images de tampons pour Tux Paint" #: gnu/packages/games.scm:5626 msgid "" "This package contains a set of \"Rubber Stamp\" images which can be used\n" "with the \"Stamp\" tool within Tux Paint." msgstr "Ce paquet contient un ensemble de « tampons » qu'on peut utiliser avec l'outil tampon de Tux Paint." #: gnu/packages/games.scm:5673 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Configurer Tux Paint" #: gnu/packages/games.scm:5675 msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint." msgstr "Tux Paint Config est un éditeur de configuration graphique pour Tux Paint." #: gnu/packages/games.scm:5726 msgid "2D platformer game" msgstr "Jeu de plateforme en 2D" #: gnu/packages/games.scm:5727 msgid "" "SuperTux is a classic 2D jump'n run sidescroller game in\n" "a style similar to the original Super Mario games." msgstr "SuperTux est un jeu de saut et de course classique en 2D à défilement horizontal dans un style similaire aux jeux Super Mario originaux." #: gnu/packages/games.scm:5757 msgid "MUD client" msgstr "Client MUD" #: gnu/packages/games.scm:5759 msgid "" "TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression\n" "Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET\n" "options used by MUDs, as well as those required to login via telnet on\n" "Linux / Mac OS X servers, and an auto mapper with a VT100 map display." msgstr "TinTin++ est un client MUD qui prend en charge le MCCP (Mud Client Compression Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm avec 256 couleurs, la plupart des options TELNET utilisées par les MUD, ainsi que celles requises pour l'authentification par telnet sur les serveurs Linux / Mac OS X, et une correspondance automatique avec l'affichage VT100." #: gnu/packages/games.scm:5795 msgid "Programming game" msgstr "Jeu de programmation" #: gnu/packages/games.scm:5796 msgid "" "Learn programming, playing with ants and spider webs ;-)\n" "Your robot ant can be programmed in many languages: OCaml, Python, C, C++,\n" "Java, Ruby, Lua, JavaScript, Pascal, Perl, Scheme, Vala, Prolog. Experienced\n" "programmers may also add their own favorite language." msgstr "Apprenez à programmer, en jouant avec des fourmis et des toiles d'araignées ;-) Votre fourmi robot peut être programmées dans plusieurs langages : OCaml, Python, C, C++, Java, Ruby, Lua, JavaScript, Pascal, Perl, Scheme, Vala, Prolog. Les programmeur expérimentés peuvent aussi ajouter leur langage préféré." #: gnu/packages/games.scm:5834 msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies" msgstr "Jeu de frappe de clavier et de griffonnage pour les bébés" #: gnu/packages/games.scm:5835 msgid "" "Bambam is a simple baby keyboard (and gamepad) masher\n" "application that locks the keyboard and mouse and instead displays bright\n" "colors, pictures, and sounds." msgstr "Bambam est une application de frappe de clavier (et de manettes) simple pour les bébés qui verrouille le clavier et la souris et montre à la place des couleurs, des images et des sons." #: gnu/packages/games.scm:5894 msgid "Arcade-style fire fighting game" msgstr "Jeu de pompier dans un style arcade" #: gnu/packages/games.scm:5896 msgid "" "Mr. Rescue is an arcade styled 2d action game centered around evacuating\n" "civilians from burning buildings. The game features fast-paced fire\n" "extinguishing action, intense boss battles, a catchy soundtrack, and lots of\n" "throwing people around in pseudo-randomly generated buildings." msgstr "Mr. Rescue est une jeu d'action en 2d dans un style arcade centré sur l'évacuation de civils de bâtiments en flammes. Le jeu propose de l'action d'extinction d'incendie nerveuse, des combats de boss intenses, une musique entrainante et beaucoup de lancer de personnes dans les bâtiments générés aléatoirement." #: gnu/packages/games.scm:5963 msgid "Non-euclidean graphical rogue-like game" msgstr "Jeu roguelike non euclidien" #: gnu/packages/games.scm:5965 msgid "" "HyperRogue is a game in which the player collects treasures and fights\n" "monsters -- rogue-like but for the fact that it is played on the hyperbolic\n" "plane and not in euclidean space.\n" "\n" "In HyperRogue, the player can move through different parts of the world, which\n" "are home to particular creatures and may be subject to their own rules of\n" "\"physics\".\n" "\n" "While the game can use ASCII characters to display the the classical rogue\n" "symbols, it still needs graphics to render the non-euclidean world." msgstr "" "HyperRogue est un jeu dans lequel le joueur récupère des trésors et combat des monstres — un roguelike sauf que le joueur joue dans un plan hyperbolique et non dans un espace euclidien.\n" "\n" "Dans HyperRogue, le joueur peut se déplacer dans différentes parties du monde, qui abritent des créatures particulières et peuvent être sujettes à leurs propres règles de la « physique ».\n" "\n" "Bien que le jeu puisse utiliser les caractères ASCII pour afficher les symboles classiques pour un roguelike, il a quand même besoin de graphismes pour afficher le monde non-euclidien." #: gnu/packages/games.scm:6010 msgid "Shooter with space station destruction" msgstr "Jeu de tir pour détruire des stations spatiales" #: gnu/packages/games.scm:6012 msgid "" "Kobo Deluxe is an enhanced version of Akira Higuchi's XKobo graphical game\n" "for Un*x systems with X11." msgstr "Kobo Deluxe est une version améliorée du jeu graphique XKobo d'Akira Higuchi pour les système Un*x avec X11." #: gnu/packages/games.scm:6039 msgid "Turn-based empire building strategy game" msgstr "Jeu de stratégie de construction d'empire en tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:6040 msgid "" "Freeciv is a turn-based empire building strategy game\n" "inspired by the history of human civilization. The game commences in\n" "prehistory and your mission is to lead your tribe from the Stone Age\n" "into the Space Age." msgstr "Freeciv est un jeu de stratégie et de construction d'empire inspiré de l'histoire des civilisations humaines. Le jeu commence à la préhistoire et votre mission est de gérer une tribu de l'âge de pierre à l'âge de l'espace." #: gnu/packages/games.scm:6071 msgid "Recreation of data decryption effect in \"Sneakers\"" msgstr "Recréation de l'effet de déchiffrement de données dans « Les Experts »" #: gnu/packages/games.scm:6073 msgid "" "@code{No More Secrets} provides a command line tool called \"nms\"\n" "that recreates the famous data decryption effect seen on screen in the 1992\n" "movie \"Sneakers\".\n" "\n" "This command works on piped data. Pipe any ASCII or UTF-8 text to nms, and\n" "it will apply the hollywood effect, initially showing encrypted data, then\n" "starting a decryption sequence to reveal the original plaintext characters." msgstr "" "@code{No More Secrets} fournit une commande « nms » qui recrée le fameux effet de déchiffrement de données montré au grand écran dans le film « Les Experts » (« Sneakers ») de 1992.\n" "\n" "Cette commande fonctionne sur les données passées dans un tube. Passez n'importe quel texte ASCII ou UTF-8 à nms, et il appliquera l'effet hollywoodien, montrant d'abord des données chiffrées, puis en commençant la séquence de déchiffrement pour révéler les caractères en texte clair." #: gnu/packages/games.scm:6100 msgid "Data files for MegaGlest" msgstr "Fichiers de données pour MegaGlest" #: gnu/packages/games.scm:6101 msgid "This package contains the data files required for MegaGlest." msgstr "Ce paquet contient les fichiers de données requis par MegaGlest." #: gnu/packages/games.scm:6155 msgid "3D real-time strategy (RTS) game" msgstr "Jeu de stratégie en temps réel (RTS)" #: gnu/packages/games.scm:6156 msgid "" "MegaGlest is a cross-platform 3D real-time strategy (RTS)\n" "game, where you control the armies of one of seven different factions: Tech,\n" "Magic, Egypt, Indians, Norsemen, Persian or Romans." msgstr "MegaGlest est un jeu de stratégie en temps réel (RTS) multiplateforme en 3D, où vous contrôlez les armées d'une des sept factions : Tech, Magie, Égypte, Indiens, Normands, Perses ou Romains." #: gnu/packages/games.scm:6207 msgid "Side-scrolling physics platformer with a ball of tar" msgstr "Jeu de plateforme à défilement horizontal avec une boule de goudron" #: gnu/packages/games.scm:6208 msgid "" "In FreeGish you control Gish, a ball of tar who lives\n" "happily with his girlfriend Brea, until one day a mysterious dark creature\n" "emerges from a sewer hole and pulls her below ground." msgstr "Dans FreeGish vous contrôlez Gish, une boule de goudron qui vit gaiment avec sa copine Brea, jusqu'au jour où une mystérieuse créature sombre émerge d'une plaque d'égout et l'emporte sous terre." #: gnu/packages/games.scm:6243 msgid "Classic overhead run-and-gun game" msgstr "Jeu de course et de pistolets classique en vue de dessus" #: gnu/packages/games.scm:6244 msgid "" "C-Dogs SDL is a classic overhead run-and-gun game,\n" "supporting up to 4 players in co-op and deathmatch modes. Customize your\n" "player, choose from many weapons, and blast, slide and slash your way through\n" "over 100 user-created campaigns." msgstr "C-Dogs SDL est un jeu de tir classique en vue de dessus. On peut y jouer à jusqu'à 4 joueurs en mode coop et en mode match à mort. Personnalisez votre joueur, choisissez une arme parmi les nombreuses armes proposées et défoncez, slalomez et dégagez votre passage à travers plus de 100 campagnes créées par les joueurs." #: gnu/packages/games.scm:6343 msgid "3D puzzle game" msgstr "Jeu de puzzle en 3D" #: gnu/packages/games.scm:6344 msgid "" "Kiki the nano bot is a 3D puzzle game. It is basically a\n" "mixture of the games Sokoban and Kula-World. Your task is to help Kiki, a\n" "small robot living in the nano world, repair its maker." msgstr "Kiki le nano bot est un jeu de puzzle en 3D. C'est un mélange des jeux Sokoban et Kula-World. Votre but est d'aider Kiki, un petit robot qui vit dans le nanomonde à réparer son créateur." #: gnu/packages/games.scm:6419 msgid "2D retro multiplayer shooter game" msgstr "Jeu de tir multijoueur rétro en 2D" #: gnu/packages/games.scm:6420 msgid "" "Teeworlds is an online multiplayer game. Battle with up to\n" "16 players in a variety of game modes, including Team Deathmatch and Capture\n" "The Flag. You can even design your own maps!" msgstr "Teeworlds est un jeu multijoueur en ligne. Combattez jusqu'à 16 joueurs dans divers modes de jeu, dont le match à mort en équipe ou la capture de drapeau. Vous pouvez même concevoir vous propres cartes !" #: gnu/packages/games.scm:6479 msgid "Puzzle game with a dexterity component" msgstr "Jeu de puzzle avec une part de dextérité" #: gnu/packages/games.scm:6480 msgid "" "Enigma is a puzzle game with 550 unique levels. The object\n" "of the game is to find and uncover pairs of identically colored ‘Oxyd’ stones.\n" "Simple? Yes. Easy? Certainly not! Hidden traps, vast mazes, laser beams,\n" "and most of all, countless hairy puzzles usually block your direct way to the\n" "Oxyd stones. Enigma’s game objects (and there are hundreds of them, lest you\n" "get bored) interact in many unexpected ways, and since many of them follow the\n" "laws of physics (Enigma’s special laws of physics, that is), controlling them\n" "with the mouse isn’t always trivial." msgstr "Enigma est un jeu de puzzle avec 550 niveaux uniques. Le but du jeu est de trouver et de découvrir les paries de pierres d'Oxyd de même couleur. Simple ? oui. Facile ? Surement pas ! Des pièges cachés, de vastes labyrinthes, des rayons laser, et surtout, de nombreux puzzle à s'arracher les cheveux vous bloque en général le passage vers le pierre d'Oxyd. Les objets du jeu Enigma (et il y en a des centaines, pas moyen de vous ennuyer) interagissent de manière inattendue et comme beaucoup d'entre eux suivent les lois de la physique (c'est-à-dire les lois spéciales d'Enigma), les contrôler à la souris n'est pas toujours évident." #: gnu/packages/games.scm:6513 msgid "Abstract puzzle game" msgstr "Jeu de puzzle abstrait" #: gnu/packages/games.scm:6514 msgid "" "Chroma is an abstract puzzle game. A variety of colourful\n" "shapes are arranged in a series of increasingly complex patterns, forming\n" "fiendish traps that must be disarmed and mysterious puzzles that must be\n" "manipulated in order to give up their subtle secrets. Initially so\n" "straightforward that anyone can pick it up and begin to play, yet gradually\n" "becoming difficult enough to tax even the brightest of minds." msgstr "Chroma est un jeu de puzzle abstrait. Diverses formes colorées sont arrangées en séries de formes de plus en plus complexes, formant des pièges vicieux qui doivent être désactivés et de mystérieux puzzles qui doivent être manipulés avant qu'ils ne crachent leurs subtils secrets. Au départ si évident que n'importe qui peut commencer à jouer, mais à la difficulté grandissante qui fera réfléchir même les esprits les plus brillants." #: gnu/packages/games.scm:6578 msgid "Puzzle game" msgstr "Jeu de puzzle" #: gnu/packages/games.scm:6579 msgid "" "Fish Fillets NG is strictly a puzzle game. The goal in\n" "every of the seventy levels is always the same: find a safe way out. The fish\n" "utter witty remarks about their surroundings, the various inhabitants of their\n" "underwater realm quarrel among themselves or comment on the efforts of your\n" "fish. The whole game is accompanied by quiet, comforting music." msgstr "Fish Fillets NG est purement un jeu de puzzle. Le but dans chacun des 70 niveaux est toujours le même : trouver une sortie sure. Le poisson vous fera des remarques spirituelles sur ses environs, les habitants du monde sous-marin se querellent ou commentent les efforts de votre poisson. Le jeu est accompagné d'une musique calme et confortable." #: gnu/packages/games.scm:6652 msgid "Roguelike dungeon crawler game" msgstr "Jeu d'exploration de donjon roguelike" #: gnu/packages/games.scm:6653 msgid "" "Dungeon Crawl Stone Soup (also known as \"Crawl\" or DCSS\n" "for short) is a roguelike adventure through dungeons filled with dangerous\n" "monsters in a quest to find the mystifyingly fabulous Orb of Zot." msgstr "Dungeon Crawl Stone Soup (aussi connu sous le nom de « Crawl » ou DCSS) est une aventure roguelike à travers des donjons remplis de monstres dangereux en quête de la mystique Orbe de Zot." #: gnu/packages/games.scm:6693 msgid "Graphical roguelike dungeon crawler game" msgstr "Jeu d'exploration de donjon graphique" #: gnu/packages/games.scm:6723 msgid "Cross-platform third-person action game" msgstr "Jeu d'action vu en troisième personne multiplateforme" #: gnu/packages/games.scm:6724 msgid "" "Lugaru is a third-person action game. The main character,\n" "Turner, is an anthropomorphic rebel bunny rabbit with impressive combat skills.\n" "In his quest to find those responsible for slaughtering his village, he uncovers\n" "a far-reaching conspiracy involving the corrupt leaders of the rabbit republic\n" "and the starving wolves from a nearby den. Turner takes it upon himself to\n" "fight against their plot and save his fellow rabbits from slavery." msgstr "Lugaru est un jeu d'action en vu à la troisième personne. Le personnage principal, turner, est un lapin anthropomorphique rebelle avec des capacités de combat impressionnantes. Dans sa quête pour trouver les responsables de la tuerie de son village, il découvre une terrible conspiration qui remonte aux chefs de la république lapinesque et aux loups morts de fin d'une tanière proche. Turner prend sur lui de combattre leurs plans et de sauver ses amis lapins de l'esclavage." #: gnu/packages/games.scm:6768 msgid "Data files for 0ad" msgstr "Fichiers de données pour 0ad" #: gnu/packages/games.scm:6769 msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad." msgstr "0ad-data fournit les fichiers de données nécessaires pour le jeu 0ad." #: gnu/packages/games.scm:6905 msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare" msgstr "Jeu de stratégie en temps réel en 3D ayant pour thème des guerres anciennes" #: gnu/packages/games.scm:6906 msgid "" "0 A.D. is a real-time strategy (RTS) game of ancient\n" "warfare. It's a historically-based war/economy game that allows players to\n" "relive or rewrite the history of twelve ancient civilizations, each depicted\n" "at their peak of economic growth and military prowess.\n" "\n" "0ad needs a window manager that supports 'Extended Window Manager Hints'." msgstr "" "0 A.D. est un jeu de stratégie en temps réel (RTS) ayant pour thème des guerres anciennes. C'est un jeu historique de guerre et d'économie qui permet aux joueurs de revivre ou de réécrire l'histoire de douze anciennes civilisations, chacune à l'apogée de leur croissance économique et militaire.\n" "\n" "0ad a besoin d'un gestionnaire de fenêtres qui prend en charge les indications étendues pour les gestionnaires de fenêtre (« Extended Window Manager Hints »)." #: gnu/packages/games.scm:6969 msgid "Colossal Cave Adventure" msgstr "Colossal Cave Adventure" #: gnu/packages/games.scm:6971 msgid "" "The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the origin of all\n" "text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and computer-hosted\n" "roleplaying games. This is a forward port of the last version released by\n" "Crowther & Woods, its original authors, in 1995. It has been known as\n" "``adventure 2.5'' and ``430-point adventure''." msgstr "Le jeu Colossal Cave Adventure original de 1976 a été à l'origine de toutes les aventures textuelles, des jeux d'exploration de donjon (sur ordinateur) et des jeux de rôles sur ordinateur. Ceci est un port récent de la dernière version publiée par Crowther & Woods, ses auteurs originaux, en 1995. Il est connu sous le nom de « adventure 2.5 » et « 430-point adventure »." #: gnu/packages/games.scm:6988 msgid "Single-player, RPG roguelike game set in the world of Eyal" msgstr "RPG roguelike solo dans le monde d'Eyal" #: gnu/packages/games.scm:7094 msgid "" "Tales of Maj’Eyal (ToME) RPG, featuring tactical turn-based\n" "combat and advanced character building. Play as one of many unique races and\n" "classes in the lore-filled world of Eyal, exploring random dungeons, facing\n" "challenging battles, and developing characters with your own tailored mix of\n" "abilities and powers. With a modern graphical and customisable interface,\n" "intuitive mouse control, streamlined mechanics and deep, challenging combat,\n" "Tales of Maj’Eyal offers engaging roguelike gameplay for the 21st century." msgstr "Talkes of Maj'Eyal (ToME) est un RPG qui propose des combats tactiques en tour par tour et une construction de personnage avancée. Jouez l'une des races et des classes uniques dans le monde plein de lore d'Eyal, explorez des donjons aléatoires, faites face à des combats difficiles et développez vos personnages avec votre propre mélange de capacités et de pouvoirs. Avec une interface graphique moderne et personnalisable, des contrôles à la souris intuitifs, des mécaniques bien pensées et un combat difficile et profond, Tales of Maj'Eyal propose une expérience du jeu roguelike pour le 21ème siècle." #: gnu/packages/games.scm:7139 msgid "First person shooter engine for Quake 1" msgstr "Moteur de jeu de tir à la première personne pour Quake 1" #: gnu/packages/games.scm:7140 msgid "" "Quakespasm is a modern engine for id software's Quake 1.\n" "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n" "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements." msgstr "Quakespasm est un moteur moderne pour Quake 1 de id software. Il contient la prise en charge des CPU 64 bits, la lecture de musiques personnalisées, un nouveau pilote de son, des améliorations graphiques et diverses corrections de bogues et d'autres améliorations." #: gnu/packages/games.scm:7197 msgid "" "vkquake is a modern engine for id software's Quake 1.\n" "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n" "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements." msgstr "vkquake est un moteur moderne pour Quake 1 de id software. Il contient la prise en charge des CPU 64 bits, la lecture de musiques personnalisées, un nouveau pilote de son, des améliorations graphiques et diverses corrections de bogues et d'autres améliorations." #: gnu/packages/games.scm:7261 msgid "First person shooter engine based on quake2" msgstr "Moteur de jeu de tir à la première personne basé sur quake2" #: gnu/packages/games.scm:7262 msgid "" "Yamagi Quake II is an enhanced client for id Software's Quake II.\n" "The main focus is an unchanged single player experience like back in 1997,\n" "thus the gameplay and the graphics are unaltered. However the user may use one\n" "of the unofficial retexturing packs. In comparison with the official client,\n" "over 1000 bugs were fixed and an extensive code audit done,\n" "making Yamagi Quake II one of the most solid Quake II implementations available." msgstr "Yamagi Quake II est un client amélioré pour Quake II de id Software. Le but principal est de ne pas changer l'expérience de jeu de 1997, donc le jeu et les graphiques sont inchangés. Cependant l'utilisateur peut utiliser l'un des packs de textures non officiel. Comparé au client officiel, plus de 1000 bogues ont été corrigés et un audit de code complet a été réalisé, ce qui rend Yamagi Quake II l'une des implémentations de Quake II la plus solide qui existe." #: gnu/packages/games.scm:7294 msgid "Sudoku for your terminal" msgstr "Sudoku pour votre terminal" #: gnu/packages/games.scm:7295 msgid "Nudoku is a ncurses-based Sudoku game for your terminal." msgstr "Nudoku est un jeu de Sudoku basé sur ncurses pour votre terminal." #: gnu/packages/games.scm:7340 msgid "Realistic physics puzzle game" msgstr "Jeu de puzzle avec physique réaliste" #: gnu/packages/games.scm:7341 msgid "" "The Butterfly Effect (tbe) is a game that uses\n" "realistic physics simulations to combine lots of simple mechanical\n" "elements to achieve a simple goal in the most complex way possible." msgstr "The Butterfly Effect (tbe) est un jeu qui utilise des simulations physiques réalistes pour combiner plusieurs éléments mécaniques simples pour atteindre un but simple de la manière la plus complexe possible." #: gnu/packages/games.scm:7386 msgid "Game of lonely space adventure" msgstr "Jeu d'aventures spatiales solitaires" #: gnu/packages/games.scm:7388 msgid "" "Pioneer is a space adventure game set in our galaxy at the turn of the\n" "31st century. The game is open-ended, and you are free to eke out whatever\n" "kind of space-faring existence you can think of. Look for fame or fortune by\n" "exploring the millions of star systems. Turn to a life of crime as a pirate,\n" "smuggler or bounty hunter. Forge and break alliances with the various\n" "factions fighting for power, freedom or self-determination. The universe is\n" "whatever you make of it." msgstr "Pioneer est un jeu d'aventure spatiale dans notre galaxie au tournant du 31ème siècle. Le jeu est ouvert et vous êtes libre de vivre n'importe quel style de vie spatiale que vous voulez. Recherchez la gloire ou la richesse en explorant des millions de systèmes stellaires. Tombez dans la criminalité en devenant pirate, contrebandier ou chasseur de primes. Forgez et déliez des alliances avec diverses factions qui se battent pour le pouvoir, la liberté et l'autodétermination. L'univers est ce que vous en faites." #: gnu/packages/games.scm:7415 msgid "Hacking contribution graphs in git" msgstr "Piratage de graphes de contribution dans git" #: gnu/packages/games.scm:7417 msgid "" "Badass generates false commits for a range of dates, essentially\n" "hacking the gamification of contribution graphs on platforms such as\n" "Github or Gitlab." msgstr "Badass génère de faux commits pour une période de dates données, pour pirater le système de gamification des graphes de contribution comme Github ou Gitlab." #: gnu/packages/games.scm:7489 msgid "Educational programming strategy game" msgstr "Jeu de stratégie pour apprendre la programmation" #: gnu/packages/games.scm:7490 msgid "" "Colobot: Gold Edition is a real-time strategy game, where\n" "you can program your units (bots) in a language called CBOT, which is similar\n" "to C++ and Java. Your mission is to find a new planet to live and survive.\n" "You can save humanity and get programming skills!" msgstr "Colobot : Gold Edition est un jeu de stratégie en temps réel, où vous pouvez programmer vos unités (des robots) dans un langage CBOT, similaire à C++ et Java. Votre mission est de trouver une nouvelle planète où vivre et prospérer. Vous pouvez sauver l'humanité et gagner des compétences en programmation !" #: gnu/packages/games.scm:7581 msgid "Modern Doom 2 source port" msgstr "Port des sources de Doom 2 moderne" #: gnu/packages/games.scm:7582 msgid "" "GZdoom is a port of the Doom 2 game engine, with a modern\n" "renderer. It improves modding support with ZDoom's advanced mapping features\n" "and the new ZScript language. In addition to Doom, it supports Heretic, Hexen,\n" "Strife, Chex Quest, and fan-created games like Harmony, Hacx and Freedoom." msgstr "GZdoom est un port du moteur de jeu Doom 2, avec un rendu moderne. Il améliore la prise en charge du modding avec les fonctionalités avancées de ZDoom et le nouveau langage ZScript. En plus de Doom, il prend en charge Heretic, Hexen, Strife, Chex Quest et les jeux créés par les fan comme Harmony, Hacx et Freedoom." #: gnu/packages/games.scm:7620 msgid "Multiplayer Doom port" msgstr "Port de Doom en multijoueur" #: gnu/packages/games.scm:7621 msgid "" "Odamex is a modification of the Doom engine that\n" "allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n" "online." msgstr "Odamex est une modification du moteur de Doom qui permet aux joueurs de facilement rejoindre des dédiés pour jouer à Doom en ligne." #: gnu/packages/games.scm:7646 msgid "" "Doom source port preserving the look, feel, and bugs of vanilla\n" "Doom" msgstr "Port des sources de Doom pour préserver l'apparence, l'expérience et les bogues du Doom d'origine" #: gnu/packages/games.scm:7649 msgid "" "Chocolate Doom takes a different approach to other source ports. Its\n" "aim is to accurately reproduce the experience of playing Vanilla Doom. It is\n" "a conservative, historically accurate Doom source port, which is compatible\n" "with the thousands of mods and levels that were made before the Doom source\n" "code was released. Rather than flashy new graphics, Chocolate Doom's main\n" "features are its accurate reproduction of the game as it was played in the\n" "1990s. The project is developed around a carefully-considered philosophy that\n" "intentionally restricts which features may be added (and rejects any that\n" "affect gameplay)." msgstr "Chocolate Doom prend une autre approche par rapport aux autres ports des sources. Il a pour but de reproduire avec fidélité l'expérience de jeu de Doom. C'est un port des sources conservateur et historiquement exact de Doom, compatible avec les milliers de mods et de niveaux qui ont été construits avant la sortie du code source de Doom. Au lieu de nouveaux graphiques tape-à-l'œil, la principale fonction de Chocolate Doom est de reproduire fidèlement de jeu tel qu'il se jouait dans les années 90. Le projet est développé autour d'une philosophie réfléchie qui restreint volontairement les fonctionnalités qui peuvent être ajoutées (et rejette tout ce qui affecte l'expérience de jeu)." #: gnu/packages/games.scm:7686 msgid "" "Limit-removing enhanced-resolution Doom source port based on\n" "Chocolate Doom" msgstr "Port des sources de Doom basé sur Chocolate Doom qui enlève les limites et améliore la résolution" #: gnu/packages/games.scm:7689 msgid "" "Crispy Doom is a friendly fork of Chocolate Doom that provides a higher\n" "display resolution, removes the static limits of the Doom engine and offers\n" "further optional visual, tactical and physical enhancements while remaining\n" "entirely config file, savegame, netplay and demo compatible with the\n" "original." msgstr "Crispy Doom est un fork de Chocolate Doom qui fournit une plus grande résolution, supprime les limites statiques du moteur Doom et propose des améliorations visuelles, tactiques et physiques facultatives tout en restant complètement compatible avec les fichiers de sauvegarde, de configuration, avec le netplay et les démos de l'original." #: gnu/packages/games.scm:7727 msgid "Data files for Xonotic" msgstr "Fichiers de données pour Xonotic" #: gnu/packages/games.scm:7729 msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic." msgstr "Ce paquet contient les fichiers de données requis par le jeu Xonotic." #: gnu/packages/games.scm:7873 msgid "Fast-paced first-person shooter game" msgstr "Jeu de tir à la première personne nerveux" #: gnu/packages/games.scm:7875 msgid "" "Xonotic is a free, fast-paced first-person shooter.\n" "The project is geared towards providing addictive arena shooter\n" "gameplay which is all spawned and driven by the community itself.\n" "Xonotic is a direct successor of the Nexuiz project with years of\n" "development between them, and it aims to become the best possible\n" "open-source FPS of its kind." msgstr "Xonotic est un jeu de tir à la première personne libre et nerveux. Le projet veut proposer un jeu de tir en arène addictif entièrement créé et piloté par la communauté elle-même. Xonotic est le descendant direct du projet Nexuiz avec des années de développement entre les deux, et il a pour but de devenir le meilleur FPS libre de sa catégorie." #: gnu/packages/games.scm:7918 msgid "Portable Z-machine interpreter (ncurses version) for text adventure games" msgstr "Interpréteur Z-machine portable (version ncurses) pour les jeux d'aventure en texte" #: gnu/packages/games.scm:7919 msgid "" "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n" "games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n" "complies with standard 1.0 of Graham Nelson's specification. It plays all\n" "Z-code games V1-V8, including V6, with sound support through libao, and uses\n" "ncurses for text display." msgstr "Frotz est un interpréteur pour les jeux Infocom et les autres jeux Z-machine du genre aventure textuelle et fiction interactive. Cette version de Frotz est compilée avec le standard 1.0 de la spécification de Graham Nelson. Il peut lancer tous les jeux Z-code V1-V8, sauf la V6, avec le son à travers libao et il utilise ncurses pour l'affichage du texte." #: gnu/packages/games.scm:7967 msgid "Game about space exploration, trade and combat" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:7969 msgid "" "Naev is a 2d action/rpg space game that combines elements from\n" "the action, RPG and simulation genres. You pilot a spaceship from\n" "a top-down perspective, and are more or less free to do what you want.\n" "As the genre name implies, you’re able to trade and engage in combat\n" "at will. Beyond that, there’s an ever-growing number of story-line\n" "missions, equipment, and ships; even the galaxy itself grows larger\n" "with each release. For the literacy-inclined, there are large amounts\n" "of lore accompanying everything from planets to equipment." msgstr "Naev est un jeu spatial d'action/jdr en 2d qui combine des éléments des genres action, JDR et simulation. Vous pilotez un vaisseau spatial dans une vue de dessus, et vous êtes plus ou moins libre de faire ce que vous voulez. Comme l'indique le nom du genre, vous pouvez échanger ou démarrer des combats comme vous le souhaitez. À part cela, il y a une quantité toujours grandissante de missions d'histoire principale, de l'équipement, des vaisseaux ; même la galaxie grandit avec chaque version. Si vous appréciez la lecture, il y a plein de lore qui accompagne toutes les choses du monde, des planètes aux équipements." #: gnu/packages/games.scm:8016 msgid "Portable Z-machine dumb interpreter for text adventure games" msgstr "Interpréteur bête de Z-machine portable pour les jeu d'aventures textuelles" #: gnu/packages/games.scm:8017 msgid "" "Frotz is an interpreter for Infocom games and\n" "other Z-machine games in the text adventure/interactive fiction genre.\n" "dfrotz is the dumb interface version. You get no screen control; everything\n" "is just printed to the terminal line by line. The terminal handles all the\n" "scrolling. Maybe you'd like to experience what it's like to play Adventure on\n" "a teletype. A much cooler use for compiling Frotz with the dumb interface is\n" "that it can be wrapped in CGI scripting, PHP, and the like to allow people\n" "to play games on webpages. It can also be made into a chat bot." msgstr "Frotz est un interpréteur pour les jeux Infocom et les autres jeux Z-machine du genre aventure textuelle et fiction interactive. dfrotz est la version avec interface bête. Vous n'avez pas le contrôle de l'écran ; tout est affiché sur le terminal ligne à ligne. Le terminal gère tout le défilement. Vous avez peut-être envie de savoir ce que ça fait de jouer à Adventure sur un téléscripteur. Une utilisation plus intéressante de Frotz avec l'interface bête est qu'il peut être utilisé avec des scripts CGI, PHP, etc, pour permettre aux gens de jouer sur une page web. On peut aussi en faire un chatbot." #: gnu/packages/games.scm:8078 msgid "Portable Z-machine interpreter (SDL port) for text adventure games" msgstr "Interpréteur Z-machine portable (port SDL) pour les jeux d'aventures textuelles" #: gnu/packages/games.scm:8079 msgid "" "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n" "games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n" "using SDL fully supports all these versions of the Z-Machine including the\n" "graphical version 6. Graphics and sound are created through the use of the SDL\n" "libraries. AIFF sound effects and music in MOD and OGG formats are supported\n" "when packaged in Blorb container files or optionally from individual files." msgstr "Frotz est un interpréteur pour les jeux Infocom et les autres jeux Z-machine du genre aventure textuelle et fiction interactive. Cett eversion de Frotz utilise SDL pour prendre complètement en charge toutes les versions de la Z-Machine, dont la version graphique 6. Les graphiques et les sons sont créés en utilisant les bibliothèques SDL. Les effets sonores AIFF et la musique au format MOD et OGG sont pris en charge lorsqu'ils sont empaquetés dans des fichiers conteneurs Blorb ou éventuellement dans des fichiers individuels." #: gnu/packages/games.scm:8168 msgid "Puzzle with bubbles" msgstr "Puzzle avec des bulles" #: gnu/packages/games.scm:8170 msgid "" "Frozen-Bubble is a clone of the popular Puzzle Bobble game, in which\n" "you attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to\n" "pop.\n" "\n" "Players compete as penguins and must use the arrow keys to aim a colored\n" "bubble at groups of bubbles. The objective is to clear all the bubbles off\n" "the screen before a bubble passes below a line at the bottom.\n" "\n" "It features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n" "graphics. A level editor is also included to allow players to create and play\n" "their own levels." msgstr "" "Frozen Bubble est un clone du jeu Puzzle Bobble populaire, dans lequel vous essayez de tirer des bulles en groupes de même couleur pour les faire exploser.\n" "\n" "Les joueurs se battent avec des manchots et doivent utiliser les flèches du clavier pour viser et lancer une bulle de couleur sur les groupes de bulles. Le but est d'éliminer toutes les bulles de l'écran avant qu'une bulle ne dépasse la ligne en bas.\n" "\n" "Il propose 100 niveaux solos, un mode deux joueurs, de la musique et des graphiques remarquables. Un éditeur de niveau est aussi inclus et permet aux joueurs de créer et de jouer à leur propres niveaux." #: gnu/packages/games.scm:8202 msgid "Game controller library" msgstr "Bibliothèque pour les manettes" #: gnu/packages/games.scm:8203 msgid "" "Libmanette is a small GObject library giving you simple\n" "access to game controllers. It supports the de-facto standard gamepads as\n" "defined by the W3C standard Gamepad specification or as implemented by the SDL\n" "GameController." msgstr "Libmanette est une petite bibliothèque GObject qui donne un accès simplifié aux manettes de jeu. Il prend en charge les manettes standards de fait définies par la spécification des manettes standards du W3C ou implémentées par le GameController de SDL." #: gnu/packages/games.scm:8248 msgid "GNOME version of Tetris" msgstr "Version GNOME de Tetris" #: gnu/packages/games.scm:8249 msgid "" "Quadrapassel comes from the classic falling-block game,\n" "Tetris. The goal of the game is to create complete horizontal lines of\n" "blocks, which will disappear. The blocks come in seven different shapes made\n" "from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two\n" "S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random\n" "order. You rotate the blocks and move them across the screen to drop them in\n" "complete lines. You score by dropping blocks fast and completing lines. As\n" "your score gets higher, you level up and the blocks fall faster." msgstr "Quadrapassel vient du jeu de blocs classique Tetris. Le but du jeu est de créer des lignes horizontales complètes qui disparaissent. Les blocs qui arrivent ont sept formes possibles à partir de quatre blocs : une forme droite, deux formes en L, un carré et deux formes en S. Les blocs tombent depuis le centre haut de l'écran dans un ordre aléatoire. Vous pouvez tourner les blocs et les déplacer sur l'écran pour les faire tomber et compléter les lignes. Vous gagnez des points en faisant tomber les blocs plus vite et en complétant des lignes. Quand votre score augmente, vous augmentez de niveau et les blocs tombent plus vite." #: gnu/packages/games.scm:8297 msgid "2D space trading and combat game" msgstr "Jeu d'échange et de combat spatial en 2D" #: gnu/packages/games.scm:8298 msgid "" "Endless Sky is a 2D space trading and combat game. Explore\n" "other star systems. Earn money by trading, carrying passengers, or completing\n" "missions. Use your earnings to buy a better ship or to upgrade the weapons and\n" "engines on your current one. Blow up pirates. Take sides in a civil war. Or\n" "leave human space behind and hope to find friendly aliens whose culture is more\n" "civilized than your own." msgstr "Endless Sky est un jeu de commerce et de combat spatial. Explorez d'autres systèmes stellaires. Gagnez de l'argent en commerçant, en transportant des passagers ou en complétant des missions. Utilisez vos gains pour acheter un meilleur vaisseau ou pour améliorer vos armes et moteurs sur votre vaisseau actuel. Explosez des pirates. Prenez partie dans une guerre civile. Ou laissez l'espace humain derrière vous pour trouver des aliens sympathiques dont la culture est bien plus civilisée que la vôtre." #: gnu/packages/games.scm:8446 msgid "Advanced rhythm game designed for both home and arcade use" msgstr "Jeu de rythme avancé conçu pour la maison et l'arcade" #: gnu/packages/games.scm:8447 msgid "" "StepMania is a dance and rhythm game. It features 3D\n" "graphics, keyboard and dance pad support, and an editor for creating your own\n" "steps.\n" "\n" "This package provides the core application, but no song is shipped. You need\n" "to download and install them in @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs} directory." msgstr "" "StepMania est un jeu de danse et de rythme. Il propose des graphiques en 3D, la prise en charge du clavier et d'un tapis de danse, ainsi qu'un éditeur pour créer vos propres niveaux.\n" "\n" "Ce paquet fournit l'application de cœur, mais aucune chanson n'est fournie. Vous devez les télécharger et les installer dans le répertoire @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs}." #: gnu/packages/games.scm:8482 msgid "Rhythm game in which you click on circles" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:8483 msgid "" "@i{oshu!} is a minimalist variant of the @i{osu!} rhythm game,\n" "which is played by pressing buttons and following along sliders as they appear\n" "on screen. Its aim is to be able to play any beatmap even on low-end hardware.\n" "\n" "This package provides the core application, but no beatmaps. You need to\n" "download and unpack them separately." msgstr "" "@i{oshu!} est une variante minimaliste du jeu de rythme @i{osu!}, qui se joue\n" "en appuyant sur des touches en suivant les icônes qui glissent sur l'écran. Le but\n" "est de pouvoir jouer n'importe quelle piste même sur le matériel le moins puissant.\n" "\n" "Ce paquet fournit l'application de base, mais aucune piste. Vous devrez les télécharger\n" "et les extraire séparément." #: gnu/packages/games.scm:8565 msgid "Multiplayer tank battle game" msgstr "Combat de tank multijoueur" #: gnu/packages/games.scm:8566 msgid "" "Battle Tanks (also known as \"btanks\") is a funny battle\n" "game, where you can choose one of three vehicles and eliminate your enemy\n" "using the whole arsenal of weapons. It has original cartoon-like graphics and\n" "cool music, it’s fun and dynamic, it has several network modes for deathmatch\n" "and cooperative." msgstr "Battle Tanks (aussi connu sous le nom de « btanks ») est un jeu de combat drôle, où vous pouvez choisir l'un des trois véhicules et éliminer vos ennemis avec tout un arsenal. Il possède des graphiques dessinés originaux et une musique sympa, il est drôle et dynamique, il a plusieurs modes en réseau pour les matchs à mort et la coop." #: gnu/packages/games.scm:8598 msgid "Unrealistic 2D volleyball simulation" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:8600 msgid "" "Slime Volley is a 2D arcade-oriented volleyball simulation, in\n" "the spirit of some Java games of the same name.\n" "\n" "Two teams, 1-3 players each, try to be the first to get 10 points.\n" "This happens when the one ball touches the floor on the other side of\n" "the net. There can be 1 to 8 balls in game. Once one ball touches\n" "the ground, the set ends and all balls are served again." msgstr "" "Slime Volley est une simulation de volleyball d'arcade en 2D, dans l'esprit\n" "de certains jeux Java du même nom.\n" "\n" "Deux équipes, de 1 à 3 joueurs chacune, essayent d'être la première à avoir 10 points.\n" "Cela arrive quand la balle touche le sol de l'autre côté du filet. Il y a entre 1 à\n" "8 balles dans le jeu. Une fois qu'une balle touche le sol, le set est terminé\n" "et toutes les balles sont à nouveau servies." #: gnu/packages/games.scm:8650 msgid "4D Tetris" msgstr "4D Tetris" #: gnu/packages/games.scm:8651 msgid "" "4D-TRIS is an alteration of the well-known Tetris game. The\n" "game field is extended to 4D space, which has to filled up by the gamer with\n" "4D hyper cubes." msgstr "4D-TRIS est une modification du jeu bien connu Tetris. L'air de jeu est étendu à un espace 4D, qui doit être rempli par le joueur avec des hypercubes en 4D." #: gnu/packages/games.scm:8726 msgid "Port of Arx Fatalis, a first-person role-playing game" msgstr "Port de Arx Fatalis, un jeu de rôle en vue à la première personne" #: gnu/packages/games.scm:8727 msgid "" "Arx Libertatis is a cross-platform port of Arx Fatalis, a 2002\n" "first-person role-playing game / dungeon crawler developed by Arkane Studios.\n" "This port however does not include the game data, so you need to obtain a copy\n" "of the original Arx Fatalis or its demo to play Arx Libertatis. Arx Fatalis\n" "features crafting, melee and ranged combat, as well as a unique casting system\n" "where the player draws runes in real time to effect the desired spell." msgstr "Arx libertatis est un port multiplateforme de Arx Fatalis, un jeu de rôle et d'exploration de donjon en vue à la première personne de 2002 développé par Arkane Studios. Ce port n'inclut pas les données du jeu, donc vous devez obtenir une copie du jeu originale ou d'une démo pour jouer à Arx Libertatis. Arx Fatalis propose de la construction d'objets, du combat rapproché et à distance, ainsi qu'un système de lancer de sorts unique où le joueur dessine des runes en temps réel pour lancer le sort désiré." #: gnu/packages/games.scm:8772 msgid "2d action platformer game" msgstr "Jeu de plateforme et d'action en 2d" #: gnu/packages/games.scm:8773 msgid "" "The Legend of Edgar is a 2D platform game with a persistent world.\n" "When Edgar's father fails to return home after venturing out one dark and stormy night,\n" "Edgar fears the worst: he has been captured by the evil sorcerer who lives in\n" "a fortress beyond the forbidden swamp." msgstr "The Legend of edgar est un jeu de plateforme en 2D avec un monde persistant. Lorsque le père d'Edgar ne rentre pas à la maison après être sortie une nuit noire en pleine tempête, Edgar craint le pire : qu'il ait été capturé par le terrible sorcier qui habite dans une forteresse au delà du marré interdit." #: gnu/packages/games.scm:8874 msgid "Multiplayer action game where you control small and nimble humanoids" msgstr "Jeu d'action multijoueur où vous contrôlez de petits humanoïdes agiles" #: gnu/packages/games.scm:8875 msgid "" "OpenClonk is a multiplayer action/tactics/skill game. It is\n" "often referred to as a mixture of The Settlers and Worms. In a simple 2D\n" "antfarm-style landscape, the player controls a crew of Clonks, small but\n" "robust humanoid beings. The game encourages free play but the normal goal is\n" "to either exploit valuable resources from the earth by building a mine or\n" "fight each other on an arena-like map." msgstr "OpenClonk est un jeu multijoueur d'action, tactique et d'habileté. Il est souvent comparé à un mélange de The Settlers et de Worms. Dans un paysage 2D simple semblable à antfarm, le joueur contrôle un équipage de clonks, des être humanoïdes petits mais robustes. le jeu encourage le jeu libre mais le but est normalement soit d'exploiter des ressources précieuses de la terre en construisant une mine, soit de se battre sur une carte d'arène." #: gnu/packages/games.scm:8907 msgid "Action Roleplaying Engine" msgstr "Moteur de jeu de rôle et d'action" #: gnu/packages/games.scm:8908 msgid "" "Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple\n" "game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D\n" "action RPGs." msgstr "Flare (Free libre action roleplaying engine) est un moteur de jeu simple construit pour gérer un type de jeu spécifique : les RPG actions solos en 2D." #: gnu/packages/games.scm:8970 msgid "Fantasy action RPG using the FLARE engine" msgstr "JdR action fantasy utilisant le moteur FLARE" #: gnu/packages/games.scm:8971 msgid "" "Flare is a single-player 2D action RPG with\n" "fast-paced action and a dark fantasy style." msgstr "Flare est un JdR action solo en 2D avec de l'action nerveuse et un style dark fantasy." #: gnu/packages/games.scm:9022 msgid "Action-adventure dungeon crawl game" msgstr "Jeu d'exploration de donjon action-aventure" #: gnu/packages/games.scm:9023 msgid "" "Far below the surface of the planet is a place of limitless\n" "power. Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to\n" "themselves. Seeking an end to the troubles that plague him, PSI user Merit\n" "journeys into the hallowed Orcus Dome in search of answers.\n" "\n" "Meritous is a action-adventure game with simple controls but a challenge to\n" "find a balance of power versus recovery time during real-time battles. Set in\n" "a procedurally generated world, the player can explore thousands of rooms in\n" "search of powerful artifacts, tools to help them, and to eventually free the\n" "Orcus Dome from evil." msgstr "" "Loin sous la surface de la planète se trouve un endroit de pouvoir sans limite. Ceux qui cherchent à contrôler une telle utopie ne font qu'accélérer leur fin. Cherchant à éliminer les troubles qui l'agite, l'utilisateur de PSI Merit voyage dans le vénérable dôme d'Orcus à la recherche de réponses.\n" "\n" "Meritous est un jeu d'action-aventure avec des contrôles simple mais où l'équilibre entre puissance et temps de soin est un vrai défi dans les combats en temps réel. Dans un monde généré procéduralement, le joueur peut explorer des milliers de pièces à la recherche d'artéfacts puissants, d'outils pour l'aider et pour finalement libérer le dôme d'Orcus du mal qui l'habite." #: gnu/packages/games.scm:9084 msgid "Guide a marble across fractal landscapes" msgstr "Guidez une bille à travers des paysages fractals" #: gnu/packages/games.scm:9085 msgid "" "Marble Marcher is a video game that uses a fractal physics\n" "engine and fully procedural rendering to produce beautiful and unique\n" "gameplay. The game is played on the surface of evolving fractals. The goal\n" "of the game is to get your marble to the flag as quickly as possible. But be\n" "careful not to fall off the level or get crushed by the fractal! There are 24\n" "levels to unlock." msgstr "Marble Marcher est un jeu vidéo qui utilise un moteur de physique fractal et un rendu complètement procédural pour produire une expérience de jeu unique. Le jeu se joue sur la surface d'une fractale en évolution. Le but du jeu est de faire atteindre le drapeau à votre bille le plus vite possible. Mais soyez attentif et ne tombez pas hors du niveau, ou ne vous faites pas broyé par la fractale ! Il y a 24 niveaux à débloquer." #: gnu/packages/games.scm:9135 msgid "Libraries for 3D simulations and games" msgstr "Bibliothèques pour les simulations et les jeux 3D" #: gnu/packages/games.scm:9136 msgid "" "SimGear is a set of libraries designed to be used as\n" "building blocks for quickly assembling 3D simulations, games, and\n" "visualization applications. SimGear is developed by the FlightGear project\n" "and also provides the base for the FlightGear Flight Simulator." msgstr "SimGear est un ensemble de bibliothèques conçues pour être utilisées comme des briques de base pour assembler des simulations 3D, des jeux et des applications visuelles. SimGear est développé par le projet FlightGear et fournit aussi une base pour le simulateur de vol FlightGear." #: gnu/packages/games.scm:9227 msgid "Flight simulator" msgstr "Simulateur de vol" #: gnu/packages/games.scm:9228 msgid "" "The goal of the FlightGear project is to create a\n" "sophisticated flight simulator framework for use in research or academic\n" "environments, pilot training, as an industry engineering tool, for DIY-ers to\n" "pursue their favorite interesting flight simulation idea, and last but\n" "certainly not least as a fun, realistic, and challenging desktop flight\n" "simulator." msgstr "le but de FlightGear est de créer un simulateur de vol sophistiqué à utiliser pour la recherche ou dans des environnements académiques, pour l'entrainement au pilotage, comme outil de conception industrielle, pour les bricoleurs qui veulent implémenter leurs idées de simulation de vol favorites, et surtout pour un simulateur de vol sur PC fun, réaliste et stimulant." #: gnu/packages/games.scm:9280 msgid "Multiplayer platform game with bunnies" msgstr "Jeu de plateforme multijoueur avec des lapins" #: gnu/packages/games.scm:9281 msgid "" "You, as a bunny, have to jump on your opponents to make them\n" "explode. It is a true multiplayer game; you cannot play this alone. You can\n" "play with up to four players simultaneously. It has network support." msgstr "Vous, un lapin, devez sauter sur vos ennemis pour les faire exploser. C'est un vrai jeu multijoueur ; vous ne pouvez pas y jouer seul. Vous pouvez jouer à jusqu'à quatre joueurs simultanément. Il prend en charge le réseau." #: gnu/packages/games.scm:9342 msgid "Turn-based artillery game featuring fighting hedgehogs" msgstr "Jeu d'artillerie en tour par tour avec des soldats hérissons" #: gnu/packages/games.scm:9344 msgid "" "Hedgewars is a turn based strategy, artillery, action and comedy game,\n" "featuring the antics of pink hedgehogs with attitude as they battle from the\n" "depths of hell to the depths of space.\n" "\n" "As commander, it's your job to assemble your crack team of hedgehog soldiers\n" "and bring the war to your enemy." msgstr "" "Hedgewars est un jeu de stratégie, d'artillerie, d'action et comique, qui présente les singeries des hérissons roses qui se battent du fond des enfers jusqu'aux confins de l'univers.\n" "\n" "En tant que commandant, c'est votre boulot de rassembler votre équipe triée sur le volet de soldats hérissons et d'amener la guerre aux portes de l'ennemie." #: gnu/packages/games.scm:9377 #, fuzzy #| msgid "Cross-platform third-person action game" msgid "Cross-platform grid-based UI and game framework" msgstr "Jeu d'action vu en troisième personne multiplateforme" #: gnu/packages/games.scm:9378 msgid "" "The gruid module provides packages for easily building\n" "grid-based applications in Go. The library abstracts rendering and input for\n" "different platforms. There are drivers available for terminal apps, native\n" "graphical apps and browser apps. The original application for the library was\n" "creating grid-based games, but it's also well suited for any grid-based\n" "application." msgstr "" "Le module gruid fournit des paquets pour créer des applications basées sur une grille\n" "facilement en Go. La bibliothèque abstraie le rendu et l'entrée pour différentes\n" "plateformes. Il y a des pilotes disponibles pour les applications en terminal, les\n" "applications graphiques natives et les applications pour navigateur. Le but de départ de cette\n" "bibliothèque est de créer des jeux en grille, mais elle est aussi bien adaptée pour\n" "n'importe quelle application basée sur une grille." #: gnu/packages/games.scm:9407 msgid "Gruid driver using the tcell library" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:9408 msgid "" "The gruid-tcell module provides a Gruid driver for building\n" "terminal full-window applications." msgstr "" "Le module gruid-tcell fournit un pilote Gruid pour construire des\n" "applications en terminal qui utilisent toute la fenêtre." #: gnu/packages/games.scm:9434 msgid "Stealth coffee-break roguelike game" msgstr "Jeu d'infiltration roguelike pour la pause café" #: gnu/packages/games.scm:9435 msgid "" "Harmonist: Dayoriah Clan Infiltration is a stealth\n" "coffee-break roguelike game. The game has a heavy focus on tactical\n" "positioning, light and noise mechanisms, making use of various terrain types\n" "and cones of view for monsters. Aiming for a replayable streamlined experience,\n" "the game avoids complex inventory management and character building, relying\n" "on items and player adaptability for character progression." msgstr "Harmonist : Dayoriah Clan Infiltration est un jeu d'infiltration roguelike pour la pause café. le jeu est centré autour du positionnement tactique, des mécaniques de lumières et de bruit, l'utilisation des types de terrains et des cônes de vision des monstres. Ayant pour but une expérience de rejouabilité bien pensée, le jeu évite la gestion d'un inventaire trop complexe et la construction d'un personnage, se reposant sur l'adaptabilité des objets et des joueurs pour la progression du personnage." #: gnu/packages/games.scm:9543 gnu/packages/games.scm:9719 msgid "Classic 2D point and click adventure game" msgstr "jeu d'aventure point-and-click 2D classique" #: gnu/packages/games.scm:9544 msgid "" "Drascula: The Vampire Strikes Back is a classic humorous 2D\n" "point and click adventure game.\n" "\n" "In Drascula you play the role of John Hacker, a British estate agent, that\n" "gets to meet a gorgeous blond girl who is kidnapped by the notorious vampire\n" "Count Drascula and embark on a fun yet dangerous quest to rescue her.\n" "Unfortunately, Hacker is not aware of Drascula's real ambitions: DOMINATING\n" "the World and demonstrating that he is even more evil than his brother Vlad." msgstr "" "Drascula : The Vampire Strikes Back est un jeu d'aventure humouristique point-and-click en 2D classique.\n" "\n" "Dans Drascula vous jouez le rôle de John Hacker, un agent immobilier britannique, qui rencontre une superbe blonde qui se fait kidnapper par un vampire notoire, le compte Drascula, et s'engage dans une quête drôle mais dangereuse pour la sauver. Malheureusement, Hacker n'est pas au courant des véritables ambitions de Drascula : DOMINER le Monde et démontrer qu'il est plus méchant que son frère Vlad." #: gnu/packages/games.scm:9622 msgid "2D point and click fantasy adventure game" msgstr "Jeu d'aventure point-and-click fantasy en 2D" #: gnu/packages/games.scm:9624 msgid "" "Lure of the Temptress is a classic 2D point and click adventure game.\n" "\n" "You are Diermot, an unwilling hero who'd prefer a quiet life, and are, to all\n" "intents and purposes, a good man. After decades of unrest the King has united\n" "the warring factions in his kingdom and all his lands are at peace, except\n" "a remote region around a town called Turnvale. A revolt has recently taken\n" "place in Turnvale, a revolt orchestrated by an apprentice sorceress called\n" "Selena, the titular temptress. The king calls together his finest horsemen\n" "and heads off (with you in tow) to Turnvale just to witness how hellish\n" "mercenary monsters called Skorl are invading the town.\n" "\n" "The king's men are defeated, the king is killed and you fall of your horse and\n" "bang your head heavily on the ground. You have been *unconscious for a while\n" "when you realize that you are in a dingy cell guarded by a not so friendly\n" "Skorl. Maybe it would be an idea to try and escape..." msgstr "" "Lure of the Temptress est un jeu d'aventure point-and-click en 2D classique.\n" "\n" "Vous êtes Diermot, un héro sans le vouloir qui aurait préféré une petite vie tranquille et vous êtes, pour autant que vous puissiez en juger, un homme bon. Après des décennies de troubles le roi a uni les factions en guerre sous son royaume et toutes les terres sont en paix, à l'exception d'une petite région lointaine autour de la ville de Turnvale. Une révolte a récemment eu lieu à turnvale, une révolte orchestrée par une apprentie sorcière nommée Selena, la tentatrice du titre. Le roi appel à lui ses meilleurs chevaliers et se dirige (en vous trainant de force) à turnvale pour découvrir comment les monstres mercenaires des enfers appelés Skorl ont envahi la ville.\n" "\n" "Les hommes du roi sont défaits, le roi est tué et vous tombez de votre cheval vous fracassez le crâne par terre. Vous avez été inconscient pendant un moment quand vous réalisez que vous êtes dans une cellule miteuse gardée par un Skorl pas très amical. Il serait peut-être judicieux de vous échapper…" #: gnu/packages/games.scm:9720 msgid "" "Flight of the Amazon Queen is a 2D point-and-click\n" "adventure game set in the 1940s.\n" "\n" "You assume the role of Joe King, a pilot for hire who is given the job\n" "of flying Faye Russell (a famous movie star) into the Amazon jungle\n" "for a photo shoot. Of course, things never go according to plans.\n" "After an unfortunate turn of events they find themselves stranded in\n" "the heart of the Amazon jungle, where Joe will embark on a quest to\n" "rescue a kidnapped princess and in the process, discover the true\n" "sinister intentions of a suspiciously located Lederhosen company. In\n" "a rich 2D environment, Joe will cross paths with a variety of unlikely\n" "jungle inhabitants including, but not limited to, a tribe of Amazon\n" "women and 6-foot-tall pygmies." msgstr "" "Flight of the Amazon Queen est un jeu d'aventure point-and-click qui se passe dans les années 1940.\n" "\n" "Vous jouez Joe King, un pilote en recherche d'emploi qui doit amener Faye Russel (un célèbre acteur de cinéma) dans la jungle amazonienne pour une séance photo. Bien sûr, les choses ne se passent pas comme prévu. Après un malheureux concours de circonstances, ils se retrouvent perdus au cœur de la forêt amazonienne, où Joe s'embarque dans une quête pour secourir une princesse kidnappée et ce faisant, découvre les vrais intentions sinistres d'une compagnie Lederhosen située à un endroit suspect. Dans un environnement 2D riche, Joe croisera une foule d'habitants improbables de la jungle, dont, mais pas seulement, une tribu de femmes amazones et des pygmées de 6 pieds de haut." #: gnu/packages/games.scm:9818 msgid "Classic 2D point and click science-fiction adventure game" msgstr "jeu d'aventure de science-fiction point-and-click 2D classique" #: gnu/packages/games.scm:9820 msgid "" "Beneath a Steel Sky is a science-fiction thriller set in a bleak\n" "post-apocalyptic vision of the future. It revolves around Union City,\n" "where selfishness, rivalry, and corruption by its citizens seems to be\n" "all too common, those who can afford it live underground, away from\n" "the pollution and social problems which are plaguing the city.\n" "\n" "You take on the role of Robert Foster, an outcast of sorts from the\n" "city since a boy who was raised in a remote environment outside of\n" "Union City simply termed ``the gap''. Robert's mother took him away\n" "from Union City as a child on their way to ``Hobart'' but the\n" "helicopter crashed on its way. Unfortunately, Robert's mother died,\n" "but he survived and was left to be raised by a local tribe from the\n" "gap.\n" "\n" "Years later, Union City security drops by and abducts Robert, killing\n" "his tribe in the process; upon reaching the city the helicopter taking\n" "him there crashes with him escaping, high upon a tower block in the\n" "middle of the city. He sets out to discover the truth about his past,\n" "and to seek vengeance for the killing of his tribe." msgstr "" "Beneath a Steel Sky est un thriller de science-fiction qui se déroule dans une vision sombre et post-apocalyptique du futur. L'histoire parle d'Union City, où l'égocentrisme, la rivalité et la corruption de ses citoyens semblent bien trop communs, ceux qui peuvent se le permettent vivent sous terre, loin de la pollution et des problèmes sociaux qui ravagent la ville.\n" "\n" "Vous êtes Robert Foster, une sorte de paria de la ville car depuis petit il a été élevé dans un environnement reculé hors d'Union City nommé « le gap ». La mère de Robert l'a emmené loin de la ville quand il était petit, pour aller à « Hobart », mais l'hélicoptère s'est écrasé sur le trajet. Malheureusement, la mère de Robert est morte, mais il a survécu et a été élevé par une tribu locale du gap.\n" "\n" "Des années plus tard, la sécurité d'Union City fait son apparition et enlève Robert, tuant sa tribu dans l'opération ; au moment d'arriver à la ville, l'hélicoptère le transportant s'écrase et il s'échappe tout en haut d'une tour au milieu de la ville. Il part alors découvrir la vérité sur son passé, et cherche à se venger pour la mort de sa tribu." #: gnu/packages/games.scm:9877 msgid "Program a little robot and watch it explore a world" msgstr "Programmez un petit robot et regardez-le explorer le monde" #: gnu/packages/games.scm:9879 msgid "" "GNU Robots is a game in which you program a robot to explore a world\n" "full of enemies that can hurt it, obstacles and food to be eaten. The goal of\n" "the game is to stay alive and collect prizes. The robot program conveniently\n" "may be written in a plain text file in the Scheme programming language." msgstr "GNU Robots est un jeu dans lequel vous programmez un robot pour explorer un monde plein d'ennemis qui vous blessent, d'obstacles et de nourriture à manger. Le but du jeu est de rester un vie et de récolter des prix. Le programme du robot peut être écrit dans un fichier en texte brut dans le langage de programmation Scheme." #: gnu/packages/games.scm:9948 msgid "Toy train simulation game" msgstr "Petit simulateur de train" #: gnu/packages/games.scm:9949 msgid "" "Ri-li is a game in which you drive a wooden toy\n" "steam locomotive across many levels and collect all the coaches to\n" "win." msgstr "Ri-li est un jeu dans lequel vous conduisez une locomotive à vapeur jouet en bois à travers des niveaux et récupérez tous les wagons pour gagner." #: gnu/packages/games.scm:10003 msgid "Turn-based space empire and galactic conquest computer game" msgstr "Jeu de conquête galactique et de construction d'empire spatial au tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:10005 msgid "" "FreeOrion is a turn-based space empire and galactic conquest (4X)\n" "computer game being designed and built by the FreeOrion project. Control an\n" "empire with the goal of exploring the galaxy, expanding your territory,\n" "exploiting the resources, and exterminating rival alien empires. FreeOrion is\n" "inspired by the tradition of the Master of Orion games, but is not a clone or\n" "remake of that series or any other game." msgstr "FreeOrion est un jeu de conquête spatiale et d'empire galactique (4X) au tour par tour conçu et construit par le projet FreeOrion. Contrôlez un empire dans le but d'explorer la galaxie, d'étendre votre territoire, d'exploiter les ressources et d'exterminer les empires alien rivaux. FreeOrion est inspiré des jeux Master of Orion traditionnels, mais ce n'est pas un clone ou une copie de cette série ou d'autres jeux du genre." #: gnu/packages/games.scm:10059 msgid "Program playing the game of Go" msgstr "Programme pour jouer au Go" #: gnu/packages/games.scm:10061 msgid "" "Leela-zero is a Go engine with no human-provided knowledge, modeled after\n" "the AlphaGo Zero paper. The current best network weights file for the engine\n" "can be downloaded from @url{https://zero.sjeng.org/best-network}." msgstr "Leela-zero est un moteur en Go sans connaissance pré-établie par un humain, modelée d'après le papier AlphaGo Zero. Le fichier de poids du meilleur réseau actuel pour le moteur se trouve sur @url{https://zero.sjeng.org/best-network}." #: gnu/packages/games.scm:10137 msgid "Qt GUI to play the game of Go" msgstr "Interface graphique en Qt pour jouer au Go" #: gnu/packages/games.scm:10139 msgid "" "This a tool for Go players which performs the following functions:\n" "@itemize\n" "@item SGF editor,\n" "@item Analysis frontend for Leela Zero (or compatible engines),\n" "@item GTP interface (to play against an engine),\n" "@item IGS client (to play on the internet),\n" "@item Export games to a variety of formats.\n" "@end itemize" msgstr "" "C'est un outil pour les joueurs de Go qui a les fonctionnalités suivantes :\n" "@itemize\n" "@item un éditeur SGF\n" "@item interface d'analyse pour Leela Zero (ou les moteurs compatibles)\n" "@item interface GTP (pour jouer contre un moteur)\n" "@item client IGS (pour jouer sur internet)\n" "@item export des jeux dans divers formats\n" "@end itemize" #: gnu/packages/games.scm:10231 msgid "2D motocross platform game" msgstr "Jeu de plateforme avec une motocross" #: gnu/packages/games.scm:10233 msgid "" "X-Moto is a challenging 2D motocross platform game, where\n" "physics play an all important role in the gameplay. You need to\n" "control your bike to its limit, if you want to have a chance finishing\n" "the more difficult challenges." msgstr "X-Moto est un jeu de plateforme en 2D stimulant, où la physique joue une part important dans l'expérience de jeu. Vous devez contrôler une moto et la pousser à ses limites, si vous voulez avoir une chance de réussir les défis les plus difficiles." #: gnu/packages/games.scm:10276 msgid "Graphical user interface to play chess" msgstr "Interface utilisateur graphique pour jouer aux échecs" #: gnu/packages/games.scm:10278 msgid "" "Eboard is a chess board interface for ICS (Internet Chess Servers)\n" "and chess engines." msgstr "Eboard est une interface de plateau d'échecs pour ICS (Internet Chess Servers) et les moteurs d'échecs." #: gnu/packages/games.scm:10329 msgid "Chess game database" msgstr "Base de données d'échecs" #: gnu/packages/games.scm:10331 msgid "" "ChessX is a chess database. With ChessX you can operate on your\n" "collection of chess games in many ways: browse, edit, add, organize, analyze,\n" "etc. You can also play games on FICS or against an engine." msgstr "ChessX est une base de données d'échecs. Avec ChessX vous pouvez gérer votre propre collections de jeux d'échecs de plusieurs façons : en navigant, modifiant, ajoutant, organisant, analysant les parties, etc. Vous pouvez aussi jouer des parties sur FICS ou contre un moteur." #: gnu/packages/games.scm:10397 msgid "Strong chess engine" msgstr "Moteur d'échecs puissant" #: gnu/packages/games.scm:10399 msgid "" "Stockfish is a very strong chess engine. It is much stronger than the\n" "best human chess grandmasters. It can be used with UCI-compatible GUIs like\n" "ChessX." msgstr "Stockfish est un moteur d'échecs très puissant. Il est plus fort que les meilleurs humains. Il peut être utilisé avec les interfaces graphiques compatibles UCI comme ChessX." #: gnu/packages/games.scm:10426 msgid "Violent point-and-click shooting game with nice effects" msgstr "Jeu point and click de tir violent avec des effets sympas" #: gnu/packages/games.scm:10428 msgid "" "Barrage is a rather destructive action game that puts you on a shooting\n" "range with the objective to hit as many dummy targets as possible within\n" "3 minutes. You control a gun that may either fire small or large grenades at\n" "soldiers, jeeps and tanks. The gameplay is simple but it is not that easy to\n" "get high scores." msgstr "Barrage est un jeu d'action plutôt destructif qui vous place sur un champ de tir avec pour objectif de toucher le plus de cibles possible en 3 minutes. Vous contrôlez une arme qui peut lancer des petites ou grande grenades sur des soldats, des jeeps et des tanks. Le jeu est simple mais ce n'est pas si facile d'avoir de bons scores." #: gnu/packages/games.scm:10452 msgid "Avoid evil foodstuffs and make burgers" msgstr "Évitez les mauvais ingrédients et faites des burgers" #: gnu/packages/games.scm:10454 msgid "" "This is a clone of the classic game BurgerTime. In it, you play\n" "the part of a chef who must create burgers by stepping repeatedly on\n" "the ingredients until they fall into place. And to make things more\n" "complicated, you also must avoid evil animate food items while\n" "performing this task, with nothing but your trusty pepper shaker to\n" "protect you." msgstr "C'est un clone de BurgerTime. Dedans, vous jouez un chef qui doit créer des burgers et trébucher sur les ingrédients jusqu'à ce qu'ils soient à leur place. Et pour compliquer les choses, vous devez aussi éviter les ingrédients maléfiques animés tout en effectuant cette tache, avec rien d'autre que votre moulin à poivre pour vous protéger." #: gnu/packages/games.scm:10480 msgid "Seven Kingdoms Ancient Adversaries: real-time strategy game" msgstr "Seven Kingdoms Ancient Adversaries : jeu de stratégie en temps réel" #: gnu/packages/games.scm:10482 msgid "" "Seven Kingdoms, designed by Trevor Chan, brings a blend of Real-Time\n" "Strategy with the addition of trade, diplomacy, and espionage. The game\n" "enables players to compete against up to six other kingdoms allowing players\n" "to conquer opponents by defeating them in war (with troops or machines),\n" "capturing their buildings with spies, or offering opponents money for their\n" "kingdom." msgstr "Seven Kingdoms, conçu par Trevor Chan, apporte un mélange de stratégie en temps réel et de commerce, diplomatie et d'espionnage. Le jeu permet aux joueurs de se battre contre jusqu'à six autres royaumes et permet aux joueurs de conquérir leurs adversaires en les battant à la guerre (avec des troupes et des machines), en capturant leurs bâtiments avec des espions, ou en offrant d'acheter leur royaume." #: gnu/packages/games.scm:10596 msgid "3D floor-tilting game" msgstr "Jeu en 3D où il faut faire pencher le sol" #: gnu/packages/games.scm:10598 msgid "" "In the grand tradition of Marble Madness and Super Monkey Ball,\n" "Neverball has you guide a rolling ball through dangerous territory. Balance\n" "on narrow bridges, navigate mazes, ride moving platforms, and dodge pushers\n" "and shovers to get to the goal. Race against the clock to collect coins to\n" "earn extra balls. Also included is Neverputt, which is a 3D miniature golf\n" "game." msgstr "Dans la grande tradition de Marble Madness et Super Monkey Ball, Neverball vous fait guider une bille à travers un territoire dangereux. Gardez l'équilibre sur des ponts étroits, naviguez dans des labyrinthes, prenez des plateformes mouvantes, et évitez les éléments qui vous poussent ou vous attirent pour atteindre le but. Faites la course contre la montre pour récupérer des pièces et gagner des billes supplémentaires. Neverputt est aussi inclus, un jeu de minigolf en 3D." #: gnu/packages/games.scm:10667 msgid "Texas holdem poker game" msgstr "Jeu de poker texas holdem" #: gnu/packages/games.scm:10669 msgid "" "With PokerTH you can play the Texas holdem poker game, either against\n" "computer opponents or against real players online." msgstr "Avec PokerTH vous pouvez jouer au jeu de poker Texas Holdem, contre l'ordinateur ou contre des joueurs en ligne." #: gnu/packages/games.scm:10738 msgid "X11/Motif blackjack game" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:10740 msgid "" "Xblackjack is a MOTIF/OLIT based tool constructed to get you ready for\n" "the casino. It was inspired by a book called \"Beat the Dealer\" by Edward\n" "O. Thorp, Ph.D. of UCLA. A number of important statistics are maintained\n" "for display, and used by the program to implement Thorp's \"Complete Point\n" "System\" (high-low system)." msgstr "Xblackjack est un outil basé sur MOTIF/OLIT construit pour vous préparer au casino. Il est inspiré par un livre nommé « Beat the Dealer » d'Edward O. Thorp, docteur d'UCLA. Un certain nombre de statistiques importantes sont présentées et utilisées par le programme pour implémenter le « Complete Point System » de Thorp (high-low system)." #: gnu/packages/games.scm:10778 msgid "Metroidvania game with vector graphics" msgstr "Jeu Metroidvania avec des graphiques vectoriels" #: gnu/packages/games.scm:10780 msgid "" "Pilot your ship inside a planet to find and rescue the colonists trapped\n" "inside the Zenith Colony." msgstr "Pilotez votre vaisseau dans une planète pour trouver et secourir les colons piégés dans la colonie de Zenith." #: gnu/packages/games.scm:10799 msgid "Go client for X11" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:10800 msgid "" "Provides a large set of Go-related services for X11:\n" "@itemize\n" "@item Local games with precise implementation of the Chinese and Japanese rulesets\n" "@item Edition and visualization of SGF files\n" "@item Connection to the NNGS or IGS Go servers\n" "@item Bridge to Go modem protocol, allowing to play against Go modem-capable AIs\n" "such as GnuGo.\n" "@end itemize" msgstr "" "Fournit plusieurs services liés au jeu de Go pour X11 :\n" "@itemize\n" "@item Des jeux locaux avec une implémentation précise des règles chinoises et japonaises\n" "@item L'édition et la visualisation de fichiers SGF\n" "@item Connexion aux serveur de Go NNGS ou IGS\n" "@item Pont avec le protocole de Go par modem, ce qui permet de jouer contre de IA de Go\n" "capables d'utiliser le modem comme GnuGo.\n" "@end itemize" #: gnu/packages/games.scm:10859 #, fuzzy #| msgid "Retro platform game" msgid "Memento mori game" msgstr "Jeu de plateforme rétro" #: gnu/packages/games.scm:10861 msgid "" "Passage is meant to be a memento mori game. It presents an entire life,\n" "from young adulthood through old age and death, in the span of five minutes.\n" "Of course, it's a game, not a painting or a film, so the choices that you make\n" "as the player are crucial. There's no ``right'' way to play Passage, just as\n" "there's no right way to interpret it." msgstr "" "Passage est conçu pour être un jeu memento mori. Il présente une vie entière, de\n" "jeune adulte à un âge avancé et la mort, en l'espace de cinq minutes. Évidemment, c'est\n" "un jeu, pas une peinture ou un film, donc les choix que vous faites en tant que\n" "joueur sont cruciaux. Il n'y a pas de « bonne » façon de jouer à Passage, comme il n'y\n" "a pas de bonne façon de l'interpréter." #: gnu/packages/games.scm:10894 msgid "High performance X11 animated wallpaper setter" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:10895 msgid "" "High performance animated desktop background setter for\n" "X11 that won't set your CPU on fire, drain your laptop battery, or lower video\n" "game FPS." msgstr "" "Configurateur de fond d'écran animés haute-performance pour X11 qui\n" "ne mettra pas le feu à votre CPU, ne déchargera pas la batterie de votre ordinateur portable,\n" "ni ne baissera les FPS de vos jeux." #: gnu/packages/games.scm:10924 #, fuzzy #| msgid "Turn-based tactical strategy game" msgid "Fast-paced action strategy game" msgstr "Jeu de stratégie tactique en tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:10925 msgid "" "Curse of War is a fast-paced action strategy game originally\n" "implemented using ncurses user interface. An SDL graphical version is also\n" "available." msgstr "" "Curse of War est un jeu de stratégie et d'action nerveux au départ implémenté\n" "avec une interface en ncurses. Une version graphique avec SDL est aussi\n" "disponible." #: gnu/packages/games.scm:10954 msgid "Pixelart survival game" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:10956 msgid "" "Schiffbruch is a mix of building, strategy and adventure and gets played\n" "with a two-dimensional view. The game deals with the consequences of a ship\n" "wreckage. You're stranded on a desert island and have to survive. In order to\n" "do so you need to explore the island, find food, build a shelter and try to\n" "get attention, so you get found." msgstr "" "Schiffbruch est un mélange de jeu de construction, de stratégie et d'aventure qui se joue\n" "avec une vue bidimensionnelle. Le jeu gère les conséquences d'un naufrage. Vous\n" "êtes perdu·e sur une île déserte et devez survivre. Pour cela vous devrez explorer\n" "l'île, trouver de la nourriture, construire un abris et essayer d'attirer l'attention,\n" "pour qu'on puisse vous retrouver." #: gnu/packages/games.scm:11015 msgid "Port of Prince of Persia game" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:11016 msgid "" "This package provides port of Prince of Persia, based on the\n" "disassembly of the DOS version, extended with new features." msgstr "" "Ce paquet fournit un port de Prince of Persia, basé sur le désassemblage\n" "de la version DOS, étendue avec de nouvelles fonctionnalités." #: gnu/packages/games.scm:11046 #, fuzzy #| msgid "Turn-based strategy game" msgid "Turn-based strategy game engine" msgstr "Jeu de stratégie en tour par tour" #: gnu/packages/games.scm:11047 #, scheme-format msgid "" "@code{fheroes2} is an implementation of Heroes of Might and\n" "Magic II (aka HOMM2) game engine. It requires assets and game resources to\n" "play; it will look for them at @file{~/.local/share/fheroes2} folder." msgstr "" "@code{fheroes2} est une implémentation du moteur de jeu de Heroes\n" "of Might and Magic II (HOMM2). Il a besoin des ressources du jeu pour\n" "fonctionner ; il les cherchera dans le dossier @file{~/.local/share/fheroes2}." #: gnu/packages/games.scm:11071 #, fuzzy #| msgid "Arcade bombing game" msgid "Arcade airplane game" msgstr "Jeu de bombardement arcade" #: gnu/packages/games.scm:11072 msgid "" "@code{apricots} is a game where you fly a little plane\n" "around the screen and shoot things and drop bombs on enemy targets. It's\n" "meant to be quick and fun." msgstr "@code{apricots} est un jeu où vous pilotez un petit avion sur l'écran et tirez sur des trucs et larguez des bombes sur des cibles ennemies. Il est conçu pour être rapide et divertissant." #: gnu/packages/games.scm:11110 msgid "Liquid War 6 is a unique multiplayer wargame" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:11112 msgid "" "Liquid War 6 is a unique multiplayer war game. Your army is a blob of\n" "liquid and you have to try and eat your opponents. Rules are very simple yet\n" "original, they have been invented by Thomas Colcombet." msgstr "Liquid War 6 est un jeu de guerre multijoueur unique. Votre armée est un amas liquide et vous devez essayer de manger votre adversaire. Les règles sont très simple et pourtant originales. Elles ont été inventées par Thomas Colcombet." #: gnu/packages/games.scm:11137 #, fuzzy #| msgid "Toy train simulation game" msgid "Theme park management simulation game" msgstr "Petit simulateur de train" #: gnu/packages/games.scm:11139 msgid "" "FreeRCT is a game that captures the look and feel of the popular games\n" "RollerCoaster Tycoon 1 and 2, graphics- and gameplay-wise.\n" "\n" "In this game, you play as a manager of a theme park, allowing you to make a\n" "park of your dreams. The list of responsibilities includes managing staff,\n" "finances, landscaping, and most importantly: rides. Good managers follow the\n" "principle of prioritizing the guests' happiness with a well-maintained park.\n" "Should they go unwise, a theme park plunge into chaos with vandalizing guests\n" "and unsafe rides. Which path will you take?" msgstr "" "FreeRCT est un jeu qui reprend le style des populaire RollerCoaster Tycoon 1 et 2, en terme de jeu et de graphismes.\n" "\n" "Dans ce jeu, vous jouez en tant que gérant d'un parc d'attraction, ce qui vous permet de créer le parc de vos rêves. La liste des responsabilités comprend la gestion du personnel, les finances, le paysagisme, et le plus important, les attractions. Les bons gérants suivent le principe de prioriser le bonheur de leurs clients avec un parc bien maintenu. S'ils ne sont pas sages, un parc d'attraction peut plonger dans le chaos avec des clients vandales et des attractions dangereuses. Quelles décisions prendrez-vous ?" #: gnu/packages/games.scm:11233 #, fuzzy #| msgid "Breakout like game" msgid "Karaoke game" msgstr "Jeu de casse-brique" #: gnu/packages/games.scm:11235 msgid "" "UltraStar Deluxe (USDX) is a karaoke game. It allows up to six players\n" "to sing along with music using microphones in order to score points, depending\n" "on the pitch of the voice and the rhythm of singing." msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:11271 msgid "udev rules for game controllers and virtual reality devices" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:11273 msgid "" "This package provides a set of udev rules for game controllers and\n" "virtual reality devices." msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:373 msgid "GNU Compiler Collection" msgstr "GNU Compiler Collection" #: gnu/packages/gcc.scm:375 msgid "" "GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n" "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and\n" "Go. It also includes runtime support libraries for these languages." msgstr "" "GCC est la collection de compilateurs GNU. Il fournit des compilateurs\n" "pour plusieurs langages, dont C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada,\n" "et Go. Il inclut également le support de bibliothèques pour ces langages." #: gnu/packages/gcc.scm:615 msgid "" "GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n" "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Ada, and Go.\n" "It also includes runtime support libraries for these languages." msgstr "" "GCC est la collection de compilateurs GNU. Il fournit des compilateurs\n" "pour plusieurs langages, dont C, C++, Objective-C, Fortran, Ada et Go.\n" "Il inclut également le support de bibliothèques pour ces langages." #: gnu/packages/gcc.scm:851 msgid "GNU C++ standard library" msgstr "Bibliothèque standard C++ GNU" #: gnu/packages/gcc.scm:876 msgid "Headers of GNU libstdc++" msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:905 msgid "Collection of subroutines used by various GNU programs" msgstr "Collection de sous-routines utilisées par divers programmes GNU" #: gnu/packages/gcc.scm:1015 msgid "GCC library generating machine code on-the-fly at runtime" msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:1017 msgid "" "This package is part of the GNU Compiler Collection and provides an\n" "embeddable library for generating machine code on-the-fly at runtime. This\n" "shared library can then be dynamically-linked into bytecode interpreters and\n" "other such programs that want to generate machine code on-the-fly at run-time.\n" "It can also be used for ahead-of-time code generation for building standalone\n" "compilers. The just-in-time (jit) part of the name is now something of a\n" "misnomer." msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:1037 gnu/packages/gcc.scm:1076 msgid "Go frontend to GCC" msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:1039 gnu/packages/gcc.scm:1078 msgid "" "This package is part of the GNU Compiler Collection and\n" "provides the GNU compiler for the Go programming language." msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:1202 msgid "GNU libstdc++ documentation" msgstr "Documentation de GNU libstdc++" #: gnu/packages/gcc.scm:1288 msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear constraints" msgstr "" "Manipulation des ensembles et relations d'entiers liés par des\n" "contraintes linéaires" #: gnu/packages/gcc.scm:1291 msgid "" "isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n" "bounded by linear constraints. Supported operations on sets include\n" "intersection, union, set difference, emptiness check, convex hull, (integer)\n" "affine hull, integer projection, computing the lexicographic minimum using\n" "parametric integer programming, coalescing and parametric vertex\n" "enumeration. It also includes an ILP solver based on generalized basis\n" "reduction, transitive closures on maps (which may encode infinite graphs),\n" "dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials." msgstr "" #: gnu/packages/gcc.scm:1352 msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra" msgstr "Bibliothèque poru générer du code pour analyser des Z-polyhèdres" #: gnu/packages/gcc.scm:1354 msgid "" "CLooG is a free software library to generate code for scanning\n" "Z-polyhedra. That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n" "reaches each integral point of one or more parameterized polyhedra.\n" "CLooG has been originally written to solve the code generation problem\n" "for optimizing compilers based on the polytope model. Nevertheless it\n" "is used now in various area e.g., to build control automata for\n" "high-level synthesis or to find the best polynomial approximation of a\n" "function. CLooG may help in any situation where scanning polyhedra\n" "matters. While the user has full control on generated code quality,\n" "CLooG is designed to avoid control overhead and to produce a very\n" "effective code." msgstr "" "CLooG est bibliothèque logiciel libre permettant de générer du code\n" "pour scanner des Z-polyèdres. C'est-à-dire qu'il trouve un code (p.ex. en\n" "C, FORTRAN, …) qui atteint tous les points intégraux d'un ou plusieurs\n" "polyèdres paramétrés. CLooG a été écrit à l'origine pour résoudre des\n" "problèmes de génération de code pour les compilateurs optimisant basé sur\n" "le modèle du polytope. Cependant il est maintenant utilisé dans divers domaines,\n" "p.ex. pour construire des automates de contrôle pour la synthèse à haut-niveau\n" "ou pour trouver la meilleure approximation polynomiale d'une fonction. CLooG peut\n" "aider dans des situation où scanner un polyèdres est important. L'utilisateur a le\n" "contrôle complet de la qualité du code généré, mais CLooG est conçu pour\n" "éviter le sur-coût des contrôles et pour produire un code très efficace." #: gnu/packages/gcc.scm:1408 msgid "Reference manual for the C programming language" msgstr "Manuel de référence pour le langage de programmation C" #: gnu/packages/gcc.scm:1410 msgid "" "This is a reference manual for the C programming language, as\n" "implemented by the GNU C Compiler (gcc). As a reference, it is not intended\n" "to be a tutorial of the language. Rather, it outlines all of the constructs\n" "of the language. Library functions are not included." msgstr "" "Ceci est le manuel de référence pour le langage de programmation C, tel\n" "qu'implémenté par le Compilateur C GNU (gcc). En tant que référence, il\n" "n'est pas conçu comme un tutoriel du langage. Il précise plutôt les\n" "constructions du langage. Les fonctions des bibliothèques ne sont pas incluses." #: gnu/packages/gettext.scm:141 msgid "Tools and documentation for translation (used to build other packages)" msgstr "Outils et documentation pour la traduction (utilisés pour construire d'autres paquets)" #: gnu/packages/gettext.scm:143 msgid "" "GNU Gettext is a package providing a framework for translating the\n" "textual output of programs into multiple languages. It provides translators\n" "with the means to create message catalogs, and a runtime library to load\n" "translated messages from the catalogs. Nearly all GNU packages use Gettext." msgstr "" "GNU Gettext est un paquet fournissant un framework pour la traduction de\n" "sorties textuelles de programmes vers de nombreux langages. Il fournit\n" "aux traducteurs des moyens de créer des catalogues de messages et une\n" "bibliothèque pour charger les messages traduits depuis les catalogues.\n" "Presque tous les paquets GNU utilisent Gettext." #: gnu/packages/gettext.scm:174 msgid "Tools and documentation for translation" msgstr "Outils et documentation pour la traduction" #: gnu/packages/gettext.scm:199 #, fuzzy #| msgid "HTML5 parsing library" msgid "Text styling library" msgstr "Bibliothèque d'analyse d'HTML5" #: gnu/packages/gettext.scm:201 msgid "" "GNU libtextstyle is a C library that provides an easy way to add styling\n" "to programs that produce output to a console or terminal emulator window. It\n" "allows applications to emit text annotated with styling information, such as\n" "color, font attributes (weight, posture), or underlining." msgstr "" #: gnu/packages/gettext.scm:235 msgid "Markdown file translation utilities using pofiles" msgstr "" #: gnu/packages/gettext.scm:237 msgid "" "The mdpo utility creates pofiles, the format stabilished by GNU Gettext,\n" "from Markdown files." msgstr "" #: gnu/packages/gettext.scm:317 msgid "Scripts to ease maintenance of translations" msgstr "Scripts pour faciliter la maintenance des traductions" #: gnu/packages/gettext.scm:319 msgid "" "The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and\n" "more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on\n" "areas where they were not expected like documentation." msgstr "" "Le but du projet po4a (PO pour tout) est de faciliter la traduction (et mieux,\n" "la maintenance des traductions) en utilisant les outils gettext dans des domaines\n" "pour lesquels ils n'étaient pas conçus, comme la documentation." #: gnu/packages/gimp.scm:136 msgid "2D constrained Delaunay triangulation library" msgstr "Bibliothèque de triangulation de Delaunay contrainte en 2D" #: gnu/packages/gimp.scm:137 msgid "" "Poly2Tri-C is a library for generating, refining and rendering\n" "2-Dimensional Constrained Delaunay Triangulations." msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:168 msgid "Microraptor GUI" msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:169 msgid "" "MrG is is a C API for creating user interfaces. It can be\n" "used as an application writing environment or as an interactive canvas for part\n" "of a larger interface." msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:204 msgid "Image pixel format conversion library" msgstr "Bibliothèque de conversion des formats d'images pixelisés" #: gnu/packages/gimp.scm:206 msgid "" "Babl is a dynamic, any-to-any pixel format translation library.\n" "It allows converting between different methods of storing pixels, known as\n" "@dfn{pixel formats}, that have different bit depths and other data\n" "representations, color models, and component permutations.\n" "\n" "A vocabulary to formulate new pixel formats from existing primitives is\n" "provided, as well as a framework to add new color models and data types." msgstr "" "Babl est une bibliothèque de traduction de n'importe quel format pixelisé vers\n" "n'importe quel format pixelisé. Elle permet la conversion entre différentes méthodes\n" "de stockage des pixels connus comme les formats pixelisés qui ont différentes\n" "profondeurs d'autres représentations de données, des modèles de couleurs et des\n" "permutations de composants.\n" "\n" "Un vocabulaire pour décrire de nouveaux formats pixelisés à partir de primitives\n" "existantes est aussi fournit ainsi que le cadre pour ajouter de nouveaux modèles\n" "de couleurs et des types de données." #: gnu/packages/gimp.scm:280 msgid "Graph based image processing framework" msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:281 msgid "" "GEGL (Generic Graphics Library) provides infrastructure to\n" "do demand based cached non destructive image editing on larger than RAM\n" "buffers." msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:365 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Programme de Manipulation d'Image GNU" #: gnu/packages/gimp.scm:367 msgid "" "GIMP is an application for image manipulation tasks such as photo\n" "retouching, composition and authoring. It supports all common image formats\n" "as well as specialized ones. It features a highly customizable interface\n" "that is extensible via a plugin system." msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:427 msgid "GIMP plug-in to edit image in fourier space" msgstr "Greffon GIMP pour éditer des images en espace de fourier" #: gnu/packages/gimp.scm:429 msgid "" "This package provides a simple plug-in to apply the fourier transform on\n" "an image, allowing you to work with the transformed image inside GIMP. You\n" "can draw or apply filters in fourier space and get the modified image with an\n" "inverse fourier transform." msgstr "" "Ce paquet fournit un simple greffon pour appliquer la transformée de fourier à une\n" "image, ce qui vous permet de travailler avec l'image transformée dans GIMP. Vous\n" "pouvez dessiner ou appliquer des filtres en espace de fourier et récupérer l'image\n" "modifiée avec n'importe quel transformée de fourier inverse." #: gnu/packages/gimp.scm:455 msgid "Artistic brushes library" msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:456 msgid "" "Libmypaint, also called \"brushlib\", is a library for making\n" "brushstrokes which is used by MyPaint and GIMP." msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:477 msgid "Default brushes for MyPaint" msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:478 msgid "" "This package provides the default set of brushes for\n" "MyPaint." msgstr "Ce paquet fournit les pinceaux par défaut de MyPaint." #: gnu/packages/gimp.scm:559 msgid "GIMP plugins for texture synthesis" msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:561 msgid "" "This package provides resynthesizer plugins for GIMP, which encompasses\n" "tools for healing selections (content-aware fill), enlarging the canvas and\n" "healing the border, increasing the resolution while adding detail, and\n" "transferring the style of an image." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:294 msgid "UPnP IGD for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:295 msgid "GUPnP-IGD is a library to handle UPnP IGD port mapping." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:349 msgid "CD/DVD burning tool for Gnome" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:350 msgid "" "Brasero is an application to burn CD/DVD for the Gnome\n" "Desktop. It is designed to be as simple as possible and has some unique\n" "features to enable users to create their discs easily and quickly." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:381 msgid "Cloudproviders Integration API" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:382 msgid "" "Libcloudproviders is a DBus API that allows cloud storage sync\n" "clients to expose their services. Clients such as file managers and desktop\n" "environments can then provide integrated access to the cloud providers\n" "services." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:453 msgid "Glib library for feeds" msgstr "Bibliothèque Glib pour les flux" #: gnu/packages/gnome.scm:454 msgid "" "LibGRSS is a Glib abstraction to handle feeds in RSS, Atom,\n" "and other formats." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:481 msgid "Common JS Modules" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:482 msgid "" "GNOME-JS-Common provides common modules for GNOME JavaScript\n" "bindings." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:564 msgid "GObject JavaScriptCore bridge" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:565 msgid "" "Seed is a library and interpreter, dynamically bridging\n" "(through GObjectIntrospection) the WebKit JavaScriptCore engine, with the\n" "GNOME platform. It serves as something which enables you to write standalone\n" "applications in JavaScript, or easily enable your application to be extensible\n" "in JavaScript." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:620 #, fuzzy #| msgid "Git implementation library" msgid "Media management library" msgstr "Bibliothèque contenant l'implémentation de git" #: gnu/packages/gnome.scm:621 msgid "" "Libdmapsharing is a library which allows programs to access,\n" "share and control the playback of media content using DMAP (DAAP, DPAP & DACP).\n" "It is written in C using GObject and libsoup." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:653 msgid "GLib Testing Framework" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:654 msgid "" "GTX is a small collection of convenience functions intended to\n" "enhance the GLib testing framework. With specific emphasis on easing the pain\n" "of writing test cases for asynchronous interactions." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:727 msgid "Model to synchronize multiple instances over DBus" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:728 msgid "" "Dee is a library that uses DBus to provide objects allowing\n" "you to create Model-View-Controller type programs across DBus. It also consists\n" "of utility objects which extend DBus allowing for peer-to-peer discoverability\n" "of known objects without needing a central registrar." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:804 msgid "Desktop Activity Logging" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:805 msgid "" "Zeitgeist is a service which logs the users’s activities and\n" "events, anywhere from files opened to websites visited and conversations. It\n" "makes this information readily available for other applications to use. It is\n" "able to establish relationships between items based on similarity and usage\n" "patterns." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:869 msgid "Discover recipes for preparing food" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:870 msgid "" "GNOME Recipes helps you discover what to cook today,\n" "tomorrow, the rest of the week and for special occasions." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:941 #, fuzzy #| msgid "Personal organizer for the GNOME desktop" msgid "Access, organize and share your photos on GNOME desktop" msgstr "Agenda du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:942 msgid "" "GNOME Photos is a simple and elegant replacement for using a\n" "file manager to deal with photos. Enhance, crop and edit in a snap. Seamless\n" "cloud integration is offered through GNOME Online Accounts." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1016 #, fuzzy #| msgid "Console is a simple terminal emulator for GNOME desktop" msgid "Simple music player for GNOME desktop" msgstr "Console est un simple émulateur de terminal pour le bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1017 msgid "" "GNOME Music is the new GNOME music playing application that\n" "aims to combine an elegant and immersive browsing experience with simple\n" "and straightforward controls." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1037 msgid "External Data Representation Library" msgstr "Bibliothèque de représentation de données externes" #: gnu/packages/gnome.scm:1038 msgid "" "PortableXDR is an implementation of External Data\n" "Representation (XDR) Library. It is a standard data serialization format, for\n" "uses such as computer network protocols. It allows data to be transferred\n" "between different kinds of computer systems." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1092 msgid "Text editor product line" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1093 msgid "" "Tepl is a library that eases the development of\n" "GtkSourceView-based text editors and IDEs." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1117 msgid "Popup dialogs for Kerberos 5" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1118 msgid "" "krb5-auth-dialog is a simple dialog that monitors Kerberos\n" "tickets, and pops up a dialog when they are about to expire." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1142 msgid "Notification Daemon for GNOME Desktop" msgstr "Démon de notification du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1143 msgid "" "Notification-Daemon is the server implementation of the\n" "freedesktop.org desktop notification specification." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1191 #, fuzzy #| msgid "Speex processing library" msgid "Simple compositing window manager" msgstr "Bibliothèque de traitement de Speex" #: gnu/packages/gnome.scm:1192 msgid "" "Metacity is a window manager with a focus on simplicity and\n" "usability rather than novelties or gimmicks. Its author has characterized it\n" "as a \"boring window manager for the adult in you.\"" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1227 msgid "Module of GNOME C++ bindings" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1228 msgid "" "The mm-common module provides the build infrastructure\n" "and utilities shared among the GNOME C++ binding libraries. Release\n" "archives of mm-common include the Doxygen tag file for the GNU C++\n" "Library reference documentation." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1277 msgid "WebDav server implementation using libsoup" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1278 msgid "" "PhoDav was initially developed as a file-sharing mechanism for Spice,\n" "but it is generic enough to be reused in other projects,\n" "in particular in the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1330 #, fuzzy #| msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgid "Color profile manager for the GNOME desktop" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1331 msgid "" "GNOME Color Manager is a session framework that makes\n" "it easy to manage, install and generate color profiles\n" "in the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1381 #, fuzzy #| msgid "Chess board for GNOME" msgid "Web Crawlers for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1382 msgid "" "GNOME Online Miners provides a set of crawlers that\n" "go through your online content and index them locally in Tracker.\n" "It has miners for Facebook, Flickr, Google, ownCloud and SkyDrive." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1413 msgid "" "GObject-based API over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery\n" "Protocol} for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1415 msgid "" "This package provides a library to handle resource discovery\n" "and announcement over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery Protocol} and\n" "a debugging tool, @command{gssdp-device-sniffer}." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1471 msgid "PnP API for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1472 msgid "" "This package provides GUPnP, an object-oriented framework\n" "for creating UPnP devices and control points, written in C using\n" "@code{GObject} and @code{libsoup}." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1520 msgid "GUPnP DLNA for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1521 msgid "" "This package provides a small utility library to\n" "support DLNA-related tasks such as media profile guessing, transcoding to a\n" "given profile, etc. DLNA is a subset of UPnP A/V." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1550 msgid "GUPnP A/V for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1551 msgid "" "This package provides a small library for handling\n" "and implementation of UPnP A/V profiles." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1577 #, fuzzy #| msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop" msgid "Media art library for the GNOME desktop" msgstr "Éditeur LaTeX du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1579 msgid "" "The libmediaart library is the foundation for media art caching,\n" "extraction, and lookup for applications on the desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1641 #, fuzzy #| msgid "Personal organizer for the GNOME desktop" msgid "Initial setup wizard for GNOME desktop" msgstr "Agenda du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1642 msgid "" "This package provides a set-up wizard when a\n" "user logs into GNOME for the first time. It typically provides a\n" "tour of all gnome components and allows the user to set them up." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1682 #, fuzzy #| msgid "User documentation for the GNOME desktop" msgid "File sharing for GNOME desktop" msgstr "Documentation du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1683 msgid "" "GNOME User Share is a small package that binds together\n" "various free software projects to bring easy to use user-level file\n" "sharing to the masses." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1738 #, fuzzy #| msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop" msgid "File previewer for the GNOME desktop" msgstr "Éditeur LaTeX du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1739 msgid "" "Sushi is a DBus-activated service that allows applications\n" "to preview files on the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1790 msgid "Share audio, video, and pictures with other devices" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1792 msgid "" "Rygel is a home media solution (@dfn{UPnP AV MediaServer and\n" "MediaRenderer}) for GNOME that allows you to easily share audio, video, and\n" "pictures, and to control a media player on your home network.\n" "\n" "Rygel achieves interoperability with other devices by trying to conform to the\n" "strict requirements of DLNA and by converting media on-the-fly to formats that\n" "client devices can handle." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1847 msgid "Network Manager's applet library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1848 msgid "" "Libnma is an applet library for Network Manager. It was\n" "initially part of network-manager-applet and has now become a separate\n" "project." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1871 msgid "Menu support for GNOME desktop" msgstr "Prise en charge des menus pour le bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1872 msgid "" "GNOME Menus contains the libgnome-menu library, the layout\n" "configuration files for the GNOME menu, as well as a simple menu editor." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1950 msgid "Simple backup tool, for regular encrypted backups" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1952 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool, for regular encrypted backups. It\n" "uses duplicity as the backend, which supports incremental backups and storage\n" "either on a local, or remote machine via a number of methods." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:1984 #, fuzzy #| msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgid "Two-pane graphical file manager for the GNOME desktop" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:1986 msgid "" "GNOME Commander is a two-pane graphical file manager using GNOME\n" "libraries. It aims to fulfill the demands of more advanced users who\n" "like to focus on file management, their work through special applications\n" "and running smart commands." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2007 msgid "User documentation for the GNOME desktop" msgstr "Documentation du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:2009 msgid "" "The GNOME User Documentation explains how to use the GNOME desktop and its\n" "components. It covers usage and setup of the core GNOME programs by end-users\n" "and system administrators." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2052 msgid "Diagram creation for GNOME" msgstr "Création de diagramme pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:2053 msgid "" "Dia can be used to draw different types of diagrams, and\n" "includes support for UML static structure diagrams (class diagrams), entity\n" "relationship modeling, and network diagrams. The program supports various file\n" "formats like PNG, SVG, PDF and EPS." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2096 msgid "Library for accessing online service APIs" msgstr "Bibliothèque d'accès à des API de services en ligne" #: gnu/packages/gnome.scm:2098 msgid "" "libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using\n" "the GData protocol — most notably, Google's services. It provides APIs to\n" "access the common Google services, and has full asynchronous support." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2124 msgid "GObject-based library for handling and rendering XPS documents" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2126 msgid "" "libgxps is a GObject-based library for handling and rendering XPS\n" "documents. This package also contains binaries that can convert XPS documents\n" "to other formats." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2173 msgid "Find and insert unusual characters" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2174 msgid "" "Characters is a simple utility application to find\n" "and insert unusual characters. It allows you to quickly find the\n" "character you are looking for by searching for keywords." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2194 msgid "Bootstrap GNOME modules built from Git" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2195 msgid "" "gnome-common contains various files needed to bootstrap\n" "GNOME modules built from Git. It contains a common \"autogen.sh\" script that\n" "can be used to configure a source directory checked out from Git and some\n" "commonly used macros." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2248 msgid "GNOME's integrated address book" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2250 msgid "" "GNOME Contacts organizes your contact information from online and\n" "offline sources, providing a centralized place for managing your contacts." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2327 msgid "Libgnome-desktop, gnome-about, and desktop-wide documents" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2329 msgid "" "The libgnome-desktop library provides API shared by several applications\n" "on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons.\n" "There is no API or ABI guarantee, although we are doing our best to provide\n" "stability. Documentation for the API is available with gtk-doc.\n" "\n" "The gnome-about program helps find which version of GNOME is installed." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2383 msgid "Disk management utility for GNOME" msgstr "Utilitaire de gestion de disque pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:2384 msgid "Disk management utility for GNOME." msgstr "Gestionnaire de disques pour GNOME." #: gnu/packages/gnome.scm:2427 msgid "GNOME Fonts" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2428 msgid "" "Application to show you the fonts installed on your computer\n" "for your use as thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how\n" "the font would look under various sizes." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2501 msgid "Libraries for displaying certificates and accessing key stores" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2503 msgid "" "The GCR package contains libraries used for displaying certificates and\n" "accessing key stores. It also provides the viewer for crypto files on the\n" "GNOME Desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2541 msgid "GNOME docking library" msgstr "Bibliothèque de docking de GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:2542 msgid "This library provides docking features for gtk+." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2586 msgid "Accessing passwords from the GNOME keyring" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2588 msgid "Client library to access passwords from the GNOME keyring." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2657 msgid "Daemon to store passwords and encryption keys" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2659 msgid "" "@command{gnome-keyring} is a program that keeps passwords and other\n" "secrets for users. It is run as a daemon in the session, similar to\n" "@command{ssh-agent}, and other applications locate it via an environment\n" "variable or D-Bus.\n" "\n" "The program can manage several keyrings, each with its own master password,\n" "and there is also a session keyring which is never stored to disk, but\n" "forgotten when the session ends." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2727 msgid "GNOME's document viewer" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2729 msgid "" "Evince is a document viewer for multiple document formats. It\n" "currently supports PDF, PostScript, DjVu, TIFF and DVI. The goal\n" "of Evince is to replace the multiple document viewers that exist\n" "on the GNOME Desktop with a single simple application." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2769 msgid "GNOME settings for various desktop components" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2770 msgid "" "Gsettings-desktop-schemas contains a collection of GSettings\n" "schemas for settings shared by various components of the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2814 msgid "Library to easily handle complex data structures" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2816 msgid "" "Liblarch is a Python library built to easily handle data structures such\n" "as lists, trees and acyclic graphs. There's also a GTK binding that will\n" "allow you to use your data structure in a @code{Gtk.Treeview}.\n" "\n" "Liblarch support multiple views of one data structure and complex filtering.\n" "That way, you have a clear separation between your data themselves (Model)\n" "and how they are displayed (View)." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2876 msgid "Personal organizer for the GNOME desktop" msgstr "Agenda du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:2878 msgid "" "Getting Things GNOME! (GTG) is a personal tasks and TODO list items\n" "organizer for the GNOME desktop environment inspired by the Getting Things\n" "Done (GTD) methodology. GTG is designed with flexibility, adaptability,\n" "and ease of use in mind so it can be used as more than just GTD software.\n" "GTG is intended to help you track everything you need to do and need to\n" "know, from small tasks to large projects." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2915 msgid "Utility to implement the Freedesktop Icon Naming Specification" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2917 msgid "" "To help with the transition to the Freedesktop Icon Naming\n" "Specification, the icon naming utility maps the icon names used by the\n" "GNOME and KDE desktops to the icon names proposed in the specification." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2946 msgid "GNOME icon theme" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2947 msgid "Icons for the GNOME desktop." msgstr "Icônes pour le bureau GNOME." #: gnu/packages/gnome.scm:2968 msgid "Tango icon theme" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2969 msgid "" "This is an icon theme that follows the Tango visual\n" "guidelines." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2997 msgid "Database of common MIME types" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:2999 msgid "" "The shared-mime-info package contains the core database of common types\n" "and the update-mime-database command used to extend it. It requires glib2 to\n" "be installed for building the update command. Additionally, it uses intltool\n" "for translations, though this is only a dependency for the maintainers. This\n" "database is translated at Transifex." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3087 msgid "CUPS administration tool" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3089 msgid "" "system-config-printer is a CUPS administration tool. It's written in\n" "Python using GTK+, and uses the @acronym{IPP, Internet Printing Protocol} when\n" "configuring CUPS." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3111 msgid "Freedesktop icon theme" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3113 msgid "Freedesktop icon theme." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3160 #, fuzzy #| msgid "GNOME docking library" msgid "GNOME desktop notification library" msgstr "Bibliothèque de docking de GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:3162 msgid "" "Libnotify is a library that sends desktop notifications to a\n" "notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These\n" "notifications can be used to inform the user about an event or display\n" "some form of information without getting in the user's way." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3210 msgid "GObject plugin system" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3212 msgid "" "Libpeas is a gobject-based plugin engine, targeted at giving every\n" "application the chance to assume its own extensibility. It also has a set of\n" "features including, but not limited to: multiple extension points; on-demand\n" "(lazy) programming language support for C, Python and JS; simplicity of the\n" "API." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3247 msgid "OpenGL extension to GTK+" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3248 msgid "" "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides\n" "additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget\n" "API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3315 msgid "GTK+ rapid application development tool" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3316 msgid "" "Glade is a rapid application development (RAD) tool to\n" "enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ toolkit and\n" "the GNOME desktop environment." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3363 msgid "Template markup language" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3365 msgid "" "Blueprint is a markup language for GTK user interfaces. Internally, it\n" "compiles to GTKBuilder XML." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3455 msgid "Rapid application development tool" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3456 msgid "" "Cambalache is a rapid application development (RAD) tool for\n" "Gtk 4 and 3 with a clear model-view-controller (MVC) design and\n" "data model first philosophy." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3481 #, fuzzy #| msgid "CSS parser and selection library" msgid "CSS2 parsing and manipulation library" msgstr "Bibliothèque d'analyse et de sélection de CSS" #: gnu/packages/gnome.scm:3483 msgid "" "Libcroco is a standalone CSS2 parsing and manipulation library.\n" "The parser provides a low level event driven SAC-like API and a CSS object\n" "model like API. Libcroco provides a CSS2 selection engine and an experimental\n" "XML/CSS rendering engine." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3549 msgid "G Structured File Library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3550 msgid "" "Libgsf aims to provide an efficient extensible I/O abstraction\n" "for dealing with different structured file formats." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3716 msgid "SVG rendering library" msgstr "Bibliothèque de rendu SVG" #: gnu/packages/gnome.scm:3717 msgid "" "Librsvg is a library to render SVG images to Cairo surfaces.\n" "GNOME uses this to render SVG icons. Outside of GNOME, other desktop\n" "environments use it for similar purposes. Wikimedia uses it for Wikipedia's SVG\n" "diagrams." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3808 msgid "Render SVG files using Cairo (ancient C version)" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3841 msgid "Create trees of CORBA Interface Definition Language files" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3842 msgid "" "Libidl is a library for creating trees of CORBA Interface\n" "Definition Language (idl) files, which is a specification for defining\n" "portable interfaces. libidl was initially written for orbit (the orb from the\n" "GNOME project, and the primary means of libidl distribution). However, the\n" "functionality was designed to be as reusable and portable as possible." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3896 msgid "CORBA 2.4-compliant Object Request Broker" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3897 msgid "" "ORBit2 is a CORBA 2.4-compliant Object Request Broker (orb)\n" "featuring mature C, C++ and Python bindings." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3950 msgid "Framework for creating reusable components for use in GNOME applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3951 msgid "" "Bonobo is a framework for creating reusable components for\n" "use in GNOME applications, built on top of CORBA." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3981 msgid "Store application preferences" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:3982 msgid "" "Gconf is a system for storing application preferences. It\n" "is intended for user preferences; not arbitrary data storage." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4015 msgid "Base MIME and Application database for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4016 msgid "" "GNOME Mime Data is a module which contains the base MIME\n" "and Application database for GNOME. The data stored by this module is\n" "designed to be accessed through the MIME functions in GnomeVFS." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4054 msgid "Access files and folders in GNOME applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4056 msgid "" "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME\n" "applications. It provides a file system abstraction which allows applications\n" "to access local and remote files with a single consistent API." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4096 msgid "Useful routines for building applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4097 msgid "" "The libgnome library provides a number of useful routines\n" "for building modern applications, including session management, activation of\n" "files and URIs, and displaying help." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4120 msgid "2D drawing library" msgstr "Bibliothèque de dessin 2D" #: gnu/packages/gnome.scm:4121 msgid "" "Libart is a 2D drawing library intended as a\n" "high-quality vector-based 2D library with antialiasing and alpha composition." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4147 msgid "Flexible widget for creating interactive structured graphics" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4148 msgid "" "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for\n" "creating interactive structured graphics." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4169 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for the LZO data compression library" msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library" msgstr "Liaisons python pour la bibliothèque de compression LZO" #: gnu/packages/gnome.scm:4170 msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4195 msgid "Additional widgets for applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4196 msgid "" "The libgnomeui library provides additional widgets for\n" "applications. Many of the widgets from libgnomeui have already been\n" "ported to GTK+." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4221 msgid "Load glade interfaces and access the glade built widgets" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4222 msgid "" "Libglade is a library that provides interfaces for loading\n" "graphical interfaces described in glade files and for accessing the\n" "widgets built in the loading process." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4263 msgid "Some user interface controls using Bonobo" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4264 msgid "" "The Bonobo UI library provides a number of user interface\n" "controls using the Bonobo component framework." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4291 msgid "Window Navigator Construction Kit" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4293 msgid "" "Libwnck is the Window Navigator Construction Kit, a library for use in\n" "writing pagers, tasklists, and more generally applications that are dealing\n" "with window management. It tries hard to respect the Extended Window Manager\n" "Hints specification (EWMH)." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4342 msgid "Document-centric objects and utilities" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4343 msgid "A GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4427 msgid "Spreadsheet application" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4429 msgid "" "GNUmeric is a GNU spreadsheet application, running under GNOME. It is\n" "interoperable with other spreadsheet applications. It has a vast array of\n" "features beyond typical spreadsheet functionality, such as support for linear\n" "and non-linear solvers, statistical analysis, and telecommunication\n" "engineering." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4489 #, fuzzy #| msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop" msgid "Basic image editor for GNOME" msgstr "Éditeur LaTeX du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:4491 msgid "Drawing is a basic image editor aiming at the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4541 msgid "Manage encryption keys and passwords in the GNOME keyring" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4543 msgid "" "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys and\n" "passwords in the GNOME keyring." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4593 msgid "Compiler using the GObject type system" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4594 msgid "" "Vala is a programming language using modern high level\n" "abstractions without imposing additional runtime requirements and without using\n" "a different ABI compared to applications and libraries written in C. Vala uses\n" "the GObject type system and has additional code generation routines that make\n" "targeting the GNOME stack simple." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4682 msgid "Virtual Terminal Emulator" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4684 msgid "" "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n" "GTK+, and a minimal sample application (vte) using that. Vte is mainly used in\n" "gnome-terminal, but can also be used to embed a console/terminal in games,\n" "editors, IDEs, etc." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4715 msgid "Enhanced VTE terminal widget" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4717 msgid "" "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n" "GTK+, this fork provides additional functions exposed for keyboard text\n" "selection and URL hints." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4796 msgid "Remote desktop viewer for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4797 msgid "" "Vinagre is a remote display client supporting the VNC, SPICE\n" "and RDP protocols." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4849 #, fuzzy #| msgid "Software configuration management system" msgid "Low-level GNOME configuration system" msgstr "Système de gestion de configuration logicielle" #: gnu/packages/gnome.scm:4850 msgid "" "Dconf is a low-level configuration system. Its main purpose\n" "is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have\n" "configuration storage systems." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4879 #, fuzzy #| msgid "GLib ICE implementation" msgid "Glib and GObject implementation of JSON" msgstr "Implémentation de GLib ICE" #: gnu/packages/gnome.scm:4880 msgid "" "JSON-GLib is a library providing serialization and\n" "described by RFC 4627. It implements a full JSON parser and generator using\n" "GLib and GObject, and integrates JSON with GLib data types." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4977 msgid "High-level API for X Keyboard Extension" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:4979 msgid "" "LibXklavier is a library providing high-level API for X Keyboard\n" "Extension known as XKB. This library is intended to support XFree86 and other\n" "commercial X servers. It is useful for creating XKB-related software (layout\n" "indicators etc)." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5017 #, fuzzy #| msgid "Perl extension for libconfig" msgid "Network extensions for GLib" msgstr "Extension Perl pour libconfig" #: gnu/packages/gnome.scm:5019 msgid "" "Glib-networking contains the implementations of certain GLib networking\n" "features that cannot be implemented directly in GLib itself because of their\n" "dependencies. Currently it contains GnuTLS and OpenSSL-based implementations of\n" "GTlsBackend, a libproxy-based implementation of GProxyResolver,\n" "GLibproxyResolver, and a GNOME GProxyResolver that uses the proxy information\n" "from the GSettings schemas in gsettings-desktop-schemas." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5071 msgid "Securely delete your files" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5073 msgid "" "Raider is a simple shredding program built for GNOME. Also known as\n" "File Shredder, it uses the GNU Core Utility called shred to securely delete\n" "files." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5105 msgid "RESTful web api query library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5107 msgid "" "This library was designed to make it easier to access web services that\n" "claim to be \"RESTful\". It includes convenience wrappers for libsoup and\n" "libxml to ease remote use of the RESTful API." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5193 msgid "GtkWidget C library for displaying maps" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5194 msgid "" "@code{libshumate} is a C library providing a\n" "@code{GtkWidget} to display maps. It supports numerous free map sources such\n" "as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap and Maps." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5257 msgid "GLib-based HTTP Library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5259 msgid "" "LibSoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects\n" "and the GLib main loop, to integrate well with GNOME applications." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5386 #, fuzzy #| msgid "GObject bindings for libudev" msgid "GObject bindings for \"Secret Service\" API" msgstr "Liaisons GObject pour libudev" #: gnu/packages/gnome.scm:5388 msgid "" "Libsecret is a GObject based library for storing and retrieving passwords\n" "and other secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5425 msgid "" "Five or More is a game where you try to align\n" " five or more objects of the same color and shape causing them to disappear.\n" " On every turn more objects will appear, until the board is full.\n" " Try to last as long as possible." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5449 msgid "Documentation tool for GObject-based libraries" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5450 msgid "" "GI-DocGen is a document generator for GObject-based\n" "libraries. GObject is the base type system of the GNOME project. GI-Docgen\n" "reuses the introspection data generated by GObject-based libraries to generate\n" "the API reference of these libraries, as well as other ancillary\n" "documentation." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5493 #, fuzzy #| msgid "Classical mine sweeper game" msgid "Minesweeper game" msgstr "Jeu de démineur classique" #: gnu/packages/gnome.scm:5495 msgid "" "Mines (previously gnomine) is a puzzle game where you locate mines\n" "floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5534 msgid "Write to multiple USB devices at once" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5536 msgid "" "MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices at\n" "once." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5578 #, fuzzy #| msgid "Number logic game" msgid "Japanese logic game" msgstr "Jeu de logique avec des nombres" #: gnu/packages/gnome.scm:5580 msgid "" "Sudoku is a Japanese logic game that exploded in popularity in 2005.\n" "GNOME Sudoku is meant to have an interface as simple and unobstrusive as\n" "possible while still providing features that make playing difficult Sudoku\n" "more fun." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5622 #, fuzzy #| msgid "GNOME text editor" msgid "GNOME terminal emulator" msgstr "Éditeur de texte GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:5624 msgid "Console is a simple terminal emulator for GNOME desktop" msgstr "Console est un simple émulateur de terminal pour le bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:5680 #, fuzzy #| msgid "Pinball simulator" msgid "Terminal emulator" msgstr "Simulateur de pinball" #: gnu/packages/gnome.scm:5682 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a\n" "UNIX shell environment which can be used to run programs available on\n" "your system.\n" "\n" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several\n" "keyboard shortcuts." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5715 gnu/packages/gnome.scm:8004 msgid "GNOME text editor" msgstr "Éditeur de texte GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:5717 msgid "" "GNOME Text Editor is a simple text editor that focuses on session\n" "management. It keeps track of changes and state even if you quit the\n" "application. You can come back to your work even if you've never saved it to a\n" "file." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5786 msgid "Color management service" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5787 msgid "" "Colord is a system service that makes it easy to manage,\n" "install and generate color profiles to accurately color manage input and\n" "output devices." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5864 msgid "Geolocation service" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5865 msgid "" "Geoclue is a D-Bus service that provides location\n" "information. The primary goal of the Geoclue project is to make creating\n" "location-aware applications as simple as possible, while the secondary goal is\n" "to ensure that no application can access location information without explicit\n" "permission from user." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5909 msgid "Geocoding and reverse-geocoding library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5911 msgid "" "geocode-glib is a convenience library for geocoding (finding longitude,\n" "and latitude from an address) and reverse geocoding (finding an address from\n" "coordinates) using the Nominatim service. geocode-glib caches requests for\n" "faster results and to avoid unnecessary server load." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:5998 msgid "System daemon for managing power devices" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6000 msgid "" "UPower is an abstraction for enumerating power devices,\n" "listening to device events and querying history and statistics. Any\n" "application or service on the system can access the org.freedesktop.UPower\n" "service via the system message bus." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6049 msgid "Location, time zone, and weather library for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6051 msgid "" "libgweather is a library to access weather information from online\n" "services for numerous locations." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6208 msgid "GNOME settings daemon" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6210 msgid "" "This package contains the daemon responsible for setting the various\n" "parameters of a GNOME session and the applications that run under it. It\n" "handles settings such keyboard layout, shortcuts, and accessibility, clipboard\n" "settings, themes, mouse settings, and startup of other daemons." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6240 msgid "Library to parse and save media playlists for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6241 msgid "" "Totem-pl-parser is a GObjects-based library to parse and save\n" "playlists in a variety of formats." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6272 #, fuzzy #| msgid "Shisen-Sho solitaire game" msgid "Solitaire card games" msgstr "Solitaire Shisen-Sho" #: gnu/packages/gnome.scm:6274 msgid "" "Aisleriot (also known as Solitaire or sol) is a collection of card games\n" "which are easy to play with the aid of a mouse." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6298 msgid "Actions, Menus and Toolbars Kit for GTK+ applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6300 msgid "" "Amtk is the acronym for @acronym{Amtk, Actions Menus and Toolbars Kit}.\n" "It is a basic GtkUIManager replacement based on GAction. It is suitable for\n" "both a traditional UI or a modern UI with a GtkHeaderBar." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6340 #, fuzzy #| msgid "User documentation for the GNOME desktop" msgid "API documentation browser for GNOME" msgstr "Documentation du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:6342 msgid "" "Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME. It works\n" "natively with GTK-Doc (the API reference system developed for GTK+ and used\n" "throughout GNOME for API documentation)." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6424 msgid "Object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6426 msgid "" "Cogl is a small library for using 3D graphics hardware to draw pretty\n" "pictures. The API departs from the flat state machine style of OpenGL and is\n" "designed to make it easy to write orthogonal components that can render\n" "without stepping on each others toes." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6483 #, fuzzy #| msgid "ALSA interfacing library" msgid "OpenGL-based interactive canvas library" msgstr "Bibliothèque d'interface pour ALSA" #: gnu/packages/gnome.scm:6485 gnu/packages/gnome.scm:6512 msgid "" "Clutter is an OpenGL-based interactive canvas library, designed for\n" "creating fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs,\n" "presentations, kiosk style applications and so on." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6510 msgid "OpenGL-based interactive canvas library GTK+ widget" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6536 msgid "Integration library for using GStreamer with Clutter" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6538 msgid "" "Clutter-Gst is an integration library for using GStreamer with Clutter.\n" "It provides a GStreamer sink to upload frames to GL and an actor that\n" "implements the ClutterGstPlayer interface using playbin. Clutter is an\n" "OpenGL-based interactive canvas library." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6569 msgid "C library providing a ClutterActor to display maps" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6571 msgid "" "libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps.\n" "It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications. Python\n" "and Perl bindings are also available. It supports numerous free map sources\n" "such as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap, and Maps for free." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6613 msgid "Object mapper from GObjects to SQLite" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6615 msgid "" "Gom provides an object mapper from GObjects to SQLite. It helps you\n" "write applications that need to store structured data as well as make complex\n" "queries upon that data." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6648 msgid "Useful functionality shared among GNOME games" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6650 msgid "" "libgnome-games-support is a small library intended for internal use by\n" "GNOME Games, but it may be used by others." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6706 msgid "Sliding block puzzles" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6708 msgid "" "GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move\n" "the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, you will\n" "need to slide other blocks out of the way. Complete each puzzle in as few moves\n" "as possible!" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6755 msgid "Framework for discovering and browsing media" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6757 msgid "" "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n" "for application developers." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6812 msgid "Plugins for the Grilo media discovery library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6814 msgid "" "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n" "for application developers. This package provides plugins for common media\n" "discovery protocols." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6907 msgid "Simple media player for GNOME based on GStreamer" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6908 msgid "" "Totem is a simple yet featureful media player for GNOME\n" "which can read a large number of file formats." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:6995 #, fuzzy #| msgid "Chess board for GNOME" msgid "Music player for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:6996 msgid "" "Rhythmbox is a music playing application for GNOME. It\n" "supports playlists, song ratings, and any codecs installed through gstreamer." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7057 msgid "GNOME image viewer" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7058 msgid "" "Eye of GNOME is the GNOME image viewer. It\n" "supports image conversion, rotation, and slideshows." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7080 msgid "Extensions for the Eye of GNOME image viewer" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7094 msgid "" "This package provides plugins for the Eye of GNOME (EOG) image viewer,\n" "notably:\n" "\n" "@itemize\n" "@item @dfn{EXIF Display}, which displays camera (EXIF) information;\n" "@item @dfn{Map}, which displays a map of where the picture was taken on the\n" "side panel;\n" "@item @dfn{Slideshow Shuffle}, to shuffle images in slideshow mode.\n" "@end itemize\n" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7131 msgid "GObject bindings for libudev" msgstr "Liaisons GObject pour libudev" #: gnu/packages/gnome.scm:7133 msgid "" "This library provides GObject bindings for libudev. It was originally\n" "part of udev-extras, then udev, then systemd. It's now a project on its own." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7194 msgid "Userspace virtual file system for GIO" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7196 msgid "" "GVFS is a userspace virtual file system designed to work with the I/O\n" "abstraction of GIO. It contains a GIO module that seamlessly adds GVFS\n" "support to all applications using the GIO API. It also supports exposing the\n" "GVFS mounts to non-GIO applications using FUSE.\n" "\n" "GVFS comes with a set of backends, including trash support, SFTP, SMB, HTTP,\n" "DAV, and others." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7235 msgid "GLib binding for libusb1" msgstr "Liaisons GLib pour libusb1" #: gnu/packages/gnome.scm:7237 msgid "" "GUsb is a GObject wrapper for libusb1 that makes it easy to do\n" "asynchronous control, bulk and interrupt transfers with proper cancellation\n" "and integration into a mainloop. This makes it easy to integrate low level\n" "USB transfers with your high-level application or system daemon." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7289 msgid "Document and image scanner" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7291 msgid "" "Document Scanner is an easy-to-use application that lets you connect your\n" "scanner and quickly capture images and documents in an appropriate format. It\n" "supports any scanner for which a suitable SANE driver is available, which is\n" "almost all of them." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7361 #, fuzzy #| msgid "Chess board for GNOME" msgid "Web browser for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:7363 msgid "" "Eolie is a new web browser for GNOME. It features Firefox sync support,\n" "a secret password store, an adblocker, and a modern UI." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7438 msgid "GNOME web browser" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7440 msgid "" "Epiphany is a GNOME web browser targeted at non-technical users. Its\n" "principles are simplicity and standards compliance." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7489 gnu/packages/gnome.scm:7529 msgid "D-Bus debugger" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7491 msgid "" "D-Feet is a D-Bus debugger, which can be used to inspect D-Bus interfaces\n" "of running programs and invoke methods on those interfaces." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7531 msgid "" "D-Spy is a tool to explore and test end-points and interfaces of running\n" "programs via D-Bus. It also ships a library for integration into development\n" "environments." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7561 msgid "XSL stylesheets for Yelp" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7562 msgid "" "Yelp-XSL is a collection of programs and data files to help\n" "you build, maintain, and distribute documentation. It provides XSLT stylesheets\n" "that can be built upon for help viewers and publishing systems. These\n" "stylesheets output JavaScript and CSS content, and reference images\n" "provided by yelp-xsl. It also redistributes copies of the jQuery and\n" "jQuery.Syntax JavaScript libraries." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7606 msgid "GNOME help browser" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7608 msgid "" "Yelp is the help viewer in Gnome. It natively views Mallard, DocBook,\n" "man, info, and HTML documents. It can locate documents according to the\n" "freedesktop.org help system specification." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7636 #, fuzzy #| msgid "The GNU documentation format" msgid "Yelp documentation tools" msgstr "Le format de documentation de GNU" #: gnu/packages/gnome.scm:7638 msgid "" "Yelp-tools is a collection of scripts and build utilities to help create,\n" "manage, and publish documentation for Yelp and the web. Most of the heavy\n" "lifting is done by packages like yelp-xsl and itstool. This package just\n" "wraps things up in a developer-friendly way." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7674 #, fuzzy #| msgid "Git implementation library" msgid "GObject collection library" msgstr "Bibliothèque contenant l'implémentation de git" #: gnu/packages/gnome.scm:7676 msgid "" "Libgee is a utility library providing GObject-based interfaces and\n" "classes for commonly used data structures." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7718 msgid "GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7720 msgid "" "Gexiv2 is a GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library. It\n" "allows for GNOME applications to easily inspect and update EXIF, IPTC, and XMP\n" "metadata in photo and video files of various formats." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7773 #, fuzzy #| msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgid "Photo manager for GNOME 3" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:7775 msgid "" "Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop\n" "environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize\n" "them by keywords and events, view them in full-window or fullscreen mode, and\n" "share them with others via social networking and more." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7816 msgid "Graphical archive manager for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7817 msgid "" "File Roller is an archive manager for the GNOME desktop\n" "environment that allows users to view, unpack, and create compressed archives\n" "such as gzip tarballs." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7876 #, fuzzy #| msgid "Chess board for GNOME" msgid "Session manager for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:7878 msgid "" "This package contains the GNOME session manager, as well as a\n" "configuration program to choose applications starting on login." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:7928 #, fuzzy #| msgid "Cairo bindings for GNU Guile" msgid "Javascript bindings for GNOME" msgstr "Liaisons Cairo pour GNU Guile" #: gnu/packages/gnome.scm:7931 msgid "" "Gjs is a javascript binding for GNOME. It's mainly based on spidermonkey\n" "javascript engine and the GObject introspection framework." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8005 msgid "" "While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n" "powerful general purpose text editor." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8031 msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8034 msgid "" "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you\n" "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8236 msgid "Window and compositing manager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8239 msgid "" "Mutter is a window and compositing manager that displays and manages your\n" "desktop via OpenGL. Mutter combines a sophisticated display engine using the\n" "Clutter toolkit with solid window-management logic inherited from the Metacity\n" "window manager." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8284 msgid "Single sign-on framework for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8287 msgid "" "GNOME Online Accounts provides interfaces so that applications and\n" "libraries in GNOME can access the user's online accounts. It has providers\n" "for Google, ownCloud, Facebook, Flickr, Windows Live, Pocket, Foursquare,\n" "Microsoft Exchange, Last.fm, IMAP/SMTP, Jabber, SIP and Kerberos." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8404 msgid "Store address books and calendars" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8407 msgid "" "This package provides a unified backend for programs that work with\n" "contacts, tasks, and calendar information. It was originally developed for\n" "Evolution (hence the name), but is now used by other packages as well." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8491 msgid "Text entry and UI navigation application" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8494 msgid "" "Caribou is an input assistive technology intended for switch and pointer\n" "users." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8640 msgid "Network connection manager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8643 msgid "" "NetworkManager is a system network service that manages your network\n" "devices and connections, attempting to keep active network connectivity when\n" "available. It manages ethernet, WiFi, mobile broadband (WWAN), and PPPoE\n" "devices, and provides VPN integration with a variety of different VPN\n" "services." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8704 msgid "OpenVPN plug-in for NetworkManager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8706 msgid "" "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n" "to virtual private networks (VPNs) via OpenVPN." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8755 msgid "VPNC plug-in for NetworkManager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8757 msgid "" "Support for configuring virtual private networks based on VPNC.\n" "Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8808 msgid "OpenConnect plug-in for NetworkManager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8810 msgid "" "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n" "to @acronym{VPNs, virtual private networks} via OpenConnect, an open client for\n" "Cisco's AnyConnect SSL VPN." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8872 msgid "Fortinet SSLVPN plug-in for NetworkManager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8874 msgid "" "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n" "to virtual private networks (VPNs) via Fortinet SSLVPN." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8897 msgid "Database of broadband connection configuration" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8898 msgid "Database of broadband connection configuration." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8937 msgid "Applet for managing network connections" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8940 msgid "" "This package contains a systray applet for NetworkManager. It displays\n" "the available networks and allows users to easily switch between them." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:8997 msgid "C++ bindings to the libxml2 XML parser library" msgstr "Liaisons C++ avec la bibliothèque d’analyse libxml2 XML" #: gnu/packages/gnome.scm:8999 msgid "" "This package provides a C++ interface to the libxml2 XML parser\n" "library." msgstr "" "Ce paquet fournit une interface en C++ autour de la bibliothèque d'analyseur XML\n" "libxml2." #: gnu/packages/gnome.scm:9235 msgid "Display manager for GNOME" msgstr "Gestionnaire d’affichage pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:9238 msgid "" "GNOME Display Manager is a system service that is responsible for\n" "providing graphical log-ins and managing local and remote displays." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9259 #, fuzzy #| msgid "Portable lossless data compression library" msgid "Portable system access library" msgstr "Bibliothèque de compression de données sans perte portable" #: gnu/packages/gnome.scm:9262 msgid "" "LibGTop is a library to get system specific data such as CPU and memory\n" "usage and information about running processes." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9300 msgid "GNOME Bluetooth subsystem" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9303 msgid "" "This package contains tools for managing and manipulating Bluetooth\n" "devices using the GNOME desktop." msgstr "" "Ce paquet contient des outils pour gérer et manipuler des appareils bluetooth\n" "depuis le bureau GNOME." #: gnu/packages/gnome.scm:9399 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Utilitaires pour configurer le bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:9402 msgid "" "This package contains configuration applets for the GNOME desktop,\n" "allowing to set accessibility configuration, desktop fonts, keyboard and mouse\n" "properties, sound setup, desktop theme and background, user interface\n" "properties, screen resolution, and other GNOME parameters." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9579 msgid "Desktop shell for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9582 msgid "" "GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME desktop,\n" "like switching to windows and launching applications." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9631 msgid "VNC client viewer widget for GTK+" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9632 msgid "" "GTK-VNC is a project providing client side APIs for the RFB\n" "protocol / VNC remote desktop technology. It is built using coroutines allowing\n" "it to be completely asynchronous while remaining single threaded. It provides a\n" "core C library, and bindings for Python (PyGTK)." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9658 #, fuzzy #| msgid "Line editing support for GNU Guile" msgid "Archives integration support for GNOME" msgstr "Support de l'édition de ligne pour GNU Guile" #: gnu/packages/gnome.scm:9661 msgid "" "GNOME Autoar is a library which makes creating and extracting archives\n" "easy, safe, and automatic." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9754 gnu/packages/gnome.scm:9887 msgid "Metadata database, indexer and search tool" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9757 msgid "" "Tracker is a search engine and triplestore for desktop, embedded and mobile.\n" "\n" "It is a middleware component aimed at desktop application developers who want\n" "their apps to browse and search user content. It's not designed to be used\n" "directly by desktop users, but it provides a commandline tool named\n" "@command{tracker} for the adventurous.\n" "\n" "Tracker allows your application to instantly perform full-text searches across\n" "all documents. This feature is used by the @{emph{search} bar in GNOME Files, for\n" "example. This is achieved by indexing the user's home directory in the\n" "background.\n" "\n" "Tracker also allows your application to query and list content that the user\n" "has stored. For example, GNOME Music displays all the music files that are\n" "found by Tracker. This means that GNOME Music doesn't need to maintain a\n" "database of its own.\n" "\n" "If you need to go beyond simple searches, Tracker is also a linked data\n" "endpoint and it understands SPARQL." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9890 msgid "" "Tracker is an advanced framework for first class objects with associated\n" "metadata and tags. It provides a one stop solution for all metadata, tags,\n" "shared object databases, search tools and indexing." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:9975 #, fuzzy #| msgid "Chess board for GNOME" msgid "File manager for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:9978 msgid "" "Nautilus (Files) is a file manager designed to fit the GNOME desktop\n" "design and behaviour, giving the user a simple way to navigate and manage its\n" "files." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10014 msgid "Disk usage analyzer for GNOME" msgstr "Analyseur d’utilisation de disque pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:10016 msgid "" "Baobab (Disk Usage Analyzer) is a graphical application to analyse disk\n" "usage in the GNOME desktop environment. It can easily scan device volumes or\n" "a specific user-requested directory branch (local or remote). Once the scan\n" "is complete it provides a graphical representation of each selected folder." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10039 #, fuzzy #| msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgid "Background images for the GNOME desktop" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:10041 msgid "" "GNOME backgrounds package contains a collection of graphics files which\n" "can be used as backgrounds in the GNOME Desktop environment. Additionally,\n" "the package creates the proper framework and directory structure so that you\n" "can add your own files to the collection." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10087 msgid "Take pictures of your screen" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10089 msgid "" "GNOME Screenshot is a utility used for taking screenshots of the entire\n" "screen, a window or a user defined area of the screen, with optional\n" "beautifying border effects." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10119 msgid "Graphical editor for GNOME's dconf configuration system" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10121 msgid "" "Dconf-editor is a graphical tool for browsing and editing the dconf\n" "configuration system for GNOME. It allows users to configure desktop\n" "software that do not provide their own configuration interface." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10149 msgid "Default MIME type associations for the GNOME desktop" msgstr "Associations de type MIME par défaut pour le bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:10151 msgid "" "Given many installed packages which might handle a given MIME type, a\n" "user running the GNOME desktop probably has some preferences: for example,\n" "that folders be opened by default by the Nautilus file manager, not the Baobab\n" "disk usage analyzer. This package establishes that set of default MIME type\n" "associations for GNOME." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10190 #, fuzzy #| msgid "Logging library" msgid "GoVirt Library" msgstr "Bibliothèque de journalisation" #: gnu/packages/gnome.scm:10191 msgid "GoVirt is a GObject wrapper for the oVirt REST API." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10251 #, fuzzy #| msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop" msgid "Weather monitoring for GNOME desktop" msgstr "Éditeur LaTeX du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:10252 msgid "" "GNOME Weather is a small application that allows you to\n" "monitor the current weather conditions for your city, or anywhere in the\n" "world." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10353 #, fuzzy #| msgid "The GNU documentation format" msgid "The GNU desktop environment" msgstr "Le format de documentation de GNU" #: gnu/packages/gnome.scm:10356 msgid "" "GNOME is the graphical desktop for GNU. It includes a wide variety of\n" "applications for browsing the web, editing text and images, creating\n" "documents and diagrams, playing media, scanning, and much more." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10401 #, fuzzy #| msgid "Word processing program" msgid "Desktop recording program" msgstr "Éditeur de texte" #: gnu/packages/gnome.scm:10402 msgid "" "Byzanz is a simple desktop recording program with a\n" "command-line interface. It can record part or all of an X display for a\n" "specified duration and save it as a GIF encoded animated image file." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10462 msgid "Two-factor authentication application built for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10464 msgid "" "Authenticator is a two-factor authentication (2FA) application built for\n" "the GNOME desktop environment.\n" "\n" "Features:\n" "\n" "@itemize\n" "@item QR code scanner\n" "@item Beautiful UI\n" "@item Huge database of more than 560 supported services\n" "@item Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password\n" "@item Automatically fetch an image for services using their favicon\n" "@item The possibility to add new services\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10497 msgid "GObject wrapper for libcanberra" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10499 msgid "" "GSound is a small library for playing system sounds. It's designed to be\n" "used via GObject Introspection, and is a thin wrapper around the libcanberra C\n" "library." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10522 msgid "Library for accessing SkyDrive and Hotmail" msgstr "Bibliothèque pour accéder à SkyDrive et Hotmail" #: gnu/packages/gnome.scm:10524 msgid "" "Libzapojit is a GLib-based library for accessing online service APIs of\n" "Microsoft SkyDrive and Hotmail, using their REST protocols." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10568 msgid "GNOME's clock application" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10570 msgid "" "GNOME Clocks is a simple clocks application designed to fit the GNOME\n" "desktop. It supports world clock, stop watch, alarms, and count down timer." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10615 msgid "GNOME's calendar application" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10617 msgid "" "GNOME Calendar is a simple calendar application designed to fit the GNOME\n" "desktop. It supports multiple calendars, month, week and year view." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10677 msgid "GNOME's ToDo Application" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10678 msgid "" "GNOME To Do is a simplistic personal task manager designed\n" "to perfectly fit the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10718 msgid "Look up words in dictionary sources" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10720 msgid "" "GNOME Dictionary can look for the definition or translation of a word in\n" "existing databases over the internet." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10781 msgid "Customize advanced GNOME 3 options" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10784 msgid "" "GNOME Tweaks allows adjusting advanced configuration settings in\n" "GNOME 3. This includes things like the fonts used in user interface elements,\n" "alternative user interface themes, changes in window management behavior,\n" "GNOME Shell appearance and extension, etc." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10811 msgid "Extensions for GNOME Shell" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10812 msgid "" "GNOME Shell extensions modify and extend GNOME Shell\n" "functionality and behavior." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10855 msgid "Library to aggregate data about people" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10856 msgid "" "Libfolks is a library that aggregates information about people\n" "from multiple sources (e.g., Telepathy connection managers for IM contacts,\n" "Evolution Data Server for local contacts, libsocialweb for web service contacts,\n" "etc.) to create metacontacts. It's written in Vala, which generates C code when\n" "compiled." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10896 msgid "GLib/GObject wrapper for the Facebook API" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10897 msgid "" "This library allows you to use the Facebook API from\n" "GLib/GObject code." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10929 #, fuzzy #| msgid "GNOME docking library" msgid "GNOME keyboard configuration library" msgstr "Bibliothèque de docking de GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:10931 msgid "" "Libgnomekbd is a keyboard configuration library for the GNOME desktop\n" "environment, which can notably display keyboard layouts." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:10965 msgid "Library for writing single instance applications" msgstr "Bibliothèque pour écrire des applications à instance unique" #: gnu/packages/gnome.scm:10967 msgid "" "Libunique is a library for writing single instance applications. If you\n" "launch a single instance application twice, the second instance will either just\n" "quit or will send a message to the running instance. Libunique makes it easy to\n" "write this kind of application, by providing a base class, taking care of all\n" "the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also\n" "handling the startup notification side." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11020 msgid "Desktop calculator" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11022 msgid "" "Calculator is an application that solves mathematical equations and\n" "is suitable as a default application in a Desktop environment." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11046 msgid "Virtual sticky note" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11048 msgid "" "Xpad is a sticky note that strives to be simple, fault tolerant,\n" "and customizable. Xpad consists of independent pad windows, each is\n" "basically a text box in which notes can be written." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11119 msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11121 msgid "" "This program allows you to browse through all the available Unicode\n" "characters and categories for the installed fonts, and to examine their\n" "detailed properties. It is an easy way to find the character you might\n" "only know by its Unicode name or code point." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11152 msgid "Simple color chooser written in GTK3" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11153 msgid "" "Color Picker is a simple color chooser written in GTK3. It\n" "supports both X and Wayland display servers." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11174 msgid "Web development studio" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11176 msgid "" "Bluefish is an editor aimed at programmers and web developers,\n" "with many options to write web sites, scripts and other code.\n" "Bluefish supports many programming and markup languages." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11215 msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11217 msgid "" "GNOME System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with\n" "an attractive, easy-to-use interface. It has features, such as a tree view\n" "for process dependencies, icons for processes, the ability to hide processes,\n" "graphical time histories of CPU/memory/swap usage and the ability to\n" "kill/reinice processes." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11254 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for Apache Arrow" msgid "Python client bindings for D-Bus AT-SPI" msgstr "Liaisons python pour Apache Arrow" #: gnu/packages/gnome.scm:11258 msgid "" "This package includes a python client library for the AT-SPI D-Bus\n" "accessibility infrastructure." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11314 msgid "Screen reader for individuals who are blind or visually impaired" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11317 msgid "" "Orca is a screen reader that provides access to the graphical desktop\n" "via speech and refreshable braille. Orca works with applications and toolkits\n" "that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11376 msgid "GNOME's alternative spell checker" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11378 msgid "" "gspell provides a flexible API to add spell-checking to a GTK+\n" "application. It provides a GObject API, spell-checking to text entries and\n" "text views, and buttons to choose the language." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11418 #, fuzzy #| msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgid "Project management software for the GNOME desktop" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:11420 msgid "" "GNOME Planner is a project management tool based on the Work Breakdown\n" "Structure (WBS). Its goal is to enable you to easily plan projects. Based on\n" "the resources, tasks, and constraints that you define, Planner generates\n" "various views into a project. For example, Planner can show a Gantt chart of\n" "the project. It can show a detailed summary of tasks including their\n" "duration, cost, and current progress. It can also show a report of resource\n" "utilization that highlights under-utilized and over-utilized resources. These\n" "views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11488 msgid "GNOME music playing application" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11490 msgid "" "Lollypop is a music player designed to play well with GNOME desktop.\n" "Lollypop plays audio formats such as mp3, mp4, ogg and flac and gets information\n" "from artists and tracks from the web. It also fetches cover artworks\n" "automatically and it can stream songs from online music services and charts." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11512 msgid "Video effects for Cheese and other GNOME applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11514 msgid "" "A collection of GStreamer video filters and effects to be used in\n" "photo-booth-like software, such as Cheese." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11580 msgid "Webcam photo booth software for GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11582 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos. Cheese can also\n" "apply fancy special effects and lets you share the fun with others." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11641 msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:11643 msgid "" "Secrets is a password manager which makes use of the KeePass v4\n" "format. It integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy\n" "and uncluttered interface for the management of password databases." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11693 msgid "Audio music cd ripper" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11694 msgid "" "Sound Juicer extracts audio from compact discs and convert it\n" "into audio files that a personal computer or digital audio player can play.\n" "It supports ripping to any audio codec supported by a GStreamer plugin, such as\n" "mp3, Ogg Vorbis and FLAC" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11744 msgid "Convert between audio formats with a graphical interface" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11746 msgid "" "SoundConverter supports converting between many audio formats including\n" "Opus, Ogg Vorbis, FLAC and more. It supports parallel conversion, and\n" "configurable file renaming." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11792 msgid "Tool to help prevent repetitive strain injury (RSI)" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11794 msgid "" "Workrave is a program that assists in the recovery and prevention of\n" "repetitive strain injury (@dfn{RSI}). The program frequently alerts you to take\n" "micro-pauses and rest breaks, and restricts you to your daily limit." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11833 msgid "GNOME hexadecimal editor" msgstr "Éditeur hexadécimal de GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:11834 msgid "" "The GHex program can view and edit files in two ways:\n" "hexadecimal or ASCII. It is useful for editing binary files in general." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11871 msgid "Companion library to GObject and Gtk+" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11872 msgid "" "The libdazzle library is a companion library to GObject and\n" "Gtk+. It provides various features that the authors wish were in the\n" "underlying library but cannot for various reasons. In most cases, they are\n" "wildly out of scope for those libraries. In other cases, they are not quite\n" "generic enough to work for everyone." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11944 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:11945 msgid "" "Evolution is a personal information management application\n" "that provides integrated mail, calendaring and address book\n" "functionality." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12000 msgid "GNOME image viewer and browser" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12001 msgid "" "GThumb is an image viewer, browser, organizer, editor and\n" "advanced image management tool" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12072 msgid "Store and run multiple GNOME terminals in one window" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12074 msgid "" "Terminator allows you to run multiple GNOME terminals in a grid and\n" "tabs, and it supports drag and drop re-ordering of terminals." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12133 msgid "Library full of GTK+ widgets for mobile phones" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12134 msgid "" "The aim of the handy library is to help with developing user\n" "interfaces for mobile devices using GTK+. It provides responsive GTK+ widgets\n" "for usage on small and big screens." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12181 msgid "GLib wrapper around the libgit2 Git access library" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12182 msgid "" "libgit2-glib is a GLib wrapper library around the libgit2 Git\n" "access library. It only implements the core plumbing functions, not really the\n" "higher level porcelain stuff." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12243 msgid "Graphical user interface for git" msgstr "Interface utilisateur graphique pour git" #: gnu/packages/gnome.scm:12245 msgid "" "gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small,\n" "fast and convenient tool to visualize the history of git repositories.\n" "Besides visualization, gitg also provides several utilities to manage your\n" "repository and commit your work." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12315 msgid "File alteration monitor" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12317 msgid "" "Gamin is a file and directory monitoring system defined to be a subset\n" "of the FAM (File Alteration Monitor) system. This is a service provided by a\n" "library which detects when a file or a directory has been modified." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12350 msgid "Mahjongg tile-matching game" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12351 msgid "" "GNOME Mahjongg is a game based on the classic Chinese\n" "tile-matching game Mahjongg. It features multiple board layouts, tile themes,\n" "and a high score table." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12388 msgid "GNOME Extra Themes" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12389 msgid "" "This package provides themes and related elements that don't\n" "really fit in other upstream packages. It offers legacy support for GTK+ 2\n" "versions of Adwaita, Adwaita-dark and HighContrast themes. It also provides\n" "index files needed for Adwaita to be used outside of GNOME." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12437 #, fuzzy #| msgid "User documentation for the GNOME desktop" msgid "Note-taking application for the GNOME desktop" msgstr "Documentation du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:12438 msgid "" "Gnote is a note-taking application written for the GNOME\n" "desktop environment." msgstr "Gnote est une application de prise de notes écrite pour l'environnement de bureau GNOME." #: gnu/packages/gnome.scm:12500 #, fuzzy #| msgid "Graphical IRC client" msgid "Simple IRC Client" msgstr "Client IRC graphique" #: gnu/packages/gnome.scm:12502 msgid "" "Polari is a simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to\n" "integrate seamlessly with the GNOME desktop." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12566 msgid "View, access, and manage remote and virtual systems" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12567 msgid "" "GNOME Boxes is a simple application to view, access, and\n" "manage remote and virtual systems. Note that this application requires the\n" "@code{libvirt} and @code{virtlog} daemons to run. Use the command\n" "@command{info '(guix) Virtualization Services'} to learn how to configure\n" "these services on the Guix System. If you do not use the\n" "@code{gnome-desktop-service-type}, you will also want to extend the\n" "@code{polkit-service-type} with the @code{spice-gtk} package, as well as\n" "configure the @file{libexec/spice-client-glib-usb-acl-helper} executable of\n" "@code{spice-gtk} as setuid, to make it possible to redirect USB devices as a\n" "non-privileged user." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12670 msgid "GNOME email application built around conversations" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12672 msgid "" "Geary collects related messages together into conversations,\n" "making it easy to find and follow your discussions. Full-text and keyword\n" "search makes it easy to find the email you are looking for. Geary's\n" "full-featured composer lets you send rich, styled text with images, links, and\n" "lists, but also send lightweight, easy to read text messages. Geary\n" "automatically picks up your existing GNOME Online Accounts, and adding more is\n" "easy. Geary has a clean, fast, modern interface that works like you want it\n" "to." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12715 msgid "Program for creating labels and business cards" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12717 msgid "" "gLabels is a program for creating labels and business cards. It is\n" "designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business\n" "card sheets that you’ll find at most office supply stores." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12751 msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop" msgstr "Éditeur LaTeX du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:12753 msgid "" "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop. It has features\n" "such as build tools, completion of LaTeX commands, structure navigation,\n" "symbol tables, document templates, project management, spell-checking, menus\n" "and toolbars." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12808 msgid "LaTeX editor written in Python with GTK+" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12810 msgid "" "Setzer is a simple yet full-featured LaTeX editor written in Python with\n" "GTK+. It integrates well with the GNOME desktop environment." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12874 msgid "Markdown editor written in Python with GTK+" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12875 msgid "" "Apostrophe is a GTK+ based distraction-free Markdown editor.\n" "It uses pandoc as back-end for parsing Markdown." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12935 msgid "DBus daemon and utility for configuring gaming mice" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:12936 msgid "" "libratbag provides @command{ratbagd}, a DBus daemon to\n" "configure input devices, mainly gaming mice. The daemon provides a generic\n" "way to access the various features exposed by these mice and abstracts away\n" "hardware-specific and kernel-specific quirks. There is also the\n" "@command{ratbagctl} command line interface for configuring devices.\n" "\n" "libratbag currently supports devices from Logitech, Etekcity, GSkill, Roccat,\n" "Steelseries.\n" "\n" "The ratbagd DBus service can be enabled by adding the following service to\n" "your operating-system definition:\n" "\n" " (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13006 msgid "Configure bindings and LEDs on gaming mice" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13007 msgid "" "Piper is a GTK+ application for configuring gaming mice with\n" "onboard configuration for key bindings via libratbag. Piper requires\n" "a @command{ratbagd} daemon running with root privileges. It can be run\n" "manually as root, but is preferably configured as a DBus service that can\n" "launch on demand. This can be configured by enabling the following service,\n" "provided there is a DBus service present:\n" "\n" " (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13068 msgid "GNOME audio player for transcription" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13069 msgid "" "Parlatype is an audio player for the GNOME desktop\n" "environment. Its main purpose is the manual transcription of spoken\n" "audio files." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13096 msgid "JSON-RPC library for GLib" msgstr "La bibliothèque JSON-RPC pour GLib" #: gnu/packages/gnome.scm:13097 msgid "" "Jsonrpc-GLib is a library to communicate with JSON-RPC based\n" "peers in either a synchronous or asynchronous fashion. It also allows\n" "communicating using the GVariant serialization format instead of JSON when\n" "both peers support it. You might want that when communicating on a single\n" "host to avoid parser overhead and memory-allocator fragmentation." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13124 msgid "Haptic/visual/audio feedback via DBus" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13125 msgid "" "Feedbackd provides a DBus daemon to act on events to provide\n" "haptic, visual and audio feedback. It offers the libfeedbackd library and\n" "GObject introspection bindings." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13177 msgid "System-wide performance profiler for GNU/Linux" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13179 msgid "" "Sysprof performs detailed, accurate, and fast CPU profiling of an entire\n" "GNU/Linux system including the kernel and all user-space applications. This\n" "helps find the function(s) in which a program spends most of its time.\n" "\n" "It uses the kernel's built-in @code{ptrace} feature and handles shared\n" "libraries. Applications do not need to be recompiled--or even restarted." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13280 msgid "Toolsmith for GNOME-based applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13282 msgid "" "Builder aims to be an integrated development environment (IDE) for\n" "writing GNOME-based software. It features fuzzy search, auto-completion,\n" "a mini code map, documentation browsing, Git integration, an integrated\n" "profiler via Sysprof, debugging support, and more." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13360 #, fuzzy #| msgid "Chess board for GNOME" msgid "Manga reader for GNOME" msgstr "Plateau d'échecs pour GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:13361 msgid "" "Komikku is an online/offline manga reader for GNOME,\n" "developed with the aim of being used with the Librem 5 phone." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13407 msgid "Uniform data access" msgstr "Accès aux données unifiée" #: gnu/packages/gnome.scm:13409 msgid "" "GNU Data Access (GDA) is an attempt to provide uniform access to\n" "different kinds of data sources (databases, information servers, mail spools,\n" "etc). It is a complete architecture that provides all you need to access\n" "your data." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13456 msgid "Translation making program" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13458 msgid "" "gtranslator is a quite comfortable gettext po/po.gz/(g)mo files editor\n" "for the GNOME 3.x platform with many features. It aims to be a very complete\n" "editing environment for translation issues within the GNU gettext/GNOME desktop\n" "world." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13522 msgid "Complete OCR Suite" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13523 msgid "" "OCRFeeder is a complete Optical Character Recognition and\n" "Document Analysis and Recognition program." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13560 msgid "Building blocks for GNOME applications" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13562 msgid "" "@code{libadwaita} offers widgets and objects to build GNOME\n" "applications scaling from desktop workstations to mobile phones. It is the\n" "successor of @code{libhandy} for GTK4." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13586 #, fuzzy #| msgid "Password manager for the GNOME desktop" msgid "Power management daemon for the GNOME desktop" msgstr "Gestionnaire de mots de passe du bureau GNOME" #: gnu/packages/gnome.scm:13587 msgid "" "@code{gnome-power-manager} is a tool for viewing present and\n" "historical battery usage and related statistics." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13630 msgid "File manager" msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:13631 msgid "This package provides a graphical file manager." msgstr "Ce paquet fournit un gestionnaire de fichiers graphique." #: gnu/packages/gnuzilla.scm:217 msgid "Mozilla JavaScript engine" msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:218 msgid "" "SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n" "in C/C++." msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1093 msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox" msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1095 msgid "" "IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free\n" "software, which does not recommend non-free plugins and addons. It also\n" "features built-in privacy-protecting features. This package also includes the\n" "@command{geckodriver} command, which can be useful for automated web\n" "testing.\n" "\n" "WARNING: IceCat 102 has not yet been released by the upstream IceCat project.\n" "This is a preview release, and does not currently meet the privacy-respecting\n" "standards of the IceCat project." msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1542 msgid "Rebranded Mozilla Thunderbird email client" msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1544 msgid "" "This package provides an email client built based on Mozilla\n" "Thunderbird. It supports email, news feeds, chat, calendar and contacts." msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1804 msgid "Tool to extract passwords from Mozilla profiles" msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1805 msgid "" "Firefox Decrypt is a tool to extract passwords from\n" "Mozilla (Firefox, Waterfox, Thunderbird, SeaMonkey) profiles." msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1840 msgid "C decompress tool for mozilla lz4json format" msgstr "" #: gnu/packages/gnuzilla.scm:1842 msgid "" "@code{lz4json} is a little utility to unpack lz4json files as generated\n" "by Firefox's bookmark backups and session restore. This is a different format\n" "from what the normal lz4 utility expects. The data is dumped to stdout." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:153 msgid "Application Menu applet" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:155 msgid "" "This package provides a global menu applet for use with desktop panels\n" "such as mate-panel and xfce4-panel." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:187 msgid "GNOME accessibility toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:189 msgid "" "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented\n" "by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility\n" "tools have full access to view and control running applications." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:255 #, fuzzy #| msgid "2D graphics library" msgid "Multi-platform 2D graphics library" msgstr "Bibliothèque graphique 2D" #: gnu/packages/gtk.scm:256 msgid "" "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output\n" "devices. Currently supported output targets include the X Window System (via\n" "both Xlib and XCB), Quartz, Win32, image buffers, PostScript, PDF, and SVG file\n" "output. Experimental backends include OpenGL, BeOS, OS/2, and DirectFB." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:283 #, fuzzy #| msgid "2D graphics library" msgid "2D graphics library (with X11 support)" msgstr "Bibliothèque graphique 2D" #: gnu/packages/gtk.scm:316 msgid "OpenType text shaping engine" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:318 msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:387 msgid "Double-Array Trie Library" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:388 msgid "" "Libdatrie is an implementation of double-array structure for\n" "representing trie. Trie is a kind of digital search tree." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:419 #, fuzzy #| msgid "Scalable socket library" msgid "Thai language support library" msgstr "Bibliothèque de socket rapide" #: gnu/packages/gtk.scm:420 msgid "" "LibThai is a set of Thai language support routines aimed to\n" "ease developers’ tasks to incorporate Thai language support in their\n" "applications." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:474 #, fuzzy #| msgid "Text Categorization library" msgid "Text and font handling library" msgstr "Bibliothèque de catégorisation de textes" #: gnu/packages/gtk.scm:475 msgid "" "Pango is a library for laying out and rendering of text, with\n" "an emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text\n" "layout is needed, though most of the work on Pango so far has been done in the\n" "context of the GTK+ widget toolkit. Pango forms the core of text and font\n" "handling for GTK+-2.x." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:567 msgid "Obsolete pango functions" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:568 msgid "" "Pangox was a X backend to pango. It is now obsolete and no\n" "longer provided by recent pango releases. pangox-compat provides the\n" "functions which were removed." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:603 msgid "GTK+ widget for interactive graph-like environments" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:605 msgid "" "Ganv is an interactive GTK+ widget for interactive “boxes and lines” or\n" "graph-like environments, e.g. modular synths or finite state machine\n" "diagrams." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:659 msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:661 msgid "" "GtkSourceView is a portable C library that extends the standard GTK+\n" "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n" "highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n" "printing and other features typical of a source code editor." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:718 msgid "GNOME source code widget" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:719 msgid "" "GtkSourceView is a text widget that extends the standard\n" "GTK+ text widget GtkTextView. It improves GtkTextView by implementing syntax\n" "highlighting and other features typical of a source code editor." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:843 #, fuzzy #| msgid "Parser building library" msgid "Image loading library" msgstr "Bibliothèque de construction d'analyseur" #: gnu/packages/gtk.scm:844 msgid "" "GdkPixbuf is a library that loads image data in various\n" "formats and stores it as linear buffers in memory. The buffers can then be\n" "scaled, composited, modified, saved, or rendered." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:869 msgid "Deprecated Xlib integration for GdkPixbuf" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:871 msgid "" "GdkPixbuf-Xlib contains the deprecated API for integrating GdkPixbuf with\n" "Xlib data types. This library was originally shipped by gdk-pixbuf, and has\n" "since been moved out of the original repository. No newly written code should\n" "ever use this library." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:918 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:920 msgid "" "The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n" "is part of the GNOME accessibility project." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:999 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, ATK bindings" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1001 msgid "" "The Assistive Technology Service Provider Interface\n" "is part of the GNOME accessibility project." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1093 #, fuzzy #| msgid "Cross-platform library for building Telegram clients" msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces" msgstr "Bibliothèque multi-plateforme pour écrire des clients Telegram" #: gnu/packages/gtk.scm:1095 msgid "" "GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n" "graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n" "suitable for projects ranging from small one-off tools to complete\n" "application suites." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1427 #, fuzzy #| msgid "Cross-platform third-person action game" msgid "Cross-platform widget toolkit" msgstr "Jeu d'action vu en troisième personne multiplateforme" #: gnu/packages/gtk.scm:1428 msgid "" "GTK is a multi-platform toolkit for creating graphical user\n" "interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK is suitable for projects\n" "ranging from small one-off tools to complete application suites." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1500 msgid "Cairo bindings for GNU Guile" msgstr "Liaisons Cairo pour GNU Guile" #: gnu/packages/gtk.scm:1502 msgid "" "Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n" "Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API. It is API\n" "stable, providing a firm base on which to do graphics work. Finally, and\n" "importantly, it is pleasant to use. You get a powerful and well-maintained\n" "graphics library with all of the benefits of Scheme: memory management,\n" "exceptions, macros, and a dynamic programming environment." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1581 msgid "Render SVG images using Cairo from Guile" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1583 msgid "" "Guile-RSVG wraps the RSVG library for Guile, allowing you to render SVG\n" "images onto Cairo surfaces." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1648 msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile" msgstr "Création de SVG et de présentations PDF en Guile" #: gnu/packages/gtk.scm:1650 msgid "" "Guile-Present defines a declarative vocabulary for presentations,\n" "together with tools to render presentation documents as SVG or PDF.\n" "Guile-Present can be used to make presentations programmatically, but also\n" "includes a tools to generate PDF presentations out of Org mode and Texinfo\n" "documents." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1714 #, fuzzy #| msgid "Graphical user interface for chess programs" msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME" msgstr "Interface utilisateur Graphique pour les programmes d'échecs" #: gnu/packages/gtk.scm:1716 msgid "" "Includes guile-clutter, guile-gnome-gstreamer,\n" "guile-gnome-platform (GNOME developer libraries), and guile-gtksourceview." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1769 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for the Xapian search engine library" msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library" msgstr "Liaisons python pour la bibliothèque de moteur de recherche Xapian" #: gnu/packages/gtk.scm:1771 msgid "" "Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n" "library." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1834 #, fuzzy #| msgid "C interface to the VIGRA computer vision library" msgid "C++ interface to the Pango text rendering library" msgstr "Interface C à la bibliothèque de vision par ordinateur VIGRA" #: gnu/packages/gtk.scm:1836 msgid "" "Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n" "library." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1897 #, fuzzy #| msgid "LZ4 bindings for Python" msgid "C++ bindings for ATK" msgstr "Liaisons LZ4 pour Python" #: gnu/packages/gtk.scm:1898 msgid "ATKmm is the C++ binding for the ATK library." msgstr "ATKmm contient les liaisons C++ pour la bibliothèque ATK." #: gnu/packages/gtk.scm:1978 msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:1979 msgid "" "GTKmm is the official C++ interface for the popular GUI\n" "library GTK+. Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set\n" "of widgets that are easily extensible via inheritance. You can create user\n" "interfaces either in code or with the Glade User Interface designer, using\n" "libglademm. There's extensive documentation, including API reference and a\n" "tutorial." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2052 msgid "C++ interface to the GTK+ 'GtkTextView' widget" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2054 msgid "" "gtksourceviewmm is a portable C++ library that extends the standard GTK+\n" "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n" "highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n" "printing and other features typical of a source code editor." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2083 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for Vagrant" msgid "Python bindings for cairo" msgstr "Liaisons python pour Vagrant" #: gnu/packages/gtk.scm:2085 msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2108 #, fuzzy #| msgid "C interface to the VIGRA computer vision library" msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library" msgstr "Interface C à la bibliothèque de vision par ordinateur VIGRA" #: gnu/packages/gtk.scm:2109 msgid "" "Cairo provides Perl bindings for the vector graphics library\n" "cairo. It supports multiple output targets, including PNG, PDF and SVG. Cairo\n" "produces identical output on all those targets." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2131 msgid "Integrate Cairo into the Glib type system" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2132 msgid "" "Cairo::GObject registers Cairo's types with Glib's type systems,\n" "so that they can be used normally in signals and properties." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2165 #, fuzzy #| msgid "C interface to the VIGRA computer vision library" msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library" msgstr "Interface C à la bibliothèque de vision par ordinateur VIGRA" #: gnu/packages/gtk.scm:2166 msgid "" "Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set.\n" "This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n" "object-oriented way, freeing you from the casting and memory management in C,\n" "yet remaining very close in spirit to original API." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2204 msgid "Perl interface to the 3.x series of the gtk+ toolkit" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2205 msgid "" "Perl bindings to the 3.x series of the gtk+ toolkit.\n" "This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n" "object-oriented way, freeing you from the casting and memory management in C,\n" "yet remaining very close in spirit to original API." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2230 msgid "Layout and render international text" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2231 msgid "" "Pango is a library for laying out and rendering text, with an\n" "emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text layout\n" "is needed, but using Pango in conjunction with Cairo and/or Gtk2 provides a\n" "complete solution with high quality text handling and graphics rendering.\n" "\n" "Dynamically loaded modules handle text layout for particular combinations of\n" "script and font backend. Pango provides a wide selection of modules, including\n" "modules for Hebrew, Arabic, Hangul, Thai, and a number of Indic scripts.\n" "Virtually all of the world's major scripts are supported.\n" "\n" "In addition to the low level layout rendering routines, Pango includes\n" "@code{Pango::Layout}, a high level driver for laying out entire blocks of text,\n" "and routines to assist in editing internationalized text." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2285 msgid "Library for minimalistic gtk+3 user interfaces" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2286 msgid "" "Girara is a library that implements a user interface that\n" "focuses on simplicity and minimalism. Currently based on GTK+, a\n" "cross-platform widget toolkit, it provides an interface that focuses on three\n" "main components: a so-called view widget that represents the actual\n" "application, an input bar that is used to execute commands of the\n" "application and the status bar which provides the user with current\n" "information." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2365 msgid "GTK+ DocBook Documentation Generator" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2366 msgid "" "GtkDoc is a tool used to extract API documentation from C-code\n" "like Doxygen, but handles documentation of GObject (including signals and\n" "properties) that makes it very suitable for GTK+ apps and libraries. It uses\n" "docbook for intermediate files and can produce html by default and pdf/man-pages\n" "with some extra work." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2411 msgid "Theming engines for GTK+ 2.x" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2413 msgid "" "This package contains the standard GTK+ 2.x theming engines including\n" "Clearlooks, Crux, High Contrast, Industrial, LighthouseBlue, Metal, Mist,\n" "Redmond95 and ThinIce." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2440 msgid "Cairo-based theming engine for GTK+ 2.x" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2442 msgid "" "Murrine is a cairo-based GTK+ theming engine. It is named after the\n" "glass artworks done by Venicians glass blowers." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2465 msgid "Spell-checking addon for GTK's TextView widget" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2467 msgid "" "GtkSpell provides word-processor-style highlighting and replacement of\n" "misspelled words in a GtkTextView widget." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2490 #, fuzzy #| msgid "Lightweight Tox client" msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager" msgstr "Client Tox léger" #: gnu/packages/gtk.scm:2492 msgid "" "ClipIt is a clipboard manager with features such as a history, search\n" "thereof, global hotkeys and clipboard item actions. It was forked from\n" "Parcellite and adds bugfixes and features." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2528 msgid "Thin layer of graphic data types" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2529 msgid "" "Graphene provides graphic types and their relative API; it\n" "does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or input." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2553 msgid "Gtk+ widget for dealing with 2-D tabular data" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2555 msgid "" "GNU Spread Sheet Widget is a library for Gtk+ which provides a widget for\n" "viewing and manipulating 2 dimensional tabular data in a manner similar to many\n" "popular spread sheet programs." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2580 msgid "Simple mixer application designed to run in system tray" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2582 msgid "" "PNMixer is a simple mixer application designed to run in system tray.\n" "It integrates nicely into desktop environments that don't have a panel that\n" "supports applets and therefore can't run a mixer applet. In particular, it's\n" "been used quite a lot with fbpanel and tint2 but should run fine in any system\n" "tray.\n" "\n" "PNMixer is designed to work on systems that use ALSA for sound management.\n" "Any other sound driver like OSS or FFADO are, currently, not supported. There\n" "is no official PulseAudio support, at the moment, but it seems that PNMixer\n" "behaves quite well anyway when PA is running." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2614 msgid "System tray volume applet" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2616 msgid "" "Volume Icon is a volume indicator and control applet for @acronym{the\n" "Advanced Linux Sound Architecture, ALSA}. It sits in the system tray,\n" "independent of your desktop environment, and supports global key bindings." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2655 msgid "GTK+ dialog boxes for shell scripts" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2657 msgid "" "This program allows you to display GTK+ dialog boxes from command line or\n" "shell scripts. Example of how to use @code{yad} can be consulted at\n" "@url{https://sourceforge.net/p/yad-dialog/wiki/browse_pages/}." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2687 msgid "Drag and drop source/target for X" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2689 msgid "" "Dragon is a lightweight drag-and-drop source for X where you can run:\n" "\n" "@example\n" "dragon file.tar.gz\n" "@end example\n" "\n" "to get a window with just that file in it, ready to be dragged where you need it.\n" "What if you need to drag into something? Using:\n" "\n" "@example\n" "dragon --target\n" "@end example\n" "\n" "you get a window you can drag files and text into. Dropped items are\n" "printed to standard output." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2780 msgid "Library for passing menus over DBus" msgstr "Bibliothèque pour passer des menus via DBus" #: gnu/packages/gtk.scm:2781 msgid "" "@code{libdbusmenu} passes a menu structure across DBus so\n" "that a program can create a menu simply without worrying about how it is\n" "displayed on the other side of the bus." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2806 msgid "" "Library to create Wayland desktop components using the Layer\n" "Shell protocol" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2808 msgid "" "Layer Shell is a Wayland protocol for desktop shell\n" "components, such as panels, notifications and wallpapers. It can be used to\n" "anchor windows to a corner or edge of the output, or stretch them across the\n" "entire output. It supports all Layer Shell features including popups and\n" "popovers." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2852 msgid "Canvas widget for GTK+" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2853 msgid "" "GooCanvas is a canvas widget for GTK+ that uses the cairo 2D\n" "library for drawing." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2910 msgid "Spreadsheet widget for GTK+" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2911 msgid "" "GtkSheet is a matrix widget for GTK+. It consists of an\n" "scrollable grid of cells where you can allocate text. Cell contents can be\n" "edited interactively through a specially designed entry, GtkItemEntry. It is\n" "also a container subclass, allowing you to display buttons, images and any\n" "other widget in it. You can also set many attributes such as border,\n" "foreground and background colors, text justification and more." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2943 msgid "Display widget for dynamic data" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2944 msgid "" "GtkDatabox is a widget for live display of large amounts of\n" "fluctuating numerical data. It enables data presentation (for example, on\n" "linear or logarithmic scales, as dots or lines, with markers/labels) as well as\n" "user interaction (e.g. measuring distances)." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2983 msgid "Per-application volume control and on-screen display" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:2984 msgid "" "Volctl is a PulseAudio-enabled tray icon volume control and\n" "OSD applet for graphical desktops. It's not meant to be an replacement for a\n" "full-featured mixer application. If you're looking for that check out the\n" "excellent pavucontrol." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:3011 msgid "On-screen annotation tool" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:3013 msgid "" "Gromit-MPX is an on-screen annotation tool that works with any\n" "Unix desktop environment under X11 as well as Wayland." msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:3039 msgid "WebP GdkPixbuf loader library" msgstr "" #: gnu/packages/gtk.scm:3040 msgid "Webp-pixbuf-loader is a WebP format loader of GdkPixbuf." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:136 gnu/packages/guile.scm:239 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgstr "Implantation de Scheme spécialement destinée aux extensions" #: gnu/packages/guile.scm:138 gnu/packages/guile.scm:241 msgid "" "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" "without requiring the source code to be rewritten." msgstr "" "Guile (GNU Ubiquitous Intelligent Langage for Extensions) est le langage\n" "d'extension officiel du système GNU. Il s'agit d'une implantation du langage\n" "Scheme qui peut être facilement incluse dans d'autres applications pour faciliter\n" "l'ajout de fonctionnalités sans avoir à réécrire le code source." #: gnu/packages/guile.scm:484 msgid "Development version of GNU Guile" msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:536 msgid "Line editing support for GNU Guile" msgstr "Support de l'édition de ligne pour GNU Guile" #: gnu/packages/guile.scm:538 msgid "" "This module provides line editing support via the Readline library for\n" "GNU@tie{}Guile. Use the @code{(ice-9 readline)} module and call its\n" "@code{activate-readline} procedure to enable it." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:638 msgid "JSON module for Guile" msgstr "Module JSON pour Guile" #: gnu/packages/guile.scm:640 msgid "" "Guile-JSON supports parsing and building JSON documents according to the\n" "specification. These are the main features:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Strictly complies to @uref{http://json.org, specification}.\n" "@item Build JSON documents programmatically via macros.\n" "@item Unicode support for strings.\n" "@item Allows JSON pretty printing.\n" "@end itemize\n" msgstr "" "Guile-json supporte l'analyse et la construction de documents JSON respectant\n" "la spécification. Les principales fonctionnalitées proposées\n" "sont les suivantes :\n" "@itemize\n" "@item stricte conformité à la spécification http://json.org ;\n" "@item création de documents JSON par programmation via macros ;\n" "@item support d'unicode pour les chaines de caractère ;\n" "@item formatage élégant.\n" "@end itemize\n" #: gnu/packages/guile.scm:735 msgid "Guile bindings to the GDBM library via Guile's FFI" msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:737 msgid "" "Guile bindings to the GDBM key-value storage system, using\n" "Guile's foreign function interface." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:764 msgid "Access SQLite databases from Guile" msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:766 msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system." msgstr "Ce paquet fournit les liaisons Guile pour le système de base de données SQLite." #: gnu/packages/guile.scm:803 msgid "Structured access to bytevector contents for Guile" msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:805 msgid "" "Guile bytestructures offers a system imitating the type system\n" "of the C programming language, to be used on bytevectors. C's type\n" "system works on raw memory, and Guile works on bytevectors which are\n" "an abstraction over raw memory. It's also more powerful than the C\n" "type system, elevating types to first-class status." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:855 msgid "Guile bindings for libgit2" msgstr "Liaisons Guile pour libgit2" #: gnu/packages/guile.scm:857 msgid "" "This package provides Guile bindings to libgit2, a library to\n" "manipulate repositories of the Git version control system." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:891 msgid "Guile bindings to zlib" msgstr "Liaisons Guile pour zlib" #: gnu/packages/guile.scm:893 msgid "" "This package provides Guile bindings for zlib, a lossless\n" "data-compression library. The bindings are written in pure Scheme by using\n" "Guile's foreign function interface." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:922 msgid "Guile bindings to lzlib" msgstr "Liaisons Guile pour lzlib" #: gnu/packages/guile.scm:924 msgid "" "This package provides Guile bindings for lzlib, a C library for\n" "in-memory LZMA compression and decompression. The bindings are written in\n" "pure Scheme by using Guile's foreign function interface." msgstr "" #: gnu/packages/guile.scm:949 #, fuzzy #| msgid "Python bindings for the LZO data compression library" msgid "GNU Guile bindings to the zstd compression library" msgstr "Liaisons python pour la bibliothèque de compression LZO" #: gnu/packages/guile.scm:951 msgid "" "This package provides a GNU Guile interface to the zstd (``zstandard'')\n" "compression library." msgstr "" "Ce paquet fournit une interface de programmation Guile pour la bibliothèque\n" "de compression zstd (« zstandard »)." #: gnu/packages/guile.scm:972 #, fuzzy #| msgid "Guile bindings for libgit2" msgid "Guile bindings for liblzma (XZ)" msgstr "Liaisons Guile pour libgit2" #: gnu/packages/guile.scm:973 msgid "" "Guile-LZMA is a Guile wrapper for the liblzma (XZ)\n" "library. It exposes an interface similar to other Guile compression\n" "libraries, like Guile-zlib." msgstr "" #: gnu/packages/imagemagick.scm:135 gnu/packages/imagemagick.scm:262 msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images" msgstr "" #: gnu/packages/imagemagick.scm:137 msgid "" "ImageMagick is a software suite to create, edit, compose, or convert\n" "bitmap images. It can read and write images in a variety of formats (over 100)\n" "including DPX, EXR, GIF, JPEG, JPEG-2000, PDF, PhotoCD, PNG, Postscript, SVG,\n" "and TIFF. Use ImageMagick to resize, flip, mirror, rotate, distort, shear and\n" "transform images, adjust image colors, apply various special effects, or draw\n" "text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves." msgstr "" #: gnu/packages/imagemagick.scm:205 #, fuzzy #| msgid "User interface for gnushogi" msgid "Perl interface to ImageMagick" msgstr "Interface pour gnushogi" #: gnu/packages/imagemagick.scm:206 msgid "" "This Perl extension allows the reading, manipulation and\n" "writing of a large number of image file formats using the ImageMagick library.\n" "Use it to create, edit, compose, or convert bitmap images from within a Perl\n" "script." msgstr "" #: gnu/packages/imagemagick.scm:264 msgid "" "GraphicsMagick provides a comprehensive collection of utilities,\n" "programming interfaces, and GUIs, to support file format conversion, image\n" "processing, and 2D vector rendering." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:142 msgid "Image Quality Assessment" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:143 msgid "" "IQA is a C library for objectively measuring image/video\n" "quality. It implements many popular algorithms, such as MS-SSIM, MS-SSIM*,\n" "SIMM, MSE, and PSNR. It is designed to be fast, accurate, and reliable. All\n" "code is Valgrind-clean and unit tested." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:174 msgid "Library for handling PNG files" msgstr "Bibliothèque pour manipuler des fichiers PNG" #: gnu/packages/image.scm:176 msgid "" "Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n" "library. It supports almost all PNG features and is extensible." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:236 msgid "APNG patch for libpng" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:238 msgid "" "APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n" "extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n" "APNG patch provides APNG support to libpng." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:273 #, fuzzy #| msgid "Utility and library for lossy compressing PNG images" msgid "Utility to compress PNG files" msgstr "Outils et bibliothèque pour compresser des images PNG avec perte" #: gnu/packages/image.scm:274 msgid "" "Pngcrush optimizes @acronym{PNG, Portable Network Graphics}\n" "images. It can further losslessly compress them by as much as 40%." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:328 msgid "Pretty small png library" msgstr "Bibliothèque png très petite" #: gnu/packages/image.scm:329 msgid "" "A pretty small png library.\n" "Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:350 msgid "Image palette quantization library" msgstr "Bibliothèque de quantisation de palettes d'images" #: gnu/packages/image.scm:351 msgid "" "libimagequant is a small, portable C library for\n" "high-quality conversion of RGBA images to 8-bit indexed-color (palette)\n" "images. This library can significantly reduces file sizes and powers pngquant\n" "and other PNG optimizers." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:380 msgid "Utility and library for lossy compressing PNG images" msgstr "Outils et bibliothèque pour compresser des images PNG avec perte" #: gnu/packages/image.scm:381 msgid "" "pngquant is a PNG compressor that significantly reduces file\n" "sizes by converting images to a more efficient 8-bit PNG format with alpha\n" "channel (often 60-80% smaller than 24/32-bit PNG files). Compressed images\n" "are fully standards-compliant and are supported by all web browsers and\n" "operating systems.\n" "\n" "Features:\n" "@enumerate\n" "@item High-quality palette generation using a combination of vector\n" " quantization algorithms.\n" "@item Unique adaptive dithering algorithm that adds less noise to images\n" " than the standard Floyd-Steinberg.\n" "@item Easy to integrate with shell scripts, GUIs and server-side software.\n" "@item Fast mode for real-time processing/large numbers of images.\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:409 msgid "Library for handling JPEG files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers JPEG" #: gnu/packages/image.scm:411 msgid "" "Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n" "JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n" "images.\n" "It also includes programs that provide conversion between the JPEG format and\n" "image files in PBMPLUS PPM/PGM, GIF, BMP, and Targa file formats, as well as\n" "lossless JPEG manipulations such as rotation, scaling or cropping:\n" "@enumerate\n" "@item cjpeg\n" "@item djpeg\n" "@item jpegtran\n" "@item rdjpgcom\n" "@item wrjpgcom\n" "@end enumerate" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:504 msgid "Implementation of the JPEG XR standard" msgstr "Implémentation du standard JPEG XR" #: gnu/packages/image.scm:505 msgid "" "JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n" "official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation of that standard." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:530 msgid "Optimize JPEG images" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:532 msgid "" "jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n" "the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n" "maximum quality factor." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:554 msgid "Library for handling Mac OS icns resource files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers de resources d'icones Mac OS" #: gnu/packages/image.scm:556 msgid "" "Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n" "type files (ICNS). @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided to\n" "convert between PNG and ICNS. @command{icns2png} will extract image files from\n" "ICNS files under names like \"Foo_48x48x32.png\" useful for installing for use\n" "with .desktop files. Additionally, @command{icontainer2png} is provided for\n" "extracting icontainer icon files." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:591 msgid "Library for handling TIFF files" msgstr "Bibliothèque de manipulation de fichiers TIFF" #: gnu/packages/image.scm:593 msgid "" "Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n" "used for storing image data.\n" "Included are a library, libtiff, for reading and writing TIFF and a small\n" "collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:648 #, fuzzy #| msgid "Library for genomic analysis" msgid "Library and tools for image processing and analysis" msgstr "Bibliothèque d'analyse génomique" #: gnu/packages/image.scm:650 msgid "" "Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n" "image processing and image analysis operations. It supports rasterop, affine\n" "transformations, binary and grayscale morphology, rank order, and convolution,\n" "seedfill and connected components, image transformations combining changes in\n" "scale and pixel depth, and pixelwise masking, blending, enhancement, and\n" "arithmetic ops." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:688 msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:690 msgid "" "JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n" "monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n" "paper documents. In this domain it is very efficient, offering compression\n" "ratios on the order of 100:1.\n" "\n" "This is a decoder only implementation, and currently is in the alpha\n" "stage, meaning it doesn't completely work yet. However, it is\n" "maintaining parity with available encoders, so it is useful for real\n" "work." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:758 msgid "Lossless compression for bi-level high-resolution images" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:760 msgid "" "JBIG-KIT implements the JBIG1 data compression standard (ITU-T T.82 and\n" "ISO/IEC 11544:1993), designed for bi-level (one bit per pixel) images such as\n" "black-and-white scanned documents. It is widely used in fax products, printer\n" "firmware and drivers, document management systems, and imaging software.\n" "\n" "This package provides a static C library of (de)compression functions and some\n" "simple command-line converters similar to those provided by netpbm.\n" "\n" "Two JBIG1 variants are available. One (@file{jbig.c}) implements nearly all\n" "options of the standard but has to keep the full uncompressed image in memory.\n" "The other (@file{jbig85.c}) implements just the ITU-T T.85 profile, with\n" "memory management optimized for embedded and fax applications. It buffers\n" "only a few lines of the uncompressed image in memory and is able to stream\n" "images of initially unknown height." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:792 msgid "Test files for OpenJPEG" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:793 msgid "" "OpenJPEG-Data contains all files required to run the openjpeg\n" "test suite, including conformance tests (following Rec. ITU-T T.803 | ISO/IEC\n" "15444-4 procedures), non-regression tests and unit tests." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:845 msgid "OPENJPEG Library and Applications" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:846 msgid "" "OpenJPEG is an implementation of JPEG 2000 codec written in C\n" "language. It has been developed in order to promote the use of JPEG 2000, a\n" "still-image compression standard from the Joint Photographic Experts Group\n" "(JPEG). Since April 2015, it is officially recognized by ISO/IEC and ITU-T as a\n" "JPEG 2000 Reference Software." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:896 msgid "Tools and library for working with GIF images" msgstr "Outils et bibliothèque pour travailler avec les images GIF" #: gnu/packages/image.scm:898 msgid "" "GIFLIB is a library for reading and writing GIF images. It is API and\n" "ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n" "algorithm was patented. Tools are also included to convert, manipulate,\n" "compose, and analyze GIF images." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:948 msgid "Library for working with WFM, EMF and EMF+ images" msgstr "Bibliothèque pour travailler avec les images WFM, EMF et EMF+" #: gnu/packages/image.scm:949 msgid "" "The libUEMF library is a portable C99 implementation for\n" "reading and writing @acronym{WFM, Windows Metafile}, @acronym{EMF, Enhanced\n" "Metafile}, and @acronym{EMF+, Enhanced Metafile Plus} files." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:969 msgid "GIF decompression library" msgstr "Bibliothèque de décompression GIF" #: gnu/packages/image.scm:971 msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1004 msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1006 msgid "" "Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n" "rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n" "\n" "It does ALL of these operations FAST. Imlib2 also tries to be highly\n" "intelligent about doing them, so writing naive programs can be done easily,\n" "without sacrificing speed.\n" "\n" "This is a complete rewrite over the Imlib 1.x series. The architecture is\n" "more modular, simple, and flexible." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1060 #, fuzzy #| msgid "General-purpose library for WPE" msgid "Wrapper library for imlib2" msgstr "Bibliothèque générique pour WPE" #: gnu/packages/image.scm:1062 msgid "" "Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n" "all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n" "supplies a generic doubly-linked list and some string functions." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1149 #, fuzzy #| msgid "Library to handle various audio file formats" msgid "Library for handling popular graphics image formats" msgstr "Bibliothèque pour gérer divers formats de fichiers audio" #: gnu/packages/image.scm:1151 msgid "" "FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n" "graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1229 #, fuzzy #| msgid "Compression library" msgid "Computer vision library" msgstr "Bibliothèque de compression" #: gnu/packages/image.scm:1231 msgid "" "VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms. It is an image\n" " processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n" " algorithms and data structures. It is particularly strong for\n" " multi-dimensional image processing." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1262 msgid "C interface to the VIGRA computer vision library" msgstr "Interface C à la bibliothèque de vision par ordinateur VIGRA" #: gnu/packages/image.scm:1264 msgid "" "This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n" "library. It is designed primarily to ease the implementation of higher-level\n" "language bindings to VIGRA." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1299 msgid "Lossless and lossy image compression" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1301 msgid "" "WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n" "for images. WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n" "PNGs. WebP lossy images are 25-34% smaller in size compared to JPEG images at\n" "equivalent SSIM index. WebP supports lossless transparency (also known as\n" "alpha channel) with just 22% additional bytes. Transparency is also supported\n" "with lossy compression and typically provides 3x smaller file sizes compared\n" "to PNG when lossy compression is acceptable for the red/green/blue color\n" "channels." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1327 msgid "Library for handling MNG files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers MNG" #: gnu/packages/image.scm:1329 msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1374 msgid "Library and command-line utility to manage image metadata" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1376 msgid "" "Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n" "metadata. It provides fast and easy read and write access to the Exif, IPTC\n" "and XMP metadata of images in various formats." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1416 #, fuzzy #| msgid "C library for manipulating POSIX tar files" msgid "Library for manipulating many image formats" msgstr "Bibliothèque C pour manipuler des fichiers tar POSIX" #: gnu/packages/image.scm:1417 msgid "" "Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n" "applications with support for many types of images. DevIL can load, save,\n" "convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1439 msgid "JPEG-2000 library" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1440 msgid "" "The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n" "implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard (i.e.,\n" "ISO/IEC 15444-1)." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1462 #, fuzzy #| msgid "Sampling rate conversion and filter design utilities" msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library" msgstr "Outils de conversion de taux d'échantillonnage et de conception de filtres" #: gnu/packages/image.scm:1463 msgid "" "Zimg implements the commonly required image processing basics\n" "of scaling, colorspace conversion, and depth conversion. A simple API enables\n" "conversion between any supported formats to operate with minimal knowledge from\n" "the programmer." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1497 #, fuzzy #| msgid "Parallel bzip2 compression utility" msgid "Perceptual image comparison utility" msgstr "Utilitaire de compression bzip2 parallèle" #: gnu/packages/image.scm:1498 msgid "" "PerceptualDiff visually compares two images to determine\n" "whether they look alike. It uses a computational model of the human visual\n" "system to detect similarities. This allows it too see beyond irrelevant\n" "differences in file encoding, image quality, and other small variations." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1533 msgid "`Hide' (nonconfidential) data in image or audio files" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1535 msgid "" "Steghide is a program to `hide' data in various kinds of image and audio\n" "files. This practice is known as @dfn{steganography}, but the method used by\n" "steghide is not very secure and should not be used where security is at stake.\n" "Even if a password is used, steghide offers little plausible deniability.\n" "\n" "Nonetheless, neither color nor sample frequencies are changed, making the\n" "embedding resistant against first-order statistical tests not aimed\n" "specifically at this tool." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1576 msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1577 msgid "" "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n" "files to a smaller size, without losing any information. This program\n" "also converts external formats (BMP, GIF, PNM and TIFF) to optimized\n" "PNG, and performs PNG integrity checks and corrections." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1607 msgid "High-performance CLI batch image resizer & rotator" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1609 msgid "" "@code{imgp} is a command line image resizer and rotator for JPEG and PNG\n" "images. It can resize (or thumbnail) and rotate thousands of images in a go\n" "while saving significantly on storage.\n" "\n" "This package may optionally be built with @code{python-pillow-simd} in place\n" "of @{python-pillow} for SIMD parallelism." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1643 msgid "Example PNGs for use in test suites" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1644 msgid "" "Collection of graphics images created to test PNG\n" "applications like viewers, converters and editors. As far as that is\n" "possible, all formats supported by the PNG standard are represented." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1698 msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1699 msgid "" "libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n" "JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2 on\n" "x86-64, NEON on ARM, and AltiVec on PowerPC processors. Even on other systems,\n" "its highly-optimized Huffman coding routines allow it to outperform libjpeg by\n" "a significant amount.\n" "libjpeg-turbo implements both the traditional libjpeg API and the less powerful\n" "but more straightforward TurboJPEG API, and provides a full-featured Java\n" "interface. It supports color space extensions that allow it to compress from\n" "and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1752 #, fuzzy #| msgid "Library for reading and resampling audio files" msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format" msgstr "Bibliothèque pour lire et ré-échantillonner des fichiers audio" #: gnu/packages/image.scm:1753 msgid "" "Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n" "files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n" "medical image data, e.g. magnetic resonance image (MRI) and functional MRI\n" "(fMRI) brain images." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1795 msgid "Color picker" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1796 msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1814 msgid "IPTC metadata manipulation library" msgstr "Bibliothèque de manipulation de métadonnées IPTC" #: gnu/packages/image.scm:1816 msgid "" "Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n" "Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia files\n" "such as images. This metadata can include captions and keywords, often used by\n" "popular photo management applications. The library provides routines for\n" "parsing, viewing, modifying, and saving this metadata." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1845 msgid "Powerful yet simple to use screenshot software" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1846 msgid "" "Flameshot is a screenshot program.\n" "Features:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Customizable appearance.\n" "@item Easy to use.\n" "@item In-app screenshot edition.\n" "@item DBus interface.\n" "@item Upload to Imgur.\n" "@end itemize\n" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1881 msgid "Grab and edit on the fly snapshots of a Wayland compositor" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1883 msgid "" "@command{swappy} is a command-line utility to take and edit screenshots\n" "of Wayland desktops. Works great with grim, slurp and sway. But can easily\n" "work with other screen copy tools that can output a final PNG image to\n" "stdout." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1917 msgid "Edit GIF images and animations" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1918 msgid "" "Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Provides a batch mode for changing GIFs in place.\n" "@item Prints detailed information about GIFs, including comments.\n" "@item Control over interlacing, comments, looping, transparency, etc.\n" "@item Creates well-behaved GIFs: removes redundant colors, only uses local color\n" "tables, etc.\n" "@item Shrinks colormaps and change images to use the Web-safe palette.\n" "@item Optimizes GIF animations, or unoptimizes them for easier editing.\n" "@end itemize\n" "\n" "Two other programs are included with Gifsicle: @command{gifview} is a\n" "lightweight animated-GIF viewer, and @command{gifdiff} compares two GIFs for\n" "identical visual appearance." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1953 msgid "Convert JPEG images to ASCII" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1955 msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1975 msgid "Create screenshots from a Wayland compositor" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1976 msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:1999 msgid "Select a region in a Wayland compositor" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2000 msgid "" "Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n" "to the standard output. It works well together with grim." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2031 msgid "Markup language for representing PNG contents" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2032 msgid "" "SNG (Scriptable Network Graphics) is a minilanguage designed\n" "specifically to represent the entire contents of a PNG (Portable Network\n" "Graphics) file in an editable form. Thus, SNGs representing elaborate\n" "graphics images and ancillary chunk data can be readily generated or modified\n" "using only text tools.\n" "\n" "SNG is implemented by a compiler/decompiler called sng that\n" "losslessly translates between SNG and PNG." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2059 msgid "C++ blurhash encoder/decoder" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2060 msgid "" "Simple encoder and decoder for blurhashes. Contains a\n" "command line program as well as a shared library." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2113 msgid "PNG encoder and decoder in C and C++, without dependencies" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2114 msgid "" "LodePNG is a PNG image decoder and encoder, all in one,\n" "no dependency or linkage required. It's made for C (ISO C90), and has a C++\n" "wrapper with a more convenient interface on top." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2136 msgid "Extract and convert bitmaps from Windows icon and cursor files" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2137 msgid "" "Icoutils are a set of program for extracting and converting\n" "bitmaps from Microsoft Windows icon and cursor files. These files usually\n" "have the extension @code{.ico} or @code{.cur}, but they can also be embedded\n" "in executables and libraries (@code{.dll}-files). (Such embedded files are\n" "referred to as resources.)\n" "\n" "Conversion of these files to and from PNG images is done @command{icotool}.\n" "@command{extresso} automates these tasks with the help of special resource\n" "scripts. Resources such can be extracted from MS Windows executable and\n" "library files with @command{wrestool}.\n" "\n" "This package can be used to create @code{favicon.ico} files for web sites." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2233 msgid "Encode and decode AVIF files" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2234 msgid "" "Libavif is a C implementation of @acronym{AVIF, the AV1 Image\n" "File Format}. It can encode and decode all YUV formats and bit depths supported\n" "by AOM, including with alpha." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2266 msgid "HEIF and AVIF file format decoder and encoder" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2268 msgid "" "@code{libheif} is an ISO/IEC 23008-12:2017 HEIF and AVIF (AV1 Image File\n" "Format) file format decoder and encoder." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2319 msgid "JPEG XL image format reference implementation" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2320 msgid "" "This package contains a reference implementation of JPEG XL\n" "(encoder and decoder)." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2363 msgid "Create pixel art and manipulate digital images" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2365 msgid "" "Mtpaint is a graphic editing program which uses the GTK+ toolkit.\n" "It can create and edit indexed palette or 24bit RGB images, offers basic\n" "painting and palette manipulation tools. It also handles JPEG, JPEG2000,\n" "GIF, TIFF, WEBP, BMP, PNG, XPM formats." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2425 msgid "Fast and simple painting app for artists" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2427 msgid "" "MyPaint is a simple drawing and painting program that works well with\n" "Wacom-style graphics tablets." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2482 msgid "Organize photos and videos in folders" msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2483 msgid "" "Phockup is a media sorting tool that uses creation date and\n" "time information in photos and videos to organize them into folders by year,\n" "month and day. All files which are not images or videos or those which do not\n" "have creation date information will be placed in a folder called\n" "@file{unknown}." msgstr "" #: gnu/packages/image.scm:2507 #, fuzzy #| msgid "Speex processing library" msgid "Simple PNG loading library" msgstr "Bibliothèque de traitement de Speex" #: gnu/packages/image.scm:2509 msgid "" "@code{libspng} is a simple C library for loading Portable Network\n" "Graphics (PNGs), intended as an easy-to-use replacement for @code{libpng}." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:170 msgid "Watch PeerTube or YouTube videos from the terminal" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:171 msgid "" "@code{ytfzf} is a POSIX script that helps you find PeerTube or\n" "YouTube videos without requiring API and opens/downloads them using mpv/ytdl." msgstr "" "@code{ytfzf} est un script POSIX qui vous aide à trouver des vidéos PeerTube ou YouTube\n" "sans avoir besoin de l'API et les ouvre ou télécharge avec mpv ou ytdl." #: gnu/packages/image-viewers.scm:216 msgid "Fast and light imlib2-based image viewer" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:218 msgid "" "feh is an X11 image viewer aimed mostly at console users.\n" "Unlike most other viewers, it does not have a fancy GUI, but simply\n" "displays images. It can also be used to set the desktop wallpaper.\n" "It is controlled via commandline arguments and configurable key/mouse\n" "actions." msgstr "" "feh est une visionneuse d'images conçue pour l'utilisation en console.\n" "Contrairement aux autres visionneuses, il n'a pas d'interface graphique raffinée, mais affiche\n" "simplement les images. Il peut aussi être utilisé pour configurer le fond d'écran. Il se contrôle\n" "par les arguments en ligne de commande et des action du clavier et de la souris\n" "configurables." #: gnu/packages/image-viewers.scm:280 #, fuzzy #| msgid "Lightweight keyboard-driven PDF viewer" msgid "Lightweight GTK+ based image viewer" msgstr "Visionneuse de PDF légère gérée au clavier" #: gnu/packages/image-viewers.scm:282 msgid "" "Geeqie is a lightweight GTK+ based image viewer for Unix like operating\n" "systems. It features: EXIF, IPTC and XMP metadata browsing and editing\n" "interoperability; easy integration with other software; geeqie works on files\n" "and directories, there is no need to import images; fast preview for many raw\n" "image formats; tools for image comparison, sorting and managing photo\n" "collection. Geeqie was initially based on GQview." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:306 msgid "Simple and fast image viewer for X" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:307 msgid "" "gpicview is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer.\n" "It is the default image viewer on LXDE desktop environment." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:357 msgid "Simple X Image Viewer" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:359 msgid "" "sxiv is an alternative to feh and qiv. Its primary goal is to\n" "provide the most basic features required for fast image viewing. It has\n" "vi key bindings and works nicely with tiling window managers. Its code\n" "base should be kept small and clean to make it easy for you to dig into\n" "it and customize it for your needs." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:414 msgid "Neo Simple X Image Viewer" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:416 msgid "" "nsxiv is a fork of sxiv. Its primary goal is to provide the most basic\n" "features required for fast image viewing. It has vi key bindings and works\n" "nicely with tiling window managers. Its code base should be kept small and\n" "clean to make it easy for you to dig into it and customize it for your\n" "needs." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:455 msgid "Simple, fast and elegant image viewer" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:456 msgid "" "Viewnior is an image viewer program. Created to be simple,\n" "fast and elegant. Its minimalistic interface provides more screenspace for\n" "your images. Among its features are:\n" "@enumerate\n" "@item Fullscreen & Slideshow\n" "@item Rotate, flip, crop, save, delete images\n" "@item Animation support\n" "@item Browse only selected images\n" "@item Navigation window\n" "@item Set image as wallpaper (Gnome 2, Gnome 3, XFCE, LXDE, FluxBox, Nitrogen)\n" "@item Simple interface\n" "@item EXIF and IPTC metadata\n" "@item Configurable mouse actions\n" "@end enumerate\n" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:511 msgid "Render images in the terminal" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:513 msgid "" "Catimg is a little program that prints images in the terminal.\n" "It supports JPEG, PNG and GIF formats." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:539 msgid "Draw images in your ANSI terminal with true color" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:540 msgid "" "PIXterm shows images directly in your terminal, recreating\n" "the pixels through a combination of ANSI character background color and the\n" "unicode lower half block element. It supports JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF\n" "and WebP." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:596 msgid "High dynamic range (HDR) imaging application" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:598 msgid "" "Luminance HDR (formerly QtPFSGui) is a graphical user interface\n" "application that aims to provide a workflow for high dynamic range (HDR)\n" "imaging. It supports several HDR and LDR image formats, and it can:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Create an HDR file from a set of images (formats: JPEG, TIFF 8bit and\n" "16bit, RAW) of the same scene taken at different exposure setting;\n" "@item Save load HDR images;\n" "@item Rotate, resize and crop HDR images;\n" "@item Tone-map HDR images;\n" "@item Copy EXIF data between sets of images.\n" "@end itemize\n" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:672 msgid "Image viewer for comics" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:673 msgid "" "MComix is a customizable image viewer that specializes as\n" "a comic and manga reader. It supports a variety of container formats\n" "including CBZ, CB7, CBT, LHA.\n" "\n" "For PDF support, install the @emph{mupdf} package." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:719 msgid "Convenient and minimal image viewer" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:720 msgid "" "qView is a Qt image viewer designed with visually\n" "minimalism and usability in mind. Its features include animated GIF\n" "controls, file history, rotation/mirroring, and multithreaded\n" "preloading." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:742 msgid "Convert images to ANSI/Unicode characters" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:744 msgid "" "Chafa is a command-line utility that converts all kinds of images,\n" "including animated GIFs, into ANSI/Unicode character output that can be\n" "displayed in a terminal." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:791 msgid "Image viewer for tiling window managers" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:792 msgid "" "@code{imv} is a command line image viewer intended for use\n" "with tiling window managers. Features include:\n" "\n" "@itemize\n" "@item Native Wayland and X11 support.\n" "@item Support for dozens of image formats including:\n" "@itemize\n" "@item PNG\n" "@item JPEG\n" "@item Animated GIFs\n" "@item SVG\n" "@item TIFF\n" "@item Various RAW formats\n" "@item Photoshop PSD files\n" "@end itemize\n" "@item Configurable key bindings and behavior.\n" "@item Highly scriptable with IPC via imv-msg.\n" "@end itemize\n" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:867 #, fuzzy #| msgid "Graphical user interface for git" msgid "Graphical image viewer for X" msgstr "Interface utilisateur graphique pour git" #: gnu/packages/image-viewers.scm:869 msgid "" "Quick Image Viewer is a small and fast GDK/Imlib2 image viewer.\n" "Features include zoom, maxpect, scale down, fullscreen, slideshow, delete,\n" "brightness/contrast/gamma correction, pan with keyboard and mouse, flip,\n" "rotate left/right, jump/forward/backward images, filename filter and use it\n" "to set X desktop background." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:911 msgid "Powerful image viewer with minimal UI" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:913 msgid "" "pqiv is a GTK-3 based command-line image viewer with a minimal UI.\n" "It is highly customizable, can be fully controlled from scripts, and has\n" "support for various file formats including PDF, Postscript, video files and\n" "archives." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:969 msgid "Image viewer supporting all common formats" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:970 msgid "" "Nomacs is a simple to use image lounge featuring\n" "semi-transparent widgets that display additional information such as metadata,\n" "thumbnails and histograms. It is able to browse images compressed archives\n" "and add notes to images.\n" "\n" "Nomacs includes image manipulation methods for adjusting brightness, contrast,\n" "saturation, hue, gamma, and exposure. It has a pseudo color function which\n" "allows creating false color images. A unique feature of Nomacs is the\n" "synchronization of multiple instances." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:1013 msgid "Picture viewer for X with a thumbnail-based selector" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:1015 msgid "xzgv is a fast image viewer that provides extensive keyboard support." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:1136 msgid "Organize your media with tags like a dektop booru" msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:1138 msgid "" "The hydrus network client is an application written for\n" "internet-fluent media nerds who have large image/swf/webm collections.\n" "It browses with tags instead of folders, a little like a booru on your desktop.\n" "Advanced users can share tags and files anonymously through custom servers that\n" "any user may run. Everything is free and privacy is the first concern." msgstr "" #: gnu/packages/inkscape.scm:238 msgid "Vector graphics editor" msgstr "Éditeur graphique vectoriel" #: gnu/packages/inkscape.scm:239 msgid "" "Inkscape is a vector graphics editor. What sets Inkscape\n" "apart is its use of Scalable Vector Graphics (SVG), an XML-based W3C standard,\n" "as the native format." msgstr "" "Inkscape est un éditeur graphique vectoriel. Ce qui différencie Inkscape\n" "est son utilisation du format SVG, un standard W3C basé sur XML, comme format natif." #: gnu/packages/jemalloc.scm:69 #, fuzzy #| msgid "General-purpose data compression" msgid "General-purpose scalable concurrent malloc implementation" msgstr "Compression de données générique" #: gnu/packages/jemalloc.scm:71 msgid "" "This library providing a malloc(3) implementation that emphasizes\n" "fragmentation avoidance and scalable concurrency support." msgstr "" #: gnu/packages/less.scm:53 msgid "Paginator for terminals" msgstr "" #: gnu/packages/less.scm:55 msgid "" "GNU less is a pager, a program that allows you to view large amounts\n" "of text in page-sized chunks. Unlike traditional pagers, it allows both\n" "backwards and forwards movement through the document. It also does not have\n" "to read the entire input file before starting, so it starts faster than most\n" "text editors." msgstr "" #: gnu/packages/less.scm:118 msgid "Input filter for less" msgstr "Filtre d'entrée pour less" #: gnu/packages/less.scm:119 msgid "" "To browse files, the excellent viewer @code{less} can be\n" "used. By setting the environment variable @code{LESSOPEN}, less can be\n" "enhanced by external filters to become more powerful. The input filter for\n" "less described here is called @code{lesspipe.sh}. It is able to process a\n" "wide variety of file formats. It enables users to inspect archives and\n" "display their contents without having to unpack them before. The filter is\n" "easily extensible for new formats." msgstr "" #: gnu/packages/lesstif.scm:53 msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system" msgstr "" #: gnu/packages/lesstif.scm:54 msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system." msgstr "" #: gnu/packages/lesstif.scm:82 msgid "Motif toolkit for the X window system" msgstr "" #: gnu/packages/lesstif.scm:83 msgid "" "Motif is a standard graphical user interface, (as defined\n" "by the IEEE 1295 specification), used on more than 200 hardware and software\n" "platforms. It provides application developers, end users, and system vendors\n" "with a widely used environment for standardizing application presentation on a\n" "wide range of platforms." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:113 msgid "General purpose formula parser and interpreter" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:114 msgid "" "Ixion is a library for calculating the results of formula\n" "expressions stored in multiple named targets, or \"cells\". The cells can\n" "be referenced from each other, and the library takes care of resolving\n" "their dependencies automatically upon calculation." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:140 msgid "File import filter library for spreadsheet documents" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:141 msgid "" "Orcus is a library that provides a collection of standalone\n" "file processing filters. It is currently focused on providing filters for\n" "spreadsheet documents. The library includes import filters for\n" "Microsoft Excel 2007 XML, Microsoft Excel 2003 XML, Open Document Spreadsheet,\n" "Plain Text, Gnumeric XML, Generic XML. It also includes low-level parsers for\n" "CSV, CSS and XML." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:192 msgid "Convert between any document format supported by LibreOffice" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:194 msgid "" "Unoconv is a command-line utility to convert documents from any format\n" "that LibreOffice can import, to any format it can export. It can be used for\n" "batch processing and can apply custom style templates and filters.\n" "\n" "Unoconv converts between over a hundred formats, including Open Document\n" "Format (@file{.odt}, @file{.ods}, @file{.odp})), Portable Document Format\n" "(@file{.pdf}), HTML and XHTML, RTF, DocBook (@file{.xml}), @file{.doc} and\n" "@file{.docx}), @file{.xls} and @file{.xlsx}).\n" "\n" "All required fonts must be installed on the converting system." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:230 msgid "Document importer for office suites" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:231 msgid "" "Librevenge is a base library for writing document import\n" "filters. It has interfaces for text documents, vector graphics,\n" "spreadsheets and presentations." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:257 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for importing WordPerfect documents" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:258 msgid "" "Libwpd is a C++ library designed to help process\n" "WordPerfect documents. It is most commonly used to import such documents\n" "into other word processors." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:294 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for import of reflowable e-book formats" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:295 msgid "" "Libe-book is a library and a set of tools for reading and\n" "converting various reflowable e-book formats. Currently supported are:\n" "Broad Band eBook, eReader .pdb, FictionBook v. 2 (including zipped files),\n" "PalmDoc Ebook, Plucker .pdb, QiOO (mobile format, for java-enabled\n" "cellphones), TCR (simple compressed text format), TealDoc, zTXT,\n" "ZVR (simple compressed text format)." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:323 msgid "EPUB generator library for librevenge" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:324 msgid "" "libepubgen is an EPUB generator for librevenge. It supports\n" "librevenge's text document interface and--currently in a very limited\n" "way--presentation and vector drawing interfaces." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:348 msgid "Library and tools for the WordPerfect Graphics format" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:349 msgid "" "The libwpg project provides a library and tools for\n" "working with graphics in the WPG (WordPerfect Graphics) format." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:398 #, fuzzy #| msgid "GNOME docking library" msgid "CMIS client library" msgstr "Bibliothèque de docking de GNOME" #: gnu/packages/libreoffice.scm:399 msgid "" "LibCMIS is a C++ client library for the CMIS interface. It\n" "allows C++ applications to connect to any ECM behaving as a CMIS server such\n" "as Alfresco or Nuxeo." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:424 msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:425 msgid "" "Libabw is a library that parses the file format of\n" "AbiWord documents." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:448 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for parsing the CorelDRAW format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:449 msgid "" "Libcdr is a library that parses the file format of\n" "CorelDRAW documents of all versions." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:478 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for parsing the Apple Keynote format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:479 msgid "" "Libetonyek is a library that parses the file format of\n" "Apple Keynote documents. It currently supports Keynote versions 2 to 5." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:500 msgid "Library to access tags for identifying languages" msgstr "Bibliothèque pour accéder aux étiquettes qui identifient les langues" #: gnu/packages/libreoffice.scm:501 msgid "" "Liblangtag implements an interface to work with tags\n" "for identifying languages as described in RFC 5646. It supports the\n" "extensions described in RFC6067 and RFC6497, and Extension T for\n" "language/locale identifiers as described in the Unicode CLDR\n" "standard 21.0.2." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:521 msgid "Text Categorization library" msgstr "Bibliothèque de catégorisation de textes" #: gnu/packages/libreoffice.scm:522 msgid "" "Libexttextcat is an N-Gram-Based Text Categorization\n" "library primarily intended for language guessing." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:558 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for parsing the FreeHand format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:559 msgid "" "Libfreehand is a library that parses the file format of\n" "Aldus/Macromedia/Adobe FreeHand documents." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:590 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for parsing the Microsoft Publisher format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:591 msgid "" "Libmspub is a library that parses the file format of\n" "Microsoft Publisher documents of all versions." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:611 msgid "Language-neutral @code{NUMBERTEXT} and @code{MONEYTEXT} functions" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:613 msgid "" "The libnumbertext library provides language-neutral @code{NUMBERTEXT}\n" "and @code{MONEYTEXT} functions for LibreOffice Calc, available for C++ and\n" "Java." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:639 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for parsing the PageMaker format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:640 msgid "" "Libpagemaker is a library that parses the file format of\n" "Aldus/Adobe PageMaker documents. Currently it only understands documents\n" "created by PageMaker version 6.x and 7." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:664 #, fuzzy #| msgid "Library for parsing the AbiWord format" msgid "Library for parsing the Microsoft Visio format" msgstr "Bibliothèque d'analyse du format AbiWord" #: gnu/packages/libreoffice.scm:665 msgid "" "Libvisio is a library that parses the file format of\n" "Microsoft Visio documents of all versions." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:691 msgid "ODF (Open Document Format) library" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:692 msgid "" "Libodfgen is a library for generating documents in the\n" "Open Document Format (ODF). It provides generator implementations for all\n" "document interfaces supported by librevenge:\n" "text documents, vector drawings, presentations and spreadsheets." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:717 msgid "Import library for some old Macintosh text documents" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:718 msgid "" "Libmwaw contains some import filters for old Macintosh\n" "text documents (MacWrite, ClarisWorks, ... ) and for some graphics and\n" "spreadsheet documents." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:740 msgid "Provides LibreOffice support for old StarOffice documents" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:741 msgid "" "@code{libstaroffice} is an import filter for the document formats\n" "from the old StarOffice (.sdc, .sdw, ...)." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:764 msgid "Import library for Microsoft Works text documents" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:765 msgid "" "Libwps is a library for importing files in the Microsoft\n" "Works word processor file format." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:789 msgid "Parses file format of Zoner Callisto/Draw documents" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:790 msgid "" "Libzmf is a library that parses the file format of Zoner\n" "Callisto/Draw documents. Currently it only understands documents created by\n" "Zoner Draw version 4 and 5." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:811 msgid "Hyphenation library" msgstr "Bibliothèque de césures" #: gnu/packages/libreoffice.scm:812 msgid "" "Hyphen is a hyphenation library using TeX hyphenation\n" "patterns, which are pre-processed by a perl script." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:835 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:836 msgid "" "MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text\n" "data file and an index file with binary search to look up words and phrases\n" "and to return information on pronunciations, meanings and synonyms." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:861 #, fuzzy #| msgid "Library to handle various audio file formats" msgid "Library and tools for the QuarkXPress file format" msgstr "Bibliothèque pour gérer divers formats de fichiers audio" #: gnu/packages/libreoffice.scm:862 msgid "" "libqxp is a library and a set of tools for reading and\n" "converting QuarkXPress file format. It supports versions 3.1 to 4.1." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:882 msgid "Float-to-string conversion algorithm" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:883 msgid "" "Dragonbox generates a pair of integers from a floating-point\n" "number: the decimal significand and the decimal exponent of the input\n" "floating-point number. These integers can then be used for string generation\n" "of decimal representation of the input floating-point number, the procedure\n" "commonly called @code{ftoa} or @code{dtoa}." msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:1146 msgid "Office suite" msgstr "" #: gnu/packages/libreoffice.scm:1147 msgid "" "LibreOffice is a comprehensive office suite. It contains\n" "a number of components: Writer, a word processor; Calc, a spreadsheet\n" "application; Impress, a presentation engine; Draw, a drawing and\n" "flowcharting application; Base, a database and database frontend;\n" "Math for editing mathematics." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:732 msgid "GNU Linux-Libre kernel headers" msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau GNU Linux-Libre" #: gnu/packages/linux.scm:733 msgid "Headers of the Linux-Libre kernel." msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau Linux-Libre." #: gnu/packages/linux.scm:1068 msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel" msgstr "Redistribution 100% libre d'un noyau Linux propre" #: gnu/packages/linux.scm:1069 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n" #| "It has been modified to remove all non-free binary blobs." msgid "" "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the\n" "Linux kernel. It has been modified to remove all non-free binary blobs." msgstr "" "GNU Linux-Libre est une variante libre du noyau Linux.\n" "Il a été modifié pour en retirer toutes les composantes non-libres." #: gnu/packages/linux.scm:1377 msgid "Linux kernel module to perform ACPI method calls" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1379 msgid "" "This simple Linux kernel module allows calls from user space to any\n" "@acronym{ACPI, Advanced Configuration and Power Interface} method provided by\n" "your computer's firmware, by writing to @file{/proc/acpi/call}. You can pass\n" "any number of parameters of types @code{ACPI_INTEGER}, @code{ACPI_STRING},\n" "and @code{ACPI_BUFFER}.\n" "\n" "It grants direct and undocumented access to your hardware that may cause damage\n" "and should be used with caution, especially on untested models." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1445 msgid "Measure performance data & tweak low-level settings on x86-64 CPUs" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1447 msgid "" "CoreFreq is a CPU monitor that reports low-level processor settings and\n" "performance data with notably high precision by using a loadable Linux kernel\n" "module. Unlike most similar tools, it can be used to modify some settings if\n" "supported by the hardware and at your own risk. It's designed for 64-bit x86\n" "Intel processors (Atom, Core2, Nehalem, SandyBridge, and newer) and compatible\n" "architectures like AMD@tie{}Zen and Hygon@tie{}Dhyana.\n" "\n" "Supported processor features include:\n" "@enumerate\n" "@item time spent in C-states, including C1/C3 Auto- and UnDemotion;\n" "@item core temperatures, voltage, and tweaking thermal limits;\n" "@item core frequencies, ratios, and base clock rate;\n" "@item enabling, disabling, and testing SpeedStep (EIST), Turbo Boost, and\n" "Hyper-Threading or SMT;\n" "@item enabling or disabling data cache prefetching;\n" "@item kernel assembly code to keep as near as possible readings of performance\n" "counters such as the @acronym{TSC, Time Stamp Counter}, @acronym{UCC, Unhalted\n" "Core Cycles}, and @acronym{URC, Unhalted Reference Cycles};\n" "@item the number of instructions per cycle or second (IPS, IPC, and CPI);\n" "@item memory controller geometry and RAM timings;\n" "@item running processes' CPU affinity.\n" "@end enumerate\n" "\n" "This package provides the @command{corefreqd} data collection daemon, the\n" "@command{corefreq-cli} client to visualise and control it in real time, and the\n" "@code{corefreqk} kernel module in its own separate output. Read the included\n" "@file{README.md} before loading it." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1494 msgid "Linux kernel module to control the Librem Embedded Controller" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1496 msgid "" "This is the Linux kernel @acronym{ACPI, Advanced Configuration and Power\n" "Interface} platform driver for the @acronym{EC, Embedded Controller} firmware\n" "on Purism Librem laptop computers. It allows user-space control over the\n" "battery charging thresholds, keyboard backlight, fans and thermal monitors,\n" "and the notification, WiFi, and Bluetooth LED." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1520 msgid "Linux kernel modules to control keyboard on most Tuxedo computers" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1522 msgid "" "This package provides the @code{tuxedo_keyboard}, @code{tuxedo_io},\n" "@code{clevo_wmi} @acronym{WMI, Windows Management Engine} and the\n" "@code{clevo_acpi} @acronym{ACPI, Advanced Configuration and Power Interface}\n" "kernel modules to control the keyboard on most Tuxedo computers. Only white\n" "backlight only models are currently not supported. The @code{tuxedo_io} module\n" "is also needed for the @code{tuxedo-control-center} (short tcc) package." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1551 msgid "EVDI Linux kernel module" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1553 msgid "" "The @acronym{EVDI, Extensible Virtual Display Interface} is a Linux kernel module\n" "that enables management of multiple screens, allowing user-space programs to\n" "take control over what happens with the image." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1576 msgid "Utility for reading or writing @acronym{EC, Embedded Controller} registers" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1578 msgid "" "This utility can read or write specific registers or all the available\n" "registers of the @acronym{EC, Embedded Controller} supported by the\n" "@code{ec_sys} Linux driver." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1608 msgid "Linux Kernel Runtime Guard" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1610 msgid "" "This package performs runtime integrity checking of the Linux kernel and\n" "detection of security vulnerability exploits against the kernel." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1630 msgid "Linux kernel module that emulates SCSI devices" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1632 msgid "" "The @acronym{VHBA, Virtual SCSI Host Bus Adapter} module is the link\n" "between the CDemu user-space daemon and the kernel Linux. It acts as a\n" "low-level SCSI driver that emulates a virtual SCSI adapter which can have\n" "multiple virtual devices attached to it. Its typical use with CDEmu is to\n" "emulate optical devices such as DVD and CD-ROM drives." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1662 msgid "Kernel module that disables discrete Nvidia graphics cards" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1663 msgid "" "The bbswitch module provides a way to toggle the Nvidia\n" "graphics card on Optimus laptops." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1701 msgid "Pair of Linux kernel drivers for DDC/CI monitors" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1702 msgid "" "This package provides two Linux kernel drivers, ddcci and\n" "ddcci-backlight, that allows the control of DDC/CI monitors through the sysfs\n" "interface. The ddcci module creates a character device for each DDC/CI\n" "monitors in @file{/dev/bus/ddcci/[I²C busnumber]}. While the ddcci-backlight\n" "module allows the control of the backlight level or luminance property when\n" "supported under @file{/sys/class/backlight/}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1727 msgid "Linux kernel module to create virtual V4L2 video devices" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1729 msgid "" "This Linux module creates virtual video devices. @acronym{V4L2, Video\n" "for Linux 2} applications will treat these as ordinary video devices but read\n" "video data generated by another application, instead of a hardware device such\n" "as a capture card.\n" "\n" "This lets you apply nifty effects to your Jitsi video, for example, but also\n" "allows some more serious things like adding streaming capabilities to an\n" "application by hooking GStreamer into the loopback device." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1768 msgid "Xbox One Wireless Controller driver for the kernel Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1770 msgid "" "This package provides a driver for the XBox One S Wireless controller\n" "and some newer models when connected via Bluetooth. In addition to the included\n" "Linux kernel module, it also contains a modprobe configuration and udev rules,\n" "which need to be installed separately." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1821 msgid "Pluggable authentication modules for Linux" msgstr "Modules d'authentification pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:1823 msgid "" "A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n" "Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n" "be used through the PAM API to perform tasks, like authenticating a user\n" "at login. Local and dynamic reconfiguration are its key features." msgstr "" "Un projet libre implémentant OSF (RFC 86.0).\n" "Les modules d'authentification sont de petits fichiers objets partagés pouvant\n" "être utilisés à travers l'API PAM pour effectuer des tâches, comme l'authentification\n" "d'un utilisateur au moment de la connexion. Ses principales fonctionnalités sont\n" "la reconfiguration locale et dynamique." #: gnu/packages/linux.scm:1868 msgid "PAM interface using ctypes" msgstr "Interface PAM utilisant des ctypes" #: gnu/packages/linux.scm:1869 msgid "This package provides a PAM interface using @code{ctypes}." msgstr "Ce paquet fournit une interface PAM avec @code{ctypes}." #: gnu/packages/linux.scm:1897 msgid "Unlock GnuPG keys on login" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1898 msgid "" "This package provides a PAM module that hands over your\n" "login password to @code{gpg-agent}. This can be useful if you are using a\n" "GnuPG-based password manager like @code{pass}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1944 #, fuzzy #| msgid "Documentation for the nginx web server" msgid "Documentation for the kernel Linux-Libre" msgstr "Documentation du serveur web nginx" #: gnu/packages/linux.scm:1945 msgid "" "This package provides the documentation for the kernel\n" "Linux-Libre, as an Info manual. To consult it, run @samp{info linux}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1970 msgid "Utilities for accessing the powercap Linux kernel feature" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:1971 msgid "" "This package contains utilities for accessing the powercap\n" "Linux kernel feature through sysfs. It includes an implementation for working\n" "with Intel @acronym{RAPL, Running Average Power Limit}.\n" "It provides the commands @code{powercap-info} and @code{powercap-set}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2000 msgid "Measure system power consumption" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2002 msgid "" "Powerstat measures and reports your computer's power consumption in real\n" "time. On mobile PCs, it uses ACPI battery information to measure the power\n" "drain of the entire system.\n" "\n" "Powerstat can also report @acronym{RAPL, Running Average Power Limit} power\n" "domain measurements. These are available only on some hardware such as Intel\n" "Sandybridge and newer, and cover only part of the machine's components such as\n" "CPU, DRAM, and graphics. However, they provide accurate and immediate readings\n" "and don't require a battery at all.\n" "\n" "The output is like @command{vmstat} but also shows power consumption statistics:\n" "at the end of a run, @command{powerstat} will calculate the average, standard\n" "deviation, and minimum and maximum values. It can show a nice histogram too." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2038 msgid "Small utilities that use the proc file system" msgstr "Petits utilitaires utilisant le système de fichier proc" #: gnu/packages/linux.scm:2040 msgid "" "This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n" "use the proc file system. We're not about changing the world, but\n" "providing the system administrator with some help in common tasks." msgstr "" "Le paquet PSmisc est un ensemble de petits utilitaires utilisant le\n" "système de fichiers proc. Notre objectif n'est pas de changer le monde\n" "mais simplement de fournir de l'aide à l'administrateur système dans ses\n" "tâches les plus courantes." #: gnu/packages/linux.scm:2178 msgid "Collection of utilities for the Linux kernel" msgstr "Collection d'utilitaires pour le noyau Linux" #: gnu/packages/linux.scm:2179 msgid "" "Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n" "utilities. It provides dmesg and includes tools for working with file systems,\n" "block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2231 msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2233 msgid "" "ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n" "The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n" "by Robert Shea and Robert Anton Wilson." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2256 msgid "FUSE driver to read/write Windows BitLocker drives" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2258 msgid "" "This package provides means to to read BitLocker encrypted\n" "partitions. Write functionality is also provided but check the README." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2309 msgid "Show and modify Linux frame buffer settings" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2311 msgid "" "The kernel Linux's @dfn{frame buffers} provide a simple interface to\n" "different kinds of graphic displays. The @command{fbset} utility can query and\n" "change various device settings such as depth, virtual resolution, and timing\n" "parameters." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2354 msgid "Utilities that give information about processes" msgstr "Utilitaires fournissant des informations sur les processus" #: gnu/packages/linux.scm:2356 msgid "" "Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n" "that give information about processes using the Linux /proc file system.\n" "The package includes the programs free, pgrep, pidof, pkill, pmap, ps, pwdx,\n" "slabtop, tload, top, vmstat, w, watch and sysctl." msgstr "" "Procps est un paquet fournissant de nombreux outils simples donnant\n" "des informations sur les processus utilisant le système de fichier /proc.\n" "Le paquet inclut les programmes free, pgrep, pidof, pkill, pmap, ps, pwdx,\n" "slabtop, tload, top, vmstat, w, watch et sysctl." #: gnu/packages/linux.scm:2400 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb" msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb" #: gnu/packages/linux.scm:2402 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb." msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb." #: gnu/packages/linux.scm:2424 msgid "Utilities for sharing USB devices over IP networks" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2426 msgid "" "The USB/IP protocol enables to pass USB device from a server to\n" "a client over the network. The server is a machine which shares an\n" "USB device and the client is a machine which uses USB device provided by\n" "a server over the network. The USB device may be either physical device\n" "connected to a server or software entity created on a server using USB\n" "gadget subsystem. The usbip-utils are userspace tools to used to handle\n" "connection and management on both side. The client needs the @file{vhci-hcd}\n" "Linux kernel module and the server needs the @file{usbip_host} Linux kernel\n" "module." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2507 msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems" msgstr "Création et vérification de systèmes de fichiers ext1/ext3/ext4" #: gnu/packages/linux.scm:2509 msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems." msgstr "Ce paquet fournit des outils pour manipuler les systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4." #: gnu/packages/linux.scm:2550 msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs" msgstr "Commandes de e2fsck liées statiquement provenant de e2fsprogs" #: gnu/packages/linux.scm:2551 msgid "" "This package provides statically-linked e2fsck command taken\n" "from the e2fsprogs package. It is meant to be used in initrds." msgstr "" "Ce paquet fournit la commande e2fsck liée statiquement issue\n" "du paquet e2fsprogs. Il est censé être utilisé dans les initrds." #: gnu/packages/linux.scm:2572 msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2574 msgid "" "Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n" "ext3 or ext4 partition." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2605 msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems" msgstr "Remet à zéro les régions non allouées dans les systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4" #: gnu/packages/linux.scm:2607 msgid "" "Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n" "ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another value).\n" "This is a simple way to make disk images more compressible.\n" "Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2650 msgid "System call tracer for Linux" msgstr "Traceur d'appel système pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:2652 msgid "" "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n" "trace of all the system calls made by a another process/program." msgstr "" "strace est un traceur d'appels système, c-à-d un outil de débogage affichant\n" "les appels système effectués par un autre processus/programme." #: gnu/packages/linux.scm:2675 msgid "Library call tracer for Linux" msgstr "Traceur d'appel système pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:2677 msgid "" "ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n" "an executed process and the signals received by that process. It can also\n" "intercept and print the system calls executed by the program." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2700 #, fuzzy #| msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries" msgid "The Advanced Linux Sound Architecture Use Case Manager" msgstr "Bibliothèques ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: gnu/packages/linux.scm:2702 msgid "" "This package contains Advanced Linux Sound Architecture Use Case Manager\n" "configuration of audio input/output names and routing for specific audio\n" "hardware." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2724 gnu/packages/linux.scm:2771 msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries" msgstr "Bibliothèques ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: gnu/packages/linux.scm:2726 msgid "" "This package contains Advanced Linux Sound Architecture topology\n" "configuration files that can be used for specific audio hardware." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2773 gnu/packages/linux.scm:2822 msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" "MIDI functionality to the Linux-based operating system." msgstr "" "ALSA fournit des fonctionnalités audio et MIDI pour les sytèmes\n" "basés sur Linux." #: gnu/packages/linux.scm:2820 msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" msgstr "Utilitaires pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: gnu/packages/linux.scm:2889 msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" msgstr "Greffons pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: gnu/packages/linux.scm:2891 msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" "MIDI functionality to the Linux-based operating system. This package enhances ALSA\n" "by providing additional plugins which include: upmixing, downmixing, jackd and\n" "pulseaudio support for native alsa applications, format conversion (s16 to a52), and\n" "external rate conversion." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2927 msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules" msgstr "Programmes de configuration de règles de filtrage des paquets IP pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:2929 msgid "" "@command{iptables} is the user-space command line program used to\n" "configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n" "(@dfn{firewall}), including @dfn{NAT} (Network Address Translation).\n" "\n" "This package also includes @command{ip6tables}, which is used to configure the\n" "IPv6 packet filter.\n" "\n" "Both commands are targeted at system administrators." msgstr "" "@command{iptables} est un programme utilisateur en ligne de commande utilisé pour\n" "configurer le filtrage des paquets IPv4 sur Linux depuis la version 2.4.x (@dfn{pare-feu}),\n" "dont le « Network Address Translation » (@dfn{NAT}).\n" "\n" "Ce paquet inclut aussi @command{ip6tables}, utilisé pour\n" "configurer le filtrage IPv6.\n" "\n" "Les deux commandes sont destinées aux administrateurs système." #: gnu/packages/linux.scm:2972 msgid "Thunderbolt 3 device manager" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:2974 msgid "" "This package provides @command{boltd}, a userspace daemon\n" "for Thunderbolt devices, and @command{boltctl}, a command-line utility for\n" "managing those devices.\n" "\n" "The daemon @command{boltd} exposes devices via D-Bus to clients. It also\n" "stores a database of previously authorized devices and will, depending on the\n" "policy set for the individual devices, automatically authorize newly connected\n" "devices without user interaction.\n" "\n" "The command-line utility @command{boltctl} manages Thunderbolt devices via\n" "@command{boltd}. It can list devices, monitor changes, and initiate\n" "authorization of devices." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3014 msgid "CPU jitter random number generator daemon" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3016 msgid "" "This simple daemon feeds entropy from the CPU Jitter @acronym{RNG, random\n" "number generator} core to the kernel Linux's entropy estimator. This prevents\n" "the @file{/dev/random} device from blocking and should benefit users of the\n" "preferred @file{/dev/urandom} and @code{getrandom()} interfaces too.\n" "\n" "The CPU Jitter RNG itself is part of the kernel and claims to provide good\n" "entropy by collecting and magnifying differences in CPU execution time as\n" "measured by the high-resolution timer built into modern CPUs. It requires no\n" "additional hardware or external entropy source.\n" "\n" "The random bit stream generated by @command{jitterentropy-rngd} is not processed\n" "by a cryptographically secure whitening function. Nonetheless, its authors\n" "believe it to be a suitable source of cryptographically secure key material or\n" "other cryptographically sensitive data.\n" "\n" "If you agree with them, start this daemon as early as possible to provide\n" "properly seeded random numbers to services like SSH or those using TLS during\n" "early boot when entropy may be low, especially in virtualised environments." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3049 msgid "Lists information about SCSI or NVMe devices in Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3052 msgid "" "@command{lsscsi} lists SCSI logical units or SCSI targets. It can\n" "also list NVMe namespaces or controllers and show the relationship between a\n" "device's primary node name, its SCSI generic (sg) node name and its kernel\n" "name." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3073 msgid "Ethernet bridge frame table administration" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3076 msgid "" "ebtables is an application program used to set up and maintain the\n" "tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames. It is\n" "analogous to the iptables application, but less complicated, due to the fact\n" "that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3139 msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux" msgstr "Utilitaires de contrôle du traffic TCP/IP pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:3141 msgid "" "Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n" "and traffic with the Linux kernel. The most important of these are\n" "@command{ip}, which configures IPv4 and IPv6, and @command{tc} for traffic\n" "control.\n" "\n" "Most network configuration manuals still refer to ifconfig and route as the\n" "primary network configuration tools, but ifconfig is known to behave\n" "inadequately in modern network environments, and both should be deprecated." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3219 msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux" msgstr "Outils pour contrôler le sous-système réseau dans Linux" #: gnu/packages/linux.scm:3221 msgid "" "This package includes the important tools for controlling the network\n" "subsystem of the Linux kernel. This includes arp, ifconfig, netstat, rarp and\n" "route. Additionally, this package contains utilities relating to particular\n" "network hardware types (plipconfig, slattach) and advanced aspects of IP\n" "configuration (iptunnel, ipmaddr)." msgstr "" "Ce paquet inclut des outils importants pour contrôler le sous-système réseau\n" "du noyau Linux. Cela inclut arp, ifconfig, netstat, rarp et route. De plus, ce\n" "paquet contient des utilitaires relatifs à des architectures réseaux\n" "particulières (pliconfig, slattach) et à des aspects avancés de la configuration\n" "réseau (iptunnel, ipmaddr)." #: gnu/packages/linux.scm:3261 msgid "Library for working with POSIX capabilities" msgstr "Bibliothèque pour travailler avec les possibilités de POSIX" #: gnu/packages/linux.scm:3263 msgid "" "Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n" "Linux-based operating systems." msgstr "Libcap2 fournit une interface de programmation POSIX aux systèmes basés sur Linux." #: gnu/packages/linux.scm:3288 msgid "Manipulate Ethernet bridges" msgstr "Manipulation des ponts Ethernet" #: gnu/packages/linux.scm:3290 msgid "" "Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities. A bridge is a way\n" "to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n" "Packets are forwarded based on Ethernet address, rather than IP address (like\n" "a router). Since forwarding is done at Layer 2, all protocols can go\n" "transparently through a bridge." msgstr "" "Utilitaires pour la gestion des ponts ethernet sous Linux. Un pont est un\n" "moyen de connecter deux segments Ethernet indépendant du protocole utilisé.\n" "Les paquets sont transférés en se basant sur leur adresse Ethernet plutôt que\n" "sur leur adresse IP (contrairement aux routeurs). Le forwarding se faisant au\n" "niveau 2, tous les protocoles peuvent transiter de manière transparente sur\n" "un pont." #: gnu/packages/linux.scm:3339 msgid "NetLink protocol library suite" msgstr "Bibliothèqye pour le protocole NetLink" #: gnu/packages/linux.scm:3341 msgid "" "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n" "protocol based Linux kernel interfaces. Netlink is an IPC mechanism primarily\n" "between the kernel and user space processes. It was designed to be a more\n" "flexible successor to ioctl to provide mainly networking related kernel\n" "configuration and monitoring interfaces." msgstr "" "La suite libnl est une collection de bibliothèques fournissant des API pour\n" "les interfaces du noyau Linux basées sur le protocole netlink. Netlink est un\n" "mécanisme IPC intervenant entre le noyau et les processus utilisateur. Il\n" "est conçu pour être un successeur plus flexible à ioctl permettant de configurer\n" "le réseau au niveau noyau et surveiller les interfaces." #: gnu/packages/linux.scm:3413 msgid "Tool for configuring wireless devices" msgstr "Outils de configuration d'extensions sans fil" #: gnu/packages/linux.scm:3415 msgid "" "iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n" "devices. It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3462 msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops" msgstr "Analyse de la consommation des portables basés sur Intel" #: gnu/packages/linux.scm:3464 msgid "" "PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n" "power management. In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n" "an interactive mode where the user can experiment various power management\n" "settings for cases where the operating system has not enabled these\n" "settings." msgstr "" "PowerTOP est un outil Linux permettant de diagnostiquer des problèmes de\n" "consommation électrique ou de gestion de l'énergie. En plus d'être un outil\n" "de diagnostique, PowerTOP propose aussi un mode interactif dans lequel\n" "l'utilisateur peut expérimenter de multiples configurations de gestion de\n" "l'énergie pour des cas où le système d'exploitation n'a pas activé ces\n" "paramètres." #: gnu/packages/linux.scm:3489 msgid "Audio mixer for X and the console" msgstr "Table de mixage audio basée sur X et la console" #: gnu/packages/linux.scm:3491 msgid "" "Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n" "the command line or a script." msgstr "" "Aumix ajuste un mixer audio depuis X, la console, un terminal,\n" "la ligne de commande ou un script." #: gnu/packages/linux.scm:3525 msgid "Displays the IO activity of running processes" msgstr "Affiche l'activité des entrées-sorties des processus en cours d'exécution" #: gnu/packages/linux.scm:3527 msgid "" "Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n" "processes currently causing I/O." msgstr "" "Iotop est un programme Python doté d'une interface utilisateur affichant les\n" "entrées-sorties en cours des processus." #: gnu/packages/linux.scm:3556 msgid "Interactive @command{top}-like input/output activity monitor" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3558 msgid "" "iotop identifies which processes and threads are most responsible for\n" "@acronym{I/O, input/output} activity such as disc reads and writes. It sorts\n" "them in a live, interactive table overview similar to that of the well-known\n" "@command{top}.\n" "\n" "This information makes it much easier for an administrator to see which tasks\n" "are blocking others and adjust their priority (using @command{ionice}) or stop\n" "or kill them altogether." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3627 msgid "Support file systems implemented in user space" msgstr "Support des systèmes de fichiers implantés dans l'espace utilisateur" #: gnu/packages/linux.scm:3629 msgid "" "As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n" "normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n" "but also an impediment to system extensibility. FUSE, for \"file systems in\n" "user space\", is a kernel module and user-space library that tries to address\n" "part of this problem by allowing users to run file system implementations as\n" "user-space processes." msgstr "" "Parce qu'il est basé sur un modèle monolithique, la gestion du système\n" "de fichiers sous Linux se trouve normalement au sein du noyau, ce qui\n" "constitue un problème de robustesse et également une entrave\n" "à l'extensibilité du système. FUSE (File systems in user space) est\n" "un module noyau et une bibliothèque utilisateur destinée à résoudre\n" "ce problème en permettant aux utilisateurs de lancer les implantations de\n" "systèmes de fichiers comme des processus utilisateur." #: gnu/packages/linux.scm:3720 msgid "User-space union file system" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3722 msgid "" "UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n" "space, using the FUSE library. Mounting a union file system allows you to\n" "\"aggregate\" the contents of several directories into a single mount point.\n" "UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3750 msgid "User-space union file system (statically linked)" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3804 msgid "Mount remote file systems over SSH" msgstr "Montage de systèmes de fichier distants avec SSH" #: gnu/packages/linux.scm:3806 msgid "" "This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n" "Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n" "up: on the server side there's nothing to do; on the client side mounting the\n" "file system is as easy as logging into the server with an SSH client." msgstr "" "Système de fichier client basé sur SFTP (SSH File Transfer Protocole).\n" "Beaucoup de serveurs SSH supportant le protocole, ce client est très facile\n" "à configurer : il n'y a rien à faire du côté serveur ; du côté client, il est\n" "aussi facile de monter le système de fichiers que de se connecter avec un client\n" "SSH." #: gnu/packages/linux.scm:3832 msgid "Tool for mounting archive files with FUSE" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3833 msgid "" "archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n" "including Linux. Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.) to a\n" "mount point where it can be read from or written to as with any other file\n" "system. This makes accessing the contents of the archive, which may be\n" "compressed, transparent to other programs, without decompressing them." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3861 msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines" msgstr "Outils pour les machines basées sur NUMA (non-uniform memory access)" #: gnu/packages/linux.scm:3863 msgid "" "NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n" "memory is not all in one place. The @command{numactl} program allows you to\n" "run your application program on specific CPUs and memory nodes. It does this\n" "by supplying a NUMA memory policy to the operating system before running your\n" "program.\n" "\n" "The package contains other commands, such as @command{numastat},\n" "@command{memhog}, and @command{numademo} which provides a quick overview of\n" "NUMA performance on your system." msgstr "" "NUMA signifie Non-Uniform Memory Access, en d'autres termes un système dont\n" "la mémoire n'est pas qu'à un seul endroit. Le programme @command{numactl} vous\n" "permet de lancer votre application sur des CPU et des nœuds mémoires spécifiques.\n" "Il s'en occupe en fournissant une politique mémoire NUMA au système d'exploitation\n" "avant de lancer votrer programme.\n" "\n" "Le paquet contient d'autres commandes, comme @command{numastat}, @command{memhoq}\n" "et @command{numademo} qui fournissent un rapide aperçu des performances\n" "NUMA de votre système." #: gnu/packages/linux.scm:3899 msgid "Neo2 console layout" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3901 msgid "" "Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n" "@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3965 msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:3967 msgid "" "This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n" "for systems using the Linux kernel. This includes commands such as\n" "@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4002 msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program" msgstr "Programme @command{loadkeys} lié statiquement" #: gnu/packages/linux.scm:4028 msgid "Monitor file accesses" msgstr "Surveillance des accès fichier" #: gnu/packages/linux.scm:4030 msgid "" "The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n" "to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored." msgstr "" "Le paquet inotify-tools fournit une bibliothèque C et des outils en ligne de commande\n" "permettant d'utiliser le mécanisme inotify de Linux qui autorise la surveillance\n" "des accès fichier." #: gnu/packages/linux.scm:4081 msgid "Kernel module tools" msgstr "Outils de module noyau" #: gnu/packages/linux.scm:4082 msgid "" "Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n" "kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n" "dependencies and aliases.\n" "\n" "These tools are designed on top of libkmod, a library that is shipped with\n" "kmod. The aim is to be compatible with tools, configurations and indices\n" "from the module-init-tools project." msgstr "" "Kmod est un ensemble d'outils gérant les opérations courantes sur les\n" "modules noyau comme insérer, supprimer, lister, vérifier les propriétés,\n" "résoudre les dépendances et alias.\n" "\n" "Ces outils sont construits au-dessus libkmod, une bibliothèque fournie avec\n" "kmod. L'objectif est d'être compatible avec les outils, les configurations et\n" "les indices du projet module-init-tools." #: gnu/packages/linux.scm:4137 msgid "Simple out of memory (OOM) daemon for the Linux kernel" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4138 msgid "" "Early OOM is a minimalist out of memory (OOM) daemon that\n" "runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative\n" "to the in-kernel OOM killer." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4217 msgid "Userspace device management" msgstr "Gestion de périphériques utilisateurs" #: gnu/packages/linux.scm:4218 msgid "" "Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n" "device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n" "time." msgstr "" "Udev est un daemon capable de créer et supprimer dynamiquement\n" "des noeuds de périphériques dans /dev/, gérer leur branchement à chaud\n" "et charger leur pilotes au démarrage." #: gnu/packages/linux.scm:4246 msgid "Bindings to the Linux input handling subsystem" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4248 msgid "" "Python-evdev provides bindings to the generic input event interface in\n" "Linux. The @code{evdev} interface serves the purpose of passing events\n" "generated in the kernel directly to userspace through character devices that\n" "are typically located in @file{/dev/input/}.\n" "\n" "This package also comes with bindings to @code{uinput}, the userspace input\n" "subsystem. @code{uinput} allows userspace programs to create and handle input\n" "devices that can inject events directly into the input subsystem." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4279 msgid "Utilities for operating on input events of evdev devices" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4281 msgid "" "Interception Tools provides a composable infrastructure on top of\n" "@code{libudev} and @code{libevdev}. The following utilities are provided:\n" "\n" "@itemize\n" "@item @command{udevmon} --- monitor input devices for launching tasks\n" "@item @command{intercept} --- redirect device input events to stdout\n" "@item @command{uinput} --- redirect device input events from stding to virtual device\n" "@item @command{mux} --- mux streams of input events\n" "@end itemize" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4328 msgid "Tap for one key, hold for another" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4330 msgid "" "Dual Function Keys is a plugin for @code{interception-tools} that allows\n" "one to send arbitrary keycodes when a given key is tapped or held." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4414 msgid "Logical volume management for Linux" msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:4416 msgid "" "LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n" "This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n" "mapper. Kernel components are part of Linux-libre." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4456 msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)" msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux (lié statiquement)" #: gnu/packages/linux.scm:4481 msgid "Tools for manipulating the metadata of device-mapper targets" msgstr "Outils de manipulation des métadonnées des cibles de device-mapper" #: gnu/packages/linux.scm:4482 msgid "" "A suite of tools for manipulating the metadata of the\n" "dm-thin, dm-cache and dm-era device-mapper targets." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4503 msgid "Advanced system & process supervisor for Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4504 msgid "" "This package provides an advanced monitor of critical system\n" "resources, supervises the heartbeat of processes, records deadline\n" "transgressions, and initiates a controlled reset if needed." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4548 msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions" msgstr "Outils de manipulation d'extensions sans fil pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:4549 msgid "" "Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n" "Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead. The Wireless\n" "Extension was an interface allowing you to set Wireless LAN specific\n" "parameters and get the specific stats. It is deprecated in favor the nl80211\n" "interface." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4638 msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4640 msgid "" "The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n" "communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n" "compliance." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4708 msgid "Wireless regulatory database" msgstr "Base de données sans fil réglementaire" #: gnu/packages/linux.scm:4710 msgid "" "This package contains the wireless regulatory database for the Central\n" "Regulatory Database Agent (CRDA). The database contains information on\n" "country-specific regulations for the wireless spectrum." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4782 msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors" msgstr "Utilitaires pour la lecture de capteurs de tempéture/voltage/ventilateur" #: gnu/packages/linux.scm:4784 msgid "" "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows\n" "you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n" "It works with most newer systems." msgstr "" "Lm-sensors est un utilitaire de monitoring hardware pour Linux. Il permet\n" "d'accéder à des informations sur les composants telles que la température,\n" "le voltage ou la vitesse des ventilatuers. Il fonctionne avec la plupart des\n" "systèmes les plus récents." #: gnu/packages/linux.scm:4802 msgid "Manipulate Intel microcode bundles" msgstr "Manipulation des lots de microcodes Intel" #: gnu/packages/linux.scm:4804 msgid "" "@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n" "Intel processors. It can convert between formats, extract specific versions,\n" "create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4835 #, fuzzy #| msgid "Power management tool for Linux" msgid "I2C tools for Linux" msgstr "Outil de gestion de l'énergie pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:4837 msgid "" "The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n" "Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access helpers,\n" "EEPROM decoding scripts, EEPROM programming tools, and a python module for\n" "SMBus access." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4892 msgid "Hardware health information viewer" msgstr "Utiltaire de monitoring hardware" #: gnu/packages/linux.scm:4894 msgid "" "Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n" "health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n" "in a digital read-out." msgstr "" "Xsensors lit les données des périphériques comme la température, le voltage\n" "la vitesse des ventilateurs depuis la bibliothèque libsensors et affiche les informations\n" "numériquement." #: gnu/packages/linux.scm:4952 msgid "Linux profiling with performance counters" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4954 msgid "" "perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n" "with support in the Linux kernel. perf can instrument CPU performance\n" "counters, tracepoints, kprobes, and uprobes (dynamic tracing). It is capable\n" "of lightweight profiling. This package contains the user-land tools and in\n" "particular the @code{perf} command." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4978 msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:4979 msgid "" "pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n" "containers. It can be used for running a command or even booting an OS inside\n" "an isolated container, created with the help of Linux namespaces. It is\n" "similar in functionality to chroot, although pflask provides better isolation\n" "thanks to the use of namespaces." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5063 #, fuzzy #| msgid "Action platformer game" msgid "Container platform" msgstr "Jeu de plateforme et d'action" #: gnu/packages/linux.scm:5064 msgid "" "Singularity is a container platform supporting a number of\n" "container image formats. It can build SquashFS container images or import\n" "existing Docker images. Singularity requires kernel support for container\n" "isolation or root privileges." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5094 msgid "View and tune ATA disk drive parameters" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5096 msgid "" "@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n" "disk drives. It can increase performance and/or reliability by careful tuning\n" "of hardware settings like power and acoustic management, DMA modes, and caching.\n" "It can also display detailed device information, or be used as a simple\n" "performance benchmarking tool.\n" "\n" "@command{hdparm} provides a command line interface to various Linux kernel\n" "interfaces provided by the SATA/ATA/SAS @code{libata} subsystem, and the older\n" "IDE driver subsystem. Many external USB drive enclosures with SCSI-ATA Command\n" "Translation (@dfn{SAT}) are also supported." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5130 #, fuzzy #| msgid "Library call tracer for Linux" msgid "C Library for NVM Express on Linux" msgstr "Traceur d'appel système pour Linux" #: gnu/packages/linux.scm:5131 msgid "" "libnvme provides type definitions for NVMe specification\n" "structures, enumerations, and bit fields, helper functions to construct,\n" "dispatch, and decode commands and payloads, and utilities to connect, scan,\n" "and manage nvme devices on a Linux system." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5158 msgid "NVM-Express user space tooling for Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5159 msgid "" "Nvme-cli is a utility to provide standards compliant tooling\n" "for NVM-Express drives. It was made specifically for Linux as it relies on the\n" "IOCTLs defined by the mainline kernel driver." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5183 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices" msgstr "Outils pour activer ou désactiver des périphériques sans fil" #: gnu/packages/linux.scm:5185 msgid "" "rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n" "which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n" "WLAN, Bluetooth and mobile broadband." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5206 msgid "Display information on ACPI devices" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5207 msgid "" "@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n" "\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n" "information. It does not support ACPI suspending, only displays information\n" "about ACPI devices." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5226 msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5228 msgid "" "acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n" "Configuration and Power Interface (ACPI) events. acpid should be started\n" "during the system boot, and will run as a background process. When an ACPI\n" "event is received from the kernel, acpid will examine the list of rules\n" "specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5250 msgid "System utilities based on Linux sysfs" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5252 msgid "" "These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n" "Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree. The package\n" "also contains the libsysfs library." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5298 msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5300 msgid "" "The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n" "information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n" "capabilities of the Linux kernel." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5336 msgid "Library providing missing pieces in GNU libc" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5337 msgid "" "This package provides many of the missing pieces in GNU\n" "libc. Most notably the string functions: strlcpy(3), strlcat(3) and the *BSD\n" "sys/queue.h and sys/tree.h API's." msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5359 msgid "Lightweight event loop library for epoll family APIs" msgstr "" #: gnu/packages/linux.scm:5360 msgid "" "This package provides small event loop that wraps the\n" "epoll family of APIs." msgstr "Ce paquet fournit une petite boucle d'événements qui enveloppe la famille des AP